Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,759 --> 00:00:30,296
Captioning made possible by
lions gate entertainment
2
00:00:35,568 --> 00:00:38,538
girl: we're all capable
of doing bad things.
3
00:00:38,538 --> 00:00:41,241
Lord knows,
I've done my share,
4
00:00:41,241 --> 00:00:44,344
things
I'm truly ashamed of.
5
00:00:44,344 --> 00:00:46,479
But should my life,
6
00:00:46,479 --> 00:00:49,582
so young and full
of sweet promise,
7
00:00:49,582 --> 00:00:51,484
be tragically cut down
8
00:00:51,484 --> 00:00:54,421
before it ever
had a chance to shine?
9
00:00:54,421 --> 00:00:57,090
[Vomits]
10
00:00:57,824 --> 00:01:02,462
If I ever get out of here,
as god as my witness,
11
00:01:02,462 --> 00:01:05,231
somebody's gonna pay.
12
00:01:05,231 --> 00:01:07,434
Or as the great
German philosopher
13
00:01:07,434 --> 00:01:09,169
Fred Nietzsche once said,
14
00:01:09,169 --> 00:01:12,305
that which does not kill us
is gonna wish it had,
15
00:01:12,305 --> 00:01:14,507
because we're about
to fed-ex its sorry ass
16
00:01:14,507 --> 00:01:17,310
back to skank central,
where it came from...
17
00:01:17,310 --> 00:01:20,814
Or something like that.
18
00:01:24,417 --> 00:01:28,855
My daddy always says everything
is bigger here in Texas,
19
00:01:28,855 --> 00:01:31,691
even the sky.
20
00:01:32,092 --> 00:01:33,593
I don't know
how true that is,
21
00:01:33,593 --> 00:01:37,263
since I've never
been over the state line.
22
00:01:37,263 --> 00:01:39,833
[Cows mooing]
23
00:01:40,600 --> 00:01:43,403
I do know
that the lone star state
24
00:01:43,403 --> 00:01:46,639
has produced
lots of famous people.
25
00:01:46,639 --> 00:01:49,109
John Wayne
is from Texas;
26
00:01:49,109 --> 00:01:53,880
also presidents eisenhower,
Johnson, bush, and bush;
27
00:01:53,880 --> 00:01:56,783
Ann Richards,
who's a democrat
28
00:01:56,783 --> 00:01:59,185
but a really cool person;
29
00:01:59,185 --> 00:02:02,889
the Mary Kay
of Mary Kay cosmetics;
30
00:02:02,889 --> 00:02:07,727
and one day soon, me.
31
00:02:09,796 --> 00:02:14,634
I was gonna join the ranks
of these illustrious texans,
32
00:02:14,634 --> 00:02:17,237
no matter what it took.
33
00:02:17,237 --> 00:02:20,507
I was gonna be a TV star.
34
00:02:20,507 --> 00:02:22,642
I know
what you're thinking--
35
00:02:22,642 --> 00:02:25,912
why would some
supremely smart girl like me
36
00:02:25,912 --> 00:02:27,914
want to be just a TV star?
37
00:02:27,914 --> 00:02:31,684
The answer--
good morning, America.
38
00:02:31,684 --> 00:02:34,721
What could be more
satisfying and rewarding
39
00:02:34,721 --> 00:02:36,723
than knowing that,
every morning,
40
00:02:36,723 --> 00:02:41,628
this great American nation
with a smile?
41
00:02:42,295 --> 00:02:44,330
I never doubted I'd make it
if I followed
42
00:02:44,330 --> 00:02:47,400
the path to the top
footstep by footstep,
43
00:02:47,400 --> 00:02:52,472
and tonight was
a very crucial footstep.
44
00:02:52,872 --> 00:02:56,776
Starla, we don't want
to be late, darling.
45
00:02:56,776 --> 00:02:59,646
I'm ready.
46
00:02:59,646 --> 00:03:03,349
Oh, all eyes are gonna
be on my little girl.
47
00:03:03,349 --> 00:03:05,218
Oh, daddy, please.
48
00:03:05,218 --> 00:03:07,487
Enjoy it while
you can, cupcake,
49
00:03:07,487 --> 00:03:11,457
before time and gravity
do their dirty work.
50
00:03:14,294 --> 00:03:17,397
You just look
beautiful, darling.
51
00:03:17,397 --> 00:03:20,533
Doesn't she just look
beautiful, Randolph?
52
00:03:20,533 --> 00:03:22,635
She looks like
a drag queen.
53
00:03:22,635 --> 00:03:24,938
Shut up,
Poindexter.
54
00:03:24,938 --> 00:03:26,739
Hush!
55
00:03:28,808 --> 00:03:32,278
What do you know
about drag queens?
56
00:03:32,278 --> 00:03:34,347
Get out of here.
57
00:03:35,548 --> 00:03:36,916
♪ I am what I am ♪
58
00:03:36,916 --> 00:03:38,551
♪ straight out of
Cali, Cali ♪
59
00:03:38,551 --> 00:03:40,353
♪ I am bringing it to you ♪
60
00:03:40,353 --> 00:03:43,523
Starla, have you decided
if we're gonna participate
61
00:03:43,523 --> 00:03:45,391
in that foreign exchange
thing or not?
62
00:03:45,391 --> 00:03:48,361
It is an honor to be
selected as a host family.
63
00:03:48,361 --> 00:03:51,531
Mama, you've been bugging me
about this for months now.
64
00:03:51,531 --> 00:03:53,600
What do I want
some little French tart
65
00:03:53,600 --> 00:03:54,767
running
around here for?
66
00:03:54,767 --> 00:03:55,902
Honey,
in her letters,
67
00:03:55,902 --> 00:03:57,804
that little girl
just sounds so sweet,
68
00:03:57,804 --> 00:03:59,706
and she wants to
come here so badly.
69
00:03:59,706 --> 00:04:01,307
Mama's only thinking
about you, honey.
70
00:04:01,307 --> 00:04:02,942
You know you can't
afford to fail French.
71
00:04:02,942 --> 00:04:05,812
I know.
I just don't have time
72
00:04:05,812 --> 00:04:07,580
to be entertaining
some foreigner.
73
00:04:07,580 --> 00:04:09,983
And besides, we pulled
their ungrateful French butts
74
00:04:09,983 --> 00:04:12,919
out of 2 world wars.
Isn't that enough?
75
00:04:12,919 --> 00:04:15,488
Now, starla, I want
you to remember--
76
00:04:15,488 --> 00:04:17,790
there's no shame in not
winning the beauty pageant.
77
00:04:17,790 --> 00:04:20,660
It's not a beauty pageant.
It's a celebration
78
00:04:20,660 --> 00:04:22,695
of all that it means
to be a modern woman--
79
00:04:22,695 --> 00:04:25,665
charm, class,
and sophistication.
80
00:04:25,665 --> 00:04:28,568
[Music playing]
81
00:04:31,271 --> 00:04:34,574
♪ Beef, it beats
any vegetable ♪
82
00:04:34,574 --> 00:04:37,844
♪ beef, mmm,
it tastes incredible ♪
83
00:04:37,844 --> 00:04:41,581
♪ beef,
nothing's indigestible ♪
84
00:04:41,581 --> 00:04:44,717
♪ about beef ♪
85
00:04:45,518 --> 00:04:48,821
♪ beef, it's what's for dinner
every day... ♪
86
00:04:48,821 --> 00:04:51,591
It's the little things
she does.
87
00:04:51,591 --> 00:04:55,595
Look at her eyebrows
when she sings "beef."
88
00:04:55,595 --> 00:04:56,462
Here it comes.
89
00:04:56,462 --> 00:04:59,065
♪ ...no to beef ♪
90
00:04:59,065 --> 00:05:03,670
Isn't that darling?
"Beef." See it?
91
00:05:14,681 --> 00:05:16,783
[Whispering] what?
92
00:05:16,783 --> 00:05:19,719
I don't like this
Japanese music.
93
00:05:19,719 --> 00:05:22,088
It's Mozart.
94
00:05:22,088 --> 00:05:24,457
No, smarty.
95
00:05:24,457 --> 00:05:27,627
Mozart played
the piano.
96
00:05:31,798 --> 00:05:36,436
Kyle, you know you're not
supposed to be in here.
97
00:05:36,436 --> 00:05:39,806
I just came by to wish
my best babe luck.
98
00:05:39,806 --> 00:05:43,076
Oh, thank you.
But I won't need it.
99
00:05:43,076 --> 00:05:45,545
All that's left is
the interview portion,
100
00:05:45,545 --> 00:05:47,380
and there's no way
i can lose.
101
00:05:47,380 --> 00:05:51,617
No matter what they ask,
I'm gonna bring up god.
102
00:05:51,617 --> 00:05:54,687
Then me and you can do
some celebrating.
103
00:05:54,687 --> 00:05:57,423
Woman: places, ladies.
Let's tuck and stuff it.
104
00:05:57,423 --> 00:05:58,624
Go get 'em, sweetie.
Makeup!
105
00:05:58,624 --> 00:06:02,061
The very first
miss splendona beef,
106
00:06:02,061 --> 00:06:04,497
former Dallas cowboy
cheerleader,
107
00:06:04,497 --> 00:06:06,399
and current
pageant coordinator,
108
00:06:06,399 --> 00:06:09,836
miss Kimmy sue
Caldwell sprinkle.
109
00:06:09,836 --> 00:06:11,037
Thank you.
110
00:06:11,037 --> 00:06:14,107
Announcer:
and our 3 finalists!
111
00:06:14,107 --> 00:06:17,844
Kimmy sue: I will ask
each finalist one question,
112
00:06:17,844 --> 00:06:21,547
beginning with
Ashley lopezi Lopez.
113
00:06:21,547 --> 00:06:24,150
[Applause]
114
00:06:24,550 --> 00:06:27,153
Ashley, do you think
it's possible
115
00:06:27,153 --> 00:06:28,921
for a woman
to have a career
116
00:06:28,921 --> 00:06:33,593
and still be a good
homemaker and caregiver?
117
00:06:33,826 --> 00:06:35,661
I think anything
is possible
118
00:06:35,661 --> 00:06:38,431
as long as you have
faith in the lord!
119
00:06:38,431 --> 00:06:41,501
[Cheering and applause]
120
00:06:41,501 --> 00:06:43,603
I love you, Jesus!
121
00:06:43,603 --> 00:06:45,638
[Applause continues]
122
00:06:46,439 --> 00:06:51,043
That tramp.
She played the god card.
123
00:06:51,043 --> 00:06:52,845
Kimmy sue:
And finally,
124
00:06:52,845 --> 00:06:57,450
our final finalist,
a fine young lady,
125
00:06:57,450 --> 00:06:59,118
starla Grady.
126
00:06:59,118 --> 00:07:01,988
[Applause]
127
00:07:01,988 --> 00:07:04,957
Starla, if you
had to sum up
128
00:07:04,957 --> 00:07:05,958
your personal
philosophy
129
00:07:05,958 --> 00:07:10,029
in one word,
what would it be?
130
00:07:19,872 --> 00:07:22,575
Community.
131
00:07:22,575 --> 00:07:24,911
This world
would be better off
132
00:07:24,911 --> 00:07:28,047
if we didn't spend
so much time on our knees,
133
00:07:28,047 --> 00:07:31,651
worshipping
at the altar of self.
134
00:07:31,651 --> 00:07:33,953
Now, I admit,
i have enjoyed
135
00:07:33,953 --> 00:07:36,656
enormous success
as an individual.
136
00:07:36,656 --> 00:07:37,990
Yes, I was
a junior intern
137
00:07:37,990 --> 00:07:41,761
for the Texas state legislature
2 summers in a row.
138
00:07:41,761 --> 00:07:43,529
Of course
my peers voted me
139
00:07:43,529 --> 00:07:46,566
most likely to wind up
in people magazine.
140
00:07:46,566 --> 00:07:49,068
But all of these
accolades mean nothing
141
00:07:49,068 --> 00:07:53,906
if I'm not servicing
my community.
142
00:07:55,741 --> 00:07:58,511
[Light applause]
143
00:08:07,720 --> 00:08:10,857
And gosh, I'm just
so darn proud of splendona,
144
00:08:10,857 --> 00:08:12,592
I want the whole
world to know
145
00:08:12,592 --> 00:08:15,862
what a very special
community we live in.
146
00:08:15,862 --> 00:08:18,664
And so, in the spirit
of global warming,
147
00:08:18,664 --> 00:08:21,234
my family, the Arnold gradys
of mockingbird Lane,
148
00:08:21,234 --> 00:08:24,637
have decided to host
splendona's first-ever,
149
00:08:24,637 --> 00:08:29,709
all the way from Paris, France,
foreign exchange student!
150
00:08:29,709 --> 00:08:32,278
[Loud applause]
151
00:08:32,612 --> 00:08:37,984
Well, she's locked
this one up.
152
00:08:54,867 --> 00:08:57,870
[Moo]
153
00:09:00,106 --> 00:09:02,308
Starla: gosh, I wonder
what she'll be like.
154
00:09:02,308 --> 00:09:05,011
Bootsie: well, I'm sure
she'll just be darling.
155
00:09:05,011 --> 00:09:07,613
Oh, my gosh!
Here they come!
156
00:09:07,613 --> 00:09:09,916
I'm so excited!
157
00:09:15,221 --> 00:09:19,058
[French accent]
Hello. I am Genevieve.
158
00:09:24,664 --> 00:09:27,199
Bonjour!
bonjour!
159
00:09:27,199 --> 00:09:30,970
[Loudly]
in honor of your visit,
160
00:09:30,970 --> 00:09:33,573
we learned
a little French culture.
161
00:09:33,573 --> 00:09:35,007
Arnie, would you
like to start?
162
00:09:35,007 --> 00:09:37,009
Start what?
The thing...
163
00:09:37,009 --> 00:09:41,113
Oh, right.
Liberté.
164
00:09:41,113 --> 00:09:43,282
Egalité.
165
00:09:43,282 --> 00:09:44,617
Ennui.
166
00:09:44,617 --> 00:09:47,320
That is not the word
that we agreed upon.
167
00:09:47,320 --> 00:09:49,355
If that is some kind
of French profanity,
168
00:09:49,355 --> 00:09:51,958
Randolph Scott Grady,
i swear--
169
00:09:51,958 --> 00:09:53,893
it means "boredom
unto death."
170
00:09:53,893 --> 00:09:59,165
Oh. well,
then that's ok.
171
00:09:59,999 --> 00:10:01,634
Everybody wave
to the camera now.
172
00:10:01,634 --> 00:10:04,003
Smile!
smile, everybody!
173
00:10:04,003 --> 00:10:05,805
Here she is.
Isn't she cute?
174
00:10:05,805 --> 00:10:08,240
All right,
that's enough.
175
00:10:16,148 --> 00:10:20,987
Man: ♪ runnin' from the rat race
just as fast as I can ♪
176
00:10:20,987 --> 00:10:25,324
♪ take off my tie
so I can breathe ♪
177
00:10:25,324 --> 00:10:27,360
♪ me, I'm going
where the fresh air... ♪
178
00:10:27,360 --> 00:10:30,262
Mon dieu.
It is like a castle.
179
00:10:30,262 --> 00:10:31,864
It is so huge.
180
00:10:31,864 --> 00:10:34,066
Just wait till you
see what's inside.
181
00:10:34,066 --> 00:10:37,870
♪ Walk in the country
with me ♪
182
00:10:37,870 --> 00:10:41,941
♪ watch the sun
sinking down on the trees ♪
183
00:10:41,941 --> 00:10:44,276
Surprise!
surprise!
184
00:10:44,276 --> 00:10:46,078
Ha ha ha!
185
00:10:46,412 --> 00:10:49,348
Come on.
We're having fun.
186
00:10:51,150 --> 00:10:52,752
Isn't she precious?
187
00:10:52,752 --> 00:10:54,920
Hi. how are you?
Good to see you.
188
00:10:54,920 --> 00:10:57,857
Thank you for coming.
Isn't she just adorable?
189
00:10:57,857 --> 00:10:59,291
Starla, you have
so many friends.
190
00:10:59,291 --> 00:11:01,727
Yeah. well, it's
a blessing and a curse.
191
00:11:01,727 --> 00:11:04,030
With trend-setting
comes responsibility.
192
00:11:04,030 --> 00:11:05,831
Hi. how are you?
193
00:11:05,831 --> 00:11:08,034
Good to see you.
194
00:11:08,034 --> 00:11:12,271
And get you introduced.
Randolph, get the luggage.
195
00:11:12,271 --> 00:11:15,875
Genevieve, these are
my 2 best friends in the world--
196
00:11:15,875 --> 00:11:18,144
Ashley Lopez
and Tanner Jennings.
