Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,760 --> 00:00:11,360
SKOLA SKIJANJA 2
2
00:02:29,240 --> 00:02:30,520
- Predivno Bet.
3
00:02:31,680 --> 00:02:35,560
- Kakav potez, kakav stil.
Ovo si skroz nova ti duso.
4
00:02:36,120 --> 00:02:37,880
- Hvala srce.
5
00:02:40,440 --> 00:02:45,080
Znas, da je tvoj tata ovde, bio bi ponosan
da vidi svoju malu devojcicu kako pobedjuje na trci.
6
00:02:45,720 --> 00:02:48,040
- Ej, to je 30-to revijano
prolecne takmicenje.
7
00:02:48,040 --> 00:02:50,720
Pa, uvek si govorio da ces me uciniti
boljom skijasicom.
8
00:02:50,720 --> 00:02:56,360
I, nadam se...boljom osobom.
9
00:02:57,400 --> 00:02:59,360
Imacemo mnogo nasih prijatelja na vencanju.
10
00:02:59,360 --> 00:03:01,720
Sve pozivnice su naizad poslate
i potvrdni odgovori su stigli.
11
00:03:04,600 --> 00:03:06,400
TODORBERT GUZINSKI
sef za odrzavanje
12
00:03:12,160 --> 00:03:16,600
Motke gore! Nagnut,
i sperman za skok!
13
00:03:21,800 --> 00:03:30,440
Cuju se vrisci: "Volimo te Toderberze"! Nisi samo velika
njuska covece, vec najbolji skijas 90-tih!
14
00:03:38,320 --> 00:03:41,480
Mogao sam uspeti to.
Pre nezgode.
15
00:03:51,120 --> 00:03:58,880
O, da. Odlican skok, dvostruki salto
i prizemljenje. OH!
16
00:04:01,640 --> 00:04:03,200
Slab doskok je izazvao taj tezak pad.
17
00:04:04,600 --> 00:04:08,880
Cak je i gradonacelnik Grejvjeri prisao i rekao:
"Oh Toderberze kako se osecas? Boli li te"?
18
00:04:10,760 --> 00:04:14,000
"Dozvoli da skinem svoj kaput Toderberze".
Oh da i zovi svoju sestru!
19
00:04:19,960 --> 00:04:26,200
- Osecam tvoj bol!
Upamti bol je privremen, slava traje vecna!
20
00:04:31,720 --> 00:04:32,400
Zabavno.
21
00:04:36,640 --> 00:04:40,560
Oh, ne. Zaboravio sam ovo pismo.
Ja sam los decko.
22
00:05:49,840 --> 00:05:53,040
Sta! Sta! Ko?
23
00:05:54,200 --> 00:05:57,760
Ti satu zbogom.
24
00:05:58,800 --> 00:06:03,440
Jutro Dejvida Marseka pocinje,
novim danom.
25
00:06:07,200 --> 00:06:08,160
Hvala.
26
00:06:14,320 --> 00:06:17,040
Dobro jutro.
Imamo poste ovde?
27
00:06:21,280 --> 00:06:24,920
Racun! Racun! Racun
Racun! Racun!
28
00:06:27,000 --> 00:06:28,800
Racun moje devojke!
Ovo nije racun?
29
00:06:34,720 --> 00:06:42,960
"Gospodin i gospodja Longvud vas pozivaju
na vencanje njihovog sina Stiva za Bet Roberts".
30
00:06:43,960 --> 00:06:44,920
Bet...
31
00:07:13,960 --> 00:07:19,200
To je bilo pre godinu dana!
Osecam svaki delic secanja.
32
00:07:32,560 --> 00:07:33,760
To je vencanje, samo vencanje.
33
00:07:34,600 --> 00:07:38,960
Sjajno mesto za upoznavanje riba,
besplatna je hrana, mlada u lepoj haljini...
34
00:07:41,520 --> 00:07:45,320
Ej, tu smo! Tu smo gosn kamionce.
35
00:07:46,440 --> 00:07:55,120
Ne! Ne, ovo ne valja.
Ajmo luce, ajmo! Samo jos par ulica.
36
00:07:57,280 --> 00:08:01,600
Ok, ulje!
Sta sa njim? Dobro.
37
00:08:12,880 --> 00:08:16,120
Zdravo. Imas li snagu autobusa?
Hoces li me povesti? Ne?
38
00:08:22,840 --> 00:08:25,280
Alesk! Aleks!
Zdravo!
39
00:08:29,080 --> 00:08:33,200
Aleks! Aleks!
Aleks, imas li dzema?
40
00:08:35,600 --> 00:08:41,160
Oh, zdravo. Ja sam Djina,
Djina Hofenmeckler. - Djina Hofenmekler?
41
00:08:41,640 --> 00:08:45,840
Ne, ne Hofenmeckler.
- Hofenmeckler. Lepo.
42
00:08:46,680 --> 00:08:50,800
Rimuje sa sa,
apsolutno nicim.
43
00:08:51,440 --> 00:08:53,520
- Slusaj, ima li Aleks dzema odje?
44
00:09:00,200 --> 00:09:04,560
Djina sta je Aleks uradio da te je naterao da hodas
gola na 500 metara nadmorske visine?
45
00:09:07,400 --> 00:09:11,680
Pa izgleda da se nista nije promenilo.
Tip je i dalje umoran. Nikad ne spava.
46
00:09:12,160 --> 00:09:15,080
Kako li izdrzava?
- Slusaj ima li dzema?
47
00:09:15,480 --> 00:09:17,360
- Nemoj ti meni dzema Djina!
Beti se udaje ovog vikenda.
48
00:09:20,960 --> 00:09:22,640
Aleks! Aleks!
49
00:09:26,560 --> 00:09:30,240
- Hej!
- Ko je Stiv Longvud?
50
00:09:31,280 --> 00:09:34,560
- On je skijaski instruktor.
- Dobio je moj posao? Zasto tebe nisu unapredili?
51
00:09:36,160 --> 00:09:39,640
- Pogledaj me Dejv.
- Dobro de, imas pravo.
52
00:09:40,160 --> 00:09:41,720
Hajde saberi se pa
da bezimo odavde.
53
00:09:45,560 --> 00:09:50,160
- Jos samo par sekundi.
- Aleks, mislim da nemas dzema.
54
00:09:54,400 --> 00:09:56,200
UPISITE SE OVDE ZA
OVONEDELJNO TAKMICENJE
55
00:10:32,840 --> 00:10:33,960
Ime?
56
00:10:34,760 --> 00:10:36,320
- Lola Snicelbank.
57
00:10:38,520 --> 00:10:44,400
- Slusajte, stvarno mi je zao gospodjice
Snicl, vase ime nije na listi.
58
00:10:46,040 --> 00:10:55,640
Mozda bi mogao da me stavis sa par tvojih najboljih
jaja i pustis me da ih razbijem...unutra.
59
00:11:00,480 --> 00:11:02,000
Pa, videcu sta mogu.
60
00:11:02,720 --> 00:11:08,120
Izvinite, gospodjice...Neshvatajte ovo
pogresno, ali nesto metalno vam visi na ledjima.
61
00:11:08,800 --> 00:11:12,600
To je Iso. Ja sam Novo-slikarka.
- Siguran sam da jesi ti mala lisice.
62
00:11:14,320 --> 00:11:19,480
Stiv, rekao si poslednjoj osobi
sa liste da je zatvoreno i da ode. - Cuti!
63
00:11:30,920 --> 00:11:32,400
Stiv Longvud?
- Da?
64
00:11:32,840 --> 00:11:36,720
Mi smo iz drustva Starijih momaka
iz grupe B.
65
00:11:37,560 --> 00:11:40,680
Prema nasim pravilima poranili ste
da se vencate sa Bet Roberts
66
00:11:41,360 --> 00:11:46,160
koja je bila u vezi sa lepim, zgodnim i zabavnim
deckom koji je zadovoljavao sve njene potrebe.
67
00:11:46,520 --> 00:11:49,360
Prema tome, voleo bih ako bi ste mogli
da potpisete ovaj formular
68
00:11:49,760 --> 00:11:54,400
i da vise nisi zainteresovan za Bet
i da se jednostavno cistis odavde.
69
00:11:55,960 --> 00:11:59,800
Lep pokusaj druskane.
Hej, cekaj malo.
70
00:12:00,680 --> 00:12:04,560
Secam te se.
Ti si Dejvid Marsek.
71
00:12:05,080 --> 00:12:09,400
Nekada si bio faca ovde,
dok ti ja nisam preuzeo mesto.
72
00:12:10,800 --> 00:12:12,960
Zbog cega to ono bese Dejve? O da...
73
00:12:13,600 --> 00:12:17,920
Prekrsio si previse pravila i Betin tata
te je proterao sa planine.
74
00:12:18,360 --> 00:12:24,720
I tada je Bet raskinula sa tobom.
Oh Dejv, mogu da zamislim kako ti je samo krivo.
75
00:12:25,240 --> 00:12:28,880
Znas li da se druzis sa otpadnikom?
Samo se cuvaj gde gazis.
76
00:12:30,760 --> 00:12:33,000
Kad vec pricamo o gospodjici Roberts,
gde je ona?
77
00:12:33,840 --> 00:12:34,920
Eno je tamo!
78
00:12:38,640 --> 00:12:45,920
Ona je sad ova planina. - Jel?
- Da. - E pa, ja se moram popeti na tu planinu.
