All language subtitles for SAAND KI AANKH (2019) Hindi TRUE WEB-DL - 720p - AVC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:01:55,180 --> 00:01:58,380 It's absurd going to school every day. The school's closed today. 3 00:01:58,520 --> 00:02:00,710 Sometimes, I feel you're my stepmother! 4 00:02:00,790 --> 00:02:02,130 What difference does it make if I don't go to school for one day? 5 00:02:02,210 --> 00:02:03,360 Get dressed. Now! 6 00:02:03,440 --> 00:02:05,550 I am not going to school. 7 00:02:05,630 --> 00:02:07,120 I don't feel too well. I feel sick. 8 00:02:07,160 --> 00:02:09,140 Right! You're always feeling sick when it's time for school. 9 00:02:09,200 --> 00:02:11,540 You will start feeling better once school opens! 10 00:02:11,620 --> 00:02:13,840 Now go and get dressed. - I'll go tomorrow instead. 11 00:02:13,920 --> 00:02:15,300 I said I'll go tomorrow instead. - I am your mother after all. 12 00:02:15,420 --> 00:02:17,110 Get dressed. Now. 13 00:02:17,190 --> 00:02:18,380 Come on. Get dressed. 14 00:02:18,440 --> 00:02:20,640 Don't force him to go to school if he doesn't want to. 15 00:02:20,790 --> 00:02:22,950 What is the point of education anyway? 16 00:02:23,830 --> 00:02:26,130 Spending too much time with books eventually gets to your head. 17 00:02:26,300 --> 00:02:29,930 And someday he'll quote that the Earth is not the centre of the universe. 18 00:02:36,350 --> 00:02:38,570 Seema, bring my lunchbox. I am getting late. 19 00:02:38,730 --> 00:02:39,880 Right away, brother. 20 00:03:02,570 --> 00:03:04,490 You look worried. 21 00:03:06,220 --> 00:03:09,850 Brother Ratan, Prakashi had a dream that I am going to die. 22 00:03:09,910 --> 00:03:11,830 What did she see? 23 00:03:11,910 --> 00:03:15,230 Brother Bhanwar, she dreamt that I am going to die. 24 00:03:17,240 --> 00:03:18,800 And if the women in the family visit the sacred Chandi temple 25 00:03:18,860 --> 00:03:20,510 and pray for my well being 26 00:03:20,580 --> 00:03:22,160 then the bad time shall pass. 27 00:03:22,960 --> 00:03:24,600 Otherwise, I will surely die. 28 00:03:25,920 --> 00:03:28,260 She has put me in a dilemma now. 29 00:03:29,820 --> 00:03:31,700 I knew this would happen! 30 00:03:33,720 --> 00:03:36,900 But where is this sacred temple? 31 00:03:36,960 --> 00:03:38,360 It's in Chandigarh, grandpa. 32 00:03:38,440 --> 00:03:40,170 It's a very old and miraculous temple. 33 00:03:41,080 --> 00:03:42,510 Then let them go. 34 00:03:43,470 --> 00:03:45,700 They will visit the temple and come back. 35 00:03:46,230 --> 00:03:47,450 What is the problem? 36 00:03:47,620 --> 00:03:50,230 They say only women can go. 37 00:03:53,570 --> 00:03:55,370 He fears she might go to London. 38 00:03:57,680 --> 00:04:00,830 They never even set foot out of this village. 39 00:04:01,480 --> 00:04:02,750 Nonsense. 40 00:04:03,360 --> 00:04:05,700 Dreams never come true. 41 00:04:05,970 --> 00:04:07,160 Drop this subject. 42 00:04:07,850 --> 00:04:11,400 If it doesn't matter to them, then you shouldn't worry either. 43 00:04:11,460 --> 00:04:14,340 It's my husband who will end up dying! 44 00:04:14,420 --> 00:04:15,840 I'll become a widow, sister-in-law Chandro. 45 00:04:15,920 --> 00:04:16,880 Yes. 46 00:04:16,950 --> 00:04:19,640 You will have to cry and wail. 47 00:04:19,910 --> 00:04:21,060 We cannot deny that. 48 00:04:21,490 --> 00:04:26,580 So tell us a little more about this dream of yours. 49 00:04:27,440 --> 00:04:31,880 The Goddess clearly said that 'Only You' can save your husband's life. 50 00:04:32,510 --> 00:04:33,350 I see. 51 00:04:33,740 --> 00:04:34,580 And? 52 00:04:34,770 --> 00:04:37,340 And she also said that this is not an easy task. 53 00:04:37,880 --> 00:04:39,380 There will be many obstacles in your path. 54 00:04:39,460 --> 00:04:41,260 But I should not give up. 55 00:04:41,340 --> 00:04:46,710 But the Goddess very specifically said that no man can accompany us. 56 00:04:46,790 --> 00:04:48,600 You are always hitting me. 57 00:04:48,660 --> 00:04:51,710 I'm not your step mother. - Oh no! 58 00:04:51,780 --> 00:04:54,970 Fine. I've heard enough. 59 00:04:55,050 --> 00:04:57,750 Men can't go, but children can. 60 00:04:58,960 --> 00:05:00,590 Sachin will accompany the females. 61 00:05:01,460 --> 00:05:02,570 Of course. 62 00:05:03,190 --> 00:05:04,530 Now you go to the school. 63 00:05:06,870 --> 00:05:10,380 If they get lost at this age 64 00:05:10,910 --> 00:05:12,930 there's no way we'll find another one. 65 00:05:13,100 --> 00:05:14,020 Great. 66 00:05:15,400 --> 00:05:19,010 Your life's saved, along with your wife. 67 00:05:48,920 --> 00:05:50,540 Is that our bus? - Yes, it is. 68 00:05:50,610 --> 00:05:51,840 Grandma, the bus is here! 69 00:05:53,840 --> 00:05:55,030 Stop. 70 00:06:27,320 --> 00:06:28,630 Where to, Sachin? 71 00:06:29,240 --> 00:06:32,200 Accompanying my grandmas to the temple. 72 00:06:32,280 --> 00:06:33,040 And you? 73 00:06:33,080 --> 00:06:34,200 Even I am heading to Chandigarh. 74 00:06:37,840 --> 00:06:39,300 Just tagging along with the doctor. 75 00:06:39,690 --> 00:06:41,530 He is going there for an official business. 76 00:06:41,610 --> 00:06:43,340 But for me, it's strictly pleasure. 77 00:06:43,410 --> 00:06:46,140 In fact, I am thinking about catching your favourite actor's new film. 78 00:06:47,830 --> 00:06:49,630 You mean Mr and Mrs. Khiladi? - Yes. 79 00:07:08,560 --> 00:07:09,330 Hold on. 80 00:07:09,830 --> 00:07:10,910 Grandma. - Yes. 81 00:07:11,480 --> 00:07:13,400 I am not coming to the temple with you. - What? 82 00:07:13,480 --> 00:07:15,050 I am going to watch a film with Farooq. 83 00:07:15,130 --> 00:07:16,510 And I promise I'll be back on time for the bus. 84 00:07:16,630 --> 00:07:18,200 Don't be crazy, 85 00:07:18,280 --> 00:07:19,700 Enough nonsense. Come along quietly. 86 00:07:19,780 --> 00:07:21,120 Grandma.. - Dear.. 87 00:07:21,200 --> 00:07:22,310 let him go. 88 00:07:22,390 --> 00:07:24,390 He can visit the temple anytime he wants. 89 00:07:24,500 --> 00:07:25,840 Let the kid have some fun. 90 00:07:25,880 --> 00:07:27,990 No, sister-in-law.. I can't risk it. 91 00:07:28,070 --> 00:07:30,640 He will blurt out the truth the minute we get home. 92 00:07:30,680 --> 00:07:32,100 And I'll be on the receiving end. 93 00:07:32,220 --> 00:07:33,520 Come on. - He won't tell anyone. 94 00:07:33,560 --> 00:07:34,830 Promise her that you won't tell anyone. 95 00:07:34,910 --> 00:07:36,400 I won't tell anyone, grandma. 96 00:07:36,440 --> 00:07:37,670 Swear on Akshay Kumar. 97 00:07:37,750 --> 00:07:39,860 This Akshay Kumar will get me killed someday. 98 00:07:39,940 --> 00:07:41,430 Fine, go on. - But be back soon. - Yes. 99 00:07:42,320 --> 00:07:44,280 Farooq. Let's go. 100 00:07:44,740 --> 00:07:45,770 We've reached. 101 00:07:47,080 --> 00:07:48,350 Stop here. 102 00:07:51,840 --> 00:07:52,720 Here's the fare. 103 00:07:52,760 --> 00:07:53,800 This is for both of us. 104 00:07:54,720 --> 00:07:55,760 Come, aunt. 105 00:08:00,440 --> 00:08:01,400 Look, aunt! 106 00:08:10,000 --> 00:08:13,150 Welcome to Interstate Veteran Shooting Competition, Chandigarh. 107 00:08:13,920 --> 00:08:15,650 Welcome to Chandigarh. 108 00:08:24,870 --> 00:08:27,710 Where did these females come from? 109 00:08:33,080 --> 00:08:35,160 I think these grannies came in here by mistake. 110 00:08:35,230 --> 00:08:37,190 What are they trying to do at this old age? 111 00:08:44,260 --> 00:08:48,710 Granny, this skirt and wimple are good for home, not this shooting range. 112 00:08:49,020 --> 00:08:50,780 Come with me. 113 00:08:56,470 --> 00:08:59,230 Do you think this is a fancy dress competition. 114 00:09:00,650 --> 00:09:02,110 I have a question for you, IG sir. 115 00:09:02,190 --> 00:09:04,380 You've been winning this competition since quite some time. 116 00:09:04,460 --> 00:09:05,840 What about this year? 117 00:09:06,070 --> 00:09:08,950 There's no doubt at all. There is no competition. 118 00:09:09,030 --> 00:09:10,710 Do you see anyone competing against me? 119 00:09:11,480 --> 00:09:13,440 You are absolutely right, sir! - I know, I am. 120 00:09:13,520 --> 00:09:15,280 I am going to win this year as well. 121 00:09:17,820 --> 00:09:20,740 'We've all heard stories from our grandmas.' 122 00:09:21,270 --> 00:09:24,620 'But today I will narrate my grandmothers' story.' 123 00:09:25,690 --> 00:09:27,270 'These are my grandmas.' 124 00:09:27,460 --> 00:09:28,720 'Chandro Tomar.' 125 00:09:29,610 --> 00:09:31,030 'And Prakashi Tomar.' 126 00:09:37,630 --> 00:09:39,690 'The women had to cover their faces with a veil' 127 00:09:39,940 --> 00:09:41,810 'even while watching a film on the big screen.' 128 00:09:45,120 --> 00:09:47,310 'To each one, the film would be in the colour' 129 00:09:47,660 --> 00:09:49,310 'of the veil they covered their face with.' 130 00:09:49,540 --> 00:09:52,150 'The lady with the blue veil is grandma Chandro' 131 00:09:52,230 --> 00:09:55,260 'so you can say that she saw a blue film today!' 132 00:10:11,160 --> 00:10:12,040 Save me, aunt. 133 00:10:12,120 --> 00:10:14,070 Birju, let Rupa go. 134 00:10:15,070 --> 00:10:16,650 I will kill you. 135 00:10:16,760 --> 00:10:18,680 You cannot kill me. 136 00:10:18,720 --> 00:10:20,140 Because you're my mother. 137 00:10:20,220 --> 00:10:21,560 I am a woman first. 138 00:10:21,600 --> 00:10:23,020 And I am your son! 139 00:10:23,100 --> 00:10:28,010 Birju, I can sacrifice my son for my honour. 140 00:10:28,240 --> 00:10:31,890 You can kill me..but I won't break my promise. 141 00:10:32,740 --> 00:10:33,770 Birju.. 142 00:10:43,030 --> 00:10:44,910 I knew this would happen!! 143 00:10:46,290 --> 00:10:49,980 What else can you expect if you let women handle a gun? 144 00:10:51,400 --> 00:10:54,430 That nitwit killed her own son. 145 00:11:09,520 --> 00:11:10,680 Stop it! 146 00:11:11,250 --> 00:11:12,400 This is blasphemous! 147 00:11:12,440 --> 00:11:14,210 But this is necessary. 148 00:11:14,320 --> 00:11:15,320 Strict instructions from the Government. 149 00:11:15,400 --> 00:11:17,360 It's for spreading awareness. 150 00:11:17,430 --> 00:11:18,200 I see.. 151 00:11:20,080 --> 00:11:21,660 The show's over. 152 00:11:21,740 --> 00:11:23,160 Nothing else to see here. 153 00:11:23,230 --> 00:11:24,190 Go on. 154 00:11:24,960 --> 00:11:28,150 Women and children leave. Get up. Quickly. Quickly. 155 00:11:28,990 --> 00:11:30,070 Leave. 156 00:11:30,280 --> 00:11:32,880 You too, aunt. Go home. 157 00:11:33,070 --> 00:11:34,910 Now play your awareness video. 158 00:11:45,080 --> 00:11:47,040 I knew this would happen!! 159 00:11:53,030 --> 00:11:54,800 Play that again. 160 00:12:07,010 --> 00:12:11,000 'But this initiative by the government failed to make much of a difference.' 161 00:12:11,190 --> 00:12:15,030 'Had my grandfather understood the importance of that balloon' 162 00:12:15,110 --> 00:12:18,530 'my grandmas wouldn't have swelled up like a balloon, year after year!' 163 00:12:30,660 --> 00:12:33,770 She is really gorgeous. 164 00:12:38,000 --> 00:12:39,110 Look Prakashi 165 00:12:40,190 --> 00:12:43,140 come what may, we'll never fight! 166 00:12:45,560 --> 00:12:47,110 This is the only room we have. 167 00:12:48,480 --> 00:12:49,710 And another one up there. 168 00:12:50,940 --> 00:12:53,320 But tonight it's all yours. 169 00:12:53,780 --> 00:12:55,780 There are seven days in a week. 170 00:12:55,970 --> 00:12:59,770 You get Monday, I get Tuesday, and sister-in-law gets Wednesday. 171 00:12:59,960 --> 00:13:03,690 Yours again on Thursday, me on Friday, and Saturday for sister-in-law. 172 00:13:04,190 --> 00:13:05,490 And Sunday is reserved 173 00:13:06,220 --> 00:13:09,750 for whoever can't control their urge. 174 00:13:14,060 --> 00:13:14,940 Now listen.. 175 00:13:15,090 --> 00:13:17,970 From today, you cannot wear red. 176 00:13:18,470 --> 00:13:20,120 Red belongs to sister-in-law here. 177 00:13:20,200 --> 00:13:21,200 Blue is mine. 178 00:13:21,430 --> 00:13:24,500 You can choose any one of the remaining colours. 179 00:13:24,580 --> 00:13:26,800 Otherwise, it might land you in trouble. 180 00:13:27,500 --> 00:13:32,640 Once my husband grabbed her in a tight embrace. 