197
00:11:18,144 --> 00:11:21,380
So, this is our little
French visitor?
198
00:11:21,380 --> 00:11:23,749
Oui. that means yeah.
199
00:11:23,749 --> 00:11:26,185
It's what hip people
in France say.
200
00:11:26,185 --> 00:11:27,920
Oh.
oh.
201
00:11:27,920 --> 00:11:31,123
[Loudly] do you
speak American?
202
00:11:31,123 --> 00:11:34,727
She's French, Tanner,
not deaf.
203
00:11:34,727 --> 00:11:35,761
Want a ciggie?
204
00:11:35,761 --> 00:11:38,130
Oh...no,
i do not smoke.
205
00:11:38,130 --> 00:11:39,398
I thought all
you Europeans
206
00:11:39,398 --> 00:11:40,733
smoked
like chimneys.
207
00:11:40,733 --> 00:11:41,901
For a time I did,
208
00:11:41,901 --> 00:11:43,302
but it took away
my appetite
209
00:11:43,302 --> 00:11:47,006
and made me drop
the weight like flies.
210
00:11:47,473 --> 00:11:49,875
And?
and?
211
00:11:49,875 --> 00:11:51,877
See you.
212
00:11:52,244 --> 00:11:56,082
Those two are real sweet,
but they're big sluts.
213
00:11:56,082 --> 00:11:57,450
Starla.
214
00:11:57,450 --> 00:12:00,019
Hey, stud.
215
00:12:00,019 --> 00:12:02,822
Hey...studette.
216
00:12:03,489 --> 00:12:05,725
Mmm...
217
00:12:09,762 --> 00:12:13,766
Mmm...a-1.
218
00:12:15,034 --> 00:12:16,869
Genevieve leplouff,
219
00:12:16,869 --> 00:12:19,772
this is my boyfriend,
Kyle Fuller.
220
00:12:19,772 --> 00:12:20,773
Hello.
mmm...
221
00:12:20,773 --> 00:12:23,342
Never before
have I seen a man
222
00:12:23,342 --> 00:12:27,813
with such, uh...
Um...Big meat.
223
00:12:27,813 --> 00:12:28,748
[Gulp]
224
00:12:28,748 --> 00:12:31,050
Um, Kyle's
class president,
225
00:12:31,050 --> 00:12:32,151
and he's been
quarterback
226
00:12:32,151 --> 00:12:33,452
of the splendona
high longhorns
227
00:12:33,452 --> 00:12:36,822
when I first became
head cheerleader.
228
00:12:36,822 --> 00:12:38,524
Naturally,
we started dating.
229
00:12:38,524 --> 00:12:40,359
It was destiny.
230
00:12:40,359 --> 00:12:41,460
Mmm...
231
00:12:41,460 --> 00:12:43,963
Oh, how romantic.
232
00:12:43,963 --> 00:12:46,232
Hey, you two
want some meat?
233
00:12:46,232 --> 00:12:47,767
Uh...
234
00:12:47,767 --> 00:12:49,268
Maybe later, sweetie.
235
00:12:49,268 --> 00:12:50,503
Ok.
236
00:12:50,503 --> 00:12:53,272
[Kissing loudly]
237
00:12:57,209 --> 00:12:59,078
If you don't
eat meat around here,
238
00:12:59,078 --> 00:13:01,981
people look at you as if
you're some kind of foreigner.
239
00:13:01,981 --> 00:13:03,282
Oh, sorry.
240
00:13:03,282 --> 00:13:06,986
Here I am giving makeovers
at an old folks' home.
241
00:13:06,986 --> 00:13:10,189
Oh, and this is me
winning the beef pageant.
242
00:13:10,189 --> 00:13:11,924
Oh, and this is me
243
00:13:11,924 --> 00:13:13,359
and a little
humane society puppy
244
00:13:13,359 --> 00:13:16,195
that totally puked
all over my new suede jacket
245
00:13:16,195 --> 00:13:21,567
I swear, I wanted to put
that damn dog in the microwave.
246
00:13:21,567 --> 00:13:24,370
In America,
if you want to be famous,
247
00:13:24,370 --> 00:13:27,873
you have to care
about charities and stuff.
248
00:13:27,873 --> 00:13:30,276
It makes people
not hate you.
249
00:13:30,276 --> 00:13:31,377
Which reminds me...
250
00:13:31,377 --> 00:13:33,179
These are
some old clothes
251
00:13:33,179 --> 00:13:36,048
I'm giving to the...
Something thrift store,
252
00:13:36,048 --> 00:13:39,385
either for breast cancer
or burn victims.
253
00:13:39,385 --> 00:13:40,286
What is this?
254
00:13:40,286 --> 00:13:41,554
Oh, it's a checklist--
255
00:13:41,554 --> 00:13:45,524
50 steps to become
abc's $6-million woman
256
00:13:45,524 --> 00:13:47,827
and host of
good morning, America.
257
00:13:47,827 --> 00:13:50,429
What's the junior
anchorperson competition?
258
00:13:50,429 --> 00:13:52,965
Oh, it's, like,
a contest
259
00:13:52,965 --> 00:13:54,934
where everyone
picks a subject
260
00:13:54,934 --> 00:13:57,336
and then makes
a video about it.
261
00:13:57,336 --> 00:13:59,405
Mine's about
missing children.
262
00:13:59,405 --> 00:14:03,509
My mama got it made at
a professional news studio.
263
00:14:03,509 --> 00:14:05,344
Is that allowed?
264
00:14:05,344 --> 00:14:07,546
Well, that's how they do it
in the big-time.
265
00:14:07,546 --> 00:14:09,381
You think Katie Couric
cuts her own?
266
00:14:09,381 --> 00:14:12,484
When I win,
I'm gonna use
267
00:14:12,484 --> 00:14:13,619
the college
scholarship
268
00:14:13,619 --> 00:14:16,856
and then it's just
a hop, skip, and a jump
269
00:14:16,856 --> 00:14:19,325
to doing TV weather,
working for George or Jeb--
270
00:14:19,325 --> 00:14:20,860
whoever's president
at the time--
271
00:14:20,860 --> 00:14:25,030
and then
going national.
272
00:14:25,331 --> 00:14:29,568
Oh, starla, your life
is so formidable,
273
00:14:29,568 --> 00:14:32,471
so puissante, so chic.
274
00:14:32,471 --> 00:14:36,075
Welcome to my world.
275
00:14:36,075 --> 00:14:37,476
[Engine starts]
276
00:14:37,476 --> 00:14:38,611
[Tires squealing]
277
00:14:38,611 --> 00:14:41,080
♪ There is no map,
there are no signs ♪
278
00:14:41,080 --> 00:14:45,017
♪ we're on our way,
we're crossing lines ♪
279
00:14:45,017 --> 00:14:47,586
♪ strap on your boots,
go pack your bags ♪
280
00:14:47,586 --> 00:14:51,590
♪ no time to rest,
no time to lag ♪
281
00:14:51,590 --> 00:14:52,925
♪ and you know ♪
282
00:14:52,925 --> 00:14:56,362
♪ everyone here
has been invited to go ♪
283
00:14:56,362 --> 00:14:57,529
♪ whoa-oh ♪
284
00:14:57,529 --> 00:15:00,900
♪ and you know,
we're on our way ♪
285
00:15:00,900 --> 00:15:11,210
♪ into the unknown ♪
286
00:15:11,210 --> 00:15:13,212
You are amazing.
287
00:15:13,212 --> 00:15:16,215
It's my job to be
amazing, Genevieve,
288
00:15:16,215 --> 00:15:19,551
and I take that job
very seriously.
289
00:15:19,551 --> 00:15:21,654
Oh, here. Let me
carry your books.
290
00:15:21,654 --> 00:15:23,022
Hey, starla.
You look great.
291
00:15:23,022 --> 00:15:24,690
Hey, starla.
What's up?
292
00:15:24,690 --> 00:15:27,459
It's very important
to maintain good relations
293
00:15:27,459 --> 00:15:28,961
with your public.
294
00:15:28,961 --> 00:15:30,996
Ashley, Tanner!
295
00:15:33,532 --> 00:15:35,534
It's ok.
It's French.
296
00:15:35,534 --> 00:15:37,937
Oh.
oh.
297
00:15:37,937 --> 00:15:42,074
Hey, isle of lesbo
off the starboard bow.
298
00:15:42,074 --> 00:15:45,945
Hey, Doreen, what
an interesting perfume.
299
00:15:45,945 --> 00:15:48,347
What is that? C.K. Spam?
300
00:15:48,347 --> 00:15:51,283
[Girls laughing]
301
00:15:56,221 --> 00:15:57,957
Hey, beef queen.
302
00:15:57,957 --> 00:15:59,625
What do you want, ed?
303
00:15:59,625 --> 00:16:02,261
Let's see...
In a word, community.
304
00:16:02,261 --> 00:16:03,662
And to meet
the secret weapon
305
00:16:03,662 --> 00:16:05,597
that bagged
your latest crown.
306
00:16:05,597 --> 00:16:09,101
Hey, leave her alone, ed.
She's new to this country.
307
00:16:09,101 --> 00:16:11,370
Hi. ed Mitchell.
308
00:16:11,370 --> 00:16:14,573
Oh. Genevieve leplouff.
309
00:16:19,345 --> 00:16:20,646
Come on.
You can watch me
310
00:16:20,646 --> 00:16:24,083
wait. you're gonna pass up
a photo op, huh?
311
00:16:24,083 --> 00:16:26,352
That's right.
Front page of the school paper.
312
00:16:26,352 --> 00:16:29,555
"Beef queen hosts
foreign exchange student,"
313
00:16:29,555 --> 00:16:32,024
et cetera, et cetera,
ad vomitosis.
314
00:16:32,024 --> 00:16:36,428
But...with
a big, fat picture.
315
00:16:36,428 --> 00:16:38,330
[Sighs]
what a bore.
316
00:16:38,330 --> 00:16:40,532
Well, it would be
a great way
317
00:16:40,532 --> 00:16:42,501
for people to learn
about Genevieve.
318
00:16:42,501 --> 00:16:44,470
So generous.
I'm touched.
319
00:16:44,470 --> 00:16:46,572
So, come on. Let's see
a big, meaty smile, huh?
320
00:16:46,572 --> 00:16:49,041
Bite me, you big
Manhattan poser.
321
00:16:49,041 --> 00:16:50,075
I'm from Albany.
322
00:16:50,075 --> 00:16:53,345
Can we shoot this puppy
while I'm still young?
323
00:16:53,345 --> 00:16:55,748
No, come on. I want
Genevieve in this, too.
324
00:16:55,748 --> 00:16:57,483
Oh, right.
Come on.
325
00:16:57,483 --> 00:16:58,584
Oh, no. It's...
326
00:16:58,584 --> 00:17:00,185
No. come on.
327
00:17:00,185 --> 00:17:02,021
Ok. can you say
fromage?
328
00:17:02,021 --> 00:17:05,624
Un, deux, trois...
329
00:17:05,624 --> 00:17:07,760
Oh!
oh, I'm sorry.
330
00:17:07,760 --> 00:17:10,229
I am so clumsy.
Je suis desolé.
331
00:17:10,229 --> 00:17:13,265
Not to worry.
We'll just take another.
332
00:17:13,265 --> 00:17:16,735
Just think of the camera
as a mirror,
333
00:17:16,735 --> 00:17:19,371
and you're smiling
at yourself.
334
00:17:19,371 --> 00:17:21,040
Ok.
335
00:17:21,040 --> 00:17:24,176
Ok, let's try again.
336
00:17:29,348 --> 00:17:31,150
In 3, 2...
337
00:17:31,150 --> 00:17:33,352
Good morning,
splendona high.
338
00:17:33,352 --> 00:17:35,621
This is starla Grady
with the morning news.
339
00:17:35,621 --> 00:17:38,657
Principal mcfarland
wishes everyone to note
340
00:17:38,657 --> 00:17:40,426
that rumors
of a botulism outbreak
341
00:17:40,426 --> 00:17:44,229
in the school cafeteria
are highly exaggerated.
342
00:17:44,229 --> 00:17:48,767
"The tuna casserole is
just as fresh this week
343
00:17:48,767 --> 00:17:50,235
as it was last week."
344
00:17:50,235 --> 00:17:52,337
[Students laughing]
345
00:17:52,337 --> 00:17:54,606
And now...
Global news roundup.
346
00:17:54,606 --> 00:17:58,477
Israeli-palestinian peace talks
broke down again yesterday
347
00:17:58,477 --> 00:18:01,547
without any progress
towards a compromise.
348
00:18:01,547 --> 00:18:08,487
Ugh. something disgusting
happened in Africa...Again.
349
00:18:08,487 --> 00:18:10,556
And on a more local note,
350
00:18:10,556 --> 00:18:14,493
remember, all you longhorns,
the big game against farmerville
351
00:18:14,493 --> 00:18:16,095
is Friday night at 8:00.
352
00:18:16,095 --> 00:18:18,464
And that's pretty much
the size of it.
353
00:18:18,464 --> 00:18:20,532
So from all of us here
at k-long,
354
00:18:20,532 --> 00:18:22,334
this is
starla Grady saying...
355
00:18:22,334 --> 00:18:25,170
Can't we all just get along?
356
00:18:27,706 --> 00:18:30,476
Girl: and we're out.
Thank you, starla.
357
00:18:30,476 --> 00:18:31,443
Great.
358
00:18:31,443 --> 00:18:32,778
Good job.
359
00:18:32,778 --> 00:18:34,513
Thank you.
360
00:18:34,513 --> 00:18:36,615
Hmph.
361
00:18:40,786 --> 00:18:43,489
Wow.
362
00:18:46,792 --> 00:18:49,795
Now, y'all should have read
throuchapitre dix
363
00:18:49,795 --> 00:18:54,266
of madame bovary
in the original French.
364
00:18:54,266 --> 00:18:55,868
[Slam]
365
00:18:55,868 --> 00:18:57,769
To te...
366
00:18:57,769 --> 00:19:00,506
To...to...2 te--tes...
367
00:19:00,506 --> 00:19:02,808
To test
our comprehension, um...
368
00:19:02,808 --> 00:19:08,447
Can someone summarize for me
flaubert's thesis?
369
00:19:09,648 --> 00:19:11,483
Anyone?
370
00:19:16,522 --> 00:19:17,523
Oui. starla.
371
00:19:17,523 --> 00:19:18,757
Will this be on the final?
372
00:19:18,757 --> 00:19:20,692
En français,
s'il vous plait.
373
00:19:20,692 --> 00:19:24,363
Will this be on
la finale?
374
00:19:24,363 --> 00:19:26,398
[Laughter]
375
00:19:27,900 --> 00:19:29,201
Yes.
376
00:19:29,201 --> 00:19:30,936
[Bell rings]
377
00:19:30,936 --> 00:19:32,905
Saved by la belle.
378
00:19:32,905 --> 00:19:35,207
Girl: 5, 6, 7, 8.
379
00:19:35,207 --> 00:19:38,210
Kimmy sue: You call
yourselves hornettes?
380
00:19:38,210 --> 00:19:41,446
I've seen better kicks
from pregnant women!
381
00:19:41,446 --> 00:19:43,382
Oh, come on!
382
00:19:43,382 --> 00:19:44,416
Hey, Genevieve.
383
00:19:44,416 --> 00:19:46,518
Oh, Kyle.
Bonjour.
384
00:19:46,518 --> 00:19:49,655
I was just
watching starla.
385
00:19:49,655 --> 00:19:52,424
She really knows how
to spread her legs.
386
00:19:53,926 --> 00:19:56,228
Uh...to kick.
387
00:19:56,228 --> 00:19:58,931
She knows
how to kick.
388
00:20:01,700 --> 00:20:03,235
It must be nice
to have
389
00:20:03,235 --> 00:20:04,670
a girl like that
stuck on your body--
390
00:20:04,670 --> 00:20:08,640
your arm. Uh...
Stuck on your arm.
391
00:20:08,640 --> 00:20:11,843
Ha. my english
is not so good.
392
00:20:11,843 --> 00:20:14,746
What I mean
to say is, um...
393
00:20:14,746 --> 00:20:18,383
I'm very happy
to know starla...
394
00:20:18,383 --> 00:20:20,619
And you.
395
00:20:22,287 --> 00:20:26,992
Inside of me,
I'm very, very warm.
396
00:20:26,992 --> 00:20:29,595
[Gulp]
397
00:20:29,595 --> 00:20:31,930
7, 8, and foot, and back,
398
00:20:31,930 --> 00:20:33,365
announcer:
ladies and gentlemen,
399
00:20:33,365 --> 00:20:38,537
splendona high's marching band
and the hornettes!
