All language subtitles for Slap.Her.Shes.French.2002.WEB-DL.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,759 --> 00:00:30,296 Captioning made possible by lions gate entertainment 2 00:00:35,568 --> 00:00:38,538 girl: we're all capable of doing bad things. 3 00:00:38,538 --> 00:00:41,241 Lord knows, I've done my share, 4 00:00:41,241 --> 00:00:44,344 things I'm truly ashamed of. 5 00:00:44,344 --> 00:00:46,479 But should my life, 6 00:00:46,479 --> 00:00:49,582 so young and full of sweet promise, 7 00:00:49,582 --> 00:00:51,484 be tragically cut down 8 00:00:51,484 --> 00:00:54,421 before it ever had a chance to shine? 9 00:00:54,421 --> 00:00:57,090 [Vomits] 10 00:00:57,824 --> 00:01:02,462 If I ever get out of here, as god as my witness, 11 00:01:02,462 --> 00:01:05,231 somebody's gonna pay. 12 00:01:05,231 --> 00:01:07,434 Or as the great German philosopher 13 00:01:07,434 --> 00:01:09,169 Fred Nietzsche once said, 14 00:01:09,169 --> 00:01:12,305 that which does not kill us is gonna wish it had, 15 00:01:12,305 --> 00:01:14,507 because we're about to fed-ex its sorry ass 16 00:01:14,507 --> 00:01:17,310 back to skank central, where it came from... 17 00:01:17,310 --> 00:01:20,814 Or something like that. 18 00:01:24,417 --> 00:01:28,855 My daddy always says everything is bigger here in Texas, 19 00:01:28,855 --> 00:01:31,691 even the sky. 20 00:01:32,092 --> 00:01:33,593 I don't know how true that is, 21 00:01:33,593 --> 00:01:37,263 since I've never been over the state line. 22 00:01:37,263 --> 00:01:39,833 [Cows mooing] 23 00:01:40,600 --> 00:01:43,403 I do know that the lone star state 24 00:01:43,403 --> 00:01:46,639 has produced lots of famous people. 25 00:01:46,639 --> 00:01:49,109 John Wayne is from Texas; 26 00:01:49,109 --> 00:01:53,880 also presidents eisenhower, Johnson, bush, and bush; 27 00:01:53,880 --> 00:01:56,783 Ann Richards, who's a democrat 28 00:01:56,783 --> 00:01:59,185 but a really cool person; 29 00:01:59,185 --> 00:02:02,889 the Mary Kay of Mary Kay cosmetics; 30 00:02:02,889 --> 00:02:07,727 and one day soon, me. 31 00:02:09,796 --> 00:02:14,634 I was gonna join the ranks of these illustrious texans, 32 00:02:14,634 --> 00:02:17,237 no matter what it took. 33 00:02:17,237 --> 00:02:20,507 I was gonna be a TV star. 34 00:02:20,507 --> 00:02:22,642 I know what you're thinking-- 35 00:02:22,642 --> 00:02:25,912 why would some supremely smart girl like me 36 00:02:25,912 --> 00:02:27,914 want to be just a TV star? 37 00:02:27,914 --> 00:02:31,684 The answer-- good morning, America. 38 00:02:31,684 --> 00:02:34,721 What could be more satisfying and rewarding 39 00:02:34,721 --> 00:02:36,723 than knowing that, every morning, 40 00:02:36,723 --> 00:02:41,628 this great American nation with a smile? 41 00:02:42,295 --> 00:02:44,330 I never doubted I'd make it if I followed 42 00:02:44,330 --> 00:02:47,400 the path to the top footstep by footstep, 43 00:02:47,400 --> 00:02:52,472 and tonight was a very crucial footstep. 44 00:02:52,872 --> 00:02:56,776 Starla, we don't want to be late, darling. 45 00:02:56,776 --> 00:02:59,646 I'm ready. 46 00:02:59,646 --> 00:03:03,349 Oh, all eyes are gonna be on my little girl. 47 00:03:03,349 --> 00:03:05,218 Oh, daddy, please. 48 00:03:05,218 --> 00:03:07,487 Enjoy it while you can, cupcake, 49 00:03:07,487 --> 00:03:11,457 before time and gravity do their dirty work. 50 00:03:14,294 --> 00:03:17,397 You just look beautiful, darling. 51 00:03:17,397 --> 00:03:20,533 Doesn't she just look beautiful, Randolph? 52 00:03:20,533 --> 00:03:22,635 She looks like a drag queen. 53 00:03:22,635 --> 00:03:24,938 Shut up, Poindexter. 54 00:03:24,938 --> 00:03:26,739 Hush! 55 00:03:28,808 --> 00:03:32,278 What do you know about drag queens? 56 00:03:32,278 --> 00:03:34,347 Get out of here. 57 00:03:35,548 --> 00:03:36,916 ♪ I am what I am ♪ 58 00:03:36,916 --> 00:03:38,551 ♪ straight out of Cali, Cali ♪ 59 00:03:38,551 --> 00:03:40,353 ♪ I am bringing it to you ♪ 60 00:03:40,353 --> 00:03:43,523 Starla, have you decided if we're gonna participate 61 00:03:43,523 --> 00:03:45,391 in that foreign exchange thing or not? 62 00:03:45,391 --> 00:03:48,361 It is an honor to be selected as a host family. 63 00:03:48,361 --> 00:03:51,531 Mama, you've been bugging me about this for months now. 64 00:03:51,531 --> 00:03:53,600 What do I want some little French tart 65 00:03:53,600 --> 00:03:54,767 running around here for? 66 00:03:54,767 --> 00:03:55,902 Honey, in her letters, 67 00:03:55,902 --> 00:03:57,804 that little girl just sounds so sweet, 68 00:03:57,804 --> 00:03:59,706 and she wants to come here so badly. 69 00:03:59,706 --> 00:04:01,307 Mama's only thinking about you, honey. 70 00:04:01,307 --> 00:04:02,942 You know you can't afford to fail French. 71 00:04:02,942 --> 00:04:05,812 I know. I just don't have time 72 00:04:05,812 --> 00:04:07,580 to be entertaining some foreigner. 73 00:04:07,580 --> 00:04:09,983 And besides, we pulled their ungrateful French butts 74 00:04:09,983 --> 00:04:12,919 out of 2 world wars. Isn't that enough? 75 00:04:12,919 --> 00:04:15,488 Now, starla, I want you to remember-- 76 00:04:15,488 --> 00:04:17,790 there's no shame in not winning the beauty pageant. 77 00:04:17,790 --> 00:04:20,660 It's not a beauty pageant. It's a celebration 78 00:04:20,660 --> 00:04:22,695 of all that it means to be a modern woman-- 79 00:04:22,695 --> 00:04:25,665 charm, class, and sophistication. 80 00:04:25,665 --> 00:04:28,568 [Music playing] 81 00:04:31,271 --> 00:04:34,574 ♪ Beef, it beats any vegetable ♪ 82 00:04:34,574 --> 00:04:37,844 ♪ beef, mmm, it tastes incredible ♪ 83 00:04:37,844 --> 00:04:41,581 ♪ beef, nothing's indigestible ♪ 84 00:04:41,581 --> 00:04:44,717 ♪ about beef ♪ 85 00:04:45,518 --> 00:04:48,821 ♪ beef, it's what's for dinner every day... ♪ 86 00:04:48,821 --> 00:04:51,591 It's the little things she does. 87 00:04:51,591 --> 00:04:55,595 Look at her eyebrows when she sings "beef." 88 00:04:55,595 --> 00:04:56,462 Here it comes. 89 00:04:56,462 --> 00:04:59,065 ♪ ...no to beef ♪ 90 00:04:59,065 --> 00:05:03,670 Isn't that darling? "Beef." See it? 91 00:05:14,681 --> 00:05:16,783 [Whispering] what? 92 00:05:16,783 --> 00:05:19,719 I don't like this Japanese music. 93 00:05:19,719 --> 00:05:22,088 It's Mozart. 94 00:05:22,088 --> 00:05:24,457 No, smarty. 95 00:05:24,457 --> 00:05:27,627 Mozart played the piano. 96 00:05:31,798 --> 00:05:36,436 Kyle, you know you're not supposed to be in here. 97 00:05:36,436 --> 00:05:39,806 I just came by to wish my best babe luck. 98 00:05:39,806 --> 00:05:43,076 Oh, thank you. But I won't need it. 99 00:05:43,076 --> 00:05:45,545 All that's left is the interview portion, 100 00:05:45,545 --> 00:05:47,380 and there's no way i can lose. 101 00:05:47,380 --> 00:05:51,617 No matter what they ask, I'm gonna bring up god. 102 00:05:51,617 --> 00:05:54,687 Then me and you can do some celebrating. 103 00:05:54,687 --> 00:05:57,423 Woman: places, ladies. Let's tuck and stuff it. 104 00:05:57,423 --> 00:05:58,624 Go get 'em, sweetie. Makeup! 105 00:05:58,624 --> 00:06:02,061 The very first miss splendona beef, 106 00:06:02,061 --> 00:06:04,497 former Dallas cowboy cheerleader, 107 00:06:04,497 --> 00:06:06,399 and current pageant coordinator, 108 00:06:06,399 --> 00:06:09,836 miss Kimmy sue Caldwell sprinkle. 109 00:06:09,836 --> 00:06:11,037 Thank you. 110 00:06:11,037 --> 00:06:14,107 Announcer: and our 3 finalists! 111 00:06:14,107 --> 00:06:17,844 Kimmy sue: I will ask each finalist one question, 112 00:06:17,844 --> 00:06:21,547 beginning with Ashley lopezi Lopez. 113 00:06:21,547 --> 00:06:24,150 [Applause] 114 00:06:24,550 --> 00:06:27,153 Ashley, do you think it's possible 115 00:06:27,153 --> 00:06:28,921 for a woman to have a career 116 00:06:28,921 --> 00:06:33,593 and still be a good homemaker and caregiver? 117 00:06:33,826 --> 00:06:35,661 I think anything is possible 118 00:06:35,661 --> 00:06:38,431 as long as you have faith in the lord! 119 00:06:38,431 --> 00:06:41,501 [Cheering and applause] 120 00:06:41,501 --> 00:06:43,603 I love you, Jesus! 121 00:06:43,603 --> 00:06:45,638 [Applause continues] 122 00:06:46,439 --> 00:06:51,043 That tramp. She played the god card. 123 00:06:51,043 --> 00:06:52,845 Kimmy sue: And finally, 124 00:06:52,845 --> 00:06:57,450 our final finalist, a fine young lady, 125 00:06:57,450 --> 00:06:59,118 starla Grady. 126 00:06:59,118 --> 00:07:01,988 [Applause] 127 00:07:01,988 --> 00:07:04,957 Starla, if you had to sum up 128 00:07:04,957 --> 00:07:05,958 your personal philosophy 129 00:07:05,958 --> 00:07:10,029 in one word, what would it be? 130 00:07:19,872 --> 00:07:22,575 Community. 131 00:07:22,575 --> 00:07:24,911 This world would be better off 132 00:07:24,911 --> 00:07:28,047 if we didn't spend so much time on our knees, 133 00:07:28,047 --> 00:07:31,651 worshipping at the altar of self. 134 00:07:31,651 --> 00:07:33,953 Now, I admit, i have enjoyed 135 00:07:33,953 --> 00:07:36,656 enormous success as an individual. 136 00:07:36,656 --> 00:07:37,990 Yes, I was a junior intern 137 00:07:37,990 --> 00:07:41,761 for the Texas state legislature 2 summers in a row. 138 00:07:41,761 --> 00:07:43,529 Of course my peers voted me 139 00:07:43,529 --> 00:07:46,566 most likely to wind up in people magazine. 140 00:07:46,566 --> 00:07:49,068 But all of these accolades mean nothing 141 00:07:49,068 --> 00:07:53,906 if I'm not servicing my community. 142 00:07:55,741 --> 00:07:58,511 [Light applause] 143 00:08:07,720 --> 00:08:10,857 And gosh, I'm just so darn proud of splendona, 144 00:08:10,857 --> 00:08:12,592 I want the whole world to know 145 00:08:12,592 --> 00:08:15,862 what a very special community we live in. 146 00:08:15,862 --> 00:08:18,664 And so, in the spirit of global warming, 147 00:08:18,664 --> 00:08:21,234 my family, the Arnold gradys of mockingbird Lane, 148 00:08:21,234 --> 00:08:24,637 have decided to host splendona's first-ever, 149 00:08:24,637 --> 00:08:29,709 all the way from Paris, France, foreign exchange student! 150 00:08:29,709 --> 00:08:32,278 [Loud applause] 151 00:08:32,612 --> 00:08:37,984 Well, she's locked this one up. 152 00:08:54,867 --> 00:08:57,870 [Moo] 153 00:09:00,106 --> 00:09:02,308 Starla: gosh, I wonder what she'll be like. 154 00:09:02,308 --> 00:09:05,011 Bootsie: well, I'm sure she'll just be darling. 155 00:09:05,011 --> 00:09:07,613 Oh, my gosh! Here they come! 156 00:09:07,613 --> 00:09:09,916 I'm so excited! 157 00:09:15,221 --> 00:09:19,058 [French accent] Hello. I am Genevieve. 158 00:09:24,664 --> 00:09:27,199 Bonjour! bonjour! 159 00:09:27,199 --> 00:09:30,970 [Loudly] in honor of your visit, 160 00:09:30,970 --> 00:09:33,573 we learned a little French culture. 161 00:09:33,573 --> 00:09:35,007 Arnie, would you like to start? 162 00:09:35,007 --> 00:09:37,009 Start what? The thing... 163 00:09:37,009 --> 00:09:41,113 Oh, right. Liberté. 164 00:09:41,113 --> 00:09:43,282 Egalité. 165 00:09:43,282 --> 00:09:44,617 Ennui. 166 00:09:44,617 --> 00:09:47,320 That is not the word that we agreed upon. 167 00:09:47,320 --> 00:09:49,355 If that is some kind of French profanity, 168 00:09:49,355 --> 00:09:51,958 Randolph Scott Grady, i swear-- 169 00:09:51,958 --> 00:09:53,893 it means "boredom unto death." 170 00:09:53,893 --> 00:09:59,165 Oh. well, then that's ok. 171 00:09:59,999 --> 00:10:01,634 Everybody wave to the camera now. 172 00:10:01,634 --> 00:10:04,003 Smile! smile, everybody! 173 00:10:04,003 --> 00:10:05,805 Here she is. Isn't she cute? 174 00:10:05,805 --> 00:10:08,240 All right, that's enough. 175 00:10:16,148 --> 00:10:20,987 Man: ♪ runnin' from the rat race just as fast as I can ♪ 176 00:10:20,987 --> 00:10:25,324 ♪ take off my tie so I can breathe ♪ 177 00:10:25,324 --> 00:10:27,360 ♪ me, I'm going where the fresh air... ♪ 178 00:10:27,360 --> 00:10:30,262 Mon dieu. It is like a castle. 179 00:10:30,262 --> 00:10:31,864 It is so huge. 180 00:10:31,864 --> 00:10:34,066 Just wait till you see what's inside. 181 00:10:34,066 --> 00:10:37,870 ♪ Walk in the country with me ♪ 182 00:10:37,870 --> 00:10:41,941 ♪ watch the sun sinking down on the trees ♪ 183 00:10:41,941 --> 00:10:44,276 Surprise! surprise! 184 00:10:44,276 --> 00:10:46,078 Ha ha ha! 185 00:10:46,412 --> 00:10:49,348 Come on. We're having fun. 186 00:10:51,150 --> 00:10:52,752 Isn't she precious? 187 00:10:52,752 --> 00:10:54,920 Hi. how are you? Good to see you. 188 00:10:54,920 --> 00:10:57,857 Thank you for coming. Isn't she just adorable? 189 00:10:57,857 --> 00:10:59,291 Starla, you have so many friends. 190 00:10:59,291 --> 00:11:01,727 Yeah. well, it's a blessing and a curse. 