All language subtitles for Schnick_Schnack_Schnuck_(2015).fre

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,125 --> 00:00:26,542 Un merveilleux matin d'été dans un cadre bucolique et pittoresque 2 00:00:26,542 --> 00:00:28,834 En plus c'est le weekend! 3 00:00:29,542 --> 00:00:33,584 La paix, le repos et les délices de la nature sont trop de tentations. 4 00:00:33,584 --> 00:00:37,000 Hélas, le moment est venu, l'appel de la ville se fait entendre... 5 00:00:37,000 --> 00:00:40,125 et c'est l'heure de se quitter. 6 00:00:40,125 --> 00:00:43,083 Emmi et Felix ne font pas exception. 7 00:00:44,792 --> 00:00:47,083 L'industrieuse Emmi reste à la maison. 8 00:00:47,083 --> 00:00:49,417 N'importe qui d'autre se laisserait aller, 9 00:00:49,417 --> 00:00:52,667 mais elle remplirait quand même ses tâches avec diligence. 10 00:00:52,667 --> 00:00:55,959 Mais Felix ne sera pas absent longtemps. 11 00:00:55,959 --> 00:00:59,959 Une chose est sure: vous pouvez sortir le gars du village 12 00:00:59,959 --> 00:01:03,501 mais vous n'arriverez jamais à faire sortir le village du gars. 13 00:01:03,959 --> 00:01:07,000 Au moins, il a tout ce qu'il faut: à boire et à manger. 14 00:01:07,542 --> 00:01:08,626 Tu as tout? 15 00:01:08,626 --> 00:01:10,876 Je crois. Tu as pris ton picnic? 16 00:01:10,876 --> 00:01:12,542 Biensûr! Il y a des sandwichs végétariens. 17 00:01:12,542 --> 00:01:14,584 Trop bien! J'adore! 18 00:01:14,584 --> 00:01:16,042 Je sais. 19 00:01:17,876 --> 00:01:21,792 Bon ben, passe un bon week-end avec des frites et du rock'n'roll. 20 00:01:21,792 --> 00:01:25,167 Sérieux: je me réjouis tellement. "Fraktus" ça va être une tuerie. 21 00:01:25,167 --> 00:01:27,000 -Embrasse Kai de ma part. - J'y manquerai pas. 22 00:01:27,000 --> 00:01:29,626 N'abuse pas trop avec, tu sais... 23 00:01:30,334 --> 00:01:33,000 Et surtout, tu ne... 24 00:01:33,417 --> 00:01:36,542 T'inquiète! Mais à un moment donné va bien falloir que je corrige ces exa. 25 00:01:36,542 --> 00:01:38,834 C'est quoi déjà? Le français? Les cours de musique? 26 00:01:38,834 --> 00:01:40,250 Seulement du français. 27 00:01:40,250 --> 00:01:44,584 Mmmh du français. Ma sexy prof de français. 28 00:01:52,334 --> 00:01:54,209 Je penserais à toi de temps à autre. 29 00:01:54,209 --> 00:01:56,125 Seulement de temps à autre? 30 00:01:56,626 --> 00:02:03,501 C'est ça, comme si Felix avait le temps de penser à sa douce durant le festival. 31 00:02:39,834 --> 00:02:42,792 ça c'est Kai, le meilleur ami de Felix, 32 00:02:42,792 --> 00:02:46,042 Il est toujours en retard... 33 00:02:46,042 --> 00:02:48,834 enfin - aux rdvs, en tout cas 34 00:02:48,834 --> 00:02:51,542 et s'il y a une chose à savoir à son propos c'est que c'est un petit malin. 35 00:02:51,542 --> 00:02:53,999 Quoi qu'il en soit, les filles l'adorent. 36 00:03:04,999 --> 00:03:08,000 - Salut, ça va? - T'es super à la bourre, mec! 37 00:03:08,000 --> 00:03:09,876 Je suis vraiment désolé mon pote. 38 00:03:09,876 --> 00:03:11,375 Mais d'abord j'ai niqué mon vélo... 39 00:03:11,375 --> 00:03:13,167 et ensuite j'ai niqué cette fille! 40 00:03:13,167 --> 00:03:14,918 Mec. Tu te fous de moi? 41 00:03:14,918 --> 00:03:17,000 Jure que c'est ce qui t'es arrivé! 42 00:03:17,000 --> 00:03:20,501 Tu vois, on est sorti hier soir avec les potes boire des coups 43 00:03:20,501 --> 00:03:22,667 Et on a rencontré cette fille et tu sais comment ça se passe. 44 00:03:22,667 --> 00:03:24,334 Bon, ta gueule. On y va! 45 00:03:24,334 --> 00:03:26,375 Attends, attends! 46 00:03:26,375 --> 00:03:29,626 Alors, je traversais le parc, parfaitement à l'heure. 47 00:03:29,626 --> 00:03:33,125 Et cette fille, Nazran ou Nazen? Je ne sais plus... 48 00:03:33,125 --> 00:03:36,375 Bref, je suis rentré chez moi, prendre mes affaires 49 00:03:36,375 --> 00:03:38,042 et j'ai mis les billets bien au chaud 50 00:03:38,042 --> 00:03:40,209 parce que c'est vraiment pas le truc que tu veux perdre, hein! 51 00:03:40,209 --> 00:03:45,459 J'arrive chez Lena - qui te dit salut - pour chercher notre réchaud Karsten. 52 00:03:45,959 --> 00:03:49,876 Il fait beau, le soleil brille, le son à fond dans mon casque, 53 00:03:49,876 --> 00:03:51,751 tout est sous contrôle, bref je déchire! 54 00:03:51,751 --> 00:03:54,125 Et tout d'un coup, sortie de nulle part... 55 00:03:54,125 --> 00:03:56,375 Y'a cette fille! 56 00:04:10,751 --> 00:04:13,876 Je lui ai foncé dedans. 57 00:04:33,709 --> 00:04:35,876 Oh putain! Merde! 58 00:04:36,999 --> 00:04:38,834 Mais t'es malade ou quoi?! 59 00:04:39,083 --> 00:04:41,751 Elle a raison d'être fâchée. 60 00:04:41,751 --> 00:04:47,167 Steffi n'est pas du genre à être facilement déstabilisé. 61 00:04:49,375 --> 00:04:52,250 Heu, je suis hyper désolé! Tu t'es fait mal? 62 00:04:52,250 --> 00:04:57,375 Nan, ça va. J'ai mal au cul. Je vais avoir un de ces bleus! 63 00:04:57,999 --> 00:05:01,375 Heu, je veux bien essayé de me ratrapper! 64 00:05:01,375 --> 00:05:02,876 Tu pourrais me sucer? 65 00:05:37,459 --> 00:05:41,250 Peut-être qu'on devrait s'échanger nos numéros? Au fait, moi c'est Kai. Salut! 66 00:05:41,250 --> 00:05:43,459 Ciao Kai, ne te fais pas trop d'illusions, hein! 67 00:05:43,459 --> 00:05:46,334 Tu es juste un entre-deux, et il va m'en falloir encore quelques uns. 68 00:05:46,334 --> 00:05:48,709 Hein? Tu veux dire quoi par entre-deux? 69 00:05:48,709 --> 00:05:52,292 Des mecs obéissants avec qui je ne baise qu'une seule fois 70 00:05:52,292 --> 00:05:55,083 pour oublier mon con d'ex. 71 00:05:57,209 --> 00:06:00,000 Quoi?! Non, je voulais ton numéro parce que j'ai bousillé ton vélo. 72 00:06:00,000 --> 00:06:01,876 Je peux le réparer si tu veux. 73 00:06:01,876 --> 00:06:03,999 Ok, ça marche. Donne-moi ton numéro! 