All language subtitles for Slaughterhouse-Five.1972.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,101 --> 00:00:50,160 Is�? 2 00:00:53,232 --> 00:00:55,829 Oletko kotona, is�? 3 00:00:57,317 --> 00:00:58,786 Is�? 4 00:01:10,519 --> 00:01:12,168 Is�! 5 00:01:17,211 --> 00:01:22,669 �l� ole huolissasi. Is�si on varmasti kunnossa. - Enp� tied�. 6 00:01:25,835 --> 00:01:27,680 Is�? 7 00:01:29,341 --> 00:01:32,450 Oletko siell�, is�? 8 00:01:32,557 --> 00:01:35,658 Ei olisi pit�nyt j�tt�� h�nt� yksin. 9 00:01:35,765 --> 00:01:39,881 H�n halusi j��d� t�nne. - Is�! 10 00:01:40,199 --> 00:01:43,252 Stanley! - Tullaan, tullaan. 11 00:01:45,608 --> 00:01:49,219 Olen sanonut sata kertaa, ettei h�nt� saa j�tt�� yksin. 12 00:01:50,499 --> 00:01:55,396 H�n halusi olla rauhassa. - Olet aina h�nen puolellaan. Is�! 13 00:01:55,503 --> 00:01:59,691 Ilium Daily Newsin p��toimittajalle: 14 00:01:59,830 --> 00:02:04,315 Edellisess� kirjeess�/ui.. 15 00:02:05,598 --> 00:02:11,818 ...en selitt�nyt t�ysin mit� on tapahtunut. 16 00:02:17,984 --> 00:02:24,216 Olen joutunut ajassa irralleni. 17 00:02:26,652 --> 00:02:33,217 Leikin el�m�ss�ni edestakaisin - 18 00:02:33,325 --> 00:02:39,878 tahdostani riippumatta. 19 00:03:27,258 --> 00:03:31,862 Original O P E N S U B T I T L E S.org Release 20 00:05:58,810 --> 00:06:04,442 Esimerkiksi juuri t�n� aamuna - 21 00:06:05,674 --> 00:06:11,127 olin Tralfamadoren planeetalla - 22 00:06:11,234 --> 00:06:15,688 er��n yst�v�ni kanssa... 23 00:06:25,883 --> 00:06:33,866 Olin my�s - 24 00:06:33,973 --> 00:06:40,857 saksalaisten linjojen takana toisessa maailman... 25 00:06:42,300 --> 00:06:45,249 Kuka sin� olet? Mist� yksik�st�? - En tied�. 26 00:06:45,356 --> 00:06:48,043 Miten niin et tied�? - Tulin vasta eilen. 27 00:06:48,151 --> 00:06:51,894 N�yt� tunnuslaattasi. - Miss� se on? 28 00:06:53,419 --> 00:06:55,462 Sakemanni. - Ei n�yt� silt�. 29 00:06:55,618 --> 00:06:58,167 Olen amerikkalainen. - Todista se. 30 00:06:58,290 --> 00:07:01,295 Miten? - Kuka on Tigersin kolmospes�vahti? 31 00:07:01,418 --> 00:07:04,535 Mink� Tigersin? - Detroit Tigersin. 32 00:07:05,100 --> 00:07:07,160 Kuka se muuten on? - En tied�. 33 00:07:07,267 --> 00:07:09,784 Miksi sitten kysyit? - Tuli mieleen. 34 00:07:09,892 --> 00:07:11,327 Menk�� te vain... 35 00:07:11,435 --> 00:07:13,704 Miss� aseesi on? - Minulla ei ole. 36 00:07:13,845 --> 00:07:16,912 Kaikilla on. - Olen kentt�papin apulainen. 37 00:07:17,018 --> 00:07:19,583 Mik� sinun nimesi on? - Billy Pilgrim. 38 00:07:19,691 --> 00:07:22,538 Tied�tk� miksi t�m� on kolmikulmainen? 39 00:07:22,695 --> 00:07:25,879 Ett� sen tekem� haava ei mene umpeen. - Hienoa. 40 00:07:25,987 --> 00:07:30,675 Sotilaspuukkokin tekee haavan. Mutta sen haava menee umpeen. 41 00:07:30,783 --> 00:07:35,046 T�m� tekee kolmikulmaisen haavan. - Siihen kuolee, Pilgrim. 42 00:07:37,550 --> 00:07:40,230 Kuka tuo on? - Kentt�papin apulainen. 43 00:07:40,297 --> 00:07:42,904 Mik� sinun nimesi on? - Billy Pilgrim. 44 00:07:43,045 --> 00:07:46,028 Osaatko rukoilla? Nyt kannattaa rukoilla. 45 00:07:46,266 --> 00:07:48,781 Miss� me ollaan? - Belgiassa, ��li�. 46 00:07:48,888 --> 00:07:52,743 �l� pelleile. Nyt kerrot Paul Lazzarolle, miss� me ollaan. 47 00:07:52,811 --> 00:07:54,696 Saksalaisten keskell�. 48 00:07:54,803 --> 00:07:57,954 Hoidit meid�t t�nne, joten saat hoitaa poiskin! 49 00:07:58,022 --> 00:08:01,912 Pyhitetty olkoon sinun nimesi, tapahtukoon sinun tahtosi - 50 00:08:02,020 --> 00:08:04,507 niin maan p��ll� kuin taivaassa... 51 00:08:04,614 --> 00:08:06,882 Noiden puiden takana on maatalo. 52 00:08:07,023 --> 00:08:10,126 Voitte menn� ilman minua. Kyll� min� p�rj��n. 53 00:08:10,249 --> 00:08:12,015 K�yn katsomassa taloa. 54 00:08:12,122 --> 00:08:16,333 Jos reitti on selv�, ammun kolme kertaa. Ymm�rsittek�? - Selv�. 55 00:08:23,991 --> 00:08:27,361 Tapan tuon paskiaisen, jos se j�tt�� meid�t t�nne. 56 00:08:27,469 --> 00:08:29,820 Meh�n voisimme antautua. - Mit�? 57 00:08:29,927 --> 00:08:32,149 Voisimme vain j��d� t�h�n ja... 58 00:08:32,257 --> 00:08:38,537 Min�, alikessu ja makarooni ollaan amerikkalaisia. Me ei antauduta. 59 00:08:38,644 --> 00:08:40,570 Sinne meni. 60 00:08:53,834 --> 00:09:00,380 Sodan j�lkeen tuo alikersantti on kotipuolessa iso sankari. 61 00:09:01,526 --> 00:09:04,596 Naiset ovat ihan hulluina siihen. 62 00:09:04,704 --> 00:09:10,972 Parin vuoden kuluttua sen kotiovelle tulee tuntematon mies, - 63 00:09:11,048 --> 00:09:14,443 joka kertoo terveisi� Paul Lazzarolta - 64 00:09:14,599 --> 00:09:17,190 ja ampuu silt� kullin irti. 65 00:09:17,258 --> 00:09:20,910 Tuntematon antaa sille pari sekuntia aikaa mietti�, - 66 00:09:21,018 --> 00:09:24,485 kuka on Paul Lazzaro ja millaista on el�� ilman kullia. 67 00:09:24,552 --> 00:09:28,817 Sen j�lkeen tuntematon ampuu sit� mahaan ja l�htee pois. 68 00:09:29,925 --> 00:09:31,649 Billy. 69 00:09:31,756 --> 00:09:34,360 Olitko taas aikamatkalla? 70 00:09:35,249 --> 00:09:39,287 Huomaan aina, kun olet ollut aikamatkalla. 71 00:09:43,072 --> 00:09:46,023 Taisit olla taas sodassa. 72 00:09:46,928 --> 00:09:50,812 Aikamatkustus on raskasta sinulle. Varsinkin sota-aika. 73 00:09:51,176 --> 00:09:52,943 En voi sille mit��n. 74 00:09:53,131 --> 00:09:56,843 Katsotaanpa pystyisik� Montana-muori - 75 00:09:56,918 --> 00:10:00,227 pit�m��n sinut t��ll� v�h�n aikaa. 76 00:10:00,334 --> 00:10:03,319 K�visik� pikku suukko? - Pikku suukko? 77 00:10:03,427 --> 00:10:05,613 Pikku suukko. - Pikku suukko. 78 00:10:05,721 --> 00:10:07,752 Mik�? - Pikku suukko. 79 00:10:07,859 --> 00:10:12,118 Saatanan homo! Helvetin hintti! 80 00:10:12,241 --> 00:10:14,711 Saatanan homo! - Lopeta! 81 00:10:14,818 --> 00:10:18,640 Mik� sinua vaivaa, senkin hintti? - Ajattelin yht� tytt��. 82 00:10:18,747 --> 00:10:22,014 Se sanoi haluavansa suudella minua. Tapetaan se. 83 00:10:49,272 --> 00:10:52,606 Billy. Olit ihana. 84 00:10:57,819 --> 00:11:03,476 Oli hyv�, ett� odotin. - Minustakin on hyv�, ett� me odotimme. 85 00:11:03,584 --> 00:11:07,750 Muuten t�m� ei olisi tuntunut t�lt�. - Ei olisikaan. 86 00:11:08,819 --> 00:11:13,631 Avioliittomme sai hyv�n alun. - Niin sai. 87 00:11:17,347 --> 00:11:22,186 Sodassa sinulla oli varmaan... kokemuksia. 88 00:11:24,955 --> 00:11:26,926 No... - �l� sano mit��n. 89 00:11:27,083 --> 00:11:32,018 Silloin oli sota, ja se on muutenkin eri asia miehelle kuin naiselle. 90 00:11:33,518 --> 00:11:38,247 Olen vain niin onnellinen siit�, ett� me odotimme. - Niin min�kin. 91 00:11:40,897 --> 00:11:46,161 Ja arvaas mit�. Alan laihduttaa sinun mieliksesi. 92 00:11:46,727 --> 00:11:52,593 Aiemmin minulla ei ole ollut syyt� siihen, mutta nyt on. 93 00:11:55,796 --> 00:11:57,563 Billy. 94 00:11:58,045 --> 00:12:03,311 Minusta tuntuu, ett� me saatoimme alulle uuden sankarin. 95 00:12:04,348 --> 00:12:07,745 Mist� tied�t? - Olenhan nainen. 96 00:12:13,472 --> 00:12:17,290 Arvaa mit�, Billy. - No, mit�? 97 00:12:19,907 --> 00:12:24,536 En uskonut ennen, ett� kukaan menisi kanssani naimisiin. 98 00:12:25,687 --> 00:12:27,370 Min� menin. 99 00:13:25,179 --> 00:13:27,662 �l� astu kannoilleni! 100 00:13:46,393 --> 00:13:47,540 Anteeksi. 101 00:13:48,234 --> 00:13:51,903 Hakkaan sinut, jos viel� astut kaverin kannoille! 102 00:14:27,757 --> 00:14:29,534 Hyv�, pysyk�� siin�. 103 00:14:29,641 --> 00:14:32,776 Katsokaa kameraan. N�kyyk� nimi? - N�kyy hyvin. 104 00:14:32,884 --> 00:14:35,409 Katsokaa kameraan ja hymyilk��. 105 00:14:35,517 --> 00:14:39,203 Hyv�lt� n�ytt��. - Noin, hymyilk�� oikein leve�sti. 106 00:14:44,413 --> 00:14:46,683 Hienoa, suudelkaa. 107 00:14:47,670 --> 00:14:49,154 Siin�. 108 00:14:58,723 --> 00:15:01,863 451:n rapanaamat t�nne. 109 00:15:02,085 --> 00:15:06,116 T��ll� on vanha kunnon everstinne Hurja-Bob! 110 00:15:08,848 --> 00:15:13,623 Oletko 451:st�? Pakkohan jonkun teist� on olla 451:st�. 111 00:15:14,740 --> 00:15:17,420 Sinut min� tunnen. Mik� sinun nimesi on? 112 00:15:17,544 --> 00:15:20,636 Pilgrim. - Niin tietenkin. Muistan sinut. 113 00:15:20,743 --> 00:15:24,702 Pirun kova kiv��rimies. 451:sen parhaita. 114 00:15:24,826 --> 00:15:28,548 Paras rauhan aikaan, paras sodassa ja paras... 115 00:15:28,655 --> 00:15:32,556 N�pit irti minusta! Upseerin paikka on miestens� luona. 116 00:15:32,623 --> 00:15:36,276 Mieheni tarvitsevat minua ja min� pysyn heid�n luonaan. 117 00:15:36,415 --> 00:15:38,984 Ei h�t��, vanha kunnon eversti t�ss�. 118 00:15:39,091 --> 00:15:42,113 Hurja-Bob t�ss�. Ei muodollisuuksia, lepo. 119 00:15:42,220 --> 00:15:44,197 Hurja-Bob on ylpe� teist�. 120 00:15:44,305 --> 00:15:47,111 Tanner on t�ynn� kuolleita saksalaisia, - 121 00:15:47,218 --> 00:15:49,784 jotka toivovat etteiv�t olisi... 