All language subtitles for Sliders.S05E06.DVDRip.Z2.FR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,640 --> 00:00:41,029 - �a va ? - On ne peut mieux ! 2 00:00:41,200 --> 00:00:42,872 C'est l'�clate ! 3 00:00:45,000 --> 00:00:46,274 Quand est-ce qu'on repart ? 4 00:00:46,440 --> 00:00:49,398 On a un cr�neau de dix heures, monsieur J.O. 5 00:00:50,080 --> 00:00:51,513 Le temps est � l'orage. 6 00:00:51,680 --> 00:00:55,309 Comment appelle-t-on cet endroit ? Data Universal ? 7 00:00:55,480 --> 00:00:58,552 Data Universal ? Ce genre de bo�te n'est jamais l� pour vous. 8 00:00:58,720 --> 00:01:04,556 Data Universal �quipements, pharmacie, voyages. 9 00:01:04,720 --> 00:01:06,870 Et Data Universal restaurants ? J'ai faim. 10 00:01:10,640 --> 00:01:11,993 Vous avez des pi�ces ? 11 00:01:12,160 --> 00:01:14,515 Pas de crasses ! Je veux un vrai repas. 12 00:01:14,680 --> 00:01:17,114 Essayons de trouver un bar � p�tes. 13 00:01:18,080 --> 00:01:19,559 Data Universal toujours l� pour vous 14 00:01:23,520 --> 00:01:26,318 Super, cette machine ne prend pas la monnaie. 15 00:01:26,480 --> 00:01:29,313 Veuillez pr�senter votre num�ro. 16 00:01:31,120 --> 00:01:33,031 Pr�sentez votre num�ro. 17 00:01:37,600 --> 00:01:39,955 D�sol�e, je l'ai oubli� � la maison. 18 00:01:44,320 --> 00:01:46,470 Veuillez appuyer sur 1. 19 00:01:57,680 --> 00:02:00,240 Veuillez patienter. 20 00:02:30,440 --> 00:02:31,395 Attendez ! 21 00:02:46,120 --> 00:02:48,998 Et si l'on d�couvrait un passage vers un univers parall�le ? 22 00:02:49,160 --> 00:02:52,630 Et si l'on glissait vers des mondes diff�rents ? 23 00:02:52,800 --> 00:02:55,598 C'est la m�me ann�e, et on est la m�me personne, 24 00:02:55,760 --> 00:02:57,671 mais tout le reste est diff�rent. 25 00:02:58,440 --> 00:03:01,238 Et si l'on ne trouvait plus le chemin du retour ? 26 00:03:30,720 --> 00:03:32,797 Qu'est-ce qui s'est pass� ? 27 00:03:33,520 --> 00:03:37,195 Il y a un clavier. Maggie a d� d�clencher quelque chose. 28 00:03:37,760 --> 00:03:39,876 Un distributeur qui avale le client ? 29 00:03:40,040 --> 00:03:43,396 R�gle 11 : ne jamais �carter l'�vidence, aussi bizarre soit-elle. 30 00:03:45,280 --> 00:03:47,032 Chips, caf�... 31 00:03:47,560 --> 00:03:49,551 Barres chocolat�es. Tout semble normal. 32 00:03:49,720 --> 00:03:53,759 C'est une cam�ra et cet autre appareil ressemble � un scanner. 33 00:03:53,920 --> 00:03:56,275 Tu crois que quelqu'un regarde de l'autre c�t� ? 34 00:04:01,280 --> 00:04:03,396 Tu crois qu'on a affaire � quoi ? 35 00:04:04,560 --> 00:04:07,393 �a a s�rement � voir avec Data Universal. 36 00:04:07,560 --> 00:04:11,951 Si on les trouve, on trouvera Maggie. On n'a que dix heures. Allons-y. 37 00:04:18,400 --> 00:04:22,791 Bonjour, de la part de tous vos amis de Data Universal. 38 00:04:22,960 --> 00:04:27,795 Je suis 5579-A, et je serai votre repr�sentant personnel. 39 00:04:28,760 --> 00:04:30,193 O� suis-je ? 40 00:04:31,520 --> 00:04:33,829 Placez votre code-barres pr�s de l'�cran 41 00:04:34,000 --> 00:04:37,231 et nous traiterons votre demande au plus vite. 42 00:04:37,400 --> 00:04:41,075 Je n'ai rien demand�. J'ai �t� kidnapp�e et amen�e ici. 43 00:04:41,480 --> 00:04:45,314 Nous sommes d�sol�s que vous soyez tomb�e dans une faille bureaucratique, 44 00:04:45,480 --> 00:04:49,314 mais avec votre coop�ration, nous r�soudrons cela en un rien de temps. 45 00:04:49,480 --> 00:04:51,391 Du temps, je n'en ai pas. 46 00:04:51,560 --> 00:04:54,028 Des amis m'attendent. Pourquoi suis-je ici ? 47 00:04:54,200 --> 00:04:56,714 Vous avez tent� d'utiliser de l'argent, bien s�r. 48 00:04:58,440 --> 00:05:02,718 Vous n'utilisez pas d'argent, bien s�r ! O� avais-je la t�te ? 49 00:05:02,880 --> 00:05:05,314 Alors, comment �a marche ? 50 00:05:05,480 --> 00:05:08,916 C'est une puce dans la t�te, ou une greffe osseuse, 51 00:05:09,080 --> 00:05:11,435 ou ce stupide bracelet la cl� de la banque ? 52 00:05:11,600 --> 00:05:15,149 J'aimerais bien mettre une pi�ce et avoir un paquet de chewing-gum 53 00:05:15,320 --> 00:05:19,677 sans partir au goulag. C'est trop demander, monsieur num�ro ? 54 00:05:22,440 --> 00:05:24,908 C'est 5579-A. 55 00:05:26,320 --> 00:05:27,753 Si vous le dites. 56 00:05:33,000 --> 00:05:35,036 D�sol� que vous soyez contrari�e. 57 00:05:35,200 --> 00:05:38,397 Mais il faut d'abord que vous soyez scann�e par le syst�me. 58 00:05:40,960 --> 00:05:42,518 Scannez �a. 59 00:05:54,640 --> 00:05:57,438 - Pas d'annuaire. - Essaie les renseignements. 60 00:06:00,760 --> 00:06:03,672 Merci d'utiliser les services d'information d'Universal. 61 00:06:03,840 --> 00:06:07,116 Auriez-vous le num�ro de Data Universal ? 62 00:06:07,280 --> 00:06:11,796 Pour un renseignement, appuyez sur 1 suivi de votre code. 63 00:06:11,960 --> 00:06:15,032 Je n'ai pas de code, je voudrais contacter Data Universal. 64 00:06:15,200 --> 00:06:16,758 Entrez votre code. 65 00:06:18,600 --> 00:06:22,388 �coutez, je suis dans une cabine t�l�phonique... 66 00:06:23,000 --> 00:06:24,069 All� ? 67 00:06:24,480 --> 00:06:25,629 All� ? 68 00:06:29,480 --> 00:06:33,598 �a me rappelle la chanson de Bob Seger. J'ai l'impression d'�tre un num�ro. 69 00:06:33,760 --> 00:06:35,398 Je ne suis pas un num�ro. 70 00:06:48,480 --> 00:06:51,233 Je pensais trouver un annuaire commercial, mais impossible. 