All language subtitles for Sex-and-Zen_English-ELSUBTITLE.COM-1240869

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,088 --> 00:01:42,072 For 400 years, Yu Putuan remains 2 00:01:43,012 --> 00:01:46,040 the best of the top 3 banned books 3 00:01:47,000 --> 00:01:50,097 with its depictions of carnal desires 4 00:01:54,056 --> 00:01:58,000 There lived a monk in the Yuan Dynasty 5 00:01:58,040 --> 00:02:00,040 who always carried a sack 6 00:02:00,088 --> 00:02:03,028 Known as the Sack Monk 7 00:02:04,000 --> 00:02:06,089 he was well versed in Buddhist sutra 8 00:02:07,068 --> 00:02:11,004 A scholar nicknamed Wei Yang Sheng 9 00:02:11,048 --> 00:02:13,028 Was licentious by nature 10 00:02:14,000 --> 00:02:18,036 He considered celibacy unnatural 11 00:02:18,092 --> 00:02:22,084 When he consulted the Sack Monk 12 00:02:23,052 --> 00:02:26,064 They got into a heated argument 13 00:02:26,084 --> 00:02:29,036 and parted on a sour note 14 00:02:30,080 --> 00:02:31,052 Sir 15 00:02:31,080 --> 00:02:35,000 Consider your current life 16 00:02:35,024 --> 00:02:38,072 If you screw someone's wife or daughter 17 00:02:39,024 --> 00:02:42,013 Someone will screw yours 18 00:02:42,020 --> 00:02:44,016 You'll get instant retribution 19 00:02:44,088 --> 00:02:46,060 I thought with your eminence 20 00:02:46,068 --> 00:02:47,096 You must be very insightful 21 00:02:48,056 --> 00:02:50,076 I'm disappointed with such triteness 22 00:02:50,088 --> 00:02:52,088 If there's retribution for carnal intercourse 23 00:02:53,060 --> 00:02:55,076 What if I have no wife or daughter? 24 00:02:55,088 --> 00:02:57,000 Where does retribution come in? 25 00:02:57,032 --> 00:03:00,029 How about a man with few womenfolk 26 00:03:00,052 --> 00:03:02,017 who screws many women 27 00:03:02,080 --> 00:03:04,048 Even if his kin were screwed 28 00:03:04,076 --> 00:03:07,060 He'd still come out ahead! 29 00:03:13,072 --> 00:03:16,096 The groom kowtows to his father-in-law 30 00:03:19,064 --> 00:03:22,000 The groom offers tea 31 00:03:29,076 --> 00:03:31,025 We must tease the bride 32 00:03:31,052 --> 00:03:33,068 Yes! We must! 33 00:03:35,060 --> 00:03:37,044 Let's have a toast for the bride 34 00:03:39,000 --> 00:03:40,092 You must drink up! 35 00:03:41,028 --> 00:03:42,072 Drink up! 36 00:03:46,080 --> 00:03:48,088 We're leaving! 37 00:03:52,076 --> 00:03:53,080 Get out! 38 00:04:01,012 --> 00:04:03,048 Do you know my nickname 39 00:04:04,052 --> 00:04:06,032 is Mister Iron Gate? 40 00:04:07,080 --> 00:04:09,040 Because I'm strict with my family 41 00:04:09,040 --> 00:04:11,060 I clamp down hard on them like a gate 42 00:04:12,016 --> 00:04:16,021 I let you be my son-in-law, because of your learning 43 00:04:16,056 --> 00:04:19,053 Whether you travel or be an official 44 00:04:19,088 --> 00:04:23,093 You have nothing to worry about 45 00:04:24,080 --> 00:04:25,096 This is precisely the reason 46 00:04:26,036 --> 00:04:27,088 With you watching his wife 47 00:04:28,024 --> 00:04:30,097 he won't get retribution! 48 00:05:09,020 --> 00:05:11,012 Sex is the most pleasurable thing 49 00:05:12,092 --> 00:05:14,060 It'll hurt the first time 50 00:05:15,012 --> 00:05:16,048 But I'll be gentle 51 00:05:17,048 --> 00:05:19,068 You'll learn to enjoy it 52 00:05:29,040 --> 00:05:34,053 Sex is the most shameful thing 53 00:05:35,068 --> 00:05:37,048 Since it is stipulated by etiquette 54 00:05:38,028 --> 00:05:39,085 I will perform my duty 55 00:05:41,076 --> 00:05:43,044 But I know it'll hurt 56 00:05:44,056 --> 00:05:47,076 please hurry and spare me the agony! 57 00:05:50,096 --> 00:05:52,016 This is anaesthetic 58 00:05:52,060 --> 00:05:54,080 Put some on for me to ease the pain 59 00:05:56,012 --> 00:05:57,024 This is pain killer 60 00:05:57,052 --> 00:06:00,064 Give me some afterwards 61 00:06:18,024 --> 00:06:19,044 I'm ready! 62 00:06:51,060 --> 00:06:54,000 Hurry! What are you doing? 63 00:06:54,060 --> 00:06:56,020 Don't rush me! I'm not ready! 64 00:06:56,080 --> 00:06:59,000 Why not? Just stick it inside! 65 00:07:00,008 --> 00:07:01,057 Alright, as you wish... 66 00:07:20,048 --> 00:07:21,060 It hurts! 67 00:07:25,032 --> 00:07:26,048 Why did you kick me? 68 00:07:27,068 --> 00:07:29,088 Give me the pain killer, hurry! 69 00:07:31,028 --> 00:07:32,048 I'm not done yet! 70 00:07:32,076 --> 00:07:34,080 I've done my part 71 00:07:34,092 --> 00:07:36,028 I don't care if you're not finished! 72 00:07:36,092 --> 00:07:39,081 But you're not even bleeding! 73 00:07:41,076 --> 00:07:44,016 Says who? There's blood everywhere! 74 00:07:47,072 --> 00:07:48,084 Why is there so much blood? 75 00:07:49,076 --> 00:07:51,000 There's blood on my ring! 76 00:07:52,008 --> 00:07:56,013 You must have cut your dick with it! 77 00:07:58,044 --> 00:08:00,056 I'm going to pass out... 78 00:08:13,028 --> 00:08:15,052 My pain killer 79 00:08:15,064 --> 00:08:17,013 Give me the pain killer 80 00:08:20,016 --> 00:08:23,080 I told you this is filthy 81 00:08:45,060 --> 00:08:47,001 This is a genuine Zhao Meng Fu! 82 00:08:48,004 --> 00:08:50,048 Read it after fasting and ablution 83 00:08:56,032 --> 00:08:59,092 This is disgusting! 84 00:09:00,016 --> 00:09:02,068 It's passed down from our forefathers 85 00:09:03,028 --> 00:09:05,076 depicting the process of copulation 86 00:09:06,004 --> 00:09:07,012 it's no big deal! 87 00:09:36,064 --> 00:09:37,056 Don't... 88 00:09:38,004 --> 00:09:39,056 Quit the act... 89 00:09:40,040 --> 00:09:46,016 You used to hate sex 90 00:09:46,056 --> 00:09:50,096 Last night you wouldn't let go of me! 91 00:09:51,072 --> 00:09:54,008 I want... 92 00:09:57,056 --> 00:10:00,040 You're so naughty! 