74 00:06:09,792 --> 00:06:11,667 Alors ça c'est Steffi 75 00:06:11,667 --> 00:06:13,209 Ouais. 76 00:06:13,209 --> 00:06:16,417 Merde, c'est déjà si tard!? J'ai un train à prendre! 77 00:06:16,417 --> 00:06:17,792 Il faut que j'y aille. 78 00:06:18,375 --> 00:06:20,167 Téléphone! 79 00:06:24,083 --> 00:06:26,250 Les vélos sont là-bas! 80 00:06:27,751 --> 00:06:29,167 Tu vas où? 81 00:06:29,167 --> 00:06:30,459 Je dois aller à Amsterdam! 82 00:06:35,000 --> 00:06:39,083 Bon, ok, peut-être que j'ai un peu exagéré à la fin. Mais tu me connais... 83 00:06:39,918 --> 00:06:42,292 En plus je ne voulais pas te faire attendre. 84 00:06:42,292 --> 00:06:44,959 Et pendant que je sortais mon vélo des buissons... 85 00:06:56,042 --> 00:06:58,209 Je ne te crois pas Kai! Tu es en train de tout inventer! 86 00:06:58,209 --> 00:06:59,918 Et il ne fait pas si beau. 87 00:06:59,918 --> 00:07:03,584 C'est juste un tout petit nuage - le soleil brille toujours à Cologne, non? 88 00:07:15,083 --> 00:07:20,125 Eh Monsieur Entre-deux, t'as oublié ta veste. Tu fais toujours ce genre de truc? 89 00:07:20,125 --> 00:07:22,000 Heh, c'est elle. 90 00:07:22,000 --> 00:07:24,417 - Qui ça? - La fille du parc! 91 00:07:24,417 --> 00:07:26,250 Et pis? On s'en fout! 92 00:07:26,959 --> 00:07:28,918 C'est elle qui a nos billets. 93 00:07:29,334 --> 00:07:31,209 Pourquoi c'est elle qui a les billets? 94 00:07:31,209 --> 00:07:33,584 Putain Kai! Tu fais chier! 95 00:07:33,584 --> 00:07:35,918 Les billets étaient dans ma veste et c'est elle qui a ma veste. 96 00:07:35,918 --> 00:07:38,000 Putain et on est déjà à la bourre! 97 00:07:38,000 --> 00:07:39,417 Putain! 98 00:07:39,417 --> 00:07:41,501 Bon, écoute, voilà ce qu'on va faire: 99 00:07:41,501 --> 00:07:45,667 on va prendre le prochain train et là on va aller chercher ces billets. 100 00:07:46,459 --> 00:07:49,751 Allez Felix! On partira simplement un peu plus tard! 101 00:07:50,334 --> 00:07:53,209 Eh ben, c'est juste génial! 102 00:07:53,209 --> 00:07:57,167 Bon, voyons voir si Emmi agi comme prévu. 103 00:08:13,334 --> 00:08:16,292 Oh non, Emmi! Pas internet! 104 00:08:18,626 --> 00:08:23,542 Bon, bon! Que fabrique Felix? 105 00:08:36,167 --> 00:08:38,459 Quoi, vraiment?! 106 00:08:38,459 --> 00:08:40,042 Mais ne serait-ce pas Magda? 107 00:08:40,459 --> 00:08:41,792 Magda? 108 00:08:41,792 --> 00:08:46,292 LA partenaire dans le crime d'Emmi de l'époque de l'école? 109 00:08:46,292 --> 00:08:51,584 Je me rappelle bien l'incident avec les rollers et l'aubergine. 110 00:08:51,584 --> 00:08:54,083 Ah, la nostalgie du temps révolu... 111 00:08:54,083 --> 00:08:59,792 Salut Magda, c'est Emmi! ça fait une éternité! 112 00:08:59,792 --> 00:09:06,584 Dis c'est toi dans cette image de chat sur internet, toute nue?! 113 00:09:13,542 --> 00:09:16,834 Hey, Emmykins! 114 00:09:16,834 --> 00:09:20,667 ça tellement chouette d'avoir de tes nouvelles! 115 00:09:20,667 --> 00:09:24,459 Ouais c'est moi, c'est clair! Sexy non? 116 00:09:25,417 --> 00:09:31,918 Quoi?? Mais tu l'as mis exprès? 117 00:09:32,792 --> 00:09:35,792 Ben, pas vraiment. C'est une longue histoire. 118 00:09:35,792 --> 00:09:39,209 Je commence à avoir mal aux doigts à force de taper, alors appelle-moi! 119 00:09:39,209 --> 00:09:41,292 Il était temps de toute façon - après toutes ces années! 120 00:09:41,292 --> 00:09:46,042 ça marche, je suis hyper curieuse maintenant. A toute! 121 00:09:47,751 --> 00:09:49,000 A toute! 122 00:10:10,584 --> 00:10:14,042 C'est cool de vous avoir ici les gars! Comme il fait chaud! 123 00:10:14,042 --> 00:10:16,292 Un truc frais à boire pour vous redonner des forces? 124 00:10:16,292 --> 00:10:17,334 C'est clair! 125 00:10:17,334 --> 00:10:19,792 En fait on voulait juste chopper les billets vite fait. 126 00:10:19,792 --> 00:10:24,209 Mais Felix, regarde ce jus de fruits. C'est exactement ce qu'il nous faut! 127 00:10:24,209 --> 00:10:25,792 Vous en aimeriez tous les deux? 128 00:10:25,792 --> 00:10:29,292 - Peut-être juste un petit peu... - Allez, prends en un! 129 00:10:29,292 --> 00:10:34,542 - Cul sec, alors? - Cul sec! Santé! 130 00:10:39,709 --> 00:10:43,542 Allez Felix! Qu'est-ce qui a!? 131 00:10:43,542 --> 00:10:46,959 Il n'arrive plus à boire, même un shot ça lui prend des heures à descendre. 132 00:10:46,959 --> 00:10:48,167 C'est quoi ton problème? 133 00:10:48,167 --> 00:10:51,459 Ce truc est tellement bon, il faut le savourer. 134 00:10:51,459 --> 00:10:52,717 C'est clair! 135 00:10:53,501 --> 00:10:55,834 Mais qu'est-ce qu'il se passe là?! 136 00:10:55,834 --> 00:10:59,709 Steffi ne va quand même pas faire tourner la tête à Felix aussi? 137 00:11:04,334 --> 00:11:06,167 Alors tu fais quoi dans la vie? 138 00:11:06,167 --> 00:11:08,250 Je suis un ingénieur en informatique. 139 00:11:08,250 --> 00:11:11,250 Et ça fait quoi un ingénieur en informatique toute la journée? 140 00:11:11,250 --> 00:11:13,209 Ben je crée des applications pour des banques. 141 00:11:13,209 --> 00:11:15,834 qui fonctionnent pendant que les gens retirent de l'argent. 142 00:11:15,834 --> 00:11:19,626 C'est cool! Tu pourrais faire un truc pour que j'aie plus d'argent? 143 00:11:19,626 --> 00:11:23,083 Non, on me pose toujours la question, il y a des garde-fous, c'est impossible. 144 00:11:23,083 --> 00:11:26,417 Allez! C'est toi qui fait le code, je suis sûre que tu peux le faire! 145 00:11:26,417 --> 00:11:30,959 Pas moyen. Il y a plusieurs personnes qui vérifient ce que je fais... 146 00:11:33,000 --> 00:11:34,834 - Quoi? - Mec! 147 00:11:36,584 --> 00:11:37,626 Salut! 