191 00:11:01,727 --> 00:11:04,030 With trend-setting comes responsibility. 192 00:11:04,030 --> 00:11:05,831 Hi. how are you? 193 00:11:05,831 --> 00:11:08,034 Good to see you. 194 00:11:08,034 --> 00:11:12,271 And get you introduced. Randolph, get the luggage. 195 00:11:12,271 --> 00:11:15,875 Genevieve, these are my 2 best friends in the world-- 196 00:11:15,875 --> 00:11:18,144 Ashley Lopez and Tanner Jennings. 197 00:11:18,144 --> 00:11:21,380 So, this is our little French visitor? 198 00:11:21,380 --> 00:11:23,749 Oui. that means yeah. 199 00:11:23,749 --> 00:11:26,185 It's what hip people in France say. 200 00:11:26,185 --> 00:11:27,920 Oh. oh. 201 00:11:27,920 --> 00:11:31,123 [Loudly] do you speak American? 202 00:11:31,123 --> 00:11:34,727 She's French, Tanner, not deaf. 203 00:11:34,727 --> 00:11:35,761 Want a ciggie? 204 00:11:35,761 --> 00:11:38,130 Oh...no, i do not smoke. 205 00:11:38,130 --> 00:11:39,398 I thought all you Europeans 206 00:11:39,398 --> 00:11:40,733 smoked like chimneys. 207 00:11:40,733 --> 00:11:41,901 For a time I did, 208 00:11:41,901 --> 00:11:43,302 but it took away my appetite 209 00:11:43,302 --> 00:11:47,006 and made me drop the weight like flies. 210 00:11:47,473 --> 00:11:49,875 And? and? 211 00:11:49,875 --> 00:11:51,877 See you. 212 00:11:52,244 --> 00:11:56,082 Those two are real sweet, but they're big sluts. 213 00:11:56,082 --> 00:11:57,450 Starla. 214 00:11:57,450 --> 00:12:00,019 Hey, stud. 215 00:12:00,019 --> 00:12:02,822 Hey...studette. 216 00:12:03,489 --> 00:12:05,725 Mmm... 217 00:12:09,762 --> 00:12:13,766 Mmm...a-1. 218 00:12:15,034 --> 00:12:16,869 Genevieve leplouff, 219 00:12:16,869 --> 00:12:19,772 this is my boyfriend, Kyle Fuller. 220 00:12:19,772 --> 00:12:20,773 Hello. mmm... 221 00:12:20,773 --> 00:12:23,342 Never before have I seen a man 222 00:12:23,342 --> 00:12:27,813 with such, uh... Um...Big meat. 223 00:12:27,813 --> 00:12:28,748 [Gulp] 224 00:12:28,748 --> 00:12:31,050 Um, Kyle's class president, 225 00:12:31,050 --> 00:12:32,151 and he's been quarterback 226 00:12:32,151 --> 00:12:33,452 of the splendona high longhorns 227 00:12:33,452 --> 00:12:36,822 when I first became head cheerleader. 228 00:12:36,822 --> 00:12:38,524 Naturally, we started dating. 229 00:12:38,524 --> 00:12:40,359 It was destiny. 230 00:12:40,359 --> 00:12:41,460 Mmm... 231 00:12:41,460 --> 00:12:43,963 Oh, how romantic. 232 00:12:43,963 --> 00:12:46,232 Hey, you two want some meat? 233 00:12:46,232 --> 00:12:47,767 Uh... 234 00:12:47,767 --> 00:12:49,268 Maybe later, sweetie. 235 00:12:49,268 --> 00:12:50,503 Ok. 236 00:12:50,503 --> 00:12:53,272 [Kissing loudly] 237 00:12:57,209 --> 00:12:59,078 If you don't eat meat around here, 238 00:12:59,078 --> 00:13:01,981 people look at you as if you're some kind of foreigner. 239 00:13:01,981 --> 00:13:03,282 Oh, sorry. 240 00:13:03,282 --> 00:13:06,986 Here I am giving makeovers at an old folks' home. 241 00:13:06,986 --> 00:13:10,189 Oh, and this is me winning the beef pageant. 242 00:13:10,189 --> 00:13:11,924 Oh, and this is me 243 00:13:11,924 --> 00:13:13,359 and a little humane society puppy 244 00:13:13,359 --> 00:13:16,195 that totally puked all over my new suede jacket 245 00:13:16,195 --> 00:13:21,567 I swear, I wanted to put that damn dog in the microwave. 246 00:13:21,567 --> 00:13:24,370 In America, if you want to be famous, 247 00:13:24,370 --> 00:13:27,873 you have to care about charities and stuff. 248 00:13:27,873 --> 00:13:30,276 It makes people not hate you. 249 00:13:30,276 --> 00:13:31,377 Which reminds me... 250 00:13:31,377 --> 00:13:33,179 These are some old clothes 251 00:13:33,179 --> 00:13:36,048 I'm giving to the... Something thrift store, 252 00:13:36,048 --> 00:13:39,385 either for breast cancer or burn victims. 253 00:13:39,385 --> 00:13:40,286 What is this? 254 00:13:40,286 --> 00:13:41,554 Oh, it's a checklist-- 255 00:13:41,554 --> 00:13:45,524 50 steps to become abc's $6-million woman 256 00:13:45,524 --> 00:13:47,827 and host of good morning, America. 257 00:13:47,827 --> 00:13:50,429 What's the junior anchorperson competition? 258 00:13:50,429 --> 00:13:52,965 Oh, it's, like, a contest 259 00:13:52,965 --> 00:13:54,934 where everyone picks a subject 260 00:13:54,934 --> 00:13:57,336 and then makes a video about it. 261 00:13:57,336 --> 00:13:59,405 Mine's about missing children. 262 00:13:59,405 --> 00:14:03,509 My mama got it made at a professional news studio. 263 00:14:03,509 --> 00:14:05,344 Is that allowed? 264 00:14:05,344 --> 00:14:07,546 Well, that's how they do it in the big-time. 265 00:14:07,546 --> 00:14:09,381 You think Katie Couric cuts her own? 266 00:14:09,381 --> 00:14:12,484 When I win, I'm gonna use 267 00:14:12,484 --> 00:14:13,619 the college scholarship 268 00:14:13,619 --> 00:14:16,856 and then it's just a hop, skip, and a jump 269 00:14:16,856 --> 00:14:19,325 to doing TV weather, working for George or Jeb-- 270 00:14:19,325 --> 00:14:20,860 whoever's president at the time-- 271 00:14:20,860 --> 00:14:25,030 and then going national. 272 00:14:25,331 --> 00:14:29,568 Oh, starla, your life is so formidable, 273 00:14:29,568 --> 00:14:32,471 so puissante, so chic. 274 00:14:32,471 --> 00:14:36,075 Welcome to my world. 275 00:14:36,075 --> 00:14:37,476 [Engine starts] 276 00:14:37,476 --> 00:14:38,611 [Tires squealing] 277 00:14:38,611 --> 00:14:41,080 ♪ There is no map, there are no signs ♪ 278 00:14:41,080 --> 00:14:45,017 ♪ we're on our way, we're crossing lines ♪ 279 00:14:45,017 --> 00:14:47,586 ♪ strap on your boots, go pack your bags ♪ 280 00:14:47,586 --> 00:14:51,590 ♪ no time to rest, no time to lag ♪ 281 00:14:51,590 --> 00:14:52,925 ♪ and you know ♪ 282 00:14:52,925 --> 00:14:56,362 ♪ everyone here has been invited to go ♪ 283 00:14:56,362 --> 00:14:57,529 ♪ whoa-oh ♪ 284 00:14:57,529 --> 00:15:00,900 ♪ and you know, we're on our way ♪ 285 00:15:00,900 --> 00:15:11,210 ♪ into the unknown ♪ 286 00:15:11,210 --> 00:15:13,212 You are amazing. 287 00:15:13,212 --> 00:15:16,215 It's my job to be amazing, Genevieve, 288 00:15:16,215 --> 00:15:19,551 and I take that job very seriously. 289 00:15:19,551 --> 00:15:21,654 Oh, here. Let me carry your books. 290 00:15:21,654 --> 00:15:23,022 Hey, starla. You look great. 291 00:15:23,022 --> 00:15:24,690 Hey, starla. What's up? 292 00:15:24,690 --> 00:15:27,459 It's very important to maintain good relations 293 00:15:27,459 --> 00:15:28,961 with your public. 294 00:15:28,961 --> 00:15:30,996 Ashley, Tanner! 295 00:15:33,532 --> 00:15:35,534 It's ok. It's French. 296 00:15:35,534 --> 00:15:37,937 Oh. oh. 297 00:15:37,937 --> 00:15:42,074 Hey, isle of lesbo off the starboard bow. 298 00:15:42,074 --> 00:15:45,945 Hey, Doreen, what an interesting perfume. 299 00:15:45,945 --> 00:15:48,347 What is that? C.K. Spam? 300 00:15:48,347 --> 00:15:51,283 [Girls laughing] 301 00:15:56,221 --> 00:15:57,957 Hey, beef queen. 302 00:15:57,957 --> 00:15:59,625 What do you want, ed? 303 00:15:59,625 --> 00:16:02,261 Let's see... In a word, community. 304 00:16:02,261 --> 00:16:03,662 And to meet the secret weapon 305 00:16:03,662 --> 00:16:05,597 that bagged your latest crown. 306 00:16:05,597 --> 00:16:09,101 Hey, leave her alone, ed. She's new to this country. 307 00:16:09,101 --> 00:16:11,370 Hi. ed Mitchell. 308 00:16:11,370 --> 00:16:14,573 Oh. Genevieve leplouff. 309 00:16:19,345 --> 00:16:20,646 Come on. You can watch me 310 00:16:20,646 --> 00:16:24,083 wait. you're gonna pass up a photo op, huh? 311 00:16:24,083 --> 00:16:26,352 That's right. Front page of the school paper. 312 00:16:26,352 --> 00:16:29,555 "Beef queen hosts foreign exchange student," 313 00:16:29,555 --> 00:16:32,024 et cetera, et cetera, ad vomitosis. 314 00:16:32,024 --> 00:16:36,428 But...with a big, fat picture. 315 00:16:36,428 --> 00:16:38,330 [Sighs] what a bore. 316 00:16:38,330 --> 00:16:40,532 Well, it would be a great way 317 00:16:40,532 --> 00:16:42,501 for people to learn about Genevieve. 318 00:16:42,501 --> 00:16:44,470 So generous. I'm touched. 319 00:16:44,470 --> 00:16:46,572 So, come on. Let's see a big, meaty smile, huh? 320 00:16:46,572 --> 00:16:49,041 Bite me, you big Manhattan poser. 321 00:16:49,041 --> 00:16:50,075 I'm from Albany. 322 00:16:50,075 --> 00:16:53,345 Can we shoot this puppy while I'm still young? 323 00:16:53,345 --> 00:16:55,748 No, come on. I want Genevieve in this, too. 324 00:16:55,748 --> 00:16:57,483 Oh, right. Come on. 325 00:16:57,483 --> 00:16:58,584 Oh, no. It's... 326 00:16:58,584 --> 00:17:00,185 No. come on. 327 00:17:00,185 --> 00:17:02,021 Ok. can you say fromage? 328 00:17:02,021 --> 00:17:05,624 Un, deux, trois... 329 00:17:05,624 --> 00:17:07,760 Oh! oh, I'm sorry. 330 00:17:07,760 --> 00:17:10,229 I am so clumsy. Je suis desolé. 331 00:17:10,229 --> 00:17:13,265 Not to worry. We'll just take another. 332 00:17:13,265 --> 00:17:16,735 Just think of the camera as a mirror, 333 00:17:16,735 --> 00:17:19,371 and you're smiling at yourself. 334 00:17:19,371 --> 00:17:21,040 Ok. 335 00:17:21,040 --> 00:17:24,176 Ok, let's try again. 336 00:17:29,348 --> 00:17:31,150 In 3, 2... 337 00:17:31,150 --> 00:17:33,352 Good morning, splendona high. 338 00:17:33,352 --> 00:17:35,621 This is starla Grady with the morning news. 339 00:17:35,621 --> 00:17:38,657 Principal mcfarland wishes everyone to note 340 00:17:38,657 --> 00:17:40,426 that rumors of a botulism outbreak 341 00:17:40,426 --> 00:17:44,229 in the school cafeteria are highly exaggerated. 342 00:17:44,229 --> 00:17:48,767 "The tuna casserole is just as fresh this week 343 00:17:48,767 --> 00:17:50,235 as it was last week." 344 00:17:50,235 --> 00:17:52,337 [Students laughing] 345 00:17:52,337 --> 00:17:54,606 And now... Global news roundup. 346 00:17:54,606 --> 00:17:58,477 Israeli-palestinian peace talks broke down again yesterday 347 00:17:58,477 --> 00:18:01,547 without any progress towards a compromise. 348 00:18:01,547 --> 00:18:08,487 Ugh. something disgusting happened in Africa...Again. 349 00:18:08,487 --> 00:18:10,556 And on a more local note, 350 00:18:10,556 --> 00:18:14,493 remember, all you longhorns, the big game against farmerville 351 00:18:14,493 --> 00:18:16,095 is Friday night at 8:00. 352 00:18:16,095 --> 00:18:18,464 And that's pretty much the size of it. 353 00:18:18,464 --> 00:18:20,532 So from all of us here at k-long, 354 00:18:20,532 --> 00:18:22,334 this is starla Grady saying... 355 00:18:22,334 --> 00:18:25,170 Can't we all just get along? 356 00:18:27,706 --> 00:18:30,476 Girl: and we're out. Thank you, starla. 357 00:18:30,476 --> 00:18:31,443 Great. 358 00:18:31,443 --> 00:18:32,778 Good job. 359 00:18:32,778 --> 00:18:34,513 Thank you. 360 00:18:34,513 --> 00:18:36,615 Hmph. 361 00:18:40,786 --> 00:18:43,489 Wow. 362 00:18:46,792 --> 00:18:49,795 Now, y'all should have read throuchapitre dix 363 00:18:49,795 --> 00:18:54,266 of madame bovary in the original French. 364 00:18:54,266 --> 00:18:55,868 [Slam] 365 00:18:55,868 --> 00:18:57,769 To te... 366 00:18:57,769 --> 00:19:00,506 To...to...2 te--tes... 367 00:19:00,506 --> 00:19:02,808 To test our comprehension, um... 368 00:19:02,808 --> 00:19:08,447 Can someone summarize for me flaubert's thesis? 369 00:19:09,648 --> 00:19:11,483 Anyone? 370 00:19:16,522 --> 00:19:17,523 Oui. starla. 371 00:19:17,523 --> 00:19:18,757 Will this be on the final? 372 00:19:18,757 --> 00:19:20,692 En français, s'il vous plait. 373 00:19:20,692 --> 00:19:24,363 Will this be on la finale? 374 00:19:24,363 --> 00:19:26,398 [Laughter] 375 00:19:27,900 --> 00:19:29,201 Yes. 376 00:19:29,201 --> 00:19:30,936 [Bell rings] 377 00:19:30,936 --> 00:19:32,905 Saved by la belle. 378 00:19:32,905 --> 00:19:35,207 Girl: 5, 6, 7, 8. 379 00:19:35,207 --> 00:19:38,210 Kimmy sue: You call yourselves hornettes? 380 00:19:38,210 --> 00:19:41,446 I've seen better kicks from pregnant women! 381 00:19:41,446 --> 00:19:43,382 Oh, come on! 382 00:19:43,382 --> 00:19:44,416 Hey, Genevieve. 383 00:19:44,416 --> 00:19:46,518 Oh, Kyle. Bonjour. 384 00:19:46,518 --> 00:19:49,655 I was just watching starla. 385 00:19:49,655 --> 00:19:52,424 She really knows how to spread her legs. 386 00:19:53,926 --> 00:19:56,228 Uh...to kick. 387 00:19:56,228 --> 00:19:58,931 She knows how to kick. 388 00:20:01,700 --> 00:20:03,235 It must be nice to have 389 00:20:03,235 --> 00:20:04,670 a girl like that stuck on your body-- 390 00:20:04,670 --> 00:20:08,640 your arm. Uh... Stuck on your arm. 391 00:20:08,640 --> 00:20:11,843 Ha. my english is not so good. 392 00:20:11,843 --> 00:20:14,746 What I mean to say is, um... 393 00:20:14,746 --> 00:20:18,383 I'm very happy to know starla... 