71 00:06:51,400 --> 00:06:54,119 - Trouvez-moi un pied-de-biche. - Du calme. 72 00:06:55,200 --> 00:07:00,035 Bienvenue au kiosque Data Universal. Veuillez pr�senter votre code-barres. 73 00:07:02,120 --> 00:07:08,514 Bonjour, 491538166-B. Votre journal quotidien vous attend, 74 00:07:08,680 --> 00:07:10,875 ainsi que l'hebdomadaire Business Magazine. 75 00:07:11,040 --> 00:07:14,794 Un total de 2,95 $ sera d�bit� de votre compte. 76 00:07:14,960 --> 00:07:17,633 Merci de votre achat avec Data Universal. 77 00:07:19,280 --> 00:07:21,191 Excusez-moi, monsieur... 78 00:07:22,200 --> 00:07:23,838 Pardon, madame... 79 00:07:25,000 --> 00:07:27,195 Data Universal ne conna�t pas la politesse. 80 00:07:27,360 --> 00:07:30,875 - Ou ils sont timides. - On n'existe pas sans code-barres. 81 00:07:31,040 --> 00:07:34,999 Une soci�t� sans argent. Je me demande si on le lui a dit. 82 00:07:35,560 --> 00:07:38,757 Quoi ? Vous me prenez pour un mendiant ? 83 00:07:38,920 --> 00:07:40,035 Il parle. 84 00:07:40,200 --> 00:07:44,193 Il se l�ve, et il a un solide crochet du droit, pauvre type. 85 00:07:45,600 --> 00:07:47,397 Alors faites gaffe. 86 00:07:47,560 --> 00:07:50,313 D�sol�e, on ne voulait pas... 87 00:07:50,480 --> 00:07:52,789 - C'est juste que personne ne... - ... parle ? 88 00:07:52,960 --> 00:07:56,396 Oui, je sais. L'interaction humaine est d�pass�e depuis des ann�es. 89 00:07:56,560 --> 00:07:58,516 � cause de ces maudits forums. 90 00:07:58,680 --> 00:08:02,355 Vous avez l'air un peu paum�s. Vous voulez acheter un num�ro ? 91 00:08:02,520 --> 00:08:06,274 Une nouvelle identit�. Avec des cr�dits illimit�s garantis. 92 00:08:06,440 --> 00:08:08,590 On cherche juste quelques informations. 93 00:08:08,760 --> 00:08:09,829 Aupr�s de quelqu'un ? 94 00:08:10,000 --> 00:08:14,039 Vous �tes des opposants ? Des contestataires ? 95 00:08:14,200 --> 00:08:15,918 Nous ne sommes pas d'ici. 96 00:08:16,080 --> 00:08:19,152 Je suis Diana. Voici Rembrandt et Mallory. 97 00:08:19,320 --> 00:08:23,950 Pour Data Universal, je suis le 719... mais mon nom est Arlo Higgins. 98 00:08:24,120 --> 00:08:27,874 Notre amie a �t� enlev�e par un de ces camions sans chauffeur. 99 00:08:28,040 --> 00:08:31,396 Une faucheuse ? Vous devez venir de loin pour ne pas conna�tre �a. 100 00:08:31,560 --> 00:08:34,472 - Du bout du monde. - Mince. 101 00:08:34,640 --> 00:08:38,076 Votre amie risque d'�tre perdue dans le syst�me pour toujours. Adi�s ! 102 00:08:38,240 --> 00:08:41,755 Arlo, on ne se d�courage pas aussi facilement. 103 00:08:41,920 --> 00:08:45,310 On la retrouvera, quoi qu'il en co�te. Vous pouvez nous aider ? 104 00:08:45,840 --> 00:08:49,628 S'attaquer au grand D ? Oui, �a me branche. 105 00:08:51,560 --> 00:08:53,437 �a me branche � fond ! 106 00:08:53,600 --> 00:08:56,478 Venez, j'ai des trucs qui pourraient nous aider. 107 00:09:09,560 --> 00:09:11,755 Combien de temps va-t-on me garder ici ? 108 00:09:11,920 --> 00:09:14,388 Je vous l'ai dit, �a d�pend de vous. 109 00:09:14,560 --> 00:09:18,155 J'aimerais vous aider, mais vous devez coop�rer. 110 00:09:19,200 --> 00:09:20,838 Que voulez-vous que je fasse ? 111 00:09:21,000 --> 00:09:24,959 C'est mieux. Placez simplement votre bracelet pr�s du scanner. 112 00:09:27,920 --> 00:09:32,550 Num�ro d'identit� temporaire 36041688-A. 113 00:09:33,480 --> 00:09:37,155 Excellent ! Je vous appellerai 360. 114 00:09:37,320 --> 00:09:38,958 Appelez-moi Maggie. 115 00:09:39,120 --> 00:09:41,554 Ce serait contraire � notre politique. 116 00:09:41,720 --> 00:09:46,271 Non. Vous m'appelez Maggie ou Mlle Beckett. � vous de choisir. 117 00:09:47,240 --> 00:09:50,869 Tr�s bien. Vous pouvez vous appeler Maggie. 118 00:09:51,120 --> 00:09:52,838 Merci beaucoup. 119 00:09:53,000 --> 00:09:54,956 Maintenant, Maggie, 120 00:09:55,120 --> 00:09:59,750 nous devons �tablir votre profil pour satisfaire vos besoins quotidiens. 121 00:09:59,920 --> 00:10:01,558 C'est pour votre bien. 122 00:10:02,160 --> 00:10:04,435 Tr�s bien, allons-y. 123 00:10:05,160 --> 00:10:09,073 Si vous pr�f�rez vivre dans un environnement urbain, appuyez sur 1. 124 00:10:09,240 --> 00:10:11,356 En banlieue, appuyez sur 2. 125 00:10:11,520 --> 00:10:14,034 Dans un environnement rural, appuyez sur 3. 126 00:10:14,960 --> 00:10:16,075 Ce n'est pas aussi simple. 127 00:10:16,240 --> 00:10:19,038 - Mais si ! - Non, pas du tout. 128 00:10:19,200 --> 00:10:22,397 J'ai pass� la majeure partie de ma vie sur des bases militaires. 129 00:10:22,560 --> 00:10:27,475 On d�m�nageait souvent. Parfois, on �tait pr�s d'une ville, parfois non. 130 00:10:31,480 --> 00:10:35,075 Mon endroit pr�f�r� �tait cette petite maison � San Francisco, 131 00:10:35,240 --> 00:10:37,515 o� j'habitais avec mon mari Steven. 132 00:10:38,560 --> 00:10:41,438 Il y avait un adorable petit jardin derri�re. 133 00:10:41,600 --> 00:10:44,194 San Francisco est une de nos plus grandes m�tropoles. 134 00:10:44,360 --> 00:10:46,794 Le bouton appropri� est le 1. 135 00:10:52,880 --> 00:10:54,836 Je n'aime pas votre nom. 136 00:10:55,000 --> 00:10:56,433 Je vous demande pardon ? 