All language subtitles for See.S01E05.Plastic.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-CasStudio

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,877 --> 00:00:03,921 I have been looking for you. 2 00:00:04,003 --> 00:00:07,216 Announce yourselves and the village lives. 3 00:00:09,593 --> 00:00:11,303 The witches have escaped. 4 00:00:11,386 --> 00:00:14,515 A message from Jerlamarel. It is a message for eyes. 5 00:00:15,098 --> 00:00:16,183 "My dear children, 6 00:00:16,850 --> 00:00:20,395 the river is the first step of your long journey back to me." 7 00:00:20,938 --> 00:00:21,980 I'm missing something. 8 00:00:22,064 --> 00:00:24,608 Something very important to me. We have to get it back. 9 00:00:24,691 --> 00:00:26,985 I think I know who took our things. Look. 10 00:00:28,362 --> 00:00:30,155 There are new whispers about you. 11 00:00:30,239 --> 00:00:33,116 Who whispers? Lady An? Lord Dune? 12 00:00:33,784 --> 00:00:35,619 Her death must involve no struggle. 13 00:00:36,078 --> 00:00:38,205 No evidence of human hand. 14 00:00:38,288 --> 00:00:42,876 I've decided I won't die for this city. This city will die for me. 15 00:00:43,335 --> 00:00:45,587 Jerlamarel, you did not come for me. 16 00:00:45,671 --> 00:00:47,172 So I am coming to you. 17 00:01:00,000 --> 00:01:08,000 Subtitles by ViSHAL www.OpenSubtitles.org 18 00:01:45,570 --> 00:01:46,571 Chet-chet! 19 00:01:53,662 --> 00:01:54,746 Chet-chet-chet! 20 00:03:20,123 --> 00:03:21,208 There you are. 21 00:03:28,423 --> 00:03:29,675 Look what happened. 22 00:03:31,760 --> 00:03:33,261 Look what I did. 23 00:03:34,846 --> 00:03:37,808 Your story is over now. 24 00:03:40,560 --> 00:03:43,438 All of you... I ended it. 25 00:03:48,193 --> 00:03:49,861 But mine is just beginning. 26 00:03:58,745 --> 00:03:59,997 Goodbye, Father. 27 00:04:01,873 --> 00:04:05,669 I always loved you... even if you never did me. 28 00:04:08,255 --> 00:04:09,715 Please, my queen. 29 00:04:28,817 --> 00:04:31,528 God has abandoned us! 30 00:04:41,955 --> 00:04:46,752 We are Payan. We are holy. We are chosen... 31 00:04:49,880 --> 00:04:51,048 Come on, boy. 32 00:04:56,678 --> 00:04:58,263 Okay. Good boy. 33 00:05:06,688 --> 00:05:08,482 The beast has slept for too long. 34 00:05:09,733 --> 00:05:11,108 And now it is awake. 35 00:05:19,284 --> 00:05:20,702 Everything is ahead of us... 36 00:05:22,120 --> 00:05:23,580 everything that matters. 37 00:05:51,942 --> 00:05:53,110 Ooh. 38 00:05:55,278 --> 00:05:56,279 Ooh. 39 00:06:08,875 --> 00:06:11,378 Thank you. 40 00:06:14,673 --> 00:06:15,966 What have I done? 41 00:06:17,801 --> 00:06:19,594 You gave me some time alone. 42 00:06:21,179 --> 00:06:24,641 Resisted the urge to push for answers you know I can't give. 43 00:06:29,563 --> 00:06:34,735 What could be so important about some trinkets your father gave you 44 00:06:35,402 --> 00:06:39,656 that you would risk your children's lives, your husband's life... 45 00:06:41,450 --> 00:06:42,993 just to retrieve it? 46 00:06:45,537 --> 00:06:50,876 I'm sure if there were more to that story than you've already divulged, 47 00:06:51,668 --> 00:06:54,421 you would've told them before you would tell me. 48 00:06:58,633 --> 00:07:00,260 I will say, though... 49 00:07:01,303 --> 00:07:04,514 there is a different question... 50 00:07:05,724 --> 00:07:08,435 I have spent the last little while... 51 00:07:09,519 --> 00:07:12,022 unable to silence in my mind. 52 00:07:15,317 --> 00:07:16,693 What question is that? 53 00:07:19,488 --> 00:07:21,448 The day you arrived in our lives... 54 00:07:22,991 --> 00:07:27,329 do you remember the last thing Jerlamarel said to me as he left? 55 00:07:29,206 --> 00:07:30,207 I don't. 56 00:07:32,751 --> 00:07:36,254 He said, "Be careful." 57 00:07:39,257 --> 00:07:42,928 In that moment, and in every moment since, 58 00:07:43,011 --> 00:07:45,889 I assumed he meant... 