Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,460 --> 00:00:06,107
[BABA VOSS] Alkenny. This is our home.
We are one and we fight as one.
2
00:00:06,108 --> 00:00:13,879
[BIRDS TWEETING]
3
00:00:06,131 --> 00:00:09,444
Clear the wall!
4
00:00:09,468 --> 00:00:13,948
[SCREAMING]
5
00:00:13,972 --> 00:00:17,535
At the end of winter,
a woman wandered into our village.
6
00:00:17,559 --> 00:00:22,707
She was three months pregnant.
She never said who the father was.
7
00:00:22,731 --> 00:00:24,000
Jerlamarel.
8
00:00:24,001 --> 00:00:25,502
[BIRD SQUAWKS]
9
00:00:25,503 --> 00:00:27,420
The heretic that you've been seeking.
10
00:00:27,421 --> 00:00:32,634
[SOFT METALLIC CHIMING]
11
00:00:27,444 --> 00:00:29,297
The Witchfinders are coming.
12
00:00:29,321 --> 00:00:31,424
- [BELU] We're trapped.
- [PARIS] We are not.
13
00:00:31,448 --> 00:00:33,593
There is another way off this mountain.
14
00:00:32,658 --> 00:00:33,772
[BIRDS TWEETING]
15
00:00:33,773 --> 00:00:34,940
[DRUMMING]
16
00:00:34,941 --> 00:00:35,952
[RIVER RIPPLES]
17
00:00:35,953 --> 00:00:39,599
Jerlamarel not only lives.
He has passed on his life.
18
00:00:39,600 --> 00:00:41,559
[BIRDS SCREECHING]
19
00:00:41,560 --> 00:00:43,961
Find his children, and bring them to me.
20
00:00:43,962 --> 00:00:47,440
[BABY BURBLING]
21
00:00:47,464 --> 00:00:50,276
[RIVER RIPPLES]
22
00:00:50,300 --> 00:00:51,402
[ROPE BRIDGE CREAKS]
23
00:00:51,426 --> 00:00:53,238
[MAN] Chet-chet!
24
00:00:53,262 --> 00:00:54,614
[BIRDS SQUAWKING]
25
00:01:45,638 --> 00:01:47,616
- [WINGS FLUTTER]
- [HORSE NICKERS]
26
00:01:47,640 --> 00:01:50,494
[MAN CHANTS IN FOREIGN LANGUAGE]
27
00:01:50,518 --> 00:01:51,662
[CROWD] Chet-chet-chet!
28
00:01:51,686 --> 00:01:55,289
[RHYTHMIC CHANTING]
29
00:01:55,313 --> 00:01:57,918
[SNARLS]
30
00:01:57,942 --> 00:02:05,942
[SILENCE]
31
00:03:05,259 --> 00:03:13,259
[BIRDS CALLING]
32
00:03:34,956 --> 00:03:38,352
[BABIES COOING]
33
00:03:38,376 --> 00:03:46,376
[THUNDER RUMBLES]
34
00:04:17,957 --> 00:04:20,102
[RUSTLING]
35
00:04:20,126 --> 00:04:23,939
[ROARS]
36
00:04:23,963 --> 00:04:28,735
[GROANS]
37
00:04:28,759 --> 00:04:36,759
[BEAR GROWLS]
38
00:04:38,060 --> 00:04:39,913
[PANTS]
39
00:04:39,937 --> 00:04:47,937
Please cry. Please be alive.
40
00:04:50,072 --> 00:04:58,072
[BEAR SNIFFING, GROWLS]
41
00:05:03,961 --> 00:05:08,858
[ROARING]
42
00:05:08,882 --> 00:05:12,738
[BABY CRIES]
43
00:05:12,762 --> 00:05:13,989
Hey! No!
44
00:05:14,013 --> 00:05:16,909
- [CRYING]
- Hey! Hey, face me!
45
00:05:16,933 --> 00:05:19,953
Hey! Look at me!
46
00:05:19,977 --> 00:05:21,497
[ROARS]
47
00:05:21,521 --> 00:05:28,670
Look at m... Hey, face me!
49
00:05:28,694 --> 00:05:30,214
Face me!
50
00:05:30,238 --> 00:05:38,238
[BOTH ROARING]
51
00:05:38,538 --> 00:05:46,538
- [GRUNTING]
- [BEAR GROWLS]
52
00:05:46,921 --> 00:05:48,941
- [YELLS]
- [BEAR GROWLS]
53
00:05:48,965 --> 00:05:56,965
- [BABIES CRYING]
- [BEAR GROANS]
54
00:05:57,974 --> 00:06:04,164
[CRYING CONTINUES]
55
00:06:04,188 --> 00:06:11,338
[SHUSHING]
56
00:06:11,362 --> 00:06:13,298
[RUSTLING]
57
00:06:13,322 --> 00:06:16,510
Who's there? Answer me. Who's there?
58
00:06:16,534 --> 00:06:20,722
[MAN] I see my children are in good hands.
59
00:06:20,746 --> 00:06:31,708
Jerlamarel... is that you?
61
00:06:31,966 --> 00:06:37,656
Yes.
62
00:06:37,680 --> 00:06:39,199
Did you come to take them away?
63
00:06:39,223 --> 00:06:41,952
No. I'm a fugitive.
64
00:06:41,976 --> 00:06:43,954
And I have work to do elsewhere.
65
00:06:43,978 --> 00:06:48,625
They are safer with you as they grow.
66
00:06:48,649 --> 00:06:54,506
I stayed close to make sure
that you would find the sanctuary.
67
00:06:54,530 --> 00:06:57,301
And to kill the bears in the valley.
68
00:06:57,325 --> 00:07:05,325
I believe this is the last bear.
69
00:07:06,709 --> 00:07:09,438
[CHUCKLES]
70
00:07:09,462 --> 00:07:11,398
These children are a gift.
71
00:07:11,422 --> 00:07:16,403
Take great care of them as they grow.
72
00:07:16,427 --> 00:07:23,869
May I have your hand?
73
00:07:23,893 --> 00:07:26,955
What is... what is this?
74
00:07:26,979 --> 00:07:30,375
At the sanctuary, beside the waterfall,
there is a small cave.
75
00:07:30,399 --> 00:07:33,086
Climb in it. There you will find a box.
76
00:07:33,110 --> 00:07:36,381
I've given you the key to open that box.
77
00:07:36,405 --> 00:07:38,050
Speak to Paris.
78
00:07:38,074 --> 00:07:42,054
Tell her that the contents of the box
are for my children.
79
00:07:42,078 --> 00:07:44,223
Open the box when they are 12 summers old.
80
00:07:44,247 --> 00:07:46,308
Old enough to understand what is inside.
81
00:07:46,332 --> 00:07:50,103
What is inside?
82
00:07:50,127 --> 00:07:52,272
Knowledge.
83
00:07:52,296 --> 00:07:55,400
Knowledge that will begin a new world.
84
00:07:55,424 --> 00:08:03,424
Better even than the world
of our ancestors.
