All language subtitles for Slaughterhouse-Five.1972.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BS
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,101 --> 00:00:50,160
Is�?
2
00:00:53,232 --> 00:00:55,829
Oletko kotona, is�?
3
00:00:57,317 --> 00:00:58,786
Is�?
4
00:01:10,519 --> 00:01:12,168
Is�!
5
00:01:17,211 --> 00:01:22,669
�l� ole huolissasi. Is�si on varmasti
kunnossa. - Enp� tied�.
6
00:01:25,835 --> 00:01:27,680
Is�?
7
00:01:29,341 --> 00:01:32,450
Oletko siell�, is�?
8
00:01:32,557 --> 00:01:35,658
Ei olisi pit�nyt j�tt�� h�nt� yksin.
9
00:01:35,765 --> 00:01:39,881
H�n halusi j��d� t�nne.
- Is�!
10
00:01:40,199 --> 00:01:43,252
Stanley!
- Tullaan, tullaan.
11
00:01:45,608 --> 00:01:49,219
Olen sanonut sata kertaa,
ettei h�nt� saa j�tt�� yksin.
12
00:01:50,499 --> 00:01:55,396
H�n halusi olla rauhassa.
- Olet aina h�nen puolellaan. Is�!
13
00:01:55,503 --> 00:01:59,691
Ilium Daily Newsin p��toimittajalle:
14
00:01:59,830 --> 00:02:04,315
Edellisess� kirjeess�/ui..
15
00:02:05,598 --> 00:02:11,818
...en selitt�nyt t�ysin
mit� on tapahtunut.
16
00:02:17,984 --> 00:02:24,216
Olen joutunut ajassa irralleni.
17
00:02:26,652 --> 00:02:33,217
Leikin el�m�ss�ni edestakaisin -
18
00:02:33,325 --> 00:02:39,878
tahdostani riippumatta.
19
00:03:27,258 --> 00:03:31,862
Original
O P E N S U B T I T L E S.org
Release
20
00:05:58,810 --> 00:06:04,442
Esimerkiksi juuri t�n� aamuna -
21
00:06:05,674 --> 00:06:11,127
olin Tralfamadoren planeetalla -
22
00:06:11,234 --> 00:06:15,688
er��n yst�v�ni kanssa...
23
00:06:25,883 --> 00:06:33,866
Olin my�s -
24
00:06:33,973 --> 00:06:40,857
saksalaisten
linjojen takana toisessa maailman...
25
00:06:42,300 --> 00:06:45,249
Kuka sin� olet? Mist� yksik�st�?
- En tied�.
26
00:06:45,356 --> 00:06:48,043
Miten niin et tied�?
- Tulin vasta eilen.
27
00:06:48,151 --> 00:06:51,894
N�yt� tunnuslaattasi.
- Miss� se on?
28
00:06:53,419 --> 00:06:55,462
Sakemanni.
- Ei n�yt� silt�.
29
00:06:55,618 --> 00:06:58,167
Olen amerikkalainen.
- Todista se.
30
00:06:58,290 --> 00:07:01,295
Miten?
- Kuka on Tigersin kolmospes�vahti?
31
00:07:01,418 --> 00:07:04,535
Mink� Tigersin?
- Detroit Tigersin.
32
00:07:05,100 --> 00:07:07,160
Kuka se muuten on?
- En tied�.
33
00:07:07,267 --> 00:07:09,784
Miksi sitten kysyit?
- Tuli mieleen.
34
00:07:09,892 --> 00:07:11,327
Menk�� te vain...
35
00:07:11,435 --> 00:07:13,704
Miss� aseesi on?
- Minulla ei ole.
36
00:07:13,845 --> 00:07:16,912
Kaikilla on.
- Olen kentt�papin apulainen.
37
00:07:17,018 --> 00:07:19,583
Mik� sinun nimesi on?
- Billy Pilgrim.
38
00:07:19,691 --> 00:07:22,538
Tied�tk�
miksi t�m� on kolmikulmainen?
39
00:07:22,695 --> 00:07:25,879
Ett� sen tekem� haava
ei mene umpeen. - Hienoa.
40
00:07:25,987 --> 00:07:30,675
Sotilaspuukkokin tekee haavan.
Mutta sen haava menee umpeen.
41
00:07:30,783 --> 00:07:35,046
T�m� tekee kolmikulmaisen haavan.
- Siihen kuolee, Pilgrim.
42
00:07:37,550 --> 00:07:40,230
Kuka tuo on?
- Kentt�papin apulainen.
43
00:07:40,297 --> 00:07:42,904
Mik� sinun nimesi on?
- Billy Pilgrim.
44
00:07:43,045 --> 00:07:46,028
Osaatko rukoilla?
Nyt kannattaa rukoilla.
45
00:07:46,266 --> 00:07:48,781
Miss� me ollaan?
- Belgiassa, ��li�.
46
00:07:48,888 --> 00:07:52,743
�l� pelleile. Nyt kerrot
Paul Lazzarolle, miss� me ollaan.
47
00:07:52,811 --> 00:07:54,696
Saksalaisten keskell�.
48
00:07:54,803 --> 00:07:57,954
Hoidit meid�t t�nne,
joten saat hoitaa poiskin!
49
00:07:58,022 --> 00:08:01,912
Pyhitetty olkoon sinun nimesi,
tapahtukoon sinun tahtosi -
50
00:08:02,020 --> 00:08:04,507
niin maan p��ll� kuin taivaassa...
51
00:08:04,614 --> 00:08:06,882
Noiden puiden takana on maatalo.
52
00:08:07,023 --> 00:08:10,126
Voitte menn� ilman minua.
Kyll� min� p�rj��n.
53
00:08:10,249 --> 00:08:12,015
K�yn katsomassa taloa.
54
00:08:12,122 --> 00:08:16,333
Jos reitti on selv�, ammun kolme
kertaa. Ymm�rsittek�? - Selv�.
55
00:08:23,991 --> 00:08:27,361
Tapan tuon paskiaisen,
jos se j�tt�� meid�t t�nne.
56
00:08:27,469 --> 00:08:29,820
Meh�n voisimme antautua.
- Mit�?
57
00:08:29,927 --> 00:08:32,149
Voisimme vain j��d� t�h�n ja...
58
00:08:32,257 --> 00:08:38,537
Min�, alikessu ja makarooni ollaan
amerikkalaisia. Me ei antauduta.
59
00:08:38,644 --> 00:08:40,570
Sinne meni.
60
00:08:53,834 --> 00:09:00,380
Sodan j�lkeen tuo alikersantti
on kotipuolessa iso sankari.
61
00:09:01,526 --> 00:09:04,596
Naiset ovat ihan hulluina siihen.
62
00:09:04,704 --> 00:09:10,972
Parin vuoden kuluttua sen
kotiovelle tulee tuntematon mies, -
63
00:09:11,048 --> 00:09:14,443
joka kertoo terveisi�
Paul Lazzarolta -
64
00:09:14,599 --> 00:09:17,190
ja ampuu silt� kullin irti.
65
00:09:17,258 --> 00:09:20,910
Tuntematon antaa sille
pari sekuntia aikaa mietti�, -
66
00:09:21,018 --> 00:09:24,485
kuka on Paul Lazzaro
ja millaista on el�� ilman kullia.
67
00:09:24,552 --> 00:09:28,817
Sen j�lkeen tuntematon ampuu
sit� mahaan ja l�htee pois.
68
00:09:29,925 --> 00:09:31,649
Billy.
69
00:09:31,756 --> 00:09:34,360
Olitko taas aikamatkalla?
70
00:09:35,249 --> 00:09:39,287
Huomaan aina,
kun olet ollut aikamatkalla.
71
00:09:43,072 --> 00:09:46,023
Taisit olla taas sodassa.
72
00:09:46,928 --> 00:09:50,812
Aikamatkustus on raskasta sinulle.
Varsinkin sota-aika.
73
00:09:51,176 --> 00:09:52,943
En voi sille mit��n.
74
00:09:53,131 --> 00:09:56,843
Katsotaanpa pystyisik�
Montana-muori -
75
00:09:56,918 --> 00:10:00,227
pit�m��n sinut t��ll� v�h�n aikaa.
76
00:10:00,334 --> 00:10:03,319
K�visik� pikku suukko?
- Pikku suukko?
77
00:10:03,427 --> 00:10:05,613
Pikku suukko.
- Pikku suukko.
78
00:10:05,721 --> 00:10:07,752
Mik�?
- Pikku suukko.
79
00:10:07,859 --> 00:10:12,118
Saatanan homo!
Helvetin hintti!
80
00:10:12,241 --> 00:10:14,711
Saatanan homo!
- Lopeta!
81
00:10:14,818 --> 00:10:18,640
Mik� sinua vaivaa, senkin hintti?
- Ajattelin yht� tytt��.
82
00:10:18,747 --> 00:10:22,014
Se sanoi haluavansa suudella minua.
Tapetaan se.
83
00:10:49,272 --> 00:10:52,606
Billy. Olit ihana.
84
00:10:57,819 --> 00:11:03,476
Oli hyv�, ett� odotin. - Minustakin
on hyv�, ett� me odotimme.
85
00:11:03,584 --> 00:11:07,750
Muuten t�m� ei olisi tuntunut t�lt�.
- Ei olisikaan.
86
00:11:08,819 --> 00:11:13,631
Avioliittomme sai hyv�n alun.
- Niin sai.
87
00:11:17,347 --> 00:11:22,186
Sodassa sinulla oli varmaan...
kokemuksia.
88
00:11:24,955 --> 00:11:26,926
No...
- �l� sano mit��n.
89
00:11:27,083 --> 00:11:32,018
Silloin oli sota, ja se on muutenkin
eri asia miehelle kuin naiselle.
90
00:11:33,518 --> 00:11:38,247
Olen vain niin onnellinen siit�,
ett� me odotimme. - Niin min�kin.
91
00:11:40,897 --> 00:11:46,161
Ja arvaas mit�.
Alan laihduttaa sinun mieliksesi.
92
00:11:46,727 --> 00:11:52,593
Aiemmin minulla ei ole ollut
syyt� siihen, mutta nyt on.
93
00:11:55,796 --> 00:11:57,563
Billy.
94
00:11:58,045 --> 00:12:03,311
Minusta tuntuu, ett� me
saatoimme alulle uuden sankarin.
95
00:12:04,348 --> 00:12:07,745
Mist� tied�t?
- Olenhan nainen.
96
00:12:13,472 --> 00:12:17,290
Arvaa mit�, Billy.
- No, mit�?
97
00:12:19,907 --> 00:12:24,536
En uskonut ennen, ett�
kukaan menisi kanssani naimisiin.
98
00:12:25,687 --> 00:12:27,370
Min� menin.
99
00:13:25,179 --> 00:13:27,662
�l� astu kannoilleni!
100
00:13:46,393 --> 00:13:47,540
Anteeksi.
101
00:13:48,234 --> 00:13:51,903
Hakkaan sinut,
jos viel� astut kaverin kannoille!
102
00:14:27,757 --> 00:14:29,534
Hyv�, pysyk�� siin�.
103
00:14:29,641 --> 00:14:32,776
Katsokaa kameraan.
N�kyyk� nimi? - N�kyy hyvin.
104
00:14:32,884 --> 00:14:35,409
Katsokaa kameraan ja hymyilk��.
105
00:14:35,517 --> 00:14:39,203
Hyv�lt� n�ytt��.
- Noin, hymyilk�� oikein leve�sti.
106
00:14:44,413 --> 00:14:46,683
Hienoa, suudelkaa.
107
00:14:47,670 --> 00:14:49,154
Siin�.
108
00:14:58,723 --> 00:15:01,863
451:n rapanaamat t�nne.
109
00:15:02,085 --> 00:15:06,116
T��ll� on vanha kunnon everstinne
Hurja-Bob!
110
00:15:08,848 --> 00:15:13,623
Oletko 451:st�? Pakkohan
jonkun teist� on olla 451:st�.
111
00:15:14,740 --> 00:15:17,420
Sinut min� tunnen.
Mik� sinun nimesi on?
112
00:15:17,544 --> 00:15:20,636
Pilgrim.
- Niin tietenkin. Muistan sinut.
113
00:15:20,743 --> 00:15:24,702
Pirun kova kiv��rimies.
451:sen parhaita.
114
00:15:24,826 --> 00:15:28,548
Paras rauhan aikaan,
paras sodassa ja paras...
115
00:15:28,655 --> 00:15:32,556
N�pit irti minusta!
Upseerin paikka on miestens� luona.
116
00:15:32,623 --> 00:15:36,276
Mieheni tarvitsevat minua
ja min� pysyn heid�n luonaan.
117
00:15:36,415 --> 00:15:38,984
Ei h�t��,
vanha kunnon eversti t�ss�.
118
00:15:39,091 --> 00:15:42,113
Hurja-Bob t�ss�.
Ei muodollisuuksia, lepo.
119
00:15:42,220 --> 00:15:44,197
Hurja-Bob on ylpe� teist�.
120
00:15:44,305 --> 00:15:47,111
Tanner on t�ynn�
kuolleita saksalaisia, -
121
00:15:47,218 --> 00:15:49,784
jotka toivovat etteiv�t olisi...