93 00:10:00,068 --> 00:10:02,052 Don't laugh at me! 94 00:10:03,060 --> 00:10:04,088 No! 95 00:11:23,028 --> 00:11:24,061 Wonderful! 96 00:11:56,008 --> 00:11:58,084 You're the famous cat burglar Sai Kunlun? 97 00:11:58,084 --> 00:12:00,004 Pardon me... 98 00:12:00,048 --> 00:12:03,076 I'm an honorable man 99 00:12:04,040 --> 00:12:06,036 I pick my targets carefully 100 00:12:07,080 --> 00:12:08,076 Not the poor 101 00:12:09,008 --> 00:12:10,020 Not those holding a funeral 102 00:12:10,056 --> 00:12:11,072 Not those hosting a banquet 103 00:12:12,032 --> 00:12:13,048 Not those I've stolen from before 104 00:12:14,040 --> 00:12:16,088 No one I know 105 00:12:16,096 --> 00:12:20,036 Strangers want to get to know me 106 00:12:20,076 --> 00:12:22,004 Or fawn upon me 107 00:12:22,048 --> 00:12:25,076 it's hard to find a target these days 108 00:12:25,076 --> 00:12:27,017 Now we've become like old friends 109 00:12:27,024 --> 00:12:28,073 I don't mind telling you the truth 110 00:12:29,016 --> 00:12:31,076 I'm supposed to pursue my studies 111 00:12:31,096 --> 00:12:33,029 But I'm actually courting women 112 00:12:33,060 --> 00:12:35,025 Since you can break into anyone's house 113 00:12:35,064 --> 00:12:37,005 You can help me find my prey 114 00:12:37,012 --> 00:12:39,036 Damn! I'm late! Bye! 115 00:12:40,068 --> 00:12:42,033 I really want to come with you! 116 00:12:42,096 --> 00:12:44,080 He's weird! 117 00:12:45,004 --> 00:12:47,069 Did he pick your pocket? 118 00:12:48,064 --> 00:12:49,064 It's here! 119 00:12:51,044 --> 00:12:52,080 Is it empty? 120 00:12:53,020 --> 00:12:56,017 No, but he left me stones! 121 00:13:01,028 --> 00:13:02,096 I found your target! 122 00:13:09,008 --> 00:13:10,036 Big enough tits for you? 123 00:13:22,020 --> 00:13:25,028 Yes! Keep up the good work! 124 00:13:34,084 --> 00:13:37,028 Miss... 125 00:13:49,040 --> 00:13:50,064 Are you alright? 126 00:13:52,028 --> 00:13:56,056 Miss...did you drop this? 127 00:13:59,008 --> 00:14:01,065 - No! - Take another look! 128 00:14:15,036 --> 00:14:16,052 Shame on you! 129 00:18:12,020 --> 00:18:15,032 Here's your money and 10% interest 130 00:18:16,044 --> 00:18:18,001 Master Sai... 131 00:18:23,056 --> 00:18:26,080 With your ability 132 00:18:28,000 --> 00:18:29,072 you can help me with women 133 00:18:30,032 --> 00:18:32,012 Help me break into their chambers 134 00:18:33,008 --> 00:18:35,008 If you help make my wish come true 135 00:18:35,084 --> 00:18:39,032 I'm willing to pay you generously 136 00:18:40,004 --> 00:18:44,025 It's risky to seduce someone's wife 137 00:18:45,040 --> 00:18:49,072 You may succeed initially 138 00:18:50,064 --> 00:18:54,012 But you'll eventually get dumped 139 00:18:54,088 --> 00:18:57,072 With my looks and talents? 140 00:18:58,048 --> 00:19:01,056 If you really want me to help you 141 00:19:02,004 --> 00:19:06,076 tell me how big is your dick? 142 00:19:10,048 --> 00:19:11,060 About this... 143 00:19:13,056 --> 00:19:15,000 When you screw a woman 144 00:19:15,008 --> 00:19:16,057 can you last half a joss stick? 145 00:19:16,068 --> 00:19:17,088 No problem! 146 00:19:17,096 --> 00:19:20,088 With aphrodisiac, I can last longer! 147 00:19:22,092 --> 00:19:24,092 There's a silk shop in the west end 148 00:19:25,000 --> 00:19:27,060 The owner's wife is your cup of tea 149 00:19:27,088 --> 00:19:29,016 Go take a look! 150 00:19:29,024 --> 00:19:30,048 Just to look? 151 00:19:31,012 --> 00:19:34,001 - Maybe there's action! - Great! 152 00:20:36,064 --> 00:20:39,037 What was that noise? 153 00:20:39,044 --> 00:20:41,060 I tripped and fell down! 154 00:20:43,044 --> 00:20:44,077 Did you rip the fabric? 155 00:20:45,076 --> 00:20:46,048 No! 156 00:20:46,096 --> 00:20:47,092 No? 157 00:20:48,040 --> 00:20:49,044 No! 158 00:20:51,064 --> 00:20:53,021 - Eat! - Sure! 159 00:21:06,060 --> 00:21:08,025 Why is there no fish tonight? 160 00:21:09,060 --> 00:21:10,084 There's none in the market! 161 00:21:11,044 --> 00:21:15,060 Not one fish in the entire market? 162 00:21:23,000 --> 00:21:26,032 No! Just not the kind you like! 163 00:21:27,072 --> 00:21:30,061 Speak clearly! 164 00:21:31,012 --> 00:21:33,096 Listen carefully before you answer me! 165 00:21:34,040 --> 00:21:36,028 Did you rip the fabric when you fell? 166 00:21:38,044 --> 00:21:39,000 Yes! 167 00:21:39,032 --> 00:21:42,036 Then you deserve a beating! 168 00:22:15,080 --> 00:22:17,008 I never said I won't do it! 169 00:22:17,076 --> 00:22:19,056 I just want to eat first! 170 00:22:24,012 --> 00:22:25,028 Are you done? 171 00:22:26,060 --> 00:22:29,004 Yes, thanks! 172 00:22:29,056 --> 00:22:30,056 Get over here! 173 00:22:33,052 --> 00:22:34,068 Come here! 174 00:22:40,052 --> 00:22:41,060 Hurry! 175 00:25:40,072 --> 00:25:41,096 What are you doing? 176 00:25:42,072 --> 00:25:44,029 Let you broaden your horizon! 177 00:25:44,076 --> 00:25:48,008 Her husband can last 3 joss sticks! 178 00:25:48,016 --> 00:25:50,048 But you can only last half a joss stick 179 00:25:51,008 --> 00:25:52,088 Look how big his dick is! 180 00:25:53,004 --> 00:25:55,064 You may brag all you want 181 00:26:01,048 --> 00:26:04,064 But yours is tiny 182 00:26:05,020 --> 00:26:08,012 it's best used as a tooth pick! 183 00:26:10,036 --> 00:26:12,084 This is for over estimating your ability 184 00:26:12,092 --> 00:26:15,004 in seducing someone else's wife! 185 00:26:16,008 --> 00:26:19,024 This is for your stupidity 186 00:26:19,056 --> 00:26:21,032 I'm not a lecher 187 00:26:21,040 --> 00:26:22,076 Yet you want me help you 188 00:26:23,016 --> 00:26:25,084 Do you think I'm a pimp? 189 00:26:26,020 --> 00:26:30,048 You're right about slapping me 190 00:26:30,088 --> 00:26:33,008 But I still need your help! 191 00:26:34,096 --> 00:26:35,092 You have character! 