85
00:08:05,059 --> 00:08:12,376
Someday, we will be together.
86
00:08:12,400 --> 00:08:20,400
[KISSES]
87
00:08:22,910 --> 00:08:25,013
Name them Haniwa and Kofun.
88
00:08:25,037 --> 00:08:28,976
That way I'll know them
when they come to me.
89
00:08:29,000 --> 00:08:30,435
And when will they come to you?
90
00:08:30,459 --> 00:08:32,104
The answers are all in the box.
91
00:08:32,128 --> 00:08:37,860
Wait. Jerlamarel.
92
00:08:37,884 --> 00:08:42,656
Jerlamarel!
93
00:08:42,680 --> 00:08:48,996
[BABA VOSS, DISTANT] Jerlamarel.
94
00:08:49,020 --> 00:08:57,020
Jerlamarel!
95
00:09:12,835 --> 00:09:20,835
I just heard Baba Voss
calling the witch's name.
96
00:09:23,221 --> 00:09:27,159
- [HAND SLAPS WATER]
- Does this not bother you?
97
00:09:27,183 --> 00:09:32,998
- Is there no law in this place?
- We are far away from the law here.
98
00:09:33,022 --> 00:09:35,375
Baba Voss is in charge now.
We dare not offend him.
99
00:09:35,399 --> 00:09:38,253
Baba Voss is not the law.
100
00:09:38,277 --> 00:09:40,172
God is the law.
101
00:09:40,196 --> 00:09:42,508
Perhaps we are far away from God here too.
102
00:09:42,532 --> 00:09:48,680
It was Baba Voss and it was Paris
who condemned my mother...
103
00:09:48,704 --> 00:09:53,101
your own sister, to the bonfire.
104
00:09:53,125 --> 00:09:54,770
For what?
105
00:09:54,794 --> 00:09:59,191
Because she questioned the wisdom
of letting a man like him,
106
00:09:59,215 --> 00:10:04,822
a stranger, who would not speak of
his past, to be in charge of the village?
107
00:10:04,846 --> 00:10:11,328
They burned her because they feared
she spoke the truth.
108
00:10:11,352 --> 00:10:17,793
God doesn't lose sight of those things.
109
00:10:17,817 --> 00:10:21,922
And even if he did...
110
00:10:21,946 --> 00:10:29,946
- I never will.
- [SOBS]
111
00:10:32,373 --> 00:10:33,934
[MAGHRA] Where have you been?
112
00:10:33,958 --> 00:10:36,562
[SIGHS]
113
00:10:36,586 --> 00:10:41,650
Baba Voss?
114
00:10:41,674 --> 00:10:44,611
- What happened?
- [BABY COOS]
115
00:10:44,635 --> 00:10:47,990
Only the truth.
116
00:10:48,014 --> 00:10:49,700
Sit down, my love.
117
00:10:49,724 --> 00:10:52,286
Why?
118
00:10:52,310 --> 00:11:00,310
Because Jerlamarel... happened.
119
00:12:12,473 --> 00:12:20,473
[FOOTSTEPS]
120
00:12:26,445 --> 00:12:34,445
It says we'll find her
at the end of the fallen trunk.
121
00:12:42,670 --> 00:12:45,274
I've only ever heard stories.
122
00:12:45,298 --> 00:12:48,277
I didn't even know that we had a Shadow
living among us in the village.
123
00:12:48,301 --> 00:12:51,238
Oh, that's why Shadows are Shadows.
No one knows who they are.
124
00:12:51,262 --> 00:12:54,324
But the Alkenny have always had a Shadow.
125
00:12:54,348 --> 00:12:58,245
I left a note on the altar for her,
and when I came back, it was gone.
126
00:12:58,269 --> 00:12:59,955
She will be here.
127
00:12:59,979 --> 00:13:02,666
And how will you know when it arrives?
128
00:13:02,690 --> 00:13:05,711
I don't know. I've never done this before.
129
00:13:05,735 --> 00:13:10,090
I presume she will make herself
known to us.
130
00:13:10,114 --> 00:13:11,884
[GETHER] Why do you keep saying "she"?
131
00:13:11,908 --> 00:13:15,304
[WOMAN] Because Shadows are always women.
Men are too clumsy.
132
00:13:15,328 --> 00:13:17,890
[GETHER] So who do you think it is, then?
133
00:13:17,914 --> 00:13:21,560
[WOMAN]
Somebody we probably talk to every day.
134
00:13:21,584 --> 00:13:24,188
Somebody with the power to hide her body.
135
00:13:24,212 --> 00:13:28,567
[GETHER] No one can both be
and then not be all at once.
136
00:13:28,591 --> 00:13:30,611
[WOMAN] She moves only when others move.
137
00:13:30,635 --> 00:13:32,946
Even Ayuras can't hear her.
138
00:13:32,970 --> 00:13:36,867
She purges herself of thought.
Even presages can't sense her.
139
00:13:36,891 --> 00:13:41,371
She's in another place, undetectable.
140
00:13:41,395 --> 00:13:43,790
Even dogs think they're stone.
141
00:13:43,814 --> 00:13:46,376
- [CLICKS TONGUE]
- [GASPS]
142
00:13:46,400 --> 00:13:49,254
[EXHALES]
143
00:13:49,278 --> 00:13:53,425
She is here.
144
00:13:53,449 --> 00:14:00,307
Shadow... I greet you.
146
00:14:00,331 --> 00:14:03,560
- [ROCK HITS BRANCH]
- [GASPS]
147
00:14:03,584 --> 00:14:08,440
[WOMAN] Shadow, I need you to shadow
someone, someone in the village,
148
00:14:08,464 --> 00:14:13,654
and report everything you hear.
149
00:14:13,678 --> 00:14:17,449
She will not respond unless you submit.
150
00:14:17,473 --> 00:14:21,954
Stand still!
151
00:14:21,978 --> 00:14:23,997
[GASPS]
152
00:14:24,021 --> 00:14:29,711
Shadow, will you do as I ask?
153
00:14:29,735 --> 00:14:32,005
[CLICKS TONGUE TWICE]
154
00:14:32,029 --> 00:14:34,466
Is that a yes?
155
00:14:34,490 --> 00:14:38,011
Two for "yes," one for "no"? Yes?
156
00:14:38,035 --> 00:14:40,806
[CLICKS TONGUE TWICE]
157
00:14:40,830 --> 00:14:44,977
[WOMAN] Shadow, the person is Paris.
158
00:14:45,001 --> 00:14:47,729
We believe she is a witch. We need proof.
159
00:14:47,753 --> 00:14:55,753
Can you shadow a witch?
160
00:14:57,180 --> 00:15:00,033
Shadow, can you shadow a witch?
161
00:15:00,057 --> 00:15:07,166
[CLICKS TONGUE]
162
00:15:07,190 --> 00:15:11,628
[CLICKS TONGUE]
163
00:15:11,652 --> 00:15:17,301
And how shall we pay you?
164
00:15:17,325 --> 00:15:20,512
Shadow?