148 00:11:42,501 --> 00:11:44,417 ça c'est Anke. 149 00:12:03,375 --> 00:12:05,083 La couleur en dit long: 150 00:12:05,083 --> 00:12:07,459 Anke, biensûr, est en train de boire 151 00:12:07,459 --> 00:12:09,584 du lait de soja! 152 00:12:14,542 --> 00:12:16,417 Alors vous avez des projets pour ce soir les filles? 153 00:12:16,417 --> 00:12:19,417 Kai! On va toujours voir ce concert mec! 154 00:12:19,417 --> 00:12:21,417 J'ai envie de voir Fraktus et de manger des frites! 155 00:12:21,417 --> 00:12:23,709 Allez, Felix, on peut y aller demain, ça ne changera rien. 156 00:12:23,709 --> 00:12:26,459 Super! Bon plan! T'as qu'à y aller demain. 157 00:12:26,459 --> 00:12:28,667 On va aller au bord du lac maintenant. 158 00:12:28,667 --> 00:12:31,250 Allez ... Felix! 159 00:12:33,709 --> 00:12:36,459 D'accord mais on prend le train demain matin à 9h30! 160 00:12:36,459 --> 00:12:38,709 Yes, excellent! 161 00:12:38,709 --> 00:12:40,584 C'est super! 162 00:12:40,584 --> 00:12:44,459 Alors que les choses sont parties dans tous les sens du côté des garçons 163 00:12:44,459 --> 00:12:47,501 Emmi est sur le droit chemin! 164 00:12:48,334 --> 00:12:50,292 vraiment?! 165 00:12:51,999 --> 00:12:55,792 Non, Emmi! Pas le téléphone! 166 00:13:01,375 --> 00:13:05,167 - Oui? - Coucou! C'est moi. 167 00:13:05,167 --> 00:13:07,876 - Qui ça? - C'est Emmi. 168 00:13:07,876 --> 00:13:10,918 Comme je n'avais rien à faire, je me suis dit que j'allais t'appeler. 169 00:13:10,918 --> 00:13:12,375 Je te dérange? 170 00:13:12,375 --> 00:13:13,999 Pas du tout. 171 00:13:13,999 --> 00:13:17,626 Je suis juste en train de baiser avec mon copain et un autre mec. 172 00:13:17,626 --> 00:13:19,667 Pardon?! 173 00:13:19,667 --> 00:13:23,834 Allo, t'es toujours là? Je t'en ai trop dit? 174 00:13:23,834 --> 00:13:25,999 C'était jamais un problème avant. 175 00:13:25,999 --> 00:13:27,834 ça fait du bien de t'entendre. 176 00:13:27,834 --> 00:13:29,792 Ben, ouais, heu... 177 00:13:29,792 --> 00:13:31,792 Attends une seconde, mon mec fait trop de bruit. 178 00:13:31,792 --> 00:13:34,584 Tu pourrais faire un peu moins de bruit, stp? Je suis au téléphone. 179 00:13:34,584 --> 00:13:36,918 - Ok. - Merci. 180 00:13:36,918 --> 00:13:39,501 Si tu veux, tu peux te joindre à nous. 181 00:13:39,501 --> 00:13:41,000 Me joindre à vous?! 182 00:13:41,000 --> 00:13:42,834 Ecoute ça. 183 00:16:40,375 --> 00:16:43,209 Emmi? T'es toujours là? 184 00:16:44,501 --> 00:16:47,083 Uh, Magda! C'était quoi ça là?! 185 00:16:47,167 --> 00:16:50,709 Sérieux, je voulais juste savoir pour cette histoire de photo avec le chat. 186 00:16:50,709 --> 00:16:55,375 Ben alors my chère, il va falloir me rendre visite. 187 00:16:56,292 --> 00:16:58,042 Je passerai demain. 188 00:16:58,042 --> 00:17:00,167 J'ai plus envie de corriger des copies de toute manière. 189 00:17:00,667 --> 00:17:04,000 Ah ben c'était facile ça! Il fait quoi Felix ces jours? 190 00:17:04,000 --> 00:17:05,999 Bonne question Magda! Très bonne question. 191 00:17:06,042 --> 00:17:09,834 En ce moment, il écoute attentivement Steffi parler de son sujet favori. 192 00:17:09,834 --> 00:17:11,709 Mais comment tu fais? Quel batard! 193 00:17:11,709 --> 00:17:16,417 D'abord il baise cette connasse moche au fitness, ensuite tu l'apprends, 194 00:17:16,417 --> 00:17:19,667 et il n'a pas les couilles de l'admettre, 195 00:17:19,667 --> 00:17:25,834 et après c'est juste des crises, des messages et des larmes. 196 00:17:26,918 --> 00:17:28,209 ça donne envie de gerber! 197 00:17:28,209 --> 00:17:31,042 Alors je l'a plaqué et maintenant tout va mieux. 198 00:17:31,042 --> 00:17:32,584 Je suis libre de faire ce qu'il me plaît, hein? 199 00:17:32,584 --> 00:17:33,999 Ouais je vois bien. 200 00:17:35,167 --> 00:17:38,584 J'imagine bien. 201 00:17:38,584 --> 00:17:42,042 Tu sais quoi;: je suis en train d'imaginer ça maintenant. 202 00:18:09,751 --> 00:18:13,125 Après cette dernière tournée de baise, j'étais bien contente de m'en débarrasser. 203 00:18:13,125 --> 00:18:16,417 Mais je vais avoir besoin d'au moins 5 entre-deux après lui. Kai était numéro 3. 204 00:18:16,417 --> 00:18:19,167 Tu comptes? Tu as 16 ans ou quoi? 205 00:18:19,167 --> 00:18:22,501 Compter, compter...! Compter jusqu'à 3 c'est pas beaucoup! 206 00:18:22,501 --> 00:18:24,959 10 et plus, et je m'achèterai un petit carnet noir. 207 00:18:24,959 --> 00:18:29,626 - Sérieux, ce mec c'était un loser! - Ouais. Un vrai connard, non? 208 00:18:29,626 --> 00:18:32,667 Et tout ce temps, mes oreilles ont dû subir ses coin-coins. 209 00:18:32,667 --> 00:18:34,459 Ton ex-copain, le canard. 210 00:18:43,626 --> 00:18:46,334 Steffi raconte encore cette histoire bite de canard? 211 00:18:46,334 --> 00:18:48,083 Bonjour Normen! 212 00:18:48,083 --> 00:18:50,334 J'ai jamais entendu un truc pareil... 213 00:18:52,542 --> 00:18:56,042 - C'est qui? - Lui ? C'est notre collocataire. 214 00:18:57,250 --> 00:18:59,417 Et c'est quoi cette histoire de bite de canard? 215 00:18:59,417 --> 00:19:02,626 Ah, c'est drôle ça! 216 00:19:02,999 --> 00:19:07,834 Anke a trouvé "L'étrange vie sexuelle des animaux" dans la bibliothèque de ses parents. 217 00:19:07,834 --> 00:19:09,834 Elle me l'a offert pour mon anniversaire. 218 00:19:09,834 --> 00:19:12,834 Ils racontent que certaines bites de canard peuvent 219 00:19:12,834 --> 00:19:16,042 atteindre 40 cm long et sont en tire-bouchon. 220 00:19:16,042 --> 00:19:19,292 Moi, ça ne me dit rien une bite géante en tire-bouchon! 221 00:19:19,292 --> 00:19:24,125 Mais ces petits cons ils enfoncent leur truc par force. Agh! 222 00:19:24,125 --> 00:19:28,667 Mais: certaines chattes de canard ont une sorte de cul de sac intégré 223 00:19:28,667 --> 00:19:30,667 qu'elles peuvent ouvrir et fermer. 