192 00:26:36,032 --> 00:26:39,096 Unless your dick is long like a horse's 193 00:26:41,056 --> 00:26:45,008 Master Sai... 194 00:27:14,088 --> 00:27:18,048 We've been apart for a month 195 00:27:19,024 --> 00:27:22,036 I feel lonely and sad 196 00:27:25,092 --> 00:27:30,060 I miss your hugs, kisses, screws 197 00:27:31,028 --> 00:27:35,036 My vagina feels itchy like bugs bite 198 00:27:51,032 --> 00:27:56,053 Do you know how this letter is written? 199 00:27:57,044 --> 00:27:59,080 It is written with ink 200 00:28:00,000 --> 00:28:02,008 mixed with my secretion 201 00:29:29,060 --> 00:29:32,012 Get me a knife! 202 00:29:36,020 --> 00:29:38,044 Why am I plagued with such a small dick? 203 00:29:39,048 --> 00:29:40,097 How I crave for a few more inches! 204 00:29:47,096 --> 00:29:51,096 You gave me looks and talents 205 00:29:52,040 --> 00:29:55,000 But you screwed me on the vital part! 206 00:29:57,060 --> 00:30:01,081 Damn! I'll cut you off! 207 00:30:02,056 --> 00:30:04,013 No, master! Don't! 208 00:30:04,012 --> 00:30:06,004 - Go away! - Don't 209 00:30:12,044 --> 00:30:14,024 Blood! My God! 210 00:30:16,012 --> 00:30:17,016 Did it come off? 211 00:30:17,064 --> 00:30:20,024 Not quite, why? 212 00:30:21,012 --> 00:30:22,020 Why what? 213 00:30:22,032 --> 00:30:24,008 Why is yours bigger than mine? 214 00:30:25,008 --> 00:30:26,000 Vvhy? 215 00:30:26,044 --> 00:30:29,012 I don't know! Ask my mom! 216 00:30:29,084 --> 00:30:32,024 - No, Master! - I'm asking you why? 217 00:30:42,008 --> 00:30:43,041 What's gong on? 218 00:30:43,056 --> 00:30:44,072 See for yourself! 219 00:30:45,040 --> 00:30:48,088 Closed! Doctor Ye on vacation 220 00:30:50,060 --> 00:30:53,012 I'm dead! 221 00:30:54,068 --> 00:30:56,084 I'm dead! 222 00:31:01,060 --> 00:31:04,000 Specialized in broken limbs 223 00:31:04,008 --> 00:31:07,056 Tian Can Zi is open for business 224 00:31:23,096 --> 00:31:26,040 I'm looking for Tian Can Zi 225 00:31:29,080 --> 00:31:31,021 - Please tell me... - Say no more! 226 00:31:36,012 --> 00:31:38,052 The wound is caused by a blunt knife 227 00:31:39,000 --> 00:31:41,000 about 2 joss sticks' time ago! 228 00:31:42,016 --> 00:31:44,016 You out the vein, not the arteries 229 00:31:44,016 --> 00:31:45,084 I can cure you now 230 00:31:46,016 --> 00:31:49,052 You'll recover in 15 days, 20 taels in advance 231 00:31:54,052 --> 00:31:56,024 You have incredible skills 232 00:31:56,064 --> 00:31:57,092 It's such an eye opener 233 00:31:58,096 --> 00:32:02,008 Coaptation is my family trade for 7 generations 234 00:32:02,068 --> 00:32:03,092 Until my father 235 00:32:04,004 --> 00:32:05,028 with a stroke of luck 236 00:32:05,068 --> 00:32:08,044 found part of Hua Tuo's manual 237 00:32:09,004 --> 00:32:12,068 and learnt about surgery 238 00:32:13,072 --> 00:32:15,048 I've studied my father's work 239 00:32:15,076 --> 00:32:16,092 and branched out into transplants 240 00:32:17,044 --> 00:32:20,056 especially for sexual organs 241 00:32:21,020 --> 00:32:24,056 Transplanting an animal organ to human 242 00:32:24,092 --> 00:32:26,088 And make them man enough 243 00:32:27,016 --> 00:32:28,081 I'll be rich and famous 244 00:32:29,028 --> 00:32:30,040 Have you succeeded? 245 00:32:31,064 --> 00:32:34,008 I have mastered the basic techniques 246 00:32:34,080 --> 00:32:37,061 - Please give me a dog's dick! - All right! 247 00:32:39,004 --> 00:32:40,037 I don't mean you! 248 00:32:40,044 --> 00:32:42,016 Yours is too small, I won't use it! 249 00:32:42,064 --> 00:32:43,060 What about an elephant? 250 00:32:44,008 --> 00:32:47,016 That's too big! 251 00:32:48,020 --> 00:32:50,060 It'll be like having 3 legs! 252 00:32:51,056 --> 00:32:53,084 How about a horse? 253 00:32:54,004 --> 00:32:55,020 Sai Kunlun promised to help 254 00:32:55,020 --> 00:32:57,024 if my dick is long like a horse's! 255 00:32:57,068 --> 00:32:59,044 Get me a horse's dick! 256 00:33:02,056 --> 00:33:05,016 A scholar should not talk like that 257 00:33:06,040 --> 00:33:07,081 Pardon me! 258 00:33:07,096 --> 00:33:11,040 You must hurry if you need a transplant 259 00:33:11,040 --> 00:33:12,048 I'll be leaving in a few days 260 00:33:12,048 --> 00:33:14,013 By then, it'll be too late! 261 00:33:22,068 --> 00:33:24,080 Burn some joss sticks! 262 00:33:26,004 --> 00:33:28,064 May Master Hua Tuo watch over us 263 00:33:28,072 --> 00:33:30,068 Bless us with a successful operation! 264 00:33:31,004 --> 00:33:33,004 Please undress! 265 00:33:48,024 --> 00:33:50,076 It better not rain tonight 266 00:33:53,092 --> 00:33:55,004 We'll start around 3 a.m. 267 00:33:55,088 --> 00:33:57,021 Why wait till then? 268 00:33:57,044 --> 00:33:58,093 All sexual organs, human or beast 269 00:33:59,000 --> 00:34:01,028 are most excitable before dawn! 270 00:34:01,084 --> 00:34:03,092 If we operate at this hour 271 00:34:04,020 --> 00:34:06,028 we'll get the best result! 272 00:34:07,020 --> 00:34:09,077 Horses get excited when they see red 273 00:34:10,004 --> 00:34:11,020 Here we go! 274 00:34:15,004 --> 00:34:17,032 This is the anaesthetic 275 00:34:17,076 --> 00:34:19,025 After you drink it 276 00:34:19,024 --> 00:34:20,052 You'll feel nothing below the waist 277 00:34:21,080 --> 00:34:24,008 Give the wine to the horse! 278 00:34:26,048 --> 00:34:28,072 I said give this to the horse! 279 00:34:29,016 --> 00:34:31,060 Why wine and not anaesthetic? 