165
00:15:20,536 --> 00:15:28,536
[CHAIN RATTLES]
166
00:15:30,713 --> 00:15:34,985
"A new world," he said?
167
00:15:35,009 --> 00:15:39,781
Perhaps in making a new world,
the old will be destroyed.
168
00:15:39,805 --> 00:15:47,805
It's just a box, my love.
169
00:15:54,362 --> 00:15:57,049
What is it?
170
00:15:57,073 --> 00:16:01,220
[BABA VOSS] It's for the children.
Perhaps it is a toy.
171
00:16:01,244 --> 00:16:04,389
No. It will have a meaning.
172
00:16:04,413 --> 00:16:07,768
Everything he does has a meaning.
173
00:16:07,792 --> 00:16:10,521
Meaning of which I can never understand.
174
00:16:10,545 --> 00:16:12,856
I'm good for caring,
not good for understanding.
175
00:16:12,880 --> 00:16:16,443
Baba Voss, I would always choose a man
who can care of me
176
00:16:16,467 --> 00:16:19,655
over a man who understands me.
177
00:16:19,679 --> 00:16:21,824
[CURTAIN RUSTLES]
178
00:16:21,848 --> 00:16:23,158
Paris?
179
00:16:23,182 --> 00:16:25,536
Yes.
180
00:16:25,560 --> 00:16:26,829
Your husband invited me.
181
00:16:26,853 --> 00:16:32,084
Jerlamarel himself said
we must consult with her.
182
00:16:32,108 --> 00:16:39,758
[BABA VOSS] Come, come.
183
00:16:39,782 --> 00:16:47,782
What else is in the box?
184
00:16:53,296 --> 00:16:58,277
This message says
we must keep what is on top on top,
185
00:16:58,301 --> 00:17:06,301
and what is at the bottom on the bottom.
186
00:17:12,565 --> 00:17:14,376
[SNIFFS]
187
00:17:14,400 --> 00:17:19,173
How do we make a new world of tree bark?
188
00:17:19,197 --> 00:17:22,009
The breeze brings no visions either.
189
00:17:22,033 --> 00:17:24,803
[BABA VOSS] And many more of the same.
190
00:17:24,827 --> 00:17:27,181
Paris.
191
00:17:27,205 --> 00:17:29,183
[GASPS]
192
00:17:29,207 --> 00:17:33,061
What? Do you know what they are?
193
00:17:33,085 --> 00:17:36,148
Yes.
194
00:17:36,172 --> 00:17:41,778
They... they are books.
195
00:17:41,802 --> 00:17:43,071
What are books?
196
00:17:43,095 --> 00:17:49,995
My grandmother told me stories
her grandmother's grandmother told her.
197
00:17:50,019 --> 00:17:55,083
I dreamt them with her.
198
00:17:55,107 --> 00:17:59,838
Books are in the holy shape.
199
00:17:59,862 --> 00:18:06,844
They are silent, and yet
they speak directly into the imagination.
200
00:18:06,868 --> 00:18:12,141
You can burn them,
but they are more powerful than fire.
201
00:18:12,165 --> 00:18:16,772
All the knowledge of the ancient ones
are put into them.
202
00:18:16,796 --> 00:18:21,860
Secrets of the age of vision.
203
00:18:21,884 --> 00:18:27,074
My grandmother's grandmother
had books of her own.
204
00:18:27,098 --> 00:18:30,244
But the Witchfinder burnt them all.
205
00:18:30,268 --> 00:18:35,165
I thought... [SIGHS]
all the books had been burnt.
206
00:18:35,189 --> 00:18:37,459
Jerlamarel said
that we must wait 12 summers
207
00:18:37,483 --> 00:18:38,877
before we give them to the children.
208
00:18:38,901 --> 00:18:43,590
He must believe that they have inherited
his ability to hear silence.
209
00:18:43,614 --> 00:18:46,385
He can believe,
but that does not make it true.
210
00:18:46,409 --> 00:18:48,679
My babies may not be cursed.
211
00:18:48,703 --> 00:18:49,930
Cursed?
212
00:18:49,954 --> 00:18:55,853
We're here, living alone forever,
in a village filled with superstition.
213
00:18:55,877 --> 00:18:59,273
Maybe your children won't stay forever.
214
00:18:59,297 --> 00:19:01,233
Meaning what?
215
00:19:01,257 --> 00:19:02,568
Meaning what, Paris?
216
00:19:02,592 --> 00:19:06,363
Until we know for certain
that they have the ability,
217
00:19:06,387 --> 00:19:08,490
there must be no dispute between us.
218
00:19:08,514 --> 00:19:12,661
We must bury them like precious seeds.
219
00:19:12,685 --> 00:19:16,957
- Because they are a gift from Jerlamarel.
- [MAGHRA SCOFFS]
220
00:19:16,981 --> 00:19:19,418
And Jerlamarel's gifts are always good.
221
00:19:19,442 --> 00:19:24,381
You know different, Maghra?
222
00:19:24,405 --> 00:19:27,509
Baba Voss...
223
00:19:27,533 --> 00:19:31,221
bury the books by the hyacinth tree.
224
00:19:31,245 --> 00:19:39,245
And for 12 summers,
we will not speak a word of this.
225
00:19:51,265 --> 00:19:59,265
[BABY CRIES]
226
00:20:13,913 --> 00:20:21,146
[GETHER] Shadow?
227
00:20:21,170 --> 00:20:22,773
[THUNDER RUMBLES]
228
00:20:22,797 --> 00:20:27,611
Shadow.
229
00:20:27,635 --> 00:20:35,635
I got your message.
230
00:20:35,685 --> 00:20:41,875
I'm here.
231
00:20:41,899 --> 00:20:47,214
[EXHALES]
232
00:20:47,238 --> 00:20:53,262
Are you there?
233
00:20:53,286 --> 00:21:01,286
Shadow?
234
00:21:07,717 --> 00:21:10,487
[GETHER] She wouldn't speak.
235
00:21:10,511 --> 00:21:12,281
She tied what she heard.
236
00:21:12,305 --> 00:21:17,119
There were three present.
Baba Voss, Paris, and Maghra.
237
00:21:17,143 --> 00:21:18,787
They spoke about the babies.
238
00:21:18,811 --> 00:21:20,080
What of the witch?
239
00:21:20,104 --> 00:21:21,498
The babies.
240
00:21:21,522 --> 00:21:25,127
They're wailing, they're feeding,
they're cooing, nothing else.
241
00:21:25,151 --> 00:21:29,339
This is what she said.
242
00:21:29,363 --> 00:21:30,716
The Shadow is lying!
243
00:21:30,740 --> 00:21:33,010
You may be right.
244
00:21:33,034 --> 00:21:37,347
She may not answer my questions.
245
00:21:37,371 --> 00:21:40,058
But I'm gonna send news of a witch.
246
00:21:40,082 --> 00:21:41,852
And then the Witchfinders can ask them...
247
00:21:41,876 --> 00:21:49,876
News? How are you going to send news?