224 00:19:30,667 --> 00:19:32,959 Un merveilleux petit exemple de résistance féministe en quelque sorte. 225 00:19:32,959 --> 00:19:35,834 Et quand le mec canard a enfoncé son truc à l'intérieur, il ne remarque même pas 226 00:19:35,834 --> 00:19:37,542 que l'insémination n'est plus une option. 227 00:19:37,542 --> 00:19:39,209 Pas de chance, loser! 228 00:19:39,209 --> 00:19:43,709 J'ai parlé de ça à Normen mais il n'arrive juste pas à le supporter. 229 00:19:43,709 --> 00:19:46,626 Et Anke était totalement terrifiée, elle voulait 230 00:19:46,626 --> 00:19:49,417 qu'on fasse quelque chose, genre faire une pétition ou autre chose, 231 00:19:49,417 --> 00:19:51,792 parce que ce truc, c'est juste complètement... 232 00:19:53,042 --> 00:19:55,667 Putain de canard sexiste de merde! 233 00:19:57,417 --> 00:20:00,999 - Cool. - Bon! On peut aller au lac maintenant? 234 00:20:18,918 --> 00:20:20,792 Ben, d'habitude je dis "vulve". 235 00:20:21,334 --> 00:20:24,459 "Vulve" ?! Mais absolument pas! 236 00:20:24,459 --> 00:20:26,626 On dirait qu'on parle à un médecin! 237 00:20:27,542 --> 00:20:31,167 Ouais, Emmi appelle ça "Mumu". Je trouve ça assez chou. 238 00:20:31,167 --> 00:20:33,125 Ouais, super. C'est juste mignon. 239 00:20:33,125 --> 00:20:36,584 - Ouais, un peu comme vous deux, Felix. - Ça veut dire quoi ça ?! 240 00:20:36,584 --> 00:20:39,083 C'est exactement comme mon grand-père. Il avait l'habitude de dire "cerise". 241 00:20:39,083 --> 00:20:41,792 Mais sérieux, on dirait qu'on est dans un porno des années 70! 242 00:20:41,792 --> 00:20:43,167 Complètement! 243 00:21:12,918 --> 00:21:15,042 Wow, Steffi! 244 00:21:20,417 --> 00:21:21,834 Laisse tomber... 245 00:21:27,834 --> 00:21:31,501 Qu'est-ce qui lui est arrivé à ce mec ? Je l'ai presque pas reconnu! 246 00:21:32,125 --> 00:21:34,999 Tiens, ça me rappelle l'année passée! 247 00:21:34,999 --> 00:21:38,167 Je suis allée nager avec des mecs, c'était vraiment cool. 248 00:21:38,167 --> 00:21:42,083 Plus : tout le monde était complètement à poil! 249 00:21:42,083 --> 00:21:43,876 Et donc? 250 00:21:43,876 --> 00:21:47,959 Et donc on s'est tous montés dessus, c'était génial! 251 00:21:48,876 --> 00:21:51,959 C'est un joli conte porno que t'essaies de raconter. 252 00:21:52,459 --> 00:21:55,667 - Bienvenue à Pornotopia! - Comment ça, Pornotopia? 253 00:21:56,125 --> 00:22:00,751 Ouais, Marcuse a dit de classifier la pornographie de la bonne manière, 254 00:22:00,751 --> 00:22:03,292 et de ne pas la confondre avec le vrai sexe. 255 00:22:03,292 --> 00:22:07,918 Car c'est du sexe médiatisé, complètement différent de celui dans la vraie vie. 256 00:22:07,918 --> 00:22:10,709 Ouais, et donc...? 257 00:22:10,709 --> 00:22:15,834 Dans le porno, pas de sentiments négatifs. Pas de "j'ai pas envie", pas de jalousie, 258 00:22:15,834 --> 00:22:19,751 tous les corps s'emboîtent, tout le monde veut baiser tout le temps. 259 00:22:19,751 --> 00:22:22,542 Les corps sont toujours prêts, toujours partants... 260 00:22:23,834 --> 00:22:26,334 Donc en gros c'est exactement comme nous maintenant? 261 00:23:33,000 --> 00:23:36,959 Ça fait 10 ans qu'on est ensemble. C'est long pour une relation. 262 00:23:36,959 --> 00:23:39,209 Je ne peux même pas commencer à imaginer. C'est juste pas pour moi! 263 00:23:39,209 --> 00:23:43,000 Ben, on s'entend parfaitement bien, et le meilleur dans tout ça c'est que: 264 00:23:43,000 --> 00:23:46,042 quand ça fait si longtemps qu'on se connaît, on comprend parfaitement l'autre. 265 00:23:46,042 --> 00:23:48,459 - Donc tout est assez parfait en fait... - Mais? 266 00:23:48,918 --> 00:23:50,292 Y a pas de "mais". 267 00:23:51,334 --> 00:23:53,542 T'as de la chance alors ! On a eu beaucoup de "mais". 268 00:23:53,542 --> 00:23:56,999 Beaucoup d'embrouilles, dès le début. 269 00:23:56,999 --> 00:23:59,501 Mais t'essaies quand même parce que t'en as envie, et tu penses qu'un jour ça va marcher. 270 00:23:59,501 --> 00:24:02,083 Mais maintenant, je suis juste contente de m'être débarrassée de ce mec. 271 00:24:02,542 --> 00:24:05,292 Je pense que ce qui me fait le plus peur, ce serait de ne plus être avec Emmi. 272 00:24:05,918 --> 00:24:07,209 Vraiment? 273 00:24:09,042 --> 00:24:12,959 Mais j'ai aussi peur de me retrouver dans cette relation pour toujours, tu me diras. 274 00:24:12,959 --> 00:24:14,709 Qu'est-ce que tu pourrais en tirer de plus? 275 00:24:14,709 --> 00:24:17,000 Ouais, l'herbe du voisin est toujours plus verte, pas vrai? 276 00:24:17,000 --> 00:24:18,876 Et ça veut dire quoi, ça? 277 00:24:55,209 --> 00:24:56,709 Des fringues balancées? 278 00:24:56,709 --> 00:24:58,501 Des habits volés?! 279 00:24:58,501 --> 00:25:01,626 Ça va sûrement pas inquiéter ces gens. 280 00:25:03,042 --> 00:25:07,751 Les restes sont partagés dans l'harmonie, et mélangés avec confiance. 281 00:25:07,751 --> 00:25:10,417 Tiens, voilà quelque chose que tu pourras raconter à tes petits-enfants, Kai! 282 00:26:09,125 --> 00:26:10,709 Hé, ralentis un peu! 283 00:26:14,459 --> 00:26:16,876 - Voilà! - Parfait! 284 00:26:20,334 --> 00:26:22,083 Attends une seconde. Qu'est-ce que t'es en train de faire, là? 285 00:26:22,083 --> 00:26:24,501 Je sais pas, je fais mon travail! 286 00:26:24,501 --> 00:26:25,959 Non non non, Kai. 287 00:26:25,959 --> 00:26:29,250 Ton travail, c'est la pipe. 288 00:26:29,667 --> 00:26:30,751 Laisse tomber! 289 00:26:53,209 --> 00:26:55,959 Et bien ça marche du tonnerre, tout ça. 290 00:26:56,918 --> 00:27:01,042 Attends, allons voir ce que font Steffi et Felix maintenant. 291 00:27:30,375 --> 00:27:32,209 Qu'est-ce qui se passe? 292 00:27:35,209 --> 00:27:37,459 Je crois que je suis un poil trop bourré. 