137 00:10:56,600 --> 00:10:58,795 Ce n'est pas un nom, c'est un num�ro. 138 00:10:58,960 --> 00:11:02,669 Si vous pouvez m'appeler Maggie, je peux vous appeler... 139 00:11:05,840 --> 00:11:10,231 Guy. Je vous appellerai Guy. 140 00:11:10,400 --> 00:11:13,597 Vous �tes une cliente tr�s... compliqu�e. 141 00:11:15,360 --> 00:11:17,590 C'est ce que me disent tous mes amis. 142 00:11:20,480 --> 00:11:22,550 Il nous reste moins de neuf heures. 143 00:11:26,800 --> 00:11:29,109 - C'est vous ? - Oui, c'est moi. 144 00:11:29,280 --> 00:11:31,430 Vous avez travaill� pour Data Universal ? 145 00:11:31,600 --> 00:11:33,192 J'y ai fait mon temps. 146 00:11:33,360 --> 00:11:36,511 Arlo Higgins, repr�sentant du mois, Data Universal. 147 00:11:39,640 --> 00:11:41,278 Que font-ils ? 148 00:11:41,760 --> 00:11:45,036 Pour le dire simplement, ils prennent soin de vous. 149 00:11:45,200 --> 00:11:47,760 � condition d'accepter leurs r�gles du jeu. 150 00:11:47,920 --> 00:11:49,512 Que faites-vous de tout �a ? 151 00:11:49,680 --> 00:11:52,035 Je pensais faire un vide-grenier, 152 00:11:52,200 --> 00:11:54,509 mais tous les autres ont plus de choses que moi. 153 00:11:54,680 --> 00:11:58,036 C'est un grand cercle tr�s efficace. 154 00:11:58,200 --> 00:12:02,079 On travaille chez Data Universal pour acheter tous leurs trucs. 155 00:12:02,240 --> 00:12:05,073 Ils savent vos go�ts alimentaires, vestimentaires, litt�raires... 156 00:12:05,240 --> 00:12:08,277 - Ils ont vos mensurations. - Les gens n'ont plus � penser. 157 00:12:08,440 --> 00:12:11,557 - Comme le type du kiosque. - Dr�le de fa�on de vivre ! 158 00:12:13,600 --> 00:12:18,993 Regardez. Voil� mes cartes avant que Data Universal ne prenne le dessus. 159 00:12:19,160 --> 00:12:22,277 - Sacr�e collection. - �a, c'est ma pr�f�r�e. 160 00:12:22,920 --> 00:12:26,196 D�livr�e par la banque American Provincial en 1989. 161 00:12:26,360 --> 00:12:28,112 Tr�s rare. Elle n'a jamais �t� utilis�e. 162 00:12:32,040 --> 00:12:34,838 Ils savent tout sur vous, comme Big Brother ? 163 00:12:35,120 --> 00:12:39,113 On n'est plus que des donn�es. Num�ros, codes, fichiers... 164 00:12:39,280 --> 00:12:42,477 Vous n'�tes plus une personne, juste un consommateur. 165 00:12:42,640 --> 00:12:45,791 Si vous n'�tes pas un consommateur, vous n'�tes personne. 166 00:12:45,960 --> 00:12:49,191 Et si nos go�ts changent ? Si on change d'avis ? 167 00:12:49,360 --> 00:12:52,079 S'ils veulent que vous changiez d'avis, ils le feront pour vous. 168 00:12:52,240 --> 00:12:55,152 Qu'est-ce qui a pu arriver � notre amie, d'apr�s vous ? 169 00:12:55,320 --> 00:12:57,276 Ils doivent �tre en train de traiter son cas. 170 00:12:57,440 --> 00:12:59,829 Ah, le voil� ! 171 00:13:00,000 --> 00:13:01,479 Ils vont lui faire du mal ? 172 00:13:01,640 --> 00:13:03,949 �a d�pend si elle coop�re. 173 00:13:04,480 --> 00:13:07,278 Maggie ? Coop�rer ? 174 00:13:07,960 --> 00:13:09,029 Rebonjour, Maggie. 175 00:13:09,200 --> 00:13:13,910 J'ai consult� mes sup�rieurs � propos de votre probl�me particulier 176 00:13:14,080 --> 00:13:16,514 et vous pourrez vite retrouver vos amis. 177 00:13:16,680 --> 00:13:20,195 Nous analyserons votre profil avec notre syst�me de traitement rapide. 178 00:13:20,360 --> 00:13:21,793 Bien. Merci. 179 00:13:21,960 --> 00:13:23,871 Nous pouvons vous analyser en 2 h. 180 00:13:24,040 --> 00:13:27,953 Voulez-vous une anesth�sie locale ou g�n�rale ? 181 00:13:28,120 --> 00:13:31,192 - Appuyez sur 1 pour locale, 2 pour... - Quoi ? 182 00:13:31,360 --> 00:13:32,679 Votre scanner de l'esprit ! 183 00:13:32,840 --> 00:13:34,671 Scanner de l'esprit, pour quoi faire ? 184 00:13:34,840 --> 00:13:36,796 C'est le moyen le plus rapide. 185 00:13:36,960 --> 00:13:38,234 Pas question. 186 00:13:41,160 --> 00:13:42,878 D�sol�, vous n'avez pas le choix. 187 00:13:43,040 --> 00:13:46,476 L'op�ration est assez s�re, le taux de survie est de 87 %. 188 00:13:50,560 --> 00:13:52,790 �a ne devrait pas faire mal. 189 00:14:04,760 --> 00:14:08,878 Guy, pourquoi me faites-vous �a ? On commen�ait juste � se conna�tre. 190 00:14:09,040 --> 00:14:10,871 C'est le moyen de mieux vous conna�tre ! 191 00:14:11,040 --> 00:14:15,352 Non, il faut qu'on parle, c'est comme �a qu'on devient amis. 192 00:14:15,520 --> 00:14:16,635 On a parl�. 193 00:14:16,800 --> 00:14:19,473 Non, vous m'avez interrog�e. 194 00:14:20,280 --> 00:14:23,750 Guy, les vrais amis communiquent. 195 00:14:23,920 --> 00:14:27,469 Un vrai ami est quelqu'un avec qui on a envie de passer du temps. 196 00:14:27,640 --> 00:14:29,437 Vous ne vous sentez pas seul parfois ? 197 00:14:29,600 --> 00:14:32,353 Vous ne voulez pas quelqu'un de sp�cial dans votre vie ? 198 00:14:32,520 --> 00:14:37,310 Eh bien, je suis en r�seau avec les autres repr�sentants. 199 00:14:37,480 --> 00:14:38,913 On se consulte. 200 00:14:39,080 --> 00:14:43,392 Vous vous consultez ? Je parle de d�jeuners qui s'�ternisent. 201 00:14:43,560 --> 00:14:48,076 Vous n'allez jamais boire des margaritas ou tra�ner dans un bar ? 202 00:14:48,240 --> 00:14:50,435 C'est un peu difficile pour moi, Maggie. 203 00:14:50,600 --> 00:14:52,477 En quoi est-ce si difficile ? 204 00:14:52,640 --> 00:14:56,155 Je vais vous poser une question. Slip ou cale�on ? 205 00:14:56,320 --> 00:14:57,309 Quoi ? 