248
00:21:50,009 --> 00:21:52,738
A message.
249
00:21:52,762 --> 00:21:59,161
It will flow downstream
through a dozen different valleys.
250
00:21:59,185 --> 00:22:00,746
Who knows who will find it?
251
00:22:00,770 --> 00:22:02,456
A beaver will find it.
252
00:22:02,480 --> 00:22:04,416
But I will do it twice a day.
253
00:22:04,440 --> 00:22:06,585
Three times a day.
254
00:22:06,609 --> 00:22:10,672
And one day, our prayers will be answered.
255
00:22:10,696 --> 00:22:13,967
There are so many valleys and rivers.
It will take years.
256
00:22:13,991 --> 00:22:21,991
Perhaps.
257
00:22:22,291 --> 00:22:30,025
But we will have hope.
258
00:22:30,049 --> 00:22:38,049
[HEAVY BREATHING, MOANING]
259
00:22:58,369 --> 00:23:06,369
[MAN] Hold!
260
00:23:12,258 --> 00:23:14,695
[BABA VOSS] My friend.
261
00:23:14,719 --> 00:23:21,702
Knew I'd find you out here
all by yourself.
262
00:23:21,726 --> 00:23:28,584
[CRUMPLING]
263
00:23:28,608 --> 00:23:32,129
How are things with you?
264
00:23:32,153 --> 00:23:33,463
All is well.
265
00:23:33,487 --> 00:23:36,258
[BABA VOSS] Good.
266
00:23:36,282 --> 00:23:38,260
And you?
267
00:23:38,284 --> 00:23:43,182
Is all well with you too?
268
00:23:43,206 --> 00:23:45,142
Do you really wanna know?
269
00:23:45,166 --> 00:23:50,522
Of course.
270
00:23:50,546 --> 00:23:55,861
[GROANS] Things are, are not so good.
271
00:23:55,885 --> 00:24:00,199
I have trouble sleeping.
272
00:24:00,223 --> 00:24:01,450
I'm sorry to hear that.
273
00:24:01,474 --> 00:24:06,622
You see, I hear things during the day
that keep me awake.
274
00:24:06,646 --> 00:24:08,624
What sort of things?
275
00:24:08,648 --> 00:24:11,710
[BABA VOSS]
I feel a great mistrust around me.
276
00:24:11,734 --> 00:24:15,714
I fear someone may have even gone
to great lengths
277
00:24:15,738 --> 00:24:23,738
to spy upon me and those closest to me,
inside my own home.
278
00:24:23,913 --> 00:24:27,059
It is highly unlikely.
279
00:24:27,083 --> 00:24:31,605
It is no secret that you and your aunt
bear ill will towards me and my family.
280
00:24:31,629 --> 00:24:36,985
I thought if there was someone out there
with poor judgment to want to provoke me,
281
00:24:37,009 --> 00:24:41,698
you, of all people, might know them.
282
00:24:41,722 --> 00:24:49,498
But you don't, do you?
283
00:24:49,522 --> 00:24:54,545
No, I do not.
284
00:24:54,569 --> 00:24:59,007
Good. That's good.
285
00:24:59,031 --> 00:25:03,512
I want you to remember, I am the law here.
286
00:25:03,536 --> 00:25:08,183
Anyone and everyone can come to me
and speak their mind,
287
00:25:08,207 --> 00:25:11,228
and if they face me when they speak,
288
00:25:11,252 --> 00:25:15,440
they will meet a fair man, a just man.
289
00:25:15,464 --> 00:25:17,985
The man that I am right now.
290
00:25:18,009 --> 00:25:22,197
But if I hear whispers in the wind,
291
00:25:22,221 --> 00:25:25,617
and I must discover the speaker myself,
292
00:25:25,641 --> 00:25:31,039
then he or she may face the man
that I once was.
293
00:25:31,063 --> 00:25:39,063
A man with the taste for blood and terror.
294
00:25:44,702 --> 00:25:48,682
If someone has something to say,
please, Gether Bax,
295
00:25:48,706 --> 00:25:54,104
tell them to find me and say it...
296
00:25:54,128 --> 00:25:58,525
before I find them first.
297
00:25:58,549 --> 00:26:06,549
[GROANS]
298
00:26:25,451 --> 00:26:28,305
Hear me!
299
00:26:28,329 --> 00:26:36,021
You have failed to give me the information
I asked for.
300
00:26:36,045 --> 00:26:38,899
And you've lost your homes.
301
00:26:38,923 --> 00:26:44,613
Speak now so you may not lose your lives
as well.
302
00:26:44,637 --> 00:26:51,119
Tell me what you know about the heretic
and devil called Jerlamarel.
303
00:26:51,143 --> 00:26:55,332
Tell me what you know about his children.
304
00:26:55,356 --> 00:26:57,709
We... we hear nothing.
305
00:26:57,733 --> 00:27:05,733
Please, I beg you, let us be.
306
00:27:06,075 --> 00:27:11,849
If you've heard nothing,
then your ears are no use to me.
307
00:27:11,873 --> 00:27:17,563
[SCREAMS]
308
00:27:17,587 --> 00:27:21,441
[MOANING, CRYING]
309
00:27:21,465 --> 00:27:26,780
[SCREAMS]
310
00:27:26,804 --> 00:27:32,870
[CRYING]
311
00:27:32,894 --> 00:27:37,916
Messenger!
312
00:27:37,940 --> 00:27:45,940
A report for the queen.
313
00:27:52,622 --> 00:27:54,433
[MAN]
"We have been searching in the mountains"
314
00:27:54,457 --> 00:27:57,519
of the Sun Grave land for months now.
315
00:27:57,543 --> 00:27:59,855
We pray to God always for guidance,
316
00:27:59,879 --> 00:28:05,527
but we get no word,
no scent, no markers, no hope.
317
00:28:05,551 --> 00:28:08,322
But the villages of the Sun Grave world
are scattered.
318
00:28:08,346 --> 00:28:11,325
There are many mountains
and lost plateaux.
319
00:28:11,349 --> 00:28:18,040
The people fear bears and lions
and remain inside their defenses.
320
00:28:18,064 --> 00:28:24,922
And, so, it is with heavy heart
that I now seek your instruction.
321
00:28:24,946 --> 00:28:27,299
Is my mission ended?
322
00:28:27,323 --> 00:28:29,927
I believe it is now hopeless.
323
00:28:29,951 --> 00:28:34,598
I humbly request
that we be allowed to return to Payan.
324
00:28:34,622 --> 00:28:41,730
"I remain your devoted servant,
Tamacti Jun."
325
00:28:41,754 --> 00:28:43,315
May I read the message for myself?
326
00:28:43,339 --> 00:28:46,235
- I have read it to you in its entirety.
- [QUEEN KANE] Give it to me.
327
00:28:46,259 --> 00:28:49,530
I have very sensitive fingers.
You may have missed something.
328
00:28:49,554 --> 00:28:57,554
[METALLIC RATTLING]
329
00:29:12,702 --> 00:29:16,890
The first arm's length
is indeed from Tamacti Jun.