394 00:20:18,383 --> 00:20:20,619 And you. 395 00:20:22,287 --> 00:20:26,992 Inside of me, I'm very, very warm. 396 00:20:26,992 --> 00:20:29,595 [Gulp] 397 00:20:29,595 --> 00:20:31,930 7, 8, and foot, and back, 398 00:20:31,930 --> 00:20:33,365 announcer: ladies and gentlemen, 399 00:20:33,365 --> 00:20:38,537 splendona high's marching band and the hornettes! 400 00:20:38,537 --> 00:20:41,473 Let's move! 401 00:20:42,241 --> 00:20:44,743 Let's move! 402 00:20:50,282 --> 00:20:52,251 Let's move! 403 00:20:57,723 --> 00:21:00,459 Let's move! 404 00:21:10,836 --> 00:21:12,738 Let's move! 405 00:21:16,808 --> 00:21:19,845 Let's hear it for the hornettes... 406 00:21:19,845 --> 00:21:23,282 And their captain, starla Grady. 407 00:21:23,282 --> 00:21:25,951 [Cheering and applause] 408 00:21:28,020 --> 00:21:30,722 Mrs. Grady, you must be so proud. 409 00:21:30,722 --> 00:21:33,425 Oh, yes, we are. We're very proud. 410 00:21:33,425 --> 00:21:36,828 Will you hand mama a fresh iced tea, please? 411 00:21:36,828 --> 00:21:39,431 Starla: excuse me. 412 00:21:39,431 --> 00:21:41,733 Thank you. 413 00:21:41,733 --> 00:21:43,368 So, what did you think? 414 00:21:43,368 --> 00:21:44,703 Oh, it is so exciting. 415 00:21:44,703 --> 00:21:45,837 I've never before seen 416 00:21:45,837 --> 00:21:47,439 the American football. 417 00:21:47,439 --> 00:21:48,807 Oh, right, the game. 418 00:21:48,807 --> 00:21:50,375 But what did you think of me? 419 00:21:50,375 --> 00:21:52,744 Ah, tu es splendide. 420 00:21:52,744 --> 00:21:56,481 Une apparition en voyage au ciel sur un nuage. 421 00:21:56,481 --> 00:22:00,052 I'm sure that means something real sweet. 422 00:22:00,052 --> 00:22:02,321 Thank you. 423 00:22:02,321 --> 00:22:04,956 Announcer: we've got one heck of a battle going on here. 424 00:22:04,956 --> 00:22:09,594 Splendona and farmerville locked in a 14-14 tie. 425 00:22:09,594 --> 00:22:11,697 On one. Spread out left on one. 426 00:22:11,697 --> 00:22:14,333 Quarterback Kyle Fuller, number 8, 427 00:22:14,333 --> 00:22:16,768 leads his longhorns to the 38 yard line, 428 00:22:16,768 --> 00:22:20,339 ♪ she clings to me like cellophane ♪ 429 00:22:20,339 --> 00:22:21,940 ♪ fake plastic submarine ♪ 430 00:22:21,940 --> 00:22:24,443 ♪ slowly driving me insane ♪ 431 00:22:24,443 --> 00:22:25,811 ♪ but now that's over ♪ 432 00:22:25,811 --> 00:22:28,680 ♪ so what if the sex was great? ♪ 433 00:22:28,680 --> 00:22:30,615 ♪ Just a temporary escape ♪ 434 00:22:30,615 --> 00:22:32,551 ♪ another thing i grew to hate ♪ 435 00:22:32,551 --> 00:22:35,687 ♪ but now that's over ♪ 436 00:22:35,687 --> 00:22:39,391 ♪ why do you always kick me when I'm... ♪ 437 00:22:39,391 --> 00:22:44,663 ♪ Knock me down till we see eye to eye ♪ 438 00:22:44,663 --> 00:22:46,531 ♪ figured her out ♪ 439 00:22:46,531 --> 00:22:48,700 ♪ I know she may not be miss right ♪ 440 00:22:48,700 --> 00:22:51,837 ♪ but she'll do right now ♪ 441 00:22:51,837 --> 00:22:53,538 Announcer: still trailing by 2 points 442 00:22:53,538 --> 00:22:56,675 with just 10 seconds left in the game. 443 00:22:56,675 --> 00:22:59,010 Kyle Fuller's gonna need to conjure up 444 00:22:59,010 --> 00:23:02,914 some powerful magic this time. 445 00:23:06,551 --> 00:23:09,755 Option right on 2. 446 00:23:13,492 --> 00:23:15,961 Grrr! 447 00:23:15,961 --> 00:23:18,597 Ready! break! 448 00:23:18,964 --> 00:23:21,032 Blue 21! 449 00:23:21,032 --> 00:23:23,802 Ready! 450 00:23:23,802 --> 00:23:26,171 Hut! hut! 451 00:23:35,080 --> 00:23:37,616 [Cheering] 452 00:23:50,495 --> 00:23:54,866 Announcer: touchdown! Splendona wins! 453 00:23:54,866 --> 00:23:56,935 The longhorns win! 454 00:23:56,935 --> 00:24:00,005 Kyle Fuller did it again! 455 00:24:00,005 --> 00:24:02,707 [Screaming] 456 00:24:02,707 --> 00:24:05,043 Yeah! 457 00:24:05,043 --> 00:24:08,713 Yeah! yeah! Yes! 458 00:24:08,713 --> 00:24:11,483 Yeah! 459 00:24:11,483 --> 00:24:14,920 [Screaming] 460 00:24:40,846 --> 00:24:44,483 Starla: it doesn't get better than this. 461 00:24:44,483 --> 00:24:48,186 If only I'd seen the writing on the wall. 462 00:24:48,186 --> 00:24:53,191 I just didn't know it was in French. 463 00:24:54,693 --> 00:24:58,129 So, Genevieve, how do you like Texas? 464 00:24:58,129 --> 00:24:59,965 Ah, Mrs. Grady, I'm loving it. 465 00:24:59,965 --> 00:25:01,733 It is all so beautiful. 466 00:25:01,733 --> 00:25:04,102 As beautiful as France? 467 00:25:04,102 --> 00:25:07,205 For me, France will always be filled 468 00:25:07,205 --> 00:25:08,974 with the stench of death. 469 00:25:08,974 --> 00:25:10,275 Yeah, we get that here, too, 470 00:25:10,275 --> 00:25:12,210 when the wind is out of the southeast. 471 00:25:12,210 --> 00:25:13,712 Honey, bring me a Margarita. 472 00:25:13,712 --> 00:25:15,113 Last summer, i fell in love 473 00:25:15,113 --> 00:25:16,915 with a boy from marseilles-- 474 00:25:16,915 --> 00:25:18,250 Jean-Marie. 475 00:25:18,250 --> 00:25:20,085 Jean-Marie was a gypsy, 476 00:25:20,085 --> 00:25:21,920 and he had the soul of a poet. 477 00:25:21,920 --> 00:25:25,257 By day, we would run through the fields of lilac, 478 00:25:25,257 --> 00:25:27,959 and at night, he would caress my face 479 00:25:27,959 --> 00:25:29,661 under the French moon. 480 00:25:29,661 --> 00:25:30,862 Ooh la la. 481 00:25:30,862 --> 00:25:31,897 Our love was pure, 482 00:25:31,897 --> 00:25:33,899 but papa, he hated Jean-Marie. 483 00:25:33,899 --> 00:25:36,101 You see, I had cared for papa 484 00:25:36,101 --> 00:25:38,603 ever since my mother died in a boating accident, 485 00:25:38,603 --> 00:25:42,073 and he was terrified i would run away. 486 00:25:42,073 --> 00:25:44,976 Mon dieu. 487 00:25:44,976 --> 00:25:47,712 Then one fateful night, 488 00:25:47,712 --> 00:25:51,016 boom! papa's poor heart attacked him, 489 00:25:51,016 --> 00:25:52,918 and I'm the orphan. 490 00:25:52,918 --> 00:25:55,720 Jean-Marie came to papa's funeral 491 00:25:55,720 --> 00:25:57,722 and vowed his undying love for me. 492 00:25:57,722 --> 00:25:59,858 We decided to leave the very next day 493 00:25:59,858 --> 00:26:04,596 where he would join tcirque d'or as a juggler, 494 00:26:04,596 --> 00:26:06,932 and I...I wanted nothing more 495 00:26:06,932 --> 00:26:09,901 than to bear his children and wash his leotards. 496 00:26:09,901 --> 00:26:13,138 We decided to meet the next day at the station. 497 00:26:13,138 --> 00:26:19,010 I wait, and I wait. Day turned to night. 498 00:26:19,010 --> 00:26:21,980 And still no Jean-Marie. 499 00:26:23,014 --> 00:26:24,082 Oh. oh. 500 00:26:24,082 --> 00:26:25,750 It was only later i learned 501 00:26:25,750 --> 00:26:27,786 that on his way to meet me, 502 00:26:27,786 --> 00:26:29,020 he must have been so excited, 503 00:26:29,020 --> 00:26:30,655 because he drove too fast 504 00:26:30,655 --> 00:26:32,057 and flew off his motorcycle 505 00:26:32,057 --> 00:26:35,961 into the seine and drowned. 506 00:26:36,995 --> 00:26:39,097 That is so... 507 00:26:39,097 --> 00:26:41,132 European. 508 00:26:41,132 --> 00:26:42,801 Don't cry for me. 509 00:26:42,801 --> 00:26:46,004 In France, we are told that sadness and joy 510 00:26:46,004 --> 00:26:47,973 are sisters holding hands, 511 00:26:47,973 --> 00:26:49,941 each one lost without the other. 512 00:26:49,941 --> 00:26:52,344 Oui. oui. 513 00:26:52,344 --> 00:26:55,981 And then that gorgeous, romantic Jean-Marie 514 00:26:55,981 --> 00:27:00,752 was thrown off his motorcycle and drowned in the seine. 515 00:27:00,752 --> 00:27:06,858 God, y'all, that is totaltitanic. 516 00:27:06,858 --> 00:27:08,893 Hey, Titanic was a movie. 517 00:27:08,893 --> 00:27:11,262 What happened to Genevieve was real. 518 00:27:11,262 --> 00:27:13,398 Before Titanic was a movie, 519 00:27:13,398 --> 00:27:16,401 it was real. Duh! 520 00:27:16,401 --> 00:27:17,836 Feast your eyes, ladies. 521 00:27:17,836 --> 00:27:20,038 Let me see. Let me see. 522 00:27:20,038 --> 00:27:22,340 Whoa. 523 00:27:23,742 --> 00:27:25,076 Starla: where am I? 524 00:27:25,076 --> 00:27:27,312 And, Genevieve, what happened to you? 525 00:27:27,312 --> 00:27:30,148 I want to do a whole page on Genevieve. 526 00:27:30,148 --> 00:27:32,117 No. I could not possibly. 527 00:27:32,117 --> 00:27:37,022 Then you can tell your whole sad sob story. 528 00:27:37,022 --> 00:27:38,056 Ashleoui. 529 00:27:38,056 --> 00:27:39,758 People will feel real sorry for you, 530 00:27:39,758 --> 00:27:44,329 but this article was supposed to be about me... 531 00:27:46,031 --> 00:27:48,166 Welcoming Genevieve, 532 00:27:48,166 --> 00:27:52,437 and I think an article on you is a great idea. 533 00:27:52,437 --> 00:27:56,141 It could be about how I brought you here 534 00:27:56,141 --> 00:28:01,012 and how I'm helping you adjust to a different culture. 535 00:28:01,946 --> 00:28:05,950 Well...if you insist. 536 00:28:08,319 --> 00:28:10,789 Träs bien, Doreen. 537 00:28:10,789 --> 00:28:12,424 Vous etes une bonne étudiante. 538 00:28:12,424 --> 00:28:14,793 Je suis träs fier. 539 00:28:14,793 --> 00:28:16,728 Merci. 540 00:28:22,167 --> 00:28:24,302 Ahem! 541 00:28:25,403 --> 00:28:29,741 Get a life, you big hairball. 542 00:28:29,741 --> 00:28:31,242 [Speaking French] 543 00:28:31,242 --> 00:28:33,411 [Bell rings] 544 00:28:37,782 --> 00:28:40,385 [Speaking French] 545 00:28:41,920 --> 00:28:45,190 Starla. 546 00:28:45,190 --> 00:28:47,092 Yes? 547 00:28:47,826 --> 00:28:50,095 Your grade has now dropped below a "c." 548 00:28:50,095 --> 00:28:51,930 I'm afraid I'm gonna have to inform 549 00:28:51,930 --> 00:28:53,798 the cheerleading sponsor. 550 00:28:53,798 --> 00:28:55,166 Miss sprinkle? Why? 551 00:28:55,166 --> 00:28:57,836 It's not like I got fat all of a sudden. 552 00:28:57,836 --> 00:28:59,404 Starla, anything below a "c" 553 00:28:59,404 --> 00:29:01,005 prohibits you from participating 554 00:29:01,005 --> 00:29:03,007 in extracurricular activities, 555 00:29:03,007 --> 00:29:05,176 cheerleading included. 556 00:29:05,176 --> 00:29:06,444 Get serious! 557 00:29:06,444 --> 00:29:08,913 But I've been head hornette for 3 years. 558 00:29:08,913 --> 00:29:11,182 I'm sorry. It's a state regulation-- 559 00:29:11,182 --> 00:29:13,818 no pass, no play. 560 00:29:13,818 --> 00:29:17,322 I studied for that test. I swear! 561 00:29:17,322 --> 00:29:18,923 It's just that... 562 00:29:18,923 --> 00:29:22,293 I was in bed with serious menstrual cramps. 563 00:29:22,293 --> 00:29:26,898 You know what it's like? Your whole body aches, 564 00:29:26,898 --> 00:29:32,003 and your breasts are, like, on fire. 565 00:29:32,003 --> 00:29:34,806 [Breathes deeply] 566 00:29:35,507 --> 00:29:39,110 So, couldn't I just get another chance? 567 00:29:39,110 --> 00:29:41,179 Please? 568 00:29:42,013 --> 00:29:47,252 Ok. I won't say anything for 2 weeks. 569 00:29:47,252 --> 00:29:50,088 If you get an "a" on your oral exam, 570 00:29:50,088 --> 00:29:52,791 that will bump you up to a "c." 571 00:29:52,791 --> 00:29:55,794 Anything less, and I'm gonna have to talk 572 00:29:55,794 --> 00:29:58,897 to Mrs. sparkle-- spankle--sprinkle. 573 00:29:58,897 --> 00:29:59,898 [Kiss kiss] 574 00:29:59,898 --> 00:30:01,900 Thanks, monsieur Duke. 575 00:30:07,939 --> 00:30:11,042 One lousy "f," and suddenly no cheerleading? 576 00:30:11,042 --> 00:30:13,912 That could totally screw up my checklist. 577 00:30:13,912 --> 00:30:18,283 That monsieur Duke is such a...A... 578 00:30:18,283 --> 00:30:19,350 Professeur dedique? 579 00:30:19,350 --> 00:30:21,586 I was thinking big a-hole, 580 00:30:21,586 --> 00:30:23,288 but whatever. 581 00:30:23,288 --> 00:30:24,923 Bug off, worm. 582 00:30:24,923 --> 00:30:28,459 You know, I could help you study. 583 00:30:28,459 --> 00:30:30,261 Yeah? and what's the catch? 584 00:30:30,261 --> 00:30:34,232 There's no catch. You just got to be nice 585 00:30:34,232 --> 00:30:36,100 to me for the rest of my life. 586 00:30:36,100 --> 00:30:40,004 You'd exploit this for emotional blackmail. 587 00:30:40,004 --> 00:30:44,375 That's just mean, you user. 588 00:30:46,444 --> 00:30:49,447 I'll just get Genevieve to help me. 589 00:30:50,415 --> 00:30:51,583 ♪ Dem a say, dem a know ♪ 590 00:30:51,583 --> 00:30:54,519 ♪ if you call them up, you know they won't show ♪ 591 00:30:54,519 --> 00:30:59,357 ♪ 'cause, sha, everybody wants to be like you ♪ 592 00:30:59,357 --> 00:31:00,625 ♪ diddly, diddly, diddly, diddly ♪ 593 00:31:00,625 --> 00:31:02,493 ♪ when you're all alone and thinking at home ♪ 594 00:31:02,493 --> 00:31:05,563 ♪ and you have no one to call them your own... ♪ 595 00:31:05,563 --> 00:31:09,200 What are you doing? 596 00:31:09,200 --> 00:31:10,368 Omon dieu! 597 00:31:10,368 --> 00:31:13,104 Uje suis desolé. 