122 00:15:56,819 --> 00:15:58,374 Hyv� on. 123 00:15:58,481 --> 00:16:02,170 Herran siunausta, pojat. 124 00:16:03,499 --> 00:16:07,930 Olet hyv� sotilas. Selvi�t t�st� kyll�, saat n�hd�. 125 00:16:08,037 --> 00:16:11,303 Kysy Hurjaa-Bobia, kun k�yt Wyomingin Codyssa. 126 00:16:11,409 --> 00:16:14,350 Pidet��n hemmetinmoiset pirskeet. 127 00:16:15,289 --> 00:16:17,862 Herran siunausta, pojat. 128 00:16:20,218 --> 00:16:25,194 Oikein homohipat Wyomingissa. Odotan sinua siell�, Pilgrim. 129 00:16:28,342 --> 00:16:33,074 Ei t�m� viel� mit��n. Olen ollut pahemmissakin paikoissa. 130 00:16:33,263 --> 00:16:37,700 Troyssa talvella -37 oli kuulkaa kylm�. 131 00:16:38,468 --> 00:16:41,956 Ja ent�s se kerta, kun min� ja Watkinsin Joe - 132 00:16:42,068 --> 00:16:45,209 hakattiin White Riverin asemap��llikk�. 133 00:16:45,316 --> 00:16:49,255 Oltiin kolme viikkoa putkassa pelkiss� kalsareissa. 134 00:16:49,411 --> 00:16:52,890 Oltaisiin saatu keuhkokuume, ellei oltaisi paettu. 135 00:16:53,079 --> 00:16:56,517 Meid�t vietiin Burlingtoniin tarkastettaviksi. 136 00:16:57,504 --> 00:17:01,597 Viimeksi kun kuulin, Joe oli jossain Allagashissa. 137 00:17:01,704 --> 00:17:04,407 Kokeilepa joskus samaa, kaveri. 138 00:17:04,547 --> 00:17:08,497 Jos olisit ollut siell� helmikuussa 1934, - 139 00:17:08,565 --> 00:17:10,958 et pit�isi t�t� pahana. 140 00:17:11,685 --> 00:17:16,790 Pahempiakin paikkoja on. Paljon pahempia, usko pois. 141 00:17:19,234 --> 00:17:23,283 H�n oli kurssinsa parhaita optikkokoulussa, kun n�in k�vi. 142 00:17:23,407 --> 00:17:25,748 Ep�ilem�tt�, rouva Pilgrim. 143 00:17:25,871 --> 00:17:28,979 L��k�ri sanoi, ett� se on hermorasitusta. 144 00:17:29,086 --> 00:17:30,804 Niin varmasti onkin. 145 00:17:30,911 --> 00:17:35,138 Se johtuu sodasta. - Se varmasti liittyy asiaan. 146 00:17:35,294 --> 00:17:37,684 H�n koki siell� kamalia asioita. 147 00:17:37,752 --> 00:17:40,731 H�n oli Dresdeniss� pommituksen aikaan. 148 00:17:40,872 --> 00:17:44,896 H�nen paras yst�v�ns� sai surmansa siell�. - Hirvitt�v��. 149 00:17:45,004 --> 00:17:48,978 Billyn is� menehtyi jo Billyn koulutusaikana. 150 00:17:49,134 --> 00:17:53,354 Tiesin, ett� Jumala l�hett�isi Billyn takaisin luokseni. 151 00:17:53,429 --> 00:17:56,322 Rukoilin joka ilta, herra Rosewater, - 152 00:17:56,430 --> 00:17:59,959 vaikka emme kuulukaan teid�n kirkkokuntaanne. 153 00:18:00,066 --> 00:18:03,265 Olemme kaikki Jumalan k�mmenell�. 154 00:18:07,298 --> 00:18:08,982 Billy! 155 00:18:09,058 --> 00:18:12,967 �iti t�ss�, Billy. Voit tulla ulos sielt�. 156 00:18:15,045 --> 00:18:18,652 Billy on kihloissa eritt�in varakkaan tyt�n kanssa. 157 00:18:18,760 --> 00:18:22,059 H�n on Valencia Merble, Lionel Merblen tyt�r. 158 00:18:22,215 --> 00:18:26,898 Lionel Merble omistaa Iliumin optikkokoulun, jossa Billy opiskeli. 159 00:18:27,022 --> 00:18:31,541 H�n rakennuttaa heille upouuden j�rvenrantatalon h��lahjaksi. 160 00:18:31,648 --> 00:18:33,492 Se on yll�tys. 161 00:18:34,429 --> 00:18:39,019 Billy kultaseni, sota on jo ohi. 162 00:18:39,924 --> 00:18:41,238 Voit tulla ulos. 163 00:18:42,095 --> 00:18:45,758 Sin� tapoit minut, Pilgrim. 164 00:18:46,726 --> 00:18:49,001 Saatanan kusip��. 165 00:18:49,108 --> 00:18:54,266 Soita vanhemmilleni Pittsburghiin ja kerro, ett� sin� tapoit minut. 166 00:19:01,213 --> 00:19:02,978 Weary. 167 00:19:05,569 --> 00:19:08,173 Paul Lazzaro t�ss�. 168 00:19:08,964 --> 00:19:10,856 Min� kostan puolestasi. 169 00:19:10,964 --> 00:19:13,308 Ei. - Kyll�. 170 00:19:18,303 --> 00:19:22,664 Olenko koskaan kertonut, mit� tein yhdelle koiralle? 171 00:19:23,032 --> 00:19:26,707 Se helvetin rakki puri minua, joten ostin sille pihvin. 172 00:19:26,830 --> 00:19:31,168 Otin sein�kellosta jousen ja pilkoin sen pieniksi palasiksi, - 173 00:19:31,292 --> 00:19:33,381 jotka upotin siihen pihviin. 174 00:19:33,488 --> 00:19:36,460 Menin sitten sinne, miss� koiraa pidettiin. 175 00:19:36,584 --> 00:19:41,126 Sanoin etten ollut yht��n vihainen ja heitin pihvin sille. 176 00:19:41,233 --> 00:19:44,006 Kymmenen minuutin p��st� - 177 00:19:44,113 --> 00:19:48,567 piski alkoi ulista ja sen suusta tuli verta. 178 00:19:48,920 --> 00:19:51,989 Se yritti purra omia sisuskalujaan, - 179 00:19:52,097 --> 00:19:58,112 ja sanoin sille, ett� ne veitset sen mahassa olin min�. 180 00:20:00,095 --> 00:20:01,486 Jos joku kysyy, - 181 00:20:01,610 --> 00:20:06,736 niin voitte sanoa, ett� kosto on maailman suloisin asia. 182 00:20:16,025 --> 00:20:18,721 Weary kuoli, Pilgrim. 183 00:20:22,872 --> 00:20:25,226 Potilas on k�rsinyt traumasta, - 184 00:20:25,332 --> 00:20:28,777 jonka voi uskoaksemme parantaa s�hk��okeilla. 185 00:20:28,917 --> 00:20:30,307 Terve, Billy. 186 00:20:30,430 --> 00:20:34,948 Potilaalle annetaan 12 �okkia, joista nyt on vuorossa seitsem�s. 187 00:20:35,016 --> 00:20:39,301 Potilas oli sotavankina Dresdeniss�, kun kaupunkia pommitettiin. 188 00:20:39,425 --> 00:20:42,513 Tulipaloissa kuoli yli satatuhatta ihmist�, - 189 00:20:42,637 --> 00:20:44,888 eli enemm�n kuin Hiro�imassa. 190 00:20:45,011 --> 00:20:50,375 Voidaan olettaa, ett� sill� on ollut vaikutusta h�nen nykytilaansa. 191 00:20:51,068 --> 00:20:52,667 Potilas on valmis. 192 00:20:52,735 --> 00:20:55,201 Vaivut nyt uneen, Billy. 193 00:23:48,567 --> 00:23:53,082 Nimi? - Paul Lazzaro. Kahdella z:lla. 194 00:23:53,629 --> 00:23:57,855 Vanhemmat? - Ei ole. Sanoin, ett� kahdella z:lla. 195 00:23:58,011 --> 00:24:02,668 Kenelle l�het�mme laatan, jos kuolette? - L�hett�k�� se tuolle. 196 00:24:05,210 --> 00:24:08,493 Ottakaa laattanne. �lk�� hukatko sit�. 197 00:24:09,042 --> 00:24:10,679 Jawohl. 198 00:24:17,555 --> 00:24:21,244 Onko nyt hyv� hetki, Pilgrim, vai vasta aamulla? Miten on? 199 00:24:21,319 --> 00:24:23,281 Mit� nyt? 200 00:24:24,692 --> 00:24:27,793 Olet listallani, kaveri. 201 00:24:32,678 --> 00:24:36,254 Rauhoitu, saksalaiset voivat olla todella ilkeit�. 202 00:24:36,361 --> 00:24:39,394 Ihanko totta? Eiv�t tunne Paul Lazzaroa. 203 00:24:39,535 --> 00:24:42,927 Meid�n amerikkalaisten t�ytyy pit�� yht�. 204 00:24:43,034 --> 00:24:45,550 Kuka sin� vaari olet? - Edgar Derby. 205 00:24:45,674 --> 00:24:49,448 Haista sin� paska, Derby. 206 00:24:57,721 --> 00:25:00,285 Hyv� on, helvetin gorilla! 207 00:25:01,110 --> 00:25:04,326 Otan ne pois. Anna minun olla, riisun kyll�. 208 00:25:04,450 --> 00:25:06,834 Min� varoitan sinua! 209 00:25:11,453 --> 00:25:14,179 No niin, poika. T�ss�. 210 00:25:21,082 --> 00:25:25,171 No niin, sitten menn��n. Joko uit tai uppoat. 211 00:25:25,540 --> 00:25:28,512 Juuri noin, Jim. Tuo on pojalle parhaaksi. 212 00:25:28,619 --> 00:25:33,146 Aiotko tosiaan tehd� sen, Pilgrim? - Ihan varmasti aion. 213 00:25:33,221 --> 00:25:36,453 Poika ei voi olla koko ik��ns� mamman helmoissa. 214 00:25:36,560 --> 00:25:40,654 Minun is�ni teki samoin minulle. Se teki todella hyv�� minulle. 215 00:25:40,761 --> 00:25:42,075 Se on ainoa tapa. 216 00:25:42,183 --> 00:25:45,325 No niin, Billy. Nyt sin� joko uit tai uppoat. 217 00:25:52,279 --> 00:25:54,050 Billy? 218 00:25:54,789 --> 00:25:56,503 Billy? 219 00:25:57,942 --> 00:25:59,675 Billy! 220 00:26:26,147 --> 00:26:29,324 Keit� nuo ovat? - Ven�l�isi� sotavankeja. 221 00:26:44,871 --> 00:26:48,320 Hei hei On jenkit t��ll�... 222 00:26:48,457 --> 00:26:52,294 Liittyk�� Doverin miehiin, kunnes sota loppuu. 223 00:26:52,401 --> 00:26:56,058 Toivotamme teille tervetuloa. 224 00:26:56,126 --> 00:27:00,986 Saatte ruokaa ja seuraa t��lt�. Olette kaikki tervetulleita. 225 00:27:01,125 --> 00:27:07,398 Me jaamme ruokamme ja iloitsemme. 226 00:27:10,707 --> 00:27:13,177 Hyv�� iltaa, astu peremm�lle. 227 00:27:13,284 --> 00:27:16,186 Olemme j�rjest�neet tervetuliaisjuhlan. 228 00:27:16,293 --> 00:27:20,070 Kuulimme tulostanne etuk�teen ja ehdimme valmistautua. 229 00:27:20,226 --> 00:27:24,919 Teill� oli kuulemma hankalaa. Sakemanni taisi tulla rymin�ll�. 230 00:27:43,257 --> 00:27:47,190 Mist� olette saaneet kaiken? - Punaisen Ristin kirjausvirhe. 231 00:27:47,297 --> 00:27:51,581 Meille on l�hetetty 500 pakettia kuussa 50:n sijaan jo kolme vuotta. 232 00:27:51,688 --> 00:27:56,045 Meill� on aika paljon kaikkea. - Eik� teid�n pit�isi kertoa niille? 233 00:27:56,120 --> 00:27:58,963 Eik� ylim��r� pit�isi l�hett�� takaisin? 234 00:27:59,070 --> 00:28:02,841 Ei ole tainnut jenkkipoika olla viel� kauan rintamalla. 235 00:28:02,948 --> 00:28:06,130 Unohdan aina, ett� lapsethan sotia k�yv�t. 236 00:28:06,255 --> 00:28:09,892 Mist� sait tuon omituisen takin? - Se annettiin minulle. 237 00:28:10,081 --> 00:28:12,435 Kuka antoi? - Saksalaiset. 238 00:28:12,542 --> 00:28:14,860 Ei tuo ole takki, vaan loukkaus. 239 00:28:15,000 --> 00:28:17,263 Tule t�nne, poika. 240 00:28:28,021 --> 00:28:30,155 Ymm�rsitk�, mit� sanoin? 