All language subtitles for Scream.and.Scream.Again.1970.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:03:11,984 --> 00:03:13,611 What's happened? 3 00:03:15,779 --> 00:03:17,114 Nurse... 4 00:03:20,242 --> 00:03:21,869 What is this? 5 00:03:32,171 --> 00:03:33,547 (SLURPING) 6 00:04:12,044 --> 00:04:13,879 (SCREAMING) 7 00:04:27,017 --> 00:04:28,435 Your papers. 8 00:04:39,571 --> 00:04:40,906 Right. 9 00:04:40,990 --> 00:04:42,324 Through there. 10 00:05:00,217 --> 00:05:01,760 Your documents. 11 00:05:08,475 --> 00:05:10,060 Come out of the car. 12 00:05:15,232 --> 00:05:16,984 Open the front up. 13 00:05:17,067 --> 00:05:18,193 Open. 14 00:05:30,789 --> 00:05:32,249 Now open the back. 15 00:06:03,113 --> 00:06:04,198 Welcome home. 16 00:06:10,329 --> 00:06:11,455 (KNOCK AT DOOR) 17 00:06:11,538 --> 00:06:12,790 Come in. 18 00:06:13,165 --> 00:06:15,042 - Ah, Konratz. - Captain Salis. 19 00:06:15,125 --> 00:06:16,627 How are you? 20 00:06:16,668 --> 00:06:18,128 You're looking well. 21 00:06:19,797 --> 00:06:21,757 I'm due at a central committee meeting. 22 00:06:21,799 --> 00:06:23,467 I only have a few moments. 23 00:06:23,509 --> 00:06:24,760 Sit down. 24 00:06:25,803 --> 00:06:28,138 Ah, five years of power, eh? 25 00:06:28,222 --> 00:06:29,890 Do you think we are finally winning? 26 00:06:29,973 --> 00:06:31,600 I thought we already had. 27 00:06:31,642 --> 00:06:34,103 (CHUCKLES) What have you got for me? 28 00:06:37,981 --> 00:06:40,067 Ah, the MX-12. 29 00:06:40,150 --> 00:06:41,610 But look closer. 30 00:06:45,030 --> 00:06:47,032 Fortunately, they aren't sensitized. 31 00:06:47,366 --> 00:06:51,120 We can program our K-718 to misdirect it. 32 00:06:51,912 --> 00:06:53,497 K-718? 33 00:06:57,334 --> 00:06:59,962 That information is privileged, Konratz. 34 00:07:00,003 --> 00:07:02,005 So how can you know about it? 35 00:07:04,091 --> 00:07:08,804 Only Major Benedek and myself have access to that information. 36 00:07:12,474 --> 00:07:14,560 Get me Major Benedek, please. 37 00:07:16,478 --> 00:07:17,688 Sir... 38 00:07:19,606 --> 00:07:20,691 Please. 39 00:07:20,732 --> 00:07:23,360 If you will let me explain, 40 00:07:23,402 --> 00:07:26,488 you will find it is to our mutual advantage. 41 00:07:26,530 --> 00:07:28,198 I... Please... 42 00:07:29,199 --> 00:07:30,534 Look. 43 00:07:30,576 --> 00:07:31,952 Look again. 44 00:07:35,038 --> 00:07:36,582 (SHOULDER CRUNCHING) 45 00:08:02,065 --> 00:08:03,525 - Life extinct. - How are we doing? 46 00:08:03,567 --> 00:08:05,110 Well, some good prints, sir, but not good enough. 47 00:08:05,194 --> 00:08:06,361 Take a look at this, sir. 48 00:08:06,403 --> 00:08:07,488 "Eileen Stevens." 49 00:08:07,571 --> 00:08:09,615 We need all the help we can get on this one. 50 00:08:09,698 --> 00:08:11,909 At least she's got a name, Phil. 51 00:08:11,950 --> 00:08:15,621 "Wish you were here. The Crossways, Croydon." 52 00:08:16,246 --> 00:08:17,372 Sounds impressive. 53 00:08:17,414 --> 00:08:18,624 That's in Sussex, isn't it, sir? 54 00:08:18,707 --> 00:08:19,917 Right. About 40 miles. 55 00:08:19,958 --> 00:08:21,084 - Excuse me, sir. - What is it? 56 00:08:21,126 --> 00:08:22,628 Prof. Kingsmill has gone to the theater, sir. 57 00:08:22,711 --> 00:08:23,754 I hope he enjoys it. 58 00:08:23,795 --> 00:08:25,297 He says it's the first night off he's had in a month. 59 00:08:25,380 --> 00:08:26,965 Well, my heart bleeds for him. 60 00:08:27,049 --> 00:08:28,759 - Who the bloody hell has? - Sorry, sir? 61 00:08:28,842 --> 00:08:30,928 - Get my car ready, will you? - Yes, sir. 62 00:08:30,969 --> 00:08:33,347 Get a hold of Kingsmill. Don't stand for any bloody messing about. 63 00:08:33,430 --> 00:08:35,057 I want the PM as soon as he can make it. 64 00:08:35,098 --> 00:08:37,267 Sottle, go to the mortuary with the body, will you? 65 00:08:37,309 --> 00:08:38,602 You're in charge of all the exhibits. 66 00:08:38,685 --> 00:08:41,063 Ask them to send the PM to the station as soon as they can. 67 00:08:41,104 --> 00:08:42,272 - Right away. - PHOTOGRAPHER: Hold it please, sir. 68 00:08:42,314 --> 00:08:43,398 Get out of the way. 69 00:08:43,440 --> 00:08:45,901 It might be a good idea to get some of the Special Patrol boys 70 00:08:45,943 --> 00:08:47,110 stationed around the common tonight. 71 00:08:47,152 --> 00:08:48,529 Do you think he's likely to return, sir? 72 00:08:48,612 --> 00:08:51,156 He might not be too far away. We can't take any chances. 73 00:08:51,240 --> 00:08:52,658 Do you think he's a weirdo, sir? 74 00:08:52,741 --> 00:08:55,619 Huh! What do you think? I want more men, more phones. 75 00:08:55,661 --> 00:08:57,246 Get the murder room set up by the time I get back. 76 00:08:57,287 --> 00:08:58,372 In the car, Joyce. 77 00:08:58,455 --> 00:08:59,623 - Where to, sir? - Croydon. 78 00:08:59,706 --> 00:09:00,916 Is it murder, sir? 79 00:09:00,958 --> 00:09:03,627 "Is it murder?" Don't be so bloody stupid. Come on. 80 00:09:06,880 --> 00:09:09,174 (SIREN WAILING) 81 00:09:41,039 --> 00:09:42,207 (DOORBELL RINGS) 82 00:09:47,588 --> 00:09:49,339 - Who is it? - Police. 83 00:09:53,385 --> 00:09:54,761 Just a moment. 84 00:10:01,685 --> 00:10:03,478 What's it all about? 85 00:10:04,021 --> 00:10:06,356 Dr. Browning won't like being disturbed this time of night. 86 00:10:06,398 --> 00:10:09,484 He's not supposed to bloody well like it. Just get him, will you? 87 00:10:09,693 --> 00:10:11,194 Come this way. 88 00:10:15,532 --> 00:10:17,034 I'll get the doctor, sir. 89 00:10:17,117 --> 00:10:18,201 All right. 90 00:10:19,578 --> 00:10:21,496 Snotty little bastard, isn't he? 91 00:10:29,004 --> 00:10:30,422 Good evening. 92 00:10:30,505 --> 00:10:32,883 I'm Dr. Browning. Did you want to see me? 93 00:10:32,924 --> 00:10:34,593 Detective Superintendent Bellaver. 94 00:10:35,385 --> 00:10:37,763 It's about a Miss Eileen Stevens. Do you know her, sir? 95 00:10:38,347 --> 00:10:40,724 She works here. Yes. Is she in trouble? 96 00:10:40,932 --> 00:10:41,933 Why do you ask, sir? 97 00:10:42,643 --> 00:10:46,104 You'd hardly get us up at this hour of the night if she wasn't. 98 00:10:46,313 --> 00:10:48,565 She, uh, she with a boyfriend, do you know? 99 00:10:49,191 --> 00:10:51,401 I really have no idea. 100 00:10:51,443 --> 00:10:54,279 Tell me, is she from London or, uh, around this way? 101 00:10:54,780 --> 00:10:56,573 Well, I think she's from the North. 102 00:10:56,657 --> 00:10:58,617 I got her through an agency. 103 00:10:59,409 --> 00:11:02,371 Please, can't you tell me exactly what she's done? 104 00:11:02,412 --> 00:11:03,538 She hasn't done anything. 105 00:11:04,164 --> 00:11:06,541 Putting it crudely, someone's done her. 106 00:11:06,708 --> 00:11:07,751 What? 107 00:11:08,085 --> 00:11:09,086 She's dead. 108 00:11:09,753 --> 00:11:11,380 Oh, that's terrible! 109 00:11:12,756 --> 00:11:14,591 Perfectly terrible. 110 00:11:15,967 --> 00:11:17,135 How did it happen? 111 00:11:17,219 --> 00:11:18,720 Her throat was cut. 112 00:11:18,762 --> 00:11:20,806 (SIGHING) Well... 113 00:11:21,348 --> 00:11:24,976 You don't believe in breaking things gently, do you? 114 00:11:25,894 --> 00:11:27,270 I have to know all you can tell me, sir, 115 00:11:27,354 --> 00:11:29,272 her movements, friends, family, you know. 116 00:11:29,314 --> 00:11:30,440 I'll tell you all I can. 117 00:11:30,524 --> 00:11:32,818 I really didn't know her very well. 118 00:11:33,485 --> 00:11:37,906 I took a couple of phone calls for her once from a girlfriend... 119 00:11:37,948 --> 00:11:40,659 I don't think we'll be looking for a girl in this case, sir. 120 00:11:40,742 --> 00:11:43,578 - No? - No. She wasn't just murdered... 121 00:11:43,620 --> 00:11:45,789 If you, uh, know what I mean. 122 00:11:48,125 --> 00:11:49,418 KINGSMILL: Injuries... 123 00:11:49,459 --> 00:11:51,169 Bruising and edema around the eyes, 124 00:11:51,253 --> 00:11:52,713 bruising of the nose, 125 00:11:52,796 --> 00:11:54,589 nasal bones fractured, 126 00:11:54,631 --> 00:11:56,216 laceration of the lips 127 00:11:56,299 --> 00:11:58,552 and inner right cheek, 128 00:11:58,635 --> 00:12:01,096 jugular vein cut repeatedly... 129 00:12:01,138 --> 00:12:03,557 Probably violent sawing done, 130 00:12:05,851 --> 00:12:07,436 small punctures on right wrist, 131 00:12:08,186 --> 00:12:10,230 vaginal contusions, 132 00:12:10,313 --> 00:12:11,815 scratches around both breasts, 133 00:12:12,691 --> 00:12:14,818 probably done with the nails of the right hand. 134 00:12:15,861 --> 00:12:18,363 Lord, I haven't seen anything like this in donkey's years! 135 00:12:20,782 --> 00:12:21,783 Scalpel. 136 00:12:24,161 --> 00:12:25,245 What's the matter? 137 00:12:25,746 --> 00:12:28,331 I was just wondering what was the last thing she ever thought. 138 00:12:29,207 --> 00:12:31,042 It's the fastest transition in the world, 139 00:12:31,126 --> 00:12:32,544 from human being to corpse. 