122
00:15:56,819 --> 00:15:58,374
Hyv� on.
123
00:15:58,481 --> 00:16:02,170
Herran siunausta, pojat.
124
00:16:03,499 --> 00:16:07,930
Olet hyv� sotilas.
Selvi�t t�st� kyll�, saat n�hd�.
125
00:16:08,037 --> 00:16:11,303
Kysy Hurjaa-Bobia,
kun k�yt Wyomingin Codyssa.
126
00:16:11,409 --> 00:16:14,350
Pidet��n hemmetinmoiset pirskeet.
127
00:16:15,289 --> 00:16:17,862
Herran siunausta, pojat.
128
00:16:20,218 --> 00:16:25,194
Oikein homohipat Wyomingissa.
Odotan sinua siell�, Pilgrim.
129
00:16:28,342 --> 00:16:33,074
Ei t�m� viel� mit��n.
Olen ollut pahemmissakin paikoissa.
130
00:16:33,263 --> 00:16:37,700
Troyssa talvella -37
oli kuulkaa kylm�.
131
00:16:38,468 --> 00:16:41,956
Ja ent�s se kerta,
kun min� ja Watkinsin Joe -
132
00:16:42,068 --> 00:16:45,209
hakattiin White Riverin
asemap��llikk�.
133
00:16:45,316 --> 00:16:49,255
Oltiin kolme viikkoa putkassa
pelkiss� kalsareissa.
134
00:16:49,411 --> 00:16:52,890
Oltaisiin saatu keuhkokuume,
ellei oltaisi paettu.
135
00:16:53,079 --> 00:16:56,517
Meid�t vietiin Burlingtoniin
tarkastettaviksi.
136
00:16:57,504 --> 00:17:01,597
Viimeksi kun kuulin,
Joe oli jossain Allagashissa.
137
00:17:01,704 --> 00:17:04,407
Kokeilepa joskus samaa, kaveri.
138
00:17:04,547 --> 00:17:08,497
Jos olisit ollut siell�
helmikuussa 1934, -
139
00:17:08,565 --> 00:17:10,958
et pit�isi t�t� pahana.
140
00:17:11,685 --> 00:17:16,790
Pahempiakin paikkoja on.
Paljon pahempia, usko pois.
141
00:17:19,234 --> 00:17:23,283
H�n oli kurssinsa parhaita
optikkokoulussa, kun n�in k�vi.
142
00:17:23,407 --> 00:17:25,748
Ep�ilem�tt�, rouva Pilgrim.
143
00:17:25,871 --> 00:17:28,979
L��k�ri sanoi,
ett� se on hermorasitusta.
144
00:17:29,086 --> 00:17:30,804
Niin varmasti onkin.
145
00:17:30,911 --> 00:17:35,138
Se johtuu sodasta.
- Se varmasti liittyy asiaan.
146
00:17:35,294 --> 00:17:37,684
H�n koki siell� kamalia asioita.
147
00:17:37,752 --> 00:17:40,731
H�n oli Dresdeniss�
pommituksen aikaan.
148
00:17:40,872 --> 00:17:44,896
H�nen paras yst�v�ns�
sai surmansa siell�. - Hirvitt�v��.
149
00:17:45,004 --> 00:17:48,978
Billyn is� menehtyi
jo Billyn koulutusaikana.
150
00:17:49,134 --> 00:17:53,354
Tiesin, ett� Jumala l�hett�isi
Billyn takaisin luokseni.
151
00:17:53,429 --> 00:17:56,322
Rukoilin joka ilta,
herra Rosewater, -
152
00:17:56,430 --> 00:17:59,959
vaikka emme kuulukaan
teid�n kirkkokuntaanne.
153
00:18:00,066 --> 00:18:03,265
Olemme kaikki
Jumalan k�mmenell�.
154
00:18:07,298 --> 00:18:08,982
Billy!
155
00:18:09,058 --> 00:18:12,967
�iti t�ss�, Billy.
Voit tulla ulos sielt�.
156
00:18:15,045 --> 00:18:18,652
Billy on kihloissa eritt�in
varakkaan tyt�n kanssa.
157
00:18:18,760 --> 00:18:22,059
H�n on Valencia Merble,
Lionel Merblen tyt�r.
158
00:18:22,215 --> 00:18:26,898
Lionel Merble omistaa Iliumin
optikkokoulun, jossa Billy opiskeli.
159
00:18:27,022 --> 00:18:31,541
H�n rakennuttaa heille upouuden
j�rvenrantatalon h��lahjaksi.
160
00:18:31,648 --> 00:18:33,492
Se on yll�tys.
161
00:18:34,429 --> 00:18:39,019
Billy kultaseni, sota on jo ohi.
162
00:18:39,924 --> 00:18:41,238
Voit tulla ulos.
163
00:18:42,095 --> 00:18:45,758
Sin� tapoit minut, Pilgrim.
164
00:18:46,726 --> 00:18:49,001
Saatanan kusip��.
165
00:18:49,108 --> 00:18:54,266
Soita vanhemmilleni Pittsburghiin
ja kerro, ett� sin� tapoit minut.
166
00:19:01,213 --> 00:19:02,978
Weary.
167
00:19:05,569 --> 00:19:08,173
Paul Lazzaro t�ss�.
168
00:19:08,964 --> 00:19:10,856
Min� kostan puolestasi.
169
00:19:10,964 --> 00:19:13,308
Ei.
- Kyll�.
170
00:19:18,303 --> 00:19:22,664
Olenko koskaan kertonut,
mit� tein yhdelle koiralle?
171
00:19:23,032 --> 00:19:26,707
Se helvetin rakki puri minua,
joten ostin sille pihvin.
172
00:19:26,830 --> 00:19:31,168
Otin sein�kellosta jousen
ja pilkoin sen pieniksi palasiksi, -
173
00:19:31,292 --> 00:19:33,381
jotka upotin siihen pihviin.
174
00:19:33,488 --> 00:19:36,460
Menin sitten sinne,
miss� koiraa pidettiin.
175
00:19:36,584 --> 00:19:41,126
Sanoin etten ollut yht��n vihainen
ja heitin pihvin sille.
176
00:19:41,233 --> 00:19:44,006
Kymmenen minuutin p��st� -
177
00:19:44,113 --> 00:19:48,567
piski alkoi ulista
ja sen suusta tuli verta.
178
00:19:48,920 --> 00:19:51,989
Se yritti purra omia sisuskalujaan, -
179
00:19:52,097 --> 00:19:58,112
ja sanoin sille, ett� ne veitset
sen mahassa olin min�.
180
00:20:00,095 --> 00:20:01,486
Jos joku kysyy, -
181
00:20:01,610 --> 00:20:06,736
niin voitte sanoa,
ett� kosto on maailman suloisin asia.
182
00:20:16,025 --> 00:20:18,721
Weary kuoli, Pilgrim.
183
00:20:22,872 --> 00:20:25,226
Potilas on k�rsinyt traumasta, -
184
00:20:25,332 --> 00:20:28,777
jonka voi uskoaksemme
parantaa s�hk��okeilla.
185
00:20:28,917 --> 00:20:30,307
Terve, Billy.
186
00:20:30,430 --> 00:20:34,948
Potilaalle annetaan 12 �okkia,
joista nyt on vuorossa seitsem�s.
187
00:20:35,016 --> 00:20:39,301
Potilas oli sotavankina Dresdeniss�,
kun kaupunkia pommitettiin.
188
00:20:39,425 --> 00:20:42,513
Tulipaloissa kuoli
yli satatuhatta ihmist�, -
189
00:20:42,637 --> 00:20:44,888
eli enemm�n kuin Hiro�imassa.
190
00:20:45,011 --> 00:20:50,375
Voidaan olettaa, ett� sill� on ollut
vaikutusta h�nen nykytilaansa.
191
00:20:51,068 --> 00:20:52,667
Potilas on valmis.
192
00:20:52,735 --> 00:20:55,201
Vaivut nyt uneen, Billy.
193
00:23:48,567 --> 00:23:53,082
Nimi?
- Paul Lazzaro. Kahdella z:lla.
194
00:23:53,629 --> 00:23:57,855
Vanhemmat? - Ei ole.
Sanoin, ett� kahdella z:lla.
195
00:23:58,011 --> 00:24:02,668
Kenelle l�het�mme laatan,
jos kuolette? - L�hett�k�� se tuolle.
196
00:24:05,210 --> 00:24:08,493
Ottakaa laattanne.
�lk�� hukatko sit�.
197
00:24:09,042 --> 00:24:10,679
Jawohl.
198
00:24:17,555 --> 00:24:21,244
Onko nyt hyv� hetki, Pilgrim,
vai vasta aamulla? Miten on?
199
00:24:21,319 --> 00:24:23,281
Mit� nyt?
200
00:24:24,692 --> 00:24:27,793
Olet listallani, kaveri.
201
00:24:32,678 --> 00:24:36,254
Rauhoitu, saksalaiset
voivat olla todella ilkeit�.
202
00:24:36,361 --> 00:24:39,394
Ihanko totta?
Eiv�t tunne Paul Lazzaroa.
203
00:24:39,535 --> 00:24:42,927
Meid�n amerikkalaisten
t�ytyy pit�� yht�.
204
00:24:43,034 --> 00:24:45,550
Kuka sin� vaari olet?
- Edgar Derby.
205
00:24:45,674 --> 00:24:49,448
Haista sin� paska, Derby.
206
00:24:57,721 --> 00:25:00,285
Hyv� on, helvetin gorilla!
207
00:25:01,110 --> 00:25:04,326
Otan ne pois.
Anna minun olla, riisun kyll�.
208
00:25:04,450 --> 00:25:06,834
Min� varoitan sinua!
209
00:25:11,453 --> 00:25:14,179
No niin, poika. T�ss�.
210
00:25:21,082 --> 00:25:25,171
No niin, sitten menn��n.
Joko uit tai uppoat.
211
00:25:25,540 --> 00:25:28,512
Juuri noin, Jim.
Tuo on pojalle parhaaksi.
212
00:25:28,619 --> 00:25:33,146
Aiotko tosiaan tehd� sen, Pilgrim?
- Ihan varmasti aion.
213
00:25:33,221 --> 00:25:36,453
Poika ei voi olla koko ik��ns�
mamman helmoissa.
214
00:25:36,560 --> 00:25:40,654
Minun is�ni teki samoin minulle.
Se teki todella hyv�� minulle.
215
00:25:40,761 --> 00:25:42,075
Se on ainoa tapa.
216
00:25:42,183 --> 00:25:45,325
No niin, Billy.
Nyt sin� joko uit tai uppoat.
217
00:25:52,279 --> 00:25:54,050
Billy?
218
00:25:54,789 --> 00:25:56,503
Billy?
219
00:25:57,942 --> 00:25:59,675
Billy!
220
00:26:26,147 --> 00:26:29,324
Keit� nuo ovat?
- Ven�l�isi� sotavankeja.
221
00:26:44,871 --> 00:26:48,320
Hei hei On jenkit t��ll�...
222
00:26:48,457 --> 00:26:52,294
Liittyk�� Doverin miehiin,
kunnes sota loppuu.
223
00:26:52,401 --> 00:26:56,058
Toivotamme teille tervetuloa.
224
00:26:56,126 --> 00:27:00,986
Saatte ruokaa ja seuraa t��lt�.
Olette kaikki tervetulleita.
225
00:27:01,125 --> 00:27:07,398
Me jaamme ruokamme
ja iloitsemme.
226
00:27:10,707 --> 00:27:13,177
Hyv�� iltaa, astu peremm�lle.
227
00:27:13,284 --> 00:27:16,186
Olemme j�rjest�neet
tervetuliaisjuhlan.
228
00:27:16,293 --> 00:27:20,070
Kuulimme tulostanne etuk�teen
ja ehdimme valmistautua.
229
00:27:20,226 --> 00:27:24,919
Teill� oli kuulemma hankalaa.
Sakemanni taisi tulla rymin�ll�.
230
00:27:43,257 --> 00:27:47,190
Mist� olette saaneet kaiken?
- Punaisen Ristin kirjausvirhe.
231
00:27:47,297 --> 00:27:51,581
Meille on l�hetetty 500 pakettia
kuussa 50:n sijaan jo kolme vuotta.
232
00:27:51,688 --> 00:27:56,045
Meill� on aika paljon kaikkea.
- Eik� teid�n pit�isi kertoa niille?
233
00:27:56,120 --> 00:27:58,963
Eik� ylim��r�
pit�isi l�hett�� takaisin?
234
00:27:59,070 --> 00:28:02,841
Ei ole tainnut jenkkipoika
olla viel� kauan rintamalla.
235
00:28:02,948 --> 00:28:06,130
Unohdan aina,
ett� lapsethan sotia k�yv�t.
236
00:28:06,255 --> 00:28:09,892
Mist� sait tuon omituisen takin?
- Se annettiin minulle.
237
00:28:10,081 --> 00:28:12,435
Kuka antoi?
- Saksalaiset.
238
00:28:12,542 --> 00:28:14,860
Ei tuo ole takki, vaan loukkaus.
239
00:28:15,000 --> 00:28:17,263
Tule t�nne, poika.
240
00:28:28,021 --> 00:28:30,155
Ymm�rsitk�, mit� sanoin?