181 00:13:33,220 --> 00:13:37,210 But sister-in-law elbowed him so hard that he couldn't get up. 182 00:13:37,290 --> 00:13:40,320 Since then each of us chose a colour. 183 00:13:43,010 --> 00:13:45,010 But red doesn't suit you, sister-in-law. 184 00:13:45,310 --> 00:13:46,890 If you don't mind, can I keep it? 185 00:14:24,980 --> 00:14:26,750 "Despite the father scolding.." 186 00:14:26,820 --> 00:14:28,670 "And the beloved troubling ." 187 00:14:28,740 --> 00:14:32,350 "Muniya still cooks the food and feeds them." 188 00:14:32,430 --> 00:14:34,310 "Beloved eats the food." 189 00:14:34,390 --> 00:14:36,000 "Beloved gets excited." 190 00:14:36,230 --> 00:14:39,690 "And keeps giving me a swollen belly like a balloon." 191 00:14:39,960 --> 00:14:43,600 "Rattle..Rattle..Rattle.." 192 00:14:43,680 --> 00:14:46,950 "Babble..Babble..Babble.." 193 00:14:47,370 --> 00:14:51,130 "Rattle..Rattle..Rattle.." 194 00:14:51,210 --> 00:14:54,320 "Babble..Babble..Babble.." 195 00:15:13,440 --> 00:15:17,200 "When he returns in the afternoon.." 196 00:15:17,240 --> 00:15:20,700 "..smokes the pipe all day." 197 00:15:21,040 --> 00:15:24,690 "My cruel beloved smokes tobacco." 198 00:15:24,770 --> 00:15:28,220 "..and spits all day." 199 00:15:28,720 --> 00:15:32,260 "And never speaks a word to me." 200 00:15:32,450 --> 00:15:36,140 "Whenever he addresses me." 201 00:15:36,210 --> 00:15:38,020 "He calls out to me, 202 00:15:38,090 --> 00:15:39,860 and asks for water." 203 00:15:39,940 --> 00:15:43,560 "And makes me massage his feet." 204 00:15:43,620 --> 00:15:45,390 "Beloved eats the food." 205 00:15:45,470 --> 00:15:47,350 "Beloved gets excited." 206 00:15:47,430 --> 00:15:50,840 "And keeps giving me a swollen belly like a balloon." 207 00:15:51,110 --> 00:15:54,760 "Rattle..Rattle..Rattle.." 208 00:15:54,840 --> 00:15:58,520 "Babble..Babble..Babble.." 209 00:15:58,560 --> 00:16:02,360 "Rattle..Rattle..Rattle.." 210 00:16:02,400 --> 00:16:05,820 "Babble..Babble..Babble.." 211 00:16:12,960 --> 00:16:15,960 "When he gets his photo clicked." 212 00:16:16,760 --> 00:16:20,300 "When he gets his photo clicked. Hides my face." 213 00:16:20,370 --> 00:16:24,250 "No one can see our face, except for the veil." 214 00:16:24,330 --> 00:16:27,630 "My age is passing by." "Gets angry with my demands." 215 00:16:27,710 --> 00:16:31,510 "Forget gold or silver, He never even buys me bronze." 216 00:16:31,850 --> 00:16:39,190 "Says that inside the four walls of my house lies my entire world." 217 00:16:39,270 --> 00:16:41,070 "Puffs like a chimney all day." 218 00:16:41,150 --> 00:16:42,910 "And gets angry if we intervene." 219 00:16:42,990 --> 00:16:46,520 "Never talks to us properly." 220 00:16:46,600 --> 00:16:48,440 "Beloved eats the food." 221 00:16:48,480 --> 00:16:50,320 "Beloved gets excited." 222 00:16:50,360 --> 00:16:53,550 "And keeps giving me a swollen belly like a balloon." 223 00:16:53,860 --> 00:16:57,620 "Rattle..Rattle..Rattle.." 224 00:16:57,700 --> 00:17:01,190 "Babble..Babble..Babble.." 225 00:17:01,420 --> 00:17:04,950 "Rattle..Rattle..Rattle.." 226 00:17:05,030 --> 00:17:08,370 "Babble..Babble..Babble.." 227 00:17:08,560 --> 00:17:12,060 "Rattle..Rattle..Rattle.." 228 00:17:12,250 --> 00:17:15,550 "Babble..Babble..Babble.." 229 00:17:15,860 --> 00:17:19,320 "Rattle..Rattle..Rattle.." 230 00:17:19,550 --> 00:17:22,580 "Babble..Babble..Babble.." 231 00:17:33,640 --> 00:17:35,140 Catch him. 232 00:17:36,870 --> 00:17:38,020 Get him inside. 233 00:17:38,090 --> 00:17:40,860 I am not even married yet. 234 00:17:43,740 --> 00:17:44,850 You see, sister-in-law. 235 00:17:45,390 --> 00:17:48,000 These men are good at only one thing. 236 00:17:48,920 --> 00:17:51,150 And if the government puts a ban on that too 237 00:17:51,420 --> 00:17:53,190 then what will they be left with. 238 00:17:54,190 --> 00:17:57,640 This initiative should never go out of fashion. 239 00:17:58,330 --> 00:18:00,560 At least, we're breathing. 240 00:18:04,210 --> 00:18:05,970 I feel really light today. 241 00:18:07,160 --> 00:18:08,390 Would you like a puff, sister-in-law? 242 00:18:08,470 --> 00:18:09,500 Me? 243 00:18:09,560 --> 00:18:10,900 Greetings, aunt! 244 00:18:11,230 --> 00:18:12,230 Greetings. 245 00:18:12,310 --> 00:18:16,490 Yashpal. I heard you're going to study medicine in Delhi. 246 00:18:16,570 --> 00:18:17,760 You heard it right. 247 00:18:18,800 --> 00:18:19,760 Isn't uncle around? 248 00:18:19,830 --> 00:18:22,330 He's hiding from doctors like you. 249 00:18:23,440 --> 00:18:24,790 You don't look rattled at all. 250 00:18:24,860 --> 00:18:25,750 Not at all, aunt. 251 00:18:26,280 --> 00:18:28,050 It's not for men who don't have kids yet. 252 00:18:28,780 --> 00:18:30,620 Look at that cow. 253 00:18:31,430 --> 00:18:32,430 She is sick. 254 00:18:32,930 --> 00:18:34,350 She isn't sick. 255 00:18:34,890 --> 00:18:37,570 It's the result of bearing too many children. 256 00:18:40,950 --> 00:18:43,030 The government isn't left with any option. 257 00:18:43,490 --> 00:18:46,330 There are more than a dozen kids in every family. 258 00:18:53,430 --> 00:18:56,390 And aunt, the government is also giving compensation. 259 00:18:57,200 --> 00:18:59,270 Tell uncle that I came to see him. 260 00:19:16,470 --> 00:19:17,970 Rambir, come here. 261 00:19:20,470 --> 00:19:21,200 Sit. 262 00:19:23,230 --> 00:19:24,000 Now listen.. 263 00:19:28,150 --> 00:19:31,600 Spare me, sir. Spare me. 264 00:19:31,680 --> 00:19:33,950 I don't want it. Not me. 265 00:19:40,130 --> 00:19:40,700 150 266 00:19:40,780 --> 00:19:41,700 Then count me in. 267 00:19:42,550 --> 00:19:43,620 We don't castrate children. 268 00:19:43,740 --> 00:19:44,510 But I insist. 269 00:19:44,580 --> 00:19:46,270 Cannot be done. 270 00:19:46,770 --> 00:19:49,230 Will I still get money if I tell you where the men are hiding. 271 00:19:58,140 --> 00:20:00,060 Run. Run. Run for your lives. 272 00:20:00,130 --> 00:20:02,130 'Uncle Rambir needed the money' 273 00:20:02,210 --> 00:20:05,160 'and the grandmas didn't want to end up looking like that old cow.' 274 00:20:05,240 --> 00:20:08,430 'And my grandpas ran as if their lives were at stake' 275 00:20:08,510 --> 00:20:10,770 'at this pace, they could've easily won a gold medal at the Olympics.' 276 00:20:10,850 --> 00:20:12,920 "In today's Congress Party Workers meeting.." 277 00:20:13,110 --> 00:20:14,840 "Prime Minister Mr. Rajiv Gandhi was chosen.." 278 00:20:14,920 --> 00:20:17,490 'The sterilization camp didn't make much of an impact.' 279 00:20:17,570 --> 00:20:20,990 'Instead of understanding this Initiative, people got scared of it.' 280 00:20:21,060 --> 00:20:24,100 'Our family kept increasing in size.' 281 00:20:24,170 --> 00:20:26,590 'Rambir uncle had joined the army.' 282 00:20:27,090 --> 00:20:29,550 'Chandro and Prakashi had become grandmas.' 283 00:20:30,010 --> 00:20:33,430 'And I, Shefali, was also born in this family.' 284 00:20:40,110 --> 00:20:42,070 Looks neat, doesn't it? - Yes.. 285 00:20:42,490 --> 00:20:43,560 Go on then. 286 00:20:51,130 --> 00:20:51,900 Brother Ratan 287 00:20:53,740 --> 00:20:54,820 what do you think of this shirt? 288 00:20:57,890 --> 00:20:59,620 Where did you buy it from? 289 00:21:00,230 --> 00:21:01,150 And how much? 290 00:21:01,230 --> 00:21:03,690 Prakashi stitched this for me. 291 00:21:04,260 --> 00:21:07,140 Using the sewing machine Pramod received at his wedding. 292 00:21:07,830 --> 00:21:09,020 Suits you well. 293 00:21:09,640 --> 00:21:10,910 Tell her to stitch one for me. 294 00:21:11,710 --> 00:21:12,360 Yes. 295 00:21:15,440 --> 00:21:20,350 Brother..Prakashi wants to start stitching professionally. 296 00:21:20,930 --> 00:21:22,660 Prakashi, Pramod's wife, Vinod's wife 297 00:21:22,730 --> 00:21:24,190 and the rest know how to use the machine. 298 00:21:25,040 --> 00:21:26,730 They want to start their own business. 299 00:21:27,880 --> 00:21:29,180 Consider it as extra income. 300 00:21:32,180 --> 00:21:34,180 I knew this would happen! 301 00:21:35,710 --> 00:21:37,130 What do you think? 302 00:21:37,210 --> 00:21:38,710 She is right, brother. 303 00:21:39,440 --> 00:21:40,630 It's a good idea! 304 00:21:46,390 --> 00:21:48,730 Why don't we start a restaurant as well 305 00:21:48,810 --> 00:21:50,690 since they are such good cooks? 306 00:21:51,030 --> 00:21:51,570 But Brother... 307 00:21:51,650 --> 00:21:53,450 Dreaming to be tailors. 308 00:21:53,950 --> 00:21:59,330 You think the villagers will pat you on your back for living off your wife! 309 00:22:17,840 --> 00:22:18,720 I don't care. 310 00:22:19,680 --> 00:22:21,330 He doesn't have a mind of his own. 311 00:22:21,410 --> 00:22:23,710 Nods like a pigeon to whatever his brother says! 312 00:22:24,980 --> 00:22:27,130 I wish I was married to this pestle instead. 313 00:22:27,240 --> 00:22:29,700 I could have used it to smash my head at least, if nothing else! 314 00:22:31,280 --> 00:22:32,350 Let it be, sister-in-law. 315 00:22:48,170 --> 00:22:49,630 Where is my food, sister-in-law? 316 00:22:50,480 --> 00:22:51,550 We ate it. 317 00:22:52,470 --> 00:22:54,470 I heard you're already full of anger? 318 00:22:54,890 --> 00:22:57,120 And you want me to starve for it. 319 00:22:59,650 --> 00:23:01,690 They haven't felt ashamed till date living off our income! 320 00:23:02,800 --> 00:23:04,030 Now if he comes asking for food 321 00:23:04,150 --> 00:23:05,410 I'll give him poison instead. 322 00:23:05,910 --> 00:23:06,990 You'll become a widow. 323 00:23:07,070 --> 00:23:08,100 I don't care. 324 00:23:08,180 --> 00:23:09,950 His existence doesn't make much of a difference. 325 00:23:11,560 --> 00:23:12,900 We slog all day in the fields 326 00:23:12,980 --> 00:23:14,710 and they pocket the profits from the harvest. 327 00:23:14,780 --> 00:23:16,240 Isn't that our income? 328 00:23:17,700 --> 00:23:19,510 All they do is play cards and smoke tobacco all day. 329 00:23:19,580 --> 00:23:20,740 What else can they do? 330 00:23:22,270 --> 00:23:23,230 Give me that. 331 00:23:28,800 --> 00:23:30,180 I have a suggestion. 332 00:23:30,910 --> 00:23:32,330 You can stitch my clothes. 333 00:23:33,250 --> 00:23:34,290 No.. 334 00:23:34,370 --> 00:23:35,980 Even better. 335 00:23:36,520 --> 00:23:41,050 Stitch clothes for all our children. 336 00:23:42,700 --> 00:23:44,080 This is your opportunity. 337 00:23:44,200 --> 00:23:45,810 I don't want to stitch for anyone. 338 00:23:48,310 --> 00:23:49,270 Let it be. 339 00:23:49,730 --> 00:23:51,150 None of this is your fault. 340 00:23:51,530 --> 00:23:53,180 Keep it, dear. 341 00:23:54,030 --> 00:23:56,260 Stop fighting over food 342 00:23:56,330 --> 00:23:58,140 and focus your attention on the job. 343 00:23:58,370 --> 00:24:02,250 And anyway our family is nothing short of an entire village in itself! 344 00:24:02,710 --> 00:24:03,820 Take it. 345 00:24:08,310 --> 00:24:09,310 Come, Seema. 346 00:24:11,620 --> 00:24:13,540 I had stitched a beautiful shirt for him, sister in law. 347 00:24:21,140 --> 00:24:23,370 This is really nice. 348 00:24:23,750 --> 00:24:25,630 Shefali, take a look. 349 00:24:26,400 --> 00:24:28,900 Grandma stitched this beautiful pant for you. 350 00:24:30,430 --> 00:24:31,280 Take it. 351 00:24:31,390 --> 00:24:33,430 And check whether it fits properly or not. 352 00:24:34,770 --> 00:24:35,690 This is your. 353 00:24:36,270 --> 00:24:37,230 Uncle's back home. 354 00:24:37,310 --> 00:24:38,610 Tara (TV Serial) is about to begin. 355 00:24:38,690 --> 00:24:39,650 Here you go. 356 00:24:39,840 --> 00:24:41,530 Let's go. We can finish this later. 357 00:24:54,700 --> 00:24:55,810 Good afternoon, Mr. Sood. 358 00:24:55,890 --> 00:24:56,930 Good afternoon. 359 00:24:57,000 --> 00:24:58,390 I am Tara Sehgal. 360 00:24:58,460 --> 00:25:02,530 She is so fluent in English. 361 00:25:02,920 --> 00:25:04,190 Can I do something to help you? 362 00:25:04,840 --> 00:25:07,140 I've already sent my luggage to my favourite room. 363 00:25:07,870 --> 00:25:09,640 But I had a question. 364 00:25:09,750 --> 00:25:10,560 Of course. 365 00:25:10,980 --> 00:25:13,170 Your business centre has all the amenities. 366 00:25:13,250 --> 00:25:16,510 Even girls are trying to copy guys. 367 00:25:17,430 --> 00:25:20,310 Why is Shefali wearing Sachin's pants? 