140 00:12:32,627 --> 00:12:34,463 And it doesn't do to get the two confused, 141 00:12:34,504 --> 00:12:35,589 or you'll never be successful. 142 00:12:36,173 --> 00:12:37,507 Forceps. 143 00:12:41,136 --> 00:12:43,597 (INDISTINCT CHATTER OVER POLICE RADIO) 144 00:12:49,895 --> 00:12:52,272 Better wake him up, Sergeant. We're back. 145 00:12:52,355 --> 00:12:53,398 Sir? 146 00:12:53,482 --> 00:12:55,650 BELLAVER: I know. I know. I can smell it! 147 00:13:07,871 --> 00:13:08,914 (YAWNS) 148 00:13:08,997 --> 00:13:10,332 (CLEARS THROAT) 149 00:13:16,880 --> 00:13:19,925 Give Browning's statement to a typist, then start an action book and log it. 150 00:13:20,008 --> 00:13:21,134 Right. 151 00:13:21,218 --> 00:13:22,427 (MAN SINGING) 152 00:13:22,511 --> 00:13:23,929 Caruso's back. 153 00:13:24,012 --> 00:13:25,889 Griffin, I'll... Shut up, Will you? 154 00:13:25,931 --> 00:13:27,057 Griffin, get the new numbers 155 00:13:27,098 --> 00:13:29,601 and ring 'em round to all the other divisions, will you? 156 00:13:30,393 --> 00:13:31,561 Anything? 157 00:13:32,395 --> 00:13:33,647 No, sir. 158 00:13:36,024 --> 00:13:37,025 How about you, sir? 159 00:13:37,067 --> 00:13:39,694 No, no. You better get on to the Yard's method index. 160 00:13:39,736 --> 00:13:41,071 I already did, sir. 161 00:13:41,112 --> 00:13:43,949 We're checking on girls of the same age, servants, 162 00:13:44,032 --> 00:13:46,451 every assault in this area for the past 12 months, sir. 163 00:13:46,535 --> 00:13:47,619 How long've these been around? 164 00:13:47,702 --> 00:13:50,580 They're curling up like Charlie Chaplin's boots. 165 00:13:50,622 --> 00:13:52,457 Everything okay at Croydon, sir? 166 00:13:52,541 --> 00:13:54,334 Appears to be, if the statements check out all right. 167 00:13:54,417 --> 00:13:56,503 See what you can find on this Browning character, 168 00:13:56,586 --> 00:13:58,588 a conviction or some record or other. 169 00:13:58,672 --> 00:13:59,673 Yes, sir. 170 00:13:59,756 --> 00:14:02,509 Can't tell one from the other of these bloody things. 171 00:14:02,592 --> 00:14:04,845 Smells like cheese, looks like ham. 172 00:14:05,303 --> 00:14:07,430 Not far wrong. It's chicken. 173 00:14:07,472 --> 00:14:09,432 Harry's going through the girl's address book today. 174 00:14:09,474 --> 00:14:11,893 If that doesn't turn anything up, and the method index doesn't check, 175 00:14:11,935 --> 00:14:13,478 -we're really up the wall. - Yes. 176 00:14:13,562 --> 00:14:15,480 Bloody problem is there's no motive to a sex crime 177 00:14:15,564 --> 00:14:17,440 apart from the sex. 178 00:14:17,983 --> 00:14:20,652 That bloody chicken wasn't killed. It died of old age. 179 00:14:23,655 --> 00:14:26,199 You made many runs today? Who are you? 180 00:14:26,324 --> 00:14:28,368 I'm Dr. Sorel. I've the PM. 181 00:14:28,535 --> 00:14:29,828 Right. Let's have it. 182 00:14:29,911 --> 00:14:31,538 You work for Professor Kingsmill, Doctor? 183 00:14:31,621 --> 00:14:32,622 (PLAYS RECORDING) 184 00:14:32,664 --> 00:14:34,040 Yes, I've just qualified. 185 00:14:34,124 --> 00:14:35,709 He was one of my professors. 186 00:14:35,792 --> 00:14:38,962 KINGSMILL: ...fracture of nasal bones, laceration of lips... 187 00:14:39,045 --> 00:14:41,298 I can't sit around wasting my time listening to that. 188 00:14:41,339 --> 00:14:43,008 Why don't you write it out like you used to? 189 00:14:43,091 --> 00:14:44,801 Just give me the main points, will you? 190 00:14:44,885 --> 00:14:47,470 Okay. Well, the skull was caved right in. 191 00:14:47,554 --> 00:14:49,639 The bone was depressed in one area the size of a penny. 192 00:14:49,806 --> 00:14:50,807 Is that what killed her? 193 00:14:50,891 --> 00:14:53,560 No. Death was caused by the severing of the jugular vein 194 00:14:53,643 --> 00:14:55,145 and the resultant loss of blood. 195 00:14:55,186 --> 00:14:56,563 Mmm. Yeah. Go on. 196 00:14:56,730 --> 00:14:59,316 Just before that, she'd been strangled. 197 00:14:59,399 --> 00:15:02,152 It was all incredibly brutal and extremely crude. 198 00:15:02,986 --> 00:15:05,280 Is there, um, anything else you can tell me? 199 00:15:05,864 --> 00:15:08,199 Yes. A funny thing on her wrist, 200 00:15:08,283 --> 00:15:11,161 two little wounds like punctures, side by side, an inch apart. 201 00:15:11,578 --> 00:15:12,704 Any ideas? 202 00:15:13,413 --> 00:15:16,458 Looks like the sort of thing that could have been made by a... 203 00:15:16,499 --> 00:15:19,336 Meat skewer or knitting needle, something like that. 204 00:15:19,377 --> 00:15:23,465 It's quite common, this kind of violence, though not to such a degree, of course. 205 00:15:23,506 --> 00:15:25,008 Too bad for us, though, isn't it? 206 00:15:25,091 --> 00:15:26,176 I don't get you. 207 00:15:26,217 --> 00:15:29,179 Well, strangled, head bashed in, throat cut. 208 00:15:30,055 --> 00:15:32,098 Doesn't sound like it was for the sex at all, does it? 209 00:15:32,349 --> 00:15:33,350 A psychopath? 210 00:15:34,100 --> 00:15:35,477 That's about it. (SIGHING) 211 00:15:36,937 --> 00:15:39,689 And the psycho's the most difficult of all to get. 212 00:15:39,773 --> 00:15:42,901 There's hardly ever any rational motive, just the... 213 00:15:42,984 --> 00:15:46,071 Just the animal compulsion to kill, that's all. 214 00:15:47,989 --> 00:15:49,491 (BREATHING HEAVILY) 215 00:15:58,208 --> 00:15:59,334 Nurse... 216 00:15:59,376 --> 00:16:01,920 (PANTING) What are they doing to me? 217 00:16:04,464 --> 00:16:05,715 Nurse... 218 00:16:08,551 --> 00:16:10,553 What are they doing to me? 219 00:16:12,597 --> 00:16:13,974 Nurse... 220 00:16:16,935 --> 00:16:18,353 What's happening? 221 00:16:18,395 --> 00:16:20,230 What are they doing... 222 00:16:20,271 --> 00:16:21,690 Oh. 223 00:16:46,673 --> 00:16:48,174 (SCREAMING) 224 00:17:40,060 --> 00:17:41,311 (GUN COCKING) 225 00:17:56,326 --> 00:17:57,410 (GRUNTING) 226 00:17:59,454 --> 00:18:01,915 No, no! Stop, please! 227 00:18:06,127 --> 00:18:07,462 (GRUNTING) 228 00:18:33,613 --> 00:18:35,073 (DOOR CLOSES) 229 00:18:35,448 --> 00:18:38,618 We can't make her tell us why they were escaping. 230 00:18:39,410 --> 00:18:41,246 Your lover, I have to tell you, 231 00:18:41,329 --> 00:18:42,497 he is dead. 232 00:18:42,539 --> 00:18:44,124 (CLOCK TICKING) 233 00:19:34,424 --> 00:19:35,842 (BONE CRACKING) 234 00:19:38,636 --> 00:19:40,096 Don't worry. 235 00:19:40,555 --> 00:19:42,182 You will tell me. 236 00:19:49,564 --> 00:19:50,857 You Will. 237 00:19:53,693 --> 00:19:55,028 You Will. 238 00:19:55,612 --> 00:19:58,406 (SINGING) Ahh 239 00:19:58,448 --> 00:20:00,992 Scream and scream again 240 00:20:01,075 --> 00:20:03,286 Scream and scream again 241 00:20:03,328 --> 00:20:05,496 Scream and scream again 242 00:20:05,580 --> 00:20:07,540 Scream and scream again 243 00:20:07,624 --> 00:20:09,375 Ahh, ahh 244 00:20:13,171 --> 00:20:16,132 Ahh 245 00:20:16,174 --> 00:20:18,551 You're all wound up 246 00:20:18,968 --> 00:20:21,304 Unwind a little bit 247 00:20:22,013 --> 00:20:26,267 And remember when you're on your own 248 00:20:26,309 --> 00:20:28,353 That you say 249 00:20:28,436 --> 00:20:30,647 You've got me 250 00:20:31,773 --> 00:20:34,817 Ahh 251 00:20:34,901 --> 00:20:37,320 You're feelin' down 252 00:20:37,403 --> 00:20:40,823 Get up and take a ride 253 00:20:40,865 --> 00:20:44,869 You forget to bring your doubts along 254 00:20:44,953 --> 00:20:46,788 Come alive 255 00:20:46,829 --> 00:20:48,915 So you can see... 256 00:20:54,170 --> 00:20:55,922 What about him? 257 00:20:57,382 --> 00:20:59,384 Scream and scream again 258 00:20:59,467 --> 00:21:01,469 Scream and scream again 259 00:21:01,511 --> 00:21:03,513 Everybody 260 00:21:03,596 --> 00:21:06,099 Everybody scream and scream again... 261 00:21:10,561 --> 00:21:12,563 What do you think? 262 00:21:12,647 --> 00:21:14,565 He wouldn't fancy you. 263 00:21:14,649 --> 00:21:15,900 Who says? 264 00:21:20,029 --> 00:21:21,739 For I need you 265 00:21:21,823 --> 00:21:24,575 And you need me, too 266 00:21:24,659 --> 00:21:26,286 Yes, I do... 267 00:21:28,037 --> 00:21:30,039 He's a good dancer. 268 00:21:30,081 --> 00:21:32,417 - Lovely mover. - Yeah! 269 00:21:33,960 --> 00:21:35,670 Make it good 270 00:21:35,712 --> 00:21:38,506 And see you wait around 271 00:21:39,173 --> 00:21:42,593 It will take you anywhere 272 00:21:43,011 --> 00:21:45,221 Like a dream 273 00:21:45,305 --> 00:21:48,141 You've got to try 274 00:21:51,936 --> 00:21:54,230 Hey! Where's he gone? 275 00:21:55,481 --> 00:21:56,649 I didn't see him go. 276 00:21:56,733 --> 00:21:58,735 Well, he was over there a minute ago. 277 00:21:58,776 --> 00:22:00,069 Scream and scream again 278 00:22:00,153 --> 00:22:02,530 Everybody screamin' 279 00:22:02,572 --> 00:22:04,449 Scream and scream again 280 00:22:04,532 --> 00:22:06,701 Never gonna hurt you 281 00:22:06,743 --> 00:22:07,910 Ahh, ahh... 282 00:22:07,952 --> 00:22:09,746 Oh. Don't look now, 283 00:22:09,829 --> 00:22:11,539 but he's over there... 