206 00:14:57,480 --> 00:15:02,031 C'est une question simple. Appuyez sur 1 pour slip, 2 pour cale�on. 207 00:15:03,560 --> 00:15:08,111 Je vous vois plut�t en cale�on. Genre homme d'affaires �l�gant. 208 00:15:09,080 --> 00:15:10,638 Scanner de la r�tine. 209 00:15:12,000 --> 00:15:13,319 Attendez ! 210 00:15:14,920 --> 00:15:16,319 Je ne fais que mon travail. 211 00:15:16,480 --> 00:15:19,153 D�sol�e d'avoir parl� de vos sous-v�tements. 212 00:15:20,400 --> 00:15:22,868 Confirmation nom du sujet : Maggie Beckett. 213 00:15:23,040 --> 00:15:25,315 Lieu de r�sidence : San Francisco. 214 00:15:25,480 --> 00:15:27,436 Habitudes de consommation : non coop�rative. 215 00:15:27,600 --> 00:15:30,353 Faible niveau d'achats. Pas de d�couvert. 216 00:15:30,520 --> 00:15:33,114 Aucune dette. Je r�p�te : aucune dette. 217 00:15:33,280 --> 00:15:36,431 C'est �tonnant. Vous �tes dans nos fichiers. 218 00:15:36,600 --> 00:15:38,033 Vous avez �t� enregistr�e. 219 00:15:38,560 --> 00:15:40,630 Merci � mon double. 220 00:15:42,880 --> 00:15:44,552 Et vous vous �tes mal comport�e. 221 00:15:45,840 --> 00:15:47,910 Vous utilisez peu votre carte de cr�dit. 222 00:15:48,080 --> 00:15:49,911 Quoi ? Vous n'aimez pas le shopping ? 223 00:15:50,080 --> 00:15:52,640 Si, mais ce n'est pas le plus important pour moi. 224 00:15:52,800 --> 00:15:56,839 C'est tr�s dangereux de dire �a. Votre retour � la soci�t� sera retard�. 225 00:15:57,000 --> 00:16:01,471 Non, pas question. J'en ai ras-le-bol de vous. 226 00:16:01,640 --> 00:16:05,997 Vous n'avez aucun droit sur mes donn�es personnelles ou mes pens�es. 227 00:16:06,160 --> 00:16:08,549 Vous n'avez pas le droit de me garder, je veux partir. 228 00:16:08,720 --> 00:16:12,872 Vous d�buterez une formation sur le comportement d'achat d�s demain. 229 00:16:13,040 --> 00:16:15,998 Apr�s 3 semaines, vous pourrez retrouver la soci�t� 230 00:16:16,160 --> 00:16:19,277 en tant que bonne citoyenne consommatrice. Est-ce clair ? 231 00:16:21,000 --> 00:16:24,788 Je croyais qu'on �tait amis, Guy. Arr�tez �a ! 232 00:16:26,320 --> 00:16:28,072 Guy ! 233 00:16:35,800 --> 00:16:38,109 Je suis d�sol�, Maggie. 234 00:16:42,120 --> 00:16:45,271 Et si on prenait le m�me chemin que Maggie ? 235 00:16:45,440 --> 00:16:47,795 Tu veux dire la faucheuse express ? 236 00:16:47,960 --> 00:16:51,509 Pour �tre trait� comme elle l'a �t� ? Mauvaise id�e. 237 00:16:51,680 --> 00:16:55,832 �a sera un jeu d'enfant. Il suffit de nous faire embarquer 238 00:16:56,000 --> 00:16:58,275 pour une vir�e chez Data Universal. 239 00:16:59,400 --> 00:17:02,995 Les victimes sont frapp�es par un champ de force avant d'�tre embarqu�es. 240 00:17:03,160 --> 00:17:04,798 On ne pourra rien faire. 241 00:17:04,960 --> 00:17:06,552 Je suis pr�t ! 242 00:17:06,720 --> 00:17:09,280 Je suis sous leur coupe depuis trop longtemps. 243 00:17:09,440 --> 00:17:12,034 Il est temps de cesser de fuir et de se battre ! 244 00:17:13,280 --> 00:17:14,235 D�sol�. 245 00:17:16,320 --> 00:17:17,958 On va essayer. 246 00:17:19,000 --> 00:17:20,115 Allons-y. 247 00:17:21,280 --> 00:17:22,872 Bienvenue dans la salle d'attente. 248 00:17:23,040 --> 00:17:26,589 Data Universal vous remercie de passer du temps avec nous. 249 00:17:36,560 --> 00:17:38,471 Bonjour. Je suis James. 250 00:17:38,640 --> 00:17:41,916 - Bienvenue dans la salle d'attente. - Maggie Beckett. 251 00:17:42,080 --> 00:17:44,719 Votre cas est trait� ici aussi ? 252 00:17:44,880 --> 00:17:47,075 Non. Je suis un "refuseur". 253 00:17:47,240 --> 00:17:49,196 Une sorte de prisonnier politique. 254 00:17:49,360 --> 00:17:51,635 Je suppose que moi aussi ! 255 00:17:51,800 --> 00:17:55,998 J'ai refus� de faire les choix ridicules que l'on voulait me dicter. 256 00:17:56,160 --> 00:17:59,994 C'est bien. S'ils traitent votre cas, ils doivent croire en votre potentiel. 257 00:18:00,160 --> 00:18:03,914 - Vous pourriez sortir bient�t. - Depuis quand �tes-vous ici ? 258 00:18:04,080 --> 00:18:05,718 Six ans. 259 00:18:16,160 --> 00:18:18,276 Veuillez pr�senter votre num�ro. 260 00:18:19,000 --> 00:18:20,877 Ouvre la porte, Hal. 261 00:18:21,040 --> 00:18:23,110 Ins�rez votre num�ro. 262 00:18:28,480 --> 00:18:30,471 Veuillez appuyer sur 1. 263 00:18:40,760 --> 00:18:42,273 La faucheuse arrive ! 264 00:18:51,800 --> 00:18:52,869 Maintenant ! 265 00:18:57,360 --> 00:18:58,509 Viens, sale machin ! 266 00:19:07,080 --> 00:19:08,035 Allez, viens ! 267 00:19:45,920 --> 00:19:47,239 Mince ! 268 00:19:51,760 --> 00:19:53,876 Je vais le sentir passer demain. 269 00:19:58,040 --> 00:20:00,838 Mes amis et moi avons refus� d'�tre trait�s, 270 00:20:01,000 --> 00:20:03,468 class�s et encod�s par l'ordinateur. 271 00:20:03,640 --> 00:20:05,471 - C'est un crime ? - Techniquement, non. 272 00:20:05,640 --> 00:20:08,950 Mais Data Universal ne savait pas quoi faire de nous. 273 00:20:09,120 --> 00:20:11,190 Pour eux, on est des fichiers incomplets, 274 00:20:11,360 --> 00:20:13,715 alors ils nous mettent l�, dans la salle d'attente. 275 00:20:14,160 --> 00:20:15,912 De quel droit ils vous gardent ici ? 276 00:20:16,080 --> 00:20:20,312 C'est notre choix. On refuse d'utiliser leurs cr�dits, alors on n'a aucun droit. 