241 00:28:30,262 --> 00:28:33,412 Sakemannit yrittiv�t pit�� sinua pilkkanaan. 242 00:28:33,520 --> 00:28:38,257 Nyt sinun t�ytyy pit�� takkia ylpe�n� ja antaa niille opetus. 243 00:28:38,852 --> 00:28:41,631 On todella t�rke��, ett� ymm�rr�t sen. 244 00:28:41,738 --> 00:28:45,795 Olen ollut vankina miltei nelj� vuotta, kuten useimmat t��ll�. 245 00:28:45,903 --> 00:28:50,291 Emme ole n�hneet naisia tai lapsia koko aikana. Mieti sit� hetki. 246 00:28:51,621 --> 00:28:56,015 Haluatko tiet��, miten olemme selvinneet? Min�p� kerron. 247 00:28:56,171 --> 00:28:59,591 Sin� p�iv�n� kun j�in kiinni lupasin itselleni, - 248 00:28:59,663 --> 00:29:02,767 ett� pesen hampaat ja ajan parran joka p�iv�, - 249 00:29:02,923 --> 00:29:05,603 pesen k�teni ennen jokaista ateriaa - 250 00:29:05,711 --> 00:29:09,435 ja tyhjenn�n suoleni mahdollisimman s��nn�llisesti. 251 00:29:09,558 --> 00:29:11,240 Tied�tk� miksi? 252 00:29:12,211 --> 00:29:17,100 Siksi, ett� sota koostuu toistuvista n�yryytyksist�. 253 00:29:17,240 --> 00:29:21,545 P��tin kohdella itse�ni kunnioittavasti ja s�ily� hengiss�. 254 00:29:21,701 --> 00:29:24,144 Luuletko pystyv�si samaan? 255 00:29:38,125 --> 00:29:40,314 Nouda! 256 00:29:47,869 --> 00:29:52,574 Billy! Lounas on valmis. - Tulen ihan heti. 257 00:29:54,260 --> 00:29:56,823 Paikka. 258 00:29:57,174 --> 00:29:58,730 Paikka. 259 00:29:58,886 --> 00:29:59,903 Spot! 260 00:30:05,293 --> 00:30:07,112 Seuraa. 261 00:30:07,220 --> 00:30:08,657 Hyv�. 262 00:30:08,764 --> 00:30:10,153 Billy! - Mit�? 263 00:30:10,260 --> 00:30:14,332 Haluatko v�lipalaa, kulta? - Tulen heti. 264 00:30:16,069 --> 00:30:18,127 No niin, Spot. 265 00:30:18,687 --> 00:30:19,946 Spot! 266 00:30:30,387 --> 00:30:33,196 Anna menn�, Spot. Pystyt kyll� siihen. 267 00:30:38,932 --> 00:30:40,650 Hypp�� kyytiin. 268 00:30:40,937 --> 00:30:42,150 Hypp��. 269 00:30:42,258 --> 00:30:44,822 Hienoa, hyv� poika. 270 00:30:45,434 --> 00:30:46,998 Hyv� poika. 271 00:30:51,619 --> 00:30:53,304 Billy. 272 00:30:53,705 --> 00:30:56,302 Billy! - Mit�? 273 00:30:56,784 --> 00:31:00,521 Illallinen on valmis, kulta! - Tulen heti. 274 00:31:00,660 --> 00:31:02,337 Istu, Spot. 275 00:31:02,575 --> 00:31:04,381 Juuri noin. 276 00:31:04,569 --> 00:31:05,665 Katsokaas. 277 00:31:07,853 --> 00:31:09,359 Kieri, Spot. 278 00:31:09,468 --> 00:31:11,615 Hyv� poika. Eik� ole mainio? 279 00:31:11,722 --> 00:31:13,593 Miss� isi on? 280 00:31:13,661 --> 00:31:16,434 Noin sit� pit��. Miss� �iti? 281 00:31:16,703 --> 00:31:18,109 Miss� �iti? 282 00:31:18,265 --> 00:31:21,206 Noin sit� pit��. - Hyv�, Spot. 283 00:31:21,428 --> 00:31:25,281 Spot! Billy, hoida se rakki ulos t��lt�! 284 00:31:25,389 --> 00:31:27,920 Hoida se heti ulos t��lt�! 285 00:31:29,476 --> 00:31:32,758 Barbie-raukka. En voi siet�� tuota elukkaa. 286 00:31:32,860 --> 00:31:36,173 Se on tuhonnut jo kolme mattoa ja kahdet keng�t! 287 00:31:47,413 --> 00:31:49,814 Ei se mit��n, Spot. 288 00:31:51,925 --> 00:31:55,523 V�lill� tulee virheit�, mutta ei se mit��n. 289 00:31:56,590 --> 00:31:58,698 Sinulla on hyv� syd�n. 290 00:32:02,646 --> 00:32:04,871 Vanha kunnon Spot. 291 00:33:25,017 --> 00:33:27,272 Pilgrim. 292 00:33:27,638 --> 00:33:29,701 Pilgrim. 293 00:33:30,767 --> 00:33:33,869 Kuuletko minua, Pilgrim? 294 00:33:35,394 --> 00:33:36,955 Kuuletko minua? 295 00:33:37,555 --> 00:33:40,949 Milloin haluat, ett� teen sen? Milloin, Pilgrim? 296 00:33:41,057 --> 00:33:45,120 Et osaa aavistaa, milloin. Siihen voi menn� vuosia tai sitten ei. 297 00:33:45,227 --> 00:33:48,263 Riitt�� jo. - Tuo surkimus tappoi yst�v�ni. 298 00:33:48,370 --> 00:33:51,388 H�n on sairas. - Ihan tosi? No, kohta se kuolee. 299 00:33:51,495 --> 00:33:54,678 Ulos, Lazzarino. - Lazzaro. L-A-Z... 300 00:33:54,753 --> 00:34:00,484 Ulos! Pilkon sinut palasiksi, jos viel� uhkailet t�t� miest�. 301 00:34:05,723 --> 00:34:09,848 Ei kannata avata ovea, vaari. Kerro sille, miten voi k�yd�. 302 00:34:10,005 --> 00:34:14,691 Paul Lazzaron kanssa ei jumalauta leikit�. Kerro sille! 303 00:34:14,798 --> 00:34:17,356 Poika on ihan sekaisin. 304 00:34:18,136 --> 00:34:21,276 Onko jo parempi olo? - On, kiitos. 305 00:34:21,433 --> 00:34:23,658 Mit� h�nell� on sinua vastaan? 306 00:34:23,782 --> 00:34:27,828 H�n on saanut p��h�ns�, ett� aiheutin h�nen yst�v�ns� kuoleman. 307 00:34:27,952 --> 00:34:30,715 Ei se ollut niin. - Ei varmasti ollutkaan. 308 00:34:30,871 --> 00:34:32,966 Min� otan pojan puhutteluun. 309 00:34:34,998 --> 00:34:39,595 Mit� minulle tapahtui? - Sin� py�rryit ja toin sinut t�nne. 310 00:34:40,548 --> 00:34:44,770 Ota t�st� v�h�n. Se auttaa. 311 00:34:46,719 --> 00:34:48,753 Se on aika kuumaa. 312 00:34:49,795 --> 00:34:51,512 Kiitos. 313 00:34:54,551 --> 00:34:56,455 Noin sit� pit��. 314 00:34:56,563 --> 00:34:58,629 Maistuuko hyv�lt�? 315 00:35:02,271 --> 00:35:07,750 Ei teid�n tarvitse j��d� t�nne. - Hitot, voin j��d�kin. S�in jo tuolla. 316 00:35:09,781 --> 00:35:13,257 Ei mill��n pahalla, mutta miten te olette armeijassa? 317 00:35:13,366 --> 00:35:15,230 En voinut pysy� poissa, - 318 00:35:15,337 --> 00:35:19,354 kun natsit ja japanilaiset uhkaavat valloittaa koko maailman. 319 00:35:19,461 --> 00:35:23,524 Minulla on muuten ik�isesi poikakin tyynenmeren rintamalla. 320 00:35:23,632 --> 00:35:25,347 Aikamoista. - Niin on. 321 00:35:25,454 --> 00:35:29,257 Kerroin aina oppilailleni, ett� maailmalla riehuu hirvi�. 322 00:35:29,365 --> 00:35:32,886 Sitten lakkasin vain puhumasta ja liityin armeijaan. 323 00:35:32,993 --> 00:35:37,069 Arvasin, ett� olette opettaja. Teill� on sana hallussanne. 324 00:35:37,176 --> 00:35:39,529 No, fraseologia kyll� osataan - 325 00:35:39,636 --> 00:35:43,187 Bostonin teknillisess� kauppakoulussa. 326 00:35:44,056 --> 00:35:45,691 Voi veljet. 327 00:35:46,787 --> 00:35:52,650 Mahtaakohan minun is�ni el�� viel�? H�nest� ei olisi ollut tuohon. 328 00:35:53,442 --> 00:35:57,491 �l� sano noin is�st�si. - �iti ei olisi p��st�nyt h�nt�. 329 00:35:57,946 --> 00:36:00,519 Eik� se ole ihmek��n. 330 00:36:01,369 --> 00:36:06,016 Minulla k�vi tuuri. Margaret on ymm�rt�v�inen nainen. 331 00:36:07,165 --> 00:36:11,129 Olemme olleet yhdess� lapsesta asti. - Seh�n on hienoa. 332 00:36:11,261 --> 00:36:15,114 Onko sinulla joku tytt� kotipuolessa? - Ei ket��n erityist�. 333 00:36:15,621 --> 00:36:18,904 Margaret on ainoa nainen, jonka olen tuntenut. 334 00:36:19,011 --> 00:36:20,939 T�ss� h�n on. 335 00:36:21,796 --> 00:36:23,939 N�ytt�� mukavalta. 336 00:36:24,063 --> 00:36:27,175 Mies ei voisi toivoa enemp��. 337 00:36:28,726 --> 00:36:30,943 Mit�s siell� on? 338 00:36:32,892 --> 00:36:35,829 �itini takapihallamme. 339 00:36:36,280 --> 00:36:39,999 Sinulla on mukavan n�k�inen �iti. 340 00:36:41,690 --> 00:36:44,304 Mukava h�n onkin. - Oikein mukava. 341 00:36:44,412 --> 00:36:47,467 Mukava talokin. - Tuo on takapihalta. 342 00:36:47,623 --> 00:36:49,720 Mukava piha. 343 00:36:53,714 --> 00:36:56,556 Milloin ilmoittauduit palvelukseen? 344 00:36:56,794 --> 00:37:00,053 Ei se mennyt niin. Minut m��r�ttiin palvelukseen. 345 00:37:00,155 --> 00:37:03,986 Halusinkin sit�, mutta olisin halunnut valmistua ensin. 346 00:37:04,145 --> 00:37:05,563 Miss� opiskelit? 347 00:37:05,719 --> 00:37:09,622 Olin Iliumin optikkokoulun ensimm�isell� vuosikurssilla. 348 00:37:09,729 --> 00:37:11,794 Optikko siis? Se on hyv� ala. 349 00:37:11,933 --> 00:37:16,207 Niin on, koska siin� voi auttaa muita, ja optikkoja tarvitaan aina. 350 00:37:16,886 --> 00:37:20,740 Kuulehan poika. Tuo on hyv� el�m�nfilosofia. 351 00:37:21,935 --> 00:37:25,129 Mit�? - Vastaat tarpeeseen ja autat muita. 352 00:37:25,236 --> 00:37:29,140 P��tt�v�isyytt� ja yritt�j�henke� samassa pakkauksessa. 353 00:37:29,247 --> 00:37:31,979 Siksi me yrit�mme pys�ytt�� Hitlerin. 354 00:37:32,087 --> 00:37:35,792 Olen Edgar Derby. Mik� sinun nimesi on? - Billy Pilgrim. 355 00:37:35,949 --> 00:37:38,811 Mukava, ett� olet t��ll�, Billy. - Kiitos. 356 00:37:38,918 --> 00:37:41,608 Riittik� jo? - Kyll�, kiitos. 357 00:37:47,175 --> 00:37:51,443 Englantilaiset antoivat saappaat sinulle. �l� v�lit� maalista. 358 00:37:51,599 --> 00:37:54,664 He k�yttiv�t niit� Tuhkimo-parodiassaan. 359 00:37:54,771 --> 00:37:58,963 Se oli todella hauska. Laulua, tanssia ja muuta hulluttelua. 360 00:37:59,070 --> 00:38:03,805 Ihailen englantilaisia. Heill� on hieno el�m�nfilosofia. 361 00:38:04,826 --> 00:38:09,138 He pit�v�t itsens� liikkeess� n�ytelmill� ja musikaaleilla. 362 00:38:09,278 --> 00:38:11,544 Mik� t�m� on? 363 00:38:17,835 --> 00:38:20,114 Onnea h��p�iv�n�. 364 00:38:26,033 --> 00:38:29,963 Voi, Billy! Timantti! Mit� sin� nyt? 365 00:38:30,521 --> 00:38:33,373 Kun aloitan sen dieetin sinua varten, - 366 00:38:33,481 --> 00:38:36,917 minusta tulee seksik�s ja teen sinut onnelliseksi. 