284 00:22:11,706 --> 00:22:13,207 Looking at us! 285 00:22:15,501 --> 00:22:18,588 There's one thing I'm thinking of 286 00:22:18,671 --> 00:22:20,048 It's a scream 287 00:22:20,506 --> 00:22:22,550 It's a scream 288 00:22:22,592 --> 00:22:24,719 I want to scream 289 00:22:24,761 --> 00:22:28,264 I want to scream 290 00:22:30,933 --> 00:22:33,186 Scream and scream again 291 00:22:33,269 --> 00:22:35,104 Scream and scream again 292 00:22:35,146 --> 00:22:37,106 Everybody 293 00:22:37,148 --> 00:22:39,609 Everybody scream and scream again 294 00:22:39,692 --> 00:22:42,111 Ahh, ahh... 295 00:22:45,907 --> 00:22:47,533 - Go on! - Do you think I should? 296 00:22:47,617 --> 00:22:49,118 Don't be silly! 297 00:22:53,456 --> 00:22:55,333 For I need you 298 00:22:55,416 --> 00:22:58,211 And you need me, too 299 00:22:58,294 --> 00:23:00,171 Yes, I do 300 00:23:00,254 --> 00:23:02,882 And you know why 301 00:23:03,674 --> 00:23:06,969 Ahh 302 00:23:07,011 --> 00:23:09,013 Make it good 303 00:23:09,389 --> 00:23:11,891 And see you wait around 304 00:23:13,101 --> 00:23:14,602 You gonna buy me a drink? 305 00:23:27,532 --> 00:23:29,158 How 'bout coming for a ride? 306 00:23:29,575 --> 00:23:31,202 Scream and scream again 307 00:23:31,285 --> 00:23:33,830 I said, scream and scream again 308 00:23:33,913 --> 00:23:35,790 Scream and scream again 309 00:23:35,832 --> 00:23:38,000 Everybody scream and scream again 310 00:23:38,042 --> 00:23:40,211 Never gonna hurt you 311 00:25:10,426 --> 00:25:12,011 Not here. 312 00:25:12,094 --> 00:25:13,679 It's no good here. 313 00:25:28,903 --> 00:25:30,738 You don't have to hurt me. 314 00:25:49,382 --> 00:25:50,633 Oh! 315 00:26:03,729 --> 00:26:05,147 (SCREAMING) 316 00:26:30,840 --> 00:26:32,049 (GRUNTING) 317 00:26:34,385 --> 00:26:36,846 I am utterly appalled. 318 00:26:38,389 --> 00:26:39,974 What is your opinion, Minister? 319 00:26:40,016 --> 00:26:42,476 I want you to look at the pictures. 320 00:26:43,102 --> 00:26:45,229 It's really an internal problem. 321 00:26:45,313 --> 00:26:46,314 Technically, Minister, 322 00:26:46,355 --> 00:26:48,858 they were Major Benedek's prisoners, not Konratz's. 323 00:26:49,191 --> 00:26:51,444 And there are wider implications. 324 00:26:51,527 --> 00:26:54,530 In some cases, we have found it necessary to instill fear 325 00:26:54,614 --> 00:26:55,865 in order to make the more stubborn 326 00:26:55,948 --> 00:26:59,076 behave themselves and cooperate with us. 327 00:26:59,869 --> 00:27:01,370 But in this instance, I agree 328 00:27:01,412 --> 00:27:04,373 that license has been taken to an unnecessary 329 00:27:05,333 --> 00:27:06,584 and gruesome extreme. 330 00:27:06,667 --> 00:27:08,461 Stories are filtering out already. 331 00:27:08,544 --> 00:27:11,505 There have been stories enough in the foreign press. 332 00:27:11,547 --> 00:27:14,759 It could create an embarrassing political situation. 333 00:27:14,842 --> 00:27:15,968 It's difficult, Major. 334 00:27:16,052 --> 00:27:19,680 I have always been sympathetic to the military concept of order, but... 335 00:27:19,722 --> 00:27:21,015 (INTERCOM BUZZING) 336 00:27:21,057 --> 00:27:23,976 Yes. That is why we allowed you to remain in our government. 337 00:27:24,060 --> 00:27:25,227 But for the total good. 338 00:27:25,269 --> 00:27:26,562 I understand, Minister. 339 00:27:26,604 --> 00:27:29,982 Politicians require more subtlety than the militia. Yes? 340 00:27:31,776 --> 00:27:33,986 Show him in, please. 341 00:27:34,779 --> 00:27:36,989 Thank you for bringing this matter to my attention. 342 00:27:56,509 --> 00:27:58,135 No, thank you, sir. 343 00:28:03,683 --> 00:28:05,601 The man and the girl... 344 00:28:06,435 --> 00:28:07,603 You tortured them? 345 00:28:08,604 --> 00:28:09,939 I interrogated them. 346 00:28:12,316 --> 00:28:13,401 Of course. 347 00:28:14,026 --> 00:28:15,861 (CROWD CHEERING IN DISTANCE) 348 00:28:16,487 --> 00:28:18,447 You listen to them. 349 00:28:19,073 --> 00:28:21,033 They sound happy enough. 350 00:28:21,117 --> 00:28:24,662 We did not force them to celebrate our 5 years of domination. 351 00:28:27,081 --> 00:28:29,083 We have party unity. 352 00:28:29,125 --> 00:28:31,460 Those who dissent are eventually converted, 353 00:28:31,544 --> 00:28:33,546 thanks to people like us and our methods. 354 00:28:34,171 --> 00:28:37,174 But military rule is frowned upon these days. 355 00:28:37,258 --> 00:28:40,302 We need all the political friends we can get. 356 00:28:41,095 --> 00:28:45,099 Now, torture is torture, no matter how you try to disguise it. 357 00:28:45,141 --> 00:28:47,184 Why do you go to such extremes? 358 00:28:48,144 --> 00:28:49,520 I do not understand you. 359 00:28:50,020 --> 00:28:52,606 You were always anonymous, a non-entity, 360 00:28:53,065 --> 00:28:56,861 but your record was first-class, your loyalty unquestioned. 361 00:28:56,944 --> 00:29:01,323 That is why you were chosen to fill the gap left by Salis' death. 362 00:29:01,407 --> 00:29:03,743 But this time you have gone too far. 363 00:29:04,827 --> 00:29:05,911 You are corrupt! 364 00:29:06,287 --> 00:29:07,621 Perhaps you always have been. 365 00:29:07,663 --> 00:29:08,873 I just do not know. 366 00:29:09,540 --> 00:29:11,667 In any case, I shall have you relieved of your duties. 367 00:29:12,710 --> 00:29:16,505 You are far too unbalanced for a task that is perverse enough as it is. 368 00:29:17,423 --> 00:29:19,508 But your loyalty to our cause must be considered. 369 00:29:21,010 --> 00:29:24,513 I shall suppress the reasons for your dismissal. 370 00:29:24,555 --> 00:29:28,684 But surely, sir, you will give me an opportunity to explain. 371 00:29:45,868 --> 00:29:46,952 (GASPING) 372 00:29:51,540 --> 00:29:53,000 WOMAN: Ears... 373 00:29:54,543 --> 00:29:55,586 Eyes“. 374 00:29:55,669 --> 00:29:56,712 MAN: We'll give him a different nose. 375 00:29:56,754 --> 00:29:57,880 Uh... 376 00:29:57,963 --> 00:30:00,674 No. That's not him. 377 00:30:00,716 --> 00:30:03,093 (GIGGLING) I think it's the mouth. 378 00:30:03,177 --> 00:30:05,387 I think it should go up at that side. 379 00:30:08,390 --> 00:30:09,391 Car's waiting outside, sir. 380 00:30:09,475 --> 00:30:11,727 Right. What's this? 381 00:30:11,811 --> 00:30:13,562 We're trying to build up his picture. 382 00:30:14,063 --> 00:30:16,565 (GIGGLING) You've taken the chin out. 383 00:30:16,607 --> 00:30:17,900 It's nice like that, though. 384 00:30:18,108 --> 00:30:20,736 - What do you reckon? - Thought it was worth a try. 385 00:30:20,778 --> 00:30:22,238 All men look the same to her. 386 00:30:22,404 --> 00:30:24,490 Take out the eyes. Try the eyes. 387 00:30:24,740 --> 00:30:26,575 The old man's worried about the newspaper coverage. 388 00:30:26,659 --> 00:30:27,993 He wants to try something spectacular, 389 00:30:28,077 --> 00:30:29,245 even if it doesn't pay off, 390 00:30:29,328 --> 00:30:30,996 so you better round up some pretty volunteers. 391 00:30:31,080 --> 00:30:32,248 I'm going off to the mortuary. 392 00:30:32,331 --> 00:30:33,582 Right. 393 00:30:35,835 --> 00:30:37,253 Hey. 394 00:30:37,586 --> 00:30:38,754 I've got a job for you. 395 00:30:38,796 --> 00:30:39,797 Oh? 396 00:30:39,880 --> 00:30:41,006 A beauty parade. 397 00:31:25,134 --> 00:31:26,635 FREMONT: We're all well aware of the fact 398 00:31:26,677 --> 00:31:30,848 that intelligence-gathering missions are vital to the security of the west. 399 00:31:30,931 --> 00:31:32,808 And that's precisely why they've got to go on. 400 00:31:32,892 --> 00:31:35,019 They need protection... Armed protection. 401 00:31:35,102 --> 00:31:36,812 I don't agree with you there. 402 00:31:36,854 --> 00:31:39,982 Additional aircraft will jeopardize the productivity of these missions. 403 00:31:40,065 --> 00:31:43,152 For one thing, they will interfere with sophisticated radar equipment, 404 00:31:43,235 --> 00:31:46,322 and on top of that, they will probably restrict radio traffic. 405 00:31:46,363 --> 00:31:47,698 We're under fire already, Fremont. 406 00:31:47,781 --> 00:31:50,534 Look, I don't care what sort of fairy stories you wish to make up 407 00:31:50,618 --> 00:31:53,287 for the benefit of our friends in the press, 408 00:31:53,329 --> 00:31:56,165 just as long as you don't try and put any of them into practice. Is that clear? 409 00:31:56,248 --> 00:31:58,000 (TELEPHONE RINGING) 410 00:31:59,418 --> 00:32:00,586 Yes? 411 00:32:06,800 --> 00:32:07,843 Yes, sir. 412 00:32:07,885 --> 00:32:09,428 Very well. 413 00:32:09,511 --> 00:32:11,013 Goodbye, sir. 414 00:32:17,895 --> 00:32:19,104 Look, this, uh, 415 00:32:19,188 --> 00:32:21,857 this fantastic self-destructing mechanism of yours... 416 00:32:21,899 --> 00:32:23,817 It's supposed to blow up an aircraft, isn't it? 417 00:32:23,859 --> 00:32:25,861 And the pilot, as well. 418 00:32:26,695 --> 00:32:28,030 Well, it hasn't worked. 419 00:32:28,113 --> 00:32:32,076 And so somebody somewhere has got a live airman on their hands. 