400
00:20:38,537 --> 00:20:41,473
Let's move!
401
00:20:42,241 --> 00:20:44,743
Let's move!
402
00:20:50,282 --> 00:20:52,251
Let's move!
403
00:20:57,723 --> 00:21:00,459
Let's move!
404
00:21:10,836 --> 00:21:12,738
Let's move!
405
00:21:16,808 --> 00:21:19,845
Let's hear it
for the hornettes...
406
00:21:19,845 --> 00:21:23,282
And their captain,
starla Grady.
407
00:21:23,282 --> 00:21:25,951
[Cheering and applause]
408
00:21:28,020 --> 00:21:30,722
Mrs. Grady,
you must be so proud.
409
00:21:30,722 --> 00:21:33,425
Oh, yes, we are.
We're very proud.
410
00:21:33,425 --> 00:21:36,828
Will you hand mama
a fresh iced tea, please?
411
00:21:36,828 --> 00:21:39,431
Starla:
excuse me.
412
00:21:39,431 --> 00:21:41,733
Thank you.
413
00:21:41,733 --> 00:21:43,368
So, what did you think?
414
00:21:43,368 --> 00:21:44,703
Oh, it is
so exciting.
415
00:21:44,703 --> 00:21:45,837
I've never
before seen
416
00:21:45,837 --> 00:21:47,439
the American
football.
417
00:21:47,439 --> 00:21:48,807
Oh, right, the game.
418
00:21:48,807 --> 00:21:50,375
But what did you
think of me?
419
00:21:50,375 --> 00:21:52,744
Ah, tu
es splendide.
420
00:21:52,744 --> 00:21:56,481
Une apparition en voyage
au ciel sur un nuage.
421
00:21:56,481 --> 00:22:00,052
I'm sure that means
something real sweet.
422
00:22:00,052 --> 00:22:02,321
Thank you.
423
00:22:02,321 --> 00:22:04,956
Announcer: we've got one heck
of a battle going on here.
424
00:22:04,956 --> 00:22:09,594
Splendona and farmerville
locked in a 14-14 tie.
425
00:22:09,594 --> 00:22:11,697
On one. Spread out
left on one.
426
00:22:11,697 --> 00:22:14,333
Quarterback Kyle Fuller,
number 8,
427
00:22:14,333 --> 00:22:16,768
leads his longhorns
to the 38 yard line,
428
00:22:16,768 --> 00:22:20,339
♪ she clings to me
like cellophane ♪
429
00:22:20,339 --> 00:22:21,940
♪ fake plastic submarine ♪
430
00:22:21,940 --> 00:22:24,443
♪ slowly driving me insane ♪
431
00:22:24,443 --> 00:22:25,811
♪ but now that's over ♪
432
00:22:25,811 --> 00:22:28,680
♪ so what
if the sex was great? ♪
433
00:22:28,680 --> 00:22:30,615
♪ Just a temporary escape ♪
434
00:22:30,615 --> 00:22:32,551
♪ another thing
i grew to hate ♪
435
00:22:32,551 --> 00:22:35,687
♪ but now that's over ♪
436
00:22:35,687 --> 00:22:39,391
♪ why do you always kick me
when I'm... ♪
437
00:22:39,391 --> 00:22:44,663
♪ Knock me down
till we see eye to eye ♪
438
00:22:44,663 --> 00:22:46,531
♪ figured her out ♪
439
00:22:46,531 --> 00:22:48,700
♪ I know she may not be
miss right ♪
440
00:22:48,700 --> 00:22:51,837
♪ but she'll do right now ♪
441
00:22:51,837 --> 00:22:53,538
Announcer:
still trailing by 2 points
442
00:22:53,538 --> 00:22:56,675
with just 10 seconds
left in the game.
443
00:22:56,675 --> 00:22:59,010
Kyle Fuller's gonna need
to conjure up
444
00:22:59,010 --> 00:23:02,914
some powerful magic
this time.
445
00:23:06,551 --> 00:23:09,755
Option right on 2.
446
00:23:13,492 --> 00:23:15,961
Grrr!
447
00:23:15,961 --> 00:23:18,597
Ready! break!
448
00:23:18,964 --> 00:23:21,032
Blue 21!
449
00:23:21,032 --> 00:23:23,802
Ready!
450
00:23:23,802 --> 00:23:26,171
Hut! hut!
451
00:23:35,080 --> 00:23:37,616
[Cheering]
452
00:23:50,495 --> 00:23:54,866
Announcer: touchdown!
Splendona wins!
453
00:23:54,866 --> 00:23:56,935
The longhorns win!
454
00:23:56,935 --> 00:24:00,005
Kyle Fuller did it again!
455
00:24:00,005 --> 00:24:02,707
[Screaming]
456
00:24:02,707 --> 00:24:05,043
Yeah!
457
00:24:05,043 --> 00:24:08,713
Yeah! yeah! Yes!
458
00:24:08,713 --> 00:24:11,483
Yeah!
459
00:24:11,483 --> 00:24:14,920
[Screaming]
460
00:24:40,846 --> 00:24:44,483
Starla: it doesn't
get better than this.
461
00:24:44,483 --> 00:24:48,186
If only I'd seen
the writing on the wall.
462
00:24:48,186 --> 00:24:53,191
I just didn't know
it was in French.
463
00:24:54,693 --> 00:24:58,129
So, Genevieve,
how do you like Texas?
464
00:24:58,129 --> 00:24:59,965
Ah, Mrs. Grady,
I'm loving it.
465
00:24:59,965 --> 00:25:01,733
It is all
so beautiful.
466
00:25:01,733 --> 00:25:04,102
As beautiful
as France?
467
00:25:04,102 --> 00:25:07,205
For me, France
will always be filled
468
00:25:07,205 --> 00:25:08,974
with the stench
of death.
469
00:25:08,974 --> 00:25:10,275
Yeah, we get that
here, too,
470
00:25:10,275 --> 00:25:12,210
when the wind
is out of the southeast.
471
00:25:12,210 --> 00:25:13,712
Honey, bring me
a Margarita.
472
00:25:13,712 --> 00:25:15,113
Last summer,
i fell in love
473
00:25:15,113 --> 00:25:16,915
with a boy
from marseilles--
474
00:25:16,915 --> 00:25:18,250
Jean-Marie.
475
00:25:18,250 --> 00:25:20,085
Jean-Marie
was a gypsy,
476
00:25:20,085 --> 00:25:21,920
and he had
the soul of a poet.
477
00:25:21,920 --> 00:25:25,257
By day, we would run
through the fields of lilac,
478
00:25:25,257 --> 00:25:27,959
and at night,
he would caress my face
479
00:25:27,959 --> 00:25:29,661
under the French moon.
480
00:25:29,661 --> 00:25:30,862
Ooh la la.
481
00:25:30,862 --> 00:25:31,897
Our love was pure,
482
00:25:31,897 --> 00:25:33,899
but papa,
he hated Jean-Marie.
483
00:25:33,899 --> 00:25:36,101
You see, I had
cared for papa
484
00:25:36,101 --> 00:25:38,603
ever since my mother died
in a boating accident,
485
00:25:38,603 --> 00:25:42,073
and he was terrified
i would run away.
486
00:25:42,073 --> 00:25:44,976
Mon dieu.
487
00:25:44,976 --> 00:25:47,712
Then one fateful night,
488
00:25:47,712 --> 00:25:51,016
boom! papa's poor heart
attacked him,
489
00:25:51,016 --> 00:25:52,918
and I'm the orphan.
490
00:25:52,918 --> 00:25:55,720
Jean-Marie came
to papa's funeral
491
00:25:55,720 --> 00:25:57,722
and vowed his
undying love for me.
492
00:25:57,722 --> 00:25:59,858
We decided to leave
the very next day
493
00:25:59,858 --> 00:26:04,596
where he would join
tcirque d'or as a juggler,
494
00:26:04,596 --> 00:26:06,932
and I...I wanted
nothing more
495
00:26:06,932 --> 00:26:09,901
than to bear his children
and wash his leotards.
496
00:26:09,901 --> 00:26:13,138
We decided to meet
the next day at the station.
497
00:26:13,138 --> 00:26:19,010
I wait, and I wait.
Day turned to night.
498
00:26:19,010 --> 00:26:21,980
And still
no Jean-Marie.
499
00:26:23,014 --> 00:26:24,082
Oh.
oh.
500
00:26:24,082 --> 00:26:25,750
It was only later
i learned
501
00:26:25,750 --> 00:26:27,786
that on his way
to meet me,
502
00:26:27,786 --> 00:26:29,020
he must have been
so excited,
503
00:26:29,020 --> 00:26:30,655
because he drove
too fast
504
00:26:30,655 --> 00:26:32,057
and flew off
his motorcycle
505
00:26:32,057 --> 00:26:35,961
into the seine
and drowned.
506
00:26:36,995 --> 00:26:39,097
That is so...
507
00:26:39,097 --> 00:26:41,132
European.
508
00:26:41,132 --> 00:26:42,801
Don't cry for me.
509
00:26:42,801 --> 00:26:46,004
In France, we are told
that sadness and joy
510
00:26:46,004 --> 00:26:47,973
are sisters
holding hands,
511
00:26:47,973 --> 00:26:49,941
each one lost
without the other.
512
00:26:49,941 --> 00:26:52,344
Oui.
oui.
513
00:26:52,344 --> 00:26:55,981
And then that gorgeous,
romantic Jean-Marie
514
00:26:55,981 --> 00:27:00,752
was thrown off his motorcycle
and drowned in the seine.
515
00:27:00,752 --> 00:27:06,858
God, y'all, that is
totaltitanic.
516
00:27:06,858 --> 00:27:08,893
Hey, Titanic
was a movie.
517
00:27:08,893 --> 00:27:11,262
What happened
to Genevieve was real.
518
00:27:11,262 --> 00:27:13,398
Before Titanic
was a movie,
519
00:27:13,398 --> 00:27:16,401
it was real.
Duh!
520
00:27:16,401 --> 00:27:17,836
Feast your eyes, ladies.
521
00:27:17,836 --> 00:27:20,038
Let me see.
Let me see.
522
00:27:20,038 --> 00:27:22,340
Whoa.
523
00:27:23,742 --> 00:27:25,076
Starla:
where am I?
524
00:27:25,076 --> 00:27:27,312
And, Genevieve, what
happened to you?
525
00:27:27,312 --> 00:27:30,148
I want to do
a whole page on Genevieve.
526
00:27:30,148 --> 00:27:32,117
No. I could not
possibly.
527
00:27:32,117 --> 00:27:37,022
Then you can tell
your whole sad sob story.
528
00:27:37,022 --> 00:27:38,056
Ashleoui.
529
00:27:38,056 --> 00:27:39,758
People will feel
real sorry for you,
530
00:27:39,758 --> 00:27:44,329
but this article was
supposed to be about me...
531
00:27:46,031 --> 00:27:48,166
Welcoming Genevieve,
532
00:27:48,166 --> 00:27:52,437
and I think an article on you
is a great idea.
533
00:27:52,437 --> 00:27:56,141
It could be about
how I brought you here
534
00:27:56,141 --> 00:28:01,012
and how I'm helping you adjust
to a different culture.
535
00:28:01,946 --> 00:28:05,950
Well...if you insist.
536
00:28:08,319 --> 00:28:10,789
Träs bien, Doreen.
537
00:28:10,789 --> 00:28:12,424
Vous etes
une bonne étudiante.
538
00:28:12,424 --> 00:28:14,793
Je suis träs fier.
539
00:28:14,793 --> 00:28:16,728
Merci.
540
00:28:22,167 --> 00:28:24,302
Ahem!
541
00:28:25,403 --> 00:28:29,741
Get a life,
you big hairball.
542
00:28:29,741 --> 00:28:31,242
[Speaking French]
543
00:28:31,242 --> 00:28:33,411
[Bell rings]
544
00:28:37,782 --> 00:28:40,385
[Speaking French]
545
00:28:41,920 --> 00:28:45,190
Starla.
546
00:28:45,190 --> 00:28:47,092
Yes?
547
00:28:47,826 --> 00:28:50,095
Your grade has now
dropped below a "c."
548
00:28:50,095 --> 00:28:51,930
I'm afraid I'm
gonna have to inform
549
00:28:51,930 --> 00:28:53,798
the cheerleading
sponsor.
550
00:28:53,798 --> 00:28:55,166
Miss sprinkle? Why?
551
00:28:55,166 --> 00:28:57,836
It's not like I got
fat all of a sudden.
552
00:28:57,836 --> 00:28:59,404
Starla, anything
below a "c"
553
00:28:59,404 --> 00:29:01,005
prohibits you
from participating
554
00:29:01,005 --> 00:29:03,007
in extracurricular
activities,
555
00:29:03,007 --> 00:29:05,176
cheerleading
included.
556
00:29:05,176 --> 00:29:06,444
Get serious!
557
00:29:06,444 --> 00:29:08,913
But I've been head
hornette for 3 years.
558
00:29:08,913 --> 00:29:11,182
I'm sorry. It's
a state regulation--
559
00:29:11,182 --> 00:29:13,818
no pass, no play.
560
00:29:13,818 --> 00:29:17,322
I studied for
that test. I swear!
561
00:29:17,322 --> 00:29:18,923
It's just that...
562
00:29:18,923 --> 00:29:22,293
I was in bed with
serious menstrual cramps.
563
00:29:22,293 --> 00:29:26,898
You know what it's like?
Your whole body aches,
564
00:29:26,898 --> 00:29:32,003
and your breasts
are, like, on fire.
565
00:29:32,003 --> 00:29:34,806
[Breathes deeply]
566
00:29:35,507 --> 00:29:39,110
So, couldn't I just
get another chance?
567
00:29:39,110 --> 00:29:41,179
Please?
568
00:29:42,013 --> 00:29:47,252
Ok. I won't say
anything for 2 weeks.
569
00:29:47,252 --> 00:29:50,088
If you get an "a"
on your oral exam,
570
00:29:50,088 --> 00:29:52,791
that will bump you
up to a "c."
571
00:29:52,791 --> 00:29:55,794
Anything less,
and I'm gonna have to talk
572
00:29:55,794 --> 00:29:58,897
to Mrs. sparkle--
spankle--sprinkle.
573
00:29:58,897 --> 00:29:59,898
[Kiss kiss]
574
00:29:59,898 --> 00:30:01,900
Thanks, monsieur Duke.
575
00:30:07,939 --> 00:30:11,042
One lousy "f,"
and suddenly no cheerleading?
576
00:30:11,042 --> 00:30:13,912
That could totally
screw up my checklist.
577
00:30:13,912 --> 00:30:18,283
That monsieur Duke
is such a...A...
578
00:30:18,283 --> 00:30:19,350
Professeur dedique?
579
00:30:19,350 --> 00:30:21,586
I was thinking
big a-hole,
580
00:30:21,586 --> 00:30:23,288
but whatever.
581
00:30:23,288 --> 00:30:24,923
Bug off, worm.
582
00:30:24,923 --> 00:30:28,459
You know, I could
help you study.
583
00:30:28,459 --> 00:30:30,261
Yeah? and what's
the catch?
584
00:30:30,261 --> 00:30:34,232
There's no catch.
You just got to be nice
585
00:30:34,232 --> 00:30:36,100
to me for the rest
of my life.
586
00:30:36,100 --> 00:30:40,004
You'd exploit this
for emotional blackmail.
587
00:30:40,004 --> 00:30:44,375
That's just mean,
you user.
588
00:30:46,444 --> 00:30:49,447
I'll just get
Genevieve to help me.
589
00:30:50,415 --> 00:30:51,583
♪ Dem a say,
dem a know ♪
590
00:30:51,583 --> 00:30:54,519
♪ if you call them up,
you know they won't show ♪
591
00:30:54,519 --> 00:30:59,357
♪ 'cause, sha, everybody
wants to be like you ♪
592
00:30:59,357 --> 00:31:00,625
♪ diddly, diddly,
diddly, diddly ♪
593
00:31:00,625 --> 00:31:02,493
♪ when you're all alone
and thinking at home ♪
594
00:31:02,493 --> 00:31:05,563
♪ and you have no one
to call them your own... ♪
595
00:31:05,563 --> 00:31:09,200
What are you doing?
596
00:31:09,200 --> 00:31:10,368
Omon dieu!
597
00:31:10,368 --> 00:31:13,104
Uje suis desolé.
598
00:31:13,104 --> 00:31:17,942
Uh...i...i just wanted
to see what it felt like.
599
00:31:17,942 --> 00:31:20,945
It's ok.
It's no big deal.