367 00:38:37,024 --> 00:38:39,101 Odota niin n�et. 368 00:38:39,770 --> 00:38:42,746 Katsokaa. Eik� ole upea? 369 00:38:44,625 --> 00:38:48,093 T�ll� timantilla on tarina. 370 00:38:48,200 --> 00:38:51,673 Billy l�ysi sen sota-aikana Saksasta. 371 00:38:52,105 --> 00:38:55,174 Kerro se, Billy. Kertoisit nyt. 372 00:38:57,294 --> 00:39:01,896 Billy on niin vaatimaton, joten min� kerron. Kun Billy oli sotavankina... 373 00:39:02,004 --> 00:39:03,900 Hyv� poika. - Kiitos. 374 00:39:09,585 --> 00:39:13,492 Mik� h�nen nimens� oli, kulta? - Kenen? 375 00:39:13,632 --> 00:39:17,460 Sen miehen, joka kuoli Dresdeniss�. - Edgar Derby. 376 00:39:17,617 --> 00:39:21,857 Juuri niin, Edgar Derby parka. Se oli aivan kamalaa. 377 00:39:21,964 --> 00:39:26,289 H�net ammuttiin... mik�s se syy taas oli, Billy? 378 00:39:27,256 --> 00:39:28,784 No, oli miten oli. 379 00:39:28,891 --> 00:39:33,098 Timantti l�ytyi Billyn saaman takin taskusta. 380 00:39:33,662 --> 00:39:36,850 Luoja tiet��, miten se oli joutunut sinne. 381 00:39:36,957 --> 00:39:40,399 Se kuului varmaan jollekin juutalaisraukalle. 382 00:39:40,507 --> 00:39:43,478 Monet niist�h�n sijoittivat timantteihin. 383 00:39:43,553 --> 00:39:45,900 Hemmetti, is�! Olen p�nt�ll�! 384 00:39:46,007 --> 00:39:50,427 Hitto vie, Robert. Alakerrassa on juhlat. Laittaisit oven lukkoon. 385 00:39:50,534 --> 00:39:55,289 �iti mursi lukon viime kerralla. Eik� t��ll� ole mit��n yksityisyytt�? 386 00:39:55,413 --> 00:39:57,587 Mit� sinulla on siell�? - Miss�? 387 00:39:57,743 --> 00:39:59,235 Siell�. 388 00:40:07,220 --> 00:40:10,985 Et saa lukea t�llaista roskaa, Robert. 389 00:40:12,816 --> 00:40:14,133 Voi jessus. 390 00:40:35,173 --> 00:40:39,153 T��ll�, Billy. - Saisinko huomionne. 391 00:40:39,260 --> 00:40:41,073 Rauhoittukaa. 392 00:40:41,633 --> 00:40:45,118 Teid�t siirret��n toiselle leirille Dresdeniin. 393 00:40:46,602 --> 00:40:49,443 L�hdette sinne t�n��n iltap�iv�ll�. 394 00:40:49,599 --> 00:40:53,865 Olen oikeastaan kateellinen teille. Dresden on kaunis kaupunki. 395 00:40:53,933 --> 00:40:56,636 Olen k�ynyt siell� kerran ennen sotaa. 396 00:40:56,744 --> 00:40:58,714 Lis�ksi se on turvallinen. 397 00:40:58,822 --> 00:41:03,009 Dresdeniss� ei ole sotateollisuutta eik� armeijan keskittymi�. 398 00:41:03,117 --> 00:41:06,944 Se on varmasti turvallisin paikka, kunnes sota loppuu. 399 00:41:07,206 --> 00:41:09,819 Valitkaa joku johtamaan ryhm��nne. 400 00:41:09,926 --> 00:41:12,888 Kaikkien tulee totella valittua johtajaa, - 401 00:41:12,995 --> 00:41:17,223 ja h�nest� tulee yhteyshenkil�nne saksalaisiin n�hden. 402 00:41:17,331 --> 00:41:19,576 Valinta on vapaa. 403 00:41:25,221 --> 00:41:27,542 Tarvitsette johtajan. 404 00:41:27,891 --> 00:41:32,193 Ehdotan Paul Lazzaroa. - Lazzaro, aivan. 405 00:41:32,965 --> 00:41:35,236 Ehdotetaanko muita? 406 00:41:37,926 --> 00:41:41,038 Siin� tapauksessa... - Ehdotan Edgar Derby�. 407 00:41:42,324 --> 00:41:45,095 Onko muita ehdotuksia? 408 00:41:45,203 --> 00:41:48,598 Te vastaatte suoraan valitsemallenne henkil�lle - 409 00:41:48,673 --> 00:41:50,813 ja h�n vastaa saksalaisille. 410 00:41:50,921 --> 00:41:54,355 Jos teette jotain v��rin, he k�yv�t h�nen kimppuunsa. 411 00:41:54,495 --> 00:41:58,516 Niink�? Kuules, vaari. Saat paikan, jos kerran haluat sen. 412 00:41:58,704 --> 00:42:00,763 Lazzaro vet�ytyy kisasta. 413 00:42:00,870 --> 00:42:03,218 Kenellek��n ei liene yll�tys, - 414 00:42:03,325 --> 00:42:07,729 ett� Lion's Clubin osastomme uudeksi puheenjohtajaksi on valittu - 415 00:42:07,836 --> 00:42:10,531 meille kaikille tuttu Billy Pilgrim. 416 00:42:13,843 --> 00:42:16,672 Lava on sinun. Onnea. 417 00:42:16,910 --> 00:42:18,210 Lopeta! 418 00:42:23,473 --> 00:42:24,614 Kiitos. 419 00:42:25,763 --> 00:42:27,150 Kiitoksia. 420 00:42:36,336 --> 00:42:38,157 Kiitos. 421 00:42:40,762 --> 00:42:42,952 Paljon kiitoksia. 422 00:42:45,812 --> 00:42:47,498 Herra Walters, - 423 00:42:47,573 --> 00:42:49,371 leijonaveljet. 424 00:42:51,109 --> 00:42:53,623 Min� lupaan tehd� parhaani - 425 00:42:53,730 --> 00:42:58,497 osoittautuakseni teid�n luottamuksenne arvoiseksi. 426 00:43:04,058 --> 00:43:07,358 Tied�n, ett� t�rkein teht�v�ni - 427 00:43:09,160 --> 00:43:13,948 on saattaa teid�t kaikki turvallisesti yhteen rakkaittenne kanssa. 428 00:43:18,101 --> 00:43:21,686 Vaikka kuulummekin eri uskontokuntiin, - 429 00:43:21,794 --> 00:43:24,580 olemme kaikki amerikkalaisia, - 430 00:43:25,756 --> 00:43:29,864 ja pyyd�n teit� painamaan p��nne ja yhtym��n rukoukseen. 431 00:43:29,972 --> 00:43:32,161 Haista nyt l�ys� paska! 432 00:43:32,298 --> 00:43:35,994 En ole milloinkaan n�hnyt mit��n n�in t�rke��. 433 00:43:36,069 --> 00:43:39,947 Onko kylpyni jo valmis, Silvio? - Kyll� on, rouva. 434 00:43:41,681 --> 00:43:44,486 Viittani, Silvio. - Siis ihan totta. 435 00:43:44,610 --> 00:43:49,225 H�pe�llist�, ett� t�llaista roskaa esitet��n koko perheen teatterissa. 436 00:43:50,668 --> 00:43:54,441 En k�sit�, miksi halusit tuoda lapset katsomaan t�t�. 437 00:43:54,760 --> 00:43:59,059 Messalina voi pelastaa sinut... - Et saa katsoa, Robert! 438 00:44:01,302 --> 00:44:02,476 �iti! 439 00:44:03,088 --> 00:44:05,076 Etk� pid� Messalinasta ? 440 00:44:05,508 --> 00:44:07,158 �ll��. 441 00:44:07,461 --> 00:44:09,858 Nyt riitti, et katso en��! 442 00:44:09,934 --> 00:44:13,204 Terveystiedon tunnillakin n�ytet��n enemm�n. 443 00:44:13,312 --> 00:44:14,866 Ei en�� sanaakaan! 444 00:44:14,974 --> 00:44:18,788 Helvetti! - En jumaliste sied� tuollaista kielenk�ytt��. 445 00:44:18,895 --> 00:44:23,068 En aio altistaa itse�ni tai lapsiani tuollaiselle saastalle - 446 00:44:23,192 --> 00:44:24,906 ja sill� selv�. 447 00:44:26,187 --> 00:44:28,470 Billy, min� puhun sinulle. 448 00:44:28,578 --> 00:44:29,911 Tule. 449 00:44:30,117 --> 00:44:31,579 Silvio. 450 00:44:31,767 --> 00:44:33,073 Billy! 451 00:44:33,686 --> 00:44:35,188 Billy. 452 00:44:36,348 --> 00:44:38,069 Billy. 453 00:44:38,436 --> 00:44:40,378 Tule t�nne. 454 00:44:45,628 --> 00:44:47,910 Milt� t�m� kuulostaa? 455 00:44:48,686 --> 00:44:50,079 "Meg-kulta." 456 00:44:50,219 --> 00:44:54,363 "Olemme matkalla Dresdeniin ty�skentelem��n saksalaisille." 457 00:44:54,487 --> 00:44:58,413 "Kyse ei ole sotaty�st�, koska Geneven sopimus kielt�� sen - 458 00:44:58,553 --> 00:45:02,156 ja koska Dresdeniss� ei edes ole sotateollisuutta." 459 00:45:02,264 --> 00:45:06,255 "Se posliininen tanssijafiguriinimme on juuri Dresdenist�." 460 00:45:06,412 --> 00:45:10,935 "Se jonka Johnny pudotti p�yd�lt� ja joka meni rikki, muistat kai." 461 00:45:11,075 --> 00:45:15,098 "Dresdeni� ei ole pommitettu, koska se ei ole sotilaskohde, - 462 00:45:15,206 --> 00:45:17,428 joten olemme turvassa siell�." 463 00:45:17,535 --> 00:45:20,428 "Kirjoita Johnnylle ja kerro terveiseni." 464 00:45:20,789 --> 00:45:24,345 "Kerro h�nelle, ett� n�emme taas pian toisemme." 465 00:45:24,501 --> 00:45:27,518 "Kerro h�nelle, kuinka ylpe� olen h�nest�." 466 00:45:40,388 --> 00:45:41,783 Miss� h�n on? 467 00:45:41,890 --> 00:45:45,831 Poikanne on autossa, herra Pilgrim. Saimme kiinni vain h�net. 468 00:45:45,988 --> 00:45:48,910 He kaatoivat yhteens� 14 hautakive�. 469 00:45:49,018 --> 00:45:52,113 En voi k�sitt��, mik� sai h�net tekem��n niin. 470 00:45:52,269 --> 00:45:56,587 Onko h�n puhunut katolilaisista? Onko h�nell� jotain heit� vastaan? 471 00:45:56,695 --> 00:46:01,320 Meill� on paljon katolilaisia yst�vi�. - Mit� McNalleytkin ajattelevat? 472 00:46:01,462 --> 00:46:03,360 Mit� me sanomme heille? 473 00:46:03,467 --> 00:46:06,456 Tulisitteko hetkeksi t�nne, herra Pilgrim. 474 00:46:06,563 --> 00:46:08,859 Hyv� Jumala, miksi h�n teki niin? 475 00:46:08,977 --> 00:46:12,936 En haluaisi vied� poikaa asemalle. Se voisi olla noloa teille. 476 00:46:13,011 --> 00:46:16,194 Asia voidaan varmasti hoitaa jotenkin muuten. 477 00:46:16,302 --> 00:46:20,952 Suurkiitokset. Maksan kyll� kirkon vaatimat korvaukset. 478 00:46:21,060 --> 00:46:23,247 Katsotaan, mit� voin tehd�. 479 00:46:23,354 --> 00:46:28,833 Haluan my�s lahjoittaa v�h�n poliisien rahastoon kiitokseksi. 480 00:46:28,940 --> 00:46:33,089 Se ei ole tarpeen, mutta kovin yst�v�llist� teilt�. 481 00:46:33,197 --> 00:46:36,512 Soitan teille, kun korvaussumma selvi��. 482 00:46:36,942 --> 00:46:39,342 Mit� nyt, Billy? 483 00:46:40,916 --> 00:46:44,024 Olette varmasti maailman paras is�. 484 00:46:46,511 --> 00:46:51,032 Min� rakastan poikaani. Ei siihen muuta vaadita. 485 00:46:52,588 --> 00:46:55,203 Kaverit hei. Perill� ollaan. 486 00:47:02,804 --> 00:47:04,648 Kaunista. 487 00:47:04,886 --> 00:47:07,060 En ole ikin� n�hnyt moista. 488 00:47:07,167 --> 00:47:09,230 Todella hienoa. 489 00:47:09,386 --> 00:47:11,495 Kuin Ozin ihmemaa. 