420 00:32:39,208 --> 00:32:42,836 - The morphine is killing the pain? - He withstood all interrogation. 421 00:32:42,878 --> 00:32:44,838 He won't be able to talk again for hours. 422 00:32:44,880 --> 00:32:46,882 I don't care if he's deaf and dumb. 423 00:32:46,924 --> 00:32:49,802 Just put him back in one piece, hmm? 424 00:33:02,064 --> 00:33:03,732 You'll never wash it away, son. 425 00:33:03,816 --> 00:33:04,900 No? 426 00:33:04,942 --> 00:33:08,570 No. Once you've been around it, it never goes away. 427 00:33:10,906 --> 00:33:13,867 Exactly the same as Eileen Stevens, 428 00:33:13,909 --> 00:33:16,996 down to the last bloody detail. 429 00:33:17,079 --> 00:33:19,289 Do you have an answer for this? 430 00:33:20,040 --> 00:33:22,167 Could be a coincidence. 431 00:33:22,251 --> 00:33:23,919 Brand. The killer's mark. 432 00:33:24,003 --> 00:33:26,588 Maybe. Although something even more puzzling. 433 00:33:26,672 --> 00:33:28,799 - What? - The heart's a powerful organ. 434 00:33:28,882 --> 00:33:31,427 It can pump, what, round about 50 pints a minute, right? 435 00:33:31,468 --> 00:33:32,511 Yes. 436 00:33:32,594 --> 00:33:34,513 So if you sever the jugular vein, 437 00:33:34,596 --> 00:33:37,599 a swiftly beating heart will spurt out blood like a fountain. 438 00:33:37,641 --> 00:33:40,644 A body could be drained in next to no time, right? 439 00:33:40,728 --> 00:33:42,146 Of course. 440 00:33:42,229 --> 00:33:44,314 Both these girls' arteries were virtually emptied. 441 00:33:44,398 --> 00:33:45,983 Hmm. In the case of Eileen Stevens, 442 00:33:46,066 --> 00:33:47,359 we assume that the gushed-out blood 443 00:33:47,443 --> 00:33:49,069 was soaked up in the ground. 444 00:33:49,111 --> 00:33:50,612 You did the tests. No blood, right? 445 00:33:50,654 --> 00:33:51,739 No. 446 00:33:51,780 --> 00:33:54,324 This girl was found on concrete. 447 00:33:56,910 --> 00:33:58,912 Then why wasn't she literally lying in a pool of blood? 448 00:33:58,954 --> 00:34:01,832 That's it. Hardly any blood at all. 449 00:34:02,249 --> 00:34:03,292 What's your answer? 450 00:34:03,333 --> 00:34:05,127 Oh, I didn't say I had one. 451 00:34:05,169 --> 00:34:06,879 We must assume he's gonna do it again. 452 00:34:06,962 --> 00:34:08,756 We have got a lead, though, Doctor. 453 00:34:08,797 --> 00:34:10,257 Both the girls were picked up in clubs. 454 00:34:10,299 --> 00:34:12,176 So if, uh, we can't go to him, 455 00:34:12,259 --> 00:34:14,762 we must get him to come to us, mustn't we? 456 00:34:14,887 --> 00:34:16,764 (LOUD MUSIC PLAYING) 457 00:34:25,481 --> 00:34:27,232 Now, the transistor goes into the shoe, 458 00:34:27,316 --> 00:34:28,859 like that. 459 00:34:29,818 --> 00:34:30,819 Oh. Quite a fit. 460 00:34:30,903 --> 00:34:32,154 Yeah. 461 00:34:34,698 --> 00:34:35,991 Thanks. 462 00:34:36,075 --> 00:34:37,409 - All right? - Ta, yeah. 463 00:34:37,493 --> 00:34:39,536 Good. Now, the microphones. 464 00:34:40,079 --> 00:34:41,580 Um... 465 00:34:41,955 --> 00:34:43,999 Two of the girls haven't reported back yet? 466 00:34:44,083 --> 00:34:46,418 I hope, for their sake, this is a waste of time. 467 00:34:46,502 --> 00:34:49,254 Well, we'd better get out of here. 468 00:34:52,174 --> 00:34:54,051 Down the front of the trousers. 469 00:34:54,134 --> 00:34:55,636 Down the front... Would you let me? 470 00:34:55,677 --> 00:34:58,263 Yes, as you like. 471 00:34:58,347 --> 00:35:00,099 I'll, uh, get it from the other end. 472 00:35:00,182 --> 00:35:01,642 Can you pull it out for me? 473 00:35:01,683 --> 00:35:02,935 Now, listen up, Joyce! 474 00:35:03,018 --> 00:35:04,853 Keep your hair on. This is my department, you know. 475 00:35:04,895 --> 00:35:08,065 Yeah, this is my department. Now, put your clothes on. 476 00:35:11,401 --> 00:35:13,529 (MUSIC PLAYING) 477 00:35:21,161 --> 00:35:23,288 Take it easy. I don't want you picking up any strange men. 478 00:35:23,372 --> 00:35:25,749 I won't pick up any strange men if you stick to me. 479 00:35:25,833 --> 00:35:26,834 With heat like this, I will stick to you. 480 00:35:26,875 --> 00:35:28,043 Now, come on. Get your skates on. 481 00:35:28,085 --> 00:35:30,712 (MAN SINGING) I go the limit now for everybody 482 00:35:30,754 --> 00:35:33,215 To really get a thrill 483 00:35:33,298 --> 00:35:37,052 Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh 484 00:35:37,136 --> 00:35:39,471 Make love 485 00:35:39,555 --> 00:35:41,974 With all the world around me 486 00:35:42,516 --> 00:35:44,726 Make love 487 00:35:44,768 --> 00:35:48,564 Have a foolish, happy time 488 00:35:48,605 --> 00:35:50,566 I'll be happy now 489 00:35:51,400 --> 00:35:53,402 I'll be happy now 490 00:35:54,278 --> 00:35:56,196 I'll be happy now 491 00:36:02,244 --> 00:36:05,205 Ahh, ahh, ahh 492 00:36:07,583 --> 00:36:11,295 Gonna be happy now 493 00:36:11,378 --> 00:36:13,964 I'm gonna take you to another world 494 00:36:16,675 --> 00:36:19,178 I wanna take you with me, girl 495 00:36:21,930 --> 00:36:24,683 I need to know all I can about living 496 00:36:24,766 --> 00:36:26,393 So I can live with you 497 00:36:26,435 --> 00:36:30,564 Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh 498 00:36:30,606 --> 00:36:32,900 Make love 499 00:36:32,941 --> 00:36:35,736 With all the world around me 500 00:36:35,777 --> 00:36:37,988 Make love 501 00:36:38,071 --> 00:36:42,034 Have a foolish, happy time... 502 00:36:53,086 --> 00:36:54,588 By yourself? 503 00:37:03,430 --> 00:37:06,767 Time for a last drink, if you'd like. 504 00:37:13,982 --> 00:37:15,525 Are you lost? 505 00:37:26,453 --> 00:37:28,497 How about that drink? 506 00:37:30,499 --> 00:37:31,583 (INAUDIBLE) 507 00:38:04,866 --> 00:38:05,867 (ENGINE STARTING) 508 00:38:10,747 --> 00:38:12,541 MAN: Where do you want to have that drink? 509 00:38:12,624 --> 00:38:14,668 WOMAN: Well, I really think I should go home. 510 00:38:14,710 --> 00:38:17,546 MAN: Okay, then. We'll have it at your place. 511 00:38:22,676 --> 00:38:24,886 You haven't even told me your name yet, you know? 512 00:38:24,928 --> 00:38:26,888 That's right. 513 00:38:26,930 --> 00:38:28,557 - Guess. - Okay. 514 00:38:28,640 --> 00:38:30,559 - And I'll guess yours. - Right. Um... 515 00:38:30,600 --> 00:38:32,185 Just for laughs. 516 00:38:32,227 --> 00:38:33,562 Peter. 517 00:38:34,354 --> 00:38:36,648 - No? - No. Too ordinary. 518 00:38:36,732 --> 00:38:38,358 Michael. 519 00:38:38,400 --> 00:38:39,901 Not today, lady. 520 00:38:40,360 --> 00:38:41,611 Jeremy? 521 00:38:41,695 --> 00:38:42,738 WOMAN: Tell me. 522 00:38:42,779 --> 00:38:44,114 Rudolph Valentino. 523 00:38:44,197 --> 00:38:46,533 Uh... Archibald! 524 00:38:46,575 --> 00:38:48,243 (BOTH LAUGHING) 525 00:38:48,285 --> 00:38:49,411 MAN: Madam, you insult me. 526 00:38:49,494 --> 00:38:51,747 WOMAN: I wouldn't insult you. 527 00:38:51,830 --> 00:38:54,249 I'll go the quick way across the common. Is that all right? 528 00:38:54,291 --> 00:38:55,584 Yes. All right. Fine. 529 00:38:55,667 --> 00:38:57,085 MAN: Do you always have to be home so early? 530 00:38:57,169 --> 00:38:59,129 WOMAN: No, only when I'm working. 531 00:38:59,588 --> 00:39:02,758 Come on. 5 minutes wouldn't make you that much uglier, would it? 532 00:39:02,841 --> 00:39:04,926 It wouldn't make me uglier at all. 533 00:39:05,010 --> 00:39:06,928 What could we do in 5 minutes? 534 00:39:06,970 --> 00:39:08,096 Exactly. 535 00:39:12,225 --> 00:39:13,602 There he goes. He's turning off. 536 00:39:43,256 --> 00:39:44,299 No boyfriend? 537 00:39:44,633 --> 00:39:47,552 Well, I did have my boyfriend with me, but we had this terrible row. 538 00:39:47,636 --> 00:39:49,304 - WOMAN: And he left. - MAN: I see. 539 00:39:49,388 --> 00:39:50,389 (LAUGHING) 540 00:39:50,472 --> 00:39:51,973 You wouldn't be laughing if it was your old woman. 541 00:39:52,015 --> 00:39:53,141 Where is he now? 542 00:39:53,266 --> 00:39:54,810 I haven't got the vaguest idea. 543 00:39:55,811 --> 00:39:57,312 He wasn't very groovy, anyway. 544 00:39:57,354 --> 00:39:58,438 Oh, charming. 545 00:40:14,496 --> 00:40:17,666 Oh, that's a long kiss! (CHUCKLING) 546 00:40:22,129 --> 00:40:24,756 - Let's go break 'em up. - No. Let the girl have some fun. 547 00:40:24,840 --> 00:40:26,842 All he's killing in there is time. 548 00:40:26,883 --> 00:40:29,344 You think she's enjoying herself in there? 549 00:40:29,428 --> 00:40:30,554 Hey, wait. 550 00:40:30,637 --> 00:40:32,013 (SUCKING SOUNDS) 551 00:40:32,097 --> 00:40:34,307 What's that? 552 00:40:34,349 --> 00:40:35,976 What the hell's he doing? 553 00:40:50,782 --> 00:40:52,659 Dirty little bastard! 554 00:40:55,495 --> 00:40:58,498 What are you, some kind of a maniac? 555 00:40:58,540 --> 00:41:00,625 That's enough, Griffin. Leave him! Leave him! 556 00:41:00,709 --> 00:41:01,751 (SIREN APPROACHING) 557 00:41:01,835 --> 00:41:03,253 Stephen, get an ambulance. 558 00:41:03,336 --> 00:41:05,297 Blimey, like a bloody vampire. 559 00:41:05,380 --> 00:41:06,423 She's all right. 