280 00:34:31,080 --> 00:34:35,028 Anaesthetics have no effect on horses 281 00:34:35,040 --> 00:34:37,012 We'll intoxicate it with wine! 282 00:34:37,048 --> 00:34:38,097 Leave the last gulp! 283 00:34:46,060 --> 00:34:48,056 What is this? 284 00:34:49,012 --> 00:34:51,060 I learnt this from foreign books 285 00:34:51,060 --> 00:34:54,060 it's called a guillotine 286 00:34:54,084 --> 00:34:56,076 I made a small one for this operation 287 00:34:56,096 --> 00:34:58,096 Quite an investment. Let me show you! 288 00:35:04,040 --> 00:35:05,048 Not bad? 289 00:35:06,064 --> 00:35:07,060 It shrunk! 290 00:35:11,004 --> 00:35:12,056 Don't be scared! 291 00:35:13,016 --> 00:35:14,008 I'm not! 292 00:35:14,016 --> 00:35:15,084 I just saw a rat! 293 00:35:16,008 --> 00:35:17,041 I'm afraid of rats! 294 00:35:18,028 --> 00:35:20,068 - I'm afraid of the rain! - Why 295 00:35:20,092 --> 00:35:23,084 On a rainy night when I was little 296 00:35:24,064 --> 00:35:25,060 I saw with my own eyes 297 00:35:25,068 --> 00:35:27,036 my mom raped and killed 298 00:35:28,020 --> 00:35:29,096 Since then, on rainy nights 299 00:35:30,004 --> 00:35:31,080 Especially with thunder and lightning 300 00:35:32,052 --> 00:35:38,005 I'll get extremely emotional... 301 00:35:38,004 --> 00:35:39,048 Doctor... 302 00:35:40,060 --> 00:35:41,088 it'll be dawn soon 303 00:35:43,052 --> 00:35:45,004 Hold this, kid! 304 00:35:45,028 --> 00:35:46,061 Put the bottle over there 305 00:35:47,056 --> 00:35:50,053 We start before the first joss stick burns out 306 00:35:50,080 --> 00:35:52,029 Or else it'll be useless 307 00:35:53,004 --> 00:35:54,012 What about the second one? 308 00:35:54,020 --> 00:35:56,060 We must wrap up before, the second one goes out 309 00:35:56,092 --> 00:35:57,060 Why the long face? 310 00:35:57,068 --> 00:35:59,009 Cheer up! Relax! 311 00:35:59,008 --> 00:36:00,084 I'm as relaxed as I possibly can 312 00:36:00,092 --> 00:36:06,048 Good! Let's do it! 313 00:36:07,088 --> 00:36:09,032 I've out it off 314 00:36:29,088 --> 00:36:31,088 - Is it done? - Yes! Does it hurt 315 00:36:32,012 --> 00:36:33,020 No! 316 00:36:37,060 --> 00:36:38,096 You're useless, kid! 317 00:36:39,012 --> 00:36:41,088 Get up, you coward! 318 00:36:51,040 --> 00:36:52,052 What is it? 319 00:36:52,052 --> 00:36:53,036 Nothing! 320 00:36:53,056 --> 00:36:54,072 What's going on? 321 00:36:56,016 --> 00:36:57,036 Just continue! 322 00:36:59,056 --> 00:37:01,052 He's still sober after the whole jug! 323 00:37:01,068 --> 00:37:03,033 He can certainly hold his liquor! 324 00:37:04,092 --> 00:37:06,049 Damn! We're running out of time! 325 00:37:06,056 --> 00:37:07,052 The horse is sober 326 00:37:07,060 --> 00:37:08,096 Let's do this instead 327 00:37:09,020 --> 00:37:10,072 I'll put yours back 328 00:37:11,032 --> 00:37:12,028 And do it again later? 329 00:37:12,036 --> 00:37:13,024 No! 330 00:37:13,024 --> 00:37:14,076 It's a one-off deal! 331 00:37:14,084 --> 00:37:16,004 I won't let you! 332 00:37:17,040 --> 00:37:19,016 I told you we don't have time! 333 00:37:19,024 --> 00:37:21,068 You may die from the inflammation! 334 00:37:23,092 --> 00:37:26,016 Doggie, don't take that! 335 00:37:26,016 --> 00:37:27,016 Doggie! 336 00:37:27,080 --> 00:37:29,092 Give me back my dick! 337 00:37:30,036 --> 00:37:31,048 Don't! 338 00:37:31,088 --> 00:37:36,076 Give that back to me! 339 00:37:36,096 --> 00:37:39,016 No! Give it back... 340 00:37:40,004 --> 00:37:42,028 Well? Did you get it? 341 00:37:42,064 --> 00:37:44,029 I got it back 342 00:37:46,028 --> 00:37:48,028 But this is all that's left! 343 00:37:51,056 --> 00:37:52,064 I have no choice 344 00:37:52,064 --> 00:37:54,040 We'll use the kid's dick! 345 00:37:54,052 --> 00:37:55,088 What about me? 346 00:37:55,088 --> 00:37:57,064 Be a eunuch, what else? 347 00:37:57,072 --> 00:38:00,020 Forget it! I have human rights too! 348 00:38:00,040 --> 00:38:01,052 You're sold as a page boy 349 00:38:01,052 --> 00:38:02,052 You have no rights 350 00:38:02,060 --> 00:38:04,009 Human rights mean only food and clothes 351 00:38:04,008 --> 00:38:05,080 Not the right to keep your dick! 352 00:38:06,016 --> 00:38:07,004 - No! - Take it out! 353 00:38:07,004 --> 00:38:08,072 - No! - Come back here! 354 00:38:08,084 --> 00:38:10,008 No! I only have a small one 355 00:38:10,016 --> 00:38:11,008 Just the same 356 00:38:15,088 --> 00:38:19,085 Hurry and fetch the basin! 357 00:38:27,056 --> 00:38:28,064 Ready... 358 00:38:41,016 --> 00:38:43,024 Doctor... 359 00:38:46,032 --> 00:38:47,056 What now? 360 00:39:07,040 --> 00:39:09,052 Get up! 361 00:39:09,068 --> 00:39:11,025 Get to work, kid! 362 00:39:12,032 --> 00:39:13,036 Let me help you! 363 00:39:15,088 --> 00:39:18,048 Why can't I move? 364 00:39:18,060 --> 00:39:19,096 I broke the jar of anaesthetic 365 00:39:19,096 --> 00:39:21,029 and poured it all over you! 366 00:39:21,096 --> 00:39:23,053 Fetch me that bottle of licorice root 367 00:39:23,080 --> 00:39:24,096 Bring the basin as well! 368 00:39:26,096 --> 00:39:28,004 Pour it on my hands! 369 00:39:32,016 --> 00:39:33,012 Well? 370 00:39:35,064 --> 00:39:36,060 Nothing! 371 00:39:39,060 --> 00:39:40,004 Can't move! 372 00:39:41,000 --> 00:39:42,020 Can't move! 373 00:39:42,064 --> 00:39:43,092 How long does it take? 374 00:39:44,000 --> 00:39:45,088 At least half a joss stick's time 375 00:39:47,076 --> 00:39:49,009 The joss stick is burning out! 376 00:39:49,064 --> 00:39:51,092 No! I'm doomed! 377 00:39:52,024 --> 00:39:54,081 Destiny! 378 00:40:06,036 --> 00:40:08,008 You can move! 379 00:40:08,060 --> 00:40:10,096 Master, he can move! 380 00:40:11,088 --> 00:40:14,072 Stop! Don't strangle him! 381 00:40:14,092 --> 00:40:16,076 Let go! 382 00:40:31,024 --> 00:40:33,004 What kind of wine is this? Taste good! 383 00:40:37,048 --> 00:40:39,048 The rain has stopped! Get back to work! 384 00:40:46,076 --> 00:40:48,044 No sex in the next 100 days 385 00:40:48,068 --> 00:40:51,036 or else you'll be impotent! 