600
00:31:20,945 --> 00:31:22,647
Your life
is so glamorous.
601
00:31:22,647 --> 00:31:25,250
I have been struck
by the stars.
602
00:31:25,250 --> 00:31:26,584
Forgive me.
603
00:31:26,584 --> 00:31:31,422
♪ Everybody wants
to be like you ♪
604
00:31:32,190 --> 00:31:34,025
Now I have upset you.
605
00:31:34,025 --> 00:31:36,060
Oh, no.
It's not you.
606
00:31:36,060 --> 00:31:38,162
Genevieve, I'm
gonna fail the exam
607
00:31:38,162 --> 00:31:40,932
unless I learn how to speak
French by next Friday.
608
00:31:40,932 --> 00:31:43,635
I know I'm being
a drama queen,
609
00:31:43,635 --> 00:31:45,336
but if I fail
that class,
610
00:31:45,336 --> 00:31:47,405
I'll be thrown off
the hornettes.
611
00:31:47,405 --> 00:31:51,242
[Sighs] my life could go
completely off the rails.
612
00:31:51,242 --> 00:31:53,244
[Opens soda]
613
00:31:56,247 --> 00:32:00,652
If only I knew someone
who could help.
614
00:32:02,520 --> 00:32:04,188
Starla.
615
00:32:04,923 --> 00:32:07,458
Je suis française!
616
00:32:07,458 --> 00:32:10,595
Genevieve, I don't
speak French.
617
00:32:10,595 --> 00:32:12,163
That's the problem.
618
00:32:12,163 --> 00:32:15,533
I am French.
I can teach you.
619
00:32:15,533 --> 00:32:17,669
Oh, I couldn't ask you,
620
00:32:17,669 --> 00:32:19,537
not on top of
everything else you do.
621
00:32:19,537 --> 00:32:20,972
By the way,
did you remember
622
00:32:20,972 --> 00:32:24,075
oui. and don't
be silly.
623
00:32:24,075 --> 00:32:25,610
You have been
so wonderful to me.
624
00:32:25,610 --> 00:32:28,279
I would welcome
the chance to tutor you.
625
00:32:28,279 --> 00:32:31,316
Well, if you insist.
626
00:32:31,316 --> 00:32:33,952
I will make a tape
of these lessons
627
00:32:33,952 --> 00:32:35,553
you can listen to
over and over
628
00:32:35,553 --> 00:32:37,355
until it is
the second nature.
629
00:32:37,355 --> 00:32:40,325
Don't worry.
You will earn high marks
630
00:32:40,325 --> 00:32:43,194
when you give
monsieur Duke oral.
631
00:32:43,962 --> 00:32:47,398
Oh, I'm so glad
everyone you know died
632
00:32:47,398 --> 00:32:50,435
so you had to come
to America.
633
00:32:51,970 --> 00:32:53,237
Kimmy sue: 1, 2, 3.
634
00:32:53,237 --> 00:32:55,506
And shake it
to the front.
635
00:32:55,506 --> 00:32:57,108
A hand, head over.
636
00:32:57,108 --> 00:32:59,277
Up, head, push, push.
637
00:32:59,277 --> 00:33:01,346
5, 6, 7, 8.
638
00:33:01,346 --> 00:33:03,214
1, 2, 3, 4,
639
00:33:03,214 --> 00:33:04,482
5, 6, 7, 8.
640
00:33:04,482 --> 00:33:08,386
[Reading in French]
641
00:33:08,619 --> 00:33:10,054
Hey, Genevieve.
642
00:33:10,054 --> 00:33:11,489
[Shutter clicks]
643
00:33:11,489 --> 00:33:14,692
I'm busy making
the French tape
644
00:33:14,692 --> 00:33:18,096
no, come on. Tell me
all about yourself.
645
00:33:18,096 --> 00:33:20,264
And back,
kick, arch, step.
646
00:33:20,264 --> 00:33:23,234
Me? I am nobody.
A pilot fish swimming
647
00:33:23,234 --> 00:33:25,503
in the wake of
a great white whale.
648
00:33:25,503 --> 00:33:27,472
Nothing of interest
has ever happened to me.
649
00:33:27,472 --> 00:33:30,441
Why don't you let me
be the judge of that?
650
00:33:30,441 --> 00:33:32,543
Fast turn, 7, 8.
651
00:33:32,543 --> 00:33:35,146
Ed, you are so...
652
00:33:35,146 --> 00:33:38,216
What's the word?
Hunky?
653
00:33:42,520 --> 00:33:44,122
Hey, starla.
Hey, starla.
654
00:33:44,122 --> 00:33:45,089
Come to my party.
655
00:33:45,089 --> 00:33:46,691
Great shoes,
starla.
656
00:33:46,691 --> 00:33:49,160
Hey, starla.
You look great.
657
00:33:49,160 --> 00:33:50,628
Hey, Genevieve.
658
00:33:50,628 --> 00:33:52,797
Moi? oh, hello.
659
00:33:52,797 --> 00:33:55,767
What do you know?
You're making friends.
660
00:33:55,767 --> 00:33:58,169
But I don't even
know that girl.
661
00:33:58,169 --> 00:34:01,172
That's called
fame by association.
662
00:34:01,172 --> 00:34:02,640
Girl: wow!
Look at that beret!
663
00:34:02,640 --> 00:34:05,243
Is that how they wear them
in France, Genevieve?
664
00:34:05,243 --> 00:34:06,344
Oui.
665
00:34:06,344 --> 00:34:07,445
She noticed
my beret.
666
00:34:07,445 --> 00:34:08,746
Yeah, I was gonna
say something,
667
00:34:08,746 --> 00:34:10,648
but I didn't want
to embarrass you.
668
00:34:10,648 --> 00:34:14,052
Hey, Genevieve.
Superior article about you
669
00:34:14,052 --> 00:34:16,721
in the school paper.
670
00:34:18,423 --> 00:34:20,091
About you?
671
00:34:20,091 --> 00:34:22,827
"Genevieve bravely put
her tragic past behind her
672
00:34:22,827 --> 00:34:26,297
"to start anew as an American
high-school student.
673
00:34:26,297 --> 00:34:30,468
"What is perhaps most refreshing
is her natural appearance.
674
00:34:30,468 --> 00:34:33,604
"What a relief from the
cosmetically enhanced Barbies
675
00:34:33,604 --> 00:34:37,075
that seem to overpopulate
our school."
676
00:34:37,075 --> 00:34:40,645
Hey, Barbie
is a role model.
677
00:34:40,645 --> 00:34:44,782
You'll have to beat
them off with a stick.
678
00:34:44,782 --> 00:34:48,186
Oui. what does it say
about me?
679
00:34:48,186 --> 00:34:49,620
Mmm...here it is,
680
00:34:49,620 --> 00:34:51,355
right underneath
the lunch menu.
681
00:34:51,355 --> 00:34:54,125
"And for Genevieve's
presence among us,
682
00:34:54,125 --> 00:34:58,629
due thanks must go
to stalra Grady."
683
00:34:58,629 --> 00:35:00,331
"Stalra?"
684
00:35:00,331 --> 00:35:02,366
"Stalra!"
685
00:35:02,366 --> 00:35:08,773
Oh, my gosh.
That is so pathetic.
686
00:35:09,574 --> 00:35:11,876
Ohh! starla,
i cannot bear
687
00:35:11,876 --> 00:35:13,744
that I have
made you unhappy!
688
00:35:13,744 --> 00:35:16,848
I wish I could throw
myself under a plane!
689
00:35:16,848 --> 00:35:18,249
Oh, don't be
such a drama queen.
690
00:35:18,249 --> 00:35:20,451
I'm not mad at you.
I'm mad at ed.
691
00:35:20,451 --> 00:35:23,788
And you wish you could
throw yourself under a train!
692
00:35:23,788 --> 00:35:26,390
I only spoke to him
to tell the world
693
00:35:26,390 --> 00:35:28,759
how much
you have helped me,
694
00:35:28,759 --> 00:35:30,228
and because...
695
00:35:30,228 --> 00:35:32,497
Because I thought
he liked me
696
00:35:32,497 --> 00:35:34,599
in the way
romantique.
697
00:35:34,599 --> 00:35:39,604
That's it. We're not letting him
get away with this.
698
00:35:40,771 --> 00:35:42,607
[Tires screech]
699
00:35:42,607 --> 00:35:43,841
Ladies.
700
00:35:43,841 --> 00:35:46,811
I think it is
so completely despicable
701
00:35:46,811 --> 00:35:48,679
the way you used
poor Genevieve!
702
00:35:48,679 --> 00:35:53,918
Pretending to flirt with her
so she'd open up to you.
703
00:35:53,918 --> 00:35:55,653
Wait a minute.
She flirted with me!
704
00:35:55,653 --> 00:35:57,622
Oh, right. Now that you
got your precious story,
705
00:35:57,622 --> 00:35:59,390
you're just gonna
toss her aside
706
00:35:59,390 --> 00:36:00,525
like an empty can
of diet Pepsi!
707
00:36:00,525 --> 00:36:01,792
I'm not tossing
anybody aside.
708
00:36:01,792 --> 00:36:03,394
You ought to be taken
outside and horsewhipped,
709
00:36:03,394 --> 00:36:05,897
taking advantage
of a foreigner like that.
710
00:36:05,897 --> 00:36:06,931
Please don't try--
711
00:36:06,931 --> 00:36:10,868
it's people like you
who give America a bad name!
712
00:36:10,868 --> 00:36:14,639
You're one to talk,
you conniving blonde bimbo.
713
00:36:14,639 --> 00:36:15,873
[Sobbing]
714
00:36:15,873 --> 00:36:17,909
Now look
what you've done.
715
00:36:17,909 --> 00:36:19,210
I have a good mind
716
00:36:19,210 --> 00:36:21,412
to have Kyle come
and beat you off!
717
00:36:21,412 --> 00:36:24,649
Up. beat you up.
718
00:36:24,649 --> 00:36:28,252
Starla, wait.
Come on.
719
00:36:29,387 --> 00:36:32,757
What kind of shirt
is that?
720
00:36:34,759 --> 00:36:36,627
It's a t-shirt.
721
00:36:36,627 --> 00:36:40,631
Well, it doesn't even
have a logo on it.
722
00:36:40,631 --> 00:36:42,967
Ha ha ha!
723
00:36:48,706 --> 00:36:50,708
Starla:
when I'm done with you,
724
00:36:50,708 --> 00:36:52,743
you're gonna forget
all about that ed.
725
00:36:52,743 --> 00:36:55,613
You never cease
to be aiding me.
726
00:36:55,613 --> 00:36:58,316
I just hope this tape
will help pay you back
727
00:36:58,316 --> 00:36:59,984
for all
you've done to me.
728
00:36:59,984 --> 00:37:01,385
Tanner: ok, listen up.
729
00:37:01,385 --> 00:37:04,522
Top 10 reasons to cross a guy
off your list.
730
00:37:04,522 --> 00:37:07,258
Number one--
he forgets your birthday.
731
00:37:07,258 --> 00:37:10,761
He's always flaunting
his Manhattan sophistication
732
00:37:10,761 --> 00:37:13,731
because he's so...
So...Pseudo.
733
00:37:13,731 --> 00:37:15,700
I mean, what makes him
so special?
734
00:37:15,700 --> 00:37:18,236
We should call him
"special ed."
735
00:37:18,236 --> 00:37:20,938
I mean, what kind of name
is ed anyway?
736
00:37:20,938 --> 00:37:23,908
I heard his real
name is Edwin.
737
00:37:23,908 --> 00:37:26,344
Edwin?
738
00:37:33,551 --> 00:37:38,456
I mean, Genevieve is, like,
this pitiful foreigner,
739
00:37:38,456 --> 00:37:40,925
which makes us all
ambassadors for America, right?
740
00:37:40,925 --> 00:37:43,394
But no, special ed
has to manipulate her
741
00:37:43,394 --> 00:37:45,529
to make himself
look good.
742
00:37:45,529 --> 00:37:48,466
He's so use-orious.
743
00:37:50,534 --> 00:37:54,338
The whole school is nothing
but a bunch of phony posers,
744
00:37:54,338 --> 00:37:57,808
a nest of users, losers,
and self-abusers.
745
00:37:57,808 --> 00:38:01,445
Ok, Genevieve,
all done.
746
00:38:02,546 --> 00:38:03,848
Something wrong?
747
00:38:03,848 --> 00:38:05,950
No. um...
748
00:38:05,950 --> 00:38:08,853
You did
a wonderful job.
749
00:38:08,853 --> 00:38:10,721
Perhaps it is me,
750
00:38:10,721 --> 00:38:12,456
and I'm just not meant
to wear makeup.
751
00:38:12,456 --> 00:38:14,925
Oui. you might
be right.
752
00:38:14,925 --> 00:38:16,627
Where was I?
753
00:38:16,627 --> 00:38:19,664
Oh, yeah. And don't get me
started on monsieur le Duke,
754
00:38:19,664 --> 00:38:21,966
Mr. "I'm married,
but teenage girls
755
00:38:21,966 --> 00:38:24,935
make me pop my Jimmy
in my fruit de looms."
756
00:38:24,935 --> 00:38:27,605
[Click]
757
00:39:24,762 --> 00:39:26,430
Starla:
good morning, mama.
758
00:39:26,430 --> 00:39:27,631
Morning, baby.
759
00:39:27,631 --> 00:39:29,567
Hey, have you
seen Genevieve?
760
00:39:29,567 --> 00:39:32,703
Oh, she and your father
left early. Hunting.
761
00:39:32,703 --> 00:39:34,705
Hunting?
as in shooting?
762
00:39:34,705 --> 00:39:36,107
You know your daddy's
always wanted a child
763
00:39:36,107 --> 00:39:39,110
he could kill things with.
Now he's finally got one.
764
00:39:39,110 --> 00:39:41,712
But Genevieve
hates shooting.
765
00:39:41,712 --> 00:39:44,415
Well, yes, but you have
to remember, starla,
766
00:39:44,415 --> 00:39:47,952
those people think
Jerry Lewis is a god.
767
00:39:47,952 --> 00:39:50,821
What does that have
to do with anything?
768
00:39:50,821 --> 00:39:56,394
What does anything have
to do with anything?
769
00:39:56,694 --> 00:39:59,130
Morning, everyone.
770
00:39:59,130 --> 00:40:00,164
Morning, y'all.
771
00:40:00,164 --> 00:40:01,699
Hey. you girls sleep ok?
772
00:40:01,699 --> 00:40:02,967
Oh, yeah!
773
00:40:02,967 --> 00:40:05,703
Fine, thanks.
774
00:40:05,703 --> 00:40:08,439
Can I bum one of these
off you, Mrs. g?
775
00:40:08,439 --> 00:40:13,778
No. her bed's been empty
all morning.
776
00:40:15,579 --> 00:40:18,516
You little perv.
777
00:40:18,783 --> 00:40:22,086
Ooh, I'm gonna
get you, Randolph!
778
00:40:22,086 --> 00:40:24,889
[Ashley laughing]
779
00:40:25,923 --> 00:40:28,125
Randolph: mom!
780
00:40:28,993 --> 00:40:31,128
Excusez-moi,
mademoiselle.
781
00:40:31,128 --> 00:40:34,198
Où se trouve
la bibliothäque?
782
00:40:34,198 --> 00:40:37,635
La bibliothäque
est au centre ville.
783
00:40:37,635 --> 00:40:48,179
Nous pourrions peut-etre nous
y retrouver la faire l'amour.
784
00:40:49,213 --> 00:40:51,182
What's your problem,
Poindexter?
785
00:40:51,182 --> 00:40:56,220
No problem.
No problem at all.
786
00:40:57,588 --> 00:40:59,123
Oh. hi, honey.
787
00:40:59,123 --> 00:41:02,993
Well, thanks again for coming
out with me today, Genevieve.
788
00:41:02,993 --> 00:41:05,196
It was my
pleasure, papa.
789
00:41:05,196 --> 00:41:06,197
Papa?
790
00:41:06,197 --> 00:41:08,732
I told her she could
call me that.
791
00:41:08,732 --> 00:41:13,737
Sweetheart, she is a part
of this family now.
792
00:41:19,844 --> 00:41:21,011
Hmm.
793
00:41:21,011 --> 00:41:23,214
[Whirring]
794
00:41:23,214 --> 00:41:25,916
[Humming]
795
00:41:26,650 --> 00:41:29,186
[Sniff sniff]
796
00:41:30,488 --> 00:41:32,256
Oh.
797
00:41:33,123 --> 00:41:35,860
Well, I hope
you're ready, starla.
798
00:41:35,860 --> 00:41:37,127
Mais oui.