560 00:41:06,506 --> 00:41:07,716 That bastard might have killed her! 561 00:41:07,799 --> 00:41:09,468 All right, come here! 562 00:41:09,551 --> 00:41:11,887 Get the cuffs on him, will you? 563 00:41:56,723 --> 00:41:58,433 Have to send you two back to training school I can see. 564 00:41:58,517 --> 00:42:00,101 I think he might even've gotten away from you, sir. 565 00:42:00,185 --> 00:42:01,311 He was as strong as a bloody ox. 566 00:42:01,394 --> 00:42:02,395 Look what he did to Fred. 567 00:42:02,437 --> 00:42:04,147 Let's have a look at him. 568 00:42:04,231 --> 00:42:06,816 (BEEPING) 569 00:42:07,817 --> 00:42:10,904 Sir, we've got a signal! Her shoe must still be in the car. 570 00:42:10,946 --> 00:42:12,197 Get in the car, follow me. 571 00:42:12,280 --> 00:42:15,075 Doctor, I want you around when we get him. 572 00:42:34,803 --> 00:42:36,805 (BEEPING) 573 00:42:45,605 --> 00:42:47,941 (BEEPING) 574 00:42:51,945 --> 00:42:53,363 We've got him good and strong now, sir. 575 00:42:53,446 --> 00:42:55,782 Bellaver, here. We're on the suspect's tail now. 576 00:42:55,824 --> 00:42:58,243 Follow us. He's headed west. Over. 577 00:42:59,411 --> 00:43:00,870 He's turned off to the left. 578 00:43:07,919 --> 00:43:10,005 (TIRES SCREECHING) 579 00:43:10,046 --> 00:43:11,131 (BEEPING) 580 00:43:11,256 --> 00:43:12,340 We're still with him, sir. 581 00:43:12,382 --> 00:43:14,843 Keep going. And up the speed. 582 00:43:16,136 --> 00:43:17,512 (TIRES SCREECHING) 583 00:43:18,471 --> 00:43:20,849 Hello, Tango-1. Hello, Tango-1. 584 00:43:20,890 --> 00:43:22,976 This is Tango-3 calling Tango-1. 585 00:43:23,018 --> 00:43:24,185 Can you hear me? Over. 586 00:43:24,227 --> 00:43:26,313 (BEEPING) 587 00:43:28,189 --> 00:43:29,399 He's within a mile. 588 00:43:38,700 --> 00:43:39,701 Bellaver to MP. 589 00:43:39,784 --> 00:43:41,578 We've spotted him and on his tail. Hard on it. 590 00:43:41,661 --> 00:43:44,748 Can you get as many cars as you can to follow us in pursuit? Over and out. 591 00:43:50,587 --> 00:43:51,880 (CARS HONKING) 592 00:43:51,963 --> 00:43:53,214 (TIRES SCREECHING) 593 00:43:59,929 --> 00:44:01,723 (BEEPING) 594 00:44:09,606 --> 00:44:11,524 (HORN HONKING) 595 00:44:16,696 --> 00:44:18,365 (TIRES SCREECHING) 596 00:44:35,799 --> 00:44:36,966 Right. Let's take him. 597 00:44:47,560 --> 00:44:48,978 (TIRES SCREECHING) 598 00:44:54,484 --> 00:44:56,277 (TIRES SCREECHING) 599 00:45:27,559 --> 00:45:28,810 Tango-6, Tango-2. 600 00:45:28,852 --> 00:45:30,311 He's headed toward the chalk quarry. 601 00:45:30,353 --> 00:45:32,355 Converge. Over and out. 602 00:45:38,820 --> 00:45:40,572 Wilco, sir. Can hear you. 603 00:45:40,655 --> 00:45:42,907 Understood. Over and out. 604 00:45:42,991 --> 00:45:44,159 Okay, Joe, get a move on. 605 00:45:45,076 --> 00:45:46,703 (TIRES SCREECHING) 606 00:46:05,346 --> 00:46:07,348 We've overshot him, sir. 607 00:46:07,932 --> 00:46:09,309 (TIRES SCREECHING) 608 00:46:13,730 --> 00:46:15,398 (SIREN WAILING) 609 00:46:34,459 --> 00:46:36,127 (SIREN WAILING) 610 00:46:40,840 --> 00:46:41,841 Check in there. 611 00:46:41,883 --> 00:46:43,593 Go see what you can find out, will you? 612 00:46:43,676 --> 00:46:44,969 See if he's in the house. 613 00:46:45,053 --> 00:46:46,971 Some of you go around front, the others around back. 614 00:46:47,055 --> 00:46:48,807 You two, follow them, will you? 615 00:46:49,599 --> 00:46:53,144 Bellaver to HQ. I think we've got the suspect trapped in the quarry. 616 00:48:48,217 --> 00:48:49,928 Take it easy, lads. 617 00:48:50,011 --> 00:48:51,304 Thomas! 618 00:49:05,652 --> 00:49:07,528 (SIREN WAILING) 619 00:49:20,333 --> 00:49:23,086 BELLAVER: Come on, chummy. That's it. 620 00:49:24,754 --> 00:49:26,506 Come on. Come on. 621 00:49:34,889 --> 00:49:38,309 Come on. Come on, son. Don't be so bloody stupid. 622 00:49:38,977 --> 00:49:41,521 Right. If he wants to play it rough, let's give it to him rough. 623 00:49:41,562 --> 00:49:44,732 But mind, he's got a kick like a bloody horse. Come on. 624 00:50:45,293 --> 00:50:46,919 Right. Get him. 625 00:50:59,307 --> 00:51:01,350 God, he weighs a ton! 626 00:51:02,727 --> 00:51:04,979 Warden, report in to the station, will you? 627 00:51:05,063 --> 00:51:06,439 Yes, sir. 628 00:51:15,031 --> 00:51:16,157 Well... 629 00:51:16,240 --> 00:51:17,992 It's all over, eh? 630 00:51:18,242 --> 00:51:19,368 Sir. 631 00:51:25,750 --> 00:51:27,502 It's incredible. He's only stunned. 632 00:51:27,668 --> 00:51:28,669 Stunned? 633 00:51:30,880 --> 00:51:32,381 Right. Fix him to the car, will you? 634 00:51:43,643 --> 00:51:46,104 Now, you won't bite through that, chummy. 635 00:51:46,187 --> 00:51:49,649 It's a pity they don't hang 'em anymore. 636 00:51:49,690 --> 00:51:51,734 WARDEN: Yes, sir. Message received and understood. 637 00:51:51,818 --> 00:51:53,986 (GROANING) 638 00:51:54,028 --> 00:51:56,697 I believe he's coming now, sir. Over. 639 00:51:58,366 --> 00:51:59,867 Jackson's dead, sir. 640 00:51:59,909 --> 00:52:03,204 Griffin is seriously injured, but he's receiving medical attention. 641 00:52:03,246 --> 00:52:05,206 I see. All right, thanks. 642 00:52:05,957 --> 00:52:07,083 Bellaver, sir. 643 00:52:07,166 --> 00:52:08,751 We've got the man. 644 00:52:08,835 --> 00:52:10,878 Yes, he's safely cuffed up now, sir. 645 00:52:10,962 --> 00:52:12,296 (GRUNTING) 646 00:52:13,881 --> 00:52:16,384 Unfortunately, we've lost one of our men, sir, Jackson. 647 00:52:16,425 --> 00:52:19,804 Detective Constable Griffin's been injured, but he's receiving medical attention. 648 00:52:19,887 --> 00:52:21,973 This is the worst I've ever seen in my life. 649 00:52:22,056 --> 00:52:24,684 I've seen nothing like it in my life, sir. 650 00:52:24,725 --> 00:52:26,561 GOVERNOR: Well, you've done a hell of a job, Bellaver. 651 00:52:26,644 --> 00:52:29,188 All of you. Tell them for me, would you? 652 00:52:29,230 --> 00:52:31,315 Understood, sir. Thank you very much indeed, sir. 653 00:52:31,399 --> 00:52:32,733 Over and out, sir. 654 00:52:32,775 --> 00:52:35,236 GOVERNOR: Watch out, then. Over and out. 655 00:52:35,278 --> 00:52:37,113 The governor said he's very pleased... 656 00:52:37,196 --> 00:52:38,447 (GROANING) 657 00:52:38,531 --> 00:52:40,241 - Get the bastard! - Come on! 658 00:52:40,324 --> 00:52:41,784 Bring up some men to follow us, will you? 659 00:52:41,868 --> 00:52:44,412 Joyce, use the car! Head him off! 660 00:52:55,298 --> 00:52:57,800 How could he snap through high tensile steel? 661 00:52:58,301 --> 00:52:59,302 - He didn't. - Eh? 662 00:52:59,719 --> 00:53:00,720 Look. 663 00:53:31,959 --> 00:53:32,960 There. 664 00:53:33,044 --> 00:53:34,295 He seems to be headed west. 665 00:53:34,378 --> 00:53:36,339 I'm going on the main road to try and cut him off. 666 00:53:36,422 --> 00:53:39,759 You keep your eyes peeled for him, will you? Right. Move. 667 00:53:43,804 --> 00:53:45,473 (POLICE WHISTLE BLOWING) 668 00:53:56,776 --> 00:53:59,153 Tango-4, Tango-4, are you receiving? Over. 669 00:54:00,655 --> 00:54:02,448 You're not thinking of stitching that back on him, are you? 670 00:54:02,865 --> 00:54:04,075 Might be possible. 671 00:54:04,158 --> 00:54:05,701 Blimey! I don't know. 672 00:54:05,785 --> 00:54:07,787 Such operations are rarely successful. 673 00:54:07,912 --> 00:54:09,163 I'm not a bit surprised. 674 00:54:09,330 --> 00:54:11,582 Hello, Tango-4, Tango-4, what is your position? Over. 675 00:54:11,666 --> 00:54:13,167 MAN: (OVER RADIO) Approaching prospect crossroads. 676 00:54:13,209 --> 00:54:15,086 Tango-4, great! Suspect headed your way. 677 00:54:15,169 --> 00:54:16,921 Make for the west end of Hynes Meadow. 678 00:54:17,004 --> 00:54:18,798 Over and out. Right. Get moving. 679 00:54:18,839 --> 00:54:20,174 Hello, Tango-1. 680 00:54:20,216 --> 00:54:23,636 We're proceeding in a westerly direction along Hynes Avenue. 681 00:54:23,678 --> 00:54:24,845 We're gonna try and cut him off. 682 00:54:38,609 --> 00:54:39,819 (PANTING) 683 00:54:50,871 --> 00:54:52,456 (WHISTLE BLOWING) 684 00:54:54,583 --> 00:54:56,252 OFFICER: Come on, men! 685 00:54:57,044 --> 00:54:59,255 Come on! 686 00:55:01,048 --> 00:55:02,883 (SIREN WAILING) 687 00:55:14,603 --> 00:55:15,813 Come on, men! 688 00:55:15,896 --> 00:55:17,231 Come on, now! 689 00:55:17,273 --> 00:55:18,649 He's tiring. 690 00:55:18,733 --> 00:55:20,067 Come on! 691 00:55:25,406 --> 00:55:26,782 Thomas, he's coming your way! 692 00:55:26,866 --> 00:55:29,160 Head him off, man! Head him off! 693 00:55:29,243 --> 00:55:30,786 All right! 694 00:55:32,788 --> 00:55:33,914 Come on, come on! 695 00:55:33,956 --> 00:55:35,082 Through there! 696 00:55:35,124 --> 00:55:36,417 Come on! 697 00:55:36,459 --> 00:55:38,085 Through there! 