79
00:12:46,480 --> 00:12:50,320
I znas sta jos Stiv. Postoji jedna
stara poslovica odakle dodjoh. - Jel?
80
00:12:53,960 --> 00:12:58,880
Sta to znaci?
- Ne seri mi poput dzukca, siso!
81
00:13:05,560 --> 00:13:07,880
- Dejv! Aleks!
Braco!
82
00:13:10,600 --> 00:13:12,360
Pa, vratio sam se, opet!
83
00:13:13,160 --> 00:13:17,000
I dalje si u skoli skijanja?
Da. Pocetnicki nivo, peta godina.
84
00:13:17,000 --> 00:13:17,960
- Odlicno vidimo se.
85
00:13:18,400 --> 00:13:22,680
- Dejv neces verovati kakva je sad Bet
i koliko se samo promenila.
86
00:13:23,520 --> 00:13:29,800
Zelim ti srecu stari jer,
znam kako je tesko naci dobru devojku ovih dana.
87
00:13:33,000 --> 00:13:33,920
Cili jel?
- Da.
88
00:13:35,120 --> 00:13:36,280
Vidimo se kasnije.
Zdravo.
89
00:13:37,600 --> 00:13:38,880
Izvinite gospodjice?
90
00:13:39,360 --> 00:13:43,360
Zdravo, ovo je stvarno prestrasuje,
izgledate skroz kao moja bivsa devojka.
91
00:13:43,840 --> 00:13:47,640
Ali ti to ne bi mogla biti, jer se ona nikad ne bi
mogla udati za tipa poput Stiva Longvuda.
92
00:13:48,120 --> 00:13:51,520
Ona je bila divlja, bila je moja isnpiracija,
i nosila je crne cipke.
93
00:13:52,080 --> 00:13:54,160
- Mislim da cu vas ostaviti nasamo.
- Hvala Aleks.
94
00:13:54,480 --> 00:13:56,400
Ne provodis valjda dosta vremena
sa Aleksmo, zar ne?
95
00:13:57,080 --> 00:13:59,320
Pa hvala sto pitas Dejv kako sam?
Ja dobro, ti?
96
00:14:00,800 --> 00:14:02,080
Da rago mi je sto si stigao.
97
00:14:02,600 --> 00:14:04,560
Jer apsolutno nisam imala pojima gde si.
98
00:14:04,560 --> 00:14:07,720
I nikad nisam dobila poziv da dolazis,
a one treba da se posalju tri dana pre vencanja.
99
00:14:08,080 --> 00:14:09,240
- Bolje ikad nego nikad.
100
00:14:09,880 --> 00:14:11,560
Dejv. Slusaj, veoma sam zauzeta.
101
00:14:12,320 --> 00:14:16,160
Otac mi je ostavio planinu.
Imam sada puno obaveza.
102
00:14:16,400 --> 00:14:21,800
Zao mi je to sto sam cuo za tvog oca.
Znao sam ga! Uvek je bio tako, ziv
103
00:14:22,600 --> 00:14:25,240
- Slusaj, znam da se vas dvojica niste
najbolje slagali.
104
00:14:25,520 --> 00:14:30,240
Ne, ne Bet. Juzna i Severna Koreja se ne slazu.
Tvoj me otac nije podnosio.
105
00:14:30,720 --> 00:14:32,360
- Ma hajde, bio si previse divlji Dejv.
106
00:14:33,520 --> 00:14:36,360
Sta je bilo onda kada si promenio tablete
mog oca za lekove olaksavanja?
107
00:14:36,880 --> 00:14:38,720
Jer si mislo da mu je potrebno jos
olaksavanja tokom djete?
108
00:14:39,080 --> 00:14:40,960
- Pa trebalo mu je.
Ma daj molim te.
109
00:14:42,440 --> 00:14:44,360
On nije bio jedini razlog sto smo raskinuli.
110
00:14:45,120 --> 00:14:48,000
Zaboravljas cinjenicu da nisi u
stanju da se obavezes.
111
00:14:48,560 --> 00:14:51,080
- Obaveza! Bet.
Znas da to nije moj stil.
112
00:14:51,880 --> 00:14:55,200
Uostalom, zar zelis da se udas za
Henrika fon Smokljana?
113
00:14:56,320 --> 00:14:57,840
- Stiv je dobar decko Dejv.
114
00:14:59,000 --> 00:15:09,120
On je stabilan, pozudan, zgodan i
spreman je da se obaveze.
115
00:15:09,640 --> 00:15:12,640
- A da li je u stanju da uvije jezikom
tresnju u cvor, a? A?
116
00:15:13,520 --> 00:15:17,280
- Znas to je to? Stvari su se promenile.
Ja sam se promenila.
117
00:15:17,640 --> 00:15:20,800
- Ok. Ovo nije ista planina, jaka stvar.
Sve je u redu.
118
00:15:21,920 --> 00:15:26,920
- Slusaj. Moram da se vidim sa jos nekim ljudima, Ok.
Pricacemo kasnije.
119
00:15:35,600 --> 00:15:38,520
Verujes li ti u ovo?
Obaveza, odgovornost?
120
00:15:44,040 --> 00:15:47,280
- Pa valjda bi trebalo da budem srecan
sto se i ja ne palim na tebe.
121
00:16:17,720 --> 00:16:19,240
- Zdravo Toderberze.
- Zdravo Dejv.
122
00:16:19,600 --> 00:16:21,680
Lepo je videti da se neki ljudi
nisu promenili.
123
00:16:22,320 --> 00:16:23,520
Ja sigurno ne.
124
00:16:23,520 --> 00:16:25,840
Dakle, kakva je to pozicija sismisa?
125
00:16:25,880 --> 00:16:29,480
Pa, Dejv pokusavam da vezbam odstupanje
od gravitacionog polja prilikom skoka.
126
00:16:29,480 --> 00:16:30,960
- A, odstupanje.
- Da Dejv.
127
00:16:31,480 --> 00:16:33,400
Da bi uspeo da umaknes polju
teze moras da koristis tehniku odstupanja.
128
00:16:33,400 --> 00:16:35,960
Zasto ono?
- Umires.
129
00:16:40,360 --> 00:16:45,000
- Nego taj Stiv, maznuo je Bet pre nego sto
si uspeo da kazes "Tupugao".
130
00:16:45,480 --> 00:16:47,960
-"Kornjace placu"!
- Da na mandariskom.
131
00:16:49,480 --> 00:16:53,400
Vidi, vidi. Nisu li to mali pusic i kurcic?
- Zdravo Alisa?
132
00:16:53,880 --> 00:16:55,440
Vidim da si razgovarao sa Bet danas?
133
00:16:55,880 --> 00:16:57,120
Pa, jednostavno se desilo.
134
00:16:57,920 --> 00:17:02,600
Pokusavao sam da unesem malo varnice
u tvoj buduci brak. Znas da ne budes poput ovce.
135
00:17:02,960 --> 00:17:06,280
Izvini, nisam smeo da spominjem
ovcu u tvojoj blizini.
136
00:17:09,400 --> 00:17:12,280
Izvin'te, gospodine Longkurc.
- Longvud, seronjo.
137
00:17:13,400 --> 00:17:17,760
Slusaj me dobro prijatelju.
Nesvidjas mi se. Nikada mi se nisi ni svidjao.
138
00:17:19,000 --> 00:17:22,520
U stvari, da nije Bet odavno bih...
- Promenio svoj pol.
139
00:17:22,880 --> 00:17:25,280
Ti da cutis, razgovaram sa ovim
malim seronjom.
140
00:17:25,640 --> 00:17:28,240
Taj mali seronja je moj prijatelj.
141
00:17:29,040 --> 00:17:32,200
Muka mi je od njega. Izbacicu ga sa planine.
- Izbaciti sa planine?
142
00:17:32,640 --> 00:17:35,440
Ok, ajde pajto!
Ajde!
143
00:17:36,240 --> 00:17:38,920
Brat ti je retard.
- Ja sam jedinac.
144
00:17:41,600 --> 00:17:44,040
Tvoja baba prdi od
sumraka do svitanja.
145
00:17:44,800 --> 00:17:46,000
Nikad nisam upoznao svoju babu.
146
00:17:49,280 --> 00:17:51,760
Tvoj tata je trebao da
ga izvuce ranije.
147
00:17:53,680 --> 00:17:54,800
- I jeste.
148
00:17:55,960 --> 00:17:57,960
Tvoja mama mu je isaltala na kraju?
149
00:17:58,480 --> 00:18:04,880
Da nikad nisi spomenuo moju mamicu...mamu.
- Pozdrav gospodjice Roberts.
150
00:18:05,720 --> 00:18:06,720
Zdravo Toderberze.
151
00:18:07,600 --> 00:18:11,080
Stiv duso, vidim da ste se ti i Dejv upoznali.
- Da bas pricamo o porodici.
152
00:18:11,520 --> 00:18:13,120
Da, a ja imam da ucim skijase.
153
00:18:14,880 --> 00:18:16,800
Ides Bet?
- Necu, penis nemas...
154
00:18:17,840 --> 00:18:18,800
Izvini?
155
00:18:19,360 --> 00:18:20,560
Kakav pogled.
156
00:18:21,800 --> 00:18:24,680
Drago mi je sto ste se upoznali.
Vidimo se Dejv.
157
00:18:27,200 --> 00:18:30,120
Pa, sad znam sta vidi u tipu.
Druzeljubljivost.
158
00:20:01,480 --> 00:20:02,200
Tvoj red.
159
00:20:03,440 --> 00:20:04,080
Ja?