598 00:31:13,104 --> 00:31:17,942 Uh...i...i just wanted to see what it felt like. 599 00:31:17,942 --> 00:31:20,945 It's ok. It's no big deal. 600 00:31:20,945 --> 00:31:22,647 Your life is so glamorous. 601 00:31:22,647 --> 00:31:25,250 I have been struck by the stars. 602 00:31:25,250 --> 00:31:26,584 Forgive me. 603 00:31:26,584 --> 00:31:31,422 ♪ Everybody wants to be like you ♪ 604 00:31:32,190 --> 00:31:34,025 Now I have upset you. 605 00:31:34,025 --> 00:31:36,060 Oh, no. It's not you. 606 00:31:36,060 --> 00:31:38,162 Genevieve, I'm gonna fail the exam 607 00:31:38,162 --> 00:31:40,932 unless I learn how to speak French by next Friday. 608 00:31:40,932 --> 00:31:43,635 I know I'm being a drama queen, 609 00:31:43,635 --> 00:31:45,336 but if I fail that class, 610 00:31:45,336 --> 00:31:47,405 I'll be thrown off the hornettes. 611 00:31:47,405 --> 00:31:51,242 [Sighs] my life could go completely off the rails. 612 00:31:51,242 --> 00:31:53,244 [Opens soda] 613 00:31:56,247 --> 00:32:00,652 If only I knew someone who could help. 614 00:32:02,520 --> 00:32:04,188 Starla. 615 00:32:04,923 --> 00:32:07,458 Je suis française! 616 00:32:07,458 --> 00:32:10,595 Genevieve, I don't speak French. 617 00:32:10,595 --> 00:32:12,163 That's the problem. 618 00:32:12,163 --> 00:32:15,533 I am French. I can teach you. 619 00:32:15,533 --> 00:32:17,669 Oh, I couldn't ask you, 620 00:32:17,669 --> 00:32:19,537 not on top of everything else you do. 621 00:32:19,537 --> 00:32:20,972 By the way, did you remember 622 00:32:20,972 --> 00:32:24,075 oui. and don't be silly. 623 00:32:24,075 --> 00:32:25,610 You have been so wonderful to me. 624 00:32:25,610 --> 00:32:28,279 I would welcome the chance to tutor you. 625 00:32:28,279 --> 00:32:31,316 Well, if you insist. 626 00:32:31,316 --> 00:32:33,952 I will make a tape of these lessons 627 00:32:33,952 --> 00:32:35,553 you can listen to over and over 628 00:32:35,553 --> 00:32:37,355 until it is the second nature. 629 00:32:37,355 --> 00:32:40,325 Don't worry. You will earn high marks 630 00:32:40,325 --> 00:32:43,194 when you give monsieur Duke oral. 631 00:32:43,962 --> 00:32:47,398 Oh, I'm so glad everyone you know died 632 00:32:47,398 --> 00:32:50,435 so you had to come to America. 633 00:32:51,970 --> 00:32:53,237 Kimmy sue: 1, 2, 3. 634 00:32:53,237 --> 00:32:55,506 And shake it to the front. 635 00:32:55,506 --> 00:32:57,108 A hand, head over. 636 00:32:57,108 --> 00:32:59,277 Up, head, push, push. 637 00:32:59,277 --> 00:33:01,346 5, 6, 7, 8. 638 00:33:01,346 --> 00:33:03,214 1, 2, 3, 4, 639 00:33:03,214 --> 00:33:04,482 5, 6, 7, 8. 640 00:33:04,482 --> 00:33:08,386 [Reading in French] 641 00:33:08,619 --> 00:33:10,054 Hey, Genevieve. 642 00:33:10,054 --> 00:33:11,489 [Shutter clicks] 643 00:33:11,489 --> 00:33:14,692 I'm busy making the French tape 644 00:33:14,692 --> 00:33:18,096 no, come on. Tell me all about yourself. 645 00:33:18,096 --> 00:33:20,264 And back, kick, arch, step. 646 00:33:20,264 --> 00:33:23,234 Me? I am nobody. A pilot fish swimming 647 00:33:23,234 --> 00:33:25,503 in the wake of a great white whale. 648 00:33:25,503 --> 00:33:27,472 Nothing of interest has ever happened to me. 649 00:33:27,472 --> 00:33:30,441 Why don't you let me be the judge of that? 650 00:33:30,441 --> 00:33:32,543 Fast turn, 7, 8. 651 00:33:32,543 --> 00:33:35,146 Ed, you are so... 652 00:33:35,146 --> 00:33:38,216 What's the word? Hunky? 653 00:33:42,520 --> 00:33:44,122 Hey, starla. Hey, starla. 654 00:33:44,122 --> 00:33:45,089 Come to my party. 655 00:33:45,089 --> 00:33:46,691 Great shoes, starla. 656 00:33:46,691 --> 00:33:49,160 Hey, starla. You look great. 657 00:33:49,160 --> 00:33:50,628 Hey, Genevieve. 658 00:33:50,628 --> 00:33:52,797 Moi? oh, hello. 659 00:33:52,797 --> 00:33:55,767 What do you know? You're making friends. 660 00:33:55,767 --> 00:33:58,169 But I don't even know that girl. 661 00:33:58,169 --> 00:34:01,172 That's called fame by association. 662 00:34:01,172 --> 00:34:02,640 Girl: wow! Look at that beret! 663 00:34:02,640 --> 00:34:05,243 Is that how they wear them in France, Genevieve? 664 00:34:05,243 --> 00:34:06,344 Oui. 665 00:34:06,344 --> 00:34:07,445 She noticed my beret. 666 00:34:07,445 --> 00:34:08,746 Yeah, I was gonna say something, 667 00:34:08,746 --> 00:34:10,648 but I didn't want to embarrass you. 668 00:34:10,648 --> 00:34:14,052 Hey, Genevieve. Superior article about you 669 00:34:14,052 --> 00:34:16,721 in the school paper. 670 00:34:18,423 --> 00:34:20,091 About you? 671 00:34:20,091 --> 00:34:22,827 "Genevieve bravely put her tragic past behind her 672 00:34:22,827 --> 00:34:26,297 "to start anew as an American high-school student. 673 00:34:26,297 --> 00:34:30,468 "What is perhaps most refreshing is her natural appearance. 674 00:34:30,468 --> 00:34:33,604 "What a relief from the cosmetically enhanced Barbies 675 00:34:33,604 --> 00:34:37,075 that seem to overpopulate our school." 676 00:34:37,075 --> 00:34:40,645 Hey, Barbie is a role model. 677 00:34:40,645 --> 00:34:44,782 You'll have to beat them off with a stick. 678 00:34:44,782 --> 00:34:48,186 Oui. what does it say about me? 679 00:34:48,186 --> 00:34:49,620 Mmm...here it is, 680 00:34:49,620 --> 00:34:51,355 right underneath the lunch menu. 681 00:34:51,355 --> 00:34:54,125 "And for Genevieve's presence among us, 682 00:34:54,125 --> 00:34:58,629 due thanks must go to stalra Grady." 683 00:34:58,629 --> 00:35:00,331 "Stalra?" 684 00:35:00,331 --> 00:35:02,366 "Stalra!" 685 00:35:02,366 --> 00:35:08,773 Oh, my gosh. That is so pathetic. 686 00:35:09,574 --> 00:35:11,876 Ohh! starla, i cannot bear 687 00:35:11,876 --> 00:35:13,744 that I have made you unhappy! 688 00:35:13,744 --> 00:35:16,848 I wish I could throw myself under a plane! 689 00:35:16,848 --> 00:35:18,249 Oh, don't be such a drama queen. 690 00:35:18,249 --> 00:35:20,451 I'm not mad at you. I'm mad at ed. 691 00:35:20,451 --> 00:35:23,788 And you wish you could throw yourself under a train! 692 00:35:23,788 --> 00:35:26,390 I only spoke to him to tell the world 693 00:35:26,390 --> 00:35:28,759 how much you have helped me, 694 00:35:28,759 --> 00:35:30,228 and because... 695 00:35:30,228 --> 00:35:32,497 Because I thought he liked me 696 00:35:32,497 --> 00:35:34,599 in the way romantique. 697 00:35:34,599 --> 00:35:39,604 That's it. We're not letting him get away with this. 698 00:35:40,771 --> 00:35:42,607 [Tires screech] 699 00:35:42,607 --> 00:35:43,841 Ladies. 700 00:35:43,841 --> 00:35:46,811 I think it is so completely despicable 701 00:35:46,811 --> 00:35:48,679 the way you used poor Genevieve! 702 00:35:48,679 --> 00:35:53,918 Pretending to flirt with her so she'd open up to you. 703 00:35:53,918 --> 00:35:55,653 Wait a minute. She flirted with me! 704 00:35:55,653 --> 00:35:57,622 Oh, right. Now that you got your precious story, 705 00:35:57,622 --> 00:35:59,390 you're just gonna toss her aside 706 00:35:59,390 --> 00:36:00,525 like an empty can of diet Pepsi! 707 00:36:00,525 --> 00:36:01,792 I'm not tossing anybody aside. 708 00:36:01,792 --> 00:36:03,394 You ought to be taken outside and horsewhipped, 709 00:36:03,394 --> 00:36:05,897 taking advantage of a foreigner like that. 710 00:36:05,897 --> 00:36:06,931 Please don't try-- 711 00:36:06,931 --> 00:36:10,868 it's people like you who give America a bad name! 712 00:36:10,868 --> 00:36:14,639 You're one to talk, you conniving blonde bimbo. 713 00:36:14,639 --> 00:36:15,873 [Sobbing] 714 00:36:15,873 --> 00:36:17,909 Now look what you've done. 715 00:36:17,909 --> 00:36:19,210 I have a good mind 716 00:36:19,210 --> 00:36:21,412 to have Kyle come and beat you off! 717 00:36:21,412 --> 00:36:24,649 Up. beat you up. 718 00:36:24,649 --> 00:36:28,252 Starla, wait. Come on. 719 00:36:29,387 --> 00:36:32,757 What kind of shirt is that? 720 00:36:34,759 --> 00:36:36,627 It's a t-shirt. 721 00:36:36,627 --> 00:36:40,631 Well, it doesn't even have a logo on it. 722 00:36:40,631 --> 00:36:42,967 Ha ha ha! 723 00:36:48,706 --> 00:36:50,708 Starla: when I'm done with you, 724 00:36:50,708 --> 00:36:52,743 you're gonna forget all about that ed. 725 00:36:52,743 --> 00:36:55,613 You never cease to be aiding me. 726 00:36:55,613 --> 00:36:58,316 I just hope this tape will help pay you back 727 00:36:58,316 --> 00:36:59,984 for all you've done to me. 728 00:36:59,984 --> 00:37:01,385 Tanner: ok, listen up. 729 00:37:01,385 --> 00:37:04,522 Top 10 reasons to cross a guy off your list. 730 00:37:04,522 --> 00:37:07,258 Number one-- he forgets your birthday. 731 00:37:07,258 --> 00:37:10,761 He's always flaunting his Manhattan sophistication 732 00:37:10,761 --> 00:37:13,731 because he's so... So...Pseudo. 733 00:37:13,731 --> 00:37:15,700 I mean, what makes him so special? 734 00:37:15,700 --> 00:37:18,236 We should call him "special ed." 735 00:37:18,236 --> 00:37:20,938 I mean, what kind of name is ed anyway? 736 00:37:20,938 --> 00:37:23,908 I heard his real name is Edwin. 737 00:37:23,908 --> 00:37:26,344 Edwin? 738 00:37:33,551 --> 00:37:38,456 I mean, Genevieve is, like, this pitiful foreigner, 739 00:37:38,456 --> 00:37:40,925 which makes us all ambassadors for America, right? 740 00:37:40,925 --> 00:37:43,394 But no, special ed has to manipulate her 741 00:37:43,394 --> 00:37:45,529 to make himself look good. 742 00:37:45,529 --> 00:37:48,466 He's so use-orious. 743 00:37:50,534 --> 00:37:54,338 The whole school is nothing but a bunch of phony posers, 744 00:37:54,338 --> 00:37:57,808 a nest of users, losers, and self-abusers. 745 00:37:57,808 --> 00:38:01,445 Ok, Genevieve, all done. 746 00:38:02,546 --> 00:38:03,848 Something wrong? 747 00:38:03,848 --> 00:38:05,950 No. um... 748 00:38:05,950 --> 00:38:08,853 You did a wonderful job. 749 00:38:08,853 --> 00:38:10,721 Perhaps it is me, 750 00:38:10,721 --> 00:38:12,456 and I'm just not meant to wear makeup. 751 00:38:12,456 --> 00:38:14,925 Oui. you might be right. 752 00:38:14,925 --> 00:38:16,627 Where was I? 753 00:38:16,627 --> 00:38:19,664 Oh, yeah. And don't get me started on monsieur le Duke, 754 00:38:19,664 --> 00:38:21,966 Mr. "I'm married, but teenage girls 755 00:38:21,966 --> 00:38:24,935 make me pop my Jimmy in my fruit de looms." 756 00:38:24,935 --> 00:38:27,605 [Click] 757 00:39:24,762 --> 00:39:26,430 Starla: good morning, mama. 758 00:39:26,430 --> 00:39:27,631 Morning, baby. 759 00:39:27,631 --> 00:39:29,567 Hey, have you seen Genevieve? 760 00:39:29,567 --> 00:39:32,703 Oh, she and your father left early. Hunting. 761 00:39:32,703 --> 00:39:34,705 Hunting? as in shooting? 762 00:39:34,705 --> 00:39:36,107 You know your daddy's always wanted a child 763 00:39:36,107 --> 00:39:39,110 he could kill things with. Now he's finally got one. 764 00:39:39,110 --> 00:39:41,712 But Genevieve hates shooting. 765 00:39:41,712 --> 00:39:44,415 Well, yes, but you have to remember, starla, 766 00:39:44,415 --> 00:39:47,952 those people think Jerry Lewis is a god. 767 00:39:47,952 --> 00:39:50,821 What does that have to do with anything? 768 00:39:50,821 --> 00:39:56,394 What does anything have to do with anything? 769 00:39:56,694 --> 00:39:59,130 Morning, everyone. 770 00:39:59,130 --> 00:40:00,164 Morning, y'all. 771 00:40:00,164 --> 00:40:01,699 Hey. you girls sleep ok? 772 00:40:01,699 --> 00:40:02,967 Oh, yeah! 773 00:40:02,967 --> 00:40:05,703 Fine, thanks. 774 00:40:05,703 --> 00:40:08,439 Can I bum one of these off you, Mrs. g? 775 00:40:08,439 --> 00:40:13,778 No. her bed's been empty all morning. 776 00:40:15,579 --> 00:40:18,516 You little perv. 777 00:40:18,783 --> 00:40:22,086 Ooh, I'm gonna get you, Randolph! 778 00:40:22,086 --> 00:40:24,889 [Ashley laughing] 779 00:40:25,923 --> 00:40:28,125 Randolph: mom! 780 00:40:28,993 --> 00:40:31,128 Excusez-moi, mademoiselle. 781 00:40:31,128 --> 00:40:34,198 Où se trouve la bibliothäque? 782 00:40:34,198 --> 00:40:37,635 La bibliothäque est au centre ville. 783 00:40:37,635 --> 00:40:48,179 Nous pourrions peut-etre nous y retrouver la faire l'amour. 784 00:40:49,213 --> 00:40:51,182 What's your problem, Poindexter? 785 00:40:51,182 --> 00:40:56,220 No problem. No problem at all. 786 00:40:57,588 --> 00:40:59,123 Oh. hi, honey. 787 00:40:59,123 --> 00:41:02,993 Well, thanks again for coming out with me today, Genevieve. 788 00:41:02,993 --> 00:41:05,196 It was my pleasure, papa. 789 00:41:05,196 --> 00:41:06,197 Papa? 790 00:41:06,197 --> 00:41:08,732 I told her she could call me that. 791 00:41:08,732 --> 00:41:13,737 Sweetheart, she is a part of this family now. 792 00:41:19,844 --> 00:41:21,011 Hmm. 793 00:41:21,011 --> 00:41:23,214 [Whirring] 794 00:41:23,214 --> 00:41:25,916 [Humming] 795 00:41:26,650 --> 00:41:29,186 [Sniff sniff] 796 00:41:30,488 --> 00:41:32,256 Oh. 797 00:41:33,123 --> 00:41:35,860 Well, I hope you're ready, starla. 