241
00:28:30,262 --> 00:28:33,412
Sakemannit yrittiv�t
pit�� sinua pilkkanaan.
242
00:28:33,520 --> 00:28:38,257
Nyt sinun t�ytyy pit�� takkia ylpe�n�
ja antaa niille opetus.
243
00:28:38,852 --> 00:28:41,631
On todella t�rke��,
ett� ymm�rr�t sen.
244
00:28:41,738 --> 00:28:45,795
Olen ollut vankina miltei nelj�
vuotta, kuten useimmat t��ll�.
245
00:28:45,903 --> 00:28:50,291
Emme ole n�hneet naisia tai lapsia
koko aikana. Mieti sit� hetki.
246
00:28:51,621 --> 00:28:56,015
Haluatko tiet��, miten olemme
selvinneet? Min�p� kerron.
247
00:28:56,171 --> 00:28:59,591
Sin� p�iv�n� kun j�in kiinni
lupasin itselleni, -
248
00:28:59,663 --> 00:29:02,767
ett� pesen hampaat
ja ajan parran joka p�iv�, -
249
00:29:02,923 --> 00:29:05,603
pesen k�teni ennen jokaista ateriaa -
250
00:29:05,711 --> 00:29:09,435
ja tyhjenn�n suoleni
mahdollisimman s��nn�llisesti.
251
00:29:09,558 --> 00:29:11,240
Tied�tk� miksi?
252
00:29:12,211 --> 00:29:17,100
Siksi, ett� sota koostuu
toistuvista n�yryytyksist�.
253
00:29:17,240 --> 00:29:21,545
P��tin kohdella itse�ni
kunnioittavasti ja s�ily� hengiss�.
254
00:29:21,701 --> 00:29:24,144
Luuletko pystyv�si samaan?
255
00:29:38,125 --> 00:29:40,314
Nouda!
256
00:29:47,869 --> 00:29:52,574
Billy! Lounas on valmis.
- Tulen ihan heti.
257
00:29:54,260 --> 00:29:56,823
Paikka.
258
00:29:57,174 --> 00:29:58,730
Paikka.
259
00:29:58,886 --> 00:29:59,903
Spot!
260
00:30:05,293 --> 00:30:07,112
Seuraa.
261
00:30:07,220 --> 00:30:08,657
Hyv�.
262
00:30:08,764 --> 00:30:10,153
Billy!
- Mit�?
263
00:30:10,260 --> 00:30:14,332
Haluatko v�lipalaa, kulta?
- Tulen heti.
264
00:30:16,069 --> 00:30:18,127
No niin, Spot.
265
00:30:18,687 --> 00:30:19,946
Spot!
266
00:30:30,387 --> 00:30:33,196
Anna menn�, Spot.
Pystyt kyll� siihen.
267
00:30:38,932 --> 00:30:40,650
Hypp�� kyytiin.
268
00:30:40,937 --> 00:30:42,150
Hypp��.
269
00:30:42,258 --> 00:30:44,822
Hienoa, hyv� poika.
270
00:30:45,434 --> 00:30:46,998
Hyv� poika.
271
00:30:51,619 --> 00:30:53,304
Billy.
272
00:30:53,705 --> 00:30:56,302
Billy!
- Mit�?
273
00:30:56,784 --> 00:31:00,521
Illallinen on valmis, kulta!
- Tulen heti.
274
00:31:00,660 --> 00:31:02,337
Istu, Spot.
275
00:31:02,575 --> 00:31:04,381
Juuri noin.
276
00:31:04,569 --> 00:31:05,665
Katsokaas.
277
00:31:07,853 --> 00:31:09,359
Kieri, Spot.
278
00:31:09,468 --> 00:31:11,615
Hyv� poika.
Eik� ole mainio?
279
00:31:11,722 --> 00:31:13,593
Miss� isi on?
280
00:31:13,661 --> 00:31:16,434
Noin sit� pit��.
Miss� �iti?
281
00:31:16,703 --> 00:31:18,109
Miss� �iti?
282
00:31:18,265 --> 00:31:21,206
Noin sit� pit��.
- Hyv�, Spot.
283
00:31:21,428 --> 00:31:25,281
Spot!
Billy, hoida se rakki ulos t��lt�!
284
00:31:25,389 --> 00:31:27,920
Hoida se heti ulos t��lt�!
285
00:31:29,476 --> 00:31:32,758
Barbie-raukka.
En voi siet�� tuota elukkaa.
286
00:31:32,860 --> 00:31:36,173
Se on tuhonnut jo
kolme mattoa ja kahdet keng�t!
287
00:31:47,413 --> 00:31:49,814
Ei se mit��n, Spot.
288
00:31:51,925 --> 00:31:55,523
V�lill� tulee virheit�,
mutta ei se mit��n.
289
00:31:56,590 --> 00:31:58,698
Sinulla on hyv� syd�n.
290
00:32:02,646 --> 00:32:04,871
Vanha kunnon Spot.
291
00:33:25,017 --> 00:33:27,272
Pilgrim.
292
00:33:27,638 --> 00:33:29,701
Pilgrim.
293
00:33:30,767 --> 00:33:33,869
Kuuletko minua, Pilgrim?
294
00:33:35,394 --> 00:33:36,955
Kuuletko minua?
295
00:33:37,555 --> 00:33:40,949
Milloin haluat, ett� teen sen?
Milloin, Pilgrim?
296
00:33:41,057 --> 00:33:45,120
Et osaa aavistaa, milloin.
Siihen voi menn� vuosia tai sitten ei.
297
00:33:45,227 --> 00:33:48,263
Riitt�� jo.
- Tuo surkimus tappoi yst�v�ni.
298
00:33:48,370 --> 00:33:51,388
H�n on sairas. - Ihan tosi?
No, kohta se kuolee.
299
00:33:51,495 --> 00:33:54,678
Ulos, Lazzarino.
- Lazzaro. L-A-Z...
300
00:33:54,753 --> 00:34:00,484
Ulos! Pilkon sinut palasiksi,
jos viel� uhkailet t�t� miest�.
301
00:34:05,723 --> 00:34:09,848
Ei kannata avata ovea, vaari.
Kerro sille, miten voi k�yd�.
302
00:34:10,005 --> 00:34:14,691
Paul Lazzaron kanssa
ei jumalauta leikit�. Kerro sille!
303
00:34:14,798 --> 00:34:17,356
Poika on ihan sekaisin.
304
00:34:18,136 --> 00:34:21,276
Onko jo parempi olo?
- On, kiitos.
305
00:34:21,433 --> 00:34:23,658
Mit� h�nell� on sinua vastaan?
306
00:34:23,782 --> 00:34:27,828
H�n on saanut p��h�ns�, ett�
aiheutin h�nen yst�v�ns� kuoleman.
307
00:34:27,952 --> 00:34:30,715
Ei se ollut niin.
- Ei varmasti ollutkaan.
308
00:34:30,871 --> 00:34:32,966
Min� otan pojan puhutteluun.
309
00:34:34,998 --> 00:34:39,595
Mit� minulle tapahtui?
- Sin� py�rryit ja toin sinut t�nne.
310
00:34:40,548 --> 00:34:44,770
Ota t�st� v�h�n.
Se auttaa.
311
00:34:46,719 --> 00:34:48,753
Se on aika kuumaa.
312
00:34:49,795 --> 00:34:51,512
Kiitos.
313
00:34:54,551 --> 00:34:56,455
Noin sit� pit��.
314
00:34:56,563 --> 00:34:58,629
Maistuuko hyv�lt�?
315
00:35:02,271 --> 00:35:07,750
Ei teid�n tarvitse j��d� t�nne.
- Hitot, voin j��d�kin. S�in jo tuolla.
316
00:35:09,781 --> 00:35:13,257
Ei mill��n pahalla,
mutta miten te olette armeijassa?
317
00:35:13,366 --> 00:35:15,230
En voinut pysy� poissa, -
318
00:35:15,337 --> 00:35:19,354
kun natsit ja japanilaiset uhkaavat
valloittaa koko maailman.
319
00:35:19,461 --> 00:35:23,524
Minulla on muuten ik�isesi poikakin
tyynenmeren rintamalla.
320
00:35:23,632 --> 00:35:25,347
Aikamoista.
- Niin on.
321
00:35:25,454 --> 00:35:29,257
Kerroin aina oppilailleni,
ett� maailmalla riehuu hirvi�.
322
00:35:29,365 --> 00:35:32,886
Sitten lakkasin vain puhumasta
ja liityin armeijaan.
323
00:35:32,993 --> 00:35:37,069
Arvasin, ett� olette opettaja.
Teill� on sana hallussanne.
324
00:35:37,176 --> 00:35:39,529
No, fraseologia kyll� osataan -
325
00:35:39,636 --> 00:35:43,187
Bostonin teknillisess�
kauppakoulussa.
326
00:35:44,056 --> 00:35:45,691
Voi veljet.
327
00:35:46,787 --> 00:35:52,650
Mahtaakohan minun is�ni el�� viel�?
H�nest� ei olisi ollut tuohon.
328
00:35:53,442 --> 00:35:57,491
�l� sano noin is�st�si.
- �iti ei olisi p��st�nyt h�nt�.
329
00:35:57,946 --> 00:36:00,519
Eik� se ole ihmek��n.
330
00:36:01,369 --> 00:36:06,016
Minulla k�vi tuuri.
Margaret on ymm�rt�v�inen nainen.
331
00:36:07,165 --> 00:36:11,129
Olemme olleet yhdess� lapsesta asti.
- Seh�n on hienoa.
332
00:36:11,261 --> 00:36:15,114
Onko sinulla joku tytt� kotipuolessa?
- Ei ket��n erityist�.
333
00:36:15,621 --> 00:36:18,904
Margaret on ainoa nainen,
jonka olen tuntenut.
334
00:36:19,011 --> 00:36:20,939
T�ss� h�n on.
335
00:36:21,796 --> 00:36:23,939
N�ytt�� mukavalta.
336
00:36:24,063 --> 00:36:27,175
Mies ei voisi toivoa enemp��.
337
00:36:28,726 --> 00:36:30,943
Mit�s siell� on?
338
00:36:32,892 --> 00:36:35,829
�itini takapihallamme.
339
00:36:36,280 --> 00:36:39,999
Sinulla on mukavan n�k�inen �iti.
340
00:36:41,690 --> 00:36:44,304
Mukava h�n onkin.
- Oikein mukava.
341
00:36:44,412 --> 00:36:47,467
Mukava talokin.
- Tuo on takapihalta.
342
00:36:47,623 --> 00:36:49,720
Mukava piha.
343
00:36:53,714 --> 00:36:56,556
Milloin ilmoittauduit palvelukseen?
344
00:36:56,794 --> 00:37:00,053
Ei se mennyt niin.
Minut m��r�ttiin palvelukseen.
345
00:37:00,155 --> 00:37:03,986
Halusinkin sit�, mutta olisin
halunnut valmistua ensin.
346
00:37:04,145 --> 00:37:05,563
Miss� opiskelit?
347
00:37:05,719 --> 00:37:09,622
Olin Iliumin optikkokoulun
ensimm�isell� vuosikurssilla.
348
00:37:09,729 --> 00:37:11,794
Optikko siis?
Se on hyv� ala.
349
00:37:11,933 --> 00:37:16,207
Niin on, koska siin� voi auttaa muita,
ja optikkoja tarvitaan aina.
350
00:37:16,886 --> 00:37:20,740
Kuulehan poika.
Tuo on hyv� el�m�nfilosofia.
351
00:37:21,935 --> 00:37:25,129
Mit�?
- Vastaat tarpeeseen ja autat muita.
352
00:37:25,236 --> 00:37:29,140
P��tt�v�isyytt� ja yritt�j�henke�
samassa pakkauksessa.
353
00:37:29,247 --> 00:37:31,979
Siksi me yrit�mme
pys�ytt�� Hitlerin.
354
00:37:32,087 --> 00:37:35,792
Olen Edgar Derby. Mik� sinun
nimesi on? - Billy Pilgrim.
355
00:37:35,949 --> 00:37:38,811
Mukava, ett� olet t��ll�, Billy.
- Kiitos.
356
00:37:38,918 --> 00:37:41,608
Riittik� jo?
- Kyll�, kiitos.
357
00:37:47,175 --> 00:37:51,443
Englantilaiset antoivat saappaat
sinulle. �l� v�lit� maalista.
358
00:37:51,599 --> 00:37:54,664
He k�yttiv�t niit�
Tuhkimo-parodiassaan.
359
00:37:54,771 --> 00:37:58,963
Se oli todella hauska.
Laulua, tanssia ja muuta hulluttelua.
360
00:37:59,070 --> 00:38:03,805
Ihailen englantilaisia.
Heill� on hieno el�m�nfilosofia.
361
00:38:04,826 --> 00:38:09,138
He pit�v�t itsens� liikkeess�
n�ytelmill� ja musikaaleilla.
362
00:38:09,278 --> 00:38:11,544
Mik� t�m� on?
363
00:38:17,835 --> 00:38:20,114
Onnea h��p�iv�n�.
364
00:38:26,033 --> 00:38:29,963
Voi, Billy! Timantti!
Mit� sin� nyt?