386 00:41:01,036 --> 00:41:02,077 You sent for me 387 00:41:03,024 --> 00:41:04,048 and challenged me to a duel 388 00:41:04,068 --> 00:41:05,060 Here I am 389 00:41:05,096 --> 00:41:08,053 I'll lend you my blade. Come on! 390 00:41:09,024 --> 00:41:11,052 That's just an excuse to lure you here 391 00:41:11,096 --> 00:41:13,076 I wish to repay your kindness! 392 00:41:14,076 --> 00:41:15,084 Are you being sarcastic? 393 00:41:16,068 --> 00:41:19,004 No! You're a man of your word 394 00:41:19,064 --> 00:41:21,088 That's right! 395 00:41:22,084 --> 00:41:25,060 When you lectured me 396 00:41:25,068 --> 00:41:26,096 what was the last thing you said? 397 00:41:29,004 --> 00:41:32,096 I'll give you a good beating 398 00:41:34,084 --> 00:41:36,012 Any tips? 399 00:41:37,016 --> 00:41:38,028 Something to do with horses! 400 00:41:38,040 --> 00:41:40,084 - Horse racing? - No! 401 00:41:43,072 --> 00:41:47,061 Horse's dick! You have one? 402 00:41:48,084 --> 00:41:50,020 Boy! Sound the gong! 403 00:41:52,052 --> 00:41:56,076 Damn! You can't fool me with that rod! 404 00:42:00,012 --> 00:42:01,084 It looks like a horse's dick 405 00:42:02,080 --> 00:42:06,012 But that can't be real! 406 00:42:10,036 --> 00:42:11,072 It's real! 407 00:42:13,020 --> 00:42:14,069 There's a scar at the base 408 00:42:14,080 --> 00:42:19,012 It also has a different skin color 409 00:42:20,072 --> 00:42:22,060 How did you do it? 410 00:42:22,076 --> 00:42:24,025 You have a discerning eye 411 00:42:24,076 --> 00:42:26,092 This is a genuine horse dick 412 00:42:27,004 --> 00:42:28,096 I met a surgeon who transplanted it! 413 00:42:30,008 --> 00:42:33,072 You have guts, my friend! 414 00:42:33,092 --> 00:42:35,044 I admire you... 415 00:42:36,032 --> 00:42:38,036 Get it up! Show me! 416 00:42:38,036 --> 00:42:39,060 No problem! 417 00:42:54,064 --> 00:42:57,048 Give him a hand, kid! 418 00:43:11,044 --> 00:43:13,048 Use your mouth! 419 00:43:25,068 --> 00:43:27,068 You went through hell for this? 420 00:43:27,076 --> 00:43:29,052 You're finished, pal! 421 00:43:30,052 --> 00:43:33,041 I wish I can help! 422 00:43:35,024 --> 00:43:37,084 It's useless! 423 00:43:38,012 --> 00:43:41,040 Save your breath, kid! 424 00:43:46,016 --> 00:43:49,000 Before it rots 425 00:43:49,008 --> 00:43:50,052 you better cut if off! 426 00:43:51,012 --> 00:43:55,025 Or else the poison will go to your heart 427 00:43:55,088 --> 00:43:59,000 I can help you with that! 428 00:44:11,024 --> 00:44:12,068 - Come on! - Wait... 429 00:44:13,052 --> 00:44:15,048 Keep waving the blade 430 00:44:16,056 --> 00:44:17,056 Are you kidding? 431 00:44:17,084 --> 00:44:22,032 I feel something! Go on! 432 00:44:22,096 --> 00:44:25,004 You get excited from waving the blade? 433 00:44:25,044 --> 00:44:26,040 Yes! 434 00:44:26,072 --> 00:44:28,021 Let's try... 435 00:44:44,032 --> 00:44:45,028 Yes! 436 00:44:45,036 --> 00:44:47,032 Go on! 437 00:44:47,040 --> 00:44:50,016 Keep going! Don't stop! 438 00:45:01,016 --> 00:45:03,004 My master never told me 439 00:45:03,012 --> 00:45:05,008 this secret about the blade! 440 00:45:43,064 --> 00:45:46,000 Can I help you? 441 00:45:46,092 --> 00:45:49,084 I want white silk 442 00:45:50,012 --> 00:45:51,012 Do you have any? 443 00:45:51,032 --> 00:45:53,032 Yes! Have a seat! 444 00:46:13,032 --> 00:46:15,060 This is not white enough 445 00:46:16,012 --> 00:46:20,001 We have the whitest silk 446 00:46:22,012 --> 00:46:24,060 I see! Compared to your hands 447 00:46:24,060 --> 00:46:26,036 the silk is yellow! 448 00:46:28,016 --> 00:46:29,073 Everything is a matter of matching 449 00:46:30,044 --> 00:46:32,048 With your stunning beauty 450 00:46:32,096 --> 00:46:34,000 In my opinion 451 00:46:34,012 --> 00:46:36,096 You should marry someone with 452 00:46:37,020 --> 00:46:41,009 my good looks and talents 453 00:46:46,048 --> 00:46:49,088 If you marry a brute 454 00:46:50,048 --> 00:46:53,072 who beats you and lets you go hungry 455 00:46:54,020 --> 00:46:55,064 And makes you do strenuous work 456 00:46:56,008 --> 00:46:58,024 until your fingers bleed 457 00:46:59,052 --> 00:47:00,093 that would be like... 458 00:47:02,000 --> 00:47:04,057 A flower on a pile of cow dung 459 00:47:06,060 --> 00:47:10,004 Just like your vulgar husband 460 00:47:12,040 --> 00:47:13,064 You bastard! 461 00:47:16,068 --> 00:47:17,080 I'll kill you! 462 00:47:25,080 --> 00:47:27,072 I'm come see you again! 463 00:47:34,084 --> 00:47:35,076 Come back! 464 00:47:39,096 --> 00:47:41,064 Damn it! Are you blind? 465 00:47:41,064 --> 00:47:43,052 You stepped on my foot! 466 00:47:56,028 --> 00:47:57,020 Do you own the street? 467 00:47:57,048 --> 00:48:00,000 Sorry! it's my fault! 468 00:48:00,032 --> 00:48:03,072 I didn't see you! Sorry! 469 00:48:05,040 --> 00:48:06,044 Get lost! 470 00:48:19,036 --> 00:48:21,024 It hurts! 471 00:48:24,052 --> 00:48:25,064 I'll be gone for 10 days 472 00:48:26,044 --> 00:48:29,080 If I find you with another man, I'll wring your head off! 473 00:48:32,048 --> 00:48:33,072 I don't trust her 474 00:48:38,028 --> 00:48:39,040 Come in 475 00:49:10,012 --> 00:49:13,092 You have left an indelible impression 476 00:49:14,052 --> 00:49:17,033 "l feel bad about your beating by that vulgar man" 477 00:49:18,044 --> 00:49:20,020 I'm sending you medicine 478 00:49:20,028 --> 00:49:22,064 It is quite effective 479 00:49:23,064 --> 00:49:25,000 I'll drop by at midnight tonight 480 00:49:25,044 --> 00:49:27,048 with food and wine 481 00:49:28,044 --> 00:49:29,080 We can bare our souls 482 00:49:30,036 --> 00:49:32,076 and recite poetry 483 00:49:33,028 --> 00:49:34,040 Yours sincerely... 