160
00:20:05,960 --> 00:20:08,560
Uradio ono sto sam uradio ja malocas.
161
00:20:14,200 --> 00:20:16,200
Ma lako je,
samo treba da imas stomak.
162
00:20:20,680 --> 00:20:22,680
Ne hvala covece.
- Ma hajde.
163
00:20:23,000 --> 00:20:24,000
Ostajem ovde.
164
00:20:25,080 --> 00:20:28,840
Hajde, mozes ti to.
- Ne, ne. - Hajde.
165
00:20:29,160 --> 00:20:30,640
Stiv, slusaj ja sam tek pocetnik.
166
00:20:43,480 --> 00:20:44,840
Mozda bi trebalo da ovo ostavimo
za neki drugi put?
167
00:20:46,360 --> 00:20:47,520
- Bice prosto ko pasulj.
168
00:20:49,600 --> 00:20:50,800
- Pasulj je dobar...
169
00:20:53,480 --> 00:20:54,520
- E ovo ce biti vrisak.
170
00:20:54,880 --> 00:20:57,400
- Stiv izgleda opasno.
- Umukni.
171
00:20:58,440 --> 00:20:59,360
Hajde kukavice!
172
00:22:25,480 --> 00:22:28,880
Dobar pokusaj.
Neka ti ovo bude lekcija.
173
00:22:55,360 --> 00:22:56,720
Znaci, to rade novo-slikari.
174
00:23:01,160 --> 00:23:03,120
Vidis, ovo ne utice na mene.
175
00:23:04,080 --> 00:23:08,720
Vrlo sam fokusiran. Vrlo usredsredjen.
Mislim samo na Bet, Alkes.
176
00:23:10,120 --> 00:23:13,640
I ni jedna zlocesta misao mi ne pada na pamet.
177
00:23:14,840 --> 00:23:20,560
Mozda se jedino pitam kako bi izgledalo
da lezi i dodiruje se krastavcem, ali samo to.
178
00:23:45,800 --> 00:23:46,960
Ajde sonje, idemo.
179
00:24:01,200 --> 00:24:02,000
U kurac!
180
00:24:04,640 --> 00:24:07,600
Moras biti oprezniji Stiv.
Skijanje je opasan sport.
181
00:24:14,960 --> 00:24:16,400
Ovo se nece ponoviti!
182
00:24:17,160 --> 00:24:20,600
Ali sefe, ucenici su
samo pogledali u nju.
183
00:24:20,960 --> 00:24:22,480
Ne ona budalo!
Dejvid Marsek!
184
00:24:23,240 --> 00:24:25,120
Mislite da i on slika go ovde?
Slusaj me!
185
00:24:26,320 --> 00:24:29,280
Daj mu upozorenje da se kloni Bet!
Zelim da se postaras za to.
186
00:24:30,200 --> 00:24:32,920
Previse sam ulozio u ovo vencanje,
da bi me to malo govno zajebalo.
187
00:24:45,280 --> 00:24:49,320
- Zdravo Bet, slusaj. Stiven i ja smo vezani.
Ovakvi smo, neverovatno!
188
00:24:50,800 --> 00:24:52,440
- Odlicno, drago mi je da to cujem.
189
00:24:53,080 --> 00:24:56,720
Mislio sam da bi smo nas troje
mogli kasnije da se nadjemo i popijemo pice...
190
00:24:57,120 --> 00:24:59,520
mislio sam na primer u "Odukuls"?
- "Odukuls"?
191
00:24:59,520 --> 00:25:02,960
Dejv, mislim da to vise nije ono
isto mesto koje pamtis.
192
00:25:04,120 --> 00:25:05,200
Koliko drukcije moze biti?
193
00:25:14,400 --> 00:25:16,320
- Ovo je sjajno.
Ovo je stvarno sjajno!
194
00:25:29,320 --> 00:25:30,520
- Dejv.
- Da?
195
00:25:31,440 --> 00:25:34,160
Mislim da ne uticem na zene ovde?
- Ne?
196
00:25:35,840 --> 00:25:38,120
- Pazi se!
Fantasticno.
197
00:25:41,320 --> 00:25:43,200
Gde je muski wc?
- Muski wc?
198
00:25:44,160 --> 00:25:48,000
- Muski wc. - Pravo ovamo.
Pokazacu ti gde je muski wc!
199
00:25:48,800 --> 00:25:49,760
BEZ MUSKARACA
200
00:25:55,000 --> 00:25:56,200
Hej, mogu i da cucnem.
201
00:25:56,880 --> 00:26:01,440
Predlazemo da ga uvuces unutra.
- Da uvuci ga unutra.
202
00:26:03,400 --> 00:26:06,520
Dva vrlo korisna predloga.
203
00:26:12,280 --> 00:26:13,720
Stjuardeso!
Stjuardeso!!
204
00:26:15,600 --> 00:26:16,800
Sta reko?!
205
00:26:17,480 --> 00:26:18,680
Mozemo li videti Meni (Muskarca)?
206
00:26:20,840 --> 00:26:21,640
- "Muskarca"?
207
00:26:22,680 --> 00:26:23,920
Dobro, koji su specijaliteti?
208
00:26:24,280 --> 00:26:30,480
Ovo mesto nam je preporucio jedan mali
decko na parkiralistu.
209
00:26:32,640 --> 00:26:34,640
- Ovo nije dobra ideja.
Molim te!
210
00:26:38,120 --> 00:26:40,680
Ajmo nazad. Ajde.
- Ne, ne. Bice zabavno.
211
00:26:57,120 --> 00:26:58,360
- Stivorino!
212
00:26:59,000 --> 00:27:01,160
Cuo sam da ovde izlazis?
Ti zivotinjo!
213
00:27:07,520 --> 00:27:08,640
Pa, sta ti mogu doneti?
214
00:27:10,400 --> 00:27:12,240
Uzecu votku. Hvala.
215
00:27:13,400 --> 00:27:14,520
Nema na cemu...
216
00:27:15,880 --> 00:27:17,720
Sta hoce ova kurcoglava gospodjica?
217
00:27:18,720 --> 00:27:20,080
Izvinite, kako ste me to nazvali?
218
00:27:20,640 --> 00:27:22,360
Nemoras da nosis pantalonic ovde.
219
00:27:23,080 --> 00:27:23,760
Curice.
220
00:27:24,800 --> 00:27:26,200
Donecu ti devicanski raj.
221
00:27:28,200 --> 00:27:30,000
- Hajdemo!
- Pusti me!
222
00:27:33,480 --> 00:27:36,640
Da, samo sam malo
ubacivala uobicajnog sranja.
223
00:27:39,680 --> 00:27:41,240
- Covece, narkici su bas u padu.
224
00:27:43,040 --> 00:27:45,640
- Barmenka nam je otisla.
To je vec treca ove nedelje.
225
00:27:46,240 --> 00:27:47,200
Zeli li iko da zurka!
226
00:28:08,680 --> 00:28:12,800
- Jedan seks na plazi.
Jedan seks na plazi dolazi.
227
00:28:14,480 --> 00:28:16,200
Gubi se sa tim seksom na plazi.
228
00:28:16,720 --> 00:28:18,920
- Jedan lagani dugi i ugodni jebaj uza zid.
229
00:28:19,320 --> 00:28:21,920
Jedan lagani dugi i ugodni jebaj uza zid.
230
00:28:29,960 --> 00:28:31,440
Hocu vristeci orgazam.
231
00:28:35,200 --> 00:28:36,960
Vristeci orgazam.
Vristi i odlazi.
232
00:28:43,800 --> 00:28:46,040
- Moze, sagni se i cvili kao pas.
233
00:28:52,880 --> 00:28:53,440
Evo ga.
234
00:29:00,440 --> 00:29:01,920
Da mala curice,
sta mogu da ucinim za tebe?
235
00:29:02,520 --> 00:29:05,280
Ne znam. Moze naprimer,
"Ujedi me"?
236
00:29:06,360 --> 00:29:09,400
"Ujedi me",
dolazi.
237
00:29:17,640 --> 00:29:20,120
- Duso mislim da je ovo dovoljno.
- Ma hajde zabavno je.
238
00:29:20,640 --> 00:29:23,880
Duso, ceka nas rucak za
zvanice sutra.
239
00:29:26,280 --> 00:29:29,560
Zdravo Dejv.
Zar neces makar da popijes pice?
240
00:29:30,120 --> 00:29:31,200
U redu je Dejv...
241
00:29:55,200 --> 00:29:56,000
- To malo govno...
242
00:29:57,720 --> 00:29:58,880
Nocas je ta noc.
243
00:30:00,080 --> 00:30:05,000
Zelim da ga povezes na
jednu veoma dugu voznju.
244
00:30:06,640 --> 00:30:07,920
Slusas li ti mene?
245
00:30:08,960 --> 00:30:12,920
Zelim ga van moje planine.
246
00:31:08,240 --> 00:31:08,840
To pomaze.
247
00:31:17,120 --> 00:31:19,400
Molim te...
248
00:31:27,200 --> 00:31:31,360
Ne cujem nista.
Ne cujem nista ne zelim da cujem ista.
249
00:33:04,960 --> 00:33:06,000
Zdravo
250
00:33:12,160 --> 00:33:19,000
Sa leve strane naseg puta vidimo set na kojem je
snimljen kultni film iz 1937, "Ubica bibliotekara iz Sranjegrada".
251
00:33:19,000 --> 00:33:23,920
Ovo ce kasnije biti rimejkovano kao poznati
Holivudski hit klasik E.T.