59 00:07:46,932 --> 00:07:52,688 "Be careful with this woman I love, with the children she's soon to bear." 60 00:07:55,023 --> 00:07:57,359 His words have been like a rock to me... 61 00:07:59,236 --> 00:08:03,490 something solid to hang on to all these years. 62 00:08:10,455 --> 00:08:14,292 But with all that has changed since we left the waterfall 63 00:08:14,376 --> 00:08:16,628 and set off up this river... 64 00:08:18,171 --> 00:08:22,467 I wonder if I misunderstood what he meant. 65 00:08:23,802 --> 00:08:25,429 What else could he have meant? 66 00:08:30,726 --> 00:08:32,978 Now your husband and children, 67 00:08:33,478 --> 00:08:37,858 they have walked unarmed into grave danger because you said so. 68 00:08:37,941 --> 00:08:39,651 They hardly hesitated. 69 00:08:42,112 --> 00:08:43,530 Nor did you. 70 00:08:48,493 --> 00:08:53,874 I feel something growing in you since we started upriver on this journey. 71 00:08:57,461 --> 00:09:02,758 Something in your voice, in your way, Maghra. 72 00:09:04,384 --> 00:09:06,928 Something formidable. 73 00:09:07,888 --> 00:09:08,889 Something dark. 74 00:09:08,972 --> 00:09:11,975 I am the same person you've known for almost a lifetime. 75 00:09:14,561 --> 00:09:19,274 I understand your confusion, and I tolerate your curiosity. 76 00:09:19,358 --> 00:09:23,612 But please do not suggest that my husband or my children are in grave danger 77 00:09:23,695 --> 00:09:25,989 because of my sinister motives. 78 00:09:29,076 --> 00:09:31,202 Or that I am indifferent to their welfare. 79 00:09:44,925 --> 00:09:46,134 Hold my hand. 80 00:09:52,724 --> 00:09:53,934 Pray with me... 81 00:09:56,353 --> 00:09:59,606 that they'll all come back safe and unharmed. 82 00:10:10,200 --> 00:10:11,743 These might be tracks here. 83 00:10:14,955 --> 00:10:15,998 Where? 84 00:10:22,337 --> 00:10:23,797 This is ridiculous. 85 00:10:37,060 --> 00:10:38,061 What do you hear? 86 00:10:41,523 --> 00:10:42,524 Nothing. 87 00:10:45,444 --> 00:10:47,571 I hear humming. 88 00:10:49,239 --> 00:10:50,240 Yes. 89 00:10:51,658 --> 00:10:55,579 A bunch of people, and they're humming. 90 00:10:57,831 --> 00:10:59,082 Coming from that way. 91 00:11:02,127 --> 00:11:04,546 Humming? Who's humming? 92 00:11:32,991 --> 00:11:33,992 Humming. 93 00:11:44,753 --> 00:11:45,754 What is this? 94 00:11:47,381 --> 00:11:50,050 Opayol. Scavengers. 95 00:12:11,113 --> 00:12:13,407 There's no one down there. It looks deserted. 96 00:12:14,032 --> 00:12:15,033 It isn't. 97 00:12:15,450 --> 00:12:17,619 They're about by night, and they sleep by day. 98 00:12:18,161 --> 00:12:19,663 They're the ones who took our things. 99 00:12:20,080 --> 00:12:21,707 They're most definitely down there. 100 00:12:22,290 --> 00:12:23,917 What I can't say is how many men. 101 00:12:24,334 --> 00:12:27,045 I'm guessing there's a lot more of them than there are of us. 102 00:12:27,129 --> 00:12:29,006 - Easily. - We're not turning back. 103 00:12:29,089 --> 00:12:31,800 I'm also guessing they're a lot less unarmed than we are. 104 00:12:31,883 --> 00:12:33,987 Whatever the significance of your mother's possessions, 105 00:12:34,011 --> 00:12:36,114 I am certain she would not want either of you dead over it. 106 00:12:36,138 --> 00:12:37,139 Me too. 107 00:12:39,266 --> 00:12:42,310 But I can get in and out of there without them even knowing I was there. 108 00:12:43,312 --> 00:12:44,646 No one's going anywhere alone. 109 00:12:44,730 --> 00:12:46,064 I have to go alone. 110 00:12:46,982 --> 00:12:48,692 I'm least likely to get caught that way. 111 00:12:50,694 --> 00:12:52,279 I can slip in and out. 112 00:12:52,362 --> 00:12:54,448 You said so yourself, they're probably asleep. 113 00:12:54,865 --> 00:12:57,260 But if you wake one of 'em, the other ones will come out quickly. 114 00:12:57,284 --> 00:12:58,618 Then I'll avoid them. 115 00:13:01,204 --> 00:13:03,707 Mama knew how difficult it would be to find this, 116 00:13:03,790 --> 00:13:05,334 and she's asked us anyway. 