799
00:41:37,127 --> 00:41:39,997
You're gonna be
so proud, monsieur Duke.
800
00:41:39,997 --> 00:41:43,634
Uh, let's start
with the dialogue
801
00:41:43,634 --> 00:41:45,703
in lesson trois.
802
00:41:45,703 --> 00:41:47,505
Shall we?
803
00:41:47,505 --> 00:41:48,973
C'est bonne.
804
00:41:48,973 --> 00:41:51,775
[Speaking French]
805
00:42:10,995 --> 00:42:12,263
See? and you thought
806
00:42:12,263 --> 00:42:15,633
I wasn't motivated
enough to pass.
807
00:42:15,633 --> 00:42:16,734
Starla--
808
00:42:16,734 --> 00:42:18,869
wait. there's more.
809
00:42:25,876 --> 00:42:28,646
Stop right there,
young lady!
810
00:42:30,981 --> 00:42:33,117
Now, I realize
it's natural
811
00:42:33,117 --> 00:42:35,252
to develop
a crush on an older,
812
00:42:35,252 --> 00:42:38,556
more experienced man,
but I am married.
813
00:42:38,556 --> 00:42:43,861
Ew! you and me?
You wish, Chewbacca.
814
00:42:45,829 --> 00:42:47,598
Sir.
815
00:42:47,598 --> 00:42:49,733
How could i
flunk French?
816
00:42:49,733 --> 00:42:52,603
I was tutored by
a total French girl.
817
00:42:52,603 --> 00:42:54,939
Starla, I just heard.
What happened?
818
00:42:54,939 --> 00:42:58,809
And then he accused me
of coming on to him.
819
00:42:58,809 --> 00:43:00,311
Hello!
820
00:43:00,311 --> 00:43:03,113
Of how this will affect
your cheerleading.
821
00:43:03,113 --> 00:43:06,784
Oh, my gosh.
The hornettes.
822
00:43:06,784 --> 00:43:08,719
I'm gonna
get kicked off.
823
00:43:08,719 --> 00:43:11,722
1, 2, 3, 4,
5, 6, 7, 8.
824
00:43:11,722 --> 00:43:14,124
Kimmy sue:
I just don't understand.
825
00:43:14,124 --> 00:43:16,060
Who cares if you
can speak a language
826
00:43:16,060 --> 00:43:18,762
that sounds like you're
trying to hock a lugie?
827
00:43:18,762 --> 00:43:20,998
Is that really
gonna serve you better
828
00:43:20,998 --> 00:43:22,633
in the real world
than being able
829
00:43:22,633 --> 00:43:24,201
to kick your heels
over your head?
830
00:43:24,201 --> 00:43:27,638
Hey, you're preaching to
the choir, miss sprinkle.
831
00:43:27,638 --> 00:43:29,006
Can't you temporarily
832
00:43:29,006 --> 00:43:33,611
that would just create
an empty space somewhere else.
833
00:43:33,611 --> 00:43:37,348
There's a very delicate
balance here.
834
00:43:37,348 --> 00:43:40,884
5, 6, 7, 8.
1, 2, 3, 4...
835
00:43:40,884 --> 00:43:44,221
Uh...this is
a crazy idea, I know,
836
00:43:44,221 --> 00:43:49,827
but perhaps I could
step in for starla,
837
00:43:49,827 --> 00:43:52,162
just until
she gets her grades up.
838
00:43:52,162 --> 00:43:55,399
You're right.
It's a terrible idea.
839
00:43:55,399 --> 00:43:58,936
Well, now wait.
Can you dance?
840
00:43:58,936 --> 00:44:02,873
[ Bust a move
by young m.C. Playing]
841
00:44:07,277 --> 00:44:09,780
♪ This here's a tale
for all the fellas ♪
842
00:44:09,780 --> 00:44:11,415
♪ try to do
what those ladies tell us ♪
843
00:44:11,415 --> 00:44:13,817
♪ get shot down
'cause you're overzealous ♪
844
00:44:13,817 --> 00:44:16,754
♪ play hard-to-get,
females get jealous ♪
845
00:44:16,754 --> 00:44:18,022
♪ ok, smarty,
go to a party ♪
846
00:44:18,022 --> 00:44:19,923
♪ girls are scantily clad
and showing body ♪
847
00:44:19,923 --> 00:44:22,159
♪ a chick walks by,
you wish you could sex her ♪
848
00:44:22,159 --> 00:44:24,395
♪ but you're standing on the
wall like you was Poindexter ♪
849
00:44:24,395 --> 00:44:26,430
♪ next day's function,
high-class luncheon... ♪
850
00:44:26,430 --> 00:44:29,400
Is that our girl?
Ooh la la.
851
00:44:29,400 --> 00:44:31,402
She's no
starla.
852
00:44:31,402 --> 00:44:33,037
Thank you, Randolph.
853
00:44:33,037 --> 00:44:36,140
She looks nothing
like a drag queen.
854
00:44:36,140 --> 00:44:38,409
♪ Says she want to dance
'cause she likes to groove ♪
855
00:44:38,409 --> 00:44:42,179
♪ so come on, fatso,
and just bust a move ♪
856
00:44:47,384 --> 00:44:48,819
♪ just bust a move ♪
857
00:44:48,819 --> 00:44:51,388
[Crowd gasps]
858
00:44:55,259 --> 00:44:56,927
♪ Just bust a move ♪
859
00:44:56,927 --> 00:44:59,697
[Crowd gasps]
860
00:45:03,701 --> 00:45:04,401
[Crowd gasps]
861
00:45:04,401 --> 00:45:06,036
♪ You're on a mission ♪
862
00:45:06,036 --> 00:45:09,039
♪ someone could cure
your lonely condition ♪
863
00:45:09,039 --> 00:45:11,208
♪ looking for love
in all the wrong places ♪
864
00:45:11,208 --> 00:45:12,976
♪ no fine girls,
just ugly faces ♪
865
00:45:12,976 --> 00:45:14,978
♪ from frustration,
first inclination ♪
866
00:45:14,978 --> 00:45:17,147
♪ is to become a monk
and leave the situation ♪
867
00:45:17,147 --> 00:45:18,882
♪ my girl runs up
with something to prove ♪
868
00:45:18,882 --> 00:45:21,285
♪ so don't just stand there,
bust a move ♪
869
00:45:21,285 --> 00:45:25,155
♪ if you want it,
you got it... ♪
870
00:45:25,155 --> 00:45:28,092
Hey.
871
00:45:28,425 --> 00:45:30,928
What do you want?
Here to get
872
00:45:30,928 --> 00:45:32,296
your recommended
daily allowance
873
00:45:32,296 --> 00:45:35,332
of homogenized
blonde bimbo?
874
00:45:35,332 --> 00:45:36,900
Here to apologize.
875
00:45:36,900 --> 00:45:38,502
I said some
fairly harsh things.
876
00:45:38,502 --> 00:45:44,408
Oh. well, apology
fairly accepted.
877
00:45:44,408 --> 00:45:48,245
Genevieve came on
to me real hard,
878
00:45:48,245 --> 00:45:51,915
giving me
these French looks.
879
00:45:51,915 --> 00:45:53,350
I fell for it.
880
00:45:53,350 --> 00:45:56,086
But she only did it
to get what she wanted.
881
00:45:56,086 --> 00:45:58,055
I'm beginning
to notice
882
00:45:58,055 --> 00:46:00,758
she always gets
what she wants...
883
00:46:00,758 --> 00:46:03,427
And what I want, too.
884
00:46:08,298 --> 00:46:11,935
♪ Look at the girl,
and your heart starts thumping ♪
885
00:46:11,935 --> 00:46:14,037
♪ says she wants to dance
to a different groove ♪
886
00:46:14,037 --> 00:46:17,007
♪ now you know what
to do, g, bust a move ♪
887
00:46:17,007 --> 00:46:20,444
♪ if you want it,
you got it, huh ♪
888
00:46:20,444 --> 00:46:23,881
♪ if you want it,
baby, you got it ♪
889
00:46:23,881 --> 00:46:24,915
♪ just bust a move ♪
890
00:46:24,915 --> 00:46:27,985
♪ if you want it,
you got it ♪
891
00:46:27,985 --> 00:46:31,088
What you reading?
892
00:46:32,089 --> 00:46:35,993
[Music stops]
893
00:46:35,993 --> 00:46:37,795
[Applause]
894
00:46:37,795 --> 00:46:40,197
Oh, I like dick.
895
00:46:40,197 --> 00:46:41,565
Ok, I'll cut
the crap.
896
00:46:41,565 --> 00:46:43,934
Just tell me what
this means.
897
00:46:43,934 --> 00:46:46,970
[Repeating French
from earlier]
898
00:46:49,439 --> 00:46:53,243
I have a mouth
like 10 fingers
899
00:46:53,243 --> 00:46:54,311
10 fingers--
900
00:46:54,311 --> 00:46:57,047
[screaming]
901
00:46:58,148 --> 00:47:00,818
[Mooing]
902
00:47:04,988 --> 00:47:07,925
Damn! where's
that treacherous skank's
903
00:47:07,925 --> 00:47:09,960
smoking-gun tape?!
904
00:47:15,999 --> 00:47:18,035
Uh!
905
00:47:19,937 --> 00:47:21,405
Ugh!
906
00:47:29,146 --> 00:47:31,849
I need a drink.
907
00:47:34,585 --> 00:47:38,989
She even stole
my diet Pepsi.
908
00:47:43,060 --> 00:47:45,562
What the heck?
909
00:47:48,465 --> 00:47:53,136
Ok, bitch.
It's payback time.
910
00:47:55,472 --> 00:47:57,407
♪ Better watch out ♪
911
00:47:57,407 --> 00:47:59,009
♪ here I come ♪
912
00:47:59,009 --> 00:48:02,913
♪ start it up, daddy,
let's have some fun ♪
913
00:48:02,913 --> 00:48:06,650
♪ all night long ♪
914
00:48:06,650 --> 00:48:08,585
♪ I said all night long ♪
915
00:48:08,585 --> 00:48:10,087
♪ all night long ♪
916
00:48:10,087 --> 00:48:14,291
Where's that snail-eating,
Bordeaux-swilling,
917
00:48:14,291 --> 00:48:16,393
American-foreign-policy-
opposing,
918
00:48:16,393 --> 00:48:18,395
legs-not-shaven slouch?
919
00:48:18,395 --> 00:48:19,897
Whoa, there,
cowgirl!
920
00:48:19,897 --> 00:48:21,064
She is just evil!
921
00:48:21,064 --> 00:48:23,333
She made me learn
bogus French so I'd flunk
922
00:48:23,333 --> 00:48:25,602
and she could take my spot
on the hornettes!
923
00:48:25,602 --> 00:48:29,072
I mean, what kind
of person could be so...
924
00:48:29,072 --> 00:48:30,941
Calculated?
925
00:48:30,941 --> 00:48:32,943
Well...you.
the only reason
926
00:48:32,943 --> 00:48:34,211
you sponsored
that exchange student
927
00:48:34,211 --> 00:48:37,080
was so that you could
win that pageant, right?
928
00:48:37,080 --> 00:48:41,652
What a mean thing
to say.
929
00:48:41,652 --> 00:48:42,619
Oh!
930
00:48:42,619 --> 00:48:47,925
♪ But when it comes to loving,
I'll knock you off your feet ♪
931
00:48:47,925 --> 00:48:51,428
♪ all night long ♪
932
00:48:51,428 --> 00:48:53,430
♪ I said all night long ♪
933
00:48:53,430 --> 00:48:54,665
♪ all night long ♪
934
00:48:54,665 --> 00:48:55,966
♪ you better
keep up with me, baby ♪
935
00:48:55,966 --> 00:48:59,703
You messed with
the wrong kooz, flooz.
936
00:48:59,703 --> 00:49:03,507
Get ready to partay.
937
00:49:05,008 --> 00:49:07,110
Come on, babe.
We're just dancing.
938
00:49:07,110 --> 00:49:08,979
That's not dancing!
939
00:49:08,979 --> 00:49:10,347
That's...dry humping!
940
00:49:10,347 --> 00:49:11,615
Oh! sorry.
941
00:49:11,615 --> 00:49:13,617
That's how we dance
in my country.
942
00:49:13,617 --> 00:49:16,386
Then everyone in your country
is a big, fat whore!
943
00:49:16,386 --> 00:49:19,389
Maybe if you knew how
to keep your man happy,
944
00:49:19,389 --> 00:49:23,093
he wouldn't have to dance
with a whore such as myself.
945
00:49:23,093 --> 00:49:25,128
Ooh...
946
00:49:25,128 --> 00:49:27,431
You...total...
947
00:49:27,431 --> 00:49:29,166
Poo--Tash!
948
00:49:29,166 --> 00:49:30,500
[All shouting]
949
00:49:30,500 --> 00:49:33,437
Starla, why do
you have to be
950
00:49:33,437 --> 00:49:34,571
so nasty
to Genevieve?
951
00:49:34,571 --> 00:49:38,608
Oui. you just can't stand
for anybody else
952
00:49:38,608 --> 00:49:40,143
to have a little bit
of attention,
953
00:49:40,143 --> 00:49:41,445
you stuck-up bitch!
954
00:49:41,445 --> 00:49:45,382
Don't call me
a bitch...Bitch!
955
00:49:45,749 --> 00:49:50,420
You are
a bitch...Bitch!
956
00:49:50,420 --> 00:49:54,358
And we know you
called us sluts.
957
00:49:54,725 --> 00:49:57,694
Yare sluts!
958
00:49:59,062 --> 00:50:00,664
[Screaming]
959
00:50:00,664 --> 00:50:02,632
Boy: girl fight!
960
00:50:04,234 --> 00:50:07,304
[Onlookers cheering
"girl fight!"]
961
00:50:22,352 --> 00:50:25,489
Listen to me,
everybody!
962
00:50:25,489 --> 00:50:29,092
She made a fake tape
so that I'd fail French
963
00:50:29,092 --> 00:50:31,361
and she could
take over my life!
964
00:50:31,361 --> 00:50:34,097
J'accuse!
965
00:50:42,139 --> 00:50:43,340
Let's get you
out of here.
966
00:50:43,340 --> 00:50:45,675
I'm gonna get you,
Kermit!
967
00:50:45,675 --> 00:50:49,413
You're going down!
968
00:51:02,092 --> 00:51:03,460
[Stops engine]
969
00:51:03,460 --> 00:51:07,697
Uh...we're here.
970
00:51:08,331 --> 00:51:10,834
What's happening
to me?
971
00:51:10,834 --> 00:51:12,736
You're just
finding out
972
00:51:12,736 --> 00:51:15,205
what it's like to
get kicked around.
973
00:51:15,205 --> 00:51:21,445
But why is everybody
suddenly turning against me?
974
00:51:22,646 --> 00:51:27,250
Well, you're a...
975
00:51:27,250 --> 00:51:30,454
You're a...
976
00:51:32,122 --> 00:51:35,358
I'm sure you're
a really nice person
977
00:51:35,358 --> 00:51:38,228
under layers
and layers of...
978
00:51:38,228 --> 00:51:43,667
Stuff, which you kind of
have to dig through.
979
00:51:45,335 --> 00:51:47,471
But...
980
00:51:48,505 --> 00:51:51,374
I like you.
981
00:51:51,374 --> 00:51:53,543
You do?
982
00:51:53,543 --> 00:51:56,646
♪ If I take comfort
from you ♪
983
00:51:56,646 --> 00:51:58,448
Yeah.
984
00:51:59,749 --> 00:52:05,722
♪ Would you hold me
to something more? ♪
985
00:52:06,823 --> 00:52:12,295
♪ If I hold out my hand ♪
986
00:52:13,263 --> 00:52:16,666
♪ would you start
making plans for us two? ♪
987
00:52:16,666 --> 00:52:20,437
Um...well...thanks for
rescuing me back there...
988
00:52:20,437 --> 00:52:24,908
♪ If I take comfort
from you ♪
989
00:52:24,908 --> 00:52:26,376
Edwin.
990
00:52:26,376 --> 00:52:30,213
♪ Oh, it's too much
for this girl ♪
991
00:52:30,213 --> 00:52:34,718
♪ I could never be what
you see in me ♪
992
00:52:34,718 --> 00:52:41,925
♪ but don't go get the idea
I'd turn away ♪
993
00:52:41,925 --> 00:52:45,529
♪ or I wouldn't care ♪
994
00:52:45,529 --> 00:52:47,531
Wow.
995
00:52:49,900 --> 00:52:51,768
Cute outfit.
Looking great.
996
00:52:51,768 --> 00:52:52,736
How's it going?
997
00:52:52,736 --> 00:52:54,271
You never
return my calls.