698 00:55:41,422 --> 00:55:42,923 Around the back! 699 00:55:43,007 --> 00:55:44,592 Open the gate! 700 00:55:56,437 --> 00:55:59,106 Thomas, you stand by. Have you seen him? 701 00:55:59,190 --> 00:56:01,484 - In there, sir. - Don't let the bastard get away this time. 702 00:56:01,567 --> 00:56:04,445 Get around the back, keep him covered. You come with me. 703 00:56:24,548 --> 00:56:25,883 Get him. 704 00:56:34,809 --> 00:56:38,312 It's a bloody tank. Try and get him out! 705 00:56:38,354 --> 00:56:39,438 (SIZZLING) 706 00:56:39,480 --> 00:56:40,815 Ahh... 707 00:56:40,898 --> 00:56:42,024 Wha... 708 00:56:42,108 --> 00:56:43,484 My hand... 709 00:56:43,651 --> 00:56:44,735 Acid. 710 00:56:44,819 --> 00:56:46,654 Ah, ahh! 711 00:56:46,695 --> 00:56:48,823 Get it under water, quick. 712 00:56:48,864 --> 00:56:50,157 It burns! 713 00:56:50,950 --> 00:56:52,410 Oh! Oh! 714 00:56:54,120 --> 00:56:55,788 There won't be much left of his arm. 715 00:56:55,830 --> 00:56:58,124 Then there can't be much left of him. 716 00:56:58,165 --> 00:56:59,750 (GURGLING) 717 00:57:07,967 --> 00:57:09,802 All right, let's go. 718 00:57:15,933 --> 00:57:17,810 My man's gonna lose an arm, Doctor. 719 00:57:17,852 --> 00:57:19,603 Now, what's a vat of acid doing out there? 720 00:57:20,187 --> 00:57:24,233 Well, you see, I'm involved in some very important cancer research. 721 00:57:24,316 --> 00:57:27,486 I breed germ cultures and I watch their growth 722 00:57:27,528 --> 00:57:29,405 and their effect on human tissue. 723 00:57:29,488 --> 00:57:30,573 I work with animals, 724 00:57:30,656 --> 00:57:32,533 and I have arrangements with several hospitals. 725 00:57:32,575 --> 00:57:33,993 The, uh... The acid. 726 00:57:34,034 --> 00:57:39,498 Oh, yes, well, obviously, after a time, some of the material I use decomposes, 727 00:57:39,540 --> 00:57:42,209 and so I destroy it in the acid, 728 00:57:42,293 --> 00:57:45,004 in order to avoid spreading dangerous bacteria. 729 00:57:45,045 --> 00:57:46,255 Won't you sit down? 730 00:57:46,338 --> 00:57:48,966 I see. And you've no idea who the killer could be, eh? 731 00:57:49,049 --> 00:57:50,718 From your description, I'm afraid I don't. 732 00:57:50,759 --> 00:57:51,886 Will you have a cigarette? 733 00:57:51,927 --> 00:57:53,971 But his first victim was a member of your own staff. 734 00:57:54,054 --> 00:57:57,558 And now he seems to have deliberately made his way here and jumped in the acid. 735 00:57:57,600 --> 00:58:00,561 Yes, I've wondered about that, too. 736 00:58:00,603 --> 00:58:03,731 Well, he must have known Eileen, and... 737 00:58:03,814 --> 00:58:06,192 Well, perhaps she told him where she worked, 738 00:58:06,233 --> 00:58:09,528 and maybe they used the outbuildings to meet in, 739 00:58:09,570 --> 00:58:12,239 and she may have told him about the acid. 740 00:58:12,323 --> 00:58:15,659 All the more reason, surely, why he wouldn't jump in, isn't it? 741 00:58:15,743 --> 00:58:19,914 Superintendent, there is an inherent feeling 742 00:58:19,955 --> 00:58:25,085 of guilt attached to most aberrant psychotic cases. 743 00:58:25,169 --> 00:58:26,921 Subconsciously, of course, 744 00:58:26,962 --> 00:58:29,131 he was probably looking for a punishment 745 00:58:29,215 --> 00:58:32,760 equal to the enormity of his act. 746 00:58:32,843 --> 00:58:35,888 I mean, such a gruesome death... 747 00:58:35,930 --> 00:58:38,432 Well, it would seem almost to be in character. 748 00:58:38,474 --> 00:58:40,768 But to feel no pain... 749 00:58:40,851 --> 00:58:44,104 That might explain his incredible strength. 750 00:58:44,146 --> 00:58:48,359 When you feel nothing, not even pain, 751 00:58:48,442 --> 00:58:52,613 then the body and the spirit are capable of limitless things. 752 00:58:52,655 --> 00:58:54,740 Mmm. It's a pity about that acid. 753 00:58:54,782 --> 00:58:56,575 Well, at least all of him didn't go in. 754 00:58:56,617 --> 00:58:58,953 We may still get some answers. 755 00:58:59,036 --> 00:59:00,955 Answers? From what? 756 00:59:01,622 --> 00:59:02,873 His hand. 757 00:59:02,957 --> 00:59:06,126 He tore it off getting loose from our handcuffs. 758 00:59:15,553 --> 00:59:18,973 (WHISPERING) I've never seen anything as strong as this before. 759 00:59:20,015 --> 00:59:23,727 Look, is this a private party, or can I know what it's all about now? 760 00:59:23,811 --> 00:59:24,812 The tendons and muscles 761 00:59:24,853 --> 00:59:27,690 are both made of a substance we can't classify. It's quite... 762 00:59:27,773 --> 00:59:30,943 Hang on. Strong or not, it is just a hand, isn't it? 763 00:59:30,985 --> 00:59:32,611 We're not even sure it's organic. 764 00:59:32,653 --> 00:59:33,862 But it was bleeding. 765 00:59:33,946 --> 00:59:35,864 You can't tell me the hand's artificial. 766 00:59:35,948 --> 00:59:38,617 Not artificial. Let's say synthetic. 767 00:59:38,659 --> 00:59:40,494 Man-made. Like rubber. 768 00:59:40,578 --> 00:59:41,620 And the rest of the hand? 769 00:59:41,662 --> 00:59:44,290 Is normal flesh and blood. 770 00:59:44,331 --> 00:59:45,791 Well, if they are man-made, 771 00:59:45,833 --> 00:59:47,585 how does flesh and blood grow on them, then? 772 00:59:47,668 --> 00:59:50,254 That's why we want the best equipment in the country... 773 00:59:50,337 --> 00:59:51,380 To find out. 774 00:59:51,463 --> 00:59:54,341 I'll see you get every cooperation. 775 00:59:54,383 --> 00:59:57,469 Oh, by the way, uh, you better bring the hand in for safekeeping. 776 00:59:57,511 --> 00:59:59,013 If it's as unusual as you say it is, 777 00:59:59,054 --> 01:00:01,724 it might, uh, might get up and walk away, mightn't it? 778 01:01:22,930 --> 01:01:24,098 What do you think you're up to? 779 01:01:27,142 --> 01:01:28,185 Give me that at once. 780 01:01:51,750 --> 01:01:54,837 But we are under heavy pressure for real information. 781 01:01:54,920 --> 01:01:56,630 Promise Ambassador Opwitz. 782 01:01:56,672 --> 01:01:59,258 Give me time. I want to find a use for him first. 783 01:01:59,299 --> 01:02:01,135 Aye, but I haven't much time left. 784 01:02:01,218 --> 01:02:03,011 Regional meeting? 785 01:02:03,387 --> 01:02:04,471 Yes. 786 01:02:04,513 --> 01:02:06,515 Have a safe journey. 787 01:02:50,434 --> 01:02:52,269 Your documents, sir. 788 01:03:02,529 --> 01:03:04,573 Hurry UP- 789 01:03:04,782 --> 01:03:06,116 Where is your exit visa, sir? 790 01:03:06,366 --> 01:03:07,367 It's there. 791 01:03:08,118 --> 01:03:09,244 It's not signed. 792 01:03:09,578 --> 01:03:11,205 Don't be a fool. Do you know who I am? 793 01:03:12,206 --> 01:03:13,499 I'm sorry, sir. 794 01:03:14,249 --> 01:03:16,460 I must ask you to get out of the car. 795 01:03:16,877 --> 01:03:17,961 I am the Minister of State. 796 01:03:18,045 --> 01:03:19,546 Now, please give me my documents. 797 01:03:21,256 --> 01:03:22,716 I'm sorry, sir. 798 01:03:23,550 --> 01:03:27,763 I must ask you to follow me to my superior officer. 799 01:04:02,798 --> 01:04:04,424 SOREL: Her neck's fractured, her spine's broken, 800 01:04:04,466 --> 01:04:05,801 she's been dead about 20 minutes. 801 01:04:06,176 --> 01:04:07,678 So, the hand's missing, eh? 802 01:04:07,761 --> 01:04:10,430 And all the damage to my furniture. 803 01:04:11,265 --> 01:04:12,891 What do you think? 804 01:04:12,933 --> 01:04:14,351 Well, either this is coincidence, 805 01:04:14,434 --> 01:04:16,395 some kinky freak burglary turned tragic, 806 01:04:16,436 --> 01:04:20,941 or, um, or we've got more than one supernormal maniac on our hands. 807 01:04:47,134 --> 01:04:48,802 Vital to the security... 808 01:04:48,844 --> 01:04:50,470 (PHONE RINGING) 809 01:04:50,762 --> 01:04:51,763 Yes? 810 01:04:51,805 --> 01:04:52,848 (BEEPING) 811 01:04:56,310 --> 01:04:57,311 What number are you calling? 812 01:04:57,644 --> 01:04:59,563 Your number, Fremont. 813 01:05:02,149 --> 01:05:03,442 When? 814 01:05:04,026 --> 01:05:05,319 An hour? 815 01:05:07,362 --> 01:05:08,614 Yes, uh, very well. 816 01:05:08,655 --> 01:05:10,741 I'll meet you in an hour 817 01:05:10,949 --> 01:05:13,535 at the fountain in Trafalgar Square. 818 01:05:15,954 --> 01:05:16,955 What's this? 819 01:05:16,997 --> 01:05:18,040 Narcotics, sir. 820 01:05:18,123 --> 01:05:19,625 Hey, man. I love you. 821 01:05:19,666 --> 01:05:21,752 I'm mad about you and all. 822 01:05:23,253 --> 01:05:24,296 What's going on? 823 01:05:24,338 --> 01:05:25,964 - The case is closed. - Closed? 824 01:05:26,006 --> 01:05:27,049 That's what I said. 825 01:05:27,132 --> 01:05:28,175 According to the old man, 826 01:05:28,258 --> 01:05:29,384 the case closed all on its own 827 01:05:29,468 --> 01:05:31,511 when that animal fell in the acid. 828 01:05:31,553 --> 01:05:32,679 Jumped in the acid. 829 01:05:32,971 --> 01:05:35,724 We know he's the killer, we know he's dead, 830 01:05:35,807 --> 01:05:37,893 and that's all we can know. 831 01:05:37,976 --> 01:05:41,313 Garbage! What about the other murder? 832 01:05:41,355 --> 01:05:42,731 And there's the hand. 833 01:05:43,106 --> 01:05:45,192 Person or persons unknown. 834 01:05:45,275 --> 01:05:48,278 Nothing to do officially with the other case. 835 01:05:48,362 --> 01:05:49,863 And how do we know it is? 836 01:05:49,947 --> 01:05:52,282 What about Browning? 