368 00:25:20,350 --> 00:25:21,960 Grandpa, this is my pant. 369 00:25:22,080 --> 00:25:23,620 Grandma stitched it for me. 370 00:25:23,850 --> 00:25:25,230 How does it look? 371 00:25:25,310 --> 00:25:26,500 Looks nice. 372 00:25:26,570 --> 00:25:28,190 Does it look nice to you, rascal? 373 00:25:50,960 --> 00:25:54,800 All the boys will be after her from tomorrow! 374 00:25:55,330 --> 00:25:56,830 What if someone abducts her? 375 00:25:58,250 --> 00:26:00,580 Don't just stand there. Put on something decent. 376 00:26:01,630 --> 00:26:02,860 Let her go. 377 00:26:03,400 --> 00:26:04,510 Go on..go.. 378 00:26:04,590 --> 00:26:07,970 And listen, bring that pant back. 379 00:26:11,620 --> 00:26:14,340 Doesn't your hand work anymore? 380 00:26:15,340 --> 00:26:17,570 Look at my wife, she never utters a word. 381 00:26:19,560 --> 00:26:22,330 No one's going to stitch any clothes in this house. 382 00:26:22,640 --> 00:26:26,130 Straight to the fields and back home. 383 00:26:26,900 --> 00:26:29,890 If I see these girls are drifting 384 00:26:30,240 --> 00:26:33,810 then I will have all your heads. 385 00:26:38,610 --> 00:26:42,990 If I see anyone wearing indecent clothes ever again 386 00:26:44,030 --> 00:26:46,210 I will burn you alive along with your clothes! 387 00:27:28,190 --> 00:27:28,990 Grandma. 388 00:27:29,840 --> 00:27:32,100 You want to learn English, don't you? 389 00:27:33,220 --> 00:27:34,020 Yes. 390 00:27:34,410 --> 00:27:37,210 Then repeat after me. "I am Fool." 391 00:27:37,290 --> 00:27:38,280 I.. 392 00:27:40,470 --> 00:27:41,470 Am.. 393 00:27:42,050 --> 00:27:43,160 Fool.. 394 00:27:43,930 --> 00:27:45,960 Repeat that for me. 395 00:27:46,270 --> 00:27:47,860 I knew this would happen. 396 00:27:48,230 --> 00:27:50,730 You never asked the chief for advice. 397 00:27:51,880 --> 00:27:53,740 And now you come to me after you've gone ahead and done everything 398 00:27:54,500 --> 00:27:55,500 on your own. 399 00:27:55,910 --> 00:27:57,940 "I am Fool." 400 00:27:58,000 --> 00:27:59,710 Grandma, don't say it. 401 00:28:00,440 --> 00:28:02,780 There's nothing wrong in it. 402 00:28:02,940 --> 00:28:04,700 Makes him happy. 403 00:28:05,090 --> 00:28:06,590 Do you know what it means? 404 00:28:08,700 --> 00:28:09,540 What is it? 405 00:28:09,620 --> 00:28:11,230 Will someone bring me a glass of water? 406 00:28:11,310 --> 00:28:12,230 Go on. 407 00:28:12,580 --> 00:28:13,460 Hold the glass. 408 00:28:14,190 --> 00:28:16,360 Have you stopped practicing medicine? 409 00:28:16,650 --> 00:28:17,570 Yes. 410 00:28:18,410 --> 00:28:21,180 I'm thinking about starting something worthwhile in the village. 411 00:28:22,330 --> 00:28:24,130 What's the point? 412 00:28:24,750 --> 00:28:26,090 There is a point. 413 00:28:26,170 --> 00:28:29,860 practically everyone in our village owns a gun. 414 00:28:30,390 --> 00:28:32,010 At least this way they won't end up shooting each other 415 00:28:32,080 --> 00:28:33,470 and rotting behind bars 416 00:28:33,890 --> 00:28:35,230 or serve long punishment. 417 00:28:36,190 --> 00:28:39,990 They will shoot at the bullseye instead and maybe even get a job. 418 00:28:40,840 --> 00:28:43,990 Every government job has a sports quota. 419 00:28:44,290 --> 00:28:45,600 And you know that very well. 420 00:28:46,100 --> 00:28:50,250 It wasn't easy for your nephew Rambir to join the army. 421 00:28:52,050 --> 00:28:55,660 But now you feel proud to say that your son's in the army. 422 00:28:56,740 --> 00:29:00,190 Sachin and the other kids will come down to your shooting range tomorrow. 423 00:29:00,230 --> 00:29:00,810 Yes, grandma. 424 00:29:00,880 --> 00:29:02,920 Seema, will you come too? 425 00:29:03,030 --> 00:29:04,420 No, doctor. 426 00:29:05,300 --> 00:29:06,870 What will she do out there? 427 00:29:06,910 --> 00:29:08,830 Women have carved a niche for themselves in this game. 428 00:29:08,910 --> 00:29:11,100 And even got government jobs. 429 00:29:11,600 --> 00:29:15,750 Doctor..the women of my family don't go down that road 430 00:29:16,550 --> 00:29:19,010 they only walk the road that leads to their husband's home. 431 00:29:20,200 --> 00:29:26,650 Don't try to corrupt the women here. 432 00:29:27,260 --> 00:29:29,950 Guns are no joke. 433 00:29:32,190 --> 00:29:33,650 It suits men best 434 00:29:34,940 --> 00:29:36,830 and they look better with it. 435 00:29:39,940 --> 00:29:41,970 What will women do.. in the army? 436 00:29:42,050 --> 00:29:44,390 But, uncle.. - That's my condition, like it or not 437 00:29:45,080 --> 00:29:50,070 or you can take your charade someplace else. 438 00:29:50,530 --> 00:29:53,530 And.. setup your circus there. 439 00:29:54,030 --> 00:29:55,100 Okay. 440 00:29:55,370 --> 00:29:56,220 Fine, uncle. 441 00:29:58,490 --> 00:29:59,720 Now aim! 442 00:30:11,850 --> 00:30:13,430 You shot the pot. 443 00:30:13,470 --> 00:30:15,270 You shot the pot. 444 00:30:15,350 --> 00:30:17,000 He shot the pot. 445 00:30:25,750 --> 00:30:28,950 Don't make a move or I will blow your brains out. 446 00:30:29,400 --> 00:30:32,320 Surrender yourself, Don. 447 00:30:32,670 --> 00:30:34,310 Your sister is in our custody. 448 00:30:34,550 --> 00:30:36,970 Keep my sister out of this, or I will show you.. 449 00:30:37,040 --> 00:30:38,770 Show me what? 450 00:30:38,890 --> 00:30:41,770 What do you think you can do? - Stop fighting! 451 00:30:41,840 --> 00:30:43,420 Stop fighting! Let go. 452 00:30:43,610 --> 00:30:44,990 Stay back, man. 453 00:30:47,600 --> 00:30:49,520 You all like to be Don, huh. 454 00:30:50,140 --> 00:30:51,870 First, learn to aim at the target. 455 00:30:51,940 --> 00:30:54,020 He's crazy. Aiming at a lifeless target. 456 00:30:54,090 --> 00:30:55,250 This is a boring game. 457 00:30:56,240 --> 00:30:56,970 Sachin. 458 00:30:57,170 --> 00:30:57,860 Sachin. 459 00:30:58,090 --> 00:30:58,890 Sachin. 460 00:30:59,120 --> 00:31:01,080 Look.. If you hit the target 461 00:31:01,430 --> 00:31:03,540 you will get mangoes as a reward. 462 00:31:03,620 --> 00:31:05,840 We don't need it, doctor. You can keep it. 463 00:31:05,960 --> 00:31:07,190 We'll pluck it ourselves. 464 00:31:07,420 --> 00:31:08,070 Let's go. 465 00:31:09,990 --> 00:31:13,180 This is all rubbish. 466 00:31:13,330 --> 00:31:16,710 Ankit, where are you taking the gun? Give it back. 467 00:31:16,830 --> 00:31:17,790 Leave it. 468 00:31:17,940 --> 00:31:19,050 You can keep it. 469 00:31:19,130 --> 00:31:20,780 Let's go from here. 470 00:31:20,860 --> 00:31:22,200 Where are we going, grandma? 471 00:31:22,280 --> 00:31:24,510 Taking Sachin and Chirag's lunch. 472 00:31:24,700 --> 00:31:26,160 They are practicing at the range. 473 00:31:30,270 --> 00:31:31,270 What happened? 474 00:31:31,960 --> 00:31:33,030 There they are. 475 00:31:36,070 --> 00:31:38,410 Forget them and head straight to the shooting range. 476 00:31:38,710 --> 00:31:39,600 But grandma.. 477 00:31:39,670 --> 00:31:41,900 No buts, dear. 478 00:31:42,290 --> 00:31:43,860 Didn't you hear me? Let's go. 479 00:32:00,680 --> 00:32:01,450 Look. 480 00:32:10,820 --> 00:32:11,780 Aunt 481 00:32:12,970 --> 00:32:15,350 your boys are too good for even me. 482 00:32:15,730 --> 00:32:18,070 They don't need any training. 483 00:32:18,610 --> 00:32:20,380 In fact, they gave me a few lessons. 484 00:32:20,570 --> 00:32:22,070 Forget those idiots. 485 00:32:22,840 --> 00:32:25,520 This is my son, Vinod's daughter, Shefali. 486 00:32:27,020 --> 00:32:27,940 Teach her. 487 00:32:28,140 --> 00:32:29,290 What? 488 00:32:30,790 --> 00:32:32,630 Grandma, do you want to get us killed? 489 00:32:33,320 --> 00:32:35,160 The chief will kill us. 490 00:32:35,240 --> 00:32:36,740 Don't worry. 491 00:32:37,270 --> 00:32:39,000 Let her fulfill her wish. 492 00:32:40,580 --> 00:32:41,770 Let her try once. 493 00:32:49,350 --> 00:32:50,110 Hold straight. 494 00:32:50,910 --> 00:32:52,210 Focus with one eye. 495 00:32:54,320 --> 00:32:55,670 Loosen the finger. 496 00:32:56,090 --> 00:32:56,970 Close one eye. 497 00:32:57,170 --> 00:32:57,700 Come on.. 498 00:32:57,780 --> 00:33:00,010 Take a deep breath, hold.. and aim. 499 00:33:08,190 --> 00:33:09,030 What happened? 500 00:33:10,150 --> 00:33:11,030 You are crying. 501 00:33:12,640 --> 00:33:13,520 It's not that tough. 502 00:33:14,060 --> 00:33:15,370 Not a big deal at all. 503 00:33:15,750 --> 00:33:18,290 Pick it up, hold it straight.. - Careful, aunt.. 504 00:33:18,360 --> 00:33:20,970 She did it. She did it! She hit the bullseye. - What happened? 505 00:33:23,700 --> 00:33:25,540 Grandma, do that again. 506 00:33:26,200 --> 00:33:27,190 Again? - Yes. 507 00:33:27,850 --> 00:33:28,650 Come on. 508 00:33:29,420 --> 00:33:30,230 Fine. 509 00:33:30,610 --> 00:33:31,460 Here you go. 510 00:33:38,450 --> 00:33:39,100 See.. 511 00:33:43,670 --> 00:33:44,860 Bullseye again, aunt. 512 00:33:46,430 --> 00:33:47,160 What? 513 00:33:47,780 --> 00:33:49,810 When you hit right in the middle of the target 514 00:33:49,930 --> 00:33:51,190 it's called a bullseye. 515 00:33:51,270 --> 00:33:53,000 Bull means 'Saand' and eye means 'Aankh'. 516 00:33:53,380 --> 00:33:55,030 It's a 10 pointer. 517 00:33:55,880 --> 00:33:58,300 Bull's.. 518 00:33:59,720 --> 00:34:01,790 Eye.. 519 00:34:03,870 --> 00:34:04,870 Great. 520 00:34:04,940 --> 00:34:06,590 Even you will come down for practice from tomorrow? 521 00:34:06,940 --> 00:34:07,820 Me? 522 00:34:07,900 --> 00:34:08,630 Yes. 523 00:34:08,670 --> 00:34:10,630 But I don't need a job at this age. 524 00:34:10,700 --> 00:34:11,850 Nonsense. 525 00:34:12,050 --> 00:34:13,510 Time to go home, grandma. 526 00:34:13,850 --> 00:34:15,230 The gate's that way! 527 00:34:15,290 --> 00:34:16,310 Farooq. - Shut up. 528 00:34:17,080 --> 00:34:19,030 I know the chief will kill me if he finds out. 529 00:34:19,230 --> 00:34:21,110 But I am prepared to take the risk. 530 00:34:21,650 --> 00:34:23,990 All you have to do is come with Shefali. 531 00:34:25,990 --> 00:34:28,480 No. There's no way I can. 532 00:34:34,550 --> 00:34:36,470 Then I cannot help Shefali. 533 00:34:42,230 --> 00:34:43,300 Listen.. 534 00:34:44,150 --> 00:34:45,820 Will she get a job? 535 00:34:46,640 --> 00:34:47,600 Yes.. 536 00:34:48,030 --> 00:34:50,030 If she learns to hit the right spot! 537 00:34:50,290 --> 00:34:53,020 Grandma, this doesn't feel right. 538 00:34:53,100 --> 00:34:54,520 Let's go, grandma. - Okay, bye. So long. 539 00:34:54,590 --> 00:34:55,710 Shefali.. - Listen.. 540 00:34:57,630 --> 00:34:58,860 I bake bread. 541 00:34:59,090 --> 00:35:00,240 And so can you. 542 00:35:01,080 --> 00:35:02,660 I sweep the floor. 543 00:35:02,730 --> 00:35:04,150 And so can you. 544 00:35:04,880 --> 00:35:06,570 I wash clothes. 545 00:35:07,000 --> 00:35:08,230 And so can you. 546 00:35:09,190 --> 00:35:11,370 So if I can aim 547 00:35:11,870 --> 00:35:13,950 then so can you. 548 00:35:16,940 --> 00:35:21,280 Listen, doctor, Shefali and I will come every day starting tomorrow 549 00:35:21,360 --> 00:35:23,120 to hit the bull's eye. 550 00:35:23,200 --> 00:35:24,310 Okay. - Great. 551 00:35:24,390 --> 00:35:25,270 Let's go. 552 00:35:25,510 --> 00:35:26,890 Wait a minute. - What? 553 00:35:26,960 --> 00:35:27,770 Hold this. 554 00:35:30,730 --> 00:35:33,030 Mango. Your reward. 555 00:35:34,610 --> 00:35:36,220 And one for you too. In advance. 556 00:35:40,460 --> 00:35:46,890 Listen..what does "Fool" mean in English? 557 00:35:47,120 --> 00:35:49,010 Stupid. Mad. 558 00:35:49,310 --> 00:35:52,390 You can try your hand at English instead, grandma, but no guns.. 559 00:35:53,200 --> 00:35:54,230 Fool. 560 00:35:56,100 --> 00:35:57,190 Hold this. 561 00:35:57,920 --> 00:35:59,180 Come on. 562 00:36:06,710 --> 00:36:08,280 Believe me, Doctor. 563 00:36:08,470 --> 00:36:10,550 The chief will make life hell for us. 564 00:36:11,740 --> 00:36:13,310 Feel that, Farooq? 565 00:36:19,520 --> 00:36:21,110 The winds are changing. 566 00:36:29,750 --> 00:36:30,940 Was it right? 567 00:36:32,360 --> 00:36:33,320 Yes it is right. 