117 00:13:06,668 --> 00:13:09,755 Are we saying that we don't trust her to understand what that means? 118 00:13:10,297 --> 00:13:12,817 Are we saying we think she's incapable of making that kind of decision? 119 00:13:12,841 --> 00:13:13,925 Okay. 120 00:13:16,678 --> 00:13:17,721 Okay. 121 00:13:19,056 --> 00:13:20,849 You're both right here. 122 00:13:20,932 --> 00:13:22,476 I'll call out if I need help. 123 00:13:24,436 --> 00:13:25,771 But I have to try. 124 00:14:02,557 --> 00:14:05,602 This is a... terrible idea. 125 00:14:06,937 --> 00:14:08,563 No, we should've stopped her. 126 00:14:09,356 --> 00:14:10,357 How? 127 00:14:11,525 --> 00:14:13,443 She would've done this for any one of us. 128 00:14:14,027 --> 00:14:16,405 She would not have been stopped by any one of us. 129 00:14:18,156 --> 00:14:20,909 Honestly, I don't think this has anything to do with us. 130 00:14:21,535 --> 00:14:24,121 I think the moment that Mom mentioned her father, 131 00:14:24,538 --> 00:14:25,831 her connection to him, 132 00:14:26,581 --> 00:14:28,375 Haniwa's decision was made. 133 00:14:29,292 --> 00:14:33,547 You know, there wasn't even a decision to be made. It was unavoidable. 134 00:14:59,114 --> 00:15:01,950 The idea of an absent father, 135 00:15:02,034 --> 00:15:03,577 the chance to reconnect, 136 00:15:03,660 --> 00:15:04,786 it was just... 137 00:15:05,871 --> 00:15:07,372 It was too much for her. 138 00:16:39,297 --> 00:16:41,177 And I'm just afraid that there's not gonna be... 139 00:16:42,342 --> 00:16:43,510 Oh, no. 140 00:16:43,593 --> 00:16:44,761 Haniwa! 141 00:16:59,735 --> 00:17:00,736 Haniwa! 142 00:17:05,157 --> 00:17:07,200 Haniwa. Haniwa. 143 00:17:12,289 --> 00:17:13,749 - Is she still breathing? - Yeah. 144 00:17:13,832 --> 00:17:15,542 - Where's she hurt? - I can't see. 145 00:17:15,625 --> 00:17:17,419 Dad! 146 00:17:38,690 --> 00:17:40,692 Wait. No. Wait. No, no, no, no, no! 147 00:18:06,968 --> 00:18:09,971 No. Stop. Stop! You don't know who he is! 148 00:18:10,055 --> 00:18:11,263 I don't care who he is! 149 00:18:11,682 --> 00:18:13,308 His-His chest. 150 00:18:13,724 --> 00:18:15,394 Look. Feel. Feel. 151 00:18:23,110 --> 00:18:24,903 Get up. Get up. 152 00:18:28,699 --> 00:18:31,535 He can see. 153 00:19:04,151 --> 00:19:05,485 So empty here. 154 00:19:11,742 --> 00:19:14,036 I was born into the sound of the engines... 155 00:19:16,580 --> 00:19:19,458 thunder, power... 156 00:19:21,376 --> 00:19:22,377 meaning. 157 00:19:24,379 --> 00:19:26,465 I spent my entire life bathed in it. 158 00:19:29,509 --> 00:19:33,555 Never ventured far enough from the capital that I couldn't hear it. 159 00:19:35,599 --> 00:19:39,770 I always wondered what the world would sound like if I'd ventured a little... 160 00:19:40,562 --> 00:19:41,605 further. 161 00:19:43,815 --> 00:19:47,277 Turns out, sounds like nothing at all. 162 00:19:48,445 --> 00:19:50,030 How unbelievably boring. 163 00:19:52,824 --> 00:19:54,534 Listen to the water, my queen. 164 00:19:59,456 --> 00:20:00,540 And the wind. 165 00:20:01,667 --> 00:20:04,961 And perhaps if you listen, it might whisper its secrets to you. 166 00:20:09,716 --> 00:20:11,259 There are no secrets here. 167 00:20:13,095 --> 00:20:15,055 No information being bargained. 168 00:20:15,138 --> 00:20:17,140 - Hmm. - No stories being woven. 169 00:20:17,891 --> 00:20:20,519 No strength, no fear. 170 00:20:22,145 --> 00:20:23,146 Nothing. 171 00:20:24,982 --> 00:20:27,567 Is this really how people go about their lives... 172 00:20:28,527 --> 00:20:31,321 in the absence of anything of any importance? 173 00:20:33,740 --> 00:20:35,575 I suppose so, Your Majesty. 174 00:20:39,329 --> 00:20:40,747 This journey may require it, 175 00:20:40,831 --> 00:20:43,542 but I don't think I'll be very good at being that person. 176 00:20:45,127 --> 00:20:48,296 I don't believe there's even the smallest part of me that is built for it. 177 00:20:51,508 --> 00:20:52,592 I'm hungry. 