798 00:41:35,860 --> 00:41:37,127 Mais oui. 799 00:41:37,127 --> 00:41:39,997 You're gonna be so proud, monsieur Duke. 800 00:41:39,997 --> 00:41:43,634 Uh, let's start with the dialogue 801 00:41:43,634 --> 00:41:45,703 in lesson trois. 802 00:41:45,703 --> 00:41:47,505 Shall we? 803 00:41:47,505 --> 00:41:48,973 C'est bonne. 804 00:41:48,973 --> 00:41:51,775 [Speaking French] 805 00:42:10,995 --> 00:42:12,263 See? and you thought 806 00:42:12,263 --> 00:42:15,633 I wasn't motivated enough to pass. 807 00:42:15,633 --> 00:42:16,734 Starla-- 808 00:42:16,734 --> 00:42:18,869 wait. there's more. 809 00:42:25,876 --> 00:42:28,646 Stop right there, young lady! 810 00:42:30,981 --> 00:42:33,117 Now, I realize it's natural 811 00:42:33,117 --> 00:42:35,252 to develop a crush on an older, 812 00:42:35,252 --> 00:42:38,556 more experienced man, but I am married. 813 00:42:38,556 --> 00:42:43,861 Ew! you and me? You wish, Chewbacca. 814 00:42:45,829 --> 00:42:47,598 Sir. 815 00:42:47,598 --> 00:42:49,733 How could i flunk French? 816 00:42:49,733 --> 00:42:52,603 I was tutored by a total French girl. 817 00:42:52,603 --> 00:42:54,939 Starla, I just heard. What happened? 818 00:42:54,939 --> 00:42:58,809 And then he accused me of coming on to him. 819 00:42:58,809 --> 00:43:00,311 Hello! 820 00:43:00,311 --> 00:43:03,113 Of how this will affect your cheerleading. 821 00:43:03,113 --> 00:43:06,784 Oh, my gosh. The hornettes. 822 00:43:06,784 --> 00:43:08,719 I'm gonna get kicked off. 823 00:43:08,719 --> 00:43:11,722 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8. 824 00:43:11,722 --> 00:43:14,124 Kimmy sue: I just don't understand. 825 00:43:14,124 --> 00:43:16,060 Who cares if you can speak a language 826 00:43:16,060 --> 00:43:18,762 that sounds like you're trying to hock a lugie? 827 00:43:18,762 --> 00:43:20,998 Is that really gonna serve you better 828 00:43:20,998 --> 00:43:22,633 in the real world than being able 829 00:43:22,633 --> 00:43:24,201 to kick your heels over your head? 830 00:43:24,201 --> 00:43:27,638 Hey, you're preaching to the choir, miss sprinkle. 831 00:43:27,638 --> 00:43:29,006 Can't you temporarily 832 00:43:29,006 --> 00:43:33,611 that would just create an empty space somewhere else. 833 00:43:33,611 --> 00:43:37,348 There's a very delicate balance here. 834 00:43:37,348 --> 00:43:40,884 5, 6, 7, 8. 1, 2, 3, 4... 835 00:43:40,884 --> 00:43:44,221 Uh...this is a crazy idea, I know, 836 00:43:44,221 --> 00:43:49,827 but perhaps I could step in for starla, 837 00:43:49,827 --> 00:43:52,162 just until she gets her grades up. 838 00:43:52,162 --> 00:43:55,399 You're right. It's a terrible idea. 839 00:43:55,399 --> 00:43:58,936 Well, now wait. Can you dance? 840 00:43:58,936 --> 00:44:02,873 [ Bust a move by young m.C. Playing] 841 00:44:07,277 --> 00:44:09,780 ♪ This here's a tale for all the fellas ♪ 842 00:44:09,780 --> 00:44:11,415 ♪ try to do what those ladies tell us ♪ 843 00:44:11,415 --> 00:44:13,817 ♪ get shot down 'cause you're overzealous ♪ 844 00:44:13,817 --> 00:44:16,754 ♪ play hard-to-get, females get jealous ♪ 845 00:44:16,754 --> 00:44:18,022 ♪ ok, smarty, go to a party ♪ 846 00:44:18,022 --> 00:44:19,923 ♪ girls are scantily clad and showing body ♪ 847 00:44:19,923 --> 00:44:22,159 ♪ a chick walks by, you wish you could sex her ♪ 848 00:44:22,159 --> 00:44:24,395 ♪ but you're standing on the wall like you was Poindexter ♪ 849 00:44:24,395 --> 00:44:26,430 ♪ next day's function, high-class luncheon... ♪ 850 00:44:26,430 --> 00:44:29,400 Is that our girl? Ooh la la. 851 00:44:29,400 --> 00:44:31,402 She's no starla. 852 00:44:31,402 --> 00:44:33,037 Thank you, Randolph. 853 00:44:33,037 --> 00:44:36,140 She looks nothing like a drag queen. 854 00:44:36,140 --> 00:44:38,409 ♪ Says she want to dance 'cause she likes to groove ♪ 855 00:44:38,409 --> 00:44:42,179 ♪ so come on, fatso, and just bust a move ♪ 856 00:44:47,384 --> 00:44:48,819 ♪ just bust a move ♪ 857 00:44:48,819 --> 00:44:51,388 [Crowd gasps] 858 00:44:55,259 --> 00:44:56,927 ♪ Just bust a move ♪ 859 00:44:56,927 --> 00:44:59,697 [Crowd gasps] 860 00:45:03,701 --> 00:45:04,401 [Crowd gasps] 861 00:45:04,401 --> 00:45:06,036 ♪ You're on a mission ♪ 862 00:45:06,036 --> 00:45:09,039 ♪ someone could cure your lonely condition ♪ 863 00:45:09,039 --> 00:45:11,208 ♪ looking for love in all the wrong places ♪ 864 00:45:11,208 --> 00:45:12,976 ♪ no fine girls, just ugly faces ♪ 865 00:45:12,976 --> 00:45:14,978 ♪ from frustration, first inclination ♪ 866 00:45:14,978 --> 00:45:17,147 ♪ is to become a monk and leave the situation ♪ 867 00:45:17,147 --> 00:45:18,882 ♪ my girl runs up with something to prove ♪ 868 00:45:18,882 --> 00:45:21,285 ♪ so don't just stand there, bust a move ♪ 869 00:45:21,285 --> 00:45:25,155 ♪ if you want it, you got it... ♪ 870 00:45:25,155 --> 00:45:28,092 Hey. 871 00:45:28,425 --> 00:45:30,928 What do you want? Here to get 872 00:45:30,928 --> 00:45:32,296 your recommended daily allowance 873 00:45:32,296 --> 00:45:35,332 of homogenized blonde bimbo? 874 00:45:35,332 --> 00:45:36,900 Here to apologize. 875 00:45:36,900 --> 00:45:38,502 I said some fairly harsh things. 876 00:45:38,502 --> 00:45:44,408 Oh. well, apology fairly accepted. 877 00:45:44,408 --> 00:45:48,245 Genevieve came on to me real hard, 878 00:45:48,245 --> 00:45:51,915 giving me these French looks. 879 00:45:51,915 --> 00:45:53,350 I fell for it. 880 00:45:53,350 --> 00:45:56,086 But she only did it to get what she wanted. 881 00:45:56,086 --> 00:45:58,055 I'm beginning to notice 882 00:45:58,055 --> 00:46:00,758 she always gets what she wants... 883 00:46:00,758 --> 00:46:03,427 And what I want, too. 884 00:46:08,298 --> 00:46:11,935 ♪ Look at the girl, and your heart starts thumping ♪ 885 00:46:11,935 --> 00:46:14,037 ♪ says she wants to dance to a different groove ♪ 886 00:46:14,037 --> 00:46:17,007 ♪ now you know what to do, g, bust a move ♪ 887 00:46:17,007 --> 00:46:20,444 ♪ if you want it, you got it, huh ♪ 888 00:46:20,444 --> 00:46:23,881 ♪ if you want it, baby, you got it ♪ 889 00:46:23,881 --> 00:46:24,915 ♪ just bust a move ♪ 890 00:46:24,915 --> 00:46:27,985 ♪ if you want it, you got it ♪ 891 00:46:27,985 --> 00:46:31,088 What you reading? 892 00:46:32,089 --> 00:46:35,993 [Music stops] 893 00:46:35,993 --> 00:46:37,795 [Applause] 894 00:46:37,795 --> 00:46:40,197 Oh, I like dick. 895 00:46:40,197 --> 00:46:41,565 Ok, I'll cut the crap. 896 00:46:41,565 --> 00:46:43,934 Just tell me what this means. 897 00:46:43,934 --> 00:46:46,970 [Repeating French from earlier] 898 00:46:49,439 --> 00:46:53,243 I have a mouth like 10 fingers 899 00:46:53,243 --> 00:46:54,311 10 fingers-- 900 00:46:54,311 --> 00:46:57,047 [screaming] 901 00:46:58,148 --> 00:47:00,818 [Mooing] 902 00:47:04,988 --> 00:47:07,925 Damn! where's that treacherous skank's 903 00:47:07,925 --> 00:47:09,960 smoking-gun tape?! 904 00:47:15,999 --> 00:47:18,035 Uh! 905 00:47:19,937 --> 00:47:21,405 Ugh! 906 00:47:29,146 --> 00:47:31,849 I need a drink. 907 00:47:34,585 --> 00:47:38,989 She even stole my diet Pepsi. 908 00:47:43,060 --> 00:47:45,562 What the heck? 909 00:47:48,465 --> 00:47:53,136 Ok, bitch. It's payback time. 910 00:47:55,472 --> 00:47:57,407 ♪ Better watch out ♪ 911 00:47:57,407 --> 00:47:59,009 ♪ here I come ♪ 912 00:47:59,009 --> 00:48:02,913 ♪ start it up, daddy, let's have some fun ♪ 913 00:48:02,913 --> 00:48:06,650 ♪ all night long ♪ 914 00:48:06,650 --> 00:48:08,585 ♪ I said all night long ♪ 915 00:48:08,585 --> 00:48:10,087 ♪ all night long ♪ 916 00:48:10,087 --> 00:48:14,291 Where's that snail-eating, Bordeaux-swilling, 917 00:48:14,291 --> 00:48:16,393 American-foreign-policy- opposing, 918 00:48:16,393 --> 00:48:18,395 legs-not-shaven slouch? 919 00:48:18,395 --> 00:48:19,897 Whoa, there, cowgirl! 920 00:48:19,897 --> 00:48:21,064 She is just evil! 921 00:48:21,064 --> 00:48:23,333 She made me learn bogus French so I'd flunk 922 00:48:23,333 --> 00:48:25,602 and she could take my spot on the hornettes! 923 00:48:25,602 --> 00:48:29,072 I mean, what kind of person could be so... 924 00:48:29,072 --> 00:48:30,941 Calculated? 925 00:48:30,941 --> 00:48:32,943 Well...you. the only reason 926 00:48:32,943 --> 00:48:34,211 you sponsored that exchange student 927 00:48:34,211 --> 00:48:37,080 was so that you could win that pageant, right? 928 00:48:37,080 --> 00:48:41,652 What a mean thing to say. 929 00:48:41,652 --> 00:48:42,619 Oh! 930 00:48:42,619 --> 00:48:47,925 ♪ But when it comes to loving, I'll knock you off your feet ♪ 931 00:48:47,925 --> 00:48:51,428 ♪ all night long ♪ 932 00:48:51,428 --> 00:48:53,430 ♪ I said all night long ♪ 933 00:48:53,430 --> 00:48:54,665 ♪ all night long ♪ 934 00:48:54,665 --> 00:48:55,966 ♪ you better keep up with me, baby ♪ 935 00:48:55,966 --> 00:48:59,703 You messed with the wrong kooz, flooz. 936 00:48:59,703 --> 00:49:03,507 Get ready to partay. 937 00:49:05,008 --> 00:49:07,110 Come on, babe. We're just dancing. 938 00:49:07,110 --> 00:49:08,979 That's not dancing! 939 00:49:08,979 --> 00:49:10,347 That's...dry humping! 940 00:49:10,347 --> 00:49:11,615 Oh! sorry. 941 00:49:11,615 --> 00:49:13,617 That's how we dance in my country. 942 00:49:13,617 --> 00:49:16,386 Then everyone in your country is a big, fat whore! 943 00:49:16,386 --> 00:49:19,389 Maybe if you knew how to keep your man happy, 944 00:49:19,389 --> 00:49:23,093 he wouldn't have to dance with a whore such as myself. 945 00:49:23,093 --> 00:49:25,128 Ooh... 946 00:49:25,128 --> 00:49:27,431 You...total... 947 00:49:27,431 --> 00:49:29,166 Poo--Tash! 948 00:49:29,166 --> 00:49:30,500 [All shouting] 949 00:49:30,500 --> 00:49:33,437 Starla, why do you have to be 950 00:49:33,437 --> 00:49:34,571 so nasty to Genevieve? 951 00:49:34,571 --> 00:49:38,608 Oui. you just can't stand for anybody else 952 00:49:38,608 --> 00:49:40,143 to have a little bit of attention, 953 00:49:40,143 --> 00:49:41,445 you stuck-up bitch! 954 00:49:41,445 --> 00:49:45,382 Don't call me a bitch...Bitch! 955 00:49:45,749 --> 00:49:50,420 You are a bitch...Bitch! 956 00:49:50,420 --> 00:49:54,358 And we know you called us sluts. 957 00:49:54,725 --> 00:49:57,694 Yare sluts! 958 00:49:59,062 --> 00:50:00,664 [Screaming] 959 00:50:00,664 --> 00:50:02,632 Boy: girl fight! 960 00:50:04,234 --> 00:50:07,304 [Onlookers cheering "girl fight!"] 961 00:50:22,352 --> 00:50:25,489 Listen to me, everybody! 962 00:50:25,489 --> 00:50:29,092 She made a fake tape so that I'd fail French 963 00:50:29,092 --> 00:50:31,361 and she could take over my life! 964 00:50:31,361 --> 00:50:34,097 J'accuse! 965 00:50:42,139 --> 00:50:43,340 Let's get you out of here. 966 00:50:43,340 --> 00:50:45,675 I'm gonna get you, Kermit! 967 00:50:45,675 --> 00:50:49,413 You're going down! 968 00:51:02,092 --> 00:51:03,460 [Stops engine] 969 00:51:03,460 --> 00:51:07,697 Uh...we're here. 970 00:51:08,331 --> 00:51:10,834 What's happening to me? 971 00:51:10,834 --> 00:51:12,736 You're just finding out 972 00:51:12,736 --> 00:51:15,205 what it's like to get kicked around. 973 00:51:15,205 --> 00:51:21,445 But why is everybody suddenly turning against me? 974 00:51:22,646 --> 00:51:27,250 Well, you're a... 975 00:51:27,250 --> 00:51:30,454 You're a... 976 00:51:32,122 --> 00:51:35,358 I'm sure you're a really nice person 977 00:51:35,358 --> 00:51:38,228 under layers and layers of... 978 00:51:38,228 --> 00:51:43,667 Stuff, which you kind of have to dig through. 979 00:51:45,335 --> 00:51:47,471 But... 980 00:51:48,505 --> 00:51:51,374 I like you. 981 00:51:51,374 --> 00:51:53,543 You do? 982 00:51:53,543 --> 00:51:56,646 ♪ If I take comfort from you ♪ 983 00:51:56,646 --> 00:51:58,448 Yeah. 984 00:51:59,749 --> 00:52:05,722 ♪ Would you hold me to something more? ♪ 985 00:52:06,823 --> 00:52:12,295 ♪ If I hold out my hand ♪ 986 00:52:13,263 --> 00:52:16,666 ♪ would you start making plans for us two? ♪ 987 00:52:16,666 --> 00:52:20,437 Um...well...thanks for rescuing me back there... 988 00:52:20,437 --> 00:52:24,908 ♪ If I take comfort from you ♪ 989 00:52:24,908 --> 00:52:26,376 Edwin. 990 00:52:26,376 --> 00:52:30,213 ♪ Oh, it's too much for this girl ♪ 991 00:52:30,213 --> 00:52:34,718 ♪ I could never be what you see in me ♪ 992 00:52:34,718 --> 00:52:41,925 ♪ but don't go get the idea I'd turn away ♪ 993 00:52:41,925 --> 00:52:45,529 ♪ or I wouldn't care ♪ 994 00:52:45,529 --> 00:52:47,531 Wow. 995 00:52:49,900 --> 00:52:51,768 Cute outfit. Looking great. 996 00:52:51,768 --> 00:52:52,736 How's it going? 997 00:52:52,736 --> 00:52:54,271 You never return my calls. 