293 00:27:38,125 --> 00:27:41,083 Avec tous ces radis et ces concombres, ou quoi?! 294 00:27:42,667 --> 00:27:44,834 Ils commencent à faire salement effet. 295 00:27:44,834 --> 00:27:49,999 Tu sais quoi: je vais juste nous choper un petit remède anti-gueule de bois, vite fait. 296 00:27:51,792 --> 00:27:54,042 Ok... 297 00:33:51,584 --> 00:33:54,250 Super... 298 00:33:58,999 --> 00:34:02,083 Ces deux-là, c'est qui? 299 00:34:02,083 --> 00:34:04,417 Ce sont mes deux chéris, mes amants. 300 00:34:04,417 --> 00:34:07,042 - Quoi, les deux? - Ouaip, les deux. 301 00:34:07,042 --> 00:34:08,667 On est en ménage à trois. 302 00:34:08,667 --> 00:34:11,292 Genre une vrai relation entre trois personnes? 303 00:34:12,125 --> 00:34:13,209 Incroyable. 304 00:34:13,209 --> 00:34:15,417 Et c'est lequel, ton copain? 305 00:34:15,417 --> 00:34:18,083 - Ben, les deux, tout simplement. - Mais genre, des copains sérieux? 306 00:34:18,083 --> 00:34:21,542 - Genre des copains sérieux. - Et tu les aimes les deux? 307 00:34:21,542 --> 00:34:25,375 Je suis amoureuse des deux mais de manière différente. 308 00:34:26,501 --> 00:34:32,501 Mais moi, si j'aime bien une fille, je la veux pour moi tout seul! 309 00:34:32,501 --> 00:34:35,292 Oui, mais c'est juste tellement possessif de penser ça. 310 00:34:35,292 --> 00:34:37,792 Je veux faire en sorte qu'ils soient les deux libres, ils devraient 311 00:34:37,792 --> 00:34:40,542 pouvoir faire ce qu'ils veulent. Et moi aussi. 312 00:35:32,667 --> 00:35:34,667 - Coucou! - Salut. 313 00:35:34,667 --> 00:35:37,709 - C'est ici qu'elle vit Magda? - C'est ça. 314 00:35:37,709 --> 00:35:40,000 - Ciao Roman. - À plus! 315 00:35:40,709 --> 00:35:42,042 Donc, tu dois être Emmi, du coup. 316 00:35:43,083 --> 00:35:46,334 - Magda avait prévenu que tu viendrais. - Heu, oui. 317 00:35:46,334 --> 00:35:49,751 Alors on se connaît depuis hier au téléphone, c'est ça. 318 00:35:50,959 --> 00:35:52,292 Entre! 319 00:35:52,918 --> 00:35:54,999 J'étais juste en chemin pour aller prendre le petit-déjeuner. 320 00:35:54,999 --> 00:35:57,751 Magda dort encore, mais tu n'as qu'à la réveiller. 321 00:35:59,417 --> 00:36:02,834 Et est-ce que je pourrais emprunter un peu d'argent pour les petits pains? 322 00:36:02,834 --> 00:36:05,000 Oui, bien sûr. 323 00:36:05,000 --> 00:36:07,999 - Cool, merci. J'arrive tout de suite. - À toute! 324 00:36:26,209 --> 00:36:27,792 Coucou? 325 00:36:33,792 --> 00:36:34,792 Coucou? 326 00:36:35,375 --> 00:36:36,501 Salut! 327 00:36:49,876 --> 00:36:51,250 Magda? 328 00:37:00,292 --> 00:37:02,584 Pourquoi tu me secoues comme ça? 329 00:37:02,584 --> 00:37:04,792 Mon cerveau part en vrille. 330 00:37:05,542 --> 00:37:08,542 - Emmi! Quelle bonne surprise! - Salut toi! 331 00:37:08,542 --> 00:37:10,083 Dure soirée ou quoi? 332 00:37:10,083 --> 00:37:12,876 J'ai pas l'habitude de me lever aussi tôt. 333 00:37:14,292 --> 00:37:16,584 Coucou! 334 00:37:16,584 --> 00:37:20,125 Mademoiselle Schmidt! Encore plus belle que la dernière fois! 335 00:37:20,876 --> 00:37:21,876 Merci. 336 00:37:23,167 --> 00:37:25,334 Laissez-moi juste me rafraîchir un peu, 337 00:37:26,501 --> 00:37:30,375 et puis je vous raconterai tout sur cette photo de chat. 338 00:37:48,834 --> 00:37:50,876 Attends une seconde! 339 00:37:50,876 --> 00:37:53,250 Ça va un peu trop vite pour moi. 340 00:37:53,250 --> 00:37:56,417 Donc, qu'est-ce que c'est que cette photo de chat, Magda? 341 00:37:57,542 --> 00:38:00,709 Ah oui. Alors... 342 00:38:00,709 --> 00:38:03,459 Y avait un type, Peter, du jardin communautaire. 343 00:38:03,459 --> 00:38:06,375 Je le trouvais assez sexy. 344 00:38:06,375 --> 00:38:08,459 et donc on a fini par baiser. 345 00:38:08,459 --> 00:38:11,417 Sauf qu'au bout d'un moment, il voulait que je fasse tous ces trucs de chat. 346 00:38:12,375 --> 00:38:15,959 Genre miauler, griffer, me cambrer et me lécher les pattes. 347 00:38:15,959 --> 00:38:19,375 Au début c'était marrant, mais au bout d'un moment ça m'a lassée. 348 00:38:19,375 --> 00:38:22,709 Sauf qu'il y a encore toutes ces photos de moi sur le web, 349 00:38:22,709 --> 00:38:26,834 Maintenant, Peter s'en veut et n'arrête pas de me donner des légumes gratuits. 350 00:38:29,334 --> 00:38:32,417 Voilà, c'est toute l'histoire. Il est vraiment bizarre. 351 00:38:33,167 --> 00:38:34,834 Tu te souviens des listes qu'on a faites? 352 00:38:34,834 --> 00:38:37,375 - Putain, mais oui! Le hit-parade de baise?- Ouaiiiiis! 353 00:38:37,375 --> 00:38:40,209 - On avait noté qui déjà? - Sascha, tu te souviens? 354 00:38:40,209 --> 00:38:42,834 - Tobias, Matthias, Paul. - Juste! 355 00:38:42,834 --> 00:38:44,584 Plus le cours de pipes! 356 00:38:45,417 --> 00:38:48,042 - Bravo! - Bravo. 357 00:43:47,542 --> 00:43:49,042 Salut! 358 00:43:49,626 --> 00:43:51,375 Salut Olaf! 359 00:43:52,667 --> 00:43:55,501 Si c'étaient pas des retrouvailles réussies pour vous deux, ça... 360 00:43:55,501 --> 00:43:57,209 Je pense que je vais m'habiller maintenant. 361 00:43:57,209 --> 00:43:59,542 Attends! Faisons le contraire. 362 00:44:00,125 --> 00:44:02,584 Tu as décidé d'être solidaire, Olaf? 363 00:44:02,584 --> 00:44:04,334 - Bonjour. - Salut. 364 00:44:05,959 --> 00:44:07,876 Déjeunons. 365 00:44:08,334 --> 00:44:11,042 J'aurais bien besoin d'un bon café. Et toi? 366 00:44:11,042 --> 00:44:13,709 - C'est clair. - Oui, moi aussi. 367 00:45:48,918 --> 00:45:51,167 Alors? C'était comment pour toi? 368 00:45:51,167 --> 00:45:53,209 Il a fait si chaud! 369 00:45:53,209 --> 00:45:56,542 J'te jure, j'avais des picotements cochons dans le cul. 370 00:45:57,459 --> 00:46:01,334 Et quand on est arrivé à la maison, ça a explosé, tout est sorti d'un coup! 371 00:46:01,334 --> 00:46:05,459 On s'est traîné au lit en s'arrachant nos habits. 