277 00:20:20,480 --> 00:20:23,278 - Pourquoi �tes-vous ici ? - Je n'ai pas assez d�pens�. 278 00:20:23,440 --> 00:20:28,434 Ah oui ! "Maximisez vos cr�dits ! Achetez maintenant, payez plus tard !" 279 00:20:30,360 --> 00:20:32,828 Ils vont vous endoctriner. Vous serez vite dehors. 280 00:20:33,000 --> 00:20:37,676 Je dois sortir bien avant �a, j'ai des amis qui m'attendent dehors. 281 00:20:37,840 --> 00:20:40,832 - Vous avez des amis dehors ? - Oui. 282 00:20:41,640 --> 00:20:44,359 Je suis s�re qu'ils s'inqui�tent pour moi. 283 00:20:50,680 --> 00:20:52,113 La revoil�. 284 00:20:55,520 --> 00:20:57,636 Remmy, attire son attention. 285 00:20:58,800 --> 00:21:01,155 - Quoi ? - Attire son attention. 286 00:21:07,520 --> 00:21:09,476 H�, arr�tez-vous ! 287 00:21:09,640 --> 00:21:11,676 Par ici. 288 00:21:27,520 --> 00:21:28,748 Baissez-vous ! 289 00:22:07,880 --> 00:22:09,233 Beau travail ! 290 00:22:09,400 --> 00:22:11,197 On va pouvoir conduire cet engin ? 291 00:22:11,760 --> 00:22:14,149 - Tu sais trafiquer les fils ? - Il se trouve que oui. 292 00:22:15,080 --> 00:22:17,389 Mais montre-moi ton style. 293 00:22:20,280 --> 00:22:23,795 - Je peux revoir mon repr�sentant ? - Pourquoi pas ? 294 00:22:23,960 --> 00:22:25,678 En face � face. 295 00:22:26,440 --> 00:22:30,228 Je ne sais pas. �a n'a jamais �t� fait. 296 00:22:30,400 --> 00:22:34,234 Un contact personnel entre la compagnie et un client, 297 00:22:35,200 --> 00:22:36,474 c'est du jamais vu. 298 00:22:36,920 --> 00:22:39,070 Ils me prennent pour quelqu'un d'autre. 299 00:22:39,240 --> 00:22:41,959 Je pensais avoir �tabli un contact avec ce type, Guy. 300 00:22:42,200 --> 00:22:42,950 Guy ? 301 00:22:43,760 --> 00:22:46,274 - C'est le nom que je lui ai donn�. - Il avait un num�ro ? 302 00:22:47,840 --> 00:22:51,116 - 5579-A. - C'est un des nouveaux. 303 00:22:51,280 --> 00:22:53,953 Je suis s�r qu'on peut l'appeler sur l'ordinateur. 304 00:23:08,160 --> 00:23:09,798 Arlo, �a va, derri�re ? 305 00:23:11,800 --> 00:23:13,756 Oui, foncez. 306 00:23:19,680 --> 00:23:22,069 Alors, tu ne t'es jamais fait pincer ? 307 00:23:22,920 --> 00:23:24,353 De quoi tu parles ? 308 00:23:25,160 --> 00:23:29,039 Les gars qui volent des voitures ont de grandes chances de se faire pincer. 309 00:23:29,200 --> 00:23:31,953 Et ce n'est pas la premi�re fois que tu faisais �a. 310 00:23:34,360 --> 00:23:36,510 Je le faisais pour m'amuser, pas pour l'argent. 311 00:23:36,680 --> 00:23:38,557 J'avais pas de quoi me payer une voiture 312 00:23:38,720 --> 00:23:40,517 et je n'aimais pas prendre le bus. 313 00:23:40,920 --> 00:23:42,717 Que pouvait faire un jeune tard le soir ? 314 00:23:43,640 --> 00:23:45,676 Je prenais une caisse, que je ramenais plus tard, 315 00:23:45,840 --> 00:23:48,195 et parfois je faisais m�me le plein. 316 00:23:48,360 --> 00:23:51,989 Oui... J'avais un cousin qui �tait comme toi. 317 00:23:54,040 --> 00:23:57,555 Il ne pouvait pas garder un boulot, il n'a jamais su se d�brouiller. 318 00:23:58,320 --> 00:24:01,437 L'emp�cher de faire des b�tises �tait un boulot � temps plein. 319 00:24:01,600 --> 00:24:03,795 Je n'ai pas besoin que tu me surveilles. 320 00:24:03,960 --> 00:24:06,554 Alors surveille-toi toi-m�me. 321 00:24:06,720 --> 00:24:08,676 Parce qu'on est une �quipe. 322 00:24:09,200 --> 00:24:10,952 On n'a pas besoin d'un chien fou. 323 00:24:11,120 --> 00:24:15,113 J'ai d�conn� dans ma jeunesse, j'ai eu ma dose d'ennuis, mais j'ai chang�. 324 00:24:16,360 --> 00:24:19,158 Cinq ans dans un fauteuil roulant changent un homme. 325 00:24:21,120 --> 00:24:22,269 Entendu. 326 00:24:23,920 --> 00:24:28,835 Sans rancune pour ce probl�me de carte de cr�dit, on est toujours amis, hein ? 327 00:24:29,000 --> 00:24:33,152 De la rancune ? Bien s�r que non ! 328 00:24:33,320 --> 00:24:37,518 �coutez, je me disais... et si on d�nait ? 329 00:24:37,680 --> 00:24:41,468 Oui, votre d�ner sera servi par les passe-plats vers... 330 00:24:41,640 --> 00:24:46,270 Je pensais � un d�ner tous les deux, entre amis... 331 00:24:48,680 --> 00:24:50,989 On est toujours amis, n'est-ce pas ? 332 00:24:51,720 --> 00:24:56,316 Oui, mais je crains qu'un d�ner tous les deux ne soit impossible. 333 00:24:56,480 --> 00:24:59,313 Ya-t-il autre chose que je puisse faire pour vous ? 334 00:24:59,480 --> 00:25:02,950 Vous pourriez me rendre un petit service, en tant qu'ami. 335 00:25:03,120 --> 00:25:06,874 J'ai vraiment h�te de renflouer mes comptes 336 00:25:07,040 --> 00:25:09,315 et de d�penser sans compter ! 337 00:25:09,480 --> 00:25:12,711 Est-ce que je peux passer une commande, mon ami ? 338 00:25:18,400 --> 00:25:21,358 On ne fournit pas ce service habituellement, mon amie, 339 00:25:21,520 --> 00:25:23,636 mais je vais faire une exception pour vous. 340 00:25:24,200 --> 00:25:27,476 Utilisez la station client pour commander tout ce que vous voulez. 341 00:25:27,640 --> 00:25:32,031 Merci infiniment, Guy. J'appr�cie beaucoup, plus que vous ne le croyez. 342 00:25:32,200 --> 00:25:36,990 Je suis heureux de voir que vous acceptez le programme. 343 00:25:51,000 --> 00:25:54,390 J'ai jur� solennellement de ne plus jamais poser le pied chez eux. 344 00:25:55,160 --> 00:25:58,516 Mais je dois dire que �a fait du bien d'�tre � nouveau dans le coup ! 