178 00:21:17,868 --> 00:21:19,119 I'm hungry! 179 00:21:19,661 --> 00:21:21,371 I'm ready to take my dinner. 180 00:21:22,331 --> 00:21:24,416 Did you find eggs? 'Tis the season. 181 00:21:29,046 --> 00:21:30,130 Driver? 182 00:21:32,007 --> 00:21:34,384 I hear the fire dying. Did you find food? 183 00:21:34,468 --> 00:21:36,136 Driver, where are you? 184 00:21:42,726 --> 00:21:45,479 Save the fire. It's choking on its own smoke. 185 00:21:48,106 --> 00:21:49,232 Driver? 186 00:21:53,654 --> 00:21:56,323 Driver? Fucking answer me. 187 00:22:35,529 --> 00:22:36,738 Nyrie! 188 00:22:40,492 --> 00:22:41,702 Nyrie! 189 00:23:24,161 --> 00:23:25,370 Nyrie. 190 00:23:27,873 --> 00:23:29,916 Nyrie! 191 00:23:30,625 --> 00:23:32,252 I have whatever you want. 192 00:23:32,669 --> 00:23:36,590 I have whatever you want. I have rings. I have God bone. 193 00:23:36,673 --> 00:23:38,383 So soft. 194 00:23:38,842 --> 00:23:40,385 Exquisite fingers. 195 00:23:40,469 --> 00:23:41,678 No rings. 196 00:23:43,263 --> 00:23:44,514 No God bone. 197 00:23:46,391 --> 00:23:47,601 We take you. 198 00:23:51,104 --> 00:23:52,189 Nyrie? 199 00:23:54,608 --> 00:23:58,028 Nyrie! 200 00:24:02,741 --> 00:24:04,076 Mama, it's us. 201 00:24:04,159 --> 00:24:05,160 Haniwa. 202 00:24:08,455 --> 00:24:09,498 Come. 203 00:24:13,126 --> 00:24:14,753 Did you find it? 204 00:24:17,547 --> 00:24:20,175 Thank you. 205 00:24:26,640 --> 00:24:28,350 I count four. 206 00:24:30,018 --> 00:24:32,312 Who is our new friend? 207 00:24:34,564 --> 00:24:35,857 They call him Boots. 208 00:24:37,109 --> 00:24:38,485 Raccoon hides. 209 00:24:40,612 --> 00:24:42,906 This is the creature who took our things. 210 00:24:42,990 --> 00:24:43,991 Yes. 211 00:24:45,367 --> 00:24:48,286 But he didn't know who we were, and he didn't have a choice. 212 00:24:49,454 --> 00:24:51,039 Let me explain, please. 213 00:24:54,459 --> 00:24:55,502 All right. 214 00:25:05,262 --> 00:25:07,055 When Jerlamarel left us, 215 00:25:07,681 --> 00:25:11,393 left us to go to the House of Enlightenment as he promised... 216 00:25:12,936 --> 00:25:14,938 it seems he didn't go there directly. 217 00:25:15,814 --> 00:25:17,566 He made a stop for the winter. 218 00:25:19,609 --> 00:25:21,987 He approached the Opayol. 219 00:25:23,322 --> 00:25:24,906 He lived among them for a year. 220 00:25:25,991 --> 00:25:27,117 A year? 221 00:25:29,286 --> 00:25:32,831 But... once his child was born... 222 00:25:34,249 --> 00:25:35,751 he resumed his journey. 223 00:25:37,377 --> 00:25:39,963 Boots is that child. 224 00:25:41,631 --> 00:25:43,383 Boots is Jerlamarel's son. 225 00:25:44,801 --> 00:25:45,844 Our brother. 226 00:25:53,560 --> 00:25:55,729 After Jerlamarel continued his journey... 227 00:25:57,648 --> 00:26:00,651 the Opayol treated Boots like a slave. 228 00:26:02,069 --> 00:26:05,572 Forced him to scavenge and steal for them. 229 00:26:06,323 --> 00:26:10,202 Once word came that the Witchfinder was campaigning through this area, 230 00:26:10,285 --> 00:26:12,663 the Opayol left to seek safety elsewhere. 231 00:26:12,746 --> 00:26:15,165 And they abandoned him here to fend for himself. 232 00:26:15,248 --> 00:26:17,834 Child! Child! 233 00:26:20,504 --> 00:26:22,881 Are you suggesting we bring him along with us? 234 00:26:22,964 --> 00:26:24,132 Yes. 235 00:26:26,718 --> 00:26:30,430 Aside from offering him a way out of being treated like an animal... 236 00:26:31,723 --> 00:26:34,851 aside from him being an asset to us, a skilled fighter... 237 00:26:34,935 --> 00:26:36,144 He can see. 238 00:26:37,896 --> 00:26:38,981 Can't he? 239 00:26:42,359 --> 00:26:44,194 Yes, he can see. 240 00:26:46,655 --> 00:26:49,616 You... You two, you are in agreement? 241 00:26:51,660 --> 00:26:53,161 Why is everyone being like this? 242 00:26:54,371 --> 00:26:56,707 He is family. We're not leaving him behind. 243 00:26:57,833 --> 00:27:00,085 I've asked all the same questions you have. 244 00:27:01,211 --> 00:27:02,963 I have expressed the same concerns. 