837 01:05:52,366 --> 01:05:53,408 You were gonna screen... 838 01:05:53,492 --> 01:05:57,037 He's been screened! And a right bloody idiot I made of myself doing it, too. 839 01:05:57,162 --> 01:05:58,914 He's totally above suspicion... 840 01:05:58,997 --> 01:06:02,042 Even got a research contract with the government. 841 01:06:02,125 --> 01:06:04,169 I've been ordered not to bother him with this again. 842 01:06:04,211 --> 01:06:05,253 Nobody told me! 843 01:06:05,337 --> 01:06:06,380 I did! 844 01:06:06,421 --> 01:06:08,256 That's what I said! 845 01:06:09,841 --> 01:06:13,303 Well, you're on bleedin' half-day holiday, are you? 846 01:06:20,018 --> 01:06:21,687 What the hell's bitten him? 847 01:06:56,763 --> 01:07:00,600 Look. I don't want to get you into trouble with Bellaver, 848 01:07:00,809 --> 01:07:03,645 but I'm gonna find out all I can, whether or not the police are interested. 849 01:07:03,729 --> 01:07:06,231 Well, I'm the police, and I'm interested. 850 01:07:16,783 --> 01:07:19,870 The first thing is to get a sample of that acid. 851 01:07:20,037 --> 01:07:22,039 If anything happens, blow the horn. 852 01:07:22,122 --> 01:07:24,624 And if I'm not back soon, clear off. 853 01:07:24,958 --> 01:07:26,460 Oh, and, uh... 854 01:07:26,501 --> 01:07:28,128 Call the cops. 855 01:08:22,349 --> 01:08:24,059 (HORN HONKING) 856 01:09:48,351 --> 01:09:50,478 We agreed alone. 857 01:09:50,604 --> 01:09:51,771 They heard so much about you, 858 01:09:51,813 --> 01:09:54,065 they wanted to see what you really looked like. 859 01:09:55,775 --> 01:09:57,777 What are you doing here, anyway? 860 01:09:57,861 --> 01:09:59,362 Or are you here just for the shopping? 861 01:10:00,155 --> 01:10:02,115 We have your pilot, Friar. 862 01:10:02,699 --> 01:10:03,700 I see. 863 01:10:04,367 --> 01:10:09,206 You invaded our territorial air space, but the plane did not self-destruct. 864 01:10:09,748 --> 01:10:12,167 He's alive and well, so... 865 01:10:13,043 --> 01:10:15,420 I found a new role for him... 866 01:10:18,131 --> 01:10:19,132 That of pawn. 867 01:10:21,301 --> 01:10:23,720 We do, of course, monitor radio activities 868 01:10:23,803 --> 01:10:25,138 and radar communications. 869 01:10:25,472 --> 01:10:27,057 So does everybody else who can afford it. 870 01:10:27,849 --> 01:10:29,309 So do you. 871 01:10:32,103 --> 01:10:33,313 But that hardly justifies 872 01:10:33,355 --> 01:10:35,190 your trying to make political capital out of it. 873 01:10:35,273 --> 01:10:36,399 Does it? 874 01:10:37,150 --> 01:10:39,361 An interesting situation. 875 01:10:39,444 --> 01:10:43,615 A real live pilot from a real life spy plane. 876 01:10:44,324 --> 01:10:47,327 You know the trouble he could cause for you if we wanted him to. 877 01:10:48,495 --> 01:10:50,622 But you don't want him to, is that it? 878 01:10:51,248 --> 01:10:52,666 You can have him back. 879 01:10:53,458 --> 01:10:54,918 No international embarrassment. 880 01:10:56,044 --> 01:10:57,879 Or if you prefer, I'll have him killed. 881 01:11:05,262 --> 01:11:06,346 What's the price? 882 01:11:07,013 --> 01:11:10,183 You won't understand, and I won't explain, 883 01:11:10,225 --> 01:11:12,435 but I want all the information 884 01:11:12,686 --> 01:11:15,272 and every scrap of evidence your police possess 885 01:11:15,855 --> 01:11:19,442 relating to the so-called "vampire murders." 886 01:11:20,527 --> 01:11:21,528 Just that? 887 01:11:21,695 --> 01:11:22,904 Yes. 888 01:11:29,828 --> 01:11:31,246 Very well. 889 01:11:40,171 --> 01:11:41,673 (DOOR OPENING) 890 01:11:43,550 --> 01:11:44,884 Nurse... 891 01:11:44,968 --> 01:11:48,680 Nurse, could you please contact Superintendent Bellaver? 892 01:11:49,347 --> 01:11:51,725 Nurse, it's important. 893 01:12:13,204 --> 01:12:16,416 Just back from court. Guess what? 894 01:12:16,666 --> 01:12:18,668 They got Hewitt off again. 895 01:12:18,752 --> 01:12:20,086 Never mind. 896 01:12:21,338 --> 01:12:22,589 You'll get him one of these days. 897 01:12:22,672 --> 01:12:23,882 Law of averages. 898 01:12:24,132 --> 01:12:25,383 Did you want me, sir? 899 01:12:25,425 --> 01:12:27,093 Yeah. Jimmy Joyce has made a... 900 01:12:27,135 --> 01:12:28,511 Has made a missing person's breakdown. 901 01:12:28,595 --> 01:12:29,637 It's quite peculiar. 902 01:12:29,721 --> 01:12:31,473 The norm has gone mad this last year. 903 01:12:31,765 --> 01:12:33,058 - Excuse me, sir. - What is it? 904 01:12:33,099 --> 01:12:34,225 It's a Professor Weiss. 905 01:12:34,267 --> 01:12:35,643 Show him to my office. 906 01:12:35,727 --> 01:12:37,312 This way please, Professor. 907 01:12:37,395 --> 01:12:38,897 He's a sociologist. He's doing a book 908 01:12:38,938 --> 01:12:42,359 on the psychological aspects of crimes of violence. 909 01:12:47,906 --> 01:12:49,199 Come in. 910 01:12:49,324 --> 01:12:51,284 Professor Weiss, sir. 911 01:12:51,951 --> 01:12:53,328 Professor. 912 01:12:53,411 --> 01:12:56,748 I've got all the, uh, all the medical reports, 913 01:12:56,790 --> 01:12:58,541 analysis of blood stains, 914 01:12:58,625 --> 01:13:00,627 all scraps of evidence. 915 01:13:01,044 --> 01:13:02,420 The whole story, what there is of it. 916 01:13:02,462 --> 01:13:04,339 If you can make anything of it, you'll let me know, will you? 917 01:13:04,422 --> 01:13:06,883 I've arranged for you to look them over in an office just down the hall. 918 01:13:06,966 --> 01:13:10,303 - You won't be disturbed. - Don't bother. I want to take them with me. 919 01:13:10,387 --> 01:13:11,554 Just a minute. 920 01:13:11,930 --> 01:13:13,473 You've come here with a great deal of influence, 921 01:13:13,556 --> 01:13:14,641 but I don't care who orders it... 922 01:13:14,724 --> 01:13:16,142 You can't take away police evidence. 923 01:13:16,226 --> 01:13:18,812 Very well, Superintendent. Thank you. 924 01:13:18,895 --> 01:13:21,314 Right. I'll show you the office. Just down the hall. 925 01:13:23,400 --> 01:13:24,901 (GROANING) 926 01:13:52,762 --> 01:13:54,264 Hello? This is Dr. Sorel. 927 01:13:54,681 --> 01:13:56,057 Constable, I want that report as soon as possible. 928 01:13:56,141 --> 01:13:57,851 - Right. - Eh, what is it now, Doctor? 929 01:13:58,184 --> 01:14:00,520 You've got to send some men out to Browning's house. 930 01:14:00,603 --> 01:14:02,564 No, we haven't. Our orders are to leave him alone. 931 01:14:02,647 --> 01:14:03,857 And get them to the yard. 932 01:14:04,190 --> 01:14:06,693 Look, this is urgent. Uh, let me talk to Bellaver. 933 01:14:07,026 --> 01:14:09,821 Doctor, I wish you could. Bellaver's dead. 934 01:19:00,278 --> 01:19:02,989 I imagine I can guess why you're here, Doctor. 935 01:19:06,284 --> 01:19:09,704 You found a whole assortment of strange mysteries 936 01:19:09,787 --> 01:19:12,457 through your involvement with the police, and... 937 01:19:12,498 --> 01:19:14,792 You thought you might find some answers here, 938 01:19:14,834 --> 01:19:15,960 is that it? 939 01:19:16,002 --> 01:19:17,670 That's about it. 940 01:19:18,921 --> 01:19:21,257 I wanted a sample of your amazing acid. 941 01:19:21,632 --> 01:19:24,844 Well, I did think it was a bit dangerous to keep it out there, 942 01:19:24,886 --> 01:19:27,722 so I... I had it moved here. 943 01:19:33,644 --> 01:19:34,687 As a doctor, 944 01:19:34,771 --> 01:19:38,191 I think you're going to be fascinated with what I'm trying to do. 945 01:19:38,775 --> 01:19:41,861 I don't have much of a chance to show off, 946 01:19:43,029 --> 01:19:46,282 and, well, I couldn't resist telling you anyway. 947 01:19:47,408 --> 01:19:50,369 But once you fully understand, 948 01:19:50,453 --> 01:19:54,332 your life will have to wind down a very different road. 949 01:19:58,878 --> 01:19:59,921 Well? 950 01:20:00,129 --> 01:20:01,839 I want to know. 951 01:20:01,881 --> 01:20:03,090 Good. 952 01:20:06,886 --> 01:20:07,970 You see this? 953 01:20:08,137 --> 01:20:13,392 Television can be very useful during an operation. 954 01:20:13,559 --> 01:20:19,190 Yes, I can see much more clearly with the camera eye. 955 01:20:19,899 --> 01:20:25,863 And this. This is my activator and my fabricator. Hmm. 956 01:20:26,113 --> 01:20:30,535 Science-fiction names, I know, but actually, science fact. 957 01:20:30,785 --> 01:20:37,750 With them, I can shape and bend the laws of surgery as you know them 958 01:20:37,875 --> 01:20:41,128 in my search for human perfection. 959 01:20:42,839 --> 01:20:44,423 Look at this. 960 01:20:46,259 --> 01:20:48,386 How long ago did she die? 961 01:20:49,929 --> 01:20:52,849 She has never really existed yet. 962 01:20:53,057 --> 01:20:55,935 You see, she's been assembled piece by piece, 963 01:20:56,018 --> 01:20:57,562 organ by organ. 964 01:20:57,728 --> 01:21:00,731 She's a composite, like Keith. 965 01:21:01,274 --> 01:21:02,400 Keith? 966 01:21:02,441 --> 01:21:05,611 Yes, you remember, the so-called "vampire killer." 