252
00:33:24,960 --> 00:33:25,840
A bas ispred nas...
253
00:33:26,960 --> 00:33:28,400
Vidimo ponor smrti.
254
00:33:28,400 --> 00:33:33,160
Jedan predivni film koji se zove
"Dejv jase brdo".
255
00:33:45,040 --> 00:33:48,880
Dobrodosli na 30-to godipnju prolecnu
Razbijacinu.
256
00:33:49,400 --> 00:33:52,680
A sta je Prolecna Razbijacina
bez tradicionalnog razbijanja.
257
00:33:53,320 --> 00:33:56,240
Nasi takmicari zaista imaju
odlican preformans.
258
00:33:57,720 --> 00:34:01,560
I da ne zaboravimo, za njih postoje i
posebne nagrade za najoriginalnije razbijanje.
259
00:34:02,400 --> 00:34:06,280
Na vrhu brda imamo,
ne znam kako to da nazovem...
260
00:34:06,760 --> 00:34:09,320
Hej, pogledajte to je bolje od skija!!
261
00:34:18,680 --> 00:34:19,560
A evo ga i rezultat.
262
00:34:25,480 --> 00:34:27,040
O da!
Ja sam kralj!
263
00:34:27,360 --> 00:34:28,320
Kakvo razbijanje!!
264
00:34:32,880 --> 00:34:36,680
ADRIJAN!!
ADRIJAN!!
265
00:34:43,680 --> 00:34:48,360
-30-to godisnje Prolecno razbijanje nastavlja
se tradicionalnim trkama sa skokom.
266
00:34:48,920 --> 00:34:56,640
-Tokom tradicionalnog Prolecnog razbijanja videli
smo neke od superiornih preformansi iz muske kategorije.
267
00:34:57,240 --> 00:35:00,000
Zapamtite, to je kombinacija najboljeg
vremena i najboljeg stila.
268
00:35:02,680 --> 00:35:05,440
-Sto se bolje zavrtite to bolje za vas
na Prolecnom razbijanju.
269
00:35:06,040 --> 00:35:09,560
Hajdemo sada do skor table, gde otpocinje
zenska kategorija takmicenja.
270
00:35:09,560 --> 00:35:16,200
Pravo iz kvalifikacija dolazi nam Lola Snicelbank,
na stazi protiv Bet Roberts.
271
00:35:16,200 --> 00:35:23,440
-Seti se o cemu smo pricali:
cvrsto, brzo, sa lakim okretima i bez kocenja.
272
00:35:27,880 --> 00:35:32,720
A sad da vidimo da li je Stivenova
ljubav i treniranje imalo uticaj na Bet!
273
00:35:34,320 --> 00:35:37,280
5...4...3...2...1
274
00:36:07,440 --> 00:36:10,200
Lola Snicebank je osvojila ovu rundu,
ali ko zna...
275
00:36:10,800 --> 00:36:16,800
ostaje nam jos sutrasnja trka koja ce
biti na vencanom danu Bet Roberts i Stiva Longvuda.
276
00:36:17,800 --> 00:36:20,520
Ova dva ljubavnika verovatno imaju
nesto vise od skijanja na umu.
277
00:36:21,320 --> 00:36:23,520
Vratimo se sada ponovo na tabelu,
da vidimo ko su nam sledece takmicarke.
278
00:36:23,520 --> 00:36:26,840
Dve mlade takmicarke se upravo
priblizavaju kapiji.
279
00:36:39,920 --> 00:36:41,400
MARGARET!
280
00:36:41,800 --> 00:36:43,720
-Dzojs.
-Ne, Dejv...Dejv Marsek.
281
00:36:44,120 --> 00:36:46,760
-Moji prijatelji i ja smo doneli kobasice za vencanje.
282
00:36:47,920 --> 00:36:49,480
Niste upisani ovde...
283
00:36:52,880 --> 00:36:53,640
...jos
284
00:36:54,600 --> 00:36:58,520
Pa, ako donosite kobasice...
285
00:36:58,840 --> 00:37:00,880
Donosimo ih gospodjo.
-Svi zajedno.
286
00:37:02,240 --> 00:37:03,840
-Zovem se Aleks.
287
00:37:05,720 --> 00:37:07,720
Da ti upisem ime.
288
00:37:09,880 --> 00:37:11,120
Uzmi i program takodje.
289
00:37:13,160 --> 00:37:14,120
Pa, kako se ti zoves?
290
00:37:14,560 --> 00:37:16,440
-Tod ili Bert Guzinski.
291
00:37:16,880 --> 00:37:19,560
Tod ili Bert?
-Da gospoja.
292
00:37:19,960 --> 00:37:21,160
Otkud vam takvo ime?
293
00:37:21,720 --> 00:37:24,680
Pa, kad sam rodjen tata je govorio
brzo engleski.
294
00:37:25,280 --> 00:37:27,720
Rekao je da bi trebalo da se zovem
Tod ili Bert.
295
00:37:28,600 --> 00:37:31,360
Znate ali u danasnje vreme se to
brzo izgvara Toderbert, Toderbert!
296
00:37:33,120 --> 00:37:34,080
Djubre to boli!
297
00:37:36,440 --> 00:37:38,360
Drago vam je sto ste pitali?
-A to Guzinski?
298
00:37:39,040 --> 00:37:40,680
Kao dupe.
299
00:37:56,080 --> 00:37:58,200
-Izvini, ne secam se da sam te pozvao?
300
00:37:58,560 --> 00:38:01,520
Ne, jesi, jesi odmah posto smo rasekli
prste i zakleli se da cemo biti krvna braca.
301
00:38:01,800 --> 00:38:04,280
Dejv, jedini koji ce ovde biti rasecen si ti!
302
00:38:06,440 --> 00:38:08,120
Dobra fora!
303
00:38:08,520 --> 00:38:11,600
Stiv, znas izvini sto kasnim imao sam
ludu noc sinoc.
304
00:38:12,200 --> 00:38:16,200
Uskocimo sam na skije i lutao po planinama,
siguran sam da znas o cemu pricam.
305
00:38:16,720 --> 00:38:19,080
Zapravo spavao sam kao stoka.
306
00:38:22,400 --> 00:38:23,000
Cao
307
00:38:24,480 --> 00:38:25,400
Cao!
308
00:38:26,320 --> 00:38:27,880
Pa vidi ko je to ovde?
309
00:38:28,360 --> 00:38:30,920
Duso nije pozvan na prijem.
310
00:38:31,640 --> 00:38:38,440
Znam ali dosao je skroz ovamo i doterao se,
sto je retkost za njega. -I ja sam gospodjice Roberts.
311
00:38:39,320 --> 00:38:41,960
-Vidim.
-Slusajte ovo nije...
312
00:38:42,600 --> 00:38:46,120
-Sigurna sam da ce biti Ok.
Dokle god se vi momci lepo ponasate.
313
00:38:46,440 --> 00:38:50,440
Lepo cemo se ponasati.
Vidis Stiv sve ce biti bas cakano.
314
00:39:11,240 --> 00:39:13,120
-Jos par ovakvih i bicu ti zgodan.
315
00:39:15,720 --> 00:39:17,720
Pre par godina sam
donirao spermu.
316
00:39:18,440 --> 00:39:21,600
Poput elektriciteta je.
Ovog puta...Zovi me.
317
00:39:23,360 --> 00:39:30,480
-I mladozenja rece, ovo je dobar deo,
Svestenice, ovaj dezert je veci.
318
00:39:40,920 --> 00:39:42,040
...Dezert...
319
00:39:55,720 --> 00:39:57,080
Volim dobre matore price!
320
00:39:57,800 --> 00:40:00,280
-Pricaj mi jos.
-Ni rec ti jos nisam rekao.
321
00:40:00,880 --> 00:40:03,040
-Reci mi opet!
-Ni reci ti jos nisam rekao.
322
00:40:03,640 --> 00:40:05,640
-Umukni!
Previse pricas!
323
00:40:05,640 --> 00:40:09,320
- Dame i gospodo, Stiv Longvud i njegova
predivna verenica Beti Roberts
324
00:40:09,320 --> 00:40:11,240
zele da se zahvale svima koji su dosli na rucak.
325
00:40:11,240 --> 00:40:17,200
Drago im je sto vide dosta prijatelja odavde i van grada koji ce
prisustvovati sutrasnjem vencanju i zele vam prijatno popodne.
326
00:40:17,200 --> 00:40:22,080
Molim vas obratite paznju na podijum za igru,
gde nas srecni par otpocinje ples.
327
00:40:30,960 --> 00:40:33,800
Skoci!
- Ne, nemoj imas zasta ziveti!
328
00:40:35,960 --> 00:40:39,880
- Nisu uspeli?
- Davao sam im pravilna uputstva, ali su se uspanicili.
329
00:40:55,400 --> 00:40:57,680
Stiv, telefon za tebe!
- Za minut.
330
00:40:58,120 --> 00:40:59,600
Tip kaze da je vazno!
331
00:41:02,480 --> 00:41:03,200
Odmah se vracam.
332
00:41:15,440 --> 00:41:17,920
- Stiv Longvud, ko je to?
333
00:41:18,000 --> 00:41:23,280
- Ovde Rigard admiral, inspektor sa
volonterskim paljevinsim timom.
334
00:41:23,720 --> 00:41:32,760
Nemojte paniciti, ali imate kod Zebra 090
u sobi vaseg sina.