484 00:49:50,068 --> 00:49:54,044 Have pity on my Iovesickness 485 00:49:59,040 --> 00:50:02,076 I'm a virtuous woman 486 00:50:03,052 --> 00:50:05,001 I'm not that casual 487 00:50:05,092 --> 00:50:08,057 I bear gifts for you 488 00:50:08,064 --> 00:50:10,005 as well as food and wine 489 00:50:10,012 --> 00:50:13,028 All I ask is a drink and a chat 490 00:50:28,032 --> 00:50:32,040 No!I can% 491 00:50:33,000 --> 00:50:34,092 I can't believe this is a coincidence! 492 00:50:35,092 --> 00:50:37,041 See for yourself! 493 00:50:47,080 --> 00:50:49,092 My husband has the key 494 00:50:57,072 --> 00:51:00,024 This is my friend Sai Kunlun 495 00:51:00,032 --> 00:51:01,084 He's a famous locksmith 496 00:54:45,056 --> 00:54:47,005 This is delicious! 497 00:54:47,012 --> 00:54:48,016 Put it down! 498 00:54:57,040 --> 00:54:58,044 Go away! 499 00:55:12,044 --> 00:55:16,008 You helped this lecher seduce my wife 500 00:55:16,044 --> 00:55:18,040 and made me a cuckold! 501 00:55:18,076 --> 00:55:21,020 I've become a laughing stock 502 00:55:21,052 --> 00:55:24,064 I can't beat you 503 00:55:25,004 --> 00:55:27,008 But have a heart! 504 00:55:27,076 --> 00:55:30,036 I'll fight back if you corner me! 505 00:55:30,088 --> 00:55:33,000 Now in front of my friends and relatives 506 00:55:33,044 --> 00:55:35,064 We must resolve this 507 00:55:39,060 --> 00:55:40,084 I don't want any trouble 508 00:55:41,068 --> 00:55:44,016 Have him give me 100 taels of silver 509 00:55:44,076 --> 00:55:46,080 I'll sell him my wife 510 00:55:47,000 --> 00:55:48,088 And I'll leave here for good! 511 00:55:49,036 --> 00:55:51,020 If you won't do this 512 00:55:51,052 --> 00:55:53,052 You might as well kill me! 513 00:55:53,096 --> 00:55:55,040 - Damn! - Spineless wretch! 514 00:56:10,016 --> 00:56:13,064 I'm resuming my post in the capital 515 00:56:13,076 --> 00:56:16,080 I won't have leave for at least 6 months 516 00:56:17,020 --> 00:56:19,096 I don't mind if you serve the Emperor 517 00:56:20,012 --> 00:56:22,036 You better not go whoring! 518 00:56:22,056 --> 00:56:23,076 Is that what you think of me? 519 00:56:23,084 --> 00:56:26,065 You contracted gonorrhea last time 520 00:56:27,004 --> 00:56:29,028 and lied about it! 521 00:56:29,036 --> 00:56:30,056 You played me for a fool! 522 00:56:31,072 --> 00:56:33,096 I made this for you 523 00:56:34,004 --> 00:56:35,096 Wear it if you go whoring 524 00:56:36,032 --> 00:56:38,072 I'll kill you if you contract anything 525 00:56:40,052 --> 00:56:41,088 This size doesn't fit! 526 00:56:42,024 --> 00:56:44,032 This is tailor made for you 527 00:56:44,052 --> 00:56:46,012 it'll fit your dick! 528 00:56:46,068 --> 00:56:48,068 It's not that crooked! 529 00:59:36,072 --> 00:59:40,077 I know you're bisexual 530 00:59:41,096 --> 00:59:44,064 I really don't understand 531 00:59:44,072 --> 00:59:46,029 How can your husband satisfy you? 532 00:59:46,096 --> 00:59:48,092 Is his dick crooked? 533 01:00:01,076 --> 01:00:02,072 Whip me! 534 01:02:13,020 --> 01:02:15,052 What were you doing with the pen? 535 01:02:18,012 --> 01:02:19,080 Painting! 536 01:02:19,092 --> 01:02:21,096 You paint lying down? 537 01:02:24,084 --> 01:02:28,084 What's this garbage? 538 01:02:29,056 --> 01:02:30,044 It's secretion 539 01:02:31,020 --> 01:02:33,048 I mean...it's ink and wash 540 01:02:34,000 --> 01:02:35,020 Ink and wash? 541 01:02:37,064 --> 01:02:39,068 What's so secretive? 542 01:02:41,040 --> 01:02:43,008 Why close all the windows? 543 01:02:51,056 --> 01:02:52,072 Pornographic painting! 544 01:03:04,004 --> 01:03:05,028 This is outrageous! 545 01:03:06,096 --> 01:03:08,040 What have I taught you? 546 01:03:08,080 --> 01:03:09,092 You read this trash 547 01:03:10,020 --> 01:03:12,044 while you write this filth? 548 01:03:12,044 --> 01:03:13,060 Master! 549 01:03:14,000 --> 01:03:16,068 Where have you been? 550 01:03:17,012 --> 01:03:19,028 I brought Wang Qi to meet the mistress 551 01:03:19,048 --> 01:03:20,048 Really? 552 01:03:22,068 --> 01:03:23,052 Master 553 01:03:24,040 --> 01:03:25,032 This is the young mistress 554 01:03:25,096 --> 01:03:26,084 Hello! 555 01:03:29,004 --> 01:03:31,072 Wang Qi is the new gardener 556 01:03:32,020 --> 01:03:35,072 You're not allowed inside the chamber 557 01:03:35,088 --> 01:03:38,085 Or I'll have you locked up! 558 01:03:38,096 --> 01:03:39,096 Yes, sir! 559 01:03:40,004 --> 01:03:41,084 - Get back to work! - Yes! 560 01:03:45,040 --> 01:03:46,040 Kneel down! 561 01:03:52,008 --> 01:03:55,000 Read Zhu Zhi's Four Books on discipline 562 01:03:55,008 --> 01:03:56,044 Don't get up until you memorized it! 563 01:03:57,056 --> 01:03:58,044 You! 564 01:04:00,052 --> 01:04:03,025 You should have told me about her 565 01:04:03,088 --> 01:04:05,008 Put out your hand! 566 01:04:07,036 --> 01:04:08,036 The other one! 567 01:04:11,008 --> 01:04:12,032 You'll have to kneel too! 568 01:07:30,080 --> 01:07:31,072 Madam 569 01:07:32,088 --> 01:07:33,060 What is it? 570 01:07:33,068 --> 01:07:35,084 Your cousin is barging in 571 01:07:35,084 --> 01:07:36,072 I'm unable to stop her! 572 01:07:36,072 --> 01:07:38,056 Hide... 573 01:07:39,068 --> 01:07:40,028 Over here! 574 01:07:40,080 --> 01:07:41,084 Help me! 575 01:07:43,084 --> 01:07:45,020 Take out the calligraphy and painting 576 01:07:48,036 --> 01:07:50,032 Hurry... 577 01:07:56,084 --> 01:07:58,056 You haven't visited me for a long time 578 01:08:02,020 --> 01:08:06,009 Your husband is away, are you lonely? 