245 00:27:03,046 --> 00:27:04,089 And? 246 00:27:05,882 --> 00:27:08,385 And if I was gonna forbid this from happening, Paris, 247 00:27:08,927 --> 00:27:10,929 I imagine you would have heard me do it by now. 248 00:27:11,013 --> 00:27:12,139 Don't you? 249 00:27:15,058 --> 00:27:16,852 What else do you know about him? 250 00:27:17,853 --> 00:27:20,105 Aside from his skill as a thief. 251 00:27:22,399 --> 00:27:23,900 Do you trust him? 252 00:27:25,986 --> 00:27:32,617 I have never had anyone to look after me as you do for each other. 253 00:27:33,452 --> 00:27:34,995 To be a part of that, 254 00:27:35,579 --> 00:27:37,831 I will do whatever it is you ask of me. 255 00:27:46,548 --> 00:27:47,841 Then let him come. 256 00:27:49,885 --> 00:27:55,140 Let us begin to build for ourselves an army of the sighted... 257 00:27:56,350 --> 00:27:59,770 So long as its newest recruits are willing to swear their allegiance 258 00:27:59,853 --> 00:28:02,564 to the only general we have amongst us. 259 00:28:03,315 --> 00:28:04,316 I swear it. 260 00:28:06,026 --> 00:28:08,904 No. Show us. 261 00:28:44,523 --> 00:28:46,191 Such a perfect day. 262 00:28:50,362 --> 00:28:55,742 Your total silence I find far more interesting than her total silence. 263 00:29:02,416 --> 00:29:06,461 You know, I will be there when they slit your throats, 264 00:29:06,962 --> 00:29:10,215 reminding you what a fucking mistake you made today. 265 00:29:22,853 --> 00:29:25,147 Too many times separating from you... 266 00:29:26,231 --> 00:29:27,941 and worrying it'll be our last. 267 00:29:29,818 --> 00:29:31,611 Let's never do it again. 268 00:29:41,204 --> 00:29:43,081 I never told you much about him... 269 00:29:45,042 --> 00:29:46,418 about my father. 270 00:29:48,378 --> 00:29:49,796 I never asked you to. 271 00:29:50,589 --> 00:29:52,507 It's never mattered to me where you come from. 272 00:29:52,591 --> 00:29:55,218 I know. Nor I you. 273 00:29:58,347 --> 00:30:00,349 He gave this to me the day he died. 274 00:30:01,808 --> 00:30:04,394 Been in his family for as long as he could remember. 275 00:30:05,562 --> 00:30:06,647 Open it. 276 00:30:14,988 --> 00:30:16,615 All of that for this. 277 00:30:20,077 --> 00:30:21,703 Must've loved him very much. 278 00:30:22,371 --> 00:30:23,914 He was a very good man. 279 00:30:24,498 --> 00:30:26,667 Kind, wise. 280 00:30:30,045 --> 00:30:31,755 I think he would've liked you. 281 00:30:33,590 --> 00:30:35,217 Let's not get carried away. 282 00:30:40,597 --> 00:30:41,890 I wish I'd known him. 283 00:30:44,518 --> 00:30:46,645 Perhaps you can tell me more about him sometime. 284 00:30:48,522 --> 00:30:49,940 I think I'd like that. 285 00:30:56,405 --> 00:30:57,614 Kofun is right. 286 00:30:59,157 --> 00:31:00,575 I should get moving. 287 00:31:01,743 --> 00:31:02,995 Of course. 288 00:31:03,537 --> 00:31:06,081 That boy, Boots... 289 00:31:07,290 --> 00:31:08,959 you don't trust him, do you? 290 00:31:12,254 --> 00:31:14,881 I haven't planned on trusting anyone new for a while. 291 00:31:15,674 --> 00:31:16,717 I see. 292 00:31:17,676 --> 00:31:19,553 Then why did you choose to allow it? 293 00:31:22,097 --> 00:31:24,033 I'm flattered you thought I have any choice in the matter. 294 00:31:24,057 --> 00:31:25,350 I'm being serious. 295 00:31:26,101 --> 00:31:27,894 - I know. - Why didn't you forbid it? 296 00:31:35,319 --> 00:31:36,903 'Cause at the end of this journey... 297 00:31:39,364 --> 00:31:40,949 they will meet a new father. 298 00:31:43,577 --> 00:31:46,121 And I can't give them any new reason to want one. 299 00:31:50,292 --> 00:31:52,377 Kofun understands our choices. 300 00:31:52,961 --> 00:31:54,171 He always has. 301 00:31:55,172 --> 00:31:56,715 Doesn't take them personally. 