335
00:41:51,360 --> 00:41:52,880
Kokosija igra!!
336
00:42:09,000 --> 00:42:15,440
- Nemam ja sobu za sina. - Daj saberi se covece.
Nemoj da ti dodjem tamo i isamaram te! Slusaj.
337
00:42:27,200 --> 00:42:30,320
Sta je zapravo kod Zebra 090?
338
00:42:49,280 --> 00:42:50,520
- Jesi li spreman zivotinjo?
339
00:43:20,240 --> 00:43:23,920
- Kao klinci igrali smo se tvrdjave.
Secas li se toga?
340
00:43:24,360 --> 00:43:35,480
Imao si tvrdjavu napravljenu od kutija sa
cvecem na samom vrhu. Nisi imao nista za brinuti na svetu.
341
00:43:35,480 --> 00:43:41,640
Nisi zeleo nista da vidis, nisi zeleo da primetis,
a mali debeli klinac bi dosao preko puta.
342
00:43:41,960 --> 00:43:45,760
Hvala Vam. I ne zaboravite da imate
kokosiju igru tu u dvorani.
343
00:43:47,920 --> 00:43:52,640
Taj klinac je bio ogroman.
Mora da je imao vise od 200 kila u 6 razredu.
344
00:43:53,200 --> 00:43:56,600
I samo bi tako sedeo u klupi ne dirajuci nikog...
345
00:43:57,680 --> 00:44:01,640
Da, gospodine osobno cu doci
gore i dati vam krem masazu.
346
00:44:07,640 --> 00:44:11,440
Izvinte gospodine Longbulja
Longvud, dupeglavi.
347
00:44:11,440 --> 00:44:13,680
Sta se ovde dogadja!
348
00:44:17,800 --> 00:44:18,840
Iskljuci muziku.
349
00:44:26,320 --> 00:44:28,240
Ovo nije u programu!
350
00:44:34,200 --> 00:44:36,960
- Dejvi, Dejvi, Dejvi.
Mogli bi te uhapsiti.
351
00:44:37,360 --> 00:44:41,160
Da, zbog kokosije igre u nameri poveziavnja
guzica na podijumu za igru.
352
00:44:41,760 --> 00:44:45,680
- Slusaj ti! Ozenicu se sa Bet i nista
ne mozes da ucinis protiv toga.
353
00:44:46,480 --> 00:44:50,520
A ovaj tvoj mali prijatelj ce ziveti u
kuci od snega kad mu budem udario nogu.
354
00:44:51,200 --> 00:44:53,200
Mislim da nemas ovlascenje za to.
355
00:44:54,000 --> 00:44:57,680
Znas sta Dejv? U pravu si, nemam.
Ne jos!
356
00:44:57,960 --> 00:44:58,680
Vodite ga odavde.
357
00:45:02,120 --> 00:45:02,880
Ajde!
358
00:45:05,920 --> 00:45:08,720
Ne, ne njega molim vas.
359
00:45:10,880 --> 00:45:12,200
Ne mog pastuva!
360
00:45:29,400 --> 00:45:30,160
- Sranje!
361
00:45:37,120 --> 00:45:40,600
- Vidim da radis na svom zen stilu.
362
00:45:40,920 --> 00:45:41,960
Ko je tebe sta pitao?
363
00:45:42,280 --> 00:45:43,240
Samo zelim da ti dam podrsku.
364
00:45:43,560 --> 00:45:48,120
- Ma da. Kao na podijumu za igru?
Ti si van kontrole Dejv.
365
00:46:01,720 --> 00:46:03,440
Pa koliko je proslo kada si zadnji put to uradila?
366
00:46:03,880 --> 00:46:05,360
Ma daj, i dalje mogu to da uradim.
367
00:46:05,800 --> 00:46:07,320
Ja tako nisam video.
368
00:46:07,760 --> 00:46:11,920
Mislim, verovatno to mozes da uradis jer tako kazes.
Ali, ako ne mozes, razumecu.
369
00:46:12,400 --> 00:46:14,240
Kukavico, kukavico, kukavico...
370
00:47:31,480 --> 00:47:34,880
Vidis bilo je zabavno.
Mozemo se zabaviti.
371
00:47:35,600 --> 00:47:39,280
Secas li se kada smo skijali i izgubili se?
Proveli noc na planini?
372
00:47:39,880 --> 00:47:41,840
- Da bilo je hladno.
- Bilo je lepo.
373
00:47:42,360 --> 00:47:42,800
Da...
374
00:47:47,000 --> 00:47:48,720
Nismo skijali posle toga zajedno.
375
00:47:49,760 --> 00:47:51,800
Skijacemo.
Jednog dana...
376
00:47:56,120 --> 00:47:57,360
Vidimo se kasnije Dejv.
377
00:48:05,520 --> 00:48:06,720
Jednostavno nije za njega.
378
00:48:19,320 --> 00:48:20,640
-To je bilo prilicno dobro.
379
00:48:21,480 --> 00:48:25,560
Mislim da ti ne trebaju kursevi ali
posto me vec placas ovde sam.
380
00:48:26,720 --> 00:48:28,360
Jesi li ti to rekao kursevi?
381
00:48:29,520 --> 00:48:31,920
Secas li se kada si me poslednji put
video na kursu sliaknja?
382
00:48:33,280 --> 00:48:38,000
Da, ako mislis na onaj mali incident
sa mojim drustvom, onda se nismo razumeli.
383
00:48:38,480 --> 00:48:40,320
Mozda bih ja tebi mogla dati
par lekcija.
384
00:48:41,000 --> 00:48:46,680
Mogla bih ti, leci, sednuti ili
naslikati.
385
00:48:48,400 --> 00:48:49,760
Vidimo se Stiv.
386
00:49:00,200 --> 00:49:03,600
Koaj je tvoja prica?
- O nista, nista...
387
00:49:06,040 --> 00:49:08,800
-Stiv...
-Da?
388
00:49:10,080 --> 00:49:13,920
Ne mislis li da sam postala dosadna?
Ja sam zabavna zar ne?
389
00:49:14,880 --> 00:49:15,840
Ma naravno da jesi draga...
390
00:49:16,280 --> 00:49:19,040
Zar mislis da nisi zabavna da bi mogla da upecas
ovakvog dasu kao sto sam ja?
391
00:49:19,040 --> 00:49:24,280
Dodji ovamo...
Tako je moja mala devojcice, volim te...
392
00:49:30,760 --> 00:49:33,920
Oh Stiv. Izvini mislio sam da je musko.
393
00:49:40,680 --> 00:49:44,160
Zasto taj mali seronja nije dobio poruku sinoc?
394
00:49:44,440 --> 00:49:48,280
- Stiv nisi mi rekao da mu predam poruku.
Rekao si mi da ga povedem na dugu voznju po planini.
395
00:49:49,240 --> 00:49:51,600
Ma nema ni veze mali blento...
396
00:49:53,120 --> 00:49:55,000
Znas li da je taj seronja bio sa mojom Bet
celo popodne?
397
00:49:55,480 --> 00:49:57,760
Da, ali i ti si bio sa onom zenskom Lolom...
-...Hoces li umuknuti!
398
00:49:59,400 --> 00:50:03,960
Kakve to veze ima sa bilo cim?
Sa nicim predpostavljam... -E pa, dobro predpostavljas.
399
00:50:03,960 --> 00:50:06,760
Evo ga onaj debil.
400
00:50:08,960 --> 00:50:10,160
Sto ga samo mrzim.
401
00:50:11,400 --> 00:50:13,280
Jedva cekam da ga sutnem sa planine.
402
00:50:13,280 --> 00:50:17,600
To si rekao milion puta. Ne znam samo kako
ovde je toliko dugo...
403
00:50:18,000 --> 00:50:20,440
Betin tata i ja smo se dogovorili.
Bet ne zna nista o tome...
404
00:50:20,960 --> 00:50:27,800
Naterao sam matorog da potpise da ako
se ozenim sa Bet mogu da kontrolisem celu planinu.
405
00:50:27,800 --> 00:50:31,400
- To je prilicno veliki prostor...
- Je, zar ne?
406
00:50:40,920 --> 00:50:42,320
-Dejv...
-Da?
407
00:50:44,640 --> 00:50:47,760
Aleks...
Aleks...
408
00:50:49,720 --> 00:50:53,720
Nemoj mi umreti covece.
Mogao bi zaspati do smrti.
409
00:50:56,960 --> 00:50:57,760
Ne radi mi to...
410
00:50:58,840 --> 00:51:01,560
Nije li ovo lepo?
411
00:51:01,960 --> 00:51:04,200
Stiv, ides da stavis viklere?
412
00:51:05,280 --> 00:51:09,160
Dejv ovo je poslednje upozorenje:
prestani da nam kvaris vencanje.
413
00:51:09,680 --> 00:51:13,800
Stiv znam da te osecanja prema meni zbunjuju
to je normalno.
414
00:51:22,680 --> 00:51:25,520
Dobro Dejv.
Sva moja osecanja ce ti sada doci.
415
00:51:32,800 --> 00:51:33,560
Cao momci.
416
00:51:34,520 --> 00:51:36,400
Vi mora da trazite Magarece igre?
417
00:51:36,400 --> 00:51:40,960
Pa bas su malocas napustili grad,
kad su culi da jasete ovamo.
418
00:51:47,120 --> 00:51:49,040
Covece.
419
00:51:54,480 --> 00:51:55,960
Dejvide!
Dejv!
420
00:51:58,920 --> 00:52:01,520
Sta ti se to dogodilo?