345 00:26:01,720 --> 00:26:04,439 Je me demande ce qu'ils ont fait de mon ancien bureau. 346 00:26:06,600 --> 00:26:08,875 On pourrait entrer dans l'ordinateur central, 347 00:26:09,040 --> 00:26:11,998 bidouiller un programme ou deux et peut-�tre le faire planter. 348 00:26:12,160 --> 00:26:15,709 - Vous savez faire �a ? - Je sais faire des miracles. 349 00:26:15,880 --> 00:26:19,156 - On pourrait peut-�tre y arriver. - �a s'appelle du piratage. 350 00:26:19,320 --> 00:26:22,835 Pirater l'ordinateur central de Data Universal ? 351 00:26:23,400 --> 00:26:25,914 �a me pla�t. �a me pla�t beaucoup ! 352 00:26:37,840 --> 00:26:39,671 Je passe en force ? 353 00:26:45,600 --> 00:26:47,352 Qu'est-ce que c'est que �a ? 354 00:26:47,520 --> 00:26:50,114 C'est le rayon qui a scann� Diana. 355 00:26:50,720 --> 00:26:52,597 Il v�rifie le code du camion. 356 00:26:55,120 --> 00:26:58,795 Confirmation v�hicule 775. 357 00:27:09,560 --> 00:27:10,675 Arlo ? 358 00:27:13,520 --> 00:27:15,590 O� gardent-ils notre amie ? 359 00:27:15,760 --> 00:27:18,991 �a pourrait �tre n'importe o�. Cet endroit est immense. 360 00:27:19,160 --> 00:27:20,991 �a va prendre du temps de la retrouver. 361 00:27:21,280 --> 00:27:22,679 Pas possible. 362 00:27:24,400 --> 00:27:26,994 Il faudra y arriver en exactement deux heures et demie. 363 00:27:40,400 --> 00:27:44,075 Alors on mange ou on fait le m�nage ce soir ? 364 00:27:44,480 --> 00:27:46,869 Vous allez perdre votre app�tit dans une minute. 365 00:27:48,760 --> 00:27:50,193 De l'engrais. 366 00:27:51,000 --> 00:27:53,309 Vous allez me dire ce que vous faites ? 367 00:27:53,800 --> 00:27:54,994 Juste une bombe. 368 00:27:56,760 --> 00:27:57,715 Bon. 369 00:27:58,000 --> 00:28:00,798 Au cas o� la premi�re ne ferait pas l'affaire, 370 00:28:00,960 --> 00:28:01,995 voil� la deuxi�me. 371 00:28:03,280 --> 00:28:04,508 Mettez une m�che dessus. 372 00:28:05,920 --> 00:28:07,433 Du ruban adh�sif. 373 00:28:09,160 --> 00:28:11,230 Excusez-moi, tout le monde. 374 00:28:11,680 --> 00:28:13,511 Je vais faire sauter la porte. 375 00:28:14,000 --> 00:28:17,675 Quand je vous dirai de vous baisser, n'oubliez pas de le faire. 376 00:28:24,480 --> 00:28:25,833 Vous pouvez vous baisser. 377 00:28:29,040 --> 00:28:30,553 Faites un v�u ! 378 00:28:48,240 --> 00:28:49,832 Allons-nous-en ! 379 00:28:50,400 --> 00:28:51,515 Venez ! 380 00:28:53,280 --> 00:28:55,396 Votre conscience politique ne sert � rien 381 00:28:55,560 --> 00:28:57,949 si les gens � l'ext�rieur n'en savent rien. 382 00:28:58,120 --> 00:28:59,678 Par o� est la sortie ? 383 00:29:00,640 --> 00:29:02,915 - Par ici, je crois. - Vous ne savez pas ? 384 00:29:03,080 --> 00:29:06,516 Six ans, c'est long. Je crois que c'est � gauche. 385 00:29:06,680 --> 00:29:08,557 - Ou � droite. - D�cidez-vous ! 386 00:29:08,720 --> 00:29:10,915 - � droite. - Venez ! 387 00:29:18,600 --> 00:29:22,229 - O� allez-vous ? - Je veux aller voir mon repr�sentant. 388 00:29:30,560 --> 00:29:31,675 Le voil�. 389 00:29:34,200 --> 00:29:38,193 ... pour le solde du compte, appuyez sur 3 pour voir vos achats... 390 00:29:38,360 --> 00:29:41,079 Appuyez sur 4 pour voir votre repr�sentant. 391 00:29:42,120 --> 00:29:45,351 Oh, Maggie. Je ne m'attendais pas � vous voir. 392 00:29:45,520 --> 00:29:47,112 Vous �tes un ordinateur. 393 00:29:47,280 --> 00:29:49,748 Bien s�r. Qu'est-ce que vous croyiez ? 394 00:29:49,920 --> 00:29:51,239 Je vais le faire taire. 395 00:29:51,400 --> 00:29:54,472 - Que faites-vous ? Maggie, emp�chez-le. - Posez-le. 396 00:29:55,320 --> 00:29:57,117 Merci, Maggie. 397 00:29:57,280 --> 00:29:59,475 Puis-je faire quelque chose pour vous ? 398 00:30:00,240 --> 00:30:02,071 Allons-nous-en d'ici. 399 00:30:02,240 --> 00:30:04,071 Je croyais que tu �tais Guy. 400 00:30:08,560 --> 00:30:11,836 Appuyez sur 2 pour le solde du compte, appuyez sur 3... 401 00:30:12,000 --> 00:30:12,955 Je ne peux pas. 402 00:30:13,560 --> 00:30:16,916 - Vous refusez ce syst�me. - Je sais. 403 00:30:18,280 --> 00:30:21,113 La v�rit�, c'est que j'ai peur. 404 00:30:21,280 --> 00:30:24,955 Si je vais dehors sans code, je ne survivrai pas. 405 00:30:25,120 --> 00:30:26,519 Bien s�r que si. 406 00:30:26,680 --> 00:30:28,875 James, je n'ai pas le temps de discuter. 407 00:30:29,040 --> 00:30:33,158 Croyez-moi, vous survivrez sans Big Brother pour s'occuper de vous. 408 00:30:33,320 --> 00:30:36,039 Les gens ont besoin de vous pour leur montrer le chemin. 409 00:30:36,200 --> 00:30:37,269 Moi ? 410 00:30:39,040 --> 00:30:40,439 Je ne peux pas faire �a. 411 00:30:40,840 --> 00:30:42,159 James ! 412 00:30:51,240 --> 00:30:52,639 James ! 413 00:31:10,560 --> 00:31:13,791 Ton cousin, celui que tu devais surveiller, 414 00:31:13,960 --> 00:31:15,757 c'�tait un emmerdeur ? 415 00:31:15,920 --> 00:31:17,717 Oui, comme toi. 416 00:31:18,440 --> 00:31:20,396 Et il a fini par s'en sortir ? 417 00:31:20,560 --> 00:31:23,233 Il est mort un mois apr�s mon d�part. 418 00:31:25,120 --> 00:31:26,678 Que s'est-il pass� ? 419 00:31:28,280 --> 00:31:29,554 Il est mort, c'est tout. 420 00:31:29,720 --> 00:31:32,996 Il n'a jamais rien appris. Il n'a jamais grandi. 421 00:31:34,280 --> 00:31:37,352 Je ne voudrais pas que �a t'arrive, Mallory. 