579 01:08:12,060 --> 01:08:14,028 Why are these on the bed? 580 01:08:15,020 --> 01:08:16,085 I want to dry them under the sun 581 01:08:24,028 --> 01:08:26,088 So the trunk is empty 582 01:08:28,012 --> 01:08:29,053 There are stones inside 583 01:08:35,016 --> 01:08:39,088 We agreed to stick together through thick and thin 584 01:08:40,020 --> 01:08:41,004 Yes! 585 01:08:41,012 --> 01:08:42,096 If you have something good 586 01:08:42,096 --> 01:08:45,088 Should you share it with me? 587 01:08:46,012 --> 01:08:47,008 Yes! 588 01:08:50,052 --> 01:08:53,036 Did you come across a giant dick? 589 01:08:54,000 --> 01:08:56,068 I don't know what you're talking about 590 01:09:03,040 --> 01:09:04,081 He left last night 591 01:09:05,040 --> 01:09:06,076 You're too late! 592 01:09:26,056 --> 01:09:28,016 What kind of juice is this? 593 01:09:28,080 --> 01:09:33,012 It's still warm 594 01:10:28,016 --> 01:10:29,057 Wait on him 595 01:10:34,084 --> 01:10:35,084 Where am I? 596 01:10:36,012 --> 01:10:38,028 This room is connected to 597 01:10:38,028 --> 01:10:39,040 Rui Zhu's room next door 598 01:10:39,040 --> 01:10:40,092 Our mistress is Hua Chen 599 01:10:41,000 --> 01:10:42,028 She's Rui Zhu's cousin 600 01:10:42,068 --> 01:10:44,088 She became a widow after 2 years 601 01:10:45,000 --> 01:10:46,000 There's a rumor going on 602 01:10:46,008 --> 01:10:47,060 our master died from over indulgence 603 01:10:47,072 --> 01:10:50,080 in sexual pleasures! That's not true! 604 01:15:31,028 --> 01:15:34,012 As I know more about life 605 01:15:34,056 --> 01:15:36,080 and my husband is on the road 606 01:15:37,012 --> 01:15:39,077 My loneliness becomes unbearable 607 01:15:40,032 --> 01:15:43,016 I had an affair with Wang Qi 608 01:15:43,068 --> 01:15:45,040 And is now bearing his child 609 01:15:46,000 --> 01:15:49,040 I'm ashamed to see you 610 01:15:49,084 --> 01:15:53,036 So I must leave you 611 01:15:54,000 --> 01:15:55,076 I'll pray to Heaven 612 01:15:56,020 --> 01:15:59,064 And wish for your health and longevity 613 01:16:00,024 --> 01:16:03,048 Your unfilial daughter, Yu Xiang 614 01:16:22,076 --> 01:16:25,060 Have some tea 615 01:16:28,044 --> 01:16:30,028 I hired a palanquin for you 616 01:16:30,084 --> 01:16:32,036 So the trip won't be too difficult 617 01:16:50,092 --> 01:16:53,057 Be careful, don't make it too bumpy! 618 01:17:01,076 --> 01:17:03,068 What are you doing? 619 01:17:03,076 --> 01:17:07,040 Help me! Wang Qi! 620 01:17:07,080 --> 01:17:09,076 Wang Qi, help! 621 01:17:11,036 --> 01:17:13,028 Where are you, Wang Qi? 622 01:17:13,060 --> 01:17:15,040 Let me go! 623 01:17:24,012 --> 01:17:25,096 Who are you? What are you doing? 624 01:17:26,072 --> 01:17:31,044 I'm Gu Xian Niang 625 01:17:32,012 --> 01:17:34,060 Your husband sold you to our brothel 626 01:17:35,032 --> 01:17:37,044 Here's the contract 627 01:17:42,032 --> 01:17:47,008 Don't! I'm pregnant! 628 01:17:47,016 --> 01:17:50,005 Precisely because you're pregnant 629 01:17:50,060 --> 01:17:53,088 The herbal tea you took 630 01:17:54,012 --> 01:17:56,016 is to induce an abortion! 631 01:17:56,096 --> 01:17:58,064 The massage 632 01:17:58,072 --> 01:18:02,012 is to help you abort the baby! 633 01:18:03,080 --> 01:18:08,093 No! Let me go! Help! 634 01:18:37,032 --> 01:18:39,024 Your Majesty, the rebels are in pursuit 635 01:18:42,056 --> 01:18:44,032 The tyrant Wei Yang Sheng 636 01:18:44,040 --> 01:18:45,040 raped women 637 01:18:45,048 --> 01:18:46,056 and massacred common people 638 01:18:46,064 --> 01:18:48,060 By virtue of the mandate from Heaven 639 01:18:48,068 --> 01:18:50,056 the tyrant is sentenced to 640 01:18:50,064 --> 01:18:54,012 torture and rape until death 641 01:21:01,076 --> 01:21:04,024 No! This is too crazy! 642 01:21:04,088 --> 01:21:05,072 Tyrant! 643 01:21:06,020 --> 01:21:08,068 You took a horse's dick 644 01:21:09,040 --> 01:21:12,013 The mare will be reunited with its mate 645 01:21:17,060 --> 01:21:19,080 No! Help! 646 01:21:23,044 --> 01:21:27,065 You only focus on 2 points 647 01:21:27,088 --> 01:21:29,024 and 4 positions 648 01:21:29,096 --> 01:21:32,072 First, write with your vagina 649 01:21:33,084 --> 01:21:37,012 regardless of the size of the words 650 01:21:37,048 --> 01:21:39,048 they must appear to be written by hand 651 01:21:40,072 --> 01:21:44,064 This will train your vagina 652 01:21:46,004 --> 01:21:48,072 and your waist 653 01:21:49,088 --> 01:21:53,012 Second, practice with your tongue 654 01:21:57,004 --> 01:22:00,012 taste the gall 655 01:22:01,008 --> 01:22:06,024 If you can tolerate the bitterness 656 01:22:06,064 --> 01:22:08,013 YOU Can OVSFCOITIG 657 01:22:08,012 --> 01:22:11,012 the odor from any body parts 658 01:22:16,028 --> 01:22:18,032 During this process 659 01:22:19,012 --> 01:22:21,069 your abdomen will contract 660 01:22:23,044 --> 01:22:26,068 This is a good practice 661 01:22:32,092 --> 01:22:37,048 When you accomplish all this 662 01:22:38,000 --> 01:22:41,076 You can revive your patrons 663 01:22:41,084 --> 01:22:43,041 Help them feel like a man again! 664 01:22:43,092 --> 01:22:46,068 If you possess this unique skill 665 01:22:47,036 --> 01:22:51,060 You'll be the top prostitute 666 01:23:11,056 --> 01:23:14,053 Watch your step 667 01:23:19,004 --> 01:23:20,045 I can see 668 01:23:20,092 --> 01:23:23,068 I'm not blind 669 01:23:25,016 --> 01:23:26,052 Be careful! 