568 00:36:34,430 --> 00:36:35,660 Now for the secrets of a good aim. 569 00:36:36,390 --> 00:36:39,730 The most important factor for a good aim is joy. 570 00:36:40,000 --> 00:36:41,110 Joy? 571 00:36:42,000 --> 00:36:46,150 The calmer your heart and mind, the straighter your aim. 572 00:36:49,520 --> 00:36:50,950 The crops are not ripe yet. 573 00:36:51,100 --> 00:36:52,600 It's almost time for harvest. 574 00:36:53,290 --> 00:36:55,670 We're dead. We're dead. We're dead. 575 00:36:55,750 --> 00:36:56,670 What happened? 576 00:36:56,710 --> 00:36:57,670 We're dead. 577 00:36:57,740 --> 00:36:59,200 What happened? - The chief is coming this way. 578 00:36:59,280 --> 00:37:00,240 Brother? - Yes. 579 00:37:00,310 --> 00:37:01,350 My brother-in-law? - Yes. 580 00:37:01,430 --> 00:37:02,580 I am dead. 581 00:37:02,660 --> 00:37:04,540 Where do we go? Where do we go? 582 00:37:04,690 --> 00:37:05,500 Go on. 583 00:37:06,150 --> 00:37:06,880 That way. 584 00:37:07,530 --> 00:37:08,530 Leave aunt. - Climb up. 585 00:37:09,450 --> 00:37:10,450 Hello, uncle. 586 00:37:10,870 --> 00:37:12,220 How are things, doctor? 587 00:37:12,300 --> 00:37:13,100 Great. 588 00:37:14,220 --> 00:37:17,100 So this is your shooting range. 589 00:37:18,550 --> 00:37:20,280 I don't see any kids around. 590 00:37:24,300 --> 00:37:25,010 Grandma. 591 00:37:25,160 --> 00:37:26,470 Oh Lord..that's painful. 592 00:37:26,810 --> 00:37:27,580 Get it out. 593 00:37:27,730 --> 00:37:28,540 Come in, uncle. 594 00:37:29,500 --> 00:37:30,230 Pull. 595 00:37:30,730 --> 00:37:31,960 What on earth is this? 596 00:37:32,190 --> 00:37:33,190 It's a gun, uncle. 597 00:37:33,530 --> 00:37:35,260 Looks more like a toy to me. 598 00:37:36,490 --> 00:37:37,330 Pull harder. 599 00:37:38,640 --> 00:37:39,910 Will this get them a job? 600 00:37:40,440 --> 00:37:43,820 This is why kids don't come down to your range. 601 00:37:48,550 --> 00:37:49,470 Look, grandma. 602 00:37:49,810 --> 00:37:50,660 What? - Let's go. 603 00:37:51,120 --> 00:37:54,040 Oh, God. Why did all of this had to happen today? 604 00:37:57,380 --> 00:37:58,450 Shut up. 605 00:37:59,760 --> 00:38:01,950 Why don't you act your age? 606 00:38:02,870 --> 00:38:04,380 Even with one leg in the grave 607 00:38:04,830 --> 00:38:06,820 your mischief doesn't end. 608 00:38:07,670 --> 00:38:10,630 You and your cycle escapades. 609 00:38:11,240 --> 00:38:12,240 Not a sound now. 610 00:38:16,620 --> 00:38:19,800 Couldn't you make a better excuse, silly? 611 00:38:20,490 --> 00:38:22,410 I had to tell them something. 612 00:38:23,450 --> 00:38:26,560 Brother doesn't even know that she already knows how to ride a cycle. 613 00:38:28,790 --> 00:38:30,400 What on earth were you doing out there? 614 00:38:31,090 --> 00:38:32,420 What can I say? 615 00:38:32,970 --> 00:38:35,850 She is hell bent on learning shooting. 616 00:38:35,930 --> 00:38:37,620 I went to see the Doctor at his shooting range. 617 00:38:38,000 --> 00:38:38,930 Me? 618 00:38:39,230 --> 00:38:40,920 Grandma is the one learning! - Shut up! 619 00:38:41,270 --> 00:38:43,030 Mom, why don't you go with aunt as well? 620 00:38:43,110 --> 00:38:44,230 To do what? 621 00:38:44,300 --> 00:38:45,840 Jump over the wall? 622 00:38:46,110 --> 00:38:47,530 I am better off. 623 00:38:47,910 --> 00:38:50,100 If you go, then I can go too. 624 00:38:50,180 --> 00:38:52,630 You want me to end up with broken bones. 625 00:38:53,210 --> 00:38:55,560 They don't allow us to touch guns forget firing them! 626 00:38:56,050 --> 00:38:56,940 Dear.. 627 00:38:58,240 --> 00:39:02,200 look, I am in pain. 628 00:39:02,930 --> 00:39:06,130 So you will have to take her there tomorrow. 629 00:39:07,030 --> 00:39:09,650 And Seema can tag along too. 630 00:39:09,720 --> 00:39:10,720 But.. 631 00:39:10,840 --> 00:39:15,910 Look, if they do well.. they can get a job. 632 00:39:17,790 --> 00:39:18,520 Yes.. 633 00:39:20,200 --> 00:39:23,590 But don't let anyone else find out. 634 00:39:23,820 --> 00:39:24,740 Of course. 635 00:39:25,000 --> 00:39:27,040 This is between the four of us. 636 00:39:31,080 --> 00:39:33,990 I know..I know..it's between the five of us. 637 00:39:36,950 --> 00:39:42,440 Fine, it's between us women. 638 00:39:43,270 --> 00:39:45,400 Doctor, Doctor! 639 00:39:45,510 --> 00:39:46,930 Greetings, aunt. - Aunt. 640 00:39:46,990 --> 00:39:48,310 Where is Chandro aunt? 641 00:39:48,700 --> 00:39:50,500 You very well know why she didn't show up? 642 00:39:50,700 --> 00:39:52,190 She has a broken knee. 643 00:39:52,620 --> 00:39:54,040 What happened? How did she get hurt? 644 00:39:54,100 --> 00:39:54,960 Forget her. 645 00:39:55,840 --> 00:39:56,920 Seema.. come here. 646 00:39:58,450 --> 00:39:59,180 She is my daughter. 647 00:39:59,260 --> 00:40:00,220 Even she will practice from today. 648 00:40:00,300 --> 00:40:01,650 Are you crazy? 649 00:40:01,710 --> 00:40:03,950 Did you forget that you're all a part of Ratan Singh's family? 650 00:40:04,400 --> 00:40:05,560 So what? 651 00:40:06,090 --> 00:40:07,130 Take care.. 652 00:40:07,320 --> 00:40:08,050 Come on. 653 00:40:13,160 --> 00:40:14,040 Hold it. 654 00:40:17,770 --> 00:40:20,530 Hold your breath and aim.. 655 00:40:25,180 --> 00:40:27,840 You're the second person to hit on the target. 656 00:40:28,400 --> 00:40:29,830 And the first is Chandro aunt. 657 00:40:30,400 --> 00:40:31,900 Will Chandro Aunt show up tomorrow? 658 00:40:32,220 --> 00:40:33,590 Her aim is flawless. 659 00:40:34,280 --> 00:40:35,780 It's no big deal. 660 00:40:36,390 --> 00:40:37,810 I'll show you. - What happened? 661 00:40:38,890 --> 00:40:40,040 What are you doing, aunt? This is not a joke. 662 00:40:40,120 --> 00:40:41,110 You will hurt yourself. 663 00:40:53,790 --> 00:40:57,200 She did it. She did it! She's hit the bullseye. 664 00:40:58,970 --> 00:40:59,890 Here you go, grandma! 665 00:41:02,540 --> 00:41:04,310 Aunt, come here. 666 00:41:04,540 --> 00:41:05,500 Aim at this one. 667 00:41:13,100 --> 00:41:14,290 I have a question. 668 00:41:14,750 --> 00:41:16,140 Is there a secret formula? 669 00:41:16,500 --> 00:41:17,670 What diet are you two on? 670 00:41:17,940 --> 00:41:19,510 You both have a perfect aim. 671 00:41:21,320 --> 00:41:22,130 Insult! 672 00:41:45,860 --> 00:41:46,780 Come on. 673 00:41:47,010 --> 00:41:48,050 They are still asleep. 674 00:41:48,700 --> 00:41:50,120 Then let's wake them up. 675 00:41:55,300 --> 00:41:56,190 Doctor. 676 00:41:57,190 --> 00:41:58,110 Doctor. 677 00:41:59,030 --> 00:41:59,990 Doctor. 678 00:42:00,600 --> 00:42:02,060 It's morning already. 679 00:42:02,870 --> 00:42:05,100 Now..explain us this game. 680 00:42:05,670 --> 00:42:06,710 Hold the gun. 681 00:42:11,510 --> 00:42:12,390 Feel anything? 682 00:42:12,470 --> 00:42:13,540 I mean.. 683 00:42:14,000 --> 00:42:16,580 how do you feel while holding the gun and without it? 684 00:42:17,580 --> 00:42:18,610 Yes.. 685 00:42:19,960 --> 00:42:23,030 Makes my blood boil 686 00:42:23,070 --> 00:42:24,530 A rush of blood. 687 00:42:25,330 --> 00:42:26,450 Blood pressure.. 688 00:42:27,980 --> 00:42:29,590 Makes your blood pressure surge. 689 00:42:30,250 --> 00:42:33,010 Suddenly you feel alive. 690 00:42:33,130 --> 00:42:34,160 Right. 691 00:42:34,240 --> 00:42:36,280 That's the only thing you shouldn't feel. 692 00:42:36,350 --> 00:42:37,930 Ever held a water container? 693 00:42:38,160 --> 00:42:39,430 What an absurd question! 694 00:42:39,500 --> 00:42:40,690 Of course, we have. 695 00:42:40,810 --> 00:42:42,500 Don't you have to rush in the morning? 696 00:42:42,570 --> 00:42:43,800 Of course, I do. I do.. 697 00:42:45,150 --> 00:42:46,150 Hold it. 698 00:42:51,410 --> 00:42:53,170 That's it. Normal. 699 00:42:54,600 --> 00:42:55,670 That's it? 700 00:42:56,670 --> 00:42:57,700 Yes. 701 00:42:58,890 --> 00:43:01,620 This is just a piece of iron. 702 00:43:02,930 --> 00:43:04,430 There is nothing special about it. 703 00:43:05,110 --> 00:43:07,460 It's the player who makes it special. 704 00:43:08,150 --> 00:43:08,990 Okay? 705 00:43:10,760 --> 00:43:11,450 Okay. 706 00:43:11,760 --> 00:43:12,830 Now watch carefully.. 707 00:43:13,330 --> 00:43:14,450 Shooting position. 708 00:43:16,560 --> 00:43:17,940 Gun in one hand.. 709 00:43:18,750 --> 00:43:19,780 And the other 710 00:43:20,780 --> 00:43:22,590 one in your pocket. Pant pocket. 711 00:43:24,130 --> 00:43:26,430 Doctor, since when did skirts have pockets. 712 00:43:26,890 --> 00:43:27,960 Stupid! 713 00:43:28,810 --> 00:43:31,660 Aunt, every player wears pants for this game. 714 00:43:31,800 --> 00:43:32,920 You must wear one too. 715 00:43:32,990 --> 00:43:36,950 No way.. then there is no point of us learning 716 00:43:37,290 --> 00:43:40,170 Why? - Players have been shooting wearing pants since long 717 00:43:40,790 --> 00:43:44,630 It's time for women in skirts to break this cliche! 718 00:43:44,780 --> 00:43:47,200 This is our identity! 719 00:43:47,430 --> 00:43:48,470 Understand. 720 00:43:48,700 --> 00:43:50,390 And like you said. 721 00:43:50,430 --> 00:43:52,150 The player is special, not the accessory. 722 00:43:52,310 --> 00:43:54,460 Then it doesn't matter whether it's a skirt or a pant! 723 00:43:54,730 --> 00:43:55,610 Now, look! 724 00:43:57,610 --> 00:43:58,410 Here.. 725 00:43:59,870 --> 00:44:02,060 This way I won't I can take the stress off my back. 726 00:44:02,140 --> 00:44:03,670 Right, sister-in-law. - Correct. 727 00:44:04,020 --> 00:44:05,440 Now listen carefully. 728 00:44:06,970 --> 00:44:08,170 While aiming 729 00:44:09,280 --> 00:44:12,390 focus only on the bird's eye, like Arjun. 730 00:44:13,190 --> 00:44:15,840 No Doctor, we are not Arjun. 731 00:44:16,300 --> 00:44:17,840 I can't see the bird's eye. 732 00:44:18,150 --> 00:44:20,870 I can only see bullseye. 733 00:44:21,380 --> 00:44:23,370 What say, sister-in-law? 734 00:44:25,560 --> 00:44:27,790 Bulls-eye! 735 00:44:43,340 --> 00:44:47,030 "I will hit the mark.." 736 00:44:47,100 --> 00:44:50,210 "I will do it one day." 737 00:44:50,290 --> 00:44:54,130 "I will hit the mark.." 738 00:44:54,210 --> 00:44:57,780 "I will do it one day." 739 00:44:58,080 --> 00:45:01,580 "When I hit the bullseye." 740 00:45:01,660 --> 00:45:04,570 "When I hit the bullseye." 741 00:45:04,770 --> 00:45:08,450 "I will hit the mark.." 742 00:45:08,530 --> 00:45:11,910 "I will do it one day." 743 00:45:11,990 --> 00:45:15,630 "I will hit the mark.." 744 00:45:15,710 --> 00:45:19,170 "I will do it one day." 745 00:45:48,120 --> 00:45:49,660 "I will do it one day.""Bullets.. 746 00:45:49,810 --> 00:45:51,540 "I will do it one day. "We'll shoot bullets." 747 00:45:51,690 --> 00:45:53,340 "I will do it one day. Do it..Do it.." 748 00:45:53,420 --> 00:45:55,070 "I will do it one day. "Do what your heart says." 749 00:45:55,150 --> 00:45:57,840 "I will do it one day. Right now.." 750 00:45:58,530 --> 00:46:02,340 "I will do it one day. Make it your day." 751 00:46:02,400 --> 00:46:03,980 "I will do it one day. Bullets.." 752 00:46:04,130 --> 00:46:05,670 "I will do it one day. "We'll shoot bullets." 753 00:46:05,860 --> 00:46:07,440 "I will do it one day. Do it..Do it.." 754 00:46:07,670 --> 00:46:09,200 "I will do it one day. "Do what your heart says." 755 00:46:09,280 --> 00:46:12,830 "I will do it one day. Right now.." 756 00:46:12,890 --> 00:46:16,630 "I will do it one day. Make it your day." 757 00:46:16,690 --> 00:46:20,150 "There is no stopping us." 758 00:46:20,220 --> 00:46:23,410 "Don't let anything stop you!" 759 00:46:23,600 --> 00:46:27,120 "I will let my heart soar." 760 00:46:27,250 --> 00:46:30,590 "When I hit the bullseye." 761 00:46:30,780 --> 00:46:34,200 "I will hit the mark.." 762 00:46:34,260 --> 00:46:37,690 "I will do it one day." 763 00:46:37,770 --> 00:46:41,340 "I will hit the mark.." 764 00:46:41,400 --> 00:46:44,930 "I will do it one day." 765 00:46:44,990 --> 00:46:48,550 "I will hit the mark.." 766 00:46:48,610 --> 00:46:51,180 "I will do it one day." 767 00:46:51,240 --> 00:46:52,170 What is this? 768 00:46:52,400 --> 00:46:53,470 The doctor gave these. 769 00:46:55,820 --> 00:46:58,190 Doctor, we can't read. 770 00:46:58,250 --> 00:46:59,310 What is this? 771 00:46:59,480 --> 00:47:03,960 Is he trying to usurp my fields? 772 00:47:04,530 --> 00:47:05,260 Right.. 