365
00:38:30,521 --> 00:38:33,373
Kun aloitan
sen dieetin sinua varten, -
366
00:38:33,481 --> 00:38:36,917
minusta tulee seksik�s
ja teen sinut onnelliseksi.
367
00:38:37,024 --> 00:38:39,101
Odota niin n�et.
368
00:38:39,770 --> 00:38:42,746
Katsokaa. Eik� ole upea?
369
00:38:44,625 --> 00:38:48,093
T�ll� timantilla on tarina.
370
00:38:48,200 --> 00:38:51,673
Billy l�ysi sen sota-aikana Saksasta.
371
00:38:52,105 --> 00:38:55,174
Kerro se, Billy.
Kertoisit nyt.
372
00:38:57,294 --> 00:39:01,896
Billy on niin vaatimaton, joten min�
kerron. Kun Billy oli sotavankina...
373
00:39:02,004 --> 00:39:03,900
Hyv� poika.
- Kiitos.
374
00:39:09,585 --> 00:39:13,492
Mik� h�nen nimens� oli, kulta?
- Kenen?
375
00:39:13,632 --> 00:39:17,460
Sen miehen, joka kuoli Dresdeniss�.
- Edgar Derby.
376
00:39:17,617 --> 00:39:21,857
Juuri niin, Edgar Derby parka.
Se oli aivan kamalaa.
377
00:39:21,964 --> 00:39:26,289
H�net ammuttiin...
mik�s se syy taas oli, Billy?
378
00:39:27,256 --> 00:39:28,784
No, oli miten oli.
379
00:39:28,891 --> 00:39:33,098
Timantti l�ytyi
Billyn saaman takin taskusta.
380
00:39:33,662 --> 00:39:36,850
Luoja tiet��,
miten se oli joutunut sinne.
381
00:39:36,957 --> 00:39:40,399
Se kuului varmaan
jollekin juutalaisraukalle.
382
00:39:40,507 --> 00:39:43,478
Monet niist�h�n
sijoittivat timantteihin.
383
00:39:43,553 --> 00:39:45,900
Hemmetti, is�!
Olen p�nt�ll�!
384
00:39:46,007 --> 00:39:50,427
Hitto vie, Robert. Alakerrassa
on juhlat. Laittaisit oven lukkoon.
385
00:39:50,534 --> 00:39:55,289
�iti mursi lukon viime kerralla.
Eik� t��ll� ole mit��n yksityisyytt�?
386
00:39:55,413 --> 00:39:57,587
Mit� sinulla on siell�?
- Miss�?
387
00:39:57,743 --> 00:39:59,235
Siell�.
388
00:40:07,220 --> 00:40:10,985
Et saa lukea t�llaista roskaa, Robert.
389
00:40:12,816 --> 00:40:14,133
Voi jessus.
390
00:40:35,173 --> 00:40:39,153
T��ll�, Billy.
- Saisinko huomionne.
391
00:40:39,260 --> 00:40:41,073
Rauhoittukaa.
392
00:40:41,633 --> 00:40:45,118
Teid�t siirret��n
toiselle leirille Dresdeniin.
393
00:40:46,602 --> 00:40:49,443
L�hdette sinne t�n��n iltap�iv�ll�.
394
00:40:49,599 --> 00:40:53,865
Olen oikeastaan kateellinen teille.
Dresden on kaunis kaupunki.
395
00:40:53,933 --> 00:40:56,636
Olen k�ynyt siell� kerran
ennen sotaa.
396
00:40:56,744 --> 00:40:58,714
Lis�ksi se on turvallinen.
397
00:40:58,822 --> 00:41:03,009
Dresdeniss� ei ole sotateollisuutta
eik� armeijan keskittymi�.
398
00:41:03,117 --> 00:41:06,944
Se on varmasti turvallisin paikka,
kunnes sota loppuu.
399
00:41:07,206 --> 00:41:09,819
Valitkaa joku johtamaan ryhm��nne.
400
00:41:09,926 --> 00:41:12,888
Kaikkien tulee totella
valittua johtajaa, -
401
00:41:12,995 --> 00:41:17,223
ja h�nest� tulee yhteyshenkil�nne
saksalaisiin n�hden.
402
00:41:17,331 --> 00:41:19,576
Valinta on vapaa.
403
00:41:25,221 --> 00:41:27,542
Tarvitsette johtajan.
404
00:41:27,891 --> 00:41:32,193
Ehdotan Paul Lazzaroa.
- Lazzaro, aivan.
405
00:41:32,965 --> 00:41:35,236
Ehdotetaanko muita?
406
00:41:37,926 --> 00:41:41,038
Siin� tapauksessa...
- Ehdotan Edgar Derby�.
407
00:41:42,324 --> 00:41:45,095
Onko muita ehdotuksia?
408
00:41:45,203 --> 00:41:48,598
Te vastaatte suoraan
valitsemallenne henkil�lle -
409
00:41:48,673 --> 00:41:50,813
ja h�n vastaa saksalaisille.
410
00:41:50,921 --> 00:41:54,355
Jos teette jotain v��rin,
he k�yv�t h�nen kimppuunsa.
411
00:41:54,495 --> 00:41:58,516
Niink�? Kuules, vaari.
Saat paikan, jos kerran haluat sen.
412
00:41:58,704 --> 00:42:00,763
Lazzaro vet�ytyy kisasta.
413
00:42:00,870 --> 00:42:03,218
Kenellek��n ei liene yll�tys, -
414
00:42:03,325 --> 00:42:07,729
ett� Lion's Clubin osastomme
uudeksi puheenjohtajaksi on valittu -
415
00:42:07,836 --> 00:42:10,531
meille kaikille tuttu Billy Pilgrim.
416
00:42:13,843 --> 00:42:16,672
Lava on sinun. Onnea.
417
00:42:16,910 --> 00:42:18,210
Lopeta!
418
00:42:23,473 --> 00:42:24,614
Kiitos.
419
00:42:25,763 --> 00:42:27,150
Kiitoksia.
420
00:42:36,336 --> 00:42:38,157
Kiitos.
421
00:42:40,762 --> 00:42:42,952
Paljon kiitoksia.
422
00:42:45,812 --> 00:42:47,498
Herra Walters, -
423
00:42:47,573 --> 00:42:49,371
leijonaveljet.
424
00:42:51,109 --> 00:42:53,623
Min� lupaan tehd� parhaani -
425
00:42:53,730 --> 00:42:58,497
osoittautuakseni teid�n
luottamuksenne arvoiseksi.
426
00:43:04,058 --> 00:43:07,358
Tied�n, ett� t�rkein teht�v�ni -
427
00:43:09,160 --> 00:43:13,948
on saattaa teid�t kaikki turvallisesti
yhteen rakkaittenne kanssa.
428
00:43:18,101 --> 00:43:21,686
Vaikka kuulummekin
eri uskontokuntiin, -
429
00:43:21,794 --> 00:43:24,580
olemme kaikki amerikkalaisia, -
430
00:43:25,756 --> 00:43:29,864
ja pyyd�n teit� painamaan p��nne
ja yhtym��n rukoukseen.
431
00:43:29,972 --> 00:43:32,161
Haista nyt l�ys� paska!
432
00:43:32,298 --> 00:43:35,994
En ole milloinkaan n�hnyt
mit��n n�in t�rke��.
433
00:43:36,069 --> 00:43:39,947
Onko kylpyni jo valmis, Silvio?
- Kyll� on, rouva.
434
00:43:41,681 --> 00:43:44,486
Viittani, Silvio.
- Siis ihan totta.
435
00:43:44,610 --> 00:43:49,225
H�pe�llist�, ett� t�llaista roskaa
esitet��n koko perheen teatterissa.
436
00:43:50,668 --> 00:43:54,441
En k�sit�, miksi halusit tuoda
lapset katsomaan t�t�.
437
00:43:54,760 --> 00:43:59,059
Messalina voi pelastaa sinut...
- Et saa katsoa, Robert!
438
00:44:01,302 --> 00:44:02,476
�iti!
439
00:44:03,088 --> 00:44:05,076
Etk� pid� Messalinasta ?
440
00:44:05,508 --> 00:44:07,158
�ll��.
441
00:44:07,461 --> 00:44:09,858
Nyt riitti, et katso en��!
442
00:44:09,934 --> 00:44:13,204
Terveystiedon tunnillakin
n�ytet��n enemm�n.
443
00:44:13,312 --> 00:44:14,866
Ei en�� sanaakaan!
444
00:44:14,974 --> 00:44:18,788
Helvetti! - En jumaliste
sied� tuollaista kielenk�ytt��.
445
00:44:18,895 --> 00:44:23,068
En aio altistaa itse�ni tai
lapsiani tuollaiselle saastalle -
446
00:44:23,192 --> 00:44:24,906
ja sill� selv�.
447
00:44:26,187 --> 00:44:28,470
Billy, min� puhun sinulle.
448
00:44:28,578 --> 00:44:29,911
Tule.
449
00:44:30,117 --> 00:44:31,579
Silvio.
450
00:44:31,767 --> 00:44:33,073
Billy!
451
00:44:33,686 --> 00:44:35,188
Billy.
452
00:44:36,348 --> 00:44:38,069
Billy.
453
00:44:38,436 --> 00:44:40,378
Tule t�nne.
454
00:44:45,628 --> 00:44:47,910
Milt� t�m� kuulostaa?
455
00:44:48,686 --> 00:44:50,079
"Meg-kulta."
456
00:44:50,219 --> 00:44:54,363
"Olemme matkalla Dresdeniin
ty�skentelem��n saksalaisille."
457
00:44:54,487 --> 00:44:58,413
"Kyse ei ole sotaty�st�,
koska Geneven sopimus kielt�� sen -
458
00:44:58,553 --> 00:45:02,156
ja koska Dresdeniss�
ei edes ole sotateollisuutta."
459
00:45:02,264 --> 00:45:06,255
"Se posliininen tanssijafiguriinimme
on juuri Dresdenist�."
460
00:45:06,412 --> 00:45:10,935
"Se jonka Johnny pudotti p�yd�lt�
ja joka meni rikki, muistat kai."
461
00:45:11,075 --> 00:45:15,098
"Dresdeni� ei ole pommitettu,
koska se ei ole sotilaskohde, -
462
00:45:15,206 --> 00:45:17,428
joten olemme turvassa siell�."
463
00:45:17,535 --> 00:45:20,428
"Kirjoita Johnnylle
ja kerro terveiseni."
464
00:45:20,789 --> 00:45:24,345
"Kerro h�nelle, ett� n�emme
taas pian toisemme."
465
00:45:24,501 --> 00:45:27,518
"Kerro h�nelle,
kuinka ylpe� olen h�nest�."
466
00:45:40,388 --> 00:45:41,783
Miss� h�n on?
467
00:45:41,890 --> 00:45:45,831
Poikanne on autossa, herra Pilgrim.
Saimme kiinni vain h�net.
468
00:45:45,988 --> 00:45:48,910
He kaatoivat
yhteens� 14 hautakive�.
469
00:45:49,018 --> 00:45:52,113
En voi k�sitt��,
mik� sai h�net tekem��n niin.
470
00:45:52,269 --> 00:45:56,587
Onko h�n puhunut katolilaisista?
Onko h�nell� jotain heit� vastaan?
471
00:45:56,695 --> 00:46:01,320
Meill� on paljon katolilaisia yst�vi�.
- Mit� McNalleytkin ajattelevat?
472
00:46:01,462 --> 00:46:03,360
Mit� me sanomme heille?
473
00:46:03,467 --> 00:46:06,456
Tulisitteko hetkeksi t�nne,
herra Pilgrim.
474
00:46:06,563 --> 00:46:08,859
Hyv� Jumala, miksi h�n teki niin?
475
00:46:08,977 --> 00:46:12,936
En haluaisi vied� poikaa asemalle.
Se voisi olla noloa teille.
476
00:46:13,011 --> 00:46:16,194
Asia voidaan varmasti hoitaa
jotenkin muuten.
477
00:46:16,302 --> 00:46:20,952
Suurkiitokset. Maksan kyll�
kirkon vaatimat korvaukset.
478
00:46:21,060 --> 00:46:23,247
Katsotaan, mit� voin tehd�.
479
00:46:23,354 --> 00:46:28,833
Haluan my�s lahjoittaa v�h�n
poliisien rahastoon kiitokseksi.
480
00:46:28,940 --> 00:46:33,089
Se ei ole tarpeen,
mutta kovin yst�v�llist� teilt�.
481
00:46:33,197 --> 00:46:36,512
Soitan teille,
kun korvaussumma selvi��.
482
00:46:36,942 --> 00:46:39,342
Mit� nyt, Billy?
483
00:46:40,916 --> 00:46:44,024
Olette varmasti maailman paras is�.
484
00:46:46,511 --> 00:46:51,032
Min� rakastan poikaani.
Ei siihen muuta vaadita.
485
00:46:52,588 --> 00:46:55,203
Kaverit hei.
Perill� ollaan.
486
00:47:02,804 --> 00:47:04,648
Kaunista.
487
00:47:04,886 --> 00:47:07,060
En ole ikin� n�hnyt moista.
488
00:47:07,167 --> 00:47:09,230
Todella hienoa.
489
00:47:09,386 --> 00:47:11,495
Kuin Ozin ihmemaa.