Posekao sam se tokom brijanja.
421
00:52:03,920 --> 00:52:06,560
Posle ovoga cu se i definitivno
posrati Stivu na glavu.
422
00:52:07,160 --> 00:52:10,160
I imacas obilatiju nuzdu kad budes cuo ovo,
pazi sta sam saznao. -Sta?
423
00:52:10,160 --> 00:52:14,320
Jedini razlog zbog kojeg Stiv zeni Bet,
jeste da bi mogao da kontrolise citavu planinu.
424
00:52:14,320 --> 00:52:15,280
Taj magarac...
425
00:52:16,520 --> 00:52:18,000
Svadba je sutra,
moramo nesto uciniti...
426
00:52:19,640 --> 00:52:23,520
Betino devojacko vece ce biti veceras kod nje,
a Stiv ce biti na svom.
427
00:52:24,360 --> 00:52:25,080
Savrseno!
428
00:52:25,600 --> 00:52:29,640
Ti se skoncentrisi na Bet. Ne brini za Stiva.
Za njega cemo se mi pobrinuti.
429
00:52:29,640 --> 00:52:30,600
Ok.
430
00:52:32,280 --> 00:52:33,760
Dobro jutro gospodine Spopadac.
431
00:52:34,760 --> 00:52:36,560
Zene! Sakri Alkesa!
432
00:52:40,200 --> 00:52:41,160
Dame...
433
00:52:43,360 --> 00:52:44,840
Sta to radite?
434
00:52:56,720 --> 00:52:57,440
-Gle...
435
00:53:05,400 --> 00:53:07,960
-Hoces li reci nesto?
-Lepe su...
436
00:53:09,760 --> 00:53:11,040
Mislim sjajno je.
437
00:53:15,240 --> 00:53:16,400
Slatkorecivi...
438
00:53:17,760 --> 00:53:19,160
Zeleo bih da te zamolim za pomoc.
439
00:53:20,320 --> 00:53:31,680
Vidite, par momaka ce biti zajedno...zurkace i
jedan tip se zeni sutra pa zelimo...
440
00:53:32,280 --> 00:53:36,640
Stiv Longvud?
- Stiv!
441
00:53:38,600 --> 00:53:39,920
Sto nerece...
442
00:53:41,920 --> 00:53:43,560
Ima nesto sto bi ti mogao da ucinis za mene.
443
00:53:47,760 --> 00:53:48,640
Reci.
444
00:55:15,400 --> 00:55:17,280
- Halo Stefi?
445
00:55:17,760 --> 00:55:22,240
Da. Prema vasem rasporedu vecers treba da
posaljete vaseg striptera na devojacko vece Beti Roberts.
446
00:55:22,960 --> 00:55:25,120
Da, ali je to sada promenjeno.
447
00:55:25,760 --> 00:55:30,600
Da li bi ste mogli da posaljete vaseg pastuva
u "Odukuls" baru u gradu?
448
00:55:31,520 --> 00:55:32,960
Da tako je "Odukuls".
449
00:55:32,960 --> 00:55:34,280
Znam to.
450
00:55:36,360 --> 00:55:40,320
To bi bilo vrlo lepo.
Jako ste ljubazni, zdravo.
451
00:56:04,320 --> 00:56:05,480
- O mene...
452
00:56:08,520 --> 00:56:10,320
Kakva nevaljala haljina.
453
00:56:11,400 --> 00:56:12,400
-Pa...
454
00:56:12,760 --> 00:56:14,960
Pa sta?
- Obuci je.
455
00:56:15,720 --> 00:56:18,360
Ne.
- Ma daj! Obuci je.
456
00:56:18,960 --> 00:56:20,800
Mislite?
-Da naravno.
457
00:56:21,760 --> 00:56:23,280
Ok, odmah se vracam.
458
00:56:28,480 --> 00:56:31,240
Za ime sveta!
Kad ce vise doci tajs stripter?!
459
00:56:48,920 --> 00:56:50,080
Mamice
460
00:56:50,080 --> 00:56:54,400
Gde je nestao moj mali drug?
461
00:56:57,480 --> 00:57:05,680
Slusaj pajto. Nemoj da zaboravis da posaljes
poruku za izbacivanje onom malom smradu.
462
00:57:11,840 --> 00:57:12,800
Poslacu mu veceras.
463
00:57:17,160 --> 00:57:22,520
Sutra u ovo vreme sva ova djubrad bice
proterana sa planine.
464
00:57:23,800 --> 00:57:26,400
Sve sto treba da ucinim jeste da
ozenim ovu...
465
00:57:27,280 --> 00:57:28,880
...Bet?
-Bet!
466
00:57:42,760 --> 00:57:44,080
Kakvo iznenadjenje!
467
00:58:02,120 --> 00:58:03,520
-Jako sam napaljen.
468
00:58:04,520 --> 00:58:07,880
Cuti, sad je pravi trenutak,
brzo mi daj fotoaparat.
469
00:58:08,040 --> 00:58:08,800
Pticica!
470
00:58:10,480 --> 00:58:15,680
Nemoj da pritiskas ovo, vec ovo dugme...
-Da, znam, znam...
471
00:58:35,360 --> 00:58:36,400
Skida mu pantalone.
472
00:58:39,520 --> 00:58:40,720
-Daj mi da vidim.
473
00:59:03,440 --> 00:59:06,880
Sklanjaj se sa puta!
474
00:59:11,440 --> 00:59:13,920
-Vezuje ih.
Daj da vidim!
475
00:59:22,080 --> 00:59:23,080
-Hajde Bet.
476
00:59:24,400 --> 00:59:25,640
Sad cu...Sad cu...
477
00:59:26,160 --> 00:59:28,000
To ces govoriti i sutra uvece.
478
00:59:28,800 --> 00:59:32,320
To nije ono sto sam ja cula.
- Ni ja. Nisu cak ni radili ono.
479
00:59:33,040 --> 00:59:35,680
Cure! Trebale bi da pokazemo podrsku.
480
00:59:36,440 --> 00:59:40,040
Da si htela da pokazes podrsku ne bi ni
kupila tu cipku.
481
00:59:49,720 --> 00:59:52,160
Reci nam istinu Bet da li te je
Stiven video takvu?
482
00:59:53,720 --> 00:59:56,040
Naravno.
Ma da...hajde...
483
00:59:58,920 --> 01:00:03,680
Pa sta. Nasa veza je samo malo konzervativna.
484
01:00:06,680 --> 01:00:08,360
Bice kad se budemo vencali.
485
01:00:08,880 --> 01:00:12,040
Ma pusti ta sranja!
486
01:00:12,520 --> 01:00:15,280
Gde li je taj stripter!
487
01:00:38,600 --> 01:00:41,680
Jesi li spreman da udjes u umetnicku istoriju?
488
01:00:59,800 --> 01:01:02,720
-Sliak im tela.
-Sta! Daj da vidim.
489
01:01:06,480 --> 01:01:07,960
Stiv je bas namazan.
490
01:01:10,400 --> 01:01:11,360
Sredice ga sigurno...
491
01:01:18,480 --> 01:01:19,640
Mislim da ce uraditi to.
492
01:01:20,600 --> 01:01:21,560
Uraditi sta!!
493
01:01:22,280 --> 01:01:23,720
Da li je mali spreman?
494
01:01:24,440 --> 01:01:25,320
O da...
495
01:01:27,320 --> 01:01:30,880
-Sklanjaj se!
496
01:01:58,560 --> 01:02:00,440
Rekla sam Stivu da cemo veceras
samo mi biti ovde.
497
01:02:01,200 --> 01:02:03,560
Vencavamo se sutra. Ne zelim da se naljuti.
498
01:02:04,080 --> 01:02:06,160
Sta da mu kazem da smo radile veceras?
499
01:02:06,760 --> 01:02:08,240
Evo ga...
Stigao je...
500
01:03:25,360 --> 01:03:26,600
Skroz si poludeo.
501
01:03:27,440 --> 01:03:28,760
Morao sam to da uradim.
502
01:03:29,560 --> 01:03:31,280
Sad sam se setila neceg kad sam te videla.
503
01:03:31,720 --> 01:03:32,800
Da uzme bic i zamahnes me.
504
01:03:55,440 --> 01:03:57,600
Znaci neces da se udas za Stiva sutra?
505
01:03:57,760 --> 01:04:00,080
E-9?
-Promasaj.
506
01:04:02,400 --> 01:04:04,120
Ne Dejv, udacu se za Stiva.
507
01:04:05,560 --> 01:04:07,600
D-9?
-Promasaj.
508
01:04:10,960 --> 01:04:16,480
Sta ako je taj Stiv vanzemaljac
koji je zamenio tebe nekom drugom?
509
01:04:17,600 --> 01:04:19,720
D-9?
-Promasaj.
510
01:04:21,720 --> 01:04:23,960
Dejv, prilicno sam sigurna da znam sta radim.
511
01:04:25,080 --> 01:04:26,840
I-9?
-Promasaj!
512
01:04:27,840 --> 01:04:34,000
Slusaj Bet, ne trazim mnogo: samo da promenis
svoje planove za subotu i svake subote posle toga.
513
01:04:34,720 --> 01:04:36,000
F-9
-Pogodak!
514
01:04:39,800 --> 01:04:42,240
Znaci hoces da kazes da si spreman da se...
515
01:04:44,800 --> 01:04:45,800
F-7?
-Pogodak!