998 00:52:54,271 --> 00:52:56,306 Hey, Genevieve. 999 00:52:58,475 --> 00:53:00,744 Oh, good morning, starla. 1000 00:53:00,744 --> 00:53:03,380 I love your new perfume. 1001 00:53:03,380 --> 00:53:04,381 What's that called? 1002 00:53:04,381 --> 00:53:06,950 I remember. It's called over. 1003 00:53:06,950 --> 00:53:09,686 Oh, yeah? 1004 00:53:10,420 --> 00:53:11,922 Oh, and in case you didn't know, 1005 00:53:11,922 --> 00:53:15,492 your beret looks totally retarded! 1006 00:53:23,266 --> 00:53:25,268 Come on. Let's go. Let's go. 1007 00:53:25,268 --> 00:53:28,838 ♪ She was a wide-eyed girl ♪ 1008 00:53:28,838 --> 00:53:34,878 ♪ her lips, as sweet as a tangerine ♪ 1009 00:53:35,278 --> 00:53:40,450 ♪ but only lord knows why she want to fuck with me ♪ 1010 00:53:40,717 --> 00:53:43,653 [TV playing] 1011 00:53:43,653 --> 00:53:47,324 [Laughter] 1012 00:53:49,960 --> 00:53:51,695 ♪ French bitch ♪ 1013 00:53:51,695 --> 00:53:55,632 ♪ stole my man 'cause she felt the need to scratch an itch ♪ 1014 00:53:55,632 --> 00:53:58,401 ♪ you've given her candy and you've given her snow ♪ 1015 00:53:58,401 --> 00:54:01,972 ♪ but the dirty little motherlover won't let go ♪ 1016 00:54:01,972 --> 00:54:03,540 ♪ French bitch ♪ 1017 00:54:03,540 --> 00:54:07,510 ♪ stole my man 'cause she felt the need to scratch an itch ♪ 1018 00:54:07,510 --> 00:54:12,315 ♪ you've given her candy and you've given her snow ♪ 1019 00:54:12,315 --> 00:54:15,986 ♪ she was a wide-eyed girl ♪ 1020 00:54:16,686 --> 00:54:19,489 [Song continues] 1021 00:54:21,725 --> 00:54:23,860 ♪ And now she's trying to take my man ♪ 1022 00:54:23,860 --> 00:54:27,664 ♪ from underneath my nails ♪ 1023 00:54:27,664 --> 00:54:30,467 [Song continues] 1024 00:54:36,873 --> 00:54:39,809 ♪ French bitch ♪ 1025 00:54:43,546 --> 00:54:46,583 [Genevieve reading announcements] 1026 00:54:52,822 --> 00:54:55,692 Starla: what else could she take from me, 1027 00:54:55,692 --> 00:54:56,993 other than my life? 1028 00:54:56,993 --> 00:55:03,033 I was gonna get this leech before she sucked me dry. 1029 00:55:03,033 --> 00:55:11,007 Please find Genevieve leplouff, Paris, France. 1030 00:55:11,574 --> 00:55:16,546 Please e-mail me at superstarla.Com. 1031 00:55:16,546 --> 00:55:18,882 [Sighs] 1032 00:55:19,683 --> 00:55:23,820 J'ai mal agi, et j'ai träs honte de moi. 1033 00:55:23,820 --> 00:55:25,755 Je t'en supplie. Pardonnez-moi. 1034 00:55:25,755 --> 00:55:27,824 I don't speak French! 1035 00:55:27,824 --> 00:55:30,460 I have done despicable things, 1036 00:55:30,460 --> 00:55:32,796 but only because i was dazzled 1037 00:55:32,796 --> 00:55:34,764 by the beauty of your life. 1038 00:55:34,764 --> 00:55:36,633 Please do not kiss my knees. 1039 00:55:36,633 --> 00:55:38,635 That is just too squirrely for words. 1040 00:55:38,635 --> 00:55:39,969 I am malice aforethought, 1041 00:55:39,969 --> 00:55:41,404 the daughter of evil, 1042 00:55:41,404 --> 00:55:42,505 the whore of Babylon. 1043 00:55:42,505 --> 00:55:45,475 I know you could never forgive me, 1044 00:55:45,475 --> 00:55:47,577 but at least let me try to explain. 1045 00:55:47,577 --> 00:55:50,347 Explain what?! 1046 00:55:50,347 --> 00:55:53,083 Not long ago, I had a beautiful family myself. 1047 00:55:53,083 --> 00:55:55,885 My life fell apart like a dry croissant. 1048 00:55:55,885 --> 00:55:59,089 But then I came here, and you opened up your limbs 1049 00:55:59,089 --> 00:56:01,624 and welcomed me to your family's warm bosom, 1050 00:56:01,624 --> 00:56:03,626 and let me into your world. 1051 00:56:03,626 --> 00:56:05,695 And then, poof... 1052 00:56:05,695 --> 00:56:08,498 Thanks to you, i had a new family. 1053 00:56:08,498 --> 00:56:12,402 I admired you so much. I adored you. 1054 00:56:12,402 --> 00:56:17,507 And then...And then i wanted to be you. 1055 00:56:17,807 --> 00:56:21,111 Your life is like a fairy tale. 1056 00:56:21,111 --> 00:56:25,915 You are so beautiful and sophistique 1057 00:56:25,915 --> 00:56:29,386 and charmante-- everything I wasn't. 1058 00:56:29,386 --> 00:56:34,457 I became obsessed. I was so jealous of you. 1059 00:56:36,025 --> 00:56:37,827 You poor thing. 1060 00:56:37,827 --> 00:56:39,095 It must have been hard. 1061 00:56:39,095 --> 00:56:40,930 I tried to take your family away. 1062 00:56:40,930 --> 00:56:42,699 How can you ever forgive me? 1063 00:56:42,699 --> 00:56:46,536 I almost feel guilty my life was so perfect. 1064 00:56:46,536 --> 00:56:48,605 No wonder you were jealous. 1065 00:56:48,605 --> 00:56:49,739 Don't blame yourself. 1066 00:56:49,739 --> 00:56:51,775 It is not you who should feel guilty. 1067 00:56:51,775 --> 00:56:55,412 I know this sounds strange, but... 1068 00:56:55,412 --> 00:56:56,646 If it wasn't for you 1069 00:56:56,646 --> 00:56:58,114 totally messing up my life, 1070 00:56:58,114 --> 00:56:59,482 I would have never realized 1071 00:56:59,482 --> 00:57:01,718 what it's like to not be the best. 1072 00:57:01,718 --> 00:57:05,789 Maybe it'll make me an even better person. 1073 00:57:05,789 --> 00:57:07,524 I will make everything right. 1074 00:57:07,524 --> 00:57:10,093 I swear it, on the graves of mon päre 1075 00:57:10,093 --> 00:57:11,961 and my beloved Jean-Marie. 1076 00:57:11,961 --> 00:57:14,197 I must, or I will lose my soul. 1077 00:57:14,197 --> 00:57:17,801 There is only one way to extinguish my guilt. 1078 00:57:17,801 --> 00:57:21,037 I must come cleanly. 1079 00:57:21,938 --> 00:57:24,908 The tape. 1080 00:57:29,179 --> 00:57:34,117 Oh, starla, that outfit suits you so well. 1081 00:57:34,117 --> 00:57:36,886 I'm so happy that we are friends once again. 1082 00:57:36,886 --> 00:57:38,855 [Kiss kiss] 1083 00:57:38,855 --> 00:57:41,925 Me, too. But first things first. 1084 00:57:41,925 --> 00:57:44,594 We don't want to be late for French class. 1085 00:57:44,594 --> 00:57:47,530 After my confession, you will once more 1086 00:57:47,530 --> 00:57:50,500 be the Princess of splendona high. 1087 00:57:50,500 --> 00:57:52,235 Trust me. I will make sure 1088 00:57:52,235 --> 00:57:54,737 everyone will know the truth. 1089 00:57:54,737 --> 00:57:57,106 Oh, let me do that. 1090 00:58:01,978 --> 00:58:06,249 I'm just so happy to get my life back. 1091 00:58:18,661 --> 00:58:21,064 Hey, starla, good to see you back. 1092 00:58:21,064 --> 00:58:22,632 I love your shoes! 1093 00:58:22,632 --> 00:58:25,235 Howdy, y'all. 1094 00:58:25,235 --> 00:58:28,004 Beautiful day. 1095 00:58:28,004 --> 00:58:30,807 [Voices echoing] 1096 00:58:51,194 --> 00:58:54,831 Uh... 1097 00:59:05,275 --> 00:59:08,912 Can't it wait? We're on our way to-- 1098 00:59:08,912 --> 00:59:10,280 what are you doing with her? 1099 00:59:10,280 --> 00:59:14,017 It's like a miracle. She turned over the tape, 1100 00:59:14,017 --> 00:59:15,885 and she's gonna confess everything. 1101 00:59:15,885 --> 00:59:17,787 Are you ok? 1102 00:59:17,787 --> 00:59:20,189 Sure. I never felt better. 1103 00:59:20,189 --> 00:59:22,992 She went through this whole catholic thing-- 1104 00:59:22,992 --> 00:59:25,995 kissing my knees and calling herself a whore. 1105 00:59:25,995 --> 00:59:28,097 It was like taxicab confessions. 1106 00:59:28,097 --> 00:59:31,100 We're gonna get everything straightened away. 1107 00:59:31,100 --> 00:59:32,936 I'll be head hornette again. 1108 00:59:32,936 --> 00:59:37,774 I'll be a lock for the junior anchorpersons competition. 1109 00:59:37,774 --> 00:59:39,742 You'd take Kyle back? 1110 00:59:39,742 --> 00:59:42,679 Well, yeah. 1111 00:59:43,880 --> 00:59:45,782 What? 1112 00:59:45,782 --> 00:59:46,983 Nothing. 1113 00:59:46,983 --> 00:59:49,252 Hope it all works out. 1114 00:59:49,252 --> 00:59:51,821 You deserve it. 1115 00:59:52,288 --> 00:59:53,356 Freak. 1116 00:59:53,356 --> 00:59:55,258 What was that about? 1117 00:59:55,258 --> 00:59:58,795 I have no idea. 1118 00:59:59,329 --> 01:00:02,131 [Distorted voices] 1119 01:00:07,036 --> 01:00:08,705 Wow. 1120 01:00:08,705 --> 01:00:11,708 [Monsieur Duke speaking French] 1121 01:00:14,744 --> 01:00:17,046 Young lady, you are no longer a member of my class. 1122 01:00:17,046 --> 01:00:19,215 Now, I don't want any trouble from you, 1123 01:00:19,215 --> 01:00:21,017 so why don't you just turn around-- 1124 01:00:21,017 --> 01:00:23,853 uno momento, s'il vous plait. 1125 01:00:24,087 --> 01:00:26,055 Genevieve has a little something 1126 01:00:26,055 --> 01:00:28,157 she wants to get off her chest. 1127 01:00:28,157 --> 01:00:33,129 Go on. Tell them what really happened. 1128 01:00:34,263 --> 01:00:35,832 Play this tape. 1129 01:00:35,832 --> 01:00:38,167 Starla, I won't have you disrupting this class. 1130 01:00:38,167 --> 01:00:40,670 Monsieur Duke, some things are 1131 01:00:40,670 --> 01:00:42,639 a little more important than French class. 1132 01:00:42,639 --> 01:00:46,042 In fact... Most things are. 1133 01:00:46,042 --> 01:00:48,211 Ha ha ha! 1134 01:00:50,680 --> 01:00:53,383 Play this tape! Now! 1135 01:00:53,383 --> 01:00:54,951 Immédiatement. andele. 1136 01:00:54,951 --> 01:00:57,253 Genevieve: please, do as she says. 1137 01:00:57,253 --> 01:01:00,356 Play the tape, i beg you. 1138 01:01:04,994 --> 01:01:07,063 Starla's voice: The whole school 1139 01:01:07,063 --> 01:01:08,998 is nothing but a bunch of phony posers, 1140 01:01:08,998 --> 01:01:14,137 a nest of users, losers, and self-abusers. 1141 01:01:15,772 --> 01:01:18,374 Actually, that's not the right tape. 1142 01:01:18,374 --> 01:01:22,178 I think we'd all like to hear the rest. 1143 01:01:22,178 --> 01:01:24,881 [Screaming] 1144 01:01:31,087 --> 01:01:33,990 Starla's voice: Don't get me started on monsieur le Duke, 1145 01:01:33,990 --> 01:01:36,125 Mr. "I'm married, but teenage girls 1146 01:01:36,125 --> 01:01:38,795 make my pop my Jimmy in my fruit de looms." 1147 01:01:38,795 --> 01:01:40,830 And I'll tell you something else. 1148 01:01:40,830 --> 01:01:43,966 He and his wife Marilyn get together with the neighbors, 1149 01:01:43,966 --> 01:01:46,769 and they take off all their clothes, and they-- 1150 01:01:46,769 --> 01:01:48,738 that'll be enough of that. 1151 01:01:48,738 --> 01:01:51,240 You don't understand! She switched the tapes! 1152 01:01:51,240 --> 01:01:55,812 And I suppose that wasn't your voice we were hearing? 1153 01:01:55,812 --> 01:01:59,348 Aah! 1154 01:01:59,348 --> 01:02:02,251 [Screaming] 1155 01:02:04,087 --> 01:02:06,923 [Shouting in French] 1156 01:02:08,224 --> 01:02:11,994 She's got a knife, and she's high! 1157 01:02:17,133 --> 01:02:19,035 You bitch! 1158 01:02:19,035 --> 01:02:21,404 [Screaming] 1159 01:02:21,404 --> 01:02:23,239 Securité! securité! 1160 01:02:23,239 --> 01:02:25,942 [Screaming continues] 1161 01:02:37,186 --> 01:02:38,788 [Door opens] 1162 01:02:38,788 --> 01:02:41,290 Come with me. 1163 01:02:50,366 --> 01:02:52,769 [Vomits] 1164 01:02:52,769 --> 01:02:55,371 Oh, my. Come on. 1165 01:02:55,371 --> 01:02:56,773 Ha ha ha... 1166 01:02:56,773 --> 01:02:58,374 Come on. 1167 01:02:58,908 --> 01:03:03,279 If these turn out good, could I order prints? 1168 01:03:24,433 --> 01:03:25,935 This is sheriff Ronald flinkman 1169 01:03:25,935 --> 01:03:28,404 of the splendona sheriff's department. 1170 01:03:28,404 --> 01:03:32,842 Attendez-vous, s'il vous plait. 1171 01:03:34,177 --> 01:03:36,846 Miss Grady, this is sheriff flinkman. 1172 01:03:36,846 --> 01:03:38,481 Oh, yes. We've been expecting your call 1173 01:03:38,481 --> 01:03:40,983 ever since the school phoned us about our starla. 1174 01:03:40,983 --> 01:03:44,253 Then you know she's probably in a spot of trouble? 1175 01:03:44,253 --> 01:03:46,489 You might want to come down here and pick her up. 1176 01:03:46,489 --> 01:03:49,125 Well, to tell you the truth, officer, 1177 01:03:49,125 --> 01:03:50,860 I talked it over with my husband, Arnie, 1178 01:03:50,860 --> 01:03:53,396 and we both feel a little tough love 1179 01:03:53,396 --> 01:03:54,597 might be in order. 1180 01:03:54,597 --> 01:03:58,067 If we just sort of let starla cool her heels 1181 01:03:58,067 --> 01:04:00,570 in the slammer for a couple of days? 1182 01:04:00,570 --> 01:04:04,841 Would it be ok? Well, hell, yeah. 1183 01:04:04,841 --> 01:04:05,975 Very good, then. 1184 01:04:05,975 --> 01:04:10,012 Thank you, sheriff flink...Man. 1185 01:04:10,012 --> 01:04:12,114 Bye. 1186 01:04:13,182 --> 01:04:17,453 At last... A parent who cares. 1187 01:04:18,554 --> 01:04:19,856 Who was that? 1188 01:04:19,856 --> 01:04:21,224 Starla. she called to say 1189 01:04:21,224 --> 01:04:23,326 she'd be working all night with ed, 1190 01:04:23,326 --> 01:04:25,461 rehearsing her news piece for the competition, 1191 01:04:25,461 --> 01:04:28,598 and she'll meet us there tomorrow. 