490
00:47:40,426 --> 00:47:43,446
Miss� se amerikkalaisten
vankien juna on?
491
00:47:43,555 --> 00:47:47,450
Se saapuu toiselle puolelle,
herra komentaja.
492
00:48:41,696 --> 00:48:44,424
Min� olen
amerikkalaisten komentaja.
493
00:48:48,294 --> 00:48:49,892
N�m� miehet...
494
00:48:53,583 --> 00:48:57,183
No niin, miehet.
J�rjestyt��n toiselle puolelle.
495
00:49:00,507 --> 00:49:05,537
Olen amerikkalaisten komentaja.
Ehk� te ymm�rr�tte englantia.
496
00:49:05,678 --> 00:49:08,080
Leirill� minut valittiin...
497
00:49:08,563 --> 00:49:10,540
Minut m��r�ttiin...
498
00:49:13,105 --> 00:49:15,245
Liikett� sitten, kaverit.
499
00:52:31,433 --> 00:52:35,777
Et sitten pelehdi niiden ranskattarien
kanssa siell� Montrealissa.
500
00:52:35,884 --> 00:52:38,504
Miten voisin,
kun is�ukkosi on mukana?
501
00:52:38,628 --> 00:52:40,720
Asioista voidaan aina sopia.
502
00:52:40,827 --> 00:52:44,820
Min� en puhu mit��n, jos sin�k��n
et puhu. - Hyi h�pe�, is�.
503
00:52:45,468 --> 00:52:46,916
Ala tulla, Billy.
504
00:52:48,898 --> 00:52:50,956
Pit�k�� hauskaa.
505
00:52:51,732 --> 00:52:54,083
Pid� hauskaa.
- Min� pid�n.
506
00:53:08,166 --> 00:53:11,054
Onhan siell� kokouksia
ja palaverejakin, -
507
00:53:11,259 --> 00:53:14,478
mutta ennen kaikkea haluan
ett� nautit olostasi.
508
00:53:14,585 --> 00:53:16,821
Olet totisesti ansainnut sen.
509
00:53:16,928 --> 00:53:19,575
Haluatko, ett� kerron salaisuuden?
510
00:53:19,682 --> 00:53:22,115
En ole kertonut t�t� kenellek��n, -
511
00:53:22,222 --> 00:53:25,618
mutta kun Valencia
kertoi haluavansa naida sinut, -
512
00:53:25,686 --> 00:53:28,751
pidin sinua
kertakaikkisena surkimuksena.
513
00:53:28,819 --> 00:53:30,919
Ajattelin todellakin niin, -
514
00:53:31,060 --> 00:53:34,821
mutta sin� olet osoittanut,
ett� olin v��r�ss�.
515
00:53:34,945 --> 00:53:39,171
Pakko se on my�nt��.
Sinulla on sisua, �lli� ja n�kemyst�.
516
00:54:05,967 --> 00:54:09,432
Kone putoaa.
- �l�s nyt, Billy.
517
00:54:09,507 --> 00:54:12,068
Kone putoaa 25 minuutin kuluttua.
518
00:54:12,418 --> 00:54:14,153
Palatkaa paikallenne.
519
00:54:16,224 --> 00:54:20,247
Pys�htyk��, kone putoaa.
- Palatkaa paikallenne, olkaa hyv�.
520
00:54:20,355 --> 00:54:23,960
Ette ymm�rr�. Min� j�rjestin
matkan. Olen vastuussa.
521
00:54:24,068 --> 00:54:28,880
Olemme saaneet l�ht�luvan
ja kaikki sujuu hyvin.
522
00:54:28,987 --> 00:54:32,139
Humalainen ��li�.
Inhoan n�it� tilauslentoja.
523
00:54:57,862 --> 00:54:59,755
Voitko varmasti hyvin?
524
00:55:00,026 --> 00:55:04,700
Aika huono pila tuo �skeinen.
Mit� sin� oikein ajattelit?
525
00:55:05,183 --> 00:55:07,324
Olen pahoillani.
- Antaa olla.
526
00:55:07,627 --> 00:55:11,231
Lentoem�nt�, tuokaa
t�lle kaverille toinen paukku.
527
00:55:47,162 --> 00:55:49,430
Schlachthof F�nf.
528
00:55:49,944 --> 00:55:52,509
T�m� on Schlachthof F�nf.
529
00:55:52,617 --> 00:55:55,019
F�nf tarkoittaa numeroa viisi, -
530
00:55:55,127 --> 00:55:57,889
Schlacht teurastamista
ja Hof on talo.
531
00:55:58,045 --> 00:56:02,559
Schlachthof F�nf on siis
Teurastamo Viisi, teid�n talonne.
532
00:56:02,627 --> 00:56:05,901
Geneven sopimus
kielt�� majoittamasta...
533
00:56:06,709 --> 00:56:10,694
Teid�n t�ytyy opetella osoite
oman etunne vuoksi.
534
00:56:10,801 --> 00:56:14,359
H�t�tapauksissa sanotte
Schlachthof F�nf.
535
00:56:14,483 --> 00:56:17,194
Toistakaa per�ss�ni:
Schlacht...
536
00:56:17,318 --> 00:56:19,403
Hof...
537
00:56:20,090 --> 00:56:22,153
F�nf.
538
00:56:22,701 --> 00:56:25,348
Schlachthof F�nf.
539
00:56:25,504 --> 00:56:27,435
F�nf.
540
00:56:27,998 --> 00:56:29,694
Schlachthof F�nf.
541
00:56:47,855 --> 00:56:49,408
F�nf.
542
00:56:49,956 --> 00:56:53,055
Schlacht... Hof...
543
00:56:53,912 --> 00:56:55,481
F�nf.
544
00:57:04,056 --> 00:57:06,620
Schlachthof F�nf.
545
00:57:23,174 --> 00:57:25,586
Min� tulen, Billy.
546
00:57:38,302 --> 00:57:40,604
Tulen luoksesi.
547
00:58:00,922 --> 00:58:03,546
Mit� ihmett� te teette?
Katsokaa nyt!
548
00:58:03,702 --> 00:58:07,556
Minun Billyni putosi lentokoneesta.
- Oletteko kunnossa?
549
00:58:07,663 --> 00:58:10,937
Olin menossa sairaalaan
ja ajoin ohi liittym�st�.
550
00:58:11,045 --> 00:58:13,939
Min� ajan teid�t sinne.
- Se on Vermontissa!
551
00:58:14,874 --> 00:58:16,230
Billy.
552
00:58:16,419 --> 00:58:19,447
N�ytt�isittek� ajokorttinne?
- Ei ole aikaa!
553
00:58:19,554 --> 00:58:22,871
Ette voi noin vain
l�hte� kolaripaikalta.
554
00:58:23,849 --> 00:58:26,152
Pakoputkenne on aivan hajalla.
555
00:58:26,261 --> 00:58:29,603
Hemmetti sent��n,
te ajatte v��r��n suuntaan.
556
00:58:44,420 --> 00:58:46,303
Pois tielt�.
557
00:58:48,029 --> 00:58:50,806
Pois tielt�, helvetti!
558
00:58:55,322 --> 00:58:59,955
Ensiksi h�n peruutti keulaani ja l�hti
sitten ajamaan v��r��n suuntaan.
559
00:59:00,095 --> 00:59:02,604
Voi luoja, tuolta h�n tulee taas.
560
00:59:30,850 --> 00:59:34,621
Min� tulen luoksesi, Billy.
Min� tulen.
561
00:59:35,802 --> 00:59:38,353
Kulta. Kultaseni.
562
00:59:38,460 --> 00:59:41,235
Her��, kulta.
Her�� nyt.
563
00:59:44,707 --> 00:59:48,026
Ole hyv�.
- Mik� t�m� on?
564
00:59:50,589 --> 00:59:53,453
Billy, mit� nyt?
565
00:59:53,561 --> 00:59:55,784
Seuraa nauhaa niin n�et.
566
00:59:56,021 --> 00:59:59,927
Aina sin� keksit jotain, Billy.
567
01:00:00,068 --> 01:00:03,884
Kiitos.
Todella kaunis. Teitk� sen itse?
568
01:00:03,992 --> 01:00:08,038
�l� siit� rusetista v�lit�,
seuraa keltaista tiilik�yt�v��.
569
01:00:08,146 --> 01:00:13,334
Todella kaunis.
"Keltaista tiilik�yt�v��."
570
01:00:13,654 --> 01:00:14,746
Seuraa sit�.
571
01:00:14,853 --> 01:00:15,958
Voi, Billy.
572
01:00:18,258 --> 01:00:20,642
Seuraa sit�, �iti.
573
01:00:21,843 --> 01:00:24,235
Seuraa nyt vain sit�.
574
01:00:24,891 --> 01:00:28,090
Teitk� sin� todella
t�m�n kauniin rusetin?
575
01:00:28,198 --> 01:00:32,148
Seuraa vain keltaista tiilik�yt�v��.
Robert!
576
01:00:37,319 --> 01:00:40,327
En voi menn� ulos t�llaisena.
- Totta kai voit.
577
01:00:40,451 --> 01:00:42,589
Seuraa vain kultaista nauhaa.
578
01:00:43,762 --> 01:00:45,788
Cadillac!
579
01:00:46,402 --> 01:00:49,319
Voi, Billy!
- Hauskaa syntym�p�iv��, kulta.
580
01:00:52,858 --> 01:00:57,112
Olen aina halunnut
valkoisen Cadillacin.
581
01:00:59,304 --> 01:01:01,014
Ala tulla, Robert.
582
01:01:01,121 --> 01:01:05,315
Olen aina halunnut valkoisen
Cadillacin. - Nyt sinulla on.
583
01:01:07,590 --> 01:01:10,684
V�h�n ahdasta.
- Penkki� saa s��detty�.
584
01:01:10,840 --> 01:01:14,155
Ei, tuli viel� ahtaampaa.
- Siirret��n taaemmas.
585
01:01:14,263 --> 01:01:17,313
Korkeuttakin voi s��t��.
- Rutistun t�nne!
586
01:01:17,421 --> 01:01:22,164
Aivan ihana.
Alan laihduttaa, ihan tosi.
587
01:01:22,477 --> 01:01:24,195
Min� rakastan sinua.
588
01:01:24,515 --> 01:01:27,373
HILJAISUUS
SAIRAALA-ALUE
589
01:01:41,786 --> 01:01:43,002
Paarit pian!
590
01:02:12,239 --> 01:02:16,390
Onko p�ivystykseen ilmoitettu?
- Ei, oikea pupilli laajeni.
591
01:02:16,465 --> 01:02:20,056
Verenpaine oli ylh��ll�
ja h�n vaikutti uneliaalta.
592
01:02:20,163 --> 01:02:22,598
Potilas on parturoitu ja valmis.
593
01:02:22,673 --> 01:02:26,387
Poistetaan paine. Ovatko
instrumentit valmiina? - Ovat.
594
01:02:27,789 --> 01:02:31,267
Pid� kiirett�, Bill.
Oikea pupilli ei reagoi valoon.
595
01:02:31,872 --> 01:02:33,713
Skalpelli.
596
01:02:42,907 --> 01:02:44,706
Leikkuri.
597
01:02:51,355 --> 01:02:53,299
S�hk�laikka.
598
01:02:57,903 --> 01:02:59,851
Suolaliuosta.
599
01:03:00,414 --> 01:03:02,799
Pid�mme p�ivitt�in luvunlaskun, -
600
01:03:02,955 --> 01:03:05,812
jotta tied�mme
montako miest� t��ll� on.
601
01:03:05,919 --> 01:03:08,979
Puhutte saksalaisille
vain puhuteltaessa.
602
01:03:09,086 --> 01:03:11,973
Sodan j�lkeen voidaan taas puhua.
603
01:03:13,434 --> 01:03:15,799
Tehd��n t�h�n toinen reik�.
604
01:03:16,820 --> 01:03:22,222
Teette joka p�iv� t�it�
tehtaassa, siivoojina tai postittajina.
605
01:03:22,628 --> 01:03:25,744
Ette saa puhua saksalaisten kanssa.
606
01:03:25,949 --> 01:03:28,872
Puhutte ainoastaan vartijoillenne.
607
01:03:30,983 --> 01:03:33,336
Verenpaine laskee.
608
01:03:58,091 --> 01:04:02,568
Mit� annat potilaalle, Joe?
- Annan edelleen D5W:t�.
609
01:04:24,151 --> 01:04:26,422
Paine n�ytt�isi taas nousevan.
610
01:04:26,529 --> 01:04:30,161
Seuraavat 5 - 10 minuuttia
n�ytt�v�t miss� menn��n.
611
01:04:45,562 --> 01:04:47,492
Rouva Shaw?
612
01:04:47,599 --> 01:04:50,350
Tohtori Ellenbogen.
Is�nne selvi��.
613
01:04:50,474 --> 01:04:54,349
Leikkaus oli vaikea,
mutta h�n selvisi siit� hyvin.
614
01:04:54,538 --> 01:04:56,906
Stanley, is� selvi��.
615
01:04:59,117 --> 01:05:00,878
L�ysitk� �idin?
616
01:05:01,278 --> 01:05:04,120
Se oli jotenkin outoa.
En oikein ymm�rr�.