516
01:04:48,840 --> 01:04:53,960
Da, spreman sam da uzmem kola
i pokupim te u, E-7?
517
01:04:54,400 --> 01:04:54,920
Promasaj.
518
01:05:00,360 --> 01:05:05,040
U redu.
Prilicno sam zbunjena.
519
01:05:05,720 --> 01:05:06,760
Beti i treba da budes zbunjena...
520
01:05:07,400 --> 01:05:11,880
Slusaj, moram ti nesto reci:
Jedini razlog zbog kojeg te sutra Stiv zeni je...
521
01:05:26,800 --> 01:05:29,440
Za ime sveta...Stiv...
522
01:05:30,280 --> 01:05:33,080
Rece da ga doslepamo do devojke
sa kojom ce se sutra ozeniti.
523
01:05:33,160 --> 01:05:34,560
Policijski betmobil je ispred.
524
01:05:38,840 --> 01:05:40,840
Ti si ovo ucinio?
525
01:05:40,840 --> 01:05:44,600
Rekao sam mu da pazi na svoja osecanja
i da li je slusao, ne.
526
01:05:45,640 --> 01:05:47,480
Ne Dejv! Ti si onaj koji treba da slusa.
527
01:05:48,440 --> 01:05:49,120
Pogledaj ga samo...
528
01:05:49,560 --> 01:05:52,440
Tvoj decko je oduvek bio ljubitelj perija.
-Cuti!
529
01:05:55,000 --> 01:06:00,040
Mislim da ne bi trebala da si toliko uznemirena
da znas da je tvoj nafufani verenik spavao sa...
530
01:06:00,200 --> 01:06:02,720
-Dosta!
Mogao je da se smrzne!
531
01:06:04,160 --> 01:06:07,000
Slusaj, mom vereniku je potrebna moja pomoc.
532
01:06:07,000 --> 01:06:10,720
Samo odlazi!
Bila bih srecna da te vise nikada ne vidim.
533
01:06:11,880 --> 01:06:15,320
A sto se tice vencanja smatraj se ne pozvanim.
534
01:06:18,800 --> 01:06:19,880
Znaci hoces da odem?
535
01:06:25,600 --> 01:06:27,160
Zene, A!
536
01:06:43,680 --> 01:06:44,840
Zahtev o iseljenju?
537
01:06:46,200 --> 01:06:48,080
Stiv Longvud?
Predsednik?
538
01:06:49,360 --> 01:06:50,640
Koliko sam dugo spavao?
539
01:06:52,240 --> 01:06:54,040
Ti tamo... koja je godina?
540
01:06:56,320 --> 01:07:00,440
Dobrodosli na poslednji dan "30-tog Prolecnog razbijanja".
541
01:07:01,200 --> 01:07:06,480
Bila je to sjajna nedelja skijanja. Predstoji nam samo
jos poslednja trka u zenskom skijanju.
542
01:07:08,640 --> 01:07:09,440
-Slomi nogu.
543
01:07:10,760 --> 01:07:11,440
-I ti.
544
01:07:12,680 --> 01:07:16,560
Da li je buduci muz uspeo da stigne kuci?
545
01:07:19,280 --> 01:07:20,560
Sta ti znas o tome?
546
01:07:21,800 --> 01:07:24,760
Duso, ja sam bila tamo na momacko vece.
547
01:07:25,560 --> 01:07:27,920
Slikala golog u gacama.
548
01:07:31,320 --> 01:07:34,240
Zajebi stavr sa procedurama.
Vracam se staroj Bet.
549
01:07:34,600 --> 01:07:35,840
Hej, nije se nista desilo.
550
01:07:36,160 --> 01:07:37,440
Pripremi se da izgubis Kucko!
551
01:07:38,040 --> 01:07:42,040
5... 4... 3... 2... 1...
552
01:08:21,480 --> 01:08:25,680
3,60! Bet Roberts je dostigla perfektnih 3,60!
553
01:08:26,160 --> 01:08:27,280
Lola ne uspeva da izjednaci.
554
01:08:28,400 --> 01:08:33,880
Bet nastavlja klasicno prema cilju i
pobedjuje na trci prolecnog razbijanja.
555
01:08:35,240 --> 01:08:40,640
Dame i gospodo Bet Roberts je pobednik
zenske kategorije "Prolecnog razbijanja".
556
01:08:46,920 --> 01:08:49,400
Njen trener Stiv Longvud zasluzuje gotov sve zasluge.
557
01:08:49,920 --> 01:08:52,440
-Duso te pokrete nismo nikad ranije radili.
558
01:08:52,720 --> 01:08:54,440
-Nemoj mi govoriti o radnjama.
-Sta?
559
01:08:58,120 --> 01:09:00,680
-Rekla sam da se nije nista desilo.
Nista nismo radili.
560
01:09:02,680 --> 01:09:04,400
Nije da nisam pokusala.
561
01:09:04,880 --> 01:09:07,000
Lep pokusaj Lola. Mislim da si i potpuni gubitnik.
562
01:09:07,520 --> 01:09:09,720
Ne mislis li da je odvratno to sto pokusavas
da me povuces sa sobom?
563
01:09:11,120 --> 01:09:13,440
Kakva trka. Sjajno duso!
564
01:09:14,120 --> 01:09:18,600
Osobno mislim da nije nista posebno,
ali isprasila si mi guzicu.
565
01:09:19,200 --> 01:09:21,680
Previse je dobra za tebe.
Curice...
566
01:09:32,200 --> 01:09:41,880
Da cujemo jos jednom sampionku i njenog
buduceg muza skijaskog trenera Stiva Longvuda.
567
01:09:42,440 --> 01:09:44,600
Cujmo to od Bet i Stiva...
568
01:09:44,600 --> 01:09:49,840
Cujmo to za
SKOLU SKIJANJA!
569
01:10:15,080 --> 01:10:16,120
-Rokajmo!
570
01:10:32,920 --> 01:10:34,440
-Ovo je tatin omiljeni sesir...
571
01:10:42,520 --> 01:10:43,920
Za redovne momente.
572
01:10:45,160 --> 01:10:46,400
-Toderberze sta ces da radis?
573
01:10:47,320 --> 01:10:48,200
Nemam pojima.
574
01:10:49,440 --> 01:10:51,680
Mozda stanem na noge kao pas.
575
01:10:52,600 --> 01:10:58,280
Spavacu kod starijih zena ili
mozda otovrim traktorsku radnju.
576
01:10:59,080 --> 01:11:00,360
-Ne mogu da verujem u ovo.
577
01:11:00,960 --> 01:11:01,760
Tako sam depresivan.
578
01:11:02,400 --> 01:11:03,480
Sinoc nisam spavao.
579
01:11:03,840 --> 01:11:05,360
Znas u stvari na sta mislim?
580
01:11:08,880 --> 01:11:10,320
-Gosn "Pickica".
581
01:11:12,680 --> 01:11:13,320
Cao momci.
582
01:11:14,640 --> 01:11:15,400
Sta rabite?
583
01:11:15,840 --> 01:11:16,400
Jel se ti salis?
584
01:11:16,760 --> 01:11:17,400
Ne salim se.
585
01:11:18,160 --> 01:11:21,560
Bet se udaje pa sta!
Pogledajte se samo: sazaljavate sami sebe.
586
01:11:21,560 --> 01:11:28,160
Toderberg sutnut sa planine...
Aleks pogledaj se samo: sav odmoran i svez, bolno!
587
01:11:29,720 --> 01:11:33,520
A Tom: evo ga pocetnicki nivo godina 6-ta!
588
01:11:34,040 --> 01:11:36,520
Pa zapravo momci mislim da smo mi bolji od ovog!
589
01:11:40,200 --> 01:11:43,280
Znas Dejv... voleo bih da samo sjasis...
590
01:11:43,680 --> 01:11:45,920
SAMO SJASI SA NASIH GRBACA!
591
01:11:47,720 --> 01:11:49,640
Da, uprskali smo.
Nismo ti izradili slike.
592
01:11:49,640 --> 01:11:52,880
Nismo ti izradili slike... nismo ti izradili slike...
593
01:11:52,880 --> 01:11:53,880
Daj da vidim slike...
594
01:11:54,080 --> 01:11:56,240
DAJ DA VIDIM SLIKE!!
595
01:11:56,880 --> 01:11:57,920
-Dejv...
-O.
596
01:12:03,400 --> 01:12:04,440
Mozemo da radimo sa ovim.
597
01:12:04,880 --> 01:12:10,320
Dejv, devojka se udaje za 3 sata,
odustani, gotovo je. Drzi se podalje.
598
01:12:10,880 --> 01:12:11,760
Drzi se dalje?
599
01:12:13,800 --> 01:12:18,640
Da li se Kolumbo drzao podalje sa Ninom i
Santa Marijom i kako bese onim trecim brodom?
600
01:12:19,080 --> 01:12:20,240
Venijana?
601
01:12:20,720 --> 01:12:22,760
Da li su se astronauti drzali podalje od meseca?
602
01:12:23,360 --> 01:12:24,920
Verujem da je to bilo na Urinusu?
603
01:12:26,040 --> 01:12:29,120
Da li se Sindi Kraford drzala podalje od Ricarda Gira?
604
01:12:31,240 --> 01:12:36,440
U svakom slucaju, da li cemo dozvoliti da nam to malo govno
kao sto je Stiv Longvud govori sta da radimo?
605
01:12:37,120 --> 01:12:38,440
Ne...
-Da vas cujem...
606
01:12:38,440 --> 01:12:39,400
Ne!