773 00:47:05,720 --> 00:47:08,030 As if you hide pots of gold beneath them! 774 00:47:08,290 --> 00:47:09,680 Princess.. Come on. 775 00:47:10,240 --> 00:47:11,370 What are these? 776 00:47:12,020 --> 00:47:13,130 This is a form, aunt. 777 00:47:13,910 --> 00:47:16,990 I want you two to compete in a tournament in two weeks. 778 00:47:17,050 --> 00:47:20,510 Silly boy, what will we do in the competition? 779 00:47:20,580 --> 00:47:21,620 Take the girls with you. 780 00:47:21,730 --> 00:47:23,620 This competition is for adults, aunt. 781 00:47:24,350 --> 00:47:27,070 Only older people can participate. 782 00:47:27,880 --> 00:47:30,110 You two are ready. 783 00:47:30,330 --> 00:47:31,830 And you also have experience. 784 00:47:31,990 --> 00:47:33,140 You can win this competition. 785 00:47:33,480 --> 00:47:35,750 And they are not ready yet. 786 00:47:35,940 --> 00:47:37,790 Then you should concentrate on them. 787 00:47:38,020 --> 00:47:39,440 What will we do even if we win? 788 00:47:39,630 --> 00:47:40,860 We are not exactly looking for a job! 789 00:47:40,930 --> 00:47:43,100 Right, sister-in-law. Are you looking for a job? 790 00:47:43,980 --> 00:47:46,820 If you two go, you will become an inspiration for these two. 791 00:47:47,250 --> 00:47:50,380 And in case you win, it will only boost their confidence. 792 00:47:50,950 --> 00:47:54,260 And I know, you two can win. 793 00:47:54,490 --> 00:47:58,020 Wise guy, how do you expect us to go? 794 00:47:58,760 --> 00:48:01,250 Our husbands don't even let us out of our home. 795 00:48:02,090 --> 00:48:03,780 He's talking nonsense. 796 00:48:04,440 --> 00:48:05,320 Think about it. 797 00:48:06,470 --> 00:48:09,620 If you two can't step out, then how can these two? 798 00:48:20,330 --> 00:48:21,180 Look this. 799 00:48:22,400 --> 00:48:24,710 Alright, tell me where. 800 00:48:25,350 --> 00:48:27,400 Here. 801 00:48:53,810 --> 00:48:57,270 "We'll soar away.. once the shackles are broken." 802 00:48:57,420 --> 00:49:00,740 "We'll change our destiny with hard work." 803 00:49:00,800 --> 00:49:04,460 "This is just the beginning." 804 00:49:04,520 --> 00:49:08,030 "..there is more to come." 805 00:49:08,090 --> 00:49:11,460 "We'll soar away.. once the shackles are broken." 806 00:49:11,520 --> 00:49:14,810 "We'll change our destiny with hard work." 807 00:49:14,890 --> 00:49:18,810 "This is just the beginning." 808 00:49:18,870 --> 00:49:21,300 "There is more to come." 809 00:49:22,260 --> 00:49:25,640 "This is who I am, it's a part of me." 810 00:49:25,720 --> 00:49:29,250 "I don't want to be meek anymore." 811 00:49:29,330 --> 00:49:32,900 "I shall erase these differences." 812 00:49:33,020 --> 00:49:35,930 "When I hit the bullseye." 813 00:49:36,010 --> 00:49:38,510 "I will hit the mark.." 814 00:49:39,930 --> 00:49:42,000 "I will do it one day." 815 00:49:43,500 --> 00:49:46,800 "I will hit the mark.." 816 00:49:46,880 --> 00:49:50,370 "I will do it one day." 817 00:49:50,450 --> 00:49:54,290 "I will hit the mark.." 818 00:49:54,370 --> 00:49:57,510 "I will do it one day." 819 00:49:57,590 --> 00:50:02,770 "I will hit the mark.." 820 00:50:13,210 --> 00:50:14,890 FIRE! 821 00:50:24,080 --> 00:50:26,050 Sister-in-law... 822 00:50:26,110 --> 00:50:27,650 Sister-in-law... 823 00:50:29,260 --> 00:50:30,680 Sister-in-law... 824 00:50:36,780 --> 00:50:37,830 What happened? 825 00:50:39,590 --> 00:50:41,010 I had a nightmare. 826 00:50:41,570 --> 00:50:43,200 Come on. 827 00:50:46,230 --> 00:50:47,810 Stop dreaming.. 828 00:50:48,610 --> 00:50:50,380 And come up with a plan. 829 00:50:51,730 --> 00:50:53,680 These nightmares don't let me sleep. 830 00:50:54,530 --> 00:50:55,950 I am scared. 831 00:50:59,370 --> 00:51:00,370 Doesn't matter. 832 00:51:01,820 --> 00:51:05,200 Pray to Goddess and go back to sleep. 833 00:51:06,090 --> 00:51:08,970 Because now, She's going to visit you in your dreams. 834 00:51:12,350 --> 00:51:14,300 Dream about Mother Goddess? 835 00:51:14,770 --> 00:51:15,880 Right.. 836 00:51:17,950 --> 00:51:18,840 Come on. 837 00:51:22,310 --> 00:51:24,480 You look worried. 838 00:51:24,600 --> 00:51:26,790 Brother Ratan, Prakashi had a dream that I am going to die. 839 00:51:27,170 --> 00:51:28,740 And if the women visit the sacred 840 00:51:28,800 --> 00:51:30,390 Chandi temple and pray for my well being 841 00:51:30,470 --> 00:51:31,970 then the bad time shall pass. 842 00:51:32,050 --> 00:51:33,470 Otherwise, I will surely die. 843 00:51:34,080 --> 00:51:36,120 She has put me in a dilemma now. 844 00:51:36,770 --> 00:51:38,880 I knew this would happen. 845 00:51:40,650 --> 00:51:42,220 Then let them go. 846 00:51:42,680 --> 00:51:44,790 They will visit the temple and come back. 847 00:51:44,870 --> 00:51:45,910 What is the problem? 848 00:51:45,980 --> 00:51:48,440 They say only women can go. 849 00:51:50,250 --> 00:51:54,200 They never even set foot out of this village. 850 00:51:54,280 --> 00:51:56,310 Dreams never come true. 851 00:51:56,470 --> 00:51:57,580 Drop this subject. 852 00:52:08,760 --> 00:52:14,130 If it doesn't matter to them, then you shouldn't worry either. 853 00:52:14,400 --> 00:52:16,550 It's my husband who will end up dying! 854 00:52:16,630 --> 00:52:18,470 I'll become a widow, sister-in-law. 855 00:52:18,550 --> 00:52:19,470 Yes. 856 00:52:19,550 --> 00:52:22,270 You will have to cry and wail. 857 00:52:22,580 --> 00:52:23,890 We cannot deny that. 858 00:52:24,540 --> 00:52:29,650 So tell us a little more about this dream of yours. 859 00:52:30,870 --> 00:52:35,640 The Goddess clearly said that 'Only You' can save your husband's life. 860 00:52:35,670 --> 00:52:36,830 I see.. 861 00:52:36,900 --> 00:52:38,020 And..? 862 00:52:38,940 --> 00:52:42,930 And she also said that this is not an easy task. 863 00:52:43,050 --> 00:52:44,700 There will be many obstacles in your path. 864 00:52:44,970 --> 00:52:46,460 But I should not give up. 865 00:52:47,150 --> 00:52:52,490 But the Goddess very specifically said that no man shall accompany us. 866 00:52:53,150 --> 00:52:53,760 Tell me. 867 00:52:53,880 --> 00:52:55,500 You are always hitting me. 868 00:52:55,560 --> 00:52:56,790 Fine. 869 00:52:57,220 --> 00:52:58,830 I've heard enough. 870 00:52:58,980 --> 00:53:01,590 Men can't go, but children can. 871 00:53:03,250 --> 00:53:05,180 Sachin will accompany the females. 872 00:53:06,470 --> 00:53:08,590 'Yes brother.' - I knew this would happen. 873 00:53:24,860 --> 00:53:27,170 There's no doubt at all. There is no competition. 874 00:53:27,250 --> 00:53:28,590 I am going to win. 875 00:53:28,670 --> 00:53:30,740 See for yourself. - You are right. 876 00:53:30,820 --> 00:53:32,930 Players, 10 minutes for the competition. 877 00:53:32,990 --> 00:53:34,040 You have 10 minutes. 878 00:53:34,200 --> 00:53:35,810 I'll go have a smoke. 879 00:53:35,890 --> 00:53:37,000 Here's the form. 880 00:53:37,340 --> 00:53:38,690 I had sent these entries. 881 00:53:38,770 --> 00:53:41,300 Chandro Tomar. Prakashi Tomar. 882 00:53:42,180 --> 00:53:44,670 Are you sure their age is more than 60? 883 00:53:44,730 --> 00:53:47,170 Because their faces are hidden by the veil 884 00:53:47,250 --> 00:53:48,170 Come on. 885 00:53:52,530 --> 00:53:53,720 Doctor. - Aunt. 886 00:53:53,780 --> 00:53:54,590 Doctor.. 887 00:53:56,310 --> 00:53:57,270 Let's go from here.. 888 00:53:57,350 --> 00:53:59,500 Fleeing from the competition, aunt. 889 00:54:02,040 --> 00:54:03,260 What else do you expect? 890 00:54:03,530 --> 00:54:05,990 Everyone is laughing at us? 891 00:54:06,070 --> 00:54:07,760 People have always mocked 892 00:54:09,200 --> 00:54:10,570 That's all they ever did.. 893 00:54:11,210 --> 00:54:12,790 This is not the first time. 894 00:54:13,790 --> 00:54:15,590 Let's go, the competition is about to begin. 895 00:54:15,670 --> 00:54:18,480 Coach, where did you find them? 896 00:54:18,770 --> 00:54:21,040 This is not some fancy dress competition. 897 00:54:29,030 --> 00:54:29,950 See for yourself.. 898 00:54:30,800 --> 00:54:32,560 Another one made fun of you.. 899 00:54:33,100 --> 00:54:36,210 Even though their mother is a woman, they still make fun of her! 900 00:54:36,860 --> 00:54:39,630 Aunt, this is your opportunity.. 901 00:54:40,740 --> 00:54:42,580 You must do it for yourself.. 902 00:54:43,160 --> 00:54:45,390 For your girls.. 903 00:54:46,310 --> 00:54:47,800 That IG who made fun of you 904 00:54:48,230 --> 00:54:50,210 has been winning the competition three times in a row. 905 00:54:50,880 --> 00:54:53,950 He's pretty arrogant as he's undefeated. 906 00:54:55,760 --> 00:54:59,400 But I know..only you two can shatter his arrogance. 907 00:55:00,250 --> 00:55:02,090 So go ahead and do it. 908 00:55:02,670 --> 00:55:04,430 Don't aim for the bull's eye. 909 00:55:05,160 --> 00:55:07,070 Or aim to show off your skills. 910 00:55:08,080 --> 00:55:11,090 Just aim to shut him up for good. 911 00:55:30,050 --> 00:55:32,600 Shooters take your positions. 912 00:55:33,230 --> 00:55:36,770 Hear that, Coach. People are laughing at them. 913 00:55:37,500 --> 00:55:39,150 Have some shame. 914 00:55:42,180 --> 00:55:44,560 Granny, that's not for playing songs. 915 00:55:46,710 --> 00:55:48,360 Did you take a wrong turn? 916 00:55:48,440 --> 00:55:50,550 Aunt.. put this on your ears. 917 00:55:51,440 --> 00:55:52,820 It will help you concentrate. 918 00:55:53,510 --> 00:55:54,700 How do we wear them? 919 00:55:54,930 --> 00:55:57,200 This is a shooting competition not singing competition. 920 00:56:00,270 --> 00:56:02,260 Aunt.. like this. 921 00:56:02,340 --> 00:56:04,570 10 round fire in 10 minutes. - That's better. 922 00:56:04,650 --> 00:56:06,180 Round 1 begins. 923 00:56:06,910 --> 00:56:09,520 Now granny will aim from above. 924 00:56:13,980 --> 00:56:17,010 I think these grannies are dressed for fancy dress competition. 925 00:56:26,840 --> 00:56:28,800 Chandro and Prakashi Tomar on last spot. 926 00:56:28,950 --> 00:56:32,520 We're seeing them for the first time.. or should we say for the last time? 927 00:56:32,600 --> 00:56:36,560 IG Jaidev, who's had a hattrick by winning for three times in a row 928 00:56:36,590 --> 00:56:37,710 is leading again. 929 00:56:38,250 --> 00:56:39,050 Aunt.. 930 00:56:39,130 --> 00:56:40,630 Enjoy the game! 931 00:56:40,700 --> 00:56:42,740 Remember, it's important to be happy. 932 00:56:42,810 --> 00:56:44,720 Guns are no joke. 933 00:56:46,000 --> 00:56:48,150 It suits men best 934 00:56:48,460 --> 00:56:50,460 and they look better with it. 935 00:56:50,530 --> 00:56:54,220 'Guns are no joke.' 936 00:56:55,490 --> 00:56:57,370 'It suits men best' 937 00:56:57,980 --> 00:56:59,750 'and they look better with it.' 938 00:57:02,250 --> 00:57:03,820 Enjoy the game, he says. 939 00:58:02,260 --> 00:58:03,690 Round 2. 940 00:58:15,320 --> 00:58:16,550 Bullseye! Bullseye! 941 00:58:16,630 --> 00:58:19,050 The grannies who were on last spot have hit the bullsye. 942 00:58:21,230 --> 00:58:24,730 Prakashi, you hit the bull's eye. 943 00:58:26,070 --> 00:58:27,780 You've too, sister-in-law. 944 00:58:27,950 --> 00:58:29,110 Round 3. 945 00:58:30,410 --> 00:58:33,560 Now we'll know whether the grannies are really talented or their bullseye 946 00:58:33,680 --> 00:58:34,520 was just a fluke. 947 00:58:38,480 --> 00:58:41,320 And the grannies have surpassed the IG again! 948 00:58:48,730 --> 00:58:51,570 IG's face is saying a lot more than my commentary. 949 00:58:52,150 --> 00:58:53,640 The grannies are giving tough competition 950 00:58:53,720 --> 00:58:55,910 but IG Jaidev is still taking lead. 951 00:58:56,640 --> 00:58:57,940 Round 8. 952 00:59:00,020 --> 00:59:02,480 The grannies have changed the face of the scoreboard. 953 00:59:02,550 --> 00:59:04,010 Last two rounds.. 954 00:59:04,090 --> 00:59:06,740 and IG Jaidev is still in the lead. 955 00:59:07,050 --> 00:59:10,960 The audience made fun of them, but seems like grannies will make history. 956 00:59:11,400 --> 00:59:15,950 Granny! Granny! Granny! 957 00:59:16,030 --> 00:59:19,260 Granny! Granny! Granny! 958 00:59:19,330 --> 00:59:23,250 Granny! Granny! Granny! 959 00:59:23,330 --> 00:59:27,550 Granny! Granny! Granny! 960 00:59:27,630 --> 00:59:31,200 Granny! Granny! Granny! 