617
01:05:04,228 --> 01:05:06,768
Mit� nyt, Stanley?
Miss� �iti on?
618
01:05:06,875 --> 01:05:09,596
Istutaanko alas, kulta?
619
01:05:11,241 --> 01:05:16,331
Meid�n t�ytyy huolehtia is�st�si,
kunnes h�n p�rj�� taas itsekseen.
620
01:05:16,439 --> 01:05:18,597
Miten niin?
Mist� sin� puhut?
621
01:05:18,704 --> 01:05:23,263
Etsin �iti�si joka puolelta
ja kysyin sitten yhdelt� hoitajalta.
622
01:05:23,370 --> 01:05:27,702
�itisi kuulemma kuoli
kolme tuntia sitten.
623
01:05:29,288 --> 01:05:33,434
Minun piti k�yd� katsomassa,
tarkoittivatko he oikeaa henkil��.
624
01:05:33,836 --> 01:05:36,060
Kyll� he tarkoittivat.
625
01:05:41,155 --> 01:05:43,801
Miten?
- En tied�.
626
01:05:45,406 --> 01:05:49,718
H�n oli ajanut kolarin
ja sai h�k�myrkytyksen.
627
01:05:52,954 --> 01:05:57,604
H�nell�h�n on Cadillac.
- Niin minulle sanottiin.
628
01:06:02,338 --> 01:06:05,359
Hyv� jumala.
- Niinp�.
629
01:06:10,516 --> 01:06:12,332
Hei, kulta. Miten voit?
630
01:06:12,439 --> 01:06:16,631
Byrokraatinpaskiaiset laittoivat
minut samaan huoneeseen -
631
01:06:16,738 --> 01:06:18,744
tuon latvalahon kanssa.
632
01:06:18,852 --> 01:06:23,330
T��ll� ei ole yksityishuoneita,
kultaseni. - Jumaliste, Lily.
633
01:06:23,437 --> 01:06:25,871
Saat haulikosta persuksillesi, -
634
01:06:25,978 --> 01:06:29,329
jos viel� saan sinut kiinni
polttamasta tupakkaa.
635
01:06:29,436 --> 01:06:33,804
Sinun t�ytyy pysy� kunnossa
pysy�ksesi B.C. Rumfoordin per�ss�.
636
01:06:33,911 --> 01:06:36,967
L�htek�� vain.
Kyll� min� p�rj��n.
637
01:06:37,075 --> 01:06:42,051
Tuo ei muuta tee kuin pyytelee
anteeksi ja antautuu unissaan.
638
01:06:42,414 --> 01:06:45,319
Banaanistakin
saisi paremman miehen.
639
01:06:46,919 --> 01:06:48,843
Toitko ne kirjat?
640
01:06:48,968 --> 01:06:52,857
Harvardin pojat ovat kirjoittaneet
oikein n�tisti sinusta.
641
01:06:53,013 --> 01:06:56,873
Kutsuvat sinua sotahistorian
Punaiseksi Paroniksi -
642
01:06:56,941 --> 01:06:59,709
ja toivottavat pikaista paranemista.
643
01:07:00,321 --> 01:07:02,918
Ne pikku paskiaiset.
644
01:07:03,661 --> 01:07:06,553
T�ss� on
Trumanin lausunto Hiro�imasta -
645
01:07:06,710 --> 01:07:09,843
ja 8. armeijan ilmavoimien
asiakirjat.
646
01:07:10,032 --> 01:07:13,308
Ja Irvingin kirja Dresdenist�.
647
01:07:14,536 --> 01:07:16,428
Min� olin siell�.
648
01:07:16,567 --> 01:07:19,584
Miksi Dresdenist�
on oltu vaiti niin pitk��n?
649
01:07:19,691 --> 01:07:24,860
Etteiv�t kukkahattut�dit p��sisi
kitisem��n niist� pommituksista.
650
01:07:24,967 --> 01:07:28,398
Min� panen asiat
j�rjestykseen kirjassani.
651
01:07:28,505 --> 01:07:32,940
Sen luettuaan kukaan ei en��
surkuttele Dresdenin kohtaloa.
652
01:07:33,047 --> 01:07:34,812
Min� olin siell�.
653
01:07:36,223 --> 01:07:37,854
Mit� se sanoi?
654
01:07:37,961 --> 01:07:40,903
H�n sanoi olleensa siell�.
- Miss�?
655
01:07:41,564 --> 01:07:43,255
Dresdeniss�.
656
01:07:43,323 --> 01:07:45,241
Dresdeniss�.
657
01:07:50,955 --> 01:07:54,089
Ja paskat.
Kirjoittakoon oman kirjansa.
658
01:08:12,090 --> 01:08:15,814
13. helmikuuta 1945
659
01:08:19,432 --> 01:08:22,163
Klo 15.00
660
01:09:12,393 --> 01:09:14,907
Schlachthof F�nf.
661
01:09:15,568 --> 01:09:17,871
Mit� hittoa se nyt sanoi?
662
01:09:18,109 --> 01:09:21,835
Olen amerikkalainen sotilas.
Dresden.
663
01:09:26,833 --> 01:09:28,847
Schlachthof F�nf.
664
01:09:29,167 --> 01:09:33,521
Kuules nyt. Me emme aloittaneet
sotaa, natsit aloittivat.
665
01:09:33,628 --> 01:09:37,979
135000 kuollutta dresdenil�ist�
ei tunnu kovin pahalta lukemalta -
666
01:09:38,087 --> 01:09:42,524
verrattuna liittoutuneiden yli
viiteen miljoonaan kuolonuhriin.
667
01:09:42,631 --> 01:09:47,072
Muistat kai, kuinka saksalaiset
pommittivat Lontoota -
668
01:09:47,179 --> 01:09:52,440
Klo 17.00 V1:ll� ja V2:lla ja tappoivat
niin miehi� ja naisia kuin lapsiakin.
669
01:09:52,565 --> 01:09:56,586
Jumalauta, ett� raivostuttaa
tuo itku jostain Dresdenist� -
670
01:09:56,694 --> 01:10:00,367
ik��n kuin meid�n menetyksill�mme
ei olisi merkityst�.
671
01:10:00,523 --> 01:10:03,114
Ent�s Coventry tai Rotterdam?
672
01:10:03,222 --> 01:10:07,496
Tai saksalaisten tuhoamisleirit?
Kaasutukset ja silpomiset?
673
01:10:43,858 --> 01:10:45,663
Huomio.
674
01:10:46,190 --> 01:10:49,163
Klo 21.55
675
01:11:02,260 --> 01:11:07,332
Huomio. Olette saaneet vieraan.
Howard Campbell Juniorin.
676
01:11:08,059 --> 01:11:11,697
Tulen juuri Ven�j�n rintamalta,
joten en puhu pitk��n.
677
01:11:11,821 --> 01:11:15,867
Tied�n, ett� teill� on n�lk�.
Ruoka ei vain taida olla kummoista.
678
01:11:15,991 --> 01:11:19,252
Se on miltei yht� mainiota
kuin sinun univormusi.
679
01:11:19,360 --> 01:11:21,339
Minulla on ehdotus teille.
680
01:11:21,446 --> 01:11:26,180
Haluatteko palata Amerikkaan
sankareina, kun sota on ohi?
681
01:11:26,287 --> 01:11:29,765
Sopii, jos min�kin saan
pit�� homopukua.
682
01:11:39,064 --> 01:11:43,525
Koska univormuni tuntuu
kiinnostavan, voin kertoa siit�.
683
01:11:43,632 --> 01:11:46,695
Sininen kuvaa Amerikan taivasta, -
684
01:11:46,770 --> 01:11:49,580
valkoinen mantereen
raivannutta rotua.
685
01:11:49,687 --> 01:11:53,749
Se kaatoi mets�t, kuivasi suot
ja rakensi tiet ja sillat.
686
01:11:53,856 --> 01:11:55,616
Punainen symboloi -
687
01:11:55,723 --> 01:11:59,117
teid�n vapautenne puolesta
vuodettua verta.
688
01:12:02,239 --> 01:12:04,837
Et sin� n�yt� vuotavan verta.
689
01:12:04,944 --> 01:12:08,957
Tied�tte, ett� kommunistit haluavat
orjuuttaa koko maailman.
690
01:12:09,065 --> 01:12:13,097
Kuka yritt�� est�� sen?
Saksalaiset.
691
01:12:13,204 --> 01:12:16,553
He eiv�t ole vihollisianne,
vaan liittolaisianne.
692
01:12:16,661 --> 01:12:19,814
Kommunistit ovat
meid�n kaikkien vihollisia.
693
01:12:19,921 --> 01:12:24,491
Voitte ilmoittautua Vapaan Amerikan
joukkoihin kommareita vastaan.
694
01:12:24,600 --> 01:12:27,649
Istu alas.
- Min� en ��nest�nyt sinua.
695
01:12:27,757 --> 01:12:30,107
Hienoa, kuka on seuraava?
696
01:12:30,214 --> 01:12:33,019
Kaikki pommisuojaan!
697
01:12:35,131 --> 01:12:37,159
T�nne ei pudoteta pommeja.
698
01:12:37,266 --> 01:12:40,525
Churchillin Veljenpoika
asuu Dresdeniss�.
699
01:13:05,078 --> 01:13:06,935
Ei h�t��, poikaseni.
700
01:13:17,180 --> 01:13:20,013
No, miehet.
Vain yksi vapaaehtoinenko?
701
01:13:20,169 --> 01:13:22,394
Nousin yl�s vain kertoakseni, -
702
01:13:22,518 --> 01:13:26,991
ett� jonain p�iv�n� ovikellosi soi
ja oven takana on mies...
703
01:13:27,098 --> 01:13:30,631
Sy�mme saksalaisten ruokaa nyt,
koska on pakko, -
704
01:13:30,738 --> 01:13:34,507
mutta kuolemme mieluummin
kuin nielemme sinun sontaasi!
705
01:13:34,615 --> 01:13:38,219
Historia tulee osoittamaan,
kuinka v��r�ss� te olitte.
706
01:13:41,858 --> 01:13:43,509
Ei helvetti.
707
01:13:46,699 --> 01:13:50,772
Ei pommeja vai?
- Juutalaisiin ei voi luottaa.
708
01:14:29,669 --> 01:14:32,184
Sinun pit�isi muuttaa meille.
709
01:14:32,291 --> 01:14:36,565
�l�k� puhu koko ajan
�idin onnettomuudesta ja sodasta.
710
01:14:37,178 --> 01:14:40,489
Haluan vain kotiin.
- Me haluamme sinut meille.
711
01:14:40,596 --> 01:14:42,277
Kyll� min� p�rj��n.
712
01:14:42,384 --> 01:14:44,437
Edes yhdeksi y�ksi?
- Ei.
713
01:14:44,545 --> 01:14:46,073
Ihan totta, is�.
714
01:15:04,123 --> 01:15:06,934
Sinulla k�vi mielet�n tuuri.
715
01:15:07,002 --> 01:15:10,313
L�hes kaikki Iliumin optikot
menehtyiv�t.
716
01:15:10,420 --> 01:15:13,437
Stanley on raatanut
y�t� p�iv�� hyv�ksesi.
717
01:15:13,545 --> 01:15:15,440
Hemmetin vanha rakki.
718
01:15:26,694 --> 01:15:29,031
Terve, Spot.
719
01:15:38,359 --> 01:15:41,001
Ihan totta, is�.
720
01:15:45,573 --> 01:15:48,302
Tulisit nyt meille asumaan.
721
01:15:49,712 --> 01:15:53,649
Olet aina yksin tuon vanhan koiran
kanssa isossa talossa.
722
01:15:53,756 --> 01:15:55,354
Kyll� min� p�rj��n.
723
01:15:55,462 --> 01:15:57,018
Ajattele nyt v�h�n.
724
01:15:57,174 --> 01:16:00,488
Olet vasta keski-ik�inen.
Koko el�m� on edess�si.
725
01:16:00,625 --> 01:16:03,231
Hyv�� y�t�, kultaseni.
726
01:19:41,140 --> 01:19:43,369
�iti!
727
01:19:45,903 --> 01:19:49,329
�iti!
728
01:19:57,312 --> 01:19:59,128
Is�?
729
01:19:59,438 --> 01:20:01,426
Is�?
730
01:20:04,122 --> 01:20:07,925
Is�?
- Niin, Robert?
731
01:20:12,292 --> 01:20:14,270
Terve, is�.
732
01:20:14,377 --> 01:20:15,945
Terve, Spot.
733
01:20:17,048 --> 01:20:18,977
Miten sin� p��sit t�nne?
734
01:20:19,101 --> 01:20:22,312
Sain lomaa
p��st�kseni katsomaan �iti�.
735
01:20:22,843 --> 01:20:25,409
Sitten sin� tied�t.
- Niin tied�n.
736
01:20:25,517 --> 01:20:29,572
Siksi min� tulin t�nne.
Ja sinua tapaamaan.
737
01:20:32,010 --> 01:20:34,986
Miten sin� voit, is�?
- Ihan hyvin.
738
01:20:36,837 --> 01:20:41,457
Voi luoja, is�. On todellinen
ihme, ett� s�ilyit hengiss�.