490 00:47:40,426 --> 00:47:43,446 Miss� se amerikkalaisten vankien juna on? 491 00:47:43,555 --> 00:47:47,450 Se saapuu toiselle puolelle, herra komentaja. 492 00:48:41,696 --> 00:48:44,424 Min� olen amerikkalaisten komentaja. 493 00:48:48,294 --> 00:48:49,892 N�m� miehet... 494 00:48:53,583 --> 00:48:57,183 No niin, miehet. J�rjestyt��n toiselle puolelle. 495 00:49:00,507 --> 00:49:05,537 Olen amerikkalaisten komentaja. Ehk� te ymm�rr�tte englantia. 496 00:49:05,678 --> 00:49:08,080 Leirill� minut valittiin... 497 00:49:08,563 --> 00:49:10,540 Minut m��r�ttiin... 498 00:49:13,105 --> 00:49:15,245 Liikett� sitten, kaverit. 499 00:52:31,433 --> 00:52:35,777 Et sitten pelehdi niiden ranskattarien kanssa siell� Montrealissa. 500 00:52:35,884 --> 00:52:38,504 Miten voisin, kun is�ukkosi on mukana? 501 00:52:38,628 --> 00:52:40,720 Asioista voidaan aina sopia. 502 00:52:40,827 --> 00:52:44,820 Min� en puhu mit��n, jos sin�k��n et puhu. - Hyi h�pe�, is�. 503 00:52:45,468 --> 00:52:46,916 Ala tulla, Billy. 504 00:52:48,898 --> 00:52:50,956 Pit�k�� hauskaa. 505 00:52:51,732 --> 00:52:54,083 Pid� hauskaa. - Min� pid�n. 506 00:53:08,166 --> 00:53:11,054 Onhan siell� kokouksia ja palaverejakin, - 507 00:53:11,259 --> 00:53:14,478 mutta ennen kaikkea haluan ett� nautit olostasi. 508 00:53:14,585 --> 00:53:16,821 Olet totisesti ansainnut sen. 509 00:53:16,928 --> 00:53:19,575 Haluatko, ett� kerron salaisuuden? 510 00:53:19,682 --> 00:53:22,115 En ole kertonut t�t� kenellek��n, - 511 00:53:22,222 --> 00:53:25,618 mutta kun Valencia kertoi haluavansa naida sinut, - 512 00:53:25,686 --> 00:53:28,751 pidin sinua kertakaikkisena surkimuksena. 513 00:53:28,819 --> 00:53:30,919 Ajattelin todellakin niin, - 514 00:53:31,060 --> 00:53:34,821 mutta sin� olet osoittanut, ett� olin v��r�ss�. 515 00:53:34,945 --> 00:53:39,171 Pakko se on my�nt��. Sinulla on sisua, �lli� ja n�kemyst�. 516 00:54:05,967 --> 00:54:09,432 Kone putoaa. - �l�s nyt, Billy. 517 00:54:09,507 --> 00:54:12,068 Kone putoaa 25 minuutin kuluttua. 518 00:54:12,418 --> 00:54:14,153 Palatkaa paikallenne. 519 00:54:16,224 --> 00:54:20,247 Pys�htyk��, kone putoaa. - Palatkaa paikallenne, olkaa hyv�. 520 00:54:20,355 --> 00:54:23,960 Ette ymm�rr�. Min� j�rjestin matkan. Olen vastuussa. 521 00:54:24,068 --> 00:54:28,880 Olemme saaneet l�ht�luvan ja kaikki sujuu hyvin. 522 00:54:28,987 --> 00:54:32,139 Humalainen ��li�. Inhoan n�it� tilauslentoja. 523 00:54:57,862 --> 00:54:59,755 Voitko varmasti hyvin? 524 00:55:00,026 --> 00:55:04,700 Aika huono pila tuo �skeinen. Mit� sin� oikein ajattelit? 525 00:55:05,183 --> 00:55:07,324 Olen pahoillani. - Antaa olla. 526 00:55:07,627 --> 00:55:11,231 Lentoem�nt�, tuokaa t�lle kaverille toinen paukku. 527 00:55:47,162 --> 00:55:49,430 Schlachthof F�nf. 528 00:55:49,944 --> 00:55:52,509 T�m� on Schlachthof F�nf. 529 00:55:52,617 --> 00:55:55,019 F�nf tarkoittaa numeroa viisi, - 530 00:55:55,127 --> 00:55:57,889 Schlacht teurastamista ja Hof on talo. 531 00:55:58,045 --> 00:56:02,559 Schlachthof F�nf on siis Teurastamo Viisi, teid�n talonne. 532 00:56:02,627 --> 00:56:05,901 Geneven sopimus kielt�� majoittamasta... 533 00:56:06,709 --> 00:56:10,694 Teid�n t�ytyy opetella osoite oman etunne vuoksi. 534 00:56:10,801 --> 00:56:14,359 H�t�tapauksissa sanotte Schlachthof F�nf. 535 00:56:14,483 --> 00:56:17,194 Toistakaa per�ss�ni: Schlacht... 536 00:56:17,318 --> 00:56:19,403 Hof... 537 00:56:20,090 --> 00:56:22,153 F�nf. 538 00:56:22,701 --> 00:56:25,348 Schlachthof F�nf. 539 00:56:25,504 --> 00:56:27,435 F�nf. 540 00:56:27,998 --> 00:56:29,694 Schlachthof F�nf. 541 00:56:47,855 --> 00:56:49,408 F�nf. 542 00:56:49,956 --> 00:56:53,055 Schlacht... Hof... 543 00:56:53,912 --> 00:56:55,481 F�nf. 544 00:57:04,056 --> 00:57:06,620 Schlachthof F�nf. 545 00:57:23,174 --> 00:57:25,586 Min� tulen, Billy. 546 00:57:38,302 --> 00:57:40,604 Tulen luoksesi. 547 00:58:00,922 --> 00:58:03,546 Mit� ihmett� te teette? Katsokaa nyt! 548 00:58:03,702 --> 00:58:07,556 Minun Billyni putosi lentokoneesta. - Oletteko kunnossa? 549 00:58:07,663 --> 00:58:10,937 Olin menossa sairaalaan ja ajoin ohi liittym�st�. 550 00:58:11,045 --> 00:58:13,939 Min� ajan teid�t sinne. - Se on Vermontissa! 551 00:58:14,874 --> 00:58:16,230 Billy. 552 00:58:16,419 --> 00:58:19,447 N�ytt�isittek� ajokorttinne? - Ei ole aikaa! 553 00:58:19,554 --> 00:58:22,871 Ette voi noin vain l�hte� kolaripaikalta. 554 00:58:23,849 --> 00:58:26,152 Pakoputkenne on aivan hajalla. 555 00:58:26,261 --> 00:58:29,603 Hemmetti sent��n, te ajatte v��r��n suuntaan. 556 00:58:44,420 --> 00:58:46,303 Pois tielt�. 557 00:58:48,029 --> 00:58:50,806 Pois tielt�, helvetti! 558 00:58:55,322 --> 00:58:59,955 Ensiksi h�n peruutti keulaani ja l�hti sitten ajamaan v��r��n suuntaan. 559 00:59:00,095 --> 00:59:02,604 Voi luoja, tuolta h�n tulee taas. 560 00:59:30,850 --> 00:59:34,621 Min� tulen luoksesi, Billy. Min� tulen. 561 00:59:35,802 --> 00:59:38,353 Kulta. Kultaseni. 562 00:59:38,460 --> 00:59:41,235 Her��, kulta. Her�� nyt. 563 00:59:44,707 --> 00:59:48,026 Ole hyv�. - Mik� t�m� on? 564 00:59:50,589 --> 00:59:53,453 Billy, mit� nyt? 565 00:59:53,561 --> 00:59:55,784 Seuraa nauhaa niin n�et. 566 00:59:56,021 --> 00:59:59,927 Aina sin� keksit jotain, Billy. 567 01:00:00,068 --> 01:00:03,884 Kiitos. Todella kaunis. Teitk� sen itse? 568 01:00:03,992 --> 01:00:08,038 �l� siit� rusetista v�lit�, seuraa keltaista tiilik�yt�v��. 569 01:00:08,146 --> 01:00:13,334 Todella kaunis. "Keltaista tiilik�yt�v��." 570 01:00:13,654 --> 01:00:14,746 Seuraa sit�. 571 01:00:14,853 --> 01:00:15,958 Voi, Billy. 572 01:00:18,258 --> 01:00:20,642 Seuraa sit�, �iti. 573 01:00:21,843 --> 01:00:24,235 Seuraa nyt vain sit�. 574 01:00:24,891 --> 01:00:28,090 Teitk� sin� todella t�m�n kauniin rusetin? 575 01:00:28,198 --> 01:00:32,148 Seuraa vain keltaista tiilik�yt�v��. Robert! 576 01:00:37,319 --> 01:00:40,327 En voi menn� ulos t�llaisena. - Totta kai voit. 577 01:00:40,451 --> 01:00:42,589 Seuraa vain kultaista nauhaa. 578 01:00:43,762 --> 01:00:45,788 Cadillac! 579 01:00:46,402 --> 01:00:49,319 Voi, Billy! - Hauskaa syntym�p�iv��, kulta. 580 01:00:52,858 --> 01:00:57,112 Olen aina halunnut valkoisen Cadillacin. 581 01:00:59,304 --> 01:01:01,014 Ala tulla, Robert. 582 01:01:01,121 --> 01:01:05,315 Olen aina halunnut valkoisen Cadillacin. - Nyt sinulla on. 583 01:01:07,590 --> 01:01:10,684 V�h�n ahdasta. - Penkki� saa s��detty�. 584 01:01:10,840 --> 01:01:14,155 Ei, tuli viel� ahtaampaa. - Siirret��n taaemmas. 585 01:01:14,263 --> 01:01:17,313 Korkeuttakin voi s��t��. - Rutistun t�nne! 586 01:01:17,421 --> 01:01:22,164 Aivan ihana. Alan laihduttaa, ihan tosi. 587 01:01:22,477 --> 01:01:24,195 Min� rakastan sinua. 588 01:01:24,515 --> 01:01:27,373 HILJAISUUS SAIRAALA-ALUE 589 01:01:41,786 --> 01:01:43,002 Paarit pian! 590 01:02:12,239 --> 01:02:16,390 Onko p�ivystykseen ilmoitettu? - Ei, oikea pupilli laajeni. 591 01:02:16,465 --> 01:02:20,056 Verenpaine oli ylh��ll� ja h�n vaikutti uneliaalta. 592 01:02:20,163 --> 01:02:22,598 Potilas on parturoitu ja valmis. 593 01:02:22,673 --> 01:02:26,387 Poistetaan paine. Ovatko instrumentit valmiina? - Ovat. 594 01:02:27,789 --> 01:02:31,267 Pid� kiirett�, Bill. Oikea pupilli ei reagoi valoon. 595 01:02:31,872 --> 01:02:33,713 Skalpelli. 596 01:02:42,907 --> 01:02:44,706 Leikkuri. 597 01:02:51,355 --> 01:02:53,299 S�hk�laikka. 598 01:02:57,903 --> 01:02:59,851 Suolaliuosta. 599 01:03:00,414 --> 01:03:02,799 Pid�mme p�ivitt�in luvunlaskun, - 600 01:03:02,955 --> 01:03:05,812 jotta tied�mme montako miest� t��ll� on. 601 01:03:05,919 --> 01:03:08,979 Puhutte saksalaisille vain puhuteltaessa. 602 01:03:09,086 --> 01:03:11,973 Sodan j�lkeen voidaan taas puhua. 603 01:03:13,434 --> 01:03:15,799 Tehd��n t�h�n toinen reik�. 604 01:03:16,820 --> 01:03:22,222 Teette joka p�iv� t�it� tehtaassa, siivoojina tai postittajina. 605 01:03:22,628 --> 01:03:25,744 Ette saa puhua saksalaisten kanssa. 606 01:03:25,949 --> 01:03:28,872 Puhutte ainoastaan vartijoillenne. 607 01:03:30,983 --> 01:03:33,336 Verenpaine laskee. 608 01:03:58,091 --> 01:04:02,568 Mit� annat potilaalle, Joe? - Annan edelleen D5W:t�. 609 01:04:24,151 --> 01:04:26,422 Paine n�ytt�isi taas nousevan. 610 01:04:26,529 --> 01:04:30,161 Seuraavat 5 - 10 minuuttia n�ytt�v�t miss� menn��n. 611 01:04:45,562 --> 01:04:47,492 Rouva Shaw? 612 01:04:47,599 --> 01:04:50,350 Tohtori Ellenbogen. Is�nne selvi��. 613 01:04:50,474 --> 01:04:54,349 Leikkaus oli vaikea, mutta h�n selvisi siit� hyvin. 614 01:04:54,538 --> 01:04:56,906 Stanley, is� selvi��. 615 01:04:59,117 --> 01:05:00,878 L�ysitk� �idin? 616 01:05:01,278 --> 01:05:04,120 Se oli jotenkin outoa. En oikein ymm�rr�. 