1192 01:04:28,598 --> 01:04:30,600 Oh. 1193 01:04:30,600 --> 01:04:33,402 Ok. 1194 01:04:38,574 --> 01:04:40,343 Am I getting out of here? 1195 01:04:40,343 --> 01:04:41,944 I'm sorry, honey. Not yet. 1196 01:04:41,944 --> 01:04:44,614 But we're gonna let you get all cleaned up. 1197 01:04:44,614 --> 01:04:46,949 Just being in here makes me feel dirty. 1198 01:04:46,949 --> 01:04:50,653 To be honest, I could use a nice, hot bath. 1199 01:04:53,189 --> 01:04:57,493 None of y'all has got any cream rinse? 1200 01:05:03,332 --> 01:05:05,401 Dear god... 1201 01:05:05,401 --> 01:05:08,905 I promise, if you let me out of here, 1202 01:05:08,905 --> 01:05:11,040 to become a sweeter... 1203 01:05:11,040 --> 01:05:15,945 More caring and considerate person. 1204 01:05:15,945 --> 01:05:20,216 Thank you, god, for giving me this cell all to myself. 1205 01:05:20,216 --> 01:05:22,985 I take that as a sign. 1206 01:05:22,985 --> 01:05:25,521 [Door opens] 1207 01:05:30,426 --> 01:05:33,129 [Snoring] 1208 01:05:38,467 --> 01:05:40,937 [Woman farting] 1209 01:05:40,937 --> 01:05:44,440 Ugh! 1210 01:05:46,575 --> 01:05:47,944 [Door opens] 1211 01:05:47,944 --> 01:05:49,478 Now what? 1212 01:05:49,478 --> 01:05:51,147 You are free, darling. 1213 01:05:51,147 --> 01:05:53,282 Oh! 1214 01:06:01,357 --> 01:06:03,059 Where's mom and dad? 1215 01:06:03,059 --> 01:06:05,461 Genevieve told them that you'd meet them 1216 01:06:05,461 --> 01:06:07,496 at the junior anchorperson competition. 1217 01:06:07,496 --> 01:06:10,032 So they let me rot in prison? 1218 01:06:10,032 --> 01:06:11,734 Well, they didn't really know. 1219 01:06:11,734 --> 01:06:14,303 Well, then who bailed me out? 1220 01:06:14,303 --> 01:06:15,371 I did. 1221 01:06:15,371 --> 01:06:17,173 You? how? 1222 01:06:17,173 --> 01:06:21,043 I thought you might need this. 1223 01:06:28,584 --> 01:06:31,654 That your broke your piggy bank for me? 1224 01:06:31,654 --> 01:06:34,724 Yeah. well, somebody had to do something. 1225 01:06:34,724 --> 01:06:39,195 Why? you don't even like me. 1226 01:06:40,563 --> 01:06:42,732 Nobody fucks with my family 1227 01:06:42,732 --> 01:06:44,266 and gets away with it. 1228 01:06:44,266 --> 01:06:46,702 Now let's go. 1229 01:06:52,675 --> 01:06:54,477 Where are we going? 1230 01:06:54,477 --> 01:06:55,511 To the car. 1231 01:06:55,511 --> 01:06:57,246 You don't have a car. 1232 01:06:57,246 --> 01:06:59,515 Someone else does. 1233 01:07:18,667 --> 01:07:21,270 [Sighs] if you're here to tell me 1234 01:07:21,270 --> 01:07:24,106 what a jerk I am, take a number. 1235 01:07:24,106 --> 01:07:27,243 No, but before we move on, 1236 01:07:27,243 --> 01:07:28,778 I have to say... 1237 01:07:28,778 --> 01:07:32,081 You were monumentally cruel to me. 1238 01:07:32,081 --> 01:07:33,649 I know. 1239 01:07:33,649 --> 01:07:35,651 But can we please hurry? 1240 01:07:35,651 --> 01:07:37,486 Because I don't want to miss the competition. 1241 01:07:37,486 --> 01:07:40,456 There's a piece of information you should know. 1242 01:07:40,456 --> 01:07:43,325 Uh...this came in your e-mail. 1243 01:07:43,325 --> 01:07:46,495 I think you might like to read it. 1244 01:07:48,664 --> 01:07:52,101 "Genevieve leplouff was a student at our school 1245 01:07:52,101 --> 01:07:54,770 "who graduated in 1939. 1246 01:07:54,770 --> 01:07:57,807 "You'll find her grave at the cemetery in Paris, 1247 01:07:57,807 --> 01:07:59,608 "just 3 headstones behind Jim Morrison 1248 01:07:59,608 --> 01:08:03,112 and 2 headstones to the right of balzac." 1249 01:08:03,112 --> 01:08:04,447 What?! 1250 01:08:04,447 --> 01:08:06,148 Where'd you find this girl, anyway? 1251 01:08:06,148 --> 01:08:10,419 I didn't find her! She found me! 1252 01:08:10,419 --> 01:08:12,621 Who is she? 1253 01:08:12,621 --> 01:08:14,690 There's more. 1254 01:08:14,690 --> 01:08:16,759 Spit it out! 1255 01:08:17,259 --> 01:08:20,629 Sorry. what is it? 1256 01:08:20,629 --> 01:08:23,632 I thila fiend is trying to steal 1257 01:08:23,632 --> 01:08:24,867 your place in the competition. 1258 01:08:24,867 --> 01:08:28,270 I overheard her practicing your piece. 1259 01:08:28,270 --> 01:08:29,738 What?! 1260 01:08:30,506 --> 01:08:32,775 That cow is incredible! 1261 01:08:32,775 --> 01:08:34,210 She's an ice-cold pro. 1262 01:08:34,210 --> 01:08:37,580 Yeah? well, I'm gonna kick her ice-cold ass! 1263 01:08:40,116 --> 01:08:41,350 What? 1264 01:08:41,350 --> 01:08:45,654 "Kick her ice-cold ass." 1265 01:08:45,654 --> 01:08:49,125 Ice...cow...ass. 1266 01:08:49,125 --> 01:08:51,660 Ice cow ass! Ice cow ass! 1267 01:08:51,660 --> 01:08:55,131 Come on! Take me home! 1268 01:08:55,364 --> 01:08:59,301 Man: welcome, everyone, to the k.E.H.A. Studios 1269 01:08:59,301 --> 01:09:01,370 junior anchorpersons competition. 1270 01:09:01,370 --> 01:09:04,340 The winner of the junior anchorpersons competition 1271 01:09:04,340 --> 01:09:05,641 will be awarded a scholarship 1272 01:09:05,641 --> 01:09:08,844 to study broadcasting at Wellesley college, 1273 01:09:08,844 --> 01:09:12,882 the big chance to reach fame and fortune. 1274 01:09:12,882 --> 01:09:16,385 Is Susan Douglas from thompkins high 1275 01:09:16,385 --> 01:09:20,289 with "mulch, the gardener's friend." 1276 01:09:20,289 --> 01:09:22,658 Girl: my name is Susan Douglas, 1277 01:09:22,658 --> 01:09:24,560 and my story tonight is important 1278 01:09:24,560 --> 01:09:27,329 because the world needs mulch. 1279 01:09:28,264 --> 01:09:30,866 [Tires screech] 1280 01:09:32,601 --> 01:09:35,371 [Tires screech] 1281 01:09:53,589 --> 01:09:55,558 Yes! 1282 01:10:01,530 --> 01:10:03,899 Where is starla? 1283 01:10:03,899 --> 01:10:08,204 Mamai have been thinking. 1284 01:10:08,204 --> 01:10:10,539 The important thing is for the show to go on. 1285 01:10:10,539 --> 01:10:14,310 I will fill in for starla if she's not here in time. 1286 01:10:14,310 --> 01:10:17,313 Oui, papi have given the judges 1287 01:10:17,313 --> 01:10:21,584 I think it's what she would have wanted. 1288 01:10:23,652 --> 01:10:26,388 [Tires screech] 1289 01:10:31,360 --> 01:10:34,663 I'm gonna put a 2-second dissolve in here, ok? 1290 01:10:34,663 --> 01:10:36,398 Yeah. whatever. 1291 01:10:36,398 --> 01:10:38,867 [Typing] 1292 01:10:49,445 --> 01:10:51,447 Thomas: next up, ladies and gentlemen, 1293 01:10:51,447 --> 01:10:54,250 will be Doreen gilmore of splendona high 1294 01:10:54,250 --> 01:10:55,851 with "color-blind." 1295 01:10:55,851 --> 01:10:59,021 [Bleating and hissing] 1296 01:11:01,890 --> 01:11:04,627 [Horse neighs] 1297 01:11:06,762 --> 01:11:10,399 Tonight, I'm gonna introduce you to the haskel family-- 1298 01:11:10,399 --> 01:11:13,535 James, lerlene, and their 7-year-old son Ronny. 1299 01:11:13,535 --> 01:11:17,840 Ronny hasn't seen much tragedy or pain in his young life, 1300 01:11:17,840 --> 01:11:19,475 but as you'll discover tonight, 1301 01:11:19,475 --> 01:11:23,879 it's what he doesn't see that truly hurts. 1302 01:11:24,680 --> 01:11:26,448 Doreen's voice: He was like any child, 1303 01:11:26,448 --> 01:11:30,619 but early on, lerlene noticed her son was not like any child. 1304 01:11:30,619 --> 01:11:32,921 Ronny was helping me set the table for dinner, 1305 01:11:32,921 --> 01:11:35,824 and I said, "Ronny, bring mama the ketchup." 1306 01:11:35,824 --> 01:11:37,493 And he said, "which one's that?" 1307 01:11:37,493 --> 01:11:40,296 And I said, "the red one, darling." 1308 01:11:40,296 --> 01:11:42,965 [Dramatic music playing] 1309 01:11:43,866 --> 01:11:46,969 He brought me the mustard. 1310 01:11:46,969 --> 01:11:49,071 [Audience groans] 1311 01:11:49,071 --> 01:11:51,874 Doreen's voice: The diagnosis was horrifying. 1312 01:11:51,874 --> 01:11:53,942 Little Ronny was color-blind. 1313 01:11:53,942 --> 01:11:58,314 Little Ronny's older brother, as well as his father, 1314 01:11:58,314 --> 01:12:01,083 had been very upset by lerlene's reaction... 1315 01:12:01,083 --> 01:12:03,619 [Voice fades] 1316 01:12:03,619 --> 01:12:04,720 This is it. 1317 01:12:04,720 --> 01:12:06,955 I'd better hurry and deliver this tape. 1318 01:12:06,955 --> 01:12:08,957 Wait. 1319 01:12:09,925 --> 01:12:13,062 I've wanted to be an anchorperson my whole life. 1320 01:12:13,062 --> 01:12:17,900 What if I'm no good? What if I fail? 1321 01:12:17,900 --> 01:12:24,106 What if the best i can do...Is cable? 1322 01:12:31,680 --> 01:12:34,850 What? do I have something on my face? 1323 01:12:34,850 --> 01:12:39,621 You just make me laugh, that's all. 1324 01:12:41,523 --> 01:12:45,027 Go get 'em, cable girl. 1325 01:12:45,394 --> 01:12:47,463 Well, as Nietzsche says, 1326 01:12:47,463 --> 01:12:48,931 that which does not kill us 1327 01:12:48,931 --> 01:12:50,899 only makes us stronger. 1328 01:12:50,899 --> 01:12:54,937 Thanks...i think. 1329 01:12:55,704 --> 01:12:57,573 [Sighs] 1330 01:12:57,573 --> 01:13:00,909 Doreen: that is a question for the experts. 1331 01:13:00,909 --> 01:13:04,580 On a personal note, I would just like to say to y'all 1332 01:13:04,580 --> 01:13:09,818 little Ronny is so young...So young. 1333 01:13:09,818 --> 01:13:13,922 I don't know what kind of god does this. 1334 01:13:13,922 --> 01:13:15,624 Thank you. 1335 01:13:16,959 --> 01:13:19,895 [Applause] 1336 01:13:24,900 --> 01:13:27,703 Dude, you're not supposed to be in here. 1337 01:13:27,703 --> 01:13:29,438 ...a substitution in the entries. 1338 01:13:29,438 --> 01:13:31,106 Taking the place of starla Grady 1339 01:13:31,106 --> 01:13:33,909 will be Genevieve leplouff. 1340 01:13:33,909 --> 01:13:35,077 [Applause] 1341 01:13:35,077 --> 01:13:37,112 You got the wrong tape for starla Grady. 1342 01:13:37,112 --> 01:13:40,682 Thomas: Genevieve leplouff, ladies and gentlemen, 1343 01:13:40,682 --> 01:13:42,518 with "missing girl." 1344 01:13:42,518 --> 01:13:45,421 [Applause and cheering] 1345 01:13:51,894 --> 01:13:54,029 Thanks, man. 1346 01:13:54,763 --> 01:13:58,500 Tonight, I'm standing in for starla Grady, 1347 01:13:58,500 --> 01:14:00,569 who has shown me so much love. 1348 01:14:00,569 --> 01:14:01,703 It pains me to report 1349 01:14:01,703 --> 01:14:03,038 that starla could not be here tonight 1350 01:14:03,038 --> 01:14:05,207 because she has suffered a temporary setback 1351 01:14:05,207 --> 01:14:10,112 in her ongoing battle with...Drug addiction. 1352 01:14:10,112 --> 01:14:15,717 Today she's in prison, strung-out and disgraced, 1353 01:14:15,717 --> 01:14:18,220 her once-proud reputation in tatters. 1354 01:14:18,220 --> 01:14:21,056 It seems that starla has had a double identity. 1355 01:14:21,056 --> 01:14:22,825 She deceived her friends and family 1356 01:14:22,825 --> 01:14:26,195 but unfortunately, could not deceive herself. 1357 01:14:26,195 --> 01:14:28,630 How did she pay for this addiction? 1358 01:14:28,630 --> 01:14:31,500 I will simply say that prostitution 1359 01:14:31,500 --> 01:14:34,203 is one of the most ancient forms of commerce. 1360 01:14:34,203 --> 01:14:36,505 [Audience gasps] 1361 01:14:38,774 --> 01:14:39,975 What?! 1362 01:14:39,975 --> 01:14:42,077 Give me strength. 1363 01:14:42,077 --> 01:14:44,780 My subject is the tragedy of missing children. 1364 01:14:44,780 --> 01:14:46,815 Tonight I'll tell you the heartbreaking story 1365 01:14:46,815 --> 01:14:50,686 of one little girl who has been missing for too long. 1366 01:14:50,686 --> 01:14:53,222 Video, please. 1367 01:14:56,692 --> 01:15:00,529 Take a good look at this missing girl. 1368 01:15:00,529 --> 01:15:05,234 It's Genevieve leplouff, the French exchange student 1369 01:15:05,234 --> 01:15:08,003 we have all come to know and love. 1370 01:15:08,003 --> 01:15:09,104 Right? 1371 01:15:09,104 --> 01:15:11,907 Or is she someone else? 1372 01:15:11,907 --> 01:15:13,041 [Audience gasps] 1373 01:15:13,041 --> 01:15:14,576 Look again. 1374 01:15:14,576 --> 01:15:16,044 Many of you might recognize 1375 01:15:16,044 --> 01:15:17,513 this little miss of a girl. 1376 01:15:17,513 --> 01:15:19,681 It's Clarissa fogelsey, 1377 01:15:19,681 --> 01:15:23,752 formerly of splendona, Texas. 1378 01:15:23,752 --> 01:15:25,554 [Audience gasps] 1379 01:15:25,554 --> 01:15:27,589 Oh, my god! 1380 01:15:27,589 --> 01:15:29,157 Yeah, you go, girl. 1381 01:15:29,157 --> 01:15:31,927 [Audience talking excitedly] 1382 01:15:32,528 --> 01:15:34,730 Isn't that right, Clarissa? 1383 01:15:34,730 --> 01:15:39,268 [Texas accent] Oh, you are such a loser bitch! 1384 01:15:39,268 --> 01:15:40,235 [Audience gasps] 1385 01:15:40,235 --> 01:15:41,870 Ok, that is not French. 1386 01:15:41,870 --> 01:15:44,039 That's not even European. 1387 01:15:44,039 --> 01:15:45,674 Damn you, starla Grady! 