302 00:32:00,510 --> 00:32:01,595 But her... 303 00:32:07,726 --> 00:32:09,144 I don't wanna lose her. 304 00:32:12,439 --> 00:32:13,649 You won't. 305 00:32:24,451 --> 00:32:25,494 Yes. 306 00:32:47,140 --> 00:32:48,225 Love you. 307 00:33:06,576 --> 00:33:09,162 They don't like me, do they? 308 00:33:12,666 --> 00:33:13,875 They're scared... 309 00:33:14,876 --> 00:33:16,086 and confused. 310 00:33:16,628 --> 00:33:19,548 But they're good people. They'll come around. 311 00:33:20,507 --> 00:33:21,717 Do they like you? 312 00:33:23,385 --> 00:33:24,511 What did you say? 313 00:33:24,928 --> 00:33:26,346 They yell at you. 314 00:33:26,430 --> 00:33:28,432 They question you, make you feel small. 315 00:33:29,599 --> 00:33:31,935 That is how my people always treated me. 316 00:33:39,234 --> 00:33:40,986 Why did they make you wear the mask? 317 00:33:43,989 --> 00:33:45,991 They said I was not like them. 318 00:33:46,533 --> 00:33:49,911 Not a man, but something else. 319 00:33:50,787 --> 00:33:52,539 They said the mask would remind me. 320 00:33:59,254 --> 00:34:00,797 My family loves me. 321 00:34:02,924 --> 00:34:04,634 They don't always understand. 322 00:34:06,053 --> 00:34:10,891 But I have never doubted for one moment that they love me. 323 00:34:17,981 --> 00:34:21,610 How you've been treated, it was wrong. 324 00:34:22,569 --> 00:34:24,154 You deserve better than that. 325 00:34:26,114 --> 00:34:27,532 But I promise... 326 00:34:28,825 --> 00:34:30,327 you're one of us now. 327 00:34:31,411 --> 00:34:33,413 You'll never be treated that way again. 328 00:34:40,003 --> 00:34:41,463 Y-Your mother. 329 00:34:43,006 --> 00:34:45,717 Do you think she will have room to love another child 330 00:34:45,801 --> 00:34:47,594 as she already loves you and your brother? 331 00:34:57,688 --> 00:34:59,314 That may take some time. 332 00:35:01,108 --> 00:35:03,651 This is complicated for her. 333 00:35:06,697 --> 00:35:07,698 But... 334 00:35:09,616 --> 00:35:13,328 my mother has the biggest heart of anyone I've ever met. 335 00:35:15,539 --> 00:35:16,832 She does what's right. 336 00:35:18,750 --> 00:35:20,377 She always does what's right. 337 00:35:36,267 --> 00:35:39,812 - Why did you keep your secret for so long? - How do you do that? 338 00:35:40,772 --> 00:35:41,898 Do what? 339 00:35:42,316 --> 00:35:45,026 Sneak up on people who can see you sneaking up on people. 340 00:35:46,194 --> 00:35:49,613 I wasn't trying to be sneaky. Maybe you just weren't paying attention. 341 00:35:53,660 --> 00:35:55,078 Will you answer my question? 342 00:35:55,954 --> 00:35:57,247 What are you talking about? 343 00:35:57,789 --> 00:35:58,874 What secret? 344 00:36:03,253 --> 00:36:06,631 You kept it for so long, you don't even know it's a secret anymore. 345 00:36:10,510 --> 00:36:12,471 Why did no one in the Alkenny know... 346 00:36:15,265 --> 00:36:16,558 that you could see? 347 00:36:17,434 --> 00:36:20,270 Well, given how everyone else reacted when the Witchfinder turned up, 348 00:36:20,354 --> 00:36:21,834 I think my parents were probably wise 349 00:36:21,897 --> 00:36:24,107 to not trust them with that piece of information. 350 00:36:25,317 --> 00:36:26,652 Hmm. 351 00:36:34,701 --> 00:36:37,120 Baba and Maghra were stuck in the Alkenny. 352 00:36:38,413 --> 00:36:40,916 And I guess they kept a secret to protect you two. 353 00:36:41,750 --> 00:36:43,460 Something like that, yes. 354 00:36:46,004 --> 00:36:48,507 Can I tell you what it's like to observe people 355 00:36:48,590 --> 00:36:50,509 that don't know that you're observing them? 356 00:36:59,101 --> 00:37:01,144 They are completely vulnerable to you. 357 00:37:03,438 --> 00:37:05,315 You could keep their secrets. 358 00:37:05,399 --> 00:37:07,442 You could spread them to their enemies. 359 00:37:08,860 --> 00:37:10,404 You could strike at them... 360 00:37:11,780 --> 00:37:13,865 without them ever knowing who did it, 361 00:37:14,783 --> 00:37:17,536 or how, or why. 362 00:37:19,913 --> 00:37:22,249 You could change their life. 363 00:37:24,042 --> 00:37:25,168 Could end their life... 364 00:37:27,713 --> 00:37:28,922 for any reason... 