617 01:05:04,228 --> 01:05:06,768 Mit� nyt, Stanley? Miss� �iti on? 618 01:05:06,875 --> 01:05:09,596 Istutaanko alas, kulta? 619 01:05:11,241 --> 01:05:16,331 Meid�n t�ytyy huolehtia is�st�si, kunnes h�n p�rj�� taas itsekseen. 620 01:05:16,439 --> 01:05:18,597 Miten niin? Mist� sin� puhut? 621 01:05:18,704 --> 01:05:23,263 Etsin �iti�si joka puolelta ja kysyin sitten yhdelt� hoitajalta. 622 01:05:23,370 --> 01:05:27,702 �itisi kuulemma kuoli kolme tuntia sitten. 623 01:05:29,288 --> 01:05:33,434 Minun piti k�yd� katsomassa, tarkoittivatko he oikeaa henkil��. 624 01:05:33,836 --> 01:05:36,060 Kyll� he tarkoittivat. 625 01:05:41,155 --> 01:05:43,801 Miten? - En tied�. 626 01:05:45,406 --> 01:05:49,718 H�n oli ajanut kolarin ja sai h�k�myrkytyksen. 627 01:05:52,954 --> 01:05:57,604 H�nell�h�n on Cadillac. - Niin minulle sanottiin. 628 01:06:02,338 --> 01:06:05,359 Hyv� jumala. - Niinp�. 629 01:06:10,516 --> 01:06:12,332 Hei, kulta. Miten voit? 630 01:06:12,439 --> 01:06:16,631 Byrokraatinpaskiaiset laittoivat minut samaan huoneeseen - 631 01:06:16,738 --> 01:06:18,744 tuon latvalahon kanssa. 632 01:06:18,852 --> 01:06:23,330 T��ll� ei ole yksityishuoneita, kultaseni. - Jumaliste, Lily. 633 01:06:23,437 --> 01:06:25,871 Saat haulikosta persuksillesi, - 634 01:06:25,978 --> 01:06:29,329 jos viel� saan sinut kiinni polttamasta tupakkaa. 635 01:06:29,436 --> 01:06:33,804 Sinun t�ytyy pysy� kunnossa pysy�ksesi B.C. Rumfoordin per�ss�. 636 01:06:33,911 --> 01:06:36,967 L�htek�� vain. Kyll� min� p�rj��n. 637 01:06:37,075 --> 01:06:42,051 Tuo ei muuta tee kuin pyytelee anteeksi ja antautuu unissaan. 638 01:06:42,414 --> 01:06:45,319 Banaanistakin saisi paremman miehen. 639 01:06:46,919 --> 01:06:48,843 Toitko ne kirjat? 640 01:06:48,968 --> 01:06:52,857 Harvardin pojat ovat kirjoittaneet oikein n�tisti sinusta. 641 01:06:53,013 --> 01:06:56,873 Kutsuvat sinua sotahistorian Punaiseksi Paroniksi - 642 01:06:56,941 --> 01:06:59,709 ja toivottavat pikaista paranemista. 643 01:07:00,321 --> 01:07:02,918 Ne pikku paskiaiset. 644 01:07:03,661 --> 01:07:06,553 T�ss� on Trumanin lausunto Hiro�imasta - 645 01:07:06,710 --> 01:07:09,843 ja 8. armeijan ilmavoimien asiakirjat. 646 01:07:10,032 --> 01:07:13,308 Ja Irvingin kirja Dresdenist�. 647 01:07:14,536 --> 01:07:16,428 Min� olin siell�. 648 01:07:16,567 --> 01:07:19,584 Miksi Dresdenist� on oltu vaiti niin pitk��n? 649 01:07:19,691 --> 01:07:24,860 Etteiv�t kukkahattut�dit p��sisi kitisem��n niist� pommituksista. 650 01:07:24,967 --> 01:07:28,398 Min� panen asiat j�rjestykseen kirjassani. 651 01:07:28,505 --> 01:07:32,940 Sen luettuaan kukaan ei en�� surkuttele Dresdenin kohtaloa. 652 01:07:33,047 --> 01:07:34,812 Min� olin siell�. 653 01:07:36,223 --> 01:07:37,854 Mit� se sanoi? 654 01:07:37,961 --> 01:07:40,903 H�n sanoi olleensa siell�. - Miss�? 655 01:07:41,564 --> 01:07:43,255 Dresdeniss�. 656 01:07:43,323 --> 01:07:45,241 Dresdeniss�. 657 01:07:50,955 --> 01:07:54,089 Ja paskat. Kirjoittakoon oman kirjansa. 658 01:08:12,090 --> 01:08:15,814 13. helmikuuta 1945 659 01:08:19,432 --> 01:08:22,163 Klo 15.00 660 01:09:12,393 --> 01:09:14,907 Schlachthof F�nf. 661 01:09:15,568 --> 01:09:17,871 Mit� hittoa se nyt sanoi? 662 01:09:18,109 --> 01:09:21,835 Olen amerikkalainen sotilas. Dresden. 663 01:09:26,833 --> 01:09:28,847 Schlachthof F�nf. 664 01:09:29,167 --> 01:09:33,521 Kuules nyt. Me emme aloittaneet sotaa, natsit aloittivat. 665 01:09:33,628 --> 01:09:37,979 135000 kuollutta dresdenil�ist� ei tunnu kovin pahalta lukemalta - 666 01:09:38,087 --> 01:09:42,524 verrattuna liittoutuneiden yli viiteen miljoonaan kuolonuhriin. 667 01:09:42,631 --> 01:09:47,072 Muistat kai, kuinka saksalaiset pommittivat Lontoota - 668 01:09:47,179 --> 01:09:52,440 Klo 17.00 V1:ll� ja V2:lla ja tappoivat niin miehi� ja naisia kuin lapsiakin. 669 01:09:52,565 --> 01:09:56,586 Jumalauta, ett� raivostuttaa tuo itku jostain Dresdenist� - 670 01:09:56,694 --> 01:10:00,367 ik��n kuin meid�n menetyksill�mme ei olisi merkityst�. 671 01:10:00,523 --> 01:10:03,114 Ent�s Coventry tai Rotterdam? 672 01:10:03,222 --> 01:10:07,496 Tai saksalaisten tuhoamisleirit? Kaasutukset ja silpomiset? 673 01:10:43,858 --> 01:10:45,663 Huomio. 674 01:10:46,190 --> 01:10:49,163 Klo 21.55 675 01:11:02,260 --> 01:11:07,332 Huomio. Olette saaneet vieraan. Howard Campbell Juniorin. 676 01:11:08,059 --> 01:11:11,697 Tulen juuri Ven�j�n rintamalta, joten en puhu pitk��n. 677 01:11:11,821 --> 01:11:15,867 Tied�n, ett� teill� on n�lk�. Ruoka ei vain taida olla kummoista. 678 01:11:15,991 --> 01:11:19,252 Se on miltei yht� mainiota kuin sinun univormusi. 679 01:11:19,360 --> 01:11:21,339 Minulla on ehdotus teille. 680 01:11:21,446 --> 01:11:26,180 Haluatteko palata Amerikkaan sankareina, kun sota on ohi? 681 01:11:26,287 --> 01:11:29,765 Sopii, jos min�kin saan pit�� homopukua. 682 01:11:39,064 --> 01:11:43,525 Koska univormuni tuntuu kiinnostavan, voin kertoa siit�. 683 01:11:43,632 --> 01:11:46,695 Sininen kuvaa Amerikan taivasta, - 684 01:11:46,770 --> 01:11:49,580 valkoinen mantereen raivannutta rotua. 685 01:11:49,687 --> 01:11:53,749 Se kaatoi mets�t, kuivasi suot ja rakensi tiet ja sillat. 686 01:11:53,856 --> 01:11:55,616 Punainen symboloi - 687 01:11:55,723 --> 01:11:59,117 teid�n vapautenne puolesta vuodettua verta. 688 01:12:02,239 --> 01:12:04,837 Et sin� n�yt� vuotavan verta. 689 01:12:04,944 --> 01:12:08,957 Tied�tte, ett� kommunistit haluavat orjuuttaa koko maailman. 690 01:12:09,065 --> 01:12:13,097 Kuka yritt�� est�� sen? Saksalaiset. 691 01:12:13,204 --> 01:12:16,553 He eiv�t ole vihollisianne, vaan liittolaisianne. 692 01:12:16,661 --> 01:12:19,814 Kommunistit ovat meid�n kaikkien vihollisia. 693 01:12:19,921 --> 01:12:24,491 Voitte ilmoittautua Vapaan Amerikan joukkoihin kommareita vastaan. 694 01:12:24,600 --> 01:12:27,649 Istu alas. - Min� en ��nest�nyt sinua. 695 01:12:27,757 --> 01:12:30,107 Hienoa, kuka on seuraava? 696 01:12:30,214 --> 01:12:33,019 Kaikki pommisuojaan! 697 01:12:35,131 --> 01:12:37,159 T�nne ei pudoteta pommeja. 698 01:12:37,266 --> 01:12:40,525 Churchillin Veljenpoika asuu Dresdeniss�. 699 01:13:05,078 --> 01:13:06,935 Ei h�t��, poikaseni. 700 01:13:17,180 --> 01:13:20,013 No, miehet. Vain yksi vapaaehtoinenko? 701 01:13:20,169 --> 01:13:22,394 Nousin yl�s vain kertoakseni, - 702 01:13:22,518 --> 01:13:26,991 ett� jonain p�iv�n� ovikellosi soi ja oven takana on mies... 703 01:13:27,098 --> 01:13:30,631 Sy�mme saksalaisten ruokaa nyt, koska on pakko, - 704 01:13:30,738 --> 01:13:34,507 mutta kuolemme mieluummin kuin nielemme sinun sontaasi! 705 01:13:34,615 --> 01:13:38,219 Historia tulee osoittamaan, kuinka v��r�ss� te olitte. 706 01:13:41,858 --> 01:13:43,509 Ei helvetti. 707 01:13:46,699 --> 01:13:50,772 Ei pommeja vai? - Juutalaisiin ei voi luottaa. 708 01:14:29,669 --> 01:14:32,184 Sinun pit�isi muuttaa meille. 709 01:14:32,291 --> 01:14:36,565 �l�k� puhu koko ajan �idin onnettomuudesta ja sodasta. 710 01:14:37,178 --> 01:14:40,489 Haluan vain kotiin. - Me haluamme sinut meille. 711 01:14:40,596 --> 01:14:42,277 Kyll� min� p�rj��n. 712 01:14:42,384 --> 01:14:44,437 Edes yhdeksi y�ksi? - Ei. 713 01:14:44,545 --> 01:14:46,073 Ihan totta, is�. 714 01:15:04,123 --> 01:15:06,934 Sinulla k�vi mielet�n tuuri. 715 01:15:07,002 --> 01:15:10,313 L�hes kaikki Iliumin optikot menehtyiv�t. 716 01:15:10,420 --> 01:15:13,437 Stanley on raatanut y�t� p�iv�� hyv�ksesi. 717 01:15:13,545 --> 01:15:15,440 Hemmetin vanha rakki. 718 01:15:26,694 --> 01:15:29,031 Terve, Spot. 719 01:15:38,359 --> 01:15:41,001 Ihan totta, is�. 720 01:15:45,573 --> 01:15:48,302 Tulisit nyt meille asumaan. 721 01:15:49,712 --> 01:15:53,649 Olet aina yksin tuon vanhan koiran kanssa isossa talossa. 722 01:15:53,756 --> 01:15:55,354 Kyll� min� p�rj��n. 723 01:15:55,462 --> 01:15:57,018 Ajattele nyt v�h�n. 724 01:15:57,174 --> 01:16:00,488 Olet vasta keski-ik�inen. Koko el�m� on edess�si. 725 01:16:00,625 --> 01:16:03,231 Hyv�� y�t�, kultaseni. 726 01:19:41,140 --> 01:19:43,369 �iti! 727 01:19:45,903 --> 01:19:49,329 �iti! 728 01:19:57,312 --> 01:19:59,128 Is�? 729 01:19:59,438 --> 01:20:01,426 Is�? 730 01:20:04,122 --> 01:20:07,925 Is�? - Niin, Robert? 731 01:20:12,292 --> 01:20:14,270 Terve, is�. 732 01:20:14,377 --> 01:20:15,945 Terve, Spot. 733 01:20:17,048 --> 01:20:18,977 Miten sin� p��sit t�nne? 734 01:20:19,101 --> 01:20:22,312 Sain lomaa p��st�kseni katsomaan �iti�. 735 01:20:22,843 --> 01:20:25,409 Sitten sin� tied�t. - Niin tied�n. 736 01:20:25,517 --> 01:20:29,572 Siksi min� tulin t�nne. Ja sinua tapaamaan. 737 01:20:32,010 --> 01:20:34,986 Miten sin� voit, is�? - Ihan hyvin. 738 01:20:36,837 --> 01:20:41,457 Voi luoja, is�. On todellinen ihme, ett� s�ilyit hengiss�. 739 01:20:41,613 --> 01:20:43,469 Ihan niin kuin silloin, - 740 01:20:43,577 --> 01:20:47,502 kun Vietnamilaiset osuivat yhteen kopteriin leirin l�hell�. 