372 00:46:06,209 --> 00:46:09,083 Oh, et il m'a attrapé les hanches comme ça, 373 00:46:09,751 --> 00:46:12,834 J'adore ça, et ensuite il m'a soulevé et mise sur le lit... 374 00:46:12,834 --> 00:46:17,584 On devrait mettre un panneau: "Attention - collocs en chaleur!" 375 00:46:20,250 --> 00:46:25,459 Oh, et il m'a lèché et tout, la totale. 376 00:46:26,667 --> 00:46:29,334 Et j'ai ce nouveau gode-ceinture 377 00:46:29,375 --> 00:46:32,959 au début je me suis dit: c'est juste un hétéro débile et il ne le fera jamais. 378 00:46:33,375 --> 00:46:36,292 Mais je crois qu'il était à fond de dedans. 379 00:46:36,292 --> 00:46:41,751 J'ai pris mon pied rien qu'en le regardant. C'est une vue assez excitante, en fait... 380 00:47:52,417 --> 00:47:53,834 Et toi? 381 00:47:53,834 --> 00:47:57,209 Ben, ça n'a pas très bien commencé. 382 00:47:57,209 --> 00:48:00,375 - C'est-à-dire? - Il n'arrivait pas à bander. 383 00:48:00,375 --> 00:48:02,792 J'avais tellement envie de lui mais ça n'a pas marché. 384 00:48:03,626 --> 00:48:05,792 Bon, ben ça arrive... 385 00:48:06,250 --> 00:48:08,042 C'était assez chou, en fait. 386 00:48:08,042 --> 00:48:10,000 Peut-être qu'on peut encore se ratrapper. 387 00:48:10,000 --> 00:48:11,999 Peut-être que je vais juste aller le réveiller. 388 00:48:12,709 --> 00:48:16,042 Ou tu penses que c'est bizarre, avec Emmi et tout? 389 00:48:16,042 --> 00:48:21,292 Allez Effi! Tu as commencé ça hier. Tu dois terminer ce que tu as commencé. 390 00:48:21,292 --> 00:48:23,584 T'as raison! 391 00:48:38,209 --> 00:48:40,083 Tiens, regarde qui est déjà réveillé. 392 00:48:42,709 --> 00:48:44,167 Coucou! 393 00:51:27,417 --> 00:51:28,542 Salut. 394 00:51:28,792 --> 00:51:30,375 Salut Kai! 395 00:51:39,584 --> 00:51:42,250 J'ai pas l'impression qu'on arrivera à chopper ce train. 396 00:51:42,250 --> 00:51:44,584 Moi j'ai une très bonne impression. 397 00:51:46,042 --> 00:51:48,834 On remet le couvert? 398 00:51:49,999 --> 00:51:52,918 J'adorerais, mais j'ai pas le temps pour ça. 399 00:51:52,918 --> 00:51:55,999 Je dois rejoindre Janosch et Maike pour monter. 400 00:51:57,584 --> 00:52:00,083 Mais c'est pas un peu bizarre pour toi de toute façon, tout ça, 401 00:52:00,083 --> 00:52:02,584 Moi et ton colloc', dans le parc, et tout? 402 00:52:02,584 --> 00:52:05,999 Nous sommes très socialistes à ce propos. 403 00:53:24,292 --> 00:53:28,000 - Et ton colloc', c'est quoi son nom déjà ? - Normen. 404 00:53:28,000 --> 00:53:32,250 Ah ouais. S'il déménage un jour, est-ce que je pourrais emménager avec toi? 405 00:53:32,999 --> 00:53:35,999 Je pense pas. Normen ne va jamais s'en aller, ça fait 406 00:53:35,999 --> 00:53:40,083 genre 50 ans qu'il est là. Il y est, il y reste! 407 00:53:42,667 --> 00:53:44,584 Tu as une brosse à dents pour moi? 408 00:53:44,584 --> 00:53:47,209 T'en as pas? Je croyais que tu allais à ce festival. 409 00:53:47,209 --> 00:53:51,667 Ben non. "J'en emporte jamais avec moi": c'est la réplique parfaite! 410 00:53:54,999 --> 00:53:57,584 Tiens, voilà celle de Normen. 411 00:54:10,417 --> 00:54:14,709 On se fait la belle ce soir? Un ami organise une fête de malade. 412 00:54:14,709 --> 00:54:16,250 Effi veut aussi y aller. 413 00:54:16,250 --> 00:54:19,667 Fête de malade, ça me parle, je viens. 414 00:54:20,542 --> 00:54:23,209 Apparemment, Felix vient aussi. 415 00:57:59,209 --> 00:58:03,167 Je me demande ce que Felix est en train de faire. Je me sens un peu coupable. 416 00:58:03,167 --> 00:58:06,042 Quoi, mais pourquoi ? Jusqu'à présent on s'est juste bécotés un peu. 417 00:58:06,042 --> 00:58:09,667 Juste bécotés? Je serai hyper jaloux, à sa place. 418 00:58:10,209 --> 00:58:12,375 Et embrasser c'est tromper aussi! 419 00:58:12,375 --> 00:58:15,167 Vous avez quoi comme règles vous deux, au fond? 420 00:58:15,167 --> 00:58:17,709 Rien de spécial. Les règles normales. 421 00:58:17,709 --> 00:58:20,000 C'est quoi "normal", alors? 422 00:58:21,751 --> 00:58:24,542 On ne roule pas des pelles à d'autres gens. 423 00:58:24,542 --> 00:58:27,000 Enfin, c'est déjà arrivé... 424 00:58:27,000 --> 00:58:33,042 Mais je me sentais terriblement coupable. Je me disais: c'est mal, pauvre Felix 425 00:58:33,042 --> 00:58:36,209 qui m'attend tranquillement à la maison et moi 426 00:58:36,209 --> 00:58:39,459 je suis à cette fête en train d'embrasser un autre type. 427 00:58:39,459 --> 00:58:44,083 - Et vous? - On a commencé avec les règles normales. 428 00:58:44,876 --> 00:58:48,792 Mais après on s'est assoupli avec le temps. 429 00:58:50,167 --> 00:58:53,834 Et ensuite on a commencé à chercher à s'amuser un peu plus. 430 00:58:53,834 --> 00:58:56,584 Alors vous arrangez ça entre vous? 431 00:58:56,584 --> 00:58:59,792 - Exactement. - Qui peut faire quoi avec qui et quand? 432 00:59:00,209 --> 00:59:03,334 C'est pas comme si on était complètement libres de jalousie. 433 00:59:03,334 --> 00:59:08,042 C'est un peu moi qui décide ce que je veux entendre de la part de Magda. 434 00:59:09,584 --> 00:59:12,792 Mais si tu tombais fou amoureux de quelqu'un d'autre? 435 00:59:12,792 --> 00:59:19,167 Ben, je tombe facilement amoureux parce que je trouve la personne belle ou fascinante. 436 00:59:20,417 --> 00:59:23,542 Mais en général c'est juste une question d'hormones à la con! 437 00:59:23,542 --> 00:59:26,083 Et je dirais que c'est généralement plus dangereux pour une relation 438 00:59:26,083 --> 00:59:31,250 si tu ne laisses pas ton partenaire avoir ce genre d'expérience. 439 00:59:31,250 --> 00:59:34,584 Tu crois? Je serais folle de jalousie Magda! 440 00:59:35,000 --> 00:59:37,459 C'est une question de confiance surtout. 