365 00:37:30,257 --> 00:37:31,633 or no reason at all. 366 00:37:33,593 --> 00:37:35,137 That is what gods do. 367 00:37:37,597 --> 00:37:39,117 You might not know what this feels like 368 00:37:39,141 --> 00:37:42,394 because you never made the choice to hold that power over others. 369 00:37:42,477 --> 00:37:45,731 It was made for you by your parents. 370 00:37:49,484 --> 00:37:50,569 But I know. 371 00:37:55,240 --> 00:37:58,660 And I suspect Jerlamarel knew, too. 372 00:38:03,415 --> 00:38:06,043 For me, it brought me closer to those I shadowed. 373 00:38:08,086 --> 00:38:09,379 For Jerlamarel... 374 00:38:11,506 --> 00:38:15,177 he fathered a child among them and abandoned him. 375 00:38:15,802 --> 00:38:18,347 So, what does any of this have to do with you, anyway? 376 00:38:19,890 --> 00:38:23,352 Maybe I find it amusing that you can see and still observe so little. 377 00:38:39,951 --> 00:38:41,161 Where am I? 378 00:38:41,662 --> 00:38:43,163 The City of Worms. 379 00:38:46,792 --> 00:38:49,795 Where am I? 380 00:39:07,437 --> 00:39:09,356 Ah, my friends. 381 00:39:10,899 --> 00:39:12,526 What have you brought me? 382 00:39:13,276 --> 00:39:15,737 I have a horse. It needs water. 383 00:39:15,821 --> 00:39:18,657 And I'm tired. I need to sleep. 384 00:39:19,074 --> 00:39:20,283 I've ridden all day. 385 00:39:20,367 --> 00:39:22,828 I need oil for my ass and a maid to apply it. 386 00:39:22,911 --> 00:39:24,913 After I've slept, I will speak to you. 387 00:39:24,997 --> 00:39:26,748 You've made a mistake... 388 00:39:33,505 --> 00:39:36,049 Mmm. 389 00:39:39,428 --> 00:39:41,304 Exquisite fingers. 390 00:39:43,473 --> 00:39:47,686 You have done well. Thank you for this. She will be... perfect. 391 00:39:51,690 --> 00:39:54,276 A silkworm is a fascinating creature. 392 00:39:55,569 --> 00:39:56,862 Would you like to know why? 393 00:39:59,281 --> 00:40:03,869 She begins so small, so innocent, unassuming. 394 00:40:04,369 --> 00:40:07,164 But in the course of her very short life, 395 00:40:07,247 --> 00:40:10,334 she creates a substance of such beauty, such perfection, 396 00:40:10,417 --> 00:40:12,878 that the wealthiest men in the world, 397 00:40:12,961 --> 00:40:16,214 men who could dress themselves, their wives, their concubines, 398 00:40:16,298 --> 00:40:18,717 in whatever they desire, 399 00:40:19,259 --> 00:40:22,137 choose... this. 400 00:40:23,305 --> 00:40:27,267 And when her life has run its course, her usefulness expired, 401 00:40:27,809 --> 00:40:32,189 she spends her final days sadly grotesque. 402 00:40:33,106 --> 00:40:36,652 A winged creature with the urge to fly 403 00:40:37,110 --> 00:40:38,945 but denied that ability. 404 00:40:40,155 --> 00:40:42,616 A husk of herself, used up, 405 00:40:43,408 --> 00:40:45,577 eager for death. 406 00:40:47,579 --> 00:40:49,539 You will come to know her well here. 407 00:40:50,540 --> 00:40:53,919 You will come to understand her. 408 00:40:55,796 --> 00:40:59,800 My friend, you do not want me in here. 409 00:41:01,551 --> 00:41:03,387 I haven't met a worm in my life. 410 00:41:05,764 --> 00:41:09,518 Yeah. Perhaps for a time, it'll amuse you. 411 00:41:12,479 --> 00:41:15,691 But soon you will regret it! 412 00:41:31,289 --> 00:41:32,541 Is that so? 413 00:41:34,292 --> 00:41:37,629 I wonder who you might be to make such a claim. 414 00:41:39,756 --> 00:41:42,551 Delicate hands unused to being worked. 415 00:41:42,634 --> 00:41:45,387 An impudent mouth unused to being struck. 416 00:41:46,346 --> 00:41:47,723 A woman of wealth... 417 00:41:48,974 --> 00:41:53,395 accustomed to wielding authority or the authority of a husband, perhaps. 418 00:41:54,688 --> 00:41:57,858 But from... where? 