670 01:23:26,092 --> 01:23:29,092 They want me to give you this! 671 01:23:31,000 --> 01:23:32,088 My husband's sudden return 672 01:23:33,012 --> 01:23:34,077 forces me to part with you 673 01:23:34,092 --> 01:23:35,088 I miss you 674 01:23:35,096 --> 01:23:38,000 I'm losing appetite and sleep 675 01:23:38,032 --> 01:23:39,040 My husband tells me 676 01:23:39,056 --> 01:23:42,056 There's a famous doctor 677 01:23:42,084 --> 01:23:44,068 who can revive any man! 678 01:23:45,008 --> 01:23:47,081 Cure your imperial dick 679 01:23:48,016 --> 01:23:50,052 And when my husband leaves 680 01:23:50,084 --> 01:23:52,068 We can copulate again 681 01:23:53,008 --> 01:23:55,068 My cousin has prepared a surprise 682 01:23:56,020 --> 01:23:58,085 Your lover, Rui Zhu 683 01:24:00,004 --> 01:24:01,088 We'll visit the capital 684 01:24:02,036 --> 01:24:04,032 Would you like to come? 685 01:24:05,064 --> 01:24:06,048 I can't! 686 01:24:06,084 --> 01:24:10,020 A constable by the name of Iron Hand 687 01:24:10,028 --> 01:24:11,072 has come after me 688 01:24:12,048 --> 01:24:14,088 I must stay and challenge him to a duel 689 01:24:19,096 --> 01:24:21,053 What does the sign say? 690 01:24:22,008 --> 01:24:23,076 Chamber of Revolving Heaven 691 01:24:25,084 --> 01:24:27,084 Please come in, Master Cai 692 01:24:43,096 --> 01:24:45,004 Please sit down! 693 01:24:46,040 --> 01:24:47,048 Take your time! 694 01:25:17,036 --> 01:25:18,093 Here comes the doctor! 695 01:25:46,076 --> 01:25:49,000 This is Master Cai from Kaifeng 696 01:25:50,092 --> 01:25:52,028 How are you? 697 01:25:54,028 --> 01:25:56,008 We'll help you undress! 698 01:25:56,028 --> 01:25:57,088 Let the doctor examine you! 699 01:26:13,024 --> 01:26:15,036 He can't be my husband, he's too big! 700 01:26:26,008 --> 01:26:28,052 Well? How am I? 701 01:26:30,016 --> 01:26:31,057 You have a great gift 702 01:26:31,080 --> 01:26:33,021 But your over indulgence 703 01:26:33,052 --> 01:26:35,009 has resulted in kidney failure 704 01:26:35,076 --> 01:26:38,080 I can cure you with medicine 705 01:26:39,020 --> 01:26:40,069 You'll be well in no time 706 01:26:42,012 --> 01:26:44,036 She sounds like my wife 707 01:28:14,096 --> 01:28:15,088 This doesn't work! 708 01:28:16,044 --> 01:28:19,028 You have something incredible 709 01:28:20,048 --> 01:28:22,056 it's responding to my treatment 710 01:28:22,068 --> 01:28:24,020 But not quite 711 01:28:24,096 --> 01:28:28,032 If you wear a red scarf and try again 712 01:28:28,040 --> 01:28:30,092 I guarantee it'll work 713 01:28:31,000 --> 01:28:32,052 Red scarf? 714 01:28:32,060 --> 01:28:36,068 This is a transplant 715 01:28:37,016 --> 01:28:38,008 It used to be... 716 01:28:38,008 --> 01:28:39,057 ...tiny, right? 717 01:28:39,080 --> 01:28:40,072 How do you know? 718 01:28:41,068 --> 01:28:43,076 Just a wild guess! 719 01:28:52,016 --> 01:28:53,036 It's you! 720 01:28:54,068 --> 01:28:57,012 I knew when I grabbed your tits 721 01:28:57,028 --> 01:28:58,069 In this world 722 01:28:58,076 --> 01:29:01,073 Only my wife has a petite body 723 01:29:01,072 --> 01:29:03,016 and tits the size of water melons 724 01:29:07,060 --> 01:29:11,024 You bitch! I taught you the techniques 725 01:29:11,072 --> 01:29:13,037 Now you're using them 726 01:29:13,076 --> 01:29:15,044 as a prostitute! 727 01:29:23,056 --> 01:29:25,000 Don't! 728 01:29:27,032 --> 01:29:28,056 Don't! 729 01:29:29,092 --> 01:29:31,000 Come back! 730 01:29:37,024 --> 01:29:38,020 Come back! 731 01:29:38,028 --> 01:29:40,040 Sir! 732 01:29:43,068 --> 01:29:44,068 Come back! 733 01:29:46,028 --> 01:29:48,085 - Sir! - Come out, bitch 734 01:29:48,092 --> 01:29:49,084 No! 735 01:29:49,092 --> 01:29:50,096 Come on out! 736 01:29:51,004 --> 01:29:53,000 I'll strip you 737 01:29:53,052 --> 01:29:55,009 Parade you through the streets in a cage 738 01:29:55,024 --> 01:29:59,029 And bring shame to your moralist father 739 01:29:59,076 --> 01:30:00,048 Who are you? 740 01:30:01,012 --> 01:30:02,012 How dare you start trouble here? 741 01:30:02,020 --> 01:30:04,016 The commander is my patron 742 01:30:04,040 --> 01:30:05,073 She's my wife 743 01:30:06,072 --> 01:30:09,096 I'll sue you for kidnapping 744 01:30:10,032 --> 01:30:11,028 Move away! 745 01:30:11,080 --> 01:30:14,088 Qiu Yan, don't worry! 746 01:30:15,028 --> 01:30:16,077 Break in! 747 01:30:21,020 --> 01:30:26,052 Qiu Yan...you silly girl! 748 01:30:27,084 --> 01:30:30,036 Bring me a stool...let her down 749 01:30:37,060 --> 01:30:40,036 She's dead... 750 01:30:42,012 --> 01:30:43,020 You're in trouble! 751 01:31:11,000 --> 01:31:14,092 I know my mistakes now, Master 752 01:31:16,000 --> 01:31:17,065 I believe in retribution 753 01:31:20,032 --> 01:31:24,012 I've done many evil deeds 754 01:31:24,056 --> 01:31:28,096 I lost my hands in the duel 755 01:31:29,032 --> 01:31:32,029 I must go in hiding 756 01:31:33,096 --> 01:31:36,080 I know my mistakes 757 01:31:39,084 --> 01:31:42,041 You have returned 758 01:31:44,000 --> 01:31:45,084 Please let me stay here 759 01:31:46,028 --> 01:31:51,016 You'll be tonsured and named Wanshi 760 01:31:51,064 --> 01:31:53,016 Please take me in as well 761 01:31:53,092 --> 01:31:57,004 Face the wall and meditate 762 01:31:57,092 --> 01:31:59,025 Summon Kumeng 763 01:32:01,092 --> 01:32:05,081 Have you made peace? 764 01:32:06,040 --> 01:32:09,064 Whenever I close my eyes 765 01:32:10,024 --> 01:32:12,076 I see Yu Xiang's baby 766 01:32:13,008 --> 01:32:16,024 coming at me for revenge 767 01:32:16,056 --> 01:32:18,048 Wanshi, turn around 768 01:32:19,072 --> 01:32:21,068 Do you know each other? 769 01:32:28,032 --> 01:32:30,064 Today you get retribution for yesterday's crimes 770 01:32:31,000 --> 01:32:33,040 Tomorrow, you get retribution for today's crimes 771 01:32:34,016 --> 01:32:37,013 Love and hate perpetuate retribution 772 01:32:37,040 --> 01:32:40,024 Set aside your hatred, be your true self 773 01:32:40,060 --> 01:32:42,032 Understand? 49063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.