330
00:29:16,914 --> 00:29:19,434
The second arm's length is not.
331
00:29:19,458 --> 00:29:22,813
Tamacti Jun is never humble,
he's not a servant,
332
00:29:22,837 --> 00:29:24,982
and by secret agreement
between Tamacti and I,
333
00:29:25,006 --> 00:29:27,901
he always ties a heart every tenth
to avoid forgery,
334
00:29:27,925 --> 00:29:31,822
and this, my Holy Lord Sak, is a forgery.
335
00:29:31,846 --> 00:29:34,533
Others wrote it. You were sent. Kneel.
336
00:29:34,557 --> 00:29:42,332
- Your Majesty...
- I said kneel!
337
00:29:42,356 --> 00:29:47,421
Tamacti Jun is the royal tax collector
and the royal Witchfinder.
338
00:29:47,445 --> 00:29:51,675
He's commissioned to serve 20 summers,
and 20 summers he will serve.
339
00:29:51,699 --> 00:29:57,639
And every single day of his service,
he will hunt for Jerlamarel.
340
00:29:57,663 --> 00:30:05,663
For hatred and vengeance are
the two wild horses pulling his carriage.
341
00:30:05,838 --> 00:30:09,026
Who sent you to lie to me?
342
00:30:09,050 --> 00:30:12,196
Others with concerns.
343
00:30:12,220 --> 00:30:14,490
Which others?
344
00:30:14,514 --> 00:30:18,952
Others who wish to make you see reason,
Your Majesty.
345
00:30:18,976 --> 00:30:21,246
Your Majesty,
the heretic Jerlamarel is lost.
346
00:30:21,270 --> 00:30:22,998
We have troubles here.
347
00:30:23,022 --> 00:30:25,083
The holy power is fading.
348
00:30:25,107 --> 00:30:27,920
Water is coming through cracks
in the eternal wall,
349
00:30:27,944 --> 00:30:30,547
and the level is rising.
350
00:30:30,571 --> 00:30:35,052
The gods now only sing with two voices.
351
00:30:35,076 --> 00:30:39,014
People are questioning your power.
352
00:30:39,038 --> 00:30:46,480
You need your army here, Your Majesty.
353
00:30:46,504 --> 00:30:51,401
Who tied the false knots?
354
00:30:51,425 --> 00:30:53,529
Lord Carne.
355
00:30:53,553 --> 00:30:56,573
Lady Zee.
356
00:30:56,597 --> 00:30:59,201
And more?
357
00:30:59,225 --> 00:31:07,225
None.
358
00:31:08,526 --> 00:31:16,526
Choke on your own lies.
359
00:31:33,217 --> 00:31:41,217
- [DOOR OPENS]
- I wish to pray.
360
00:31:56,240 --> 00:32:04,240
[GASPS]
361
00:32:07,460 --> 00:32:15,027
Jerlamarel... [MOANS]
my one true love.
362
00:32:15,051 --> 00:32:20,616
Once, I prayed with you like this.
363
00:32:20,640 --> 00:32:25,245
Once, we spoke to each other
without words...
364
00:32:25,269 --> 00:32:28,665
[EXHALES] but you no longer speak to me.
365
00:32:28,689 --> 00:32:32,377
So I'll speak to you in a prayer.
366
00:32:32,401 --> 00:32:35,756
[MOANS, GRUNTS]
367
00:32:35,780 --> 00:32:41,303
Jerlamarel... come home in peace...
368
00:32:41,327 --> 00:32:43,889
and beat your pursuers to my body.
369
00:32:43,913 --> 00:32:47,976
I will forgive your sins.
370
00:32:48,000 --> 00:32:53,106
Come back and give me children
with the power, your power.
371
00:32:53,130 --> 00:32:56,109
I will proclaim the Vision heresy.
372
00:32:56,133 --> 00:32:57,236
[MOANS]
373
00:32:57,260 --> 00:33:01,990
I will renounce the gods.
374
00:33:02,014 --> 00:33:04,034
For our children will be the gods.
375
00:33:04,058 --> 00:33:07,955
And I will be the god you once denied.
376
00:33:07,979 --> 00:33:10,916
[MOANING]
377
00:33:10,940 --> 00:33:15,170
Forever and ever.
378
00:33:15,194 --> 00:33:16,380
[EXHALES]
379
00:33:16,404 --> 00:33:19,299
[QUEEN KANE] Behold...
380
00:33:19,323 --> 00:33:24,346
Lord Carne and Lady Zee...
381
00:33:24,370 --> 00:33:26,849
whom I thought to be faithful to me.
382
00:33:26,873 --> 00:33:28,559
Please, Your Majesty!
383
00:33:28,583 --> 00:33:31,979
I found them guilty
of treason and forgery.
384
00:33:32,003 --> 00:33:34,648
We only spoke the truth.
385
00:33:34,672 --> 00:33:36,900
The truth you all know.
386
00:33:36,924 --> 00:33:41,113
She only thinks of Jerlamarel
when here, at home,
387
00:33:41,137 --> 00:33:43,448
the engines are breaking,
the water is rising.
388
00:33:43,472 --> 00:33:47,786
She is not a go...
[MUFFLED SOBS]
390
00:33:47,810 --> 00:33:54,585
[METALLIC RATTLING]
391
00:33:54,609 --> 00:33:59,089
It is true.
392
00:33:59,113 --> 00:34:02,843
The battle I fight to save your lives...
393
00:34:02,867 --> 00:34:06,930
and to save your holy Payan city
is a hard one.
394
00:34:06,954 --> 00:34:13,687
But I fight it because that is the lot
of my lineage.
395
00:34:13,711 --> 00:34:20,068
As God instructs me,
I am a god as much as he allows.
396
00:34:20,092 --> 00:34:24,406
So, as his hands on earth,
I hold back destruction,
397
00:34:24,430 --> 00:34:29,286
warm the winter, cool the summer,
put magic in our fences
398
00:34:29,310 --> 00:34:35,417
against lions and bears who
would otherwise destroy your children...
399
00:34:35,441 --> 00:34:42,090
even on full bellies.
400
00:34:42,114 --> 00:34:47,804
But the greater battle I fight
is against light...
401
00:34:47,828 --> 00:34:52,601
a power that puts man above God...
402
00:34:52,625 --> 00:34:54,228
a power that would, once again,
403
00:34:54,252 --> 00:34:57,731
put leather reins and chains
on a world restored.
404
00:34:57,755 --> 00:35:03,529
Our armies are out in the field,
fighting these devils of light.
405
00:35:03,553 --> 00:35:06,824
We should honor them.
406
00:35:06,848 --> 00:35:10,035
Not whisper treason behind their backs.
407
00:35:10,059 --> 00:35:14,581
[MUFFLED CRYING]
408
00:35:14,605 --> 00:35:19,169
To speak against me...
409
00:35:19,193 --> 00:35:23,006
is to speed a return of light
and destruction.
410
00:35:23,030 --> 00:35:24,633
It cannot be forgiven.