741 01:20:47,626 --> 01:20:51,559 Se putosi kuin kivi, mutta oviampuja selvisi ehjin nahoin. 742 01:20:53,083 --> 01:20:54,898 Is�? 743 01:20:56,630 --> 01:21:01,768 Tein oikein, kun liityin armeijaan. - Niin varmasti. 744 01:21:01,875 --> 01:21:04,065 Onhan se kurja sota, - 745 01:21:04,173 --> 01:21:09,137 mutta jonkun on pantava kampoihin kommunisteille. 746 01:21:11,299 --> 01:21:13,150 Is�? 747 01:21:14,349 --> 01:21:16,230 Is�? 748 01:21:18,702 --> 01:21:22,504 Tied�n, ett� sin� ja �iti olitte huolissanne minusta. 749 01:21:22,612 --> 01:21:26,804 En ole ollut paras mahdollinen poika. - Olet ollut ihan hyv� poika. 750 01:21:26,912 --> 01:21:31,105 Ei, olin aika villi ja haluan hyvitt�� sen. 751 01:21:31,706 --> 01:21:34,250 Muistatko sen hautausmaajutun? 752 01:21:34,407 --> 01:21:38,635 Nyt se h�vett�� minua. Se h�vett�� todella paljon. 753 01:21:39,409 --> 01:21:41,978 Olen muuttunut kovasti. 754 01:21:43,590 --> 01:21:47,517 Toivon, ett� voit vastedes olla ylpe� minusta. 755 01:21:48,390 --> 01:21:51,200 Olen jo nyt, Robert. 756 01:21:54,521 --> 01:21:59,846 Tuletko mukaani �idin haudalle? - En ole viel� valmis. 757 01:22:02,405 --> 01:22:05,164 Tied�n, milt� sinusta tuntuu. 758 01:22:09,432 --> 01:22:11,754 En vain ole valmis. 759 01:22:14,989 --> 01:22:16,671 Ei se mit��n. 760 01:23:51,970 --> 01:23:53,942 Mit� nyt? 761 01:23:57,289 --> 01:23:58,960 Miss� min� olen? 762 01:23:59,084 --> 01:24:02,718 Tervetuloa Tralfamadoren planeetalle, herra Pilgrim. 763 01:24:02,825 --> 01:24:06,142 Tralfama...? - Tralfamadore. 764 01:24:11,786 --> 01:24:13,839 Miten olen joutunut t�nne? 765 01:24:13,947 --> 01:24:19,039 "Miten" on turha kysymys. Samoin "miksi". T�m� hetki vain on. 766 01:24:21,067 --> 01:24:24,341 En ymm�rr�. Miss� te olette? 767 01:24:25,124 --> 01:24:26,849 Ette voi n�hd� meit�. 768 01:24:26,924 --> 01:24:29,860 Me el�mme nelj�nness� ulottuvuudessa. 769 01:24:29,968 --> 01:24:34,325 Me n�emme teid�t, ja t��ll� on paljon t�rkeit� tralfamadorelaisia - 770 01:24:34,432 --> 01:24:37,447 toivottamassa teid�t tervetulleeksi. 771 01:24:38,166 --> 01:24:40,112 Hyv�� p�iv��. 772 01:24:40,219 --> 01:24:43,699 Toivottavasti asunto/me miellytt�� teit�. 773 01:24:44,090 --> 01:24:47,818 Pit��k� minun j��d� t�nne? - Valitettavasti. 774 01:24:49,020 --> 01:24:52,624 Enk� voi l�hte� t��lt� vapaasta tahdostani? 775 01:24:53,101 --> 01:24:56,794 Herra Pilgrim, olemme k�yneet 31 asutulla planeetalla - 776 01:24:56,901 --> 01:24:58,961 kaikkialla universumissa - 777 01:24:59,068 --> 01:25:01,750 ja lukeneet raportteja sadasta muusta. 778 01:25:01,825 --> 01:25:05,174 Vain Maassa puhutaan vapaasta tahdosta. 779 01:25:10,292 --> 01:25:12,533 Mit� minun pit�� tehd�? 780 01:25:15,666 --> 01:25:18,686 Autatte siirt�m��n ruumiita. 781 01:25:20,648 --> 01:25:24,810 Tunnistettavissa oleville laitetaan tunnistenumero. 782 01:25:24,966 --> 01:25:28,326 Heid�n tavaroihinsa kiinnitet��n my�s numero - 783 01:25:28,393 --> 01:25:30,714 ja ne luovutetaan upseerille. 784 01:25:30,822 --> 01:25:36,089 Uhrit luokitellaan tunnistusasteen perusteella. 785 01:25:37,696 --> 01:25:42,255 Ry�stelyst� ja varastelusta rangaistaan teloittamalla. 786 01:25:42,705 --> 01:25:44,553 Seuratkaa minua. 787 01:26:11,693 --> 01:26:14,163 N�ky oli kuin maailmanlopusta. 788 01:26:14,271 --> 01:26:18,385 Mik� n�ky, herra Pilgrim? - Dresden pommituksen j�lkeen. 789 01:26:18,453 --> 01:26:20,797 �lk�� olko noin itsekeskeinen. 790 01:26:20,904 --> 01:26:25,309 Tied�mme, miten maailma loppuu, eik� se liity mitenk��n Maahan, - 791 01:26:25,417 --> 01:26:27,803 muuten kuin ett� sekin katoaa. 792 01:26:27,878 --> 01:26:29,876 Niink�? Miten se loppuu? 793 01:26:30,033 --> 01:26:32,434 Testaamme uusia polttoaineita, - 794 01:26:32,542 --> 01:26:36,094 ja er�s tralfamadorelainen koelent�j� h�t��ntyy 795 01:26:36,162 --> 01:26:40,112 H�n painaa v��r�� nappia, ja koko maailmankaikkeus katoaa. 796 01:26:40,220 --> 01:26:41,985 Teid�n t�ytyy est�� se. 797 01:26:42,093 --> 01:26:44,985 Jos tied�tte sen, miksi ette pys�yt� h�nt�? 798 01:26:45,060 --> 01:26:48,652 H�n on aina painanut sit� nappia ja tulee aina painamaan. 799 01:26:48,808 --> 01:26:52,158 Me annamme h�nen tehd� sen ja tulemme aina antamaan. 800 01:26:52,282 --> 01:26:54,909 Se hetki on rakentunut siten. 801 01:27:32,759 --> 01:27:36,364 Herra Pilgrim, ikuisuus on miellytt�v� viett�� siten, - 802 01:27:36,472 --> 01:27:41,042 ettei ajattele ik�vi� aikoja, vaan keskittyy mukaviin hetkiin. 803 01:27:51,911 --> 01:27:53,674 Ei h�t��. 804 01:27:53,798 --> 01:27:56,967 �lk�� huutako, min� pyyd�n. 805 01:27:57,074 --> 01:28:00,550 Ettek� n�e, ett� h�n pelk�� teit�? - Kuka sin� olet? 806 01:28:01,649 --> 01:28:04,605 Kuka sin� olet? - Nimeni on Pilgrim. 807 01:28:06,130 --> 01:28:09,119 Mit� t�m� on? Miss� me olemme? 808 01:28:09,227 --> 01:28:12,037 Olemme kaukaisella planeetalla. 809 01:28:12,145 --> 01:28:14,335 Paritteletteko te nyt? 810 01:28:15,860 --> 01:28:18,962 Mit�? - Parittelitteko te? 811 01:28:21,989 --> 01:28:23,903 Kuka sin� olet? 812 01:28:24,011 --> 01:28:27,206 Tralfamadorelainen, neiti Wildhack. 813 01:28:28,274 --> 01:28:29,615 Mik�? 814 01:28:29,724 --> 01:28:32,672 Olette Tralfamadoren planeetalla, - 815 01:28:32,780 --> 01:28:36,015 423 miljardin mailin p��ss� maapallolla. 816 01:28:36,417 --> 01:28:38,391 Voi jessus! 817 01:28:51,223 --> 01:28:54,318 Oletko sin� kunnossa? - Olen, kiitos. 818 01:28:54,539 --> 01:28:57,099 Milloin olet syntynyt? Miss� kuussa? 819 01:28:57,207 --> 01:28:59,396 Miss� kuussako? - Niin. 820 01:28:59,504 --> 01:29:01,051 Hein�kuussa. 821 01:29:01,126 --> 01:29:03,487 Min� p�iv�n�? - Nelj�nten�. 822 01:29:03,594 --> 01:29:06,280 Olet k�yt�nn�llinen ja suorasukainen - 823 01:29:06,437 --> 01:29:10,929 ja uskot ihmisiin, koska olet itse l�hes sairaalloisen rehellinen. 824 01:29:12,045 --> 01:29:13,923 Olet Kuun lapsi. 825 01:29:14,583 --> 01:29:17,575 Olet Kuun lapsi. - Mik�? 826 01:29:17,813 --> 01:29:22,470 Olet merkilt�si Kuun lapsi. Synnyitk� aamu- vai iltap�iv�ll�? 827 01:29:22,610 --> 01:29:26,214 Tai sama se, minulla ei ole karttoja mukana. 828 01:29:26,322 --> 01:29:27,881 Neiti Wildhack? 829 01:29:28,037 --> 01:29:32,903 Haluaisitteko pukea jotain yllenne? - Tosiaan. Kiitos paljon. 830 01:29:36,301 --> 01:29:42,118 Olin Palm Springsiss� yhden tuottajatuttuni luona. 831 01:29:42,649 --> 01:29:46,699 Otin aurinkoa uima-altaalla. Siksi minulla ei ole muuta p��ll�. 832 01:29:46,806 --> 01:29:50,116 En tietenk��n halua olkanauhojen j�lki�. 833 01:29:50,305 --> 01:29:54,949 Yht�kki� tuli joku s�de. 834 01:29:55,675 --> 01:29:58,778 Minulla ei ole muuta. - Kiitos. 835 01:29:59,829 --> 01:30:01,972 Anteeksi, jos keskeytin. 836 01:30:02,449 --> 01:30:06,167 Siin� kaikki. Seuraavaksi olin sitten t��ll�. 837 01:30:08,377 --> 01:30:12,528 Millaista t��ll� on? - En tied�, koska kupolista ei voi poistua. 838 01:30:12,668 --> 01:30:15,907 Tralfamadoren kaasukeh� koostuu syanidista. 839 01:30:16,014 --> 01:30:18,987 Te kuolisitte, jos poistuisitte kupolista. 840 01:30:19,811 --> 01:30:23,125 Onko kaikki sitten t�ss�? - Valitettavasti. 841 01:30:25,347 --> 01:30:28,416 Kauanko meit� pidet��n t��ll�? - En tied�. 842 01:30:28,523 --> 01:30:33,382 Te olette t��ll� nyt, olette aina olleet ja tulette aina olemaan. 843 01:30:37,859 --> 01:30:39,640 Yritt��k� se h�nts�t�? 844 01:30:39,780 --> 01:30:43,049 Ei, se on tavallaan loogista. Tralfamadoressa... 845 01:30:43,172 --> 01:30:45,555 Voisitteko nyt paritella? 846 01:30:49,268 --> 01:30:52,079 Emme ala esiinty� teid�n mieliksenne. 847 01:30:52,155 --> 01:30:56,314 Lis�ksi vaadin, ett� toimitatte neiti Wildhackille vaatteita. 848 01:30:56,421 --> 01:30:59,650 Voimme s��t�� l�mp�tilaa, jos h�nell� on kylm�. 849 01:30:59,759 --> 01:31:03,253 Hakekaa maapallolta vaatteita neiti Wildhackille. 850 01:31:03,360 --> 01:31:05,159 Mik� teid�n kokonne on? 851 01:31:05,234 --> 01:31:09,526 M, mutta sit� pit�� kaventaa t�st� ja levent�� t�st�, - 852 01:31:09,633 --> 01:31:12,992 joten t�nne pit�isi hommata my�s neula ja lankaa. 853 01:31:13,099 --> 01:31:14,526 Kuulitteko? 854 01:31:14,601 --> 01:31:18,749 Ja muistakaa, ett� neiti Wildhack on tottunut vain parhaaseen. 855 01:31:18,906 --> 01:31:20,415 Kiitos... - Billy. 856 01:31:20,523 --> 01:31:22,549 ...Billy. 857 01:31:30,913 --> 01:31:34,308 Haluaisimme y�katteen. - Mit� varten? 858 01:31:34,376 --> 01:31:37,645 Koska me vain haluamme sen. - Aiotteko paritella? 859 01:31:37,752 --> 01:31:41,615 Me tuskin tunnemme toisiamme. Haluamme tutustua. 860 01:31:41,683 --> 01:31:44,562 K�ytt�ydytte eritt�in [luonnottomasti. 861 01:31:44,718 --> 01:31:48,404 Me haluaisimme y�katteen. - Hyv� on sitten. 