967 01:21:05,778 --> 01:21:08,030 - The boy who jumped in the acid? - Yes. 968 01:21:08,114 --> 01:21:09,323 You made him? 969 01:21:09,407 --> 01:21:12,451 Yes. He was my first, in a way. 970 01:21:13,119 --> 01:21:14,203 The first, anyway, 971 01:21:14,287 --> 01:21:17,790 with autonomously functioning brain patterns. 972 01:21:18,124 --> 01:21:20,835 Oh, the others all were really nothing more 973 01:21:20,918 --> 01:21:23,129 than...than robots. 974 01:21:23,337 --> 01:21:27,133 Now, you see, it's like taking the best working parts 975 01:21:27,216 --> 01:21:31,512 of 2 separate machines, and forging them together 976 01:21:31,596 --> 01:21:33,973 into one perfect new machine. 977 01:21:35,433 --> 01:21:36,726 Five minutes, Doctor. 978 01:21:36,934 --> 01:21:40,146 You're in luck. You can watch an operation. 979 01:21:40,229 --> 01:21:41,480 Would you like to? 980 01:21:41,564 --> 01:21:43,316 Well, yes, but... 981 01:21:43,566 --> 01:21:45,443 But all this is impossible. 982 01:21:45,484 --> 01:21:48,279 No. Only your acceptance of it. 983 01:22:35,576 --> 01:22:37,370 So, you've created life? 984 01:22:38,871 --> 01:22:41,415 It's the old mad scientist's dream. 985 01:22:41,499 --> 01:22:42,875 Let's play God. 986 01:22:42,917 --> 01:22:44,794 My dear young man, you know as well as I do 987 01:22:44,877 --> 01:22:47,713 that God is dying all over the world. 988 01:22:48,172 --> 01:22:51,634 Man invented him, but doesn't need him anymore. 989 01:22:51,717 --> 01:22:53,469 Man is God now. 990 01:22:53,719 --> 01:22:56,597 As a matter of fact, he always was. 991 01:22:56,681 --> 01:22:57,807 But where will this end? 992 01:22:57,890 --> 01:23:01,602 Overpopulation, pollution, famine, 993 01:23:01,686 --> 01:23:04,897 nuclear holocaust, war. 994 01:23:05,189 --> 01:23:09,944 This civilization is driving us into the sea of extinction. 995 01:23:10,027 --> 01:23:12,571 The keynote is control. 996 01:23:13,114 --> 01:23:15,783 But that's the province of politicians, not scientists. 997 01:23:15,866 --> 01:23:20,454 Yes, but we're the only ones who are trying to combat the problem now. 998 01:23:22,289 --> 01:23:26,002 In 20 years' time, we will be in positions of power, 999 01:23:26,669 --> 01:23:30,131 and then we'll be ready to act for the good of humanity. 1000 01:23:30,214 --> 01:23:31,382 We? 1001 01:23:31,465 --> 01:23:33,926 You didn't think I was in it alone, did you? 1002 01:23:33,968 --> 01:23:35,970 You think I could do it all on my own? 1003 01:23:36,053 --> 01:23:37,513 There are more of you doing this work? 1004 01:23:37,596 --> 01:23:41,058 Uh, not many, but more, yes. 1005 01:23:41,100 --> 01:23:43,936 We're like a slowly growing organism, 1006 01:23:44,020 --> 01:23:47,773 in its infancy now, but gradually maturing. 1007 01:23:47,940 --> 01:23:49,108 A super race. 1008 01:23:49,442 --> 01:23:50,985 Well, yes. 1009 01:23:51,777 --> 01:23:54,697 But not an evil super race. 1010 01:23:55,948 --> 01:23:58,951 Still, in the future, there won't be any room 1011 01:23:58,993 --> 01:24:00,453 for imperfection. 1012 01:24:00,828 --> 01:24:01,954 But who chooses? 1013 01:24:02,371 --> 01:24:04,457 In medicine as you know it, 1014 01:24:05,124 --> 01:24:08,377 your organ transplants are forcing a choice. 1015 01:24:09,587 --> 01:24:12,214 I mean, who should have another heart? 1016 01:24:12,590 --> 01:24:14,300 The mental deficient 1017 01:24:14,633 --> 01:24:17,386 or the great philosopher, hmm? 1018 01:24:17,803 --> 01:24:21,265 Or an artist or some great statesman? 1019 01:24:22,600 --> 01:24:25,811 Now, don't tell me that you would choose the deficient. 1020 01:24:25,895 --> 01:24:30,316 All right. Now you see, your society 1021 01:24:30,900 --> 01:24:34,820 is taking the first baby steps that we took years ago. 1022 01:24:35,780 --> 01:24:39,992 You seem to forget, Doctor, you have to murder them. 1023 01:24:40,493 --> 01:24:45,581 Well, my dear young man, we are for the future. 1024 01:24:46,665 --> 01:24:50,753 Now I ask you, what future did they have, hmm? 1025 01:24:50,836 --> 01:24:52,630 Beauty fades. 1026 01:24:52,922 --> 01:24:55,966 Even the greatest athletes grow old young. 1027 01:25:16,529 --> 01:25:19,365 I've speeded up the healing process. 1028 01:25:19,448 --> 01:25:24,537 Wounds heal perfectly with no scar tissue or pain, 1029 01:25:24,620 --> 01:25:26,372 in little more than an hour, 1030 01:25:26,539 --> 01:25:30,167 as you'll see when I remove the brain 1031 01:25:30,209 --> 01:25:34,088 from this skull and put it into this one. 1032 01:25:39,468 --> 01:25:41,762 I won't let you do it, Doctor. 1033 01:25:42,012 --> 01:25:43,889 Tell them to stay back. 1034 01:25:46,934 --> 01:25:49,019 Tell her to untie the girl. 1035 01:25:51,730 --> 01:25:52,982 Tell her. 1036 01:25:53,440 --> 01:25:54,441 I'm sorry, Doctor. 1037 01:25:54,692 --> 01:25:55,860 (GRUNTING) 1038 01:26:12,459 --> 01:26:13,460 You? 1039 01:26:13,544 --> 01:26:15,296 Yes, I'm a composite, too. 1040 01:26:16,922 --> 01:26:18,674 And so are both of them. 1041 01:26:42,281 --> 01:26:44,200 Well, let's get on with it. 1042 01:26:45,117 --> 01:26:46,410 Scalpel. 1043 01:26:54,668 --> 01:26:56,545 (DOOR OPENING) 1044 01:27:00,799 --> 01:27:02,551 Rogers, get rid of him. 1045 01:27:02,676 --> 01:27:04,345 I won't be interrupted now. 1046 01:27:13,145 --> 01:27:14,355 (GRUNTING) 1047 01:27:14,855 --> 01:27:17,358 Oh, that's being pointlessly savage! 1048 01:27:18,984 --> 01:27:21,737 You can't hurt her anyway. You should know that. 1049 01:27:23,405 --> 01:27:24,573 (GRUNTING) 1050 01:27:51,517 --> 01:27:53,185 Help me, Nurse. 1051 01:28:02,945 --> 01:28:05,990 Browning, you have been uncommonly stupid. 1052 01:28:06,031 --> 01:28:07,116 Who are you? 1053 01:28:07,199 --> 01:28:08,492 Konratz. 1054 01:28:09,368 --> 01:28:10,536 What do you want? 1055 01:28:10,577 --> 01:28:12,371 Your composite that ran amuck. 1056 01:28:12,663 --> 01:28:16,041 Its killings found the papers, even in my own country. 1057 01:28:16,375 --> 01:28:18,252 You should have destroyed him yourself. 1058 01:28:18,335 --> 01:28:19,420 Yes, I know, I... 1059 01:28:19,503 --> 01:28:24,008 Even so, your operation has become much too dangerous. 1060 01:28:25,384 --> 01:28:26,802 Is she one? 1061 01:28:27,219 --> 01:28:28,387 Yes. 1062 01:28:50,200 --> 01:28:52,328 That your disposal tank? 1063 01:28:52,411 --> 01:28:53,454 Yes. 1064 01:28:53,620 --> 01:28:55,914 I have destroyed all the police evidence 1065 01:28:56,081 --> 01:28:58,417 and the man, Bellaver. 1066 01:28:58,584 --> 01:28:59,960 But was that necessary? I thought... 1067 01:29:00,044 --> 01:29:02,171 Now I must destroy all this. 1068 01:29:06,675 --> 01:29:08,010 Oh, no! 1069 01:29:09,803 --> 01:29:12,931 All positions of power must be consolidated first. 1070 01:29:13,098 --> 01:29:15,517 You are not yet ready in this country. 1071 01:29:16,352 --> 01:29:18,937 Politically, you are expendable. 1072 01:29:19,521 --> 01:29:21,106 Oh, no. I... 1073 01:29:22,107 --> 01:29:24,735 I can't let you destroy that. 1074 01:29:26,403 --> 01:29:28,781 Too soon. Too dangerous. 1075 01:29:29,448 --> 01:29:30,491 No! 1076 01:29:34,119 --> 01:29:35,871 (BOTH GRUNTING) 1077 01:29:48,967 --> 01:29:50,386 (GURGLING) 1078 01:30:02,523 --> 01:30:06,860 You've turned every scientific advance into a weapon. 1079 01:30:07,653 --> 01:30:10,864 You won't have me or my work. 1080 01:30:12,991 --> 01:30:15,285 (GRUNTING) 1081 01:30:21,166 --> 01:30:22,376 (GRUNTING) 1082 01:30:24,795 --> 01:30:26,213 (GROANING) 1083 01:31:43,582 --> 01:31:44,625 - You okay? - Yeah. 1084 01:31:44,708 --> 01:31:46,210 Mind the step. 1085 01:31:54,426 --> 01:31:56,136 You were ordered not to interfere, Doctor. 1086 01:31:56,386 --> 01:31:57,679 I'm well aware of the situation here. 1087 01:31:57,763 --> 01:31:58,972 Everything's under control. 1088 01:31:59,056 --> 01:32:00,933 Now get in the car and wait for me. 1089 01:32:02,601 --> 01:32:04,436 (BOTH GRUNTING) 1090 01:32:18,075 --> 01:32:19,576 (GURGLING) 1091 01:32:22,204 --> 01:32:24,081 FREMONT: Where is Konratz? 1092 01:32:28,835 --> 01:32:30,963 He tried to destroy all of this. 1093 01:32:31,588 --> 01:32:34,800 He thought we'd been careless in letting my work go too far. 1094 01:32:35,259 --> 01:32:37,386 He was evil. 1095 01:32:37,803 --> 01:32:40,973 He made me realize that we aren't perfect yet, 1096 01:32:41,640 --> 01:32:44,101 that we could be corrupted by too much power. 1097 01:32:44,351 --> 01:32:47,271 So we must find all of the others who may have gone bad 1098 01:32:48,146 --> 01:32:49,940 and destroy them before it's too late. 1099 01:32:50,482 --> 01:32:52,109 It is too late now. 1100 01:33:18,176 --> 01:33:20,137 (GURGLING) 1101 01:33:40,741 --> 01:33:42,367 Is it all over, sir? 1102 01:33:43,619 --> 01:33:45,871 It's only just beginning. 1102 01:33:46,305 --> 01:33:52,711 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 78168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.