411
00:35:24,657 --> 00:35:28,720
[LORD CARNE CRYING]
412
00:35:28,744 --> 00:35:36,811
With regret, old friends... go.
414
00:35:36,835 --> 00:35:43,902
- [ELECTRICITY CRACKLING]
- [SCREAMING]
415
00:35:43,926 --> 00:35:51,926
[TURBINES SLOWING]
416
00:35:52,018 --> 00:35:55,455
โช We are Payan โช
417
00:35:55,479 --> 00:35:59,626
โช We are holy โช
418
00:35:59,650 --> 00:36:04,173
โช We are chosen โช
419
00:36:04,197 --> 00:36:10,345
- โช We are, we are, we are โช
- [CROWD] โช We are, we are, we are โช
420
00:36:10,369 --> 00:36:12,973
[QUEEN KANE] โช We are Payan โช
421
00:36:12,997 --> 00:36:16,310
โช We are holy โช
422
00:36:16,334 --> 00:36:19,771
โช We are chosen โช
423
00:36:19,795 --> 00:36:27,795
- โช We are โช
- [CROWD] โช We are โช
424
00:36:56,541 --> 00:37:04,541
I brought some rose fruit for the babies.
425
00:37:08,678 --> 00:37:14,660
Maghra... - the air I feel...
- Yes.
427
00:37:14,684 --> 00:37:16,787
Yes, you do.
428
00:37:16,811 --> 00:37:24,811
You feel sorrow and joy somewhere,
perhaps, but mostly sorrow.
429
00:37:26,445 --> 00:37:29,007
Here.
430
00:37:29,031 --> 00:37:31,510
Their favorite toy.
431
00:37:31,534 --> 00:37:39,534
Place it anywhere,
anywhere you like, just quietly.
432
00:37:51,846 --> 00:37:56,535
Haniwa, Kofun, where's your toy?
433
00:37:56,559 --> 00:38:01,290
Go find your toy.
434
00:38:01,314 --> 00:38:04,543
Do you have it?
435
00:38:04,567 --> 00:38:06,128
Good girl.
436
00:38:06,152 --> 00:38:11,633
Now give it to Aunty Paris.
437
00:38:11,657 --> 00:38:15,679
Go play.
438
00:38:15,703 --> 00:38:20,142
And if I cover their eyes,
they can't do it anymore.
439
00:38:20,166 --> 00:38:24,354
[GASPS]
440
00:38:24,378 --> 00:38:27,566
I've known for a long time. And I ju...
[SNIFFLES]
441
00:38:27,590 --> 00:38:30,277
I just pretended that I didn't know.
442
00:38:30,301 --> 00:38:33,238
And now it is certain.
443
00:38:33,262 --> 00:38:34,615
To who?
444
00:38:34,639 --> 00:38:35,991
[HANIWA] Baba!
445
00:38:36,015 --> 00:38:37,826
[BABA VOSS] Come here, my loves. Come.
446
00:38:37,850 --> 00:38:39,870
You may go outside and play.
447
00:38:39,894 --> 00:38:47,894
I'll be right out.
448
00:39:00,164 --> 00:39:04,269
I have known
since Haniwa grabbed at my hand
449
00:39:04,293 --> 00:39:09,650
and told me the sun had a sister
that came out at night to play.
450
00:39:09,674 --> 00:39:12,361
I know.
451
00:39:12,385 --> 00:39:18,075
So, what Jerlamarel told you was true,
Baba Voss.
452
00:39:18,099 --> 00:39:23,413
These twins are the beginning
of a new world.
453
00:39:23,437 --> 00:39:25,415
I say we declare the truth.
454
00:39:25,439 --> 00:39:28,335
They are my babies.
455
00:39:28,359 --> 00:39:32,256
Already Souter Bax and Gether Bax
speak of us as witches.
456
00:39:32,280 --> 00:39:34,842
They have friends, more and more.
457
00:39:34,866 --> 00:39:42,866
I say we hide, we hide the truth.
458
00:39:43,958 --> 00:39:49,022
Jerlamarel said 12 summers.
459
00:39:49,046 --> 00:39:53,610
We say nothing until then.
460
00:39:53,634 --> 00:40:01,634
And until then,
they will live with their eyes closed.
461
00:40:08,983 --> 00:40:10,836
[MAGHRA] Once upon a time,
462
00:40:10,860 --> 00:40:16,592
there were four brothers and sisters
living happily together in a village,
463
00:40:16,616 --> 00:40:19,261
just like ours.
464
00:40:19,285 --> 00:40:21,972
They all worked together every day.
465
00:40:21,996 --> 00:40:26,226
One made the most fragrant perfume.
466
00:40:26,250 --> 00:40:30,647
Another baked the sweetest cakes.
467
00:40:30,671 --> 00:40:34,067
Another played the most exquisite music.
468
00:40:34,091 --> 00:40:39,323
And the fourth wove silk
for sheets and dresses
469
00:40:39,347 --> 00:40:44,495
that felt like warm snow.
470
00:40:44,519 --> 00:40:47,706
And they all worked happily together
every day,
471
00:40:47,730 --> 00:40:51,460
and they never quarreled.
472
00:40:51,484 --> 00:40:53,295
But then one day,
473
00:40:53,319 --> 00:40:59,009
a boy came along who said
he was their long-lost older brother.
474
00:40:59,033 --> 00:41:03,597
But when the sisters and brothers
asked him what he did...
475
00:41:03,621 --> 00:41:09,269
he said he told people the truth.
476
00:41:09,293 --> 00:41:12,272
"What truth?" they asked him.
477
00:41:12,296 --> 00:41:15,734
"Well," he replied...
478
00:41:15,758 --> 00:41:21,907
"I could tell you
that one of you is very handsome..."
479
00:41:21,931 --> 00:41:26,662
one is quite pretty, one is plain...
480
00:41:26,686 --> 00:41:30,624
"and one of you is very ugly."
481
00:41:30,648 --> 00:41:34,211
The family were very puzzled
by his words...
482
00:41:34,235 --> 00:41:40,968
because, if you hadn't guessed already,
the names of these brothers and sisters
483
00:41:40,992 --> 00:41:48,851
were Scent, Taste,
Sound and Touch.
485
00:41:48,875 --> 00:41:54,356
And there was no "ugly"
and there was no "pretty" in their world.
486
00:41:54,380 --> 00:42:01,363
"But which one of us is which?"
they asked him, their brother.
487
00:42:01,387 --> 00:42:07,619
"Well, since you can't know,
you shouldn't care," he replied.
488
00:42:07,643 --> 00:42:11,039
And, with that, he went to walk off.
489
00:42:11,063 --> 00:42:18,380
"Wait! What's your name?"
they called to him.
490
00:42:18,404 --> 00:42:24,094
"My name is Vision," he replied.
491
00:42:24,118 --> 00:42:31,268
And with that, he rode away
and left them all alone to wonder.
492
00:42:31,292 --> 00:42:37,274
Soon, the family started quarreling
about which one of them was beautiful
493
00:42:37,298 --> 00:42:40,819
and which one was ugly.