961 00:59:31,850 --> 00:59:33,200 Only a few more seconds to go. 962 00:59:33,270 --> 00:59:34,620 Round 10. 963 00:59:35,500 --> 00:59:39,190 Granny! Granny! Granny! 964 00:59:39,260 --> 00:59:42,370 Granny! Granny! Granny! 965 00:59:42,450 --> 00:59:44,980 And what's this? UNBELIEVABLE! 966 00:59:45,250 --> 00:59:47,440 The first and second place in veteran 967 00:59:47,520 --> 00:59:49,520 shooting competition go to Tomar grannies! 968 00:59:49,900 --> 00:59:53,360 And they have also also won a place in every heart! 969 00:59:57,770 --> 01:00:02,300 Granny! Granny! Granny! 970 01:00:06,220 --> 01:00:10,090 Congratulations and a big round of applause to their coach, Dr. Yashpal! 971 01:00:11,830 --> 01:00:14,900 Bronze medal goes to I.G. Jaidev. 972 01:00:16,240 --> 01:00:19,120 Sliver Medal goes to Chandro Tomar. 973 01:00:20,930 --> 01:00:25,460 Gold medal goes to Prakashi Tomar. 974 01:00:25,890 --> 01:00:28,600 Granny! Granny! 975 01:00:28,660 --> 01:00:32,640 Granny! Granny! Granny! 976 01:00:40,280 --> 01:00:42,230 Are you happy? - Of course. 977 01:00:44,730 --> 01:00:45,960 Wait, granny. 978 01:00:46,310 --> 01:00:47,810 You two were amazing today. 979 01:00:47,980 --> 01:00:49,880 I mean, such a good aim at this age. 980 01:00:50,690 --> 01:00:52,070 How old are you two? 981 01:00:54,030 --> 01:00:55,600 We don't know exactly. 982 01:00:56,250 --> 01:00:59,520 But more or less close to 60. 983 01:00:59,600 --> 01:01:00,670 Me too. 984 01:01:01,130 --> 01:01:02,550 But I must admit. 985 01:01:02,860 --> 01:01:04,590 Women may scale any heights of success 986 01:01:04,970 --> 01:01:06,970 but they always hesitate to reveal their right age. 987 01:01:08,970 --> 01:01:10,270 What is your opinion? 988 01:01:10,540 --> 01:01:11,730 That's not true. 989 01:01:12,780 --> 01:01:14,690 There's nothing wrong in disclosing our right age. 990 01:01:15,390 --> 01:01:20,750 The truth is..a woman can never keep track of the number of years 991 01:01:21,520 --> 01:01:23,710 she's lived for herself. 992 01:01:50,170 --> 01:01:51,170 Mother Goddess 993 01:01:52,270 --> 01:01:56,160 please forgive us. 994 01:01:57,120 --> 01:01:59,120 We had to lie using your name. 995 01:02:00,340 --> 01:02:03,720 And we're going to continue with this lie. 996 01:02:05,180 --> 01:02:07,220 So our apology in advance. 997 01:02:20,460 --> 01:02:24,880 The doctor wondered how the grandmas had such a good aim. 998 01:02:24,960 --> 01:02:26,720 But now I got it. 999 01:02:26,800 --> 01:02:30,980 They worked so hard at the fields, the furnace and home 1000 01:02:31,100 --> 01:02:34,440 that their hands were stronger and more balanced than others 1001 01:02:36,940 --> 01:02:40,700 Their body might had grown old, but not their mind. 1002 01:02:40,850 --> 01:02:43,640 This needs cleaning. 1003 01:02:44,310 --> 01:02:45,610 Jai. 1004 01:02:47,500 --> 01:02:49,340 They are back. 1005 01:02:49,420 --> 01:02:51,450 You are safe now. 1006 01:02:51,530 --> 01:02:53,290 Did you take mom's blessings? 1007 01:02:53,370 --> 01:02:56,640 Was the trip successful? - Yes. 1008 01:02:57,250 --> 01:02:58,740 Glory to Goddess. 1009 01:02:58,940 --> 01:03:01,050 You didn't take your mother's blessing. 1010 01:03:01,130 --> 01:03:03,260 She did, but you didn't notice. 1011 01:03:08,730 --> 01:03:10,230 What happened? Did you win or lose? 1012 01:03:10,310 --> 01:03:12,380 Have sweets first! - Did Uncle find out? 1013 01:03:32,190 --> 01:03:33,880 We never 1014 01:03:35,800 --> 01:03:38,070 bought anything for ourselves. 1015 01:03:42,520 --> 01:03:47,630 There's hardly any difference between us and the livestock. 1016 01:03:48,590 --> 01:03:50,050 Same to same. 1017 01:03:53,200 --> 01:03:55,120 The Taj Mahal looks really gorgeous 1018 01:03:56,080 --> 01:03:57,380 so I've heard. 1019 01:03:58,150 --> 01:03:59,460 But never seen it. 1020 01:04:01,650 --> 01:04:04,570 Flying in an aeroplane is an experience of a lifetime.. 1021 01:04:06,750 --> 01:04:07,980 So I've heard 1022 01:04:08,330 --> 01:04:09,600 but never been in one. 1023 01:04:12,170 --> 01:04:15,160 The ocean is vast. 1024 01:04:16,890 --> 01:04:18,080 So I've heard 1025 01:04:19,120 --> 01:04:20,270 but never seen one. 1026 01:04:25,110 --> 01:04:26,380 But you will. 1027 01:04:29,370 --> 01:04:31,100 My nails don't have 1028 01:04:33,440 --> 01:04:36,940 nail polish, they have cow dung! 1029 01:04:45,850 --> 01:04:47,610 But you will wear nail polish. 1030 01:04:50,910 --> 01:04:53,030 You will also see the Taj Mahal 1031 01:04:53,870 --> 01:04:56,140 and fly in an aeroplane. 1032 01:04:59,820 --> 01:05:03,130 We have just existed 1033 01:05:04,890 --> 01:05:08,310 but you will live! 1034 01:05:27,380 --> 01:05:28,720 We've won. 1035 01:05:28,760 --> 01:05:30,300 We already won the competition. 1036 01:05:30,370 --> 01:05:31,870 What else do you want? 1037 01:05:32,330 --> 01:05:35,060 Put some sense into him. This is not real Diwali. 1038 01:05:35,140 --> 01:05:38,190 You're dropping a new bomb on us, doctor. 1039 01:05:39,010 --> 01:05:41,820 This was a very small competition 1040 01:05:42,320 --> 01:05:46,120 and from here it's natural to compete in larger ones. 1041 01:05:48,880 --> 01:05:52,150 Now I can't keep dreaming that my husband is dying every other day! 1042 01:05:53,720 --> 01:05:55,370 What will we do now? 1043 01:05:55,720 --> 01:05:57,680 Baba (Ratan uncle) will surely find out now! 1044 01:06:02,860 --> 01:06:05,590 Baba (uncle) will find out about 1045 01:06:07,510 --> 01:06:11,230 Baba ji (Religious leader/Spiritual guru)! 1046 01:06:12,500 --> 01:06:13,610 Meaning? 1047 01:06:16,110 --> 01:06:18,800 Suddenly you want to become Babaji's followers? 1048 01:06:19,450 --> 01:06:21,100 Brother is sleeping! 1049 01:06:22,100 --> 01:06:24,630 We have one foot in the grave. 1050 01:06:25,210 --> 01:06:30,550 We need to devote some time to God before we rest in peace! 1051 01:06:31,390 --> 01:06:32,650 What will tell the God of Death 1052 01:06:32,710 --> 01:06:34,040 when we are standing in line for a place in heaven? 1053 01:06:34,120 --> 01:06:35,030 We can't say that all our lives we have made 1054 01:06:35,090 --> 01:06:36,310 cow dung cakes and now want entry in heaven! 1055 01:06:36,380 --> 01:06:37,960 We never devoted any time to our Lord! 1056 01:06:38,040 --> 01:06:42,370 And you spent your life smoking hookah. 1057 01:06:42,640 --> 01:06:45,950 It's okay. We will pray for you too! 1058 01:06:47,670 --> 01:06:50,710 After all husband is like God! 1059 01:06:51,010 --> 01:06:52,440 Who keeps this tally? 1060 01:06:53,130 --> 01:06:55,120 The God of Death has an assistant 1061 01:06:55,180 --> 01:06:59,810 who sits at the gate with a notebook and a pen! 1062 01:06:59,920 --> 01:07:01,650 Where will you have to travel for the satsangs? 1063 01:07:01,730 --> 01:07:04,110 Sometimes Meerut, sometimes Delhi, 1064 01:07:04,190 --> 01:07:06,260 Sometimes Agra, sometimes Mumbai. 1065 01:07:06,340 --> 01:07:08,060 It depends on where Baba ji wants to take us 1066 01:07:08,140 --> 01:07:09,720 What will we naïve women know? 1067 01:07:10,250 --> 01:07:13,400 Wherever Baba ji says we will follow him. 1068 01:07:14,750 --> 01:07:16,590 But how will you travel alone to all these places? 1069 01:07:16,670 --> 01:07:18,740 Oh god shut up now! 1070 01:07:19,850 --> 01:07:22,040 Sachin will go with them! 1071 01:07:22,660 --> 01:07:24,500 Let me sleep! Get lost. 1072 01:07:33,640 --> 01:07:36,670 First, we lied about the Satsang and went to Delhi 1073 01:07:40,320 --> 01:07:43,200 Welcome To National Shooting Championship, Delhi. 1074 01:08:04,700 --> 01:08:05,860 Ma'am is here. 1075 01:08:09,580 --> 01:08:10,730 Doctor, who is that? 1076 01:08:10,960 --> 01:08:13,690 She is the Queen of Alwar. She is also a professional shooter. 1077 01:08:13,920 --> 01:08:17,720 Wow! Even her servant looks really distinguished! 1078 01:08:17,800 --> 01:08:21,250 He's not her servant! He is the King of Alwar! - Thank you! 1079 01:08:21,330 --> 01:08:22,870 Oh My God, why is he walking behind his wife, sister in law? 1080 01:08:22,940 --> 01:08:26,440 I don't know! How strange! No one would respect him in our village. 1081 01:08:26,820 --> 01:08:27,280 Take this. 1082 01:08:27,400 --> 01:08:28,740 Thank you. - You're most welcome. 1083 01:08:28,820 --> 01:08:29,780 She is here. 1084 01:08:31,810 --> 01:08:34,810 For all those who are here for the Junior Shooting competition please note 1085 01:08:34,890 --> 01:08:36,610 that we'll first have the Veteran Shooting Competition 1086 01:08:36,690 --> 01:08:38,610 and then the Junior Shooting Competition. 1087 01:08:38,690 --> 01:08:40,950 10 rounds, 10 minutes, 10 shots! 1088 01:08:41,340 --> 01:08:42,640 Please occupying your firing line. 1089 01:08:42,680 --> 01:08:43,830 Take it easy old woman! 1090 01:08:45,560 --> 01:08:49,070 Don't shoot the audience by mistake. You are fully capable! 1091 01:08:49,340 --> 01:08:50,440 Can you see clearly? 1092 01:08:50,520 --> 01:08:53,880 Just ensure that you don't sit here. 1093 01:08:54,280 --> 01:08:55,970 Your mother won't even shed tears for your loss. 1094 01:08:56,080 --> 01:08:56,960 Oh I see. 1095 01:08:57,020 --> 01:09:02,760 Your father will thank us for our service to the nation! 1096 01:09:03,230 --> 01:09:06,110 She got angry. 1097 01:09:06,180 --> 01:09:09,520 You all move back. - Veteran shooter, occupy your firing line. 1098 01:09:10,180 --> 01:09:11,330 Round 1 begins. 1099 01:09:21,390 --> 01:09:22,730 Good start by the Tomar Grannies. 1100 01:09:22,810 --> 01:09:23,620 She hit it. 1101 01:09:23,690 --> 01:09:25,840 The Queen of Alwar looking for her form. 1102 01:09:25,880 --> 01:09:27,840 On one side are mavericks like the queen 1103 01:09:27,920 --> 01:09:30,490 IG Jaidev and Brigadier Vikram Kashyap 1104 01:09:30,570 --> 01:09:33,140 and on the other side are the grannies, the rising stars 1105 01:09:33,220 --> 01:09:34,330 Round 3. 1106 01:09:36,830 --> 01:09:41,590 And the Tomar grannies have hit a bullseye, absolutely brilliant. 1107 01:09:42,280 --> 01:09:44,310 Bull's eye.. 1108 01:09:50,380 --> 01:09:53,380 The grannies have changed their position on the scoreboard. 1109 01:09:53,450 --> 01:09:55,490 And the crowd who were here to watch the Junior Shooting competition 1110 01:09:55,600 --> 01:09:58,480 have now changed places to watch the grannies. 1111 01:09:58,980 --> 01:09:59,940 Round 4. 1112 01:10:00,020 --> 01:10:02,790 The grannies have taken a lead from the other players. 1113 01:10:02,980 --> 01:10:07,200 Now the other players are aiming for bullseye as well as third position. 1114 01:10:07,280 --> 01:10:10,850 Chandro Tomar has been holding on to the gun and first position. 1115 01:10:11,690 --> 01:10:12,880 Round 9. 1116 01:10:21,980 --> 01:10:22,950 Round 10. 1117 01:10:27,400 --> 01:10:30,510 For the first time in history, the first three positions 1118 01:10:30,590 --> 01:10:32,810 in Veteran shooting competition is held by women. 1119 01:10:32,890 --> 01:10:34,690 We've never seen such fervour amongst 1120 01:10:34,770 --> 01:10:36,770 the crowd in Junior Shooting competition either! 1121 01:10:37,340 --> 01:10:40,610 First and second position goes to Tomar grannies! - Calm down! 1122 01:10:40,760 --> 01:10:42,840 The Queen of Alwar wins the third place 1123 01:10:43,830 --> 01:10:45,870 Gold medal goes to Chandro Tomar. 1124 01:10:50,320 --> 01:10:51,440 Congrats 1125 01:10:53,820 --> 01:10:57,540 [Explains "Congrats" in Hindi] 1126 01:10:58,270 --> 01:11:00,120 You too.. - Thanks. 1127 01:11:01,690 --> 01:11:05,880 Maharani ji, these glasses? 1128 01:11:05,950 --> 01:11:08,410 Can you see things through them? 1129 01:11:08,490 --> 01:11:10,690 Yes of course. Why don't you try them on? 1130 01:11:10,750 --> 01:11:11,980 Me? 1131 01:11:14,860 --> 01:11:15,820 Is it clear? 1132 01:11:15,900 --> 01:11:17,360 It's perfectly clear. 1133 01:11:17,930 --> 01:11:19,480 But looks different from back here. 1134 01:11:19,740 --> 01:11:20,770 Can I try too? 1135 01:11:22,430 --> 01:11:24,460 You keep it. It's a gift from my side. 1136 01:11:24,540 --> 01:11:25,230 Keep it? 1137 01:11:25,310 --> 01:11:26,610 It's looking really good on you. 1138 01:11:26,690 --> 01:11:28,990 It feels good! - What are you doing? 