998
00:52:54,271 --> 00:52:56,306
Hey, Genevieve.
999
00:52:58,475 --> 00:53:00,744
Oh, good morning,
starla.
1000
00:53:00,744 --> 00:53:03,380
I love
your new perfume.
1001
00:53:03,380 --> 00:53:04,381
What's that called?
1002
00:53:04,381 --> 00:53:06,950
I remember.
It's called over.
1003
00:53:06,950 --> 00:53:09,686
Oh, yeah?
1004
00:53:10,420 --> 00:53:11,922
Oh, and in case
you didn't know,
1005
00:53:11,922 --> 00:53:15,492
your beret looks
totally retarded!
1006
00:53:23,266 --> 00:53:25,268
Come on.
Let's go. Let's go.
1007
00:53:25,268 --> 00:53:28,838
♪ She was a wide-eyed
girl ♪
1008
00:53:28,838 --> 00:53:34,878
♪ her lips, as sweet
as a tangerine ♪
1009
00:53:35,278 --> 00:53:40,450
♪ but only lord knows
why she want to fuck with me ♪
1010
00:53:40,717 --> 00:53:43,653
[TV playing]
1011
00:53:43,653 --> 00:53:47,324
[Laughter]
1012
00:53:49,960 --> 00:53:51,695
♪ French bitch ♪
1013
00:53:51,695 --> 00:53:55,632
♪ stole my man 'cause she felt
the need to scratch an itch ♪
1014
00:53:55,632 --> 00:53:58,401
♪ you've given her candy
and you've given her snow ♪
1015
00:53:58,401 --> 00:54:01,972
♪ but the dirty little
motherlover won't let go ♪
1016
00:54:01,972 --> 00:54:03,540
♪ French bitch ♪
1017
00:54:03,540 --> 00:54:07,510
♪ stole my man 'cause she felt
the need to scratch an itch ♪
1018
00:54:07,510 --> 00:54:12,315
♪ you've given her candy
and you've given her snow ♪
1019
00:54:12,315 --> 00:54:15,986
♪ she was
a wide-eyed girl ♪
1020
00:54:16,686 --> 00:54:19,489
[Song continues]
1021
00:54:21,725 --> 00:54:23,860
♪ And now she's trying
to take my man ♪
1022
00:54:23,860 --> 00:54:27,664
♪ from underneath
my nails ♪
1023
00:54:27,664 --> 00:54:30,467
[Song continues]
1024
00:54:36,873 --> 00:54:39,809
♪ French bitch ♪
1025
00:54:43,546 --> 00:54:46,583
[Genevieve reading
announcements]
1026
00:54:52,822 --> 00:54:55,692
Starla: what else
could she take from me,
1027
00:54:55,692 --> 00:54:56,993
other than my life?
1028
00:54:56,993 --> 00:55:03,033
I was gonna get this leech
before she sucked me dry.
1029
00:55:03,033 --> 00:55:11,007
Please find Genevieve leplouff,
Paris, France.
1030
00:55:11,574 --> 00:55:16,546
Please e-mail me
at superstarla.Com.
1031
00:55:16,546 --> 00:55:18,882
[Sighs]
1032
00:55:19,683 --> 00:55:23,820
J'ai mal agi,
et j'ai träs honte de moi.
1033
00:55:23,820 --> 00:55:25,755
Je t'en supplie.
Pardonnez-moi.
1034
00:55:25,755 --> 00:55:27,824
I don't speak French!
1035
00:55:27,824 --> 00:55:30,460
I have done
despicable things,
1036
00:55:30,460 --> 00:55:32,796
but only because
i was dazzled
1037
00:55:32,796 --> 00:55:34,764
by the beauty
of your life.
1038
00:55:34,764 --> 00:55:36,633
Please do not
kiss my knees.
1039
00:55:36,633 --> 00:55:38,635
That is just
too squirrely for words.
1040
00:55:38,635 --> 00:55:39,969
I am malice
aforethought,
1041
00:55:39,969 --> 00:55:41,404
the daughter
of evil,
1042
00:55:41,404 --> 00:55:42,505
the whore
of Babylon.
1043
00:55:42,505 --> 00:55:45,475
I know you could
never forgive me,
1044
00:55:45,475 --> 00:55:47,577
but at least let me
try to explain.
1045
00:55:47,577 --> 00:55:50,347
Explain what?!
1046
00:55:50,347 --> 00:55:53,083
Not long ago, I had
a beautiful family myself.
1047
00:55:53,083 --> 00:55:55,885
My life fell apart
like a dry croissant.
1048
00:55:55,885 --> 00:55:59,089
But then I came here,
and you opened up your limbs
1049
00:55:59,089 --> 00:56:01,624
and welcomed me to
your family's warm bosom,
1050
00:56:01,624 --> 00:56:03,626
and let me
into your world.
1051
00:56:03,626 --> 00:56:05,695
And then, poof...
1052
00:56:05,695 --> 00:56:08,498
Thanks to you,
i had a new family.
1053
00:56:08,498 --> 00:56:12,402
I admired you so much.
I adored you.
1054
00:56:12,402 --> 00:56:17,507
And then...And then
i wanted to be you.
1055
00:56:17,807 --> 00:56:21,111
Your life is
like a fairy tale.
1056
00:56:21,111 --> 00:56:25,915
You are so beautiful
and sophistique
1057
00:56:25,915 --> 00:56:29,386
and charmante--
everything I wasn't.
1058
00:56:29,386 --> 00:56:34,457
I became obsessed.
I was so jealous of you.
1059
00:56:36,025 --> 00:56:37,827
You poor thing.
1060
00:56:37,827 --> 00:56:39,095
It must have
been hard.
1061
00:56:39,095 --> 00:56:40,930
I tried to take
your family away.
1062
00:56:40,930 --> 00:56:42,699
How can you
ever forgive me?
1063
00:56:42,699 --> 00:56:46,536
I almost feel guilty
my life was so perfect.
1064
00:56:46,536 --> 00:56:48,605
No wonder
you were jealous.
1065
00:56:48,605 --> 00:56:49,739
Don't blame yourself.
1066
00:56:49,739 --> 00:56:51,775
It is not you
who should feel guilty.
1067
00:56:51,775 --> 00:56:55,412
I know this sounds
strange, but...
1068
00:56:55,412 --> 00:56:56,646
If it wasn't for you
1069
00:56:56,646 --> 00:56:58,114
totally messing up
my life,
1070
00:56:58,114 --> 00:56:59,482
I would have
never realized
1071
00:56:59,482 --> 00:57:01,718
what it's like
to not be the best.
1072
00:57:01,718 --> 00:57:05,789
Maybe it'll make me
an even better person.
1073
00:57:05,789 --> 00:57:07,524
I will make
everything right.
1074
00:57:07,524 --> 00:57:10,093
I swear it,
on the graves of mon päre
1075
00:57:10,093 --> 00:57:11,961
and my beloved Jean-Marie.
1076
00:57:11,961 --> 00:57:14,197
I must, or I will
lose my soul.
1077
00:57:14,197 --> 00:57:17,801
There is only one way
to extinguish my guilt.
1078
00:57:17,801 --> 00:57:21,037
I must come cleanly.
1079
00:57:21,938 --> 00:57:24,908
The tape.
1080
00:57:29,179 --> 00:57:34,117
Oh, starla, that outfit
suits you so well.
1081
00:57:34,117 --> 00:57:36,886
I'm so happy that we
are friends once again.
1082
00:57:36,886 --> 00:57:38,855
[Kiss kiss]
1083
00:57:38,855 --> 00:57:41,925
Me, too. But first
things first.
1084
00:57:41,925 --> 00:57:44,594
We don't want to be late
for French class.
1085
00:57:44,594 --> 00:57:47,530
After my confession,
you will once more
1086
00:57:47,530 --> 00:57:50,500
be the Princess
of splendona high.
1087
00:57:50,500 --> 00:57:52,235
Trust me.
I will make sure
1088
00:57:52,235 --> 00:57:54,737
everyone will know
the truth.
1089
00:57:54,737 --> 00:57:57,106
Oh, let me do that.
1090
00:58:01,978 --> 00:58:06,249
I'm just so happy
to get my life back.
1091
00:58:18,661 --> 00:58:21,064
Hey, starla,
good to see you back.
1092
00:58:21,064 --> 00:58:22,632
I love your shoes!
1093
00:58:22,632 --> 00:58:25,235
Howdy, y'all.
1094
00:58:25,235 --> 00:58:28,004
Beautiful day.
1095
00:58:28,004 --> 00:58:30,807
[Voices echoing]
1096
00:58:51,194 --> 00:58:54,831
Uh...
1097
00:59:05,275 --> 00:59:08,912
Can't it wait?
We're on our way to--
1098
00:59:08,912 --> 00:59:10,280
what are you
doing with her?
1099
00:59:10,280 --> 00:59:14,017
It's like a miracle.
She turned over the tape,
1100
00:59:14,017 --> 00:59:15,885
and she's gonna confess
everything.
1101
00:59:15,885 --> 00:59:17,787
Are you ok?
1102
00:59:17,787 --> 00:59:20,189
Sure. I never
felt better.
1103
00:59:20,189 --> 00:59:22,992
She went through
this whole catholic thing--
1104
00:59:22,992 --> 00:59:25,995
kissing my knees
and calling herself a whore.
1105
00:59:25,995 --> 00:59:28,097
It was like
taxicab confessions.
1106
00:59:28,097 --> 00:59:31,100
We're gonna get everything
straightened away.
1107
00:59:31,100 --> 00:59:32,936
I'll be
head hornette again.
1108
00:59:32,936 --> 00:59:37,774
I'll be a lock for the junior
anchorpersons competition.
1109
00:59:37,774 --> 00:59:39,742
You'd take
Kyle back?
1110
00:59:39,742 --> 00:59:42,679
Well, yeah.
1111
00:59:43,880 --> 00:59:45,782
What?
1112
00:59:45,782 --> 00:59:46,983
Nothing.
1113
00:59:46,983 --> 00:59:49,252
Hope it all
works out.
1114
00:59:49,252 --> 00:59:51,821
You deserve it.
1115
00:59:52,288 --> 00:59:53,356
Freak.
1116
00:59:53,356 --> 00:59:55,258
What was
that about?
1117
00:59:55,258 --> 00:59:58,795
I have no idea.
1118
00:59:59,329 --> 01:00:02,131
[Distorted voices]
1119
01:00:07,036 --> 01:00:08,705
Wow.
1120
01:00:08,705 --> 01:00:11,708
[Monsieur Duke
speaking French]
1121
01:00:14,744 --> 01:00:17,046
Young lady, you are no longer
a member of my class.
1122
01:00:17,046 --> 01:00:19,215
Now, I don't want
any trouble from you,
1123
01:00:19,215 --> 01:00:21,017
so why don't you
just turn around--
1124
01:00:21,017 --> 01:00:23,853
uno momento,
s'il vous plait.
1125
01:00:24,087 --> 01:00:26,055
Genevieve has
a little something
1126
01:00:26,055 --> 01:00:28,157
she wants to get
off her chest.
1127
01:00:28,157 --> 01:00:33,129
Go on. Tell them
what really happened.
1128
01:00:34,263 --> 01:00:35,832
Play this tape.
1129
01:00:35,832 --> 01:00:38,167
Starla, I won't have you
disrupting this class.
1130
01:00:38,167 --> 01:00:40,670
Monsieur Duke,
some things are
1131
01:00:40,670 --> 01:00:42,639
a little more important
than French class.
1132
01:00:42,639 --> 01:00:46,042
In fact...
Most things are.
1133
01:00:46,042 --> 01:00:48,211
Ha ha ha!
1134
01:00:50,680 --> 01:00:53,383
Play this tape! Now!
1135
01:00:53,383 --> 01:00:54,951
Immédiatement. andele.
1136
01:00:54,951 --> 01:00:57,253
Genevieve:
please, do as she says.
1137
01:00:57,253 --> 01:01:00,356
Play the tape,
i beg you.
1138
01:01:04,994 --> 01:01:07,063
Starla's voice:
The whole school
1139
01:01:07,063 --> 01:01:08,998
is nothing but a bunch
of phony posers,
1140
01:01:08,998 --> 01:01:14,137
a nest of users, losers,
and self-abusers.
1141
01:01:15,772 --> 01:01:18,374
Actually, that's
not the right tape.
1142
01:01:18,374 --> 01:01:22,178
I think we'd all like
to hear the rest.
1143
01:01:22,178 --> 01:01:24,881
[Screaming]
1144
01:01:31,087 --> 01:01:33,990
Starla's voice: Don't get me
started on monsieur le Duke,
1145
01:01:33,990 --> 01:01:36,125
Mr. "I'm married,
but teenage girls
1146
01:01:36,125 --> 01:01:38,795
make my pop my Jimmy
in my fruit de looms."
1147
01:01:38,795 --> 01:01:40,830
And I'll tell you
something else.
1148
01:01:40,830 --> 01:01:43,966
He and his wife Marilyn get
together with the neighbors,
1149
01:01:43,966 --> 01:01:46,769
and they take off all
their clothes, and they--
1150
01:01:46,769 --> 01:01:48,738
that'll be
enough of that.
1151
01:01:48,738 --> 01:01:51,240
You don't understand!
She switched the tapes!
1152
01:01:51,240 --> 01:01:55,812
And I suppose that wasn't
your voice we were hearing?
1153
01:01:55,812 --> 01:01:59,348
Aah!
1154
01:01:59,348 --> 01:02:02,251
[Screaming]
1155
01:02:04,087 --> 01:02:06,923
[Shouting in French]
1156
01:02:08,224 --> 01:02:11,994
She's got a knife,
and she's high!
1157
01:02:17,133 --> 01:02:19,035
You bitch!
1158
01:02:19,035 --> 01:02:21,404
[Screaming]
1159
01:02:21,404 --> 01:02:23,239
Securité! securité!
1160
01:02:23,239 --> 01:02:25,942
[Screaming continues]
1161
01:02:37,186 --> 01:02:38,788
[Door opens]
1162
01:02:38,788 --> 01:02:41,290
Come with me.
1163
01:02:50,366 --> 01:02:52,769
[Vomits]
1164
01:02:52,769 --> 01:02:55,371
Oh, my. Come on.
1165
01:02:55,371 --> 01:02:56,773
Ha ha ha...
1166
01:02:56,773 --> 01:02:58,374
Come on.
1167
01:02:58,908 --> 01:03:03,279
If these turn out good,
could I order prints?
1168
01:03:24,433 --> 01:03:25,935
This is sheriff
Ronald flinkman
1169
01:03:25,935 --> 01:03:28,404
of the splendona
sheriff's department.
1170
01:03:28,404 --> 01:03:32,842
Attendez-vous,
s'il vous plait.
1171
01:03:34,177 --> 01:03:36,846
Miss Grady, this is
sheriff flinkman.
1172
01:03:36,846 --> 01:03:38,481
Oh, yes. We've been
expecting your call
1173
01:03:38,481 --> 01:03:40,983
ever since the school
phoned us about our starla.
1174
01:03:40,983 --> 01:03:44,253
Then you know she's probably
in a spot of trouble?
1175
01:03:44,253 --> 01:03:46,489
You might want to come
down here and pick her up.
1176
01:03:46,489 --> 01:03:49,125
Well, to tell you
the truth, officer,
1177
01:03:49,125 --> 01:03:50,860
I talked it over
with my husband, Arnie,
1178
01:03:50,860 --> 01:03:53,396
and we both feel
a little tough love
1179
01:03:53,396 --> 01:03:54,597
might be in order.
1180
01:03:54,597 --> 01:03:58,067
If we just sort of let
starla cool her heels
1181
01:03:58,067 --> 01:04:00,570
in the slammer
for a couple of days?
1182
01:04:00,570 --> 01:04:04,841
Would it be ok?
Well, hell, yeah.
1183
01:04:04,841 --> 01:04:05,975
Very good, then.
1184
01:04:05,975 --> 01:04:10,012
Thank you,
sheriff flink...Man.
1185
01:04:10,012 --> 01:04:12,114
Bye.
1186
01:04:13,182 --> 01:04:17,453
At last...
A parent who cares.
1187
01:04:18,554 --> 01:04:19,856
Who was that?
1188
01:04:19,856 --> 01:04:21,224
Starla.
she called to say
1189
01:04:21,224 --> 01:04:23,326
she'd be working
all night with ed,
1190
01:04:23,326 --> 01:04:25,461
rehearsing her news piece
for the competition,
1191
01:04:25,461 --> 01:04:28,598
and she'll meet us
there tomorrow.
1192
01:04:28,598 --> 01:04:30,600
Oh.