441 00:59:37,459 --> 00:59:41,375 En plus, j'aime bien sortir, m'aérer un peu, 442 00:59:41,375 --> 00:59:45,167 aller boire un verre dans un bar ou dans une fête et voir qui me kiffe. 443 00:59:45,167 --> 00:59:48,417 ça fait du bien et cela faire revenir ce sentiment de... 444 00:59:49,501 --> 00:59:52,334 cette boule dans ton estomac! 445 00:59:54,792 --> 00:59:59,501 - J'peux avoir une carotte stp? - Biensûr. 446 01:00:07,501 --> 01:00:10,667 Abacadabra - c'est déjà la nuit! 447 01:00:10,667 --> 01:00:14,459 Felix, Kai, Steffi et Anke sont en route pour la fête, 448 01:00:14,459 --> 01:00:16,999 remplis de grandes attentes. 449 01:00:59,250 --> 01:01:02,501 D'abord on boit une bière! 450 01:01:02,501 --> 01:01:05,209 Schnick, schnack, schnuck! 451 01:01:13,751 --> 01:01:16,792 Ooops, pardon! Permettez-moi de vous de vous présenter 452 01:01:16,792 --> 01:01:19,959 notre hôte. Voici Magda! 453 01:01:19,959 --> 01:01:22,334 Bienvenue à "L'Age d'Or"! 454 01:01:22,334 --> 01:01:25,209 C'est toi qui a fait tout ça? On ne dirait pas. 455 01:01:25,209 --> 01:01:27,709 Pourquoi? Juste parce que je n'ai pas de bite? C'est ça? 456 01:01:28,501 --> 01:01:29,876 C'est quoi cet endroit? 457 01:01:29,876 --> 01:01:32,542 Et ben mon chou, CE spot a du potentiel. 458 01:01:32,542 --> 01:01:34,542 beaucoup même! 459 01:01:34,542 --> 01:01:35,667 Je vois ça. 460 01:01:35,667 --> 01:01:39,292 C'est la première fois que je viens dans un endroit comme ça mais je crois que j'aime bien. 461 01:01:39,292 --> 01:01:43,375 - De la bonne musique, en bonne compagnie. - Et c'est de mieux en mieux! 462 01:01:44,918 --> 01:01:46,542 En effet! 463 01:01:46,542 --> 01:01:49,501 Regardons un peu ce que fait Emmi 464 01:01:49,501 --> 01:01:52,667 qui est certainement rentrée et doit être en train de corriger des copies. 465 01:01:54,209 --> 01:01:55,834 Qu'en est-il vraiment!? 466 01:02:12,459 --> 01:02:14,792 - Hello! - Salut. 467 01:02:14,792 --> 01:02:20,501 Qu'est-ce que tu es chic, sérieuse et élégante... 468 01:02:20,501 --> 01:02:22,459 - Merci. - ...et tes seins, heu... 469 01:02:22,999 --> 01:02:24,709 Pardon, ce que je suis gauche! 470 01:02:24,709 --> 01:02:28,542 Merci de m'avoir aidée à choisir. J'allais mettre le rose de toute façon. 471 01:02:28,542 --> 01:02:30,792 J'admire tellement tes seins. 472 01:02:30,792 --> 01:02:32,918 J'ai pas grand chose à offrir dans le domaine des seins. 473 01:02:32,918 --> 01:02:35,125 Mais tes cheveux sont plus beaux que les miens. 474 01:02:35,959 --> 01:02:38,375 On va même pas commencer un concours de celle qui pisse le plus loin. 475 01:02:39,125 --> 01:02:42,542 - On se voit plus tard? - Oui, à toute! 476 01:02:42,542 --> 01:02:44,584 - A toute, alors. - Ciao. 477 01:03:09,000 --> 01:03:11,667 - Je peux t'emprunter ta perruque? - Oui pourquoi? 478 01:03:11,667 --> 01:03:14,542 - Ne me demande pas! Les mecs, heu, mon copain... - Les gars, j'ai capté. 479 01:03:14,542 --> 01:03:16,999 Voilà! 480 01:03:20,751 --> 01:03:23,209 On a tous besoin d'un petit relooking de temps à autre. 481 01:03:24,042 --> 01:03:26,375 C'est beaucoup mieux! 482 01:03:26,918 --> 01:03:29,542 - Ma belle, te voilà! - Magda! 483 01:03:29,542 --> 01:03:32,375 J'ai deux amies que j'aimerais te présenter. 484 01:03:32,375 --> 01:03:34,501 Elles sont avec deux beaux mecs aussi. 485 01:03:34,501 --> 01:03:38,417 Mais... pourquoi as-tu chipé la perruque de Stella Starlet? 486 01:03:39,334 --> 01:03:41,999 Magda! Un des deux mecs c'est mon copain! 487 01:03:41,999 --> 01:03:43,959 Sérieux? Eh ben! 488 01:03:44,834 --> 01:03:49,834 On va lui montrer comme t'es bonne. J'ai une idée, regarde! 489 01:03:50,999 --> 01:03:55,667 Emmi et Magda, ces deux-là trouvent toujours un moyen 490 01:03:55,667 --> 01:03:58,834 de se tirer d'affaire dans un moment de malaise. 491 01:03:59,834 --> 01:04:05,292 Tout comme la fois avec la police et le camion rempli de fumier. 492 01:04:07,000 --> 01:04:09,834 Il ne te reconnaîtra jamais comme ça. 493 01:04:10,792 --> 01:04:12,459 Parfait! 494 01:04:18,417 --> 01:04:20,292 Tu te souviens de la dernière fois? 495 01:04:21,459 --> 01:04:22,751 Oui, à fond. 496 01:04:22,751 --> 01:04:25,417 - C'est vrai? On y retourne? - Oui. 497 01:04:31,000 --> 01:04:35,542 - Mais où vont-elles? - Par là? Aucun idée. 498 01:04:37,918 --> 01:04:43,792 Putain, si je dis à Lena ce qu'il se passe ici, elle ne me croira jamais! C'est fou! 499 01:04:44,250 --> 01:04:46,751 Mec, c'est quoi ce endroit? 500 01:04:47,667 --> 01:04:50,501 La meilleure fête de la ville, je dirais. 501 01:04:52,584 --> 01:04:54,667 - T'as vu? - Quoi? 502 01:04:54,667 --> 01:04:56,918 Ce marin viens de me toucher le cul! 503 01:04:58,417 --> 01:05:01,042 Je ne sais même pas comment réagir. 504 01:05:02,167 --> 01:05:04,792 - Allez, on va se chopper un truc à boire. - Bonne idée. 505 01:05:04,792 --> 01:05:07,167 Eh les gars, on dirait que vous en avez bien besoin. 506 01:05:07,959 --> 01:05:11,959 - Merci. - De rien. Amusez-vous bien! 507 01:05:12,417 --> 01:05:14,083 - A la tienne, mon pote. - Santé! 508 01:05:21,501 --> 01:05:23,584 Oh putain, oh putain. 509 01:05:24,834 --> 01:05:28,999 Bon allez vous amuser vous deux-là! 510 01:05:46,834 --> 01:05:49,918 Voilà les gars. Enjoy! 511 01:06:13,083 --> 01:06:15,792 - C'est à toi! - Je suis sensé faire quoi au juste? 512 01:06:16,167 --> 01:06:19,542 On joue à "Feuille-Caillou-Ciseau" et je viens de perdre. 513 01:06:20,167 --> 01:06:22,751 Pour le prochain tour, je peux choisir un nouveau partenaire. 514 01:06:22,751 --> 01:06:26,501 Le jeu: faire perdre en sorte que le guitariste perde son sang-froid. 515 01:06:26,501 --> 01:06:30,250 - Go. - Ok, c'est parti! 