1139 01:11:30,260 --> 01:11:34,870 She will snatch it from me and then I will try snatching it back 1140 01:11:35,080 --> 01:11:39,090 and we will end up breaking it, so there is no point keeping it. 1141 01:11:39,170 --> 01:11:41,130 Bye, see you soon. 1142 01:11:43,660 --> 01:11:47,620 She said, Bye [Explains in Hindi] 1143 01:11:48,080 --> 01:11:52,880 See you [Explains in Hindi] 1144 01:11:54,260 --> 01:11:57,640 What! We were so respectful and nice but she threatened us!! 1145 01:11:57,720 --> 01:11:59,600 Oh God!! No aunt!! She didn't threaten anybody! 1146 01:11:59,670 --> 01:12:01,170 She said that she will meet you soon. 1147 01:12:01,250 --> 01:12:02,940 It's a parting pleasantry in English! 1148 01:12:05,360 --> 01:12:06,700 I made a mistake. 1149 01:12:08,080 --> 01:12:12,130 Sorry didi ( sister in law) but you aren't an Englishwoman yet! 1150 01:12:12,810 --> 01:12:13,880 Granny. 1151 01:12:15,650 --> 01:12:17,300 Autograph? 1152 01:12:18,110 --> 01:12:18,760 What? 1153 01:12:19,530 --> 01:12:23,560 Aunt, autograph means signature.. 1154 01:12:26,670 --> 01:12:29,780 Here you go.. 1155 01:12:38,460 --> 01:12:39,300 Thank you, granny. 1156 01:12:49,480 --> 01:12:51,900 Attention. 1157 01:12:52,170 --> 01:12:53,950 Line, position. 1158 01:12:54,010 --> 01:12:54,890 Lie down. 1159 01:12:56,200 --> 01:12:58,080 Start crawling. 1160 01:12:58,160 --> 01:12:59,460 What's wrong with him? 1161 01:12:59,690 --> 01:13:01,950 The other day, he went for that shooting competition in Delhi. 1162 01:13:02,110 --> 01:13:03,190 He lost to three women! 1163 01:13:03,260 --> 01:13:04,150 Really? 1164 01:13:04,220 --> 01:13:05,380 Yes! He is frustrated that he lost to women 1165 01:13:05,450 --> 01:13:08,370 and is reclaiming his manhood by giving us a hard time 1166 01:13:09,410 --> 01:13:11,250 It's honestly quite funny! 1167 01:13:11,330 --> 01:13:13,470 I can't imagine what those women 1168 01:13:13,530 --> 01:13:16,930 must be like if they defeated an Army Brigadier! 1169 01:13:17,010 --> 01:13:21,390 Two years passed and my grannies would bring back 1170 01:13:21,470 --> 01:13:24,230 medals from every competition they went to. 1171 01:13:24,310 --> 01:13:26,020 And the best part of it was 1172 01:13:26,080 --> 01:13:28,530 that both of them won medals in every competition. 1173 01:13:28,760 --> 01:13:31,140 It became a joke in the competitions that 1174 01:13:31,330 --> 01:13:33,910 two out of three medals will be taken by Tomar Grandmas 1175 01:13:35,250 --> 01:13:37,180 and the rest are fighting only for one medal. 1176 01:13:37,520 --> 01:13:42,320 The pot of medals kept increasing and so did Rambir uncle's punishment. 1177 01:14:00,130 --> 01:14:04,470 We all were so happy and we really thought that this was our happy ending. 1178 01:14:05,240 --> 01:14:07,160 But for the grandmas 1179 01:14:07,660 --> 01:14:11,160 this was just the beginning and the story was far from over. 1180 01:14:11,230 --> 01:14:12,460 As had become our routine 1181 01:14:12,540 --> 01:14:14,650 we lied about yet another Satsang and set off for yet another competition. 1182 01:14:14,730 --> 01:14:16,110 Your starting time begins now. 1183 01:14:16,190 --> 01:14:20,280 Only this time it wasn't the grandmas, it was Seema and I, who were competing. 1184 01:14:35,160 --> 01:14:35,790 For the first time, 1185 01:14:35,850 --> 01:14:37,540 we were coming back home from a competition without a single medal 1186 01:14:39,260 --> 01:14:40,990 and we felt terrible about it. 1187 01:15:44,160 --> 01:15:48,230 And after that, only Aunt Seema and I used to go for practice. 1188 01:15:57,560 --> 01:15:59,930 For the next 6 months Seema and I went alone for training. 1189 01:16:00,170 --> 01:16:02,020 The men in the house were wondering 1190 01:16:02,170 --> 01:16:04,200 why we had stopped going for Satsang (devotional gatherings) anymore. 1191 01:16:51,170 --> 01:16:55,240 Finally the time came and we left for our second tournament. 1192 01:17:02,070 --> 01:17:04,610 Excuse me. Excuse me. Our seats. 1193 01:17:04,990 --> 01:17:05,990 What happened? 1194 01:17:06,070 --> 01:17:09,590 Aunt we are two seats short. Let me go to the TC and figure this out. 1195 01:17:10,100 --> 01:17:11,060 Farooq, come with me. 1196 01:17:12,170 --> 01:17:18,650 "The weather's pretty deceiving.." 1197 01:17:18,850 --> 01:17:20,540 You come this side. - She's quite pretty hot bro .. 1198 01:17:22,620 --> 01:17:23,270 bro .. 1199 01:17:25,110 --> 01:17:28,220 I always wanted some action in the train.. 1200 01:17:29,110 --> 01:17:30,760 Sachin go fast and call back the doctor 1201 01:17:31,720 --> 01:17:33,410 Go. - This is worth every penny.. 1202 01:17:33,520 --> 01:17:34,710 All the way.. 1203 01:17:35,370 --> 01:17:37,480 Listen boys start behaving yourself a little now. 1204 01:17:37,560 --> 01:17:39,860 Relax oldie! We are just talking to each other 1205 01:17:40,740 --> 01:17:42,240 I understand 1206 01:17:43,320 --> 01:17:44,620 which you say (broken English) 1207 01:17:46,270 --> 01:17:47,420 You know what she said? 1208 01:17:49,270 --> 01:17:50,270 Laugh now! 1209 01:17:51,150 --> 01:17:52,420 Come on! Show me your pearly whites! 1210 01:17:52,490 --> 01:17:54,110 Granny what are you doing? He will get hurt! 1211 01:17:54,180 --> 01:17:55,450 What happened? Can't laugh now? 1212 01:17:55,530 --> 01:17:57,640 Pack up your belongings and leave immediately! 1213 01:17:58,180 --> 01:18:01,090 Forgive us granny we are really sorry! We have a ticket to sit here. 1214 01:18:04,550 --> 01:18:10,850 I'll be the one cutting your ticket if I see you near this compartment! 1215 01:18:10,960 --> 01:18:13,460 Understood, you smartass? 1216 01:18:13,540 --> 01:18:14,650 Run. - Get out now! 1217 01:18:16,420 --> 01:18:17,220 Run. 1218 01:18:19,220 --> 01:18:20,030 Cold drink. - Water. 1219 01:18:20,100 --> 01:18:21,410 Give it to him. 1220 01:18:21,470 --> 01:18:22,640 What happened? 1221 01:18:22,710 --> 01:18:23,560 Sit. 1222 01:18:25,130 --> 01:18:26,400 Come sit here. We organised these seats. 1223 01:18:30,890 --> 01:18:33,730 Don't forget the last competition. 1224 01:18:34,120 --> 01:18:35,650 Smile. 1225 01:18:36,460 --> 01:18:37,420 Meena. 1226 01:18:37,650 --> 01:18:39,230 Hello. You two? 1227 01:18:39,290 --> 01:18:41,070 Greetings. - Greetings. 1228 01:18:41,300 --> 01:18:42,840 They are our daughters. 1229 01:18:43,060 --> 01:18:44,370 Greetings. 1230 01:18:44,990 --> 01:18:49,270 They are your daughters? In that case, we already know the results! 1231 01:18:50,820 --> 01:18:52,670 The medals will be ours only! - Absolutely. 1232 01:18:52,740 --> 01:18:53,900 Thank you. 1233 01:18:54,320 --> 01:18:56,240 Best of luck. - All the best, dear. 1234 01:18:56,810 --> 01:18:57,810 Thank you. 1235 01:18:58,460 --> 01:18:59,300 Hello. 1236 01:18:59,460 --> 01:19:01,960 Heard that? We have some respect here! 1237 01:19:02,610 --> 01:19:04,260 Please don't embarrass us! 1238 01:19:04,340 --> 01:19:05,840 Control, aunt. 1239 01:19:06,640 --> 01:19:10,180 Go and sit in the crowd and let me handle the girls. 1240 01:19:10,980 --> 01:19:13,900 Just have fun while playing, okay? Enjoy! 1241 01:19:14,360 --> 01:19:20,140 And imagine those boys on the train while aiming. 1242 01:19:21,270 --> 01:19:22,310 Understand? 1243 01:19:22,890 --> 01:19:25,110 What happened on the train? 1244 01:19:25,420 --> 01:19:26,800 Ask your aunt. 1245 01:19:27,000 --> 01:19:29,450 Nothing serious. Just a small dramatic episode. 1246 01:19:31,340 --> 01:19:32,310 Shaiphali. 1247 01:19:32,560 --> 01:19:35,570 This is for the juniors. Seema, this side! 1248 01:19:38,320 --> 01:19:39,440 Round 1 begins. 1249 01:19:40,090 --> 01:19:41,320 Contestants ready. 1250 01:19:42,320 --> 01:19:44,240 The girls are wearing salwaar suit 1251 01:19:44,310 --> 01:19:46,660 but let's see whether shooting suits them or not! 1252 01:19:52,220 --> 01:19:53,340 Laugh now! 1253 01:19:53,410 --> 01:19:54,450 Come on! 1254 01:20:09,160 --> 01:20:10,540 Round 2. 1255 01:20:11,960 --> 01:20:14,570 Now we know the secret of Shefali and Seema's perfect aim. 1256 01:20:15,030 --> 01:20:17,910 They are shooting champions Tomar grannies' daughters. 1257 01:20:19,180 --> 01:20:20,910 She hit it. 1258 01:20:21,790 --> 01:20:24,820 Wow! Well done! 1259 01:20:25,090 --> 01:20:26,580 Round 3. 1260 01:20:26,860 --> 01:20:28,700 Shefali quickly taking the lead. 1261 01:20:28,780 --> 01:20:31,330 Seems like no one can stop these girls! 1262 01:20:31,810 --> 01:20:33,960 What are you waiting for? Play now. 1263 01:20:39,230 --> 01:20:40,800 Round 10. 1264 01:20:42,450 --> 01:20:46,410 and...Shefali has proven that this game runs through her veins! 1265 01:20:46,520 --> 01:20:49,910 They have no pockets, but this game is in their pocket. 1266 01:20:57,770 --> 01:21:00,380 The Tomar grannies are shining because of the medals 1267 01:21:00,460 --> 01:21:03,150 and now even their daughters have made them proud. 1268 01:21:03,920 --> 01:21:07,000 It seems, they will make their country proud as well. 1269 01:21:11,480 --> 01:21:13,290 Oh my, dear! 1270 01:21:15,050 --> 01:21:18,280 Congratulations. - You too. 1271 01:21:18,360 --> 01:21:22,600 You have to come and stay with us at the palace in Alwar. 1272 01:21:23,350 --> 01:21:26,530 I have been selected as the chairperson of the Rajasthan Shooting association. 1273 01:21:26,610 --> 01:21:28,220 Congratulations. - Thank you. 1274 01:21:28,420 --> 01:21:29,570 Do come. 1275 01:21:31,100 --> 01:21:34,060 What will we do with Sachin? 1276 01:21:36,440 --> 01:21:37,940 Your attention please.. 1277 01:21:38,670 --> 01:21:41,130 Train from Jaipur to Meerut, 19565 Uttranchal Express 1278 01:21:41,240 --> 01:21:43,620 will leave at 3:05 PM from platform number 1. 1279 01:21:43,700 --> 01:21:46,580 Sachin come let's get something to eat. 1280 01:21:46,640 --> 01:21:48,150 Yes. - Come let's go. 1281 01:21:58,330 --> 01:22:00,170 What do you want? 1282 01:22:04,050 --> 01:22:05,510 This is nice. 1283 01:22:07,850 --> 01:22:10,320 We still have time. 1284 01:22:10,620 --> 01:22:11,920 Want a cold drink? 1285 01:22:13,000 --> 01:22:19,930 You know, the food outside the station is the best. 1286 01:22:19,990 --> 01:22:24,210 You know what, let's go have some. There's still time. 1287 01:22:24,290 --> 01:22:25,170 Right. 1288 01:22:25,250 --> 01:22:26,860 Here you go. 1289 01:22:26,940 --> 01:22:28,400 Make another one. 1290 01:22:28,590 --> 01:22:30,470 And make one of your specials this time. Extra spicy and buttery. 1291 01:22:33,350 --> 01:22:34,500 Farooq.. Train. 1292 01:22:35,230 --> 01:22:36,810 That's not our train. 1293 01:22:37,110 --> 01:22:38,960 Look it's finished, now we can go. 1294 01:22:39,610 --> 01:22:40,420 Here you go. 1295 01:22:40,760 --> 01:22:41,910 Let's go. 1296 01:22:42,910 --> 01:22:44,140 Sachin. 1297 01:22:45,250 --> 01:22:46,560 Granny. 1298 01:22:46,870 --> 01:22:48,100 Granny. 1299 01:22:48,170 --> 01:22:50,250 Granny. - Farooq.. 1300 01:22:50,590 --> 01:22:52,590 Coming. - Sachin. 1301 01:22:53,780 --> 01:22:54,510 Granny. 1302 01:22:54,620 --> 01:22:55,850 Slowly. 1303 01:22:56,200 --> 01:22:58,960 Run. Run. - Sachin. 1304 01:22:59,120 --> 01:23:00,760 Granny. 1305 01:23:01,460 --> 01:23:04,010 Faster. 1306 01:23:04,260 --> 01:23:05,570 Run. Run. 1307 01:23:08,760 --> 01:23:11,330 Run. - Sachin. 1308 01:23:13,860 --> 01:23:16,510 Sister-in-law.. my ears are ringing. 1309 01:23:19,280 --> 01:23:21,120 You took almost an hour to eat the damn food! 1310 01:23:24,080 --> 01:23:25,230 Ok don't worry. 1311 01:23:26,460 --> 01:23:27,920 I am going to call from the station. 1312 01:23:28,610 --> 01:23:30,110 We'll catch the train tomorrow. 1313 01:23:50,160 --> 01:23:51,230 Aunt. - What? 1314 01:23:51,390 --> 01:23:52,270 I'll see you soon. 1315 01:23:52,350 --> 01:23:54,310 Welcome Prakashi. 1316 01:23:54,610 --> 01:23:55,920 Do come soon. 1317 01:23:56,000 --> 01:23:58,530 Look at what a massive house they have. 1318 01:23:59,300 --> 01:23:59,870 Come on. 1319 01:23:59,950 --> 01:24:00,910 Welcome. 1320 01:24:00,990 --> 01:24:02,290 Look this chandelier. 1321 01:24:09,820 --> 01:24:11,280 Hello, uncle. Hello, aunt. 1322 01:24:11,390 --> 01:24:12,740 This is my mother and father. 