739
01:20:41,613 --> 01:20:43,469
Ihan niin kuin silloin, -
740
01:20:43,577 --> 01:20:47,502
kun Vietnamilaiset osuivat
yhteen kopteriin leirin l�hell�.
741
01:20:47,626 --> 01:20:51,559
Se putosi kuin kivi, mutta
oviampuja selvisi ehjin nahoin.
742
01:20:53,083 --> 01:20:54,898
Is�?
743
01:20:56,630 --> 01:21:01,768
Tein oikein, kun liityin armeijaan.
- Niin varmasti.
744
01:21:01,875 --> 01:21:04,065
Onhan se kurja sota, -
745
01:21:04,173 --> 01:21:09,137
mutta jonkun on pantava kampoihin
kommunisteille.
746
01:21:11,299 --> 01:21:13,150
Is�?
747
01:21:14,349 --> 01:21:16,230
Is�?
748
01:21:18,702 --> 01:21:22,504
Tied�n, ett� sin� ja �iti
olitte huolissanne minusta.
749
01:21:22,612 --> 01:21:26,804
En ole ollut paras mahdollinen poika.
- Olet ollut ihan hyv� poika.
750
01:21:26,912 --> 01:21:31,105
Ei, olin aika villi
ja haluan hyvitt�� sen.
751
01:21:31,706 --> 01:21:34,250
Muistatko sen hautausmaajutun?
752
01:21:34,407 --> 01:21:38,635
Nyt se h�vett�� minua.
Se h�vett�� todella paljon.
753
01:21:39,409 --> 01:21:41,978
Olen muuttunut kovasti.
754
01:21:43,590 --> 01:21:47,517
Toivon, ett� voit vastedes
olla ylpe� minusta.
755
01:21:48,390 --> 01:21:51,200
Olen jo nyt, Robert.
756
01:21:54,521 --> 01:21:59,846
Tuletko mukaani �idin haudalle?
- En ole viel� valmis.
757
01:22:02,405 --> 01:22:05,164
Tied�n, milt� sinusta tuntuu.
758
01:22:09,432 --> 01:22:11,754
En vain ole valmis.
759
01:22:14,989 --> 01:22:16,671
Ei se mit��n.
760
01:23:51,970 --> 01:23:53,942
Mit� nyt?
761
01:23:57,289 --> 01:23:58,960
Miss� min� olen?
762
01:23:59,084 --> 01:24:02,718
Tervetuloa Tralfamadoren
planeetalle, herra Pilgrim.
763
01:24:02,825 --> 01:24:06,142
Tralfama...?
- Tralfamadore.
764
01:24:11,786 --> 01:24:13,839
Miten olen joutunut t�nne?
765
01:24:13,947 --> 01:24:19,039
"Miten" on turha kysymys.
Samoin "miksi". T�m� hetki vain on.
766
01:24:21,067 --> 01:24:24,341
En ymm�rr�.
Miss� te olette?
767
01:24:25,124 --> 01:24:26,849
Ette voi n�hd� meit�.
768
01:24:26,924 --> 01:24:29,860
Me el�mme
nelj�nness� ulottuvuudessa.
769
01:24:29,968 --> 01:24:34,325
Me n�emme teid�t, ja t��ll� on
paljon t�rkeit� tralfamadorelaisia -
770
01:24:34,432 --> 01:24:37,447
toivottamassa teid�t tervetulleeksi.
771
01:24:38,166 --> 01:24:40,112
Hyv�� p�iv��.
772
01:24:40,219 --> 01:24:43,699
Toivottavasti asunto/me
miellytt�� teit�.
773
01:24:44,090 --> 01:24:47,818
Pit��k� minun j��d� t�nne?
- Valitettavasti.
774
01:24:49,020 --> 01:24:52,624
Enk� voi l�hte� t��lt�
vapaasta tahdostani?
775
01:24:53,101 --> 01:24:56,794
Herra Pilgrim, olemme k�yneet
31 asutulla planeetalla -
776
01:24:56,901 --> 01:24:58,961
kaikkialla universumissa -
777
01:24:59,068 --> 01:25:01,750
ja lukeneet raportteja
sadasta muusta.
778
01:25:01,825 --> 01:25:05,174
Vain Maassa
puhutaan vapaasta tahdosta.
779
01:25:10,292 --> 01:25:12,533
Mit� minun pit�� tehd�?
780
01:25:15,666 --> 01:25:18,686
Autatte siirt�m��n ruumiita.
781
01:25:20,648 --> 01:25:24,810
Tunnistettavissa oleville
laitetaan tunnistenumero.
782
01:25:24,966 --> 01:25:28,326
Heid�n tavaroihinsa
kiinnitet��n my�s numero -
783
01:25:28,393 --> 01:25:30,714
ja ne luovutetaan upseerille.
784
01:25:30,822 --> 01:25:36,089
Uhrit luokitellaan
tunnistusasteen perusteella.
785
01:25:37,696 --> 01:25:42,255
Ry�stelyst� ja varastelusta
rangaistaan teloittamalla.
786
01:25:42,705 --> 01:25:44,553
Seuratkaa minua.
787
01:26:11,693 --> 01:26:14,163
N�ky oli kuin maailmanlopusta.
788
01:26:14,271 --> 01:26:18,385
Mik� n�ky, herra Pilgrim?
- Dresden pommituksen j�lkeen.
789
01:26:18,453 --> 01:26:20,797
�lk�� olko noin itsekeskeinen.
790
01:26:20,904 --> 01:26:25,309
Tied�mme, miten maailma loppuu,
eik� se liity mitenk��n Maahan, -
791
01:26:25,417 --> 01:26:27,803
muuten kuin ett� sekin katoaa.
792
01:26:27,878 --> 01:26:29,876
Niink�? Miten se loppuu?
793
01:26:30,033 --> 01:26:32,434
Testaamme uusia polttoaineita, -
794
01:26:32,542 --> 01:26:36,094
ja er�s tralfamadorelainen
koelent�j� h�t��ntyy
795
01:26:36,162 --> 01:26:40,112
H�n painaa v��r�� nappia,
ja koko maailmankaikkeus katoaa.
796
01:26:40,220 --> 01:26:41,985
Teid�n t�ytyy est�� se.
797
01:26:42,093 --> 01:26:44,985
Jos tied�tte sen,
miksi ette pys�yt� h�nt�?
798
01:26:45,060 --> 01:26:48,652
H�n on aina painanut sit� nappia
ja tulee aina painamaan.
799
01:26:48,808 --> 01:26:52,158
Me annamme h�nen tehd� sen
ja tulemme aina antamaan.
800
01:26:52,282 --> 01:26:54,909
Se hetki on rakentunut siten.
801
01:27:32,759 --> 01:27:36,364
Herra Pilgrim, ikuisuus
on miellytt�v� viett�� siten, -
802
01:27:36,472 --> 01:27:41,042
ettei ajattele ik�vi� aikoja,
vaan keskittyy mukaviin hetkiin.
803
01:27:51,911 --> 01:27:53,674
Ei h�t��.
804
01:27:53,798 --> 01:27:56,967
�lk�� huutako, min� pyyd�n.
805
01:27:57,074 --> 01:28:00,550
Ettek� n�e, ett� h�n pelk�� teit�?
- Kuka sin� olet?
806
01:28:01,649 --> 01:28:04,605
Kuka sin� olet?
- Nimeni on Pilgrim.
807
01:28:06,130 --> 01:28:09,119
Mit� t�m� on?
Miss� me olemme?
808
01:28:09,227 --> 01:28:12,037
Olemme kaukaisella planeetalla.
809
01:28:12,145 --> 01:28:14,335
Paritteletteko te nyt?
810
01:28:15,860 --> 01:28:18,962
Mit�?
- Parittelitteko te?
811
01:28:21,989 --> 01:28:23,903
Kuka sin� olet?
812
01:28:24,011 --> 01:28:27,206
Tralfamadorelainen, neiti Wildhack.
813
01:28:28,274 --> 01:28:29,615
Mik�?
814
01:28:29,724 --> 01:28:32,672
Olette Tralfamadoren planeetalla, -
815
01:28:32,780 --> 01:28:36,015
423 miljardin
mailin p��ss� maapallolla.
816
01:28:36,417 --> 01:28:38,391
Voi jessus!
817
01:28:51,223 --> 01:28:54,318
Oletko sin� kunnossa?
- Olen, kiitos.
818
01:28:54,539 --> 01:28:57,099
Milloin olet syntynyt?
Miss� kuussa?
819
01:28:57,207 --> 01:28:59,396
Miss� kuussako?
- Niin.
820
01:28:59,504 --> 01:29:01,051
Hein�kuussa.
821
01:29:01,126 --> 01:29:03,487
Min� p�iv�n�?
- Nelj�nten�.
822
01:29:03,594 --> 01:29:06,280
Olet k�yt�nn�llinen
ja suorasukainen -
823
01:29:06,437 --> 01:29:10,929
ja uskot ihmisiin, koska olet itse
l�hes sairaalloisen rehellinen.
824
01:29:12,045 --> 01:29:13,923
Olet Kuun lapsi.
825
01:29:14,583 --> 01:29:17,575
Olet Kuun lapsi.
- Mik�?
826
01:29:17,813 --> 01:29:22,470
Olet merkilt�si Kuun lapsi.
Synnyitk� aamu- vai iltap�iv�ll�?
827
01:29:22,610 --> 01:29:26,214
Tai sama se,
minulla ei ole karttoja mukana.
828
01:29:26,322 --> 01:29:27,881
Neiti Wildhack?
829
01:29:28,037 --> 01:29:32,903
Haluaisitteko pukea jotain yllenne?
- Tosiaan. Kiitos paljon.
830
01:29:36,301 --> 01:29:42,118
Olin Palm Springsiss�
yhden tuottajatuttuni luona.
831
01:29:42,649 --> 01:29:46,699
Otin aurinkoa uima-altaalla.
Siksi minulla ei ole muuta p��ll�.
832
01:29:46,806 --> 01:29:50,116
En tietenk��n halua
olkanauhojen j�lki�.
833
01:29:50,305 --> 01:29:54,949
Yht�kki� tuli joku s�de.
834
01:29:55,675 --> 01:29:58,778
Minulla ei ole muuta.
- Kiitos.
835
01:29:59,829 --> 01:30:01,972
Anteeksi, jos keskeytin.
836
01:30:02,449 --> 01:30:06,167
Siin� kaikki.
Seuraavaksi olin sitten t��ll�.
837
01:30:08,377 --> 01:30:12,528
Millaista t��ll� on? - En tied�,
koska kupolista ei voi poistua.
838
01:30:12,668 --> 01:30:15,907
Tralfamadoren kaasukeh�
koostuu syanidista.
839
01:30:16,014 --> 01:30:18,987
Te kuolisitte,
jos poistuisitte kupolista.
840
01:30:19,811 --> 01:30:23,125
Onko kaikki sitten t�ss�?
- Valitettavasti.
841
01:30:25,347 --> 01:30:28,416
Kauanko meit� pidet��n t��ll�?
- En tied�.
842
01:30:28,523 --> 01:30:33,382
Te olette t��ll� nyt, olette aina olleet
ja tulette aina olemaan.
843
01:30:37,859 --> 01:30:39,640
Yritt��k� se h�nts�t�?
844
01:30:39,780 --> 01:30:43,049
Ei, se on tavallaan loogista.
Tralfamadoressa...
845
01:30:43,172 --> 01:30:45,555
Voisitteko nyt paritella?
846
01:30:49,268 --> 01:30:52,079
Emme ala esiinty�
teid�n mieliksenne.
847
01:30:52,155 --> 01:30:56,314
Lis�ksi vaadin, ett� toimitatte
neiti Wildhackille vaatteita.
848
01:30:56,421 --> 01:30:59,650
Voimme s��t�� l�mp�tilaa,
jos h�nell� on kylm�.
849
01:30:59,759 --> 01:31:03,253
Hakekaa maapallolta vaatteita
neiti Wildhackille.
850
01:31:03,360 --> 01:31:05,159
Mik� teid�n kokonne on?
851
01:31:05,234 --> 01:31:09,526
M, mutta sit� pit�� kaventaa t�st�
ja levent�� t�st�, -
852
01:31:09,633 --> 01:31:12,992
joten t�nne pit�isi hommata
my�s neula ja lankaa.
853
01:31:13,099 --> 01:31:14,526
Kuulitteko?
854
01:31:14,601 --> 01:31:18,749
Ja muistakaa, ett� neiti Wildhack
on tottunut vain parhaaseen.
855
01:31:18,906 --> 01:31:20,415
Kiitos...
- Billy.
856
01:31:20,523 --> 01:31:22,549
...Billy.
857
01:31:30,913 --> 01:31:34,308
Haluaisimme y�katteen.
- Mit� varten?
858
01:31:34,376 --> 01:31:37,645
Koska me vain haluamme sen.
- Aiotteko paritella?
859
01:31:37,752 --> 01:31:41,615
Me tuskin tunnemme toisiamme.
Haluamme tutustua.
860
01:31:41,683 --> 01:31:44,562
K�ytt�ydytte eritt�in [luonnottomasti.
861
01:31:44,718 --> 01:31:48,404
Me haluaisimme y�katteen.
- Hyv� on sitten.