494
00:42:40,843 --> 00:42:46,325
Each one of them spent so much time
wondering about what Vision had said...
495
00:42:46,349 --> 00:42:49,286
that the perfume lost its scent...
496
00:42:49,310 --> 00:42:52,247
the cakes lost their taste,
497
00:42:52,271 --> 00:42:55,626
the music lost all harmony,
498
00:42:55,650 --> 00:43:01,548
and the silk became threadbare and torn.
499
00:43:01,572 --> 00:43:08,263
Until, at last,
one day they came together again...
500
00:43:08,287 --> 00:43:12,351
and they decided to forget
what Vision had told them.
501
00:43:12,375 --> 00:43:18,774
Because before he came,
they'd all been perfectly content.
502
00:43:18,798 --> 00:43:24,238
And soon, they were content again.
503
00:43:24,262 --> 00:43:32,262
Because they decided
that just four was just enough.
504
00:43:33,145 --> 00:43:41,145
And they all lived happily ever after.
505
00:43:50,705 --> 00:43:52,307
[PARIS] Hi-ho.
506
00:43:52,331 --> 00:43:56,436
Whoo-hoo. Hi.
507
00:43:56,460 --> 00:44:02,109
I have brought a gift
for the twins to share...
508
00:44:02,133 --> 00:44:06,113
for their birthday tomorrow.
509
00:44:06,137 --> 00:44:09,116
Since the river thawed,
you haven't spoken of it.
510
00:44:09,140 --> 00:44:10,617
Of what?
511
00:44:10,641 --> 00:44:13,704
[PARIS]
We've been waiting for this day to come.
512
00:44:13,728 --> 00:44:17,916
Twelve years, Maghra.
513
00:44:17,940 --> 00:44:21,670
Of course,
you are free to do as you choose.
514
00:44:21,694 --> 00:44:28,010
Well, that is good of you, Paris.
515
00:44:28,034 --> 00:44:35,684
If you think they are still too young,
how long will you wait?
516
00:44:35,708 --> 00:44:40,522
Baba Voss and I have made a decision.
517
00:44:40,546 --> 00:44:48,546
What is buried stays buried... forever.
518
00:44:48,971 --> 00:44:50,407
That is your choice?
519
00:44:50,431 --> 00:44:52,034
It's our choice.
520
00:44:52,058 --> 00:44:54,453
Nothing comes between us, Paris,
not even you.
521
00:44:54,477 --> 00:44:58,624
So they just walk around
with their eyes closed and grow,
522
00:44:58,648 --> 00:45:00,083
live, die here.
523
00:45:00,107 --> 00:45:01,752
- And only here...
- To live!
524
00:45:01,776 --> 00:45:04,004
That is the thing. No, Paris?
525
00:45:04,028 --> 00:45:06,715
That is what I want for them,
that they live.
526
00:45:06,739 --> 00:45:08,467
If their secret should slip,
527
00:45:08,491 --> 00:45:10,469
if something from that box
should give them away,
528
00:45:10,493 --> 00:45:14,556
if something, anything were to happen,
and a thousand other "ifs,"
529
00:45:14,580 --> 00:45:16,350
they would burn.
530
00:45:16,374 --> 00:45:19,394
Or if the books in the box
should tell them to leave the village
531
00:45:19,418 --> 00:45:22,606
and they become food for lions and bears,
532
00:45:22,630 --> 00:45:24,858
then they will die.
533
00:45:24,882 --> 00:45:29,905
And if you're dead,
your eyes are closed forever.
534
00:45:29,929 --> 00:45:33,325
One day, someone will find us,
will find them.
535
00:45:33,349 --> 00:45:35,285
Maghra, they need to be prepared.
536
00:45:35,309 --> 00:45:38,539
- Enough!
- No, not enough!
537
00:45:38,563 --> 00:45:40,833
This life is not enough.
538
00:45:40,857 --> 00:45:42,709
Your excuse is not enough.
539
00:45:42,733 --> 00:45:48,423
I don't need to give you any excuses.
540
00:45:48,447 --> 00:45:49,550
What about Jerlamarel?
541
00:45:49,574 --> 00:45:52,761
Jerlamarel?
Jerlamarel did not raise these children.
542
00:45:52,785 --> 00:45:54,179
He did not break their fevers.
543
00:45:54,203 --> 00:45:59,893
He did not love them to sleep
because he was gone, just wandering.
544
00:45:59,917 --> 00:46:02,312
[PARIS] Your voice.
545
00:46:02,336 --> 00:46:05,732
You hate him.
546
00:46:05,756 --> 00:46:08,152
Why?
547
00:46:08,176 --> 00:46:12,614
Maghra?
548
00:46:12,638 --> 00:46:15,450
And why are you taking your hate
out on them?
549
00:46:15,474 --> 00:46:19,913
[HANIWA] Mama!
550
00:46:19,937 --> 00:46:22,166
Go away, Paris.
551
00:46:22,190 --> 00:46:26,211
I want to be with my children.
552
00:46:26,235 --> 00:46:34,235
[EXHALES]
553
00:46:45,880 --> 00:46:47,024
Paris.
554
00:46:47,048 --> 00:46:50,402
Hey, come in. Come sit.
555
00:46:50,426 --> 00:46:53,030
Oh, my babies.
556
00:46:53,054 --> 00:46:57,701
Oh, my big ones, happy birthday.
557
00:46:57,725 --> 00:46:59,161
Oh.
558
00:46:59,185 --> 00:47:04,458
You are 12 years old today.
559
00:47:04,482 --> 00:47:06,168
My.
560
00:47:06,192 --> 00:47:10,631
For 12 years, you have kept a secret.
561
00:47:10,655 --> 00:47:14,551
And you have kept it very well.
562
00:47:14,575 --> 00:47:18,805
I wonder, could you keep another?
563
00:47:18,829 --> 00:47:20,390
What is it?
564
00:47:20,414 --> 00:47:26,688
It is for you and for you only.
565
00:47:26,712 --> 00:47:32,694
It is the greatest birthday gift
of all time.
566
00:47:32,718 --> 00:47:33,862
What are they?
567
00:47:33,886 --> 00:47:35,405
They are books.
568
00:47:35,429 --> 00:47:37,574
We think they are books.
569
00:47:37,598 --> 00:47:43,080
Here. Here are the instructions that will
help you hear what the books are saying.
570
00:47:43,104 --> 00:47:44,581
Instructions from who?
571
00:47:44,605 --> 00:47:46,500
From your father.
572
00:47:46,524 --> 00:47:48,335
What does Dad know about this?
573
00:47:48,359 --> 00:47:50,796
[PARIS] No.
574
00:47:50,820 --> 00:47:54,716
From your true father.
575
00:47:54,740 --> 00:47:56,426
What?
576
00:47:56,450 --> 00:47:58,929
I only know what your mother told me.
577
00:47:58,953 --> 00:48:00,764
I was hoping
that she would tell you herself.