1388 01:15:45,674 --> 01:15:48,644 For those of you who might not remember Clarissa, 1389 01:15:48,644 --> 01:15:50,812 this clip courtesy of the archives 1390 01:15:50,812 --> 01:15:52,714 of my father, Mr. Arnold Grady, 1391 01:15:52,714 --> 01:15:56,585 might refresh your memory. 1392 01:15:56,585 --> 01:15:58,987 [Music playing] 1393 01:15:58,987 --> 01:16:02,190 Starla: it was in third grade, 1394 01:16:02,190 --> 01:16:07,062 when little Clarissa had a most unfortunate encounter 1395 01:16:07,062 --> 01:16:09,064 with the ice cow. 1396 01:16:09,064 --> 01:16:11,266 [Audience laughing] 1397 01:16:11,266 --> 01:16:13,035 I remember that. 1398 01:16:13,035 --> 01:16:13,969 Ha ha ha! 1399 01:16:13,969 --> 01:16:15,203 Whatever happened to Clarissa 1400 01:16:15,203 --> 01:16:18,140 after she was caught kissing the ice cow's ass? 1401 01:16:18,140 --> 01:16:20,142 [Laughter continues] 1402 01:16:20,142 --> 01:16:23,245 Now we know the truth. 1403 01:16:25,280 --> 01:16:27,916 Clarissa's family moved to France. 1404 01:16:27,916 --> 01:16:29,918 Surely some of you remember. 1405 01:16:29,918 --> 01:16:31,753 One day, for some reason, 1406 01:16:31,753 --> 01:16:33,922 she created Genevieve leplouff 1407 01:16:33,922 --> 01:16:35,591 and returned to splendona, 1408 01:16:35,591 --> 01:16:36,758 where me and my family 1409 01:16:36,758 --> 01:16:38,760 unknowingly took her in, 1410 01:16:38,760 --> 01:16:41,997 gave her love and understanding. 1411 01:16:41,997 --> 01:16:45,934 She waged a smear campaign against me. 1412 01:16:45,934 --> 01:16:49,137 How could you do this to me? 1413 01:16:52,240 --> 01:16:55,677 Yes, it's true. I admit it. 1414 01:16:55,677 --> 01:16:57,879 I wanted to ruin your life, 1415 01:16:57,879 --> 01:16:59,314 and I'll tell you why. 1416 01:16:59,314 --> 01:17:02,017 Because you ruined mine! 1417 01:17:02,017 --> 01:17:05,821 See? you don't even remember, do you? 1418 01:17:05,821 --> 01:17:08,023 It was you who told me to kiss 1419 01:17:08,023 --> 01:17:09,925 that ice cow's ass for good luck, 1420 01:17:09,925 --> 01:17:11,259 and I fell for it! 1421 01:17:11,259 --> 01:17:14,363 [Audience laughing] 1422 01:17:16,131 --> 01:17:18,233 Is that so funny? 1423 01:17:18,233 --> 01:17:20,969 Even after my family moved away, 1424 01:17:20,969 --> 01:17:22,738 the pain remained! 1425 01:17:22,738 --> 01:17:25,974 Don't you see? She ruined my life! 1426 01:17:25,974 --> 01:17:28,944 I'm the victim here. 1427 01:17:28,944 --> 01:17:31,013 [Audience laughing] 1428 01:17:31,013 --> 01:17:32,848 Girl: get over it! 1429 01:17:32,848 --> 01:17:35,083 No, no. 1430 01:17:35,083 --> 01:17:38,086 She's right. 1431 01:17:38,086 --> 01:17:40,956 [Sighs] 1432 01:17:42,357 --> 01:17:45,427 I...starla Grady... 1433 01:17:45,427 --> 01:17:49,197 Take responsibility for Clarissa's pain. 1434 01:17:49,197 --> 01:17:53,402 Clarissa, I'm sorry. 1435 01:17:54,169 --> 01:17:56,705 Come on, splendona. 1436 01:17:56,705 --> 01:17:58,140 Help me embrace Clarissa 1437 01:17:58,140 --> 01:18:02,844 and let her know that her long nightmare is over. 1438 01:18:02,844 --> 01:18:06,682 Welcome home, Clarissa! 1439 01:18:08,750 --> 01:18:11,787 [Cheering and applause] 1440 01:18:20,796 --> 01:18:25,167 Amazing. she's even locked this one up. 1441 01:18:35,310 --> 01:18:39,081 You manipulative brat. You used me again. 1442 01:18:39,081 --> 01:18:42,851 Look at you, so self-righteous, 1443 01:18:42,851 --> 01:18:46,822 you're a bigger fake than I could ever be. 1444 01:18:46,822 --> 01:18:50,492 Why, Clarissa, whatever are you talking about? 1445 01:18:50,492 --> 01:18:53,028 You know goddamn well what I'm talking about! 1446 01:18:53,028 --> 01:18:55,397 You humiliated me in front of 1447 01:18:55,397 --> 01:18:57,199 this piece of crap town all over again 1448 01:18:57,199 --> 01:19:01,036 just to win some stupid competition! 1449 01:19:01,036 --> 01:19:02,404 [Audience groans] 1450 01:19:02,404 --> 01:19:05,040 We're just alike, you and me. 1451 01:19:05,040 --> 01:19:07,375 We both created ourselves, 1452 01:19:07,375 --> 01:19:11,046 and we both use other people as a means to get what we want. 1453 01:19:11,046 --> 01:19:16,251 You know, you always were a bad loser! 1454 01:19:16,251 --> 01:19:18,420 Oh, I hate you. 1455 01:19:18,420 --> 01:19:21,156 I hate you and this town 1456 01:19:21,156 --> 01:19:24,493 and all the pathetic inbreds that live here! 1457 01:19:24,493 --> 01:19:27,262 [Audience gasps] 1458 01:19:32,801 --> 01:19:34,302 Say what you want about me, 1459 01:19:34,302 --> 01:19:39,141 but don't mess with splendona! 1460 01:19:39,141 --> 01:19:40,041 Oh! 1461 01:19:40,041 --> 01:19:42,911 [Cheering and applause] 1462 01:19:51,286 --> 01:19:53,021 Starla. 1463 01:19:56,358 --> 01:20:00,295 Starla! 1464 01:20:00,295 --> 01:20:03,165 Starla! starla. 1465 01:20:03,165 --> 01:20:04,299 I was a jerk. 1466 01:20:04,299 --> 01:20:06,434 I was a complete jerk. 1467 01:20:06,434 --> 01:20:08,904 I was seduced la fiend. 1468 01:20:08,904 --> 01:20:11,206 But it's you who I love. 1469 01:20:11,206 --> 01:20:14,042 How can i make it up to you? 1470 01:20:14,042 --> 01:20:15,243 [Sighs] 1471 01:20:15,243 --> 01:20:17,813 Kyle... oh... 1472 01:20:17,813 --> 01:20:20,248 Kyle... 1473 01:20:22,484 --> 01:20:24,186 Beautiful Kyle... 1474 01:20:24,186 --> 01:20:25,587 Oh, thank you, baby. 1475 01:20:25,587 --> 01:20:28,824 Do I have the word "doormat" 1476 01:20:28,824 --> 01:20:30,058 stamped across my forehead, 1477 01:20:30,058 --> 01:20:32,427 you enormous bonehead?! 1478 01:20:32,427 --> 01:20:36,231 You are so fired as my boyfriend! 1479 01:20:36,231 --> 01:20:38,333 Uh! 1480 01:20:38,333 --> 01:20:40,268 [Whimpering] 1481 01:20:40,268 --> 01:20:43,905 Slapping people is fun. 1482 01:20:45,440 --> 01:20:46,541 Ed. 1483 01:20:46,541 --> 01:20:47,609 Thomas: ladies and gentlemen, 1484 01:20:47,609 --> 01:20:49,911 may I have your attention, please? 1485 01:20:49,911 --> 01:20:51,179 Where are you going? 1486 01:20:51,179 --> 01:20:55,584 The judges have completed their deliberations. 1487 01:20:55,584 --> 01:20:57,485 Arnie: baby. 1488 01:20:57,485 --> 01:20:59,254 Come here. Come on. 1489 01:20:59,254 --> 01:21:01,923 Honey, come on. 1490 01:21:01,923 --> 01:21:03,191 What we saw here today 1491 01:21:03,191 --> 01:21:07,262 were, in parts, truly unusual presentations. 1492 01:21:07,262 --> 01:21:08,597 But I'm very happy to say 1493 01:21:08,597 --> 01:21:12,200 that the decision was completely unanimous. 1494 01:21:12,200 --> 01:21:15,470 All right, let's start... 1495 01:21:15,470 --> 01:21:18,039 Ed! ed! 1496 01:21:18,039 --> 01:21:20,342 Hey! what's the matter with you? 1497 01:21:20,342 --> 01:21:23,078 You know, I just realized something. 1498 01:21:23,078 --> 01:21:26,648 This is your world. There's no place for me. 1499 01:21:26,648 --> 01:21:29,184 What are you talking about? 1500 01:21:29,184 --> 01:21:31,620 Starla, why don't you just go back in 1501 01:21:31,620 --> 01:21:35,323 and receive your award? You worked so hard for it. 1502 01:21:35,323 --> 01:21:39,427 I don't care about the competition anymore. 1503 01:21:39,427 --> 01:21:43,398 That doesn't sound like the starla I know. 1504 01:21:43,398 --> 01:21:49,237 Well...people can change. 1505 01:21:50,472 --> 01:21:52,474 Thomas: and now, the winner 1506 01:21:52,474 --> 01:21:54,442 of the junior anchorpersons award 1507 01:21:54,442 --> 01:21:56,678 and the recipient of a full scholarship 1508 01:21:56,678 --> 01:22:01,483 to study broadcasting at Wellesley college is... 1509 01:22:02,050 --> 01:22:05,086 Doreen gilmore for "color-blind." 1510 01:22:05,086 --> 01:22:06,955 What?! 1511 01:22:06,955 --> 01:22:08,924 Come on up here, Doreen. 1512 01:22:08,924 --> 01:22:11,593 That sneaky pseudo-sentimental fake 1513 01:22:11,593 --> 01:22:12,661 is stealimy show?! 1514 01:22:12,661 --> 01:22:18,133 I guess it doesn't matter...Does it? 1515 01:22:24,272 --> 01:22:26,174 You're right. 1516 01:22:26,174 --> 01:22:28,510 What the hell? 1517 01:22:31,646 --> 01:22:33,281 I'm speechless. 1518 01:22:33,281 --> 01:22:34,950 Thank you guys so much out there. 1519 01:22:34,950 --> 01:22:38,186 This means a lot to me. 1520 01:22:44,259 --> 01:22:47,963 Let's get out of here. 1521 01:22:49,331 --> 01:22:53,335 Starla: next fall, I'm going to Wellesley college, 1522 01:22:53,335 --> 01:22:54,602 without a scholarship. 1523 01:22:54,602 --> 01:22:57,138 I mean, if Doreen gilmore thinks she can keep me 1524 01:22:57,138 --> 01:22:59,641 from sitting on a couch with Katie Couric, 1525 01:22:59,641 --> 01:23:01,476 she's got another thing coming. 1526 01:23:01,476 --> 01:23:05,246 I know. I know. There's room for everyone. 1527 01:23:05,246 --> 01:23:08,717 I told Randolph that I was a vegetarian. 1528 01:23:08,717 --> 01:23:11,086 He was surprisingly accepting. 1529 01:23:11,086 --> 01:23:14,055 He told me that he'd been putting blanks 1530 01:23:14,055 --> 01:23:15,490 in daddy's guns for years. 1531 01:23:15,490 --> 01:23:18,193 That was a nice moment. 1532 01:23:18,193 --> 01:23:19,394 [Cows mooing] 1533 01:23:19,394 --> 01:23:22,430 When you stop being who you're supposed to be 1534 01:23:22,430 --> 01:23:25,367 and start being who you really are. 1535 01:23:25,367 --> 01:23:26,768 I mean, who ever thought 1536 01:23:26,768 --> 01:23:29,738 a blue-eyed geek from upstate New York named Edwin 1537 01:23:29,738 --> 01:23:34,709 would be the first person to take me over the state line? 1538 01:23:56,331 --> 01:23:58,433 Starla? 1539 01:23:59,501 --> 01:24:02,237 Bonjour, y'all. 1540 01:24:02,237 --> 01:24:03,338 ♪ Bust it ♪ 1541 01:24:03,338 --> 01:24:06,107 [Music playing] 1542 01:24:07,575 --> 01:24:10,311 Captioning made possible by lions gate entertainment 1543 01:24:10,311 --> 01:24:15,083 captioned by the national captioning institute --www.Ncicap.Org-- 1544 01:24:26,361 --> 01:24:27,762 ♪ bust it ♪ 1545 01:24:27,762 --> 01:24:29,631 ♪ you want it ♪ 1546 01:24:29,631 --> 01:24:31,232 ♪ you got it ♪ 1547 01:24:31,232 --> 01:24:35,403 ♪ you want it, baby, you got it ♪ 1548 01:24:35,403 --> 01:24:37,772 ♪ you want it ♪ 1549 01:24:37,772 --> 01:24:39,507 ♪ you got it ♪ 1550 01:24:39,507 --> 01:24:43,812 ♪ if you want it, baby, you got it ♪ 1551 01:24:43,812 --> 01:24:46,848 ♪ you want it ♪ 1552 01:24:46,848 --> 01:24:48,550 ♪ you got it ♪ 1553 01:24:48,550 --> 01:24:52,120 ♪ if you want it, baby, you got it ♪ 1554 01:24:52,120 --> 01:24:55,790 ♪ she was a wide-eyed girl ♪ 1555 01:24:55,790 --> 01:25:01,296 ♪ her lips, as sweet as a tangerine ♪ 1556 01:25:01,663 --> 01:25:07,368 ♪ but only lord knows why she want to fuck with me ♪ 1557 01:25:07,535 --> 01:25:09,704 ♪ I'll bring enough to her house ♪ 1558 01:25:09,704 --> 01:25:13,274 ♪ but I've been keepin' clean ♪ 1559 01:25:16,444 --> 01:25:18,379 ♪ French bitch ♪ 1560 01:25:18,379 --> 01:25:20,381 ♪ you're wasting your time ♪ 1561 01:25:20,381 --> 01:25:22,383 ♪ stole my man 'cause she felt the need to scratch an itch ♪ 1562 01:25:22,383 --> 01:25:25,220 ♪ you've given her candy and you've given her snow ♪ 1563 01:25:25,220 --> 01:25:28,656 ♪ but the dirty little motherlover won't let go ♪ 1564 01:25:28,656 --> 01:25:30,525 ♪ French bitch ♪ 1565 01:25:30,525 --> 01:25:32,193 ♪ you're wasting your time ♪ 1566 01:25:32,193 --> 01:25:34,496 ♪ stole my man 'cause she felt the need to scratch an itch ♪ 1567 01:25:34,496 --> 01:25:39,567 ♪ you've given her candy and you've given her snow ♪ 1568 01:25:39,567 --> 01:25:43,171 ♪ she was a wide-eyed girl ♪ 1569 01:25:44,639 --> 01:25:47,442 [Song continues] 1570 01:25:48,343 --> 01:25:51,312 ♪ And now she's trying to take my man ♪ 1571 01:25:51,312 --> 01:25:54,516 ♪ from underneath my nails ♪ 1572 01:25:54,516 --> 01:25:57,285 [Song continues] 1573 01:26:03,925 --> 01:26:06,394 ♪ French bitch ♪ 1574 01:26:06,394 --> 01:26:09,898 ♪ stole my man 'cause she felt the need to scratch an itch ♪ 1575 01:26:09,898 --> 01:26:12,400 ♪ you've given her candy and you've given her snow ♪ 1576 01:26:12,400 --> 01:26:15,670 ♪ but the dirty little motherlover won't let go ♪ 1577 01:26:15,670 --> 01:26:17,705 ♪ French bitch ♪ 1578 01:26:17,705 --> 01:26:21,442 ♪ stole my man 'cause she felt the need to scratch an itch ♪ 1579 01:26:21,442 --> 01:26:23,945 ♪ you've given her candy and you've given her snow ♪ 1580 01:26:23,945 --> 01:26:27,515 ♪ but the dirty little motherlover won't let go ♪ 1581 01:26:27,515 --> 01:26:29,517 ♪ French bitch ♪ 1582 01:26:29,517 --> 01:26:33,388 ♪ stole my man 'cause she felt the need to scratch an itch ♪ 1583 01:26:33,388 --> 01:26:37,926 ♪ you've given her candy and you've given her snow ♪ 1584 01:26:37,926 --> 01:26:40,728 [Song continues] 111225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.