1193
01:04:30,600 --> 01:04:33,402
Ok.
1194
01:04:38,574 --> 01:04:40,343
Am I getting out
of here?
1195
01:04:40,343 --> 01:04:41,944
I'm sorry, honey.
Not yet.
1196
01:04:41,944 --> 01:04:44,614
But we're gonna let you
get all cleaned up.
1197
01:04:44,614 --> 01:04:46,949
Just being in here
makes me feel dirty.
1198
01:04:46,949 --> 01:04:50,653
To be honest, I could
use a nice, hot bath.
1199
01:04:53,189 --> 01:04:57,493
None of y'all has got
any cream rinse?
1200
01:05:03,332 --> 01:05:05,401
Dear god...
1201
01:05:05,401 --> 01:05:08,905
I promise, if you
let me out of here,
1202
01:05:08,905 --> 01:05:11,040
to become a sweeter...
1203
01:05:11,040 --> 01:05:15,945
More caring
and considerate person.
1204
01:05:15,945 --> 01:05:20,216
Thank you, god, for giving me
this cell all to myself.
1205
01:05:20,216 --> 01:05:22,985
I take that as a sign.
1206
01:05:22,985 --> 01:05:25,521
[Door opens]
1207
01:05:30,426 --> 01:05:33,129
[Snoring]
1208
01:05:38,467 --> 01:05:40,937
[Woman farting]
1209
01:05:40,937 --> 01:05:44,440
Ugh!
1210
01:05:46,575 --> 01:05:47,944
[Door opens]
1211
01:05:47,944 --> 01:05:49,478
Now what?
1212
01:05:49,478 --> 01:05:51,147
You are free,
darling.
1213
01:05:51,147 --> 01:05:53,282
Oh!
1214
01:06:01,357 --> 01:06:03,059
Where's mom and dad?
1215
01:06:03,059 --> 01:06:05,461
Genevieve told them
that you'd meet them
1216
01:06:05,461 --> 01:06:07,496
at the junior
anchorperson competition.
1217
01:06:07,496 --> 01:06:10,032
So they let me
rot in prison?
1218
01:06:10,032 --> 01:06:11,734
Well, they didn't
really know.
1219
01:06:11,734 --> 01:06:14,303
Well, then
who bailed me out?
1220
01:06:14,303 --> 01:06:15,371
I did.
1221
01:06:15,371 --> 01:06:17,173
You? how?
1222
01:06:17,173 --> 01:06:21,043
I thought you
might need this.
1223
01:06:28,584 --> 01:06:31,654
That your broke
your piggy bank for me?
1224
01:06:31,654 --> 01:06:34,724
Yeah. well, somebody
had to do something.
1225
01:06:34,724 --> 01:06:39,195
Why? you don't
even like me.
1226
01:06:40,563 --> 01:06:42,732
Nobody fucks
with my family
1227
01:06:42,732 --> 01:06:44,266
and gets away
with it.
1228
01:06:44,266 --> 01:06:46,702
Now let's go.
1229
01:06:52,675 --> 01:06:54,477
Where are we going?
1230
01:06:54,477 --> 01:06:55,511
To the car.
1231
01:06:55,511 --> 01:06:57,246
You don't have
a car.
1232
01:06:57,246 --> 01:06:59,515
Someone else
does.
1233
01:07:18,667 --> 01:07:21,270
[Sighs] if you're
here to tell me
1234
01:07:21,270 --> 01:07:24,106
what a jerk I am,
take a number.
1235
01:07:24,106 --> 01:07:27,243
No, but before
we move on,
1236
01:07:27,243 --> 01:07:28,778
I have to say...
1237
01:07:28,778 --> 01:07:32,081
You were monumentally
cruel to me.
1238
01:07:32,081 --> 01:07:33,649
I know.
1239
01:07:33,649 --> 01:07:35,651
But can we
please hurry?
1240
01:07:35,651 --> 01:07:37,486
Because I don't want
to miss the competition.
1241
01:07:37,486 --> 01:07:40,456
There's a piece of
information you should know.
1242
01:07:40,456 --> 01:07:43,325
Uh...this came
in your e-mail.
1243
01:07:43,325 --> 01:07:46,495
I think you might
like to read it.
1244
01:07:48,664 --> 01:07:52,101
"Genevieve leplouff
was a student at our school
1245
01:07:52,101 --> 01:07:54,770
"who graduated in 1939.
1246
01:07:54,770 --> 01:07:57,807
"You'll find her grave
at the cemetery in Paris,
1247
01:07:57,807 --> 01:07:59,608
"just 3 headstones
behind Jim Morrison
1248
01:07:59,608 --> 01:08:03,112
and 2 headstones
to the right of balzac."
1249
01:08:03,112 --> 01:08:04,447
What?!
1250
01:08:04,447 --> 01:08:06,148
Where'd you find
this girl, anyway?
1251
01:08:06,148 --> 01:08:10,419
I didn't find her!
She found me!
1252
01:08:10,419 --> 01:08:12,621
Who is she?
1253
01:08:12,621 --> 01:08:14,690
There's more.
1254
01:08:14,690 --> 01:08:16,759
Spit it out!
1255
01:08:17,259 --> 01:08:20,629
Sorry.
what is it?
1256
01:08:20,629 --> 01:08:23,632
I thila fiend
is trying to steal
1257
01:08:23,632 --> 01:08:24,867
your place
in the competition.
1258
01:08:24,867 --> 01:08:28,270
I overheard her
practicing your piece.
1259
01:08:28,270 --> 01:08:29,738
What?!
1260
01:08:30,506 --> 01:08:32,775
That cow
is incredible!
1261
01:08:32,775 --> 01:08:34,210
She's
an ice-cold pro.
1262
01:08:34,210 --> 01:08:37,580
Yeah? well, I'm gonna
kick her ice-cold ass!
1263
01:08:40,116 --> 01:08:41,350
What?
1264
01:08:41,350 --> 01:08:45,654
"Kick her
ice-cold ass."
1265
01:08:45,654 --> 01:08:49,125
Ice...cow...ass.
1266
01:08:49,125 --> 01:08:51,660
Ice cow ass!
Ice cow ass!
1267
01:08:51,660 --> 01:08:55,131
Come on!
Take me home!
1268
01:08:55,364 --> 01:08:59,301
Man: welcome, everyone,
to the k.E.H.A. Studios
1269
01:08:59,301 --> 01:09:01,370
junior anchorpersons
competition.
1270
01:09:01,370 --> 01:09:04,340
The winner of the junior
anchorpersons competition
1271
01:09:04,340 --> 01:09:05,641
will be awarded
a scholarship
1272
01:09:05,641 --> 01:09:08,844
to study broadcasting
at Wellesley college,
1273
01:09:08,844 --> 01:09:12,882
the big chance to reach
fame and fortune.
1274
01:09:12,882 --> 01:09:16,385
Is Susan Douglas
from thompkins high
1275
01:09:16,385 --> 01:09:20,289
with "mulch,
the gardener's friend."
1276
01:09:20,289 --> 01:09:22,658
Girl: my name
is Susan Douglas,
1277
01:09:22,658 --> 01:09:24,560
and my story tonight
is important
1278
01:09:24,560 --> 01:09:27,329
because
the world needs mulch.
1279
01:09:28,264 --> 01:09:30,866
[Tires screech]
1280
01:09:32,601 --> 01:09:35,371
[Tires screech]
1281
01:09:53,589 --> 01:09:55,558
Yes!
1282
01:10:01,530 --> 01:10:03,899
Where is starla?
1283
01:10:03,899 --> 01:10:08,204
Mamai have
been thinking.
1284
01:10:08,204 --> 01:10:10,539
The important thing
is for the show to go on.
1285
01:10:10,539 --> 01:10:14,310
I will fill in for starla
if she's not here in time.
1286
01:10:14,310 --> 01:10:17,313
Oui, papi have
given the judges
1287
01:10:17,313 --> 01:10:21,584
I think it's what
she would have wanted.
1288
01:10:23,652 --> 01:10:26,388
[Tires screech]
1289
01:10:31,360 --> 01:10:34,663
I'm gonna put a 2-second
dissolve in here, ok?
1290
01:10:34,663 --> 01:10:36,398
Yeah. whatever.
1291
01:10:36,398 --> 01:10:38,867
[Typing]
1292
01:10:49,445 --> 01:10:51,447
Thomas: next up,
ladies and gentlemen,
1293
01:10:51,447 --> 01:10:54,250
will be Doreen gilmore
of splendona high
1294
01:10:54,250 --> 01:10:55,851
with "color-blind."
1295
01:10:55,851 --> 01:10:59,021
[Bleating and hissing]
1296
01:11:01,890 --> 01:11:04,627
[Horse neighs]
1297
01:11:06,762 --> 01:11:10,399
Tonight, I'm gonna introduce you
to the haskel family--
1298
01:11:10,399 --> 01:11:13,535
James, lerlene,
and their 7-year-old son Ronny.
1299
01:11:13,535 --> 01:11:17,840
Ronny hasn't seen much tragedy
or pain in his young life,
1300
01:11:17,840 --> 01:11:19,475
but as you'll
discover tonight,
1301
01:11:19,475 --> 01:11:23,879
it's what he doesn't see
that truly hurts.
1302
01:11:24,680 --> 01:11:26,448
Doreen's voice:
He was like any child,
1303
01:11:26,448 --> 01:11:30,619
but early on, lerlene noticed
her son was not like any child.
1304
01:11:30,619 --> 01:11:32,921
Ronny was helping me
set the table for dinner,
1305
01:11:32,921 --> 01:11:35,824
and I said, "Ronny,
bring mama the ketchup."
1306
01:11:35,824 --> 01:11:37,493
And he said,
"which one's that?"
1307
01:11:37,493 --> 01:11:40,296
And I said,
"the red one, darling."
1308
01:11:40,296 --> 01:11:42,965
[Dramatic music playing]
1309
01:11:43,866 --> 01:11:46,969
He brought me the mustard.
1310
01:11:46,969 --> 01:11:49,071
[Audience groans]
1311
01:11:49,071 --> 01:11:51,874
Doreen's voice:
The diagnosis was horrifying.
1312
01:11:51,874 --> 01:11:53,942
Little Ronny was color-blind.
1313
01:11:53,942 --> 01:11:58,314
Little Ronny's older brother,
as well as his father,
1314
01:11:58,314 --> 01:12:01,083
had been very upset
by lerlene's reaction...
1315
01:12:01,083 --> 01:12:03,619
[Voice fades]
1316
01:12:03,619 --> 01:12:04,720
This is it.
1317
01:12:04,720 --> 01:12:06,955
I'd better hurry
and deliver this tape.
1318
01:12:06,955 --> 01:12:08,957
Wait.
1319
01:12:09,925 --> 01:12:13,062
I've wanted to be
an anchorperson my whole life.
1320
01:12:13,062 --> 01:12:17,900
What if I'm no good?
What if I fail?
1321
01:12:17,900 --> 01:12:24,106
What if the best
i can do...Is cable?
1322
01:12:31,680 --> 01:12:34,850
What? do I have
something on my face?
1323
01:12:34,850 --> 01:12:39,621
You just make me laugh,
that's all.
1324
01:12:41,523 --> 01:12:45,027
Go get 'em,
cable girl.
1325
01:12:45,394 --> 01:12:47,463
Well,
as Nietzsche says,
1326
01:12:47,463 --> 01:12:48,931
that which
does not kill us
1327
01:12:48,931 --> 01:12:50,899
only makes us
stronger.
1328
01:12:50,899 --> 01:12:54,937
Thanks...i think.
1329
01:12:55,704 --> 01:12:57,573
[Sighs]
1330
01:12:57,573 --> 01:13:00,909
Doreen: that is a question
for the experts.
1331
01:13:00,909 --> 01:13:04,580
On a personal note, I would
just like to say to y'all
1332
01:13:04,580 --> 01:13:09,818
little Ronny
is so young...So young.
1333
01:13:09,818 --> 01:13:13,922
I don't know
what kind of god does this.
1334
01:13:13,922 --> 01:13:15,624
Thank you.
1335
01:13:16,959 --> 01:13:19,895
[Applause]
1336
01:13:24,900 --> 01:13:27,703
Dude, you're not
supposed to be in here.
1337
01:13:27,703 --> 01:13:29,438
...a substitution
in the entries.
1338
01:13:29,438 --> 01:13:31,106
Taking the place
of starla Grady
1339
01:13:31,106 --> 01:13:33,909
will be
Genevieve leplouff.
1340
01:13:33,909 --> 01:13:35,077
[Applause]
1341
01:13:35,077 --> 01:13:37,112
You got the wrong tape
for starla Grady.
1342
01:13:37,112 --> 01:13:40,682
Thomas: Genevieve leplouff,
ladies and gentlemen,
1343
01:13:40,682 --> 01:13:42,518
with "missing girl."
1344
01:13:42,518 --> 01:13:45,421
[Applause and cheering]
1345
01:13:51,894 --> 01:13:54,029
Thanks, man.
1346
01:13:54,763 --> 01:13:58,500
Tonight, I'm standing in
for starla Grady,
1347
01:13:58,500 --> 01:14:00,569
who has shown me
so much love.
1348
01:14:00,569 --> 01:14:01,703
It pains me to report
1349
01:14:01,703 --> 01:14:03,038
that starla could not
be here tonight
1350
01:14:03,038 --> 01:14:05,207
because she has suffered
a temporary setback
1351
01:14:05,207 --> 01:14:10,112
in her ongoing battle
with...Drug addiction.
1352
01:14:10,112 --> 01:14:15,717
Today she's in prison,
strung-out and disgraced,
1353
01:14:15,717 --> 01:14:18,220
her once-proud reputation
in tatters.
1354
01:14:18,220 --> 01:14:21,056
It seems that starla
has had a double identity.
1355
01:14:21,056 --> 01:14:22,825
She deceived
her friends and family
1356
01:14:22,825 --> 01:14:26,195
but unfortunately,
could not deceive herself.
1357
01:14:26,195 --> 01:14:28,630
How did she pay for
this addiction?
1358
01:14:28,630 --> 01:14:31,500
I will simply say
that prostitution
1359
01:14:31,500 --> 01:14:34,203
is one of the most ancient
forms of commerce.
1360
01:14:34,203 --> 01:14:36,505
[Audience gasps]
1361
01:14:38,774 --> 01:14:39,975
What?!
1362
01:14:39,975 --> 01:14:42,077
Give me strength.
1363
01:14:42,077 --> 01:14:44,780
My subject is the tragedy
of missing children.
1364
01:14:44,780 --> 01:14:46,815
Tonight I'll tell you
the heartbreaking story
1365
01:14:46,815 --> 01:14:50,686
of one little girl who has been
missing for too long.
1366
01:14:50,686 --> 01:14:53,222
Video, please.
1367
01:14:56,692 --> 01:15:00,529
Take a good look
at this missing girl.
1368
01:15:00,529 --> 01:15:05,234
It's Genevieve leplouff,
the French exchange student
1369
01:15:05,234 --> 01:15:08,003
we have all come
to know and love.
1370
01:15:08,003 --> 01:15:09,104
Right?
1371
01:15:09,104 --> 01:15:11,907
Or is she
someone else?
1372
01:15:11,907 --> 01:15:13,041
[Audience gasps]
1373
01:15:13,041 --> 01:15:14,576
Look again.
1374
01:15:14,576 --> 01:15:16,044
Many of you
might recognize
1375
01:15:16,044 --> 01:15:17,513
this little miss
of a girl.
1376
01:15:17,513 --> 01:15:19,681
It's Clarissa fogelsey,
1377
01:15:19,681 --> 01:15:23,752
formerly of
splendona, Texas.
1378
01:15:23,752 --> 01:15:25,554
[Audience gasps]
1379
01:15:25,554 --> 01:15:27,589
Oh, my god!
1380
01:15:27,589 --> 01:15:29,157
Yeah, you go, girl.
1381
01:15:29,157 --> 01:15:31,927
[Audience talking excitedly]
1382
01:15:32,528 --> 01:15:34,730
Isn't that right,
Clarissa?
1383
01:15:34,730 --> 01:15:39,268
[Texas accent] Oh,
you are such a loser bitch!
1384
01:15:39,268 --> 01:15:40,235
[Audience gasps]
1385
01:15:40,235 --> 01:15:41,870
Ok, that is
not French.
1386
01:15:41,870 --> 01:15:44,039
That's not even
European.
1387
01:15:44,039 --> 01:15:45,674
Damn you,
starla Grady!