862
01:31:55,228 --> 01:31:58,891
Haluaisitteko istuutua sohvalle?
- Miss� se on?
863
01:31:59,372 --> 01:32:03,967
T�ss�, tarttukaa k�teeni.
Anteeksi.
864
01:32:04,792 --> 01:32:06,461
Ei se mit��n.
865
01:32:11,705 --> 01:32:17,647
Varovasti. Mene pois, Spot.
- Ei siit� ole haittaa.
866
01:32:18,163 --> 01:32:20,928
Min� pid�n koirista.
Tulehan, Spot.
867
01:32:23,120 --> 01:32:26,184
Aika mukava, eik� totta?
- Niin on.
868
01:32:26,386 --> 01:32:29,614
Kaikki on
Sears & Roebuckin postimyynnist�.
869
01:32:29,689 --> 01:32:32,872
Kiitos siit�,
mit� sanoit heille minusta.
870
01:32:33,222 --> 01:32:36,619
Kiitos teille, neiti Wildhack.
- Montana.
871
01:32:36,979 --> 01:32:38,581
Montana.
872
01:32:38,689 --> 01:32:42,105
Viihdealalla ei nyky��n
juuri t�rm�� herrasmiehiin.
873
01:32:42,261 --> 01:32:43,890
Olen optikko.
874
01:32:45,135 --> 01:32:48,042
Haluaisitko suudella minua?
- Kyll�.
875
01:32:52,464 --> 01:32:55,358
Suutelet mukavasti.
- Kiitos.
876
01:32:56,133 --> 01:32:59,349
Satutinko sinua?
- Et suinkaan.
877
01:33:02,792 --> 01:33:04,801
Herra Pilgrim?
878
01:33:06,491 --> 01:33:08,553
Neiti Wildhack?
879
01:33:10,436 --> 01:33:12,769
Paritteletteko te nyt?
880
01:33:30,619 --> 01:33:32,518
Billy.
881
01:33:32,999 --> 01:33:34,922
Katso, Billy.
882
01:33:35,078 --> 01:33:37,921
Aivan t�ydellinen.
Ei naarmuakaan.
883
01:33:38,077 --> 01:33:41,049
T�ysin samanlainen kuin se,
joka meill� oli.
884
01:33:41,205 --> 01:33:45,226
Sek� jonka poikanne Johnny rikkoi?
-Juuri niin. Mist� tiesit?
885
01:33:45,350 --> 01:33:49,114
Kotiin kirjoittamastanne kirjeest�.
- Niin tietenkin.
886
01:33:49,221 --> 01:33:52,235
Todellinen ihme,
ett� se on pysynyt ehj�n�.
887
01:33:52,342 --> 01:33:55,588
Tuskin maltan odottaa,
ett� saan vied� sen kotiin.
888
01:33:55,656 --> 01:33:57,673
Megin silm�t kirkastuvat.
889
01:34:06,578 --> 01:34:10,170
L�ysin t�m�n �sken.
Siin� ei ole naarmuakaan.
890
01:34:10,375 --> 01:34:14,895
Kaunis, eik� totta? Meill� oli ennen
samanlainen olohuoneessa.
891
01:34:35,188 --> 01:34:36,825
Seis!
892
01:34:37,564 --> 01:34:39,060
Seis!
893
01:34:49,141 --> 01:34:51,838
Billy.
894
01:34:55,610 --> 01:34:57,931
Miss� sin� olit, kulta?
895
01:35:02,242 --> 01:35:04,669
Pid�tk� t�st�?
896
01:35:10,635 --> 01:35:11,895
Oikein hieno.
897
01:35:12,051 --> 01:35:15,535
Ei kai se ole liian tiukka?
- Ehk� v�h�n.
898
01:35:17,515 --> 01:35:20,907
Olen aika iso t��lt�.
- Min� pid�n siit�.
899
01:35:22,399 --> 01:35:24,454
Koska olet mies.
900
01:35:26,188 --> 01:35:28,037
T�t� t�ytyy muokata.
901
01:35:28,144 --> 01:35:31,836
Minusta se n�ytt�� tosi...
- Saanpahan jotain tekemist�.
902
01:35:33,954 --> 01:35:37,089
Pid�tk�s sin�kin siit�, Spot?
903
01:35:37,327 --> 01:35:41,632
Spot murisi aina vaimolleni.
- Kaipaatko sin� h�nt�?
904
01:35:45,667 --> 01:35:47,593
H�n kuoli.
905
01:35:47,716 --> 01:35:51,684
Joku ajoi h�nen autonsa per��n
ja pakoputki irtosi.
906
01:35:51,888 --> 01:35:54,516
H�n kuoli h�k�myrkytykseen.
907
01:35:55,584 --> 01:35:58,578
Ai niin kuin siihen,
mit� tuolla ulkona on?
908
01:35:58,685 --> 01:36:01,737
Ei, siell� on syanidia.
Se on viel� pahempaa.
909
01:36:03,523 --> 01:36:06,460
Mit� h�ness� sin� rakastit eniten?
910
01:36:12,187 --> 01:36:14,329
H�nen pannukakkujaan.
911
01:36:17,454 --> 01:36:20,018
Jos t��ll� olisi oikea hella, -
912
01:36:20,085 --> 01:36:24,266
tekisin sinulle mielett�m�n hyv�n
makrobioottisen kohokkaan.
913
01:36:24,406 --> 01:36:26,424
Se olisi varmasti hyv��.
914
01:36:26,531 --> 01:36:30,463
Sitten voisimme harkita
lapsen hankkimista.
915
01:36:37,012 --> 01:36:39,981
Saisimmeko y�katteen, kiitos?
916
01:36:48,182 --> 01:36:51,859
Ei sellaista Triflamaduuria
ole olemassakaan.
917
01:36:52,015 --> 01:36:54,988
Barbara ja min�
haluaisimme tiet��, -
918
01:36:55,112 --> 01:36:58,493
voisitko harkita
psykiatrilla k�ymist�.
919
01:36:59,073 --> 01:37:03,438
Er�s yst�v�ni ei ole vain l��k�ri.
My�s avaruus kiinnostaa h�nt�.
920
01:37:03,545 --> 01:37:06,801
Mit� jos ment�isiin kolmistaan
lounaalle t�n��n?
921
01:37:06,909 --> 01:37:10,505
Min� en aio menn� mielisairaalaan.
- Enh�n min�...
922
01:37:10,613 --> 01:37:14,930
Ilman Tralfamadorea ehk�
pit�isikin menn� mielisairaalaan.
923
01:37:15,372 --> 01:37:17,262
En tarvitse l��k�ri�.
924
01:37:17,385 --> 01:37:20,004
Tralfamadorella olen oppinut, -
925
01:37:20,161 --> 01:37:22,833
ett� maailma on
vain kokoelma hetki�.
926
01:37:22,957 --> 01:37:26,718
Ne on sidottu yhteen
sattumanvaraiseen j�rjestykseen, -
927
01:37:26,786 --> 01:37:28,683
ja jos aikoo selviyty�, -
928
01:37:28,791 --> 01:37:32,512
t�ytyy keskitty� hyviin hetkiin
ja unohtaa huonot.
929
01:37:32,667 --> 01:37:35,239
Sit� paitsi olen rakastunut siell�.
930
01:37:35,346 --> 01:37:41,060
Haluaisin todellakin lounaalle
kanssasi. - En taida ehti�.
931
01:37:41,903 --> 01:37:43,957
Montana on raskaana.
932
01:37:45,955 --> 01:37:49,599
Mik� h�nen nimens� on?
- Montana Wildhack.
933
01:37:51,817 --> 01:37:56,214
Se Hollywood-t�ht�nen,
joka katosi. - Voi hyv� luoja.
934
01:37:58,797 --> 01:38:00,565
Odotas.
935
01:38:00,781 --> 01:38:03,638
Jos sin� kuljet edestakaisin ajassa, -
936
01:38:03,745 --> 01:38:06,510
pystytk� menem��n
my�s tulevaisuuteen?
937
01:38:06,618 --> 01:38:08,240
Kyll�, v�h�n v�li�.
938
01:38:08,396 --> 01:38:11,750
Kuinka kauas p��set?
939
01:38:12,036 --> 01:38:15,364
Olen n�hnyt oman kuolemani
monta kertaa.
940
01:38:16,040 --> 01:38:18,067
Kuolin Philadelphiassa, -
941
01:38:18,175 --> 01:38:21,350
kun olin pit�m�ss� puhetta
Tralfamadoresta.
942
01:38:21,489 --> 01:38:24,672
Tralfamadoressa,
jossa el�n t�ll� hetkell�, -
943
01:38:24,828 --> 01:38:29,009
ei ole alkua,
keskikohtaa eik� loppua.
944
01:38:31,153 --> 01:38:32,707
Esimerkki:
945
01:38:32,863 --> 01:38:36,885
Monta vuotta sitten
er�s mies lupasi tappaa minut.
946
01:38:37,009 --> 01:38:41,060
Nyt h�n on jo vanha
ja asuu t�ss� l�hell�.
947
01:38:41,460 --> 01:38:46,031
H�n on lukenut kaikki
luentooni liittyv�t lehtiartikkelit.
948
01:38:46,106 --> 01:38:50,324
H�n on mielisairas,
ja t�n� iltana h�n pit�� lupauksensa.
949
01:38:57,011 --> 01:39:02,169
Jos vastustatte sit� ja sanotte,
ett� kuolema on kamala asia, -
950
01:39:02,236 --> 01:39:05,835
ette ole ymm�rt�neet
mit� min� sanoin.
951
01:39:05,910 --> 01:39:11,502
Teid�n on nyt aika palata koteihinne
vaimojenne ja lastenne luokse.
952
01:39:11,690 --> 01:39:15,346
Minun on aika
olla v�h�n aikaa kuollut-
953
01:39:15,486 --> 01:39:18,031
ja el�� sitten taas.
954
01:39:19,230 --> 01:39:23,483
Esit�n teille tralfamadorelaisten
tervehdyksen:
955
01:39:24,942 --> 01:39:28,432
Terve... hyv�sti.
956
01:39:29,994 --> 01:39:33,100
Terve, hyv�sti.
957
01:39:35,593 --> 01:39:37,786
Ikuisesti yhdess�, -
958
01:39:37,893 --> 01:39:40,204
ikuisesti halaten.
959
01:39:41,470 --> 01:39:43,512
Terve...
960
01:39:45,500 --> 01:39:47,090
...hyv�sti.
961
01:39:50,422 --> 01:39:53,933
Paul Lazzaron kanssa
ei jumalauta leikit�!
962
01:39:54,040 --> 01:39:56,221
Kuulitko, Pilgrim?
963
01:39:56,329 --> 01:39:58,259
Pilgrim!
964
01:39:58,741 --> 01:40:01,102
Pilgrim!
965
01:40:01,291 --> 01:40:03,481
Kuulitko, Pilgrim?
966
01:40:03,637 --> 01:40:08,151
Pilgrim! Hilaa perseesi t�nne
ja tule auttamaan.
967
01:40:09,417 --> 01:40:12,504
Mit� aiot tehd� sill�?
- Omaisuuden.
968
01:40:12,709 --> 01:40:16,663
Eik� sinulla ole tarpeeksi?
Ent� jos j��t kiinni?
969
01:40:16,738 --> 01:40:19,471
En j�� kiinni.
Sakut on h�ipyneet.
970
01:40:19,579 --> 01:40:22,313
Sit� paitsi,
muuten ven�l�iset vie sen.
971
01:40:22,469 --> 01:40:24,868
Painutaan helvettiin t��lt�.
972
01:40:25,318 --> 01:40:27,039
Odottakaa.
973
01:40:27,321 --> 01:40:29,006
Odottakaa.
974
01:40:38,601 --> 01:40:40,015
Min� antaudun!
975
01:40:40,123 --> 01:40:41,547
Min� antaudun!
976
01:40:44,039 --> 01:40:45,936
Min� antaudun.
977
01:40:55,086 --> 01:40:56,729
En tied�.
978
01:41:14,985 --> 01:41:16,682
Billy.
979
01:41:16,750 --> 01:41:18,426
Billy.
980
01:41:18,533 --> 01:41:21,252
Saimme juuri vauvan.
981
01:41:25,789 --> 01:41:29,400
Saimme juuri poikavauvan, Billy.
982
01:41:30,551 --> 01:41:33,356
Eik� olekin kaunis?
983
01:41:35,501 --> 01:41:40,204
Eik� olekin uskomattoman kaunis?
Aivan t�ydellinen. Kauttaaltaan.
984
01:41:42,320 --> 01:41:45,909
Mik� h�nelle annetaan nimeksi?
- Tietenkin Billy.
985
01:41:46,016 --> 01:41:49,411
Poika saa nimesi,
vaikkei juuri n�yt�k��n sinulta.
986
01:41:51,653 --> 01:41:55,046
Onkos sinulla n�lk�?
Vauvoilla on aina n�lk�.
987
01:41:55,153 --> 01:41:56,950
Onko n�lk�?
988
01:41:57,139 --> 01:42:00,482
T�ss�, ole hyv�.
Ota siit�.
989
01:42:38,800 --> 01:42:42,757
Suomennos: Arto Airio
www.O P E N S U B T I T L E S.org
79327