419 00:42:02,863 --> 00:42:07,075 The Witchfinder's campaign brought him through here not long ago. 420 00:42:07,159 --> 00:42:09,745 When he was asking for information, 421 00:42:10,662 --> 00:42:14,791 his accent reminded me of the time I spent in Kanzua, 422 00:42:14,875 --> 00:42:19,671 selling our goods to the high-born with money to burn. 423 00:42:22,090 --> 00:42:26,094 Your accent brings back those same memories. 424 00:42:31,099 --> 00:42:33,769 You were a noblewoman, I presume. 425 00:42:35,187 --> 00:42:38,482 Perhaps even a councilor to that bitch queen. 426 00:42:40,817 --> 00:42:41,943 But no matter. 427 00:42:42,569 --> 00:42:45,989 Here you will be the same as the rest, or even less so, perhaps, 428 00:42:46,073 --> 00:42:48,825 as everything must be learned from the beginning. 429 00:42:49,993 --> 00:42:52,412 If you work hard for me, you will live well. 430 00:42:52,496 --> 00:42:56,375 If you try to escape, you will not get far, and the consequences will be... 431 00:42:58,043 --> 00:42:59,169 unpleasant. 432 00:43:00,921 --> 00:43:02,589 You are an interesting one. 433 00:43:03,715 --> 00:43:08,136 I look forward to whatever time we are able to spend together here. 434 00:43:13,725 --> 00:43:14,851 Hear me... 435 00:43:16,103 --> 00:43:17,270 Jerlamarel. 436 00:43:18,981 --> 00:43:19,982 Jerlamarel. 437 00:43:20,816 --> 00:43:21,900 Kofun? 438 00:43:22,651 --> 00:43:24,861 Yeah. Here, Dad. 439 00:43:25,404 --> 00:43:26,613 Is the boat free? 440 00:43:27,781 --> 00:43:30,409 It's unmoored, but it's stuck. 441 00:43:30,826 --> 00:43:32,703 What do you mean "stuck"? Stuck where? 442 00:43:33,036 --> 00:43:34,329 Tide's gone out. 443 00:43:38,291 --> 00:43:39,451 What are we gonna do? 444 00:43:46,008 --> 00:43:47,676 We're gonna have to wait till morning. 445 00:44:26,882 --> 00:44:27,966 Come. 446 00:44:29,968 --> 00:44:31,011 Run. 447 00:44:31,428 --> 00:44:32,429 Come. 448 00:44:34,181 --> 00:44:35,182 Run. 449 00:45:12,094 --> 00:45:13,720 They can't ride through this, can they? 450 00:45:13,804 --> 00:45:16,264 They can. But it'll slow them down. 451 00:45:26,984 --> 00:45:28,151 I hear them. 452 00:45:30,570 --> 00:45:31,863 - Haniwa. - Yes. 453 00:45:33,031 --> 00:45:35,701 Take your mother and Paris and find shelter for them. 454 00:45:35,784 --> 00:45:37,869 I love you. Go. Go. 455 00:45:45,460 --> 00:45:46,670 They're everywhere. 456 00:45:50,590 --> 00:45:52,592 Dad, I'll-I'll stand with you. 457 00:45:54,886 --> 00:45:56,513 Yes, you will, son. 458 00:46:18,618 --> 00:46:20,620 Stay here. 459 00:46:23,248 --> 00:46:24,666 Everything will be all right. 460 00:48:18,030 --> 00:48:19,740 Ooh. 461 00:48:26,997 --> 00:48:27,998 Maghra? 462 00:48:29,875 --> 00:48:30,876 Maghra? 463 00:48:34,755 --> 00:48:36,340 Baba Voss! 464 00:48:44,348 --> 00:48:45,450 Where's Mama? What happened? 465 00:48:45,474 --> 00:48:47,142 - She's gone. - Haniwa! 466 00:48:48,268 --> 00:48:49,412 - Haniwa. - No. 467 00:48:49,436 --> 00:48:52,314 Baba, I had her by the hand. 468 00:48:52,397 --> 00:48:53,398 They took her? 469 00:48:53,482 --> 00:48:55,984 No, she let go of my hand. 470 00:48:56,401 --> 00:49:01,281 She whispered to me. She said, "Be careful." 471 00:49:04,368 --> 00:49:05,369 Mama? 472 00:49:08,538 --> 00:49:09,998 Mama! 473 00:49:21,885 --> 00:49:23,387 Tamacti Jun! 474 00:49:30,102 --> 00:49:33,730 Do you hear my voice, Witchfinder? 475 00:49:38,276 --> 00:49:39,486 Do you hear me? 476 00:49:57,421 --> 00:49:58,547 Speak. 477 00:50:01,216 --> 00:50:02,426 Witchfinder... 478 00:50:05,137 --> 00:50:06,304 can you hear me? 479 00:50:08,181 --> 00:50:10,976 I hear the voice of a dead woman. 480 00:50:12,060 --> 00:50:13,687 Then listen closer. 481 00:50:50,474 --> 00:50:51,808 Take my hand. 482 00:50:59,775 --> 00:51:00,942 And speak. 483 00:51:01,860 --> 00:51:02,944 Hail... 484 00:51:04,529 --> 00:51:06,156 Princess Maghra... 485 00:51:08,492 --> 00:51:13,205 of the House... of Kane. 486 00:51:15,000 --> 00:51:23,000 Subtitles by ViSHAL www.OpenSubtitles.org 487 00:51:25,842 --> 00:51:27,594 Give homage! 34078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.