1388
01:15:45,674 --> 01:15:48,644
For those of you who might
not remember Clarissa,
1389
01:15:48,644 --> 01:15:50,812
this clip courtesy
of the archives
1390
01:15:50,812 --> 01:15:52,714
of my father,
Mr. Arnold Grady,
1391
01:15:52,714 --> 01:15:56,585
might refresh
your memory.
1392
01:15:56,585 --> 01:15:58,987
[Music playing]
1393
01:15:58,987 --> 01:16:02,190
Starla:
it was in third grade,
1394
01:16:02,190 --> 01:16:07,062
when little Clarissa
had a most unfortunate encounter
1395
01:16:07,062 --> 01:16:09,064
with the ice cow.
1396
01:16:09,064 --> 01:16:11,266
[Audience laughing]
1397
01:16:11,266 --> 01:16:13,035
I remember that.
1398
01:16:13,035 --> 01:16:13,969
Ha ha ha!
1399
01:16:13,969 --> 01:16:15,203
Whatever happened
to Clarissa
1400
01:16:15,203 --> 01:16:18,140
after she was caught
kissing the ice cow's ass?
1401
01:16:18,140 --> 01:16:20,142
[Laughter continues]
1402
01:16:20,142 --> 01:16:23,245
Now we know the truth.
1403
01:16:25,280 --> 01:16:27,916
Clarissa's family
moved to France.
1404
01:16:27,916 --> 01:16:29,918
Surely some of you
remember.
1405
01:16:29,918 --> 01:16:31,753
One day,
for some reason,
1406
01:16:31,753 --> 01:16:33,922
she created
Genevieve leplouff
1407
01:16:33,922 --> 01:16:35,591
and returned
to splendona,
1408
01:16:35,591 --> 01:16:36,758
where me
and my family
1409
01:16:36,758 --> 01:16:38,760
unknowingly
took her in,
1410
01:16:38,760 --> 01:16:41,997
gave her love
and understanding.
1411
01:16:41,997 --> 01:16:45,934
She waged a smear
campaign against me.
1412
01:16:45,934 --> 01:16:49,137
How could you
do this to me?
1413
01:16:52,240 --> 01:16:55,677
Yes, it's true.
I admit it.
1414
01:16:55,677 --> 01:16:57,879
I wanted to ruin
your life,
1415
01:16:57,879 --> 01:16:59,314
and I'll
tell you why.
1416
01:16:59,314 --> 01:17:02,017
Because you
ruined mine!
1417
01:17:02,017 --> 01:17:05,821
See? you don't even
remember, do you?
1418
01:17:05,821 --> 01:17:08,023
It was you
who told me to kiss
1419
01:17:08,023 --> 01:17:09,925
that ice cow's ass
for good luck,
1420
01:17:09,925 --> 01:17:11,259
and I fell for it!
1421
01:17:11,259 --> 01:17:14,363
[Audience laughing]
1422
01:17:16,131 --> 01:17:18,233
Is that so funny?
1423
01:17:18,233 --> 01:17:20,969
Even after my family
moved away,
1424
01:17:20,969 --> 01:17:22,738
the pain remained!
1425
01:17:22,738 --> 01:17:25,974
Don't you see?
She ruined my life!
1426
01:17:25,974 --> 01:17:28,944
I'm the victim here.
1427
01:17:28,944 --> 01:17:31,013
[Audience laughing]
1428
01:17:31,013 --> 01:17:32,848
Girl: get over it!
1429
01:17:32,848 --> 01:17:35,083
No, no.
1430
01:17:35,083 --> 01:17:38,086
She's right.
1431
01:17:38,086 --> 01:17:40,956
[Sighs]
1432
01:17:42,357 --> 01:17:45,427
I...starla Grady...
1433
01:17:45,427 --> 01:17:49,197
Take responsibility
for Clarissa's pain.
1434
01:17:49,197 --> 01:17:53,402
Clarissa, I'm sorry.
1435
01:17:54,169 --> 01:17:56,705
Come on, splendona.
1436
01:17:56,705 --> 01:17:58,140
Help me embrace Clarissa
1437
01:17:58,140 --> 01:18:02,844
and let her know that
her long nightmare is over.
1438
01:18:02,844 --> 01:18:06,682
Welcome home, Clarissa!
1439
01:18:08,750 --> 01:18:11,787
[Cheering and applause]
1440
01:18:20,796 --> 01:18:25,167
Amazing. she's even
locked this one up.
1441
01:18:35,310 --> 01:18:39,081
You manipulative brat.
You used me again.
1442
01:18:39,081 --> 01:18:42,851
Look at you,
so self-righteous,
1443
01:18:42,851 --> 01:18:46,822
you're a bigger fake
than I could ever be.
1444
01:18:46,822 --> 01:18:50,492
Why, Clarissa, whatever
are you talking about?
1445
01:18:50,492 --> 01:18:53,028
You know goddamn well
what I'm talking about!
1446
01:18:53,028 --> 01:18:55,397
You humiliated me
in front of
1447
01:18:55,397 --> 01:18:57,199
this piece of crap town
all over again
1448
01:18:57,199 --> 01:19:01,036
just to win some
stupid competition!
1449
01:19:01,036 --> 01:19:02,404
[Audience groans]
1450
01:19:02,404 --> 01:19:05,040
We're just alike,
you and me.
1451
01:19:05,040 --> 01:19:07,375
We both created
ourselves,
1452
01:19:07,375 --> 01:19:11,046
and we both use other people
as a means to get what we want.
1453
01:19:11,046 --> 01:19:16,251
You know, you always
were a bad loser!
1454
01:19:16,251 --> 01:19:18,420
Oh, I hate you.
1455
01:19:18,420 --> 01:19:21,156
I hate you
and this town
1456
01:19:21,156 --> 01:19:24,493
and all the pathetic
inbreds that live here!
1457
01:19:24,493 --> 01:19:27,262
[Audience gasps]
1458
01:19:32,801 --> 01:19:34,302
Say what you want
about me,
1459
01:19:34,302 --> 01:19:39,141
but don't mess
with splendona!
1460
01:19:39,141 --> 01:19:40,041
Oh!
1461
01:19:40,041 --> 01:19:42,911
[Cheering and applause]
1462
01:19:51,286 --> 01:19:53,021
Starla.
1463
01:19:56,358 --> 01:20:00,295
Starla!
1464
01:20:00,295 --> 01:20:03,165
Starla! starla.
1465
01:20:03,165 --> 01:20:04,299
I was a jerk.
1466
01:20:04,299 --> 01:20:06,434
I was
a complete jerk.
1467
01:20:06,434 --> 01:20:08,904
I was seduced
la fiend.
1468
01:20:08,904 --> 01:20:11,206
But it's you
who I love.
1469
01:20:11,206 --> 01:20:14,042
How can i
make it up to you?
1470
01:20:14,042 --> 01:20:15,243
[Sighs]
1471
01:20:15,243 --> 01:20:17,813
Kyle...
oh...
1472
01:20:17,813 --> 01:20:20,248
Kyle...
1473
01:20:22,484 --> 01:20:24,186
Beautiful Kyle...
1474
01:20:24,186 --> 01:20:25,587
Oh, thank you, baby.
1475
01:20:25,587 --> 01:20:28,824
Do I have
the word "doormat"
1476
01:20:28,824 --> 01:20:30,058
stamped across
my forehead,
1477
01:20:30,058 --> 01:20:32,427
you enormous
bonehead?!
1478
01:20:32,427 --> 01:20:36,231
You are so fired
as my boyfriend!
1479
01:20:36,231 --> 01:20:38,333
Uh!
1480
01:20:38,333 --> 01:20:40,268
[Whimpering]
1481
01:20:40,268 --> 01:20:43,905
Slapping people
is fun.
1482
01:20:45,440 --> 01:20:46,541
Ed.
1483
01:20:46,541 --> 01:20:47,609
Thomas:
ladies and gentlemen,
1484
01:20:47,609 --> 01:20:49,911
may I have
your attention, please?
1485
01:20:49,911 --> 01:20:51,179
Where
are you going?
1486
01:20:51,179 --> 01:20:55,584
The judges have completed
their deliberations.
1487
01:20:55,584 --> 01:20:57,485
Arnie: baby.
1488
01:20:57,485 --> 01:20:59,254
Come here.
Come on.
1489
01:20:59,254 --> 01:21:01,923
Honey,
come on.
1490
01:21:01,923 --> 01:21:03,191
What we saw here today
1491
01:21:03,191 --> 01:21:07,262
were, in parts,
truly unusual presentations.
1492
01:21:07,262 --> 01:21:08,597
But I'm
very happy to say
1493
01:21:08,597 --> 01:21:12,200
that the decision
was completely unanimous.
1494
01:21:12,200 --> 01:21:15,470
All right, let's start...
1495
01:21:15,470 --> 01:21:18,039
Ed! ed!
1496
01:21:18,039 --> 01:21:20,342
Hey! what's the matter
with you?
1497
01:21:20,342 --> 01:21:23,078
You know, I just
realized something.
1498
01:21:23,078 --> 01:21:26,648
This is your world.
There's no place for me.
1499
01:21:26,648 --> 01:21:29,184
What are you
talking about?
1500
01:21:29,184 --> 01:21:31,620
Starla, why don't you
just go back in
1501
01:21:31,620 --> 01:21:35,323
and receive your award?
You worked so hard for it.
1502
01:21:35,323 --> 01:21:39,427
I don't care about
the competition anymore.
1503
01:21:39,427 --> 01:21:43,398
That doesn't sound
like the starla I know.
1504
01:21:43,398 --> 01:21:49,237
Well...people
can change.
1505
01:21:50,472 --> 01:21:52,474
Thomas:
and now, the winner
1506
01:21:52,474 --> 01:21:54,442
of the junior
anchorpersons award
1507
01:21:54,442 --> 01:21:56,678
and the recipient
of a full scholarship
1508
01:21:56,678 --> 01:22:01,483
to study broadcasting
at Wellesley college is...
1509
01:22:02,050 --> 01:22:05,086
Doreen gilmore
for "color-blind."
1510
01:22:05,086 --> 01:22:06,955
What?!
1511
01:22:06,955 --> 01:22:08,924
Come on up here, Doreen.
1512
01:22:08,924 --> 01:22:11,593
That sneaky
pseudo-sentimental fake
1513
01:22:11,593 --> 01:22:12,661
is stealimy show?!
1514
01:22:12,661 --> 01:22:18,133
I guess it doesn't
matter...Does it?
1515
01:22:24,272 --> 01:22:26,174
You're right.
1516
01:22:26,174 --> 01:22:28,510
What the hell?
1517
01:22:31,646 --> 01:22:33,281
I'm speechless.
1518
01:22:33,281 --> 01:22:34,950
Thank you guys
so much out there.
1519
01:22:34,950 --> 01:22:38,186
This means
a lot to me.
1520
01:22:44,259 --> 01:22:47,963
Let's get out
of here.
1521
01:22:49,331 --> 01:22:53,335
Starla: next fall,
I'm going to Wellesley college,
1522
01:22:53,335 --> 01:22:54,602
without a scholarship.
1523
01:22:54,602 --> 01:22:57,138
I mean, if Doreen gilmore
thinks she can keep me
1524
01:22:57,138 --> 01:22:59,641
from sitting on a couch
with Katie Couric,
1525
01:22:59,641 --> 01:23:01,476
she's got
another thing coming.
1526
01:23:01,476 --> 01:23:05,246
I know. I know.
There's room for everyone.
1527
01:23:05,246 --> 01:23:08,717
I told Randolph
that I was a vegetarian.
1528
01:23:08,717 --> 01:23:11,086
He was surprisingly
accepting.
1529
01:23:11,086 --> 01:23:14,055
He told me that
he'd been putting blanks
1530
01:23:14,055 --> 01:23:15,490
in daddy's guns for years.
1531
01:23:15,490 --> 01:23:18,193
That was a nice moment.
1532
01:23:18,193 --> 01:23:19,394
[Cows mooing]
1533
01:23:19,394 --> 01:23:22,430
When you stop being
who you're supposed to be
1534
01:23:22,430 --> 01:23:25,367
and start being
who you really are.
1535
01:23:25,367 --> 01:23:26,768
I mean, who ever thought
1536
01:23:26,768 --> 01:23:29,738
a blue-eyed geek from
upstate New York named Edwin
1537
01:23:29,738 --> 01:23:34,709
would be the first person
to take me over the state line?
1538
01:23:56,331 --> 01:23:58,433
Starla?
1539
01:23:59,501 --> 01:24:02,237
Bonjour, y'all.
1540
01:24:02,237 --> 01:24:03,338
♪ Bust it ♪
1541
01:24:03,338 --> 01:24:06,107
[Music playing]
1542
01:24:07,575 --> 01:24:10,311
Captioning made possible by
lions gate entertainment
1543
01:24:10,311 --> 01:24:15,083
captioned by the national
captioning institute
--www.Ncicap.Org--
1544
01:24:26,361 --> 01:24:27,762
♪ bust it ♪
1545
01:24:27,762 --> 01:24:29,631
♪ you want it ♪
1546
01:24:29,631 --> 01:24:31,232
♪ you got it ♪
1547
01:24:31,232 --> 01:24:35,403
♪ you want it,
baby, you got it ♪
1548
01:24:35,403 --> 01:24:37,772
♪ you want it ♪
1549
01:24:37,772 --> 01:24:39,507
♪ you got it ♪
1550
01:24:39,507 --> 01:24:43,812
♪ if you want it,
baby, you got it ♪
1551
01:24:43,812 --> 01:24:46,848
♪ you want it ♪
1552
01:24:46,848 --> 01:24:48,550
♪ you got it ♪
1553
01:24:48,550 --> 01:24:52,120
♪ if you want it,
baby, you got it ♪
1554
01:24:52,120 --> 01:24:55,790
♪ she was a wide-eyed girl ♪
1555
01:24:55,790 --> 01:25:01,296
♪ her lips, as sweet
as a tangerine ♪
1556
01:25:01,663 --> 01:25:07,368
♪ but only lord knows
why she want to fuck with me ♪
1557
01:25:07,535 --> 01:25:09,704
♪ I'll bring enough
to her house ♪
1558
01:25:09,704 --> 01:25:13,274
♪ but I've been keepin' clean ♪
1559
01:25:16,444 --> 01:25:18,379
♪ French bitch ♪
1560
01:25:18,379 --> 01:25:20,381
♪ you're wasting your time ♪
1561
01:25:20,381 --> 01:25:22,383
♪ stole my man 'cause she felt
the need to scratch an itch ♪
1562
01:25:22,383 --> 01:25:25,220
♪ you've given her candy
and you've given her snow ♪
1563
01:25:25,220 --> 01:25:28,656
♪ but the dirty little
motherlover won't let go ♪
1564
01:25:28,656 --> 01:25:30,525
♪ French bitch ♪
1565
01:25:30,525 --> 01:25:32,193
♪ you're wasting your time ♪
1566
01:25:32,193 --> 01:25:34,496
♪ stole my man 'cause she felt
the need to scratch an itch ♪
1567
01:25:34,496 --> 01:25:39,567
♪ you've given her candy
and you've given her snow ♪
1568
01:25:39,567 --> 01:25:43,171
♪ she was
a wide-eyed girl ♪
1569
01:25:44,639 --> 01:25:47,442
[Song continues]
1570
01:25:48,343 --> 01:25:51,312
♪ And now she's trying
to take my man ♪
1571
01:25:51,312 --> 01:25:54,516
♪ from underneath
my nails ♪
1572
01:25:54,516 --> 01:25:57,285
[Song continues]
1573
01:26:03,925 --> 01:26:06,394
♪ French bitch ♪
1574
01:26:06,394 --> 01:26:09,898
♪ stole my man 'cause she felt
the need to scratch an itch ♪
1575
01:26:09,898 --> 01:26:12,400
♪ you've given her candy
and you've given her snow ♪
1576
01:26:12,400 --> 01:26:15,670
♪ but the dirty little
motherlover won't let go ♪
1577
01:26:15,670 --> 01:26:17,705
♪ French bitch ♪
1578
01:26:17,705 --> 01:26:21,442
♪ stole my man 'cause she felt
the need to scratch an itch ♪
1579
01:26:21,442 --> 01:26:23,945
♪ you've given her candy
and you've given her snow ♪
1580
01:26:23,945 --> 01:26:27,515
♪ but the dirty little
motherlover won't let go ♪
1581
01:26:27,515 --> 01:26:29,517
♪ French bitch ♪
1582
01:26:29,517 --> 01:26:33,388
♪ stole my man 'cause she felt
the need to scratch an itch ♪
1583
01:26:33,388 --> 01:26:37,926
♪ you've given her candy
and you've given her snow ♪
1584
01:26:37,926 --> 01:26:40,728
[Song continues]
111225
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.