607
01:12:39,960 --> 01:12:44,000
Da li cemo dozvoliti da izgubis jedini
posao za koji jedva da si kvalifikovan?
608
01:12:44,640 --> 01:12:44,960
NE!
609
01:12:46,000 --> 01:12:50,160
Da li cu ja pokazati Bet da sam ja covek koji joj je potreban!
610
01:12:50,520 --> 01:12:52,360
NE!
NE! NE!
611
01:12:53,080 --> 01:12:53,800
Sta?
612
01:12:54,200 --> 01:12:55,400
Da...
Pa...
613
01:12:56,280 --> 01:12:59,360
Znas vodio si nas u jednom pravcu pa...
614
01:13:00,480 --> 01:13:02,400
U svakom slucaju sta cemo uraditi Stivu Longvudu?
615
01:13:03,120 --> 01:13:04,800
Polomicemo gada!
616
01:13:04,800 --> 01:13:05,760
Da!
617
01:13:06,720 --> 01:13:07,960
Ismejacemo ga!
618
01:13:07,960 --> 01:13:08,920
Da!
619
01:13:09,360 --> 01:13:16,960
Izvucicemo mu mengelema testise direktno kroz usta
i igrati fliper njima.
620
01:13:18,120 --> 01:13:21,680
Dobro. To cemo zapamtiti.
Ako dodje do toga dobijas pun potpis.
621
01:13:22,040 --> 01:13:25,160
A sad.
AJMO!
622
01:13:26,520 --> 01:13:30,080
Sta akzes da na vencanje odemo sa stilom
u mom novom autu boje tresnje?
623
01:13:30,440 --> 01:13:32,160
Da Stiv, ali kako mozes da priustis kola?
624
01:13:32,960 --> 01:13:34,320
Pozajmio sam novac, sto da ne?
625
01:13:35,080 --> 01:13:38,320
Posle tri sata, Bet, posedi i cela ova planina bice moji.
626
01:13:41,120 --> 01:13:46,680
To me podseti: posalji odmah nakon vencanja onu poruku o islejenju.
627
01:13:47,080 --> 01:13:48,680
Jedva cekam da vidim facu tog malog seronje.
628
01:13:49,320 --> 01:13:50,880
Ali Stiv vec sam...
629
01:14:26,360 --> 01:14:27,200
-Taksi!
630
01:14:28,080 --> 01:14:28,160
Stani!
631
01:14:31,960 --> 01:14:33,680
Hajde bre. Kasnim na svoje vencanje!
632
01:14:34,480 --> 01:14:35,240
Seronjo!
633
01:15:19,800 --> 01:15:21,000
Drago mi je sto si uspeo da stignes.
634
01:15:21,440 --> 01:15:24,000
Ne pocinji Bet! Molim te ne pocinji!
635
01:15:25,240 --> 01:15:26,600
Hajde mici se tamo...
636
01:15:29,520 --> 01:15:33,440
Duso ajde samo da obavimo ovo. Dobro?
637
01:16:47,680 --> 01:16:48,560
Dragi voljeni.
638
01:16:49,360 --> 01:16:54,040
Okupili smo se ovde kako bi smo vezali Stivena i Bet svilama braka.
639
01:16:54,560 --> 01:16:59,880
Da bi oni znali kolika nam je cast
sto prisustvujemo njihovom braku...
640
01:17:00,240 --> 01:17:06,320
...zamolio bih vas da zajedno procitamo zajedno
inspirativni pasus sa stranice 6 u vasem programu.
641
01:17:08,720 --> 01:17:13,240
Svi mi znamo da su putevi puni zudnje...
642
01:17:18,200 --> 01:17:20,360
Zlocestih igri...
643
01:17:24,720 --> 01:17:27,200
-Postoje i zveri sa ljudskom glavom.
644
01:17:34,760 --> 01:17:38,840
Ponekad ne mozemo da odolimo tim zadovoljstvima.
645
01:17:42,640 --> 01:17:45,360
...ono sto znamo jeste da su to prljavstvine...
646
01:17:49,560 --> 01:17:51,200
...koje izadju na svetlost...
647
01:17:53,680 --> 01:17:58,240
Vidim da niste citali zajedno sa mnom,
pa cu samo nastaviti.
648
01:17:58,720 --> 01:18:02,280
Zatrazicu sada simbole ovog velikog ujedinjenja...
649
01:18:02,920 --> 01:18:05,480
...prstenje, da se donesu...
650
01:18:23,640 --> 01:18:25,160
Sta radis ovde idiote?
651
01:18:25,640 --> 01:18:27,760
Ja sam gospodar prstenova!
652
01:18:34,800 --> 01:18:37,840
Pre nego sto Stiven i Bet izmene svoje zavete...
653
01:18:38,160 --> 01:18:45,560
...jedna njihova dobra prijateljica bi zelela dao ovekoveci
ovo jedinstvo sa jednom vrlo posebnom pesmom...
654
01:18:45,560 --> 01:18:47,120
...Dzojs?
655
01:18:58,320 --> 01:19:04,200
Svadbena zvona zvone,
nova ljubav rast...
656
01:19:10,040 --> 01:19:14,600
Nova ljubav RASTE...
657
01:19:14,960 --> 01:19:20,480
Tvoj mali glas mi govori,
kao mala pticica...
658
01:19:21,040 --> 01:19:25,120
...da je spremna da mi skine brushalter
659
01:19:28,480 --> 01:19:31,360
...ne nosim gace...
660
01:19:37,000 --> 01:19:45,280
budi moj pastuv...
jasi me kao konja...
661
01:19:46,000 --> 01:19:49,040
...pricaj mi prljavstine...
662
01:19:50,320 --> 01:19:52,600
Ma sto se samo ne bi pojebali.
663
01:20:04,280 --> 01:20:05,520
Pa dobro...
664
01:20:06,360 --> 01:20:07,400
Gde smo ono stali?
665
01:20:08,560 --> 01:20:10,280
Ajde... ajde...
666
01:20:11,440 --> 01:20:20,480
Ako ima neko ovde koji se protivi ovom ujedinjenju
neka kaze odmah ili neka vecno cuti.
667
01:20:23,160 --> 01:20:25,240
Ti? Hoces nesto da kazes?
668
01:20:27,080 --> 01:20:27,920
Ne...
669
01:20:28,480 --> 01:20:30,400
Dakle niko nije protivan?
670
01:20:33,960 --> 01:20:35,240
He... ne ja...
671
01:20:35,560 --> 01:20:38,600
Dobro ondak. Nastavimo sa zavetima...
672
01:20:39,560 --> 01:20:43,080
Samo jedan minut!
673
01:20:43,480 --> 01:20:44,680
Ko je sad pa to?
674
01:20:45,160 --> 01:20:50,440
To sam ja budalo. Covek u blizini i vrlo sam besan.
675
01:20:50,880 --> 01:20:52,160
I ja sam...To je to...
676
01:20:54,200 --> 01:20:57,040
Bet Roberts... Molim te istupi...
677
01:20:57,880 --> 01:20:59,440
Sta nije u redu sa tobom Bet?
678
01:20:59,760 --> 01:21:04,640
Izgleda da si zaboravila kakvo si sjajno
vreme imala sa Dejv-menom?
679
01:21:05,040 --> 01:21:07,360
Dobro Marsek, prekini!
680
01:21:08,080 --> 01:21:19,440
To je Stiv... Covek koji je iza Betinih ledja sklopio
dogovor sa Betinim ocem kako bi mogao da kontrolise planinu...
681
01:21:19,960 --> 01:21:25,360
...a onda proterao njene prijatelje sa nje, zauvek!
682
01:21:32,880 --> 01:21:34,200
Ej pusti to...
683
01:21:34,520 --> 01:21:37,200
Obratite paznju na coveka iza zavese...
684
01:21:43,600 --> 01:21:44,880
Hajde Bet, pitaj ga...
685
01:21:45,320 --> 01:21:48,120
Duso neces valjda susati ove idiote,
pogledaj samo sta su nam uradili od vencanja?
686
01:21:59,680 --> 01:22:00,560
Duso...
687
01:22:01,200 --> 01:22:02,400
Kuckin sine!
688
01:22:03,200 --> 01:22:05,120
Ok. Mozemo biti prijatelji...
689
01:22:06,080 --> 01:22:06,800
Napolje!
690
01:22:07,520 --> 01:22:08,680
-Draga kontrolisi se...
691
01:22:08,960 --> 01:22:10,200
Kontrolisi ovo!
692
01:22:23,240 --> 01:22:25,320
Da te samo moze videti tvoj tatica...
693
01:22:26,080 --> 01:22:27,120
NAPOLJE!
694
01:23:07,480 --> 01:23:08,720
Ko hoce malo?
695
01:23:17,240 --> 01:23:19,440
-BET!
BET NE, NE!
696
01:23:30,680 --> 01:23:31,840
MRDAJ, MRDAJ!
697
01:24:45,040 --> 01:24:46,240
-Moraces da poradis na tehnici.
698
01:24:47,000 --> 01:24:47,880
-Koliko dugo?
699
01:24:48,560 --> 01:24:49,560
Pet lekcija.
700
01:24:50,040 --> 01:24:50,960
Kakav ti je raspored?
701
01:24:51,640 --> 01:24:53,160
Slobodan!
702
01:24:57,760 --> 01:25:03,640
PREVOD:
VLADLAKY
703
01:25:06,640 --> 01:25:10,640
Preuzeto sa www.titlovi.com
56788
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.