862 01:31:55,228 --> 01:31:58,891 Haluaisitteko istuutua sohvalle? - Miss� se on? 863 01:31:59,372 --> 01:32:03,967 T�ss�, tarttukaa k�teeni. Anteeksi. 864 01:32:04,792 --> 01:32:06,461 Ei se mit��n. 865 01:32:11,705 --> 01:32:17,647 Varovasti. Mene pois, Spot. - Ei siit� ole haittaa. 866 01:32:18,163 --> 01:32:20,928 Min� pid�n koirista. Tulehan, Spot. 867 01:32:23,120 --> 01:32:26,184 Aika mukava, eik� totta? - Niin on. 868 01:32:26,386 --> 01:32:29,614 Kaikki on Sears & Roebuckin postimyynnist�. 869 01:32:29,689 --> 01:32:32,872 Kiitos siit�, mit� sanoit heille minusta. 870 01:32:33,222 --> 01:32:36,619 Kiitos teille, neiti Wildhack. - Montana. 871 01:32:36,979 --> 01:32:38,581 Montana. 872 01:32:38,689 --> 01:32:42,105 Viihdealalla ei nyky��n juuri t�rm�� herrasmiehiin. 873 01:32:42,261 --> 01:32:43,890 Olen optikko. 874 01:32:45,135 --> 01:32:48,042 Haluaisitko suudella minua? - Kyll�. 875 01:32:52,464 --> 01:32:55,358 Suutelet mukavasti. - Kiitos. 876 01:32:56,133 --> 01:32:59,349 Satutinko sinua? - Et suinkaan. 877 01:33:02,792 --> 01:33:04,801 Herra Pilgrim? 878 01:33:06,491 --> 01:33:08,553 Neiti Wildhack? 879 01:33:10,436 --> 01:33:12,769 Paritteletteko te nyt? 880 01:33:30,619 --> 01:33:32,518 Billy. 881 01:33:32,999 --> 01:33:34,922 Katso, Billy. 882 01:33:35,078 --> 01:33:37,921 Aivan t�ydellinen. Ei naarmuakaan. 883 01:33:38,077 --> 01:33:41,049 T�ysin samanlainen kuin se, joka meill� oli. 884 01:33:41,205 --> 01:33:45,226 Sek� jonka poikanne Johnny rikkoi? -Juuri niin. Mist� tiesit? 885 01:33:45,350 --> 01:33:49,114 Kotiin kirjoittamastanne kirjeest�. - Niin tietenkin. 886 01:33:49,221 --> 01:33:52,235 Todellinen ihme, ett� se on pysynyt ehj�n�. 887 01:33:52,342 --> 01:33:55,588 Tuskin maltan odottaa, ett� saan vied� sen kotiin. 888 01:33:55,656 --> 01:33:57,673 Megin silm�t kirkastuvat. 889 01:34:06,578 --> 01:34:10,170 L�ysin t�m�n �sken. Siin� ei ole naarmuakaan. 890 01:34:10,375 --> 01:34:14,895 Kaunis, eik� totta? Meill� oli ennen samanlainen olohuoneessa. 891 01:34:35,188 --> 01:34:36,825 Seis! 892 01:34:37,564 --> 01:34:39,060 Seis! 893 01:34:49,141 --> 01:34:51,838 Billy. 894 01:34:55,610 --> 01:34:57,931 Miss� sin� olit, kulta? 895 01:35:02,242 --> 01:35:04,669 Pid�tk� t�st�? 896 01:35:10,635 --> 01:35:11,895 Oikein hieno. 897 01:35:12,051 --> 01:35:15,535 Ei kai se ole liian tiukka? - Ehk� v�h�n. 898 01:35:17,515 --> 01:35:20,907 Olen aika iso t��lt�. - Min� pid�n siit�. 899 01:35:22,399 --> 01:35:24,454 Koska olet mies. 900 01:35:26,188 --> 01:35:28,037 T�t� t�ytyy muokata. 901 01:35:28,144 --> 01:35:31,836 Minusta se n�ytt�� tosi... - Saanpahan jotain tekemist�. 902 01:35:33,954 --> 01:35:37,089 Pid�tk�s sin�kin siit�, Spot? 903 01:35:37,327 --> 01:35:41,632 Spot murisi aina vaimolleni. - Kaipaatko sin� h�nt�? 904 01:35:45,667 --> 01:35:47,593 H�n kuoli. 905 01:35:47,716 --> 01:35:51,684 Joku ajoi h�nen autonsa per��n ja pakoputki irtosi. 906 01:35:51,888 --> 01:35:54,516 H�n kuoli h�k�myrkytykseen. 907 01:35:55,584 --> 01:35:58,578 Ai niin kuin siihen, mit� tuolla ulkona on? 908 01:35:58,685 --> 01:36:01,737 Ei, siell� on syanidia. Se on viel� pahempaa. 909 01:36:03,523 --> 01:36:06,460 Mit� h�ness� sin� rakastit eniten? 910 01:36:12,187 --> 01:36:14,329 H�nen pannukakkujaan. 911 01:36:17,454 --> 01:36:20,018 Jos t��ll� olisi oikea hella, - 912 01:36:20,085 --> 01:36:24,266 tekisin sinulle mielett�m�n hyv�n makrobioottisen kohokkaan. 913 01:36:24,406 --> 01:36:26,424 Se olisi varmasti hyv��. 914 01:36:26,531 --> 01:36:30,463 Sitten voisimme harkita lapsen hankkimista. 915 01:36:37,012 --> 01:36:39,981 Saisimmeko y�katteen, kiitos? 916 01:36:48,182 --> 01:36:51,859 Ei sellaista Triflamaduuria ole olemassakaan. 917 01:36:52,015 --> 01:36:54,988 Barbara ja min� haluaisimme tiet��, - 918 01:36:55,112 --> 01:36:58,493 voisitko harkita psykiatrilla k�ymist�. 919 01:36:59,073 --> 01:37:03,438 Er�s yst�v�ni ei ole vain l��k�ri. My�s avaruus kiinnostaa h�nt�. 920 01:37:03,545 --> 01:37:06,801 Mit� jos ment�isiin kolmistaan lounaalle t�n��n? 921 01:37:06,909 --> 01:37:10,505 Min� en aio menn� mielisairaalaan. - Enh�n min�... 922 01:37:10,613 --> 01:37:14,930 Ilman Tralfamadorea ehk� pit�isikin menn� mielisairaalaan. 923 01:37:15,372 --> 01:37:17,262 En tarvitse l��k�ri�. 924 01:37:17,385 --> 01:37:20,004 Tralfamadorella olen oppinut, - 925 01:37:20,161 --> 01:37:22,833 ett� maailma on vain kokoelma hetki�. 926 01:37:22,957 --> 01:37:26,718 Ne on sidottu yhteen sattumanvaraiseen j�rjestykseen, - 927 01:37:26,786 --> 01:37:28,683 ja jos aikoo selviyty�, - 928 01:37:28,791 --> 01:37:32,512 t�ytyy keskitty� hyviin hetkiin ja unohtaa huonot. 929 01:37:32,667 --> 01:37:35,239 Sit� paitsi olen rakastunut siell�. 930 01:37:35,346 --> 01:37:41,060 Haluaisin todellakin lounaalle kanssasi. - En taida ehti�. 931 01:37:41,903 --> 01:37:43,957 Montana on raskaana. 932 01:37:45,955 --> 01:37:49,599 Mik� h�nen nimens� on? - Montana Wildhack. 933 01:37:51,817 --> 01:37:56,214 Se Hollywood-t�ht�nen, joka katosi. - Voi hyv� luoja. 934 01:37:58,797 --> 01:38:00,565 Odotas. 935 01:38:00,781 --> 01:38:03,638 Jos sin� kuljet edestakaisin ajassa, - 936 01:38:03,745 --> 01:38:06,510 pystytk� menem��n my�s tulevaisuuteen? 937 01:38:06,618 --> 01:38:08,240 Kyll�, v�h�n v�li�. 938 01:38:08,396 --> 01:38:11,750 Kuinka kauas p��set? 939 01:38:12,036 --> 01:38:15,364 Olen n�hnyt oman kuolemani monta kertaa. 940 01:38:16,040 --> 01:38:18,067 Kuolin Philadelphiassa, - 941 01:38:18,175 --> 01:38:21,350 kun olin pit�m�ss� puhetta Tralfamadoresta. 942 01:38:21,489 --> 01:38:24,672 Tralfamadoressa, jossa el�n t�ll� hetkell�, - 943 01:38:24,828 --> 01:38:29,009 ei ole alkua, keskikohtaa eik� loppua. 944 01:38:31,153 --> 01:38:32,707 Esimerkki: 945 01:38:32,863 --> 01:38:36,885 Monta vuotta sitten er�s mies lupasi tappaa minut. 946 01:38:37,009 --> 01:38:41,060 Nyt h�n on jo vanha ja asuu t�ss� l�hell�. 947 01:38:41,460 --> 01:38:46,031 H�n on lukenut kaikki luentooni liittyv�t lehtiartikkelit. 948 01:38:46,106 --> 01:38:50,324 H�n on mielisairas, ja t�n� iltana h�n pit�� lupauksensa. 949 01:38:57,011 --> 01:39:02,169 Jos vastustatte sit� ja sanotte, ett� kuolema on kamala asia, - 950 01:39:02,236 --> 01:39:05,835 ette ole ymm�rt�neet mit� min� sanoin. 951 01:39:05,910 --> 01:39:11,502 Teid�n on nyt aika palata koteihinne vaimojenne ja lastenne luokse. 952 01:39:11,690 --> 01:39:15,346 Minun on aika olla v�h�n aikaa kuollut- 953 01:39:15,486 --> 01:39:18,031 ja el�� sitten taas. 954 01:39:19,230 --> 01:39:23,483 Esit�n teille tralfamadorelaisten tervehdyksen: 955 01:39:24,942 --> 01:39:28,432 Terve... hyv�sti. 956 01:39:29,994 --> 01:39:33,100 Terve, hyv�sti. 957 01:39:35,593 --> 01:39:37,786 Ikuisesti yhdess�, - 958 01:39:37,893 --> 01:39:40,204 ikuisesti halaten. 959 01:39:41,470 --> 01:39:43,512 Terve... 960 01:39:45,500 --> 01:39:47,090 ...hyv�sti. 961 01:39:50,422 --> 01:39:53,933 Paul Lazzaron kanssa ei jumalauta leikit�! 962 01:39:54,040 --> 01:39:56,221 Kuulitko, Pilgrim? 963 01:39:56,329 --> 01:39:58,259 Pilgrim! 964 01:39:58,741 --> 01:40:01,102 Pilgrim! 965 01:40:01,291 --> 01:40:03,481 Kuulitko, Pilgrim? 966 01:40:03,637 --> 01:40:08,151 Pilgrim! Hilaa perseesi t�nne ja tule auttamaan. 967 01:40:09,417 --> 01:40:12,504 Mit� aiot tehd� sill�? - Omaisuuden. 968 01:40:12,709 --> 01:40:16,663 Eik� sinulla ole tarpeeksi? Ent� jos j��t kiinni? 969 01:40:16,738 --> 01:40:19,471 En j�� kiinni. Sakut on h�ipyneet. 970 01:40:19,579 --> 01:40:22,313 Sit� paitsi, muuten ven�l�iset vie sen. 971 01:40:22,469 --> 01:40:24,868 Painutaan helvettiin t��lt�. 972 01:40:25,318 --> 01:40:27,039 Odottakaa. 973 01:40:27,321 --> 01:40:29,006 Odottakaa. 974 01:40:38,601 --> 01:40:40,015 Min� antaudun! 975 01:40:40,123 --> 01:40:41,547 Min� antaudun! 976 01:40:44,039 --> 01:40:45,936 Min� antaudun. 977 01:40:55,086 --> 01:40:56,729 En tied�. 978 01:41:14,985 --> 01:41:16,682 Billy. 979 01:41:16,750 --> 01:41:18,426 Billy. 980 01:41:18,533 --> 01:41:21,252 Saimme juuri vauvan. 981 01:41:25,789 --> 01:41:29,400 Saimme juuri poikavauvan, Billy. 982 01:41:30,551 --> 01:41:33,356 Eik� olekin kaunis? 983 01:41:35,501 --> 01:41:40,204 Eik� olekin uskomattoman kaunis? Aivan t�ydellinen. Kauttaaltaan. 984 01:41:42,320 --> 01:41:45,909 Mik� h�nelle annetaan nimeksi? - Tietenkin Billy. 985 01:41:46,016 --> 01:41:49,411 Poika saa nimesi, vaikkei juuri n�yt�k��n sinulta. 986 01:41:51,653 --> 01:41:55,046 Onkos sinulla n�lk�? Vauvoilla on aina n�lk�. 987 01:41:55,153 --> 01:41:56,950 Onko n�lk�? 988 01:41:57,139 --> 01:42:00,482 T�ss�, ole hyv�. Ota siit�. 989 01:42:38,800 --> 01:42:42,757 Suomennos: Arto Airio www.O P E N S U B T I T L E S.org 79327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.