422 00:31:44,000 --> 00:31:45,353 C'est quoi ? 423 00:31:45,520 --> 00:31:47,431 C'est l� qu'ils ont d� amener votre amie. 424 00:31:48,120 --> 00:31:49,553 On dirait un vide-ordures. 425 00:31:49,720 --> 00:31:50,914 Il y en a beaucoup ici. 426 00:31:51,080 --> 00:31:52,798 On est l�, c'est ce qui compte. 427 00:31:52,960 --> 00:31:55,554 �a nous rapprochera sans doute de l� o� est Maggie. 428 00:31:56,520 --> 00:32:00,354 - Tu veux y aller en premier ? - Apr�s toi. 429 00:32:00,720 --> 00:32:05,953 Vous ne savez pas o� �a m�ne et vous allez glisser Dieu sait o� ? 430 00:32:07,880 --> 00:32:10,235 En fait, on fait �a tout le temps. 431 00:32:10,400 --> 00:32:12,356 Tu vas rester plant� l� ? 432 00:32:23,720 --> 00:32:25,711 Attendez ! Vous allez vous perdre ! 433 00:32:25,880 --> 00:32:29,714 �a va aller. Merci de nous avoir emmen�s jusqu'ici. 434 00:32:35,400 --> 00:32:36,628 Et puis, zut ! 435 00:32:47,200 --> 00:32:48,519 C'�tait marrant, non ? 436 00:32:48,680 --> 00:32:51,240 Je vous le dirai quand je sentirai mes fesses. 437 00:32:51,400 --> 00:32:54,710 Bonjour, de la part de tous vos amis chez Data Universal. 438 00:32:54,880 --> 00:32:59,032 Je suis 5579-A et je serai votre repr�sentant personnel. 439 00:32:59,200 --> 00:33:01,111 - Qui est-ce ? - Un repr�sentant. 440 00:33:01,280 --> 00:33:03,077 Bienvenue � Data Universal. 441 00:33:03,240 --> 00:33:05,708 Veuillez placer votre bracelet pr�s de l'�cran 442 00:33:05,880 --> 00:33:08,838 pour que nous puissions traiter votre demande au plus vite. 443 00:33:09,440 --> 00:33:12,079 - Dans la gueule du loup... - Pas tout � fait. 444 00:33:12,240 --> 00:33:14,959 Heureusement pour vous que je suis venu. 445 00:33:15,120 --> 00:33:17,873 J'ai eu ce bracelet par le PDG. 446 00:33:21,560 --> 00:33:23,790 Neutralisation de l'acc�s s�curis�. 447 00:33:23,960 --> 00:33:28,112 Merci d'utiliser Data Universal, o� le client a toujours raison. 448 00:33:47,520 --> 00:33:49,590 Maggie, que faites-vous ? 449 00:33:53,480 --> 00:33:55,391 D�sol�, Guy, je m'en vais. 450 00:33:55,560 --> 00:33:56,993 C'est ainsi que vous traitez un ami ? 451 00:33:57,160 --> 00:33:59,594 - Pardon ? - Vous avez trahi ma confiance. 452 00:33:59,760 --> 00:34:03,355 Je vous ai involontairement aid�e � fuir. Je suis dans le p�trin. 453 00:34:03,520 --> 00:34:05,238 Vous �tes un ordinateur. 454 00:34:06,000 --> 00:34:07,558 Cela fait de moi un moins que rien ? 455 00:34:09,320 --> 00:34:12,471 Vous savez le mal que vous avez fait � mon taux de performance ? 456 00:34:12,640 --> 00:34:14,596 Je suis d�sol�e. 457 00:34:14,760 --> 00:34:16,273 J'ai de gros ennuis. 458 00:34:16,440 --> 00:34:19,238 Vous n'aviez pas le droit de m'arr�ter � la base. 459 00:34:20,680 --> 00:34:23,592 Votre cas est transmis au contr�le de secteur. 460 00:34:24,160 --> 00:34:28,233 Recherche 36041688-A. 461 00:34:28,400 --> 00:34:30,868 Veuillez confirmer la transmission. 462 00:34:31,040 --> 00:34:32,917 Qui �tes-vous ? 463 00:34:33,080 --> 00:34:37,039 C'est le contr�le de secteur. Veuillez vous rendre dans mon bureau, 464 00:34:37,200 --> 00:34:40,351 une erreur bureaucratique doit �tre rectifi�e. 465 00:34:40,520 --> 00:34:43,830 Vous pouvez passer par la porte qui se trouve devant vous. 466 00:34:45,920 --> 00:34:48,195 Responsable s�curit� � secteur 9. 467 00:34:53,840 --> 00:34:54,955 Voil� qui est mieux. 468 00:35:02,000 --> 00:35:03,831 Asseyez-vous, je vous prie. 469 00:35:04,960 --> 00:35:06,916 Enfin, une vraie personne. 470 00:35:07,080 --> 00:35:09,514 Je ne veux pas m'asseoir, je veux partir d'ici. 471 00:35:09,680 --> 00:35:14,595 Nous avons un s�rieux probl�me qui demande une r�solution imm�diate. 472 00:35:14,760 --> 00:35:17,399 Une personne qui a votre num�ro de compte 473 00:35:17,560 --> 00:35:20,358 a achet� un sac en cuir � Gen�ve ce matin. 474 00:35:20,520 --> 00:35:21,475 Et alors ? 475 00:35:21,640 --> 00:35:23,915 Votre compte a �t� utilis� par une autre, 476 00:35:24,080 --> 00:35:26,310 c'est contraire � notre politique. 477 00:35:26,480 --> 00:35:29,870 Nous avons suivi ses activit�s toute la journ�e 478 00:35:30,040 --> 00:35:34,192 et cela correspond � la Maggie Beckett que nous avons dans nos dossiers. 479 00:35:34,360 --> 00:35:38,990 Les v�tres ne correspondent pas, ce qui nous porte � dire 480 00:35:39,160 --> 00:35:42,311 qu'elle est la vraie Maggie Beckett. 481 00:35:42,480 --> 00:35:43,595 Je peux l'expliquer. 482 00:35:43,760 --> 00:35:46,718 Comme il ne peut y avoir deux fichiers identiques, 483 00:35:46,880 --> 00:35:49,952 nous devons lancer notre politique d'effacement. 484 00:35:50,120 --> 00:35:51,599 Politique d'effacement ? 485 00:35:51,760 --> 00:35:56,151 Nous annulons votre acc�s au compte Beckett et nous vous supprimons. 486 00:35:57,760 --> 00:35:59,079 Vous me supprimez ? 487 00:36:33,440 --> 00:36:35,032 Maggie, que se passe-t-il ? 488 00:36:35,840 --> 00:36:39,515 C'est mon fianc�. Qu'est-ce que vous croyez ? Ils vont m'ex�cuter ! 489 00:36:40,400 --> 00:36:41,355 A�e ! 490 00:36:41,520 --> 00:36:46,594 Contr�leur 791, ici 5579-A. J'ai quelques questions pour le client. 491 00:36:49,560 --> 00:36:51,551 Vous pariez d'une suppression ? 