516 01:07:12,834 --> 01:07:14,751 A nous. 517 01:07:14,751 --> 01:07:17,250 - Ok. - Le perdant doit se mettre à poil! 518 01:07:17,250 --> 01:07:21,083 - Seulement si je peux garder ma perruque et mon masque. - ça marche! 519 01:07:26,459 --> 01:07:27,501 D'accord. 520 01:08:01,000 --> 01:08:04,417 - A moi de jouer avec toi! - Ok. 521 01:08:04,417 --> 01:08:06,834 Celui qui perd doit embrasser ton pote. 522 01:08:06,834 --> 01:08:08,459 Quoi?! 523 01:08:09,250 --> 01:08:12,042 - Mais c'est mon meilleur ami. - C'est parti! 524 01:08:12,042 --> 01:08:13,417 D'accord... 525 01:08:15,501 --> 01:08:16,334 Encore. 526 01:08:19,167 --> 01:08:20,083 Encore! 527 01:08:29,083 --> 01:08:30,626 Allez on veut voir! 528 01:08:30,626 --> 01:08:32,209 - On ne se défile pas! - Ok, go! 529 01:08:51,000 --> 01:08:52,959 Allez! 530 01:09:33,083 --> 01:09:34,918 C'est pas possible! 531 01:09:34,918 --> 01:09:37,459 Putain, Emmi! Qu'est-ce que tu fous là? 532 01:09:37,459 --> 01:09:40,125 Et toi pourquoi t'es pas à Amsterdam? 533 01:09:40,125 --> 01:09:42,167 Ben Kai a eu un accident de vélo! 534 01:09:42,167 --> 01:09:44,792 Je vois, c'est pour ça que tu devais venir à une sex party biensûr. 535 01:09:44,792 --> 01:09:46,375 Mais toi aussi tu es là! 536 01:09:46,375 --> 01:09:49,626 Ouais, sauf que moi je voulais juste voir une vieille copine d'école. 537 01:09:50,125 --> 01:09:52,709 Et c'est pour ça que tu as commencé à voir à droite à gauche? 538 01:09:52,709 --> 01:09:54,542 Je n'ai rien fait! 539 01:09:55,709 --> 01:09:58,459 J'ai juste joué le jeu parce que je t'avais reconnue. 540 01:09:58,459 --> 01:10:02,042 Tu as passé un bon weekend avec Kai et ces filles? 541 01:10:03,375 --> 01:10:07,167 Ecoute, chérie, tu es clairement venue ici avec une idée en tête. 542 01:10:07,167 --> 01:10:09,751 - Alors regarde! - Quoi?! 543 01:18:25,918 --> 01:18:30,334 Une douce nuit d'été pleine de rejouissances urbaines. 544 01:18:30,334 --> 01:18:32,459 et en plus: c'est encore le weekend! 545 01:18:32,459 --> 01:18:37,667 Excitation, aventure et offres culturelles vous attendent ici. 546 01:18:37,709 --> 01:18:41,709 Mais malheureusement, à un moment, l'appel de la campagne se fait entendre. 547 01:18:41,709 --> 01:18:44,834 C'est l'heure de dire aurevoir, 548 01:18:44,834 --> 01:18:48,751 tout comme Emmi et Felix sont en train de le faire. 549 01:18:50,792 --> 01:18:55,042 La vie est folle. On a fait quoi là? 550 01:18:55,542 --> 01:18:59,167 Je ne sais pas. On a tout les deux été infidèle... 551 01:18:59,167 --> 01:19:01,542 et je n'avais aucune raison de l'être. 552 01:19:01,542 --> 01:19:03,792 Moi non plus. 553 01:19:03,792 --> 01:19:05,626 Et j'avais vraiment pas prévu tout ça. 554 01:19:07,250 --> 01:19:10,000 Mais ça a été assez excitant, d'une certaine manière. 555 01:19:11,292 --> 01:19:12,751 Je ne sais pas. 556 01:19:13,250 --> 01:19:15,999 Parce qu'après tout, c'est encore tout autre chose avec toi 557 01:19:15,999 --> 01:19:19,334 et je suis vraiment content de t'avoir de nouveau à mes côtés. 558 01:19:28,667 --> 01:19:31,000 Bon on rentre maintenant ok? 559 01:19:31,000 --> 01:19:33,542 Ok! 560 01:19:33,542 --> 01:19:37,125 Mais il faut qu'on rediscute de tout ça. De ce qu'on va faire à partir de maintenant et tout. 561 01:19:37,125 --> 01:19:39,083 Effectivement! 562 01:19:40,667 --> 01:19:44,626 Qui sait? Peut-être qu'on pourrait faire une fête comme ça dans notre village? 563 01:19:44,626 --> 01:19:50,792 J'avoue j'ai toujours eu un faible pour la fille qui travaille à la banque. 564 01:19:50,792 --> 01:19:54,000 C'est vrai? Moi aussi! 565 01:19:54,000 --> 01:19:57,459 On invite aussi le gars du supermarché? 566 01:19:57,459 --> 01:19:59,792 Ok, ça marche! 567 01:19:59,792 --> 01:20:02,292 Eh ben, ça m'a l'air pas mal tout ça. 568 01:20:02,292 --> 01:20:05,834 Peut-être que Kai amènera aussi ses nouveaux amis! 569 01:20:06,751 --> 01:20:09,584 Quant à moi, c'est clair, j'y serai! 570 01:20:44,542 --> 01:20:47,501 Alors d'abord tu dois avoir l'air fâché, 571 01:20:47,501 --> 01:20:49,751 et ensuite content et excité! 572 01:20:52,584 --> 01:20:56,751 - Alors tu peux tout lui dire? - Ben, non, pas vraiment... 573 01:20:57,501 --> 01:20:59,751 - Biensûr que si! - C'est vrai? 574 01:20:59,751 --> 01:21:02,959 Biensûr! Je dis toujours tout à Magda! 575 01:21:32,250 --> 01:21:34,959 - ça parait si évident! - Putain! 576 01:21:39,584 --> 01:21:42,000 Alors tu continues aussi longtemps que ça t'amuse. 577 01:21:42,000 --> 01:21:44,626 Et on arrêtera si ça ne te dit plus. 578 01:21:44,626 --> 01:21:46,501 T'en as déjà marre? 579 01:21:46,501 --> 01:21:48,918 - Tout va bien. - Très bien même. 580 01:21:48,918 --> 01:21:49,934 Cool! 581 01:21:56,876 --> 01:22:01,459 Sous-titres réalisés par La Fête du Slip, Lausanne 582 01:22:35,042 --> 01:22:38,999 Ce tableau à la con est de nouveau tombé! 583 01:22:40,334 --> 01:22:43,417 Janosch j'espère que tu filmes aussi le cul de Paul! 584 01:22:44,292 --> 01:22:46,584 - Ben je peux le faire. - Oui merci! 585 01:22:47,792 --> 01:22:49,792 C'est pour ma collection personnelle. 586 01:22:50,334 --> 01:22:51,342 Joli! 587 01:23:17,584 --> 01:23:21,751 Tu dois descendre un peu et moi je dois m'avancer. 588 01:23:24,709 --> 01:23:26,375 Putain de combiné de téléphone! 589 01:23:27,501 --> 01:23:29,501 Emmi, tu es toujours là?? 590 01:23:39,959 --> 01:23:42,292 - Transpiration? - Assez de transpiration, Maike? 591 01:23:42,292 --> 01:23:43,918 Non. 592 01:23:45,250 --> 01:23:47,792 Désolé, mais il n'y en a plus. 593 01:23:50,125 --> 01:23:52,167 Je suis désolé mais ça a besoin d'être fait. Ok! 594 01:23:53,918 --> 01:23:55,501 Bravo, Maike! 49259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.