578
00:48:00,788 --> 00:48:02,683
We already have a father.
579
00:48:02,707 --> 00:48:08,355
I know, who loves you so very much, Kofun.
580
00:48:08,379 --> 00:48:15,154
Haniwa... there is also a man...
582
00:48:15,178 --> 00:48:19,324
who rescued your mother in a blizzard.
583
00:48:19,348 --> 00:48:21,660
That's the story she told.
584
00:48:21,684 --> 00:48:26,165
She was lost, and he saved her.
585
00:48:26,189 --> 00:48:30,043
And he stayed with her.
586
00:48:30,067 --> 00:48:33,130
And when she came to our village,
587
00:48:33,154 --> 00:48:37,843
you two, twins, were already inside her.
588
00:48:37,867 --> 00:48:40,888
- His name is Jerlamarel.
- No, no.
589
00:48:40,912 --> 00:48:42,764
- Wait, Haniwa.
- Kofun.
590
00:48:42,788 --> 00:48:45,225
Haniwa. He mustn't tell anyone.
591
00:48:45,249 --> 00:48:47,769
Here. Take the message and read it.
592
00:48:47,793 --> 00:48:55,793
[SIGHS] You are brave. Go.
593
00:49:17,740 --> 00:49:20,427
Maybe we're witches.
594
00:49:20,451 --> 00:49:23,013
Maybe the stories about vision are true.
595
00:49:23,037 --> 00:49:26,266
No.
596
00:49:26,290 --> 00:49:28,811
I have the truth in my hands.
597
00:49:28,835 --> 00:49:35,776
Soon I will know and you will not.
598
00:49:35,800 --> 00:49:42,574
Go ahead.
599
00:49:42,598 --> 00:49:44,451
"Once upon a time,"
600
00:49:44,475 --> 00:49:48,580
almost all humans had the power
that you have.
601
00:49:48,604 --> 00:49:53,252
Human beings used this power,
and the power of their minds,
602
00:49:53,276 --> 00:49:56,046
to conquer the world.
603
00:49:56,070 --> 00:49:58,632
They built machines that could fly,
604
00:49:58,656 --> 00:50:02,094
machines that could speak
across thousands of miles.
605
00:50:02,118 --> 00:50:06,932
They even left the earth in giant ships.
606
00:50:06,956 --> 00:50:13,730
Such was their power, they began
to outgrow the earth and destroy it.
607
00:50:13,754 --> 00:50:21,071
Some say sight was taken from them by God
to save the planet from destruction.
608
00:50:21,095 --> 00:50:25,784
But after so many years,
the gift of light is being restored,
609
00:50:25,808 --> 00:50:33,417
given only to chosen people with
an instruction to build the world again.
610
00:50:33,441 --> 00:50:35,627
I am your father.
611
00:50:35,651 --> 00:50:39,464
And I have passed this gift on to you.
612
00:50:39,488 --> 00:50:42,718
It is your duty to make use of it.
613
00:50:42,742 --> 00:50:44,887
Learn from the books I have left.
614
00:50:44,911 --> 00:50:47,973
I have chosen the books with care.
615
00:50:47,997 --> 00:50:51,477
I have also left instructions
where you should go
616
00:50:51,501 --> 00:50:55,105
when you feel you are strong enough
to leave your village.
617
00:50:55,129 --> 00:50:58,692
When you come, I will be waiting.
618
00:50:58,716 --> 00:51:03,906
Together, we will begin the world anew.
619
00:51:03,930 --> 00:51:09,119
With all my love, your loving father...
620
00:51:09,143 --> 00:51:16,210
"Jerlamarel."
621
00:51:16,234 --> 00:51:24,234
What should we do?
622
00:51:34,377 --> 00:51:36,897
You opened the box.
623
00:51:36,921 --> 00:51:38,190
I did, Baba Voss.
624
00:51:38,214 --> 00:51:41,819
Without permission.
625
00:51:41,843 --> 00:51:47,699
Jerlamarel saved their lives from a bear,
and yours.
626
00:51:47,723 --> 00:51:50,118
He built a bridge.
627
00:51:50,142 --> 00:51:54,581
And guided our tribe to safety.
628
00:51:54,605 --> 00:51:58,001
AND HE MADE ONE REQUEST OF YOU:
629
00:51:58,025 --> 00:52:01,755
"Let them learn."
630
00:52:01,779 --> 00:52:07,135
Let them discover the truth.
631
00:52:07,159 --> 00:52:14,601
Then let them choose.
632
00:52:14,625 --> 00:52:16,478
Maghra will burn the books.
633
00:52:16,502 --> 00:52:18,730
- So do not tell her.
- You would have me lie?
634
00:52:18,754 --> 00:52:26,321
For years, you told the twins
you were their father, out of kindness.
635
00:52:26,345 --> 00:52:34,079
Now, you must be kind to Maghra.
636
00:52:34,103 --> 00:52:42,103
Silence is not a lie.
637
00:52:46,782 --> 00:52:48,510
I heard them talking about leaving.
638
00:52:48,534 --> 00:52:53,140
You know they must someday.
639
00:52:53,164 --> 00:52:55,142
- And when they leave...
- No.
640
00:52:55,166 --> 00:53:03,108
When they leave,
the books will give them knowledge.
641
00:53:03,132 --> 00:53:08,697
Baba Voss, you are a good man.
642
00:53:08,721 --> 00:53:11,200
- But you have not always been.
- That is enough.
643
00:53:11,224 --> 00:53:16,038
Just because we are hiding here
doesn't mean the world has changed.
644
00:53:16,062 --> 00:53:22,586
But the twins,
Baba, the twins might be the change.
645
00:53:22,610 --> 00:53:26,298
They are hope, Baba.
646
00:53:26,322 --> 00:53:28,342
Think of the things you have witnessed.
647
00:53:28,366 --> 00:53:33,222
Think of the deeds you have done.
648
00:53:33,246 --> 00:53:40,145
Pay the world back, Baba.
649
00:53:40,169 --> 00:53:48,169
Silence is not a lie.
650
00:53:57,311 --> 00:54:02,251
[CURTAIN RUSTLES]
651
00:54:02,275 --> 00:54:04,127
[BLADE SET DOWN]
652
00:54:04,151 --> 00:54:11,593
Baba?
653
00:54:11,617 --> 00:54:19,617
Don't waste a log. I'll keep you warm.
654
00:54:43,983 --> 00:54:46,128
Are you all right?
655
00:54:46,152 --> 00:54:54,152
Yes. Everything is all right.
656
00:54:57,955 --> 00:55:04,271
[MOANS]
657
00:55:04,295 --> 00:55:12,295
Come to bed.
658
00:55:42,333 --> 00:55:50,333
[LAUGHING]
659
00:55:54,720 --> 00:55:57,991
What do you got?
660
00:55:58,015 --> 00:56:06,015
You?
661
00:56:19,537 --> 00:56:27,537
[SOFT THUMPS]
662
00:56:38,931 --> 00:56:46,931
[SOFT CHIMING]
47206
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.