492 00:36:51,720 --> 00:36:55,269 Ne le dites pas de fa�on si aseptis�e. Pouvez-vous faire quelque chose ? 493 00:36:55,440 --> 00:36:58,352 Cet appareil d�pend du contr�le de secteur. 494 00:36:58,520 --> 00:37:01,671 Je n'y ai pas acc�s. Il va revenir dans un instant. 495 00:37:01,840 --> 00:37:04,559 Oui, bon... merci, en tout cas. 496 00:37:15,960 --> 00:37:17,029 Vous avez fait �a ? 497 00:37:18,200 --> 00:37:20,395 Pas mal, si je puis me permettre. 498 00:37:20,560 --> 00:37:23,028 Filez. La porte ne tiendra pas longtemps. 499 00:37:29,040 --> 00:37:31,156 Merci, Guy. Vous �tes un vrai pote. 500 00:37:31,320 --> 00:37:34,278 Pote ? Je crois que �a me pla�t bien. 501 00:37:43,000 --> 00:37:46,072 J'ai pass� un paquet d'heures dans cet endroit, 502 00:37:46,240 --> 00:37:49,437 jusqu'� ce que je sois remplac� par un jeune loup. Venez. 503 00:37:51,360 --> 00:37:52,952 Repr�sentants des comptes 504 00:38:23,800 --> 00:38:26,234 Les abeilles ouvri�res sont toujours au travail. 505 00:38:26,400 --> 00:38:27,913 Certaines choses ne changent jamais. 506 00:38:28,080 --> 00:38:29,957 Voil� mon ancien bureau. 507 00:38:36,360 --> 00:38:38,351 Ils ont renvoy� les femmes de m�nage ? 508 00:38:38,520 --> 00:38:40,750 Veuillez appuyer sur 1 pour les points. 509 00:38:40,920 --> 00:38:43,878 Appuyez sur 2 pour le nouveau menu et les choix de partage de temps. 510 00:38:44,040 --> 00:38:46,679 Toi ! Tu es le type qui m'a remplac� ! 511 00:38:46,840 --> 00:38:48,956 J'ai �t� remplac� par un ordinateur. 512 00:38:49,120 --> 00:38:51,395 Ce n'est rien, �a arrive � beaucoup de gens. 513 00:38:51,560 --> 00:38:55,633 Arlo, tu es revenu ! Tu ne devrais pas �tre en traitement ? 514 00:38:55,800 --> 00:38:58,155 Ignorez cette calculette surestim�e. 515 00:38:58,720 --> 00:39:00,915 On a 15 minutes pour retrouver Maggie. 516 00:39:01,080 --> 00:39:03,435 Maggie Beckett ? Vous connaissez Maggie Beckett ? 517 00:39:05,680 --> 00:39:08,990 Oui, nous sommes ses amis. O� est-elle ? 518 00:39:09,160 --> 00:39:11,230 - Vous �tes ses amis ? - Oui. 519 00:39:11,400 --> 00:39:14,233 Je suis son ami aussi, du moins je le crois. 520 00:39:14,400 --> 00:39:15,355 O� est-elle ? 521 00:39:15,520 --> 00:39:20,548 En ce moment, elle court pour sauver sa peau dans le corridor 135 section 2. 522 00:39:21,520 --> 00:39:23,033 135 section 2. 523 00:39:41,880 --> 00:39:42,710 Maggie ! 524 00:39:43,240 --> 00:39:46,073 Remmy ! Les amis ! On n'a pas le temps de parler. 525 00:39:48,320 --> 00:39:49,309 C'est quoi, ce truc ? 526 00:39:51,480 --> 00:39:54,074 - Le bras arm� de Data Universal. - Filons ! 527 00:40:01,000 --> 00:40:03,878 - Bloquez la porte. - Ce ne sera pas n�cessaire. 528 00:40:07,080 --> 00:40:10,436 - C'est bien ce que je crois ? - On a tout ici, en appuyant sur 1. 529 00:40:10,600 --> 00:40:11,953 T'es la meilleure. 530 00:40:12,840 --> 00:40:14,876 Attention, vous tous. 531 00:40:27,880 --> 00:40:29,632 Super fiesta, Maggie. 532 00:40:30,080 --> 00:40:32,071 Dommage qu'elle se termine dans 5 min. 533 00:40:32,240 --> 00:40:34,435 Je ne sais pas pour vous, mais j'ai ma dose. 534 00:40:34,600 --> 00:40:36,716 �a para�t facile de faire planter leur ordinateur. 535 00:40:36,880 --> 00:40:40,395 Il ne semble pas y avoir de syst�me de protection par mot de passe. 536 00:40:40,560 --> 00:40:42,312 Ils n'en voyaient pas le besoin. 537 00:40:42,480 --> 00:40:45,074 Faire planter leur ordinateur ? Mauvaise id�e ! 538 00:40:45,240 --> 00:40:47,470 Notre ami Arlo, qui nous a aid�s � te trouver. 539 00:40:48,000 --> 00:40:49,319 Bonjour, Arlo. 540 00:40:49,840 --> 00:40:51,796 J'ai un nouvel ami ici. 541 00:40:51,960 --> 00:40:55,157 Je ne sais pas ce qui lui arriverait si on d�truisait le syst�me. 542 00:40:55,320 --> 00:40:59,074 Et que �a vous plaise ou non, cet endroit a besoin de Data Universal. 543 00:40:59,240 --> 00:41:02,835 Sans eux, et sans pr�paration, ce monde ne survivrait pas. 544 00:41:03,000 --> 00:41:03,955 J'ai surv�cu. 545 00:41:04,120 --> 00:41:06,156 Arlo vit hors du syst�me depuis des ann�es. 546 00:41:06,320 --> 00:41:09,630 - Il leur faudra un bon professeur. - Je suis votre homme ! 547 00:41:09,800 --> 00:41:14,476 James, cet homme va vous aider � survivre sans Data Universal. 548 00:41:15,000 --> 00:41:17,992 Vous pourrez �tre l'exemple que vous r�viez d'�tre. Alors ? 549 00:41:18,160 --> 00:41:20,151 Je crois qu'on peut r�ussir. 550 00:41:21,520 --> 00:41:22,714 D'accord ! 551 00:41:23,480 --> 00:41:25,550 Bon, on a fini de r�parer ce monde ? 552 00:41:25,720 --> 00:41:28,951 On ne le r�pare pas, on ne peut pas r�soudre leurs probl�mes. 553 00:41:29,120 --> 00:41:31,475 Ils devront le faire eux-m�mes. 554 00:41:31,840 --> 00:41:33,034 Je peux aider aussi. 555 00:41:34,840 --> 00:41:37,400 � vous trois, vous ferez une �quipe formidable. 556 00:41:37,560 --> 00:41:40,950 Serait-ce l'aube d'une nouvelle �re dans les relations avec le client ? 557 00:41:41,120 --> 00:41:42,348 Si tu crois aux miracles. 558 00:41:43,440 --> 00:41:44,873 Vous �tes pr�ts ? 559 00:41:49,400 --> 00:41:52,039 Trois... deux... 560 00:41:56,480 --> 00:41:57,230 Maggie ! 561 00:41:59,440 --> 00:42:00,589 Au revoir ! 562 00:42:01,120 --> 00:42:02,678 Au revoir, mon ami ! 47427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.