1323 01:24:13,050 --> 01:24:15,200 Mother... Father... 1324 01:24:16,810 --> 01:24:20,110 Yes I've been to London to meet my grandchildren. 1325 01:24:20,380 --> 01:24:23,270 Queen, please come here. 1326 01:24:27,910 --> 01:24:30,790 I am so proud of my wife! 1327 01:24:31,550 --> 01:24:35,800 She has a better aim than me. 1328 01:24:36,780 --> 01:24:37,890 So nice. 1329 01:24:39,500 --> 01:24:40,770 Please serve the guest. 1330 01:24:41,730 --> 01:24:47,640 [Explaining the meaning of "wife" and "proud" in Hindi"] 1331 01:24:47,990 --> 01:24:50,600 He's saying that he's proud of her. 1332 01:24:52,710 --> 01:24:56,250 How can anyone be so happy for his wife's achievements? 1333 01:24:57,740 --> 01:25:00,160 I think the king is not so smart. 1334 01:25:00,550 --> 01:25:04,730 That's coloured water. 1335 01:25:05,150 --> 01:25:11,990 [Explaining what's "Daddy" and "Mother" in Hindi] 1336 01:25:12,070 --> 01:25:15,450 whatever you don't understand - Uncle .. Aunt .. 1337 01:25:17,670 --> 01:25:19,090 What is she trying to say? 1338 01:25:19,440 --> 01:25:21,240 Come with me, they are calling you. 1339 01:25:21,630 --> 01:25:22,700 Us? 1340 01:25:23,130 --> 01:25:25,050 Come on. 1341 01:25:31,110 --> 01:25:32,190 Greetings. 1342 01:25:34,300 --> 01:25:36,600 Ladies and gentlemen 1343 01:25:37,550 --> 01:25:42,330 I present to you, the two most remarkable women 1344 01:25:43,630 --> 01:25:48,350 They shoot alongside my wife 1345 01:25:49,320 --> 01:25:53,270 and today they are our guests of honour! 1346 01:25:53,390 --> 01:25:54,500 Granny. - What? 1347 01:25:54,580 --> 01:25:56,840 The two of you are chief guests! 1348 01:25:56,920 --> 01:25:59,340 We? Are we really the chief guests? 1349 01:26:01,990 --> 01:26:05,790 Take it. For us. 1350 01:26:13,890 --> 01:26:16,120 So let's raise a toast to the ladies. 1351 01:26:16,540 --> 01:26:17,310 Cheers. 1352 01:26:17,370 --> 01:26:18,690 Cheers. 1353 01:26:53,520 --> 01:26:54,520 Look at that. 1354 01:26:54,580 --> 01:26:55,430 What's that? 1355 01:27:11,950 --> 01:27:12,840 Excuse me. 1356 01:27:14,830 --> 01:27:16,490 Hello uncle 1357 01:27:17,370 --> 01:27:18,950 Hello aunt. 1358 01:27:21,090 --> 01:27:25,680 We are the ghosts of honor. 1359 01:27:43,260 --> 01:27:44,860 Come mom, dinner is served. 1360 01:27:58,990 --> 01:28:00,150 What is that? 1361 01:28:00,210 --> 01:28:01,220 It's a fork. 1362 01:28:03,330 --> 01:28:04,600 Hey come here. 1363 01:28:06,480 --> 01:28:09,520 I want fock.. 1364 01:28:13,590 --> 01:28:17,270 Give me fock.. 1365 01:28:18,500 --> 01:28:19,650 Here you go. 1366 01:28:26,950 --> 01:28:28,020 There's more. 1367 01:28:29,480 --> 01:28:31,940 Lemonade. 1368 01:29:16,290 --> 01:29:18,670 Sister in law? 1369 01:29:22,050 --> 01:29:24,200 Do men like the king really exist? 1370 01:29:26,620 --> 01:29:30,500 Hmm they do that's why you saw one. 1371 01:29:34,690 --> 01:29:35,720 You are right. 1372 01:29:38,640 --> 01:29:41,180 He was genuinely happy for the Queen and her success. 1373 01:29:47,970 --> 01:29:56,110 What if we tell our husbands that we have been winning so many medals? 1374 01:29:56,920 --> 01:29:59,260 Don't you think they will be very proud as well? 1375 01:30:00,650 --> 01:30:03,870 Have you gone crazy? 1376 01:30:04,060 --> 01:30:06,520 Proud? - Yes proud. 1377 01:30:07,100 --> 01:30:08,590 Oh Englishwoman! 1378 01:30:11,860 --> 01:30:17,080 They will thrash our bones! 1379 01:30:23,570 --> 01:30:25,300 Till when will we hide it? 1380 01:30:31,170 --> 01:30:32,520 Should we tell them? 1381 01:30:33,630 --> 01:30:35,280 How long will we keep lying? 1382 01:30:38,660 --> 01:30:39,970 What I feel is... 1383 01:30:42,390 --> 01:30:47,530 We will be in danger 1384 01:30:47,610 --> 01:30:52,410 if the truth comes out! Understood? 1385 01:30:54,560 --> 01:30:59,130 We have to catch the early morning train tomorrow. Go to sleep. Goodnight! 1386 01:31:00,780 --> 01:31:02,160 Come, aunt. 1387 01:31:03,160 --> 01:31:04,540 There he is! 1388 01:31:06,920 --> 01:31:08,840 Not there, come here. 1389 01:31:10,730 --> 01:31:12,950 Quickly. Quickly, aunt. 1390 01:31:14,720 --> 01:31:15,830 Hurry up. 1391 01:31:27,470 --> 01:31:28,430 Granny. 1392 01:31:31,350 --> 01:31:32,500 You two are back? 1393 01:31:33,070 --> 01:31:35,030 Come here. 1394 01:31:38,530 --> 01:31:40,790 What did you have to buy so urgently that you missed the train? 1395 01:31:41,250 --> 01:31:42,290 Sorry, granny. It was a mistake! 1396 01:31:42,410 --> 01:31:44,750 "It was a mistake " (mimicking). 1397 01:31:45,020 --> 01:31:49,890 We had to spend the whole night with mosquitoes! 1398 01:31:50,090 --> 01:31:51,470 Beat him. 1399 01:31:52,390 --> 01:31:55,230 Please don't tell uncle. 1400 01:31:55,380 --> 01:31:58,230 No one will say a thing! Don't worry. Just be careful in the future! 1401 01:31:58,300 --> 01:32:01,110 Sister-in-law, let him carry our luggage. 1402 01:32:01,180 --> 01:32:02,870 This one too. 1403 01:32:03,330 --> 01:32:05,100 Let's go. Come on. 1404 01:32:05,790 --> 01:32:06,710 Come on. 1405 01:32:16,350 --> 01:32:18,890 And what happened that night because of 1406 01:32:18,960 --> 01:32:21,340 our 2 medals was something that never happened before 1407 01:32:21,420 --> 01:32:27,450 even though my grandmas had won 96 medals by then. 1408 01:32:51,410 --> 01:32:54,440 "Boys ask me how old are you?" 1409 01:32:54,520 --> 01:32:57,590 "If I'm in demand, there's nothing I can do." 1410 01:33:03,930 --> 01:33:07,000 "Boys ask me how old are you?" 1411 01:33:07,080 --> 01:33:09,730 "If I'm in demand, there's nothing I can do." 1412 01:33:09,800 --> 01:33:11,220 "Not Bronze.." 1413 01:33:11,300 --> 01:33:12,910 "Not even Silver.." 1414 01:33:12,950 --> 01:33:16,060 "How many times have I told?" 1415 01:33:16,140 --> 01:33:19,060 "Baby gold-gold-gold-gold." 1416 01:33:19,170 --> 01:33:22,170 "Baby gold-gold-gold-gold." 1417 01:33:22,250 --> 01:33:25,390 "Baby gold-gold-gold-gold." 1418 01:33:25,430 --> 01:33:28,430 "Baby gold-gold-gold-gold." 1419 01:33:28,500 --> 01:33:31,730 "Baby gold-gold-gold-gold." 1420 01:33:31,810 --> 01:33:35,190 "Baby gold-gold-gold-gold." 1421 01:33:47,780 --> 01:33:50,850 "What's the fight all about?" "We own the nights." 1422 01:33:50,930 --> 01:33:53,910 "Forget what's wrong or right." 1423 01:34:00,380 --> 01:34:03,410 "What's the fight all about?" "We own the nights." 1424 01:34:03,490 --> 01:34:06,560 "Forget what's wrong or right." 1425 01:34:06,670 --> 01:34:08,170 "What's done is done.." 1426 01:34:08,250 --> 01:34:09,710 "Really high on fun.." 1427 01:34:09,780 --> 01:34:12,430 "A little stupid.." "Forget everything." 1428 01:34:12,470 --> 01:34:15,430 "Don't think.." "Don't stop.." 1429 01:34:15,510 --> 01:34:18,540 "Even if the world calls you bold." 1430 01:34:18,620 --> 01:34:21,730 "Baby gold-gold-gold-gold." 1431 01:34:21,800 --> 01:34:24,950 "Baby gold-gold-gold-gold." 1432 01:34:25,030 --> 01:34:27,950 "Baby gold-gold-gold-gold." 1433 01:34:28,020 --> 01:34:30,830 "Baby gold-gold-gold-gold." 1434 01:34:31,170 --> 01:34:34,250 "Baby gold-gold-gold-gold." 1435 01:34:34,320 --> 01:34:38,050 "Baby gold-gold-gold-gold." 1436 01:34:40,010 --> 01:34:41,120 What is all this? 1437 01:34:42,040 --> 01:34:44,380 Nothing special. They are just toys. 1438 01:34:46,570 --> 01:34:48,380 Who do these belong to? How did they end up here? 1439 01:34:48,450 --> 01:34:51,600 They belong to us! We won them in competitions! 1440 01:34:52,020 --> 01:34:52,870 Us? 1441 01:34:52,950 --> 01:34:55,060 Mom, Chandro Grandma, Shefali and me! Four of us won! 1442 01:34:55,140 --> 01:34:56,940 See dad, even I won! 1443 01:34:57,360 --> 01:34:58,710 We will get jobs! 1444 01:34:58,780 --> 01:35:01,780 So you've been lying and going for these competitions? 1445 01:35:02,550 --> 01:35:04,540 What if Ratan uncle finds out! 1446 01:35:04,620 --> 01:35:07,650 He hasn't found out since 4 years! How will he find out now! 1447 01:35:09,690 --> 01:35:14,950 Are you crazy? I am going to tell him right now! 1448 01:35:15,030 --> 01:35:16,870 Ratan uncle!! Ratan uncle!! - No dad. 1449 01:35:20,750 --> 01:35:22,710 What happened Vinod? 1450 01:35:23,400 --> 01:35:26,580 Sister-In-Law's aim is not as bad as your uncle's 1451 01:35:26,660 --> 01:35:29,850 and these medals are proof of that! 1452 01:35:30,230 --> 01:35:33,270 To make the lives of 4-5 kids 1453 01:35:34,760 --> 01:35:39,490 if I have to kill one then I won't hesitate! 1454 01:35:40,220 --> 01:35:44,670 In 30/40 kids if one passes away, I can deal with it! 1455 01:35:46,710 --> 01:35:51,430 Now you tell me you want to be Raju or Birju of Mother India. 1456 01:35:55,350 --> 01:35:59,490 If you don't have the guts to support us then go back to sleep quietly! 1457 01:36:00,300 --> 01:36:05,710 Pretend that just like them, you also don't know anything! 1458 01:36:05,750 --> 01:36:07,020 Vinod what is it? 1459 01:36:07,100 --> 01:36:08,820 Uncle do you want some water? 1460 01:36:09,020 --> 01:36:09,860 No. 1461 01:36:10,550 --> 01:36:11,280 Go on. 1462 01:36:28,290 --> 01:36:31,330 "Vivid dreams we have.." 1463 01:36:31,400 --> 01:36:34,440 "Heart's desires are weird.." 1464 01:36:34,510 --> 01:36:40,270 "My heart's no longer in my control." 1465 01:36:40,890 --> 01:36:43,920 "My feet grooves to the beat.." 1466 01:36:44,000 --> 01:36:47,030 "And sway like crazy." 1467 01:36:47,070 --> 01:36:52,640 "And sway like crazy, and there's no stopping us." 1468 01:36:52,790 --> 01:36:55,750 "No matter what one says or does.." 1469 01:36:55,830 --> 01:36:59,010 "But I am totally sold." 1470 01:36:59,090 --> 01:37:02,050 "Baby gold-gold-gold-gold." 1471 01:37:02,120 --> 01:37:05,230 "Baby gold-gold-gold-gold." 1472 01:37:05,310 --> 01:37:08,270 "Baby gold-gold-gold-gold." 1473 01:37:08,340 --> 01:37:11,420 "Baby gold-gold-gold-gold." 1474 01:37:11,530 --> 01:37:14,680 "Baby gold-gold-gold-gold." 1475 01:37:14,760 --> 01:37:18,060 "Baby gold-gold-gold-gold." 1476 01:37:25,550 --> 01:37:27,780 Selected. Selected. 1477 01:37:27,850 --> 01:37:29,000 I always won Gold. 1478 01:37:30,080 --> 01:37:31,460 Aunt Seema wasn't bad either. 1479 01:37:31,620 --> 01:37:33,650 Selected. - They have been selected. 1480 01:37:33,730 --> 01:37:34,760 Greetings, aunt. 1481 01:37:34,840 --> 01:37:35,880 Greetings. 1482 01:37:35,950 --> 01:37:37,300 What happened Yashpal? 1483 01:37:37,570 --> 01:37:39,300 Everyone looks very excited. 1484 01:37:39,370 --> 01:37:41,830 They have been selected for the National camp! 1485 01:37:41,910 --> 01:37:43,400 Here are the official letters. 1486 01:37:43,750 --> 01:37:45,360 What camp? 1487 01:37:45,590 --> 01:37:47,550 Before reaching the International competitions 1488 01:37:47,630 --> 01:37:50,010 a selected few are given advanced level training and coaching! 1489 01:37:50,240 --> 01:37:52,740 For this, they will have to go for 45 days 1490 01:37:52,890 --> 01:37:54,580 and get trained at the camp. They will get jobs for sure! 1491 01:37:55,880 --> 01:37:56,650 How many? 1492 01:37:56,730 --> 01:37:57,800 45 days? 1493 01:37:58,030 --> 01:37:59,610 Doctor, are you high? 1494 01:37:59,720 --> 01:38:01,450 It won't be possible to send them away for 45 days! 1495 01:38:01,530 --> 01:38:03,640 Try to understand. This is for their better future. 1496 01:38:03,720 --> 01:38:06,750 Not everyone gets this letter. It's a big deal. 1497 01:38:06,900 --> 01:38:10,090 India. Our girls will represent our country! 1498 01:38:10,510 --> 01:38:13,660 We must send them. 1499 01:38:14,620 --> 01:38:17,390 They can't take part without attending the camp. 1500 01:38:17,620 --> 01:38:20,960 Or else all our hard work will go waste. 1501 01:38:32,820 --> 01:38:36,860 Brother, Satbeer's contesting the elections. 1502 01:38:37,890 --> 01:38:43,350 He was saying that he needs your help for the promotions. 1503 01:38:44,190 --> 01:38:47,070 Tell Satbeer to grow up first. 1504 01:38:47,800 --> 01:38:49,110 You're absolutely right. 1505 01:38:49,530 --> 01:38:51,790 Just contesting the elections doesn't seal his victory. 1506 01:39:11,530 --> 01:39:13,140 We won these. 1507 01:39:15,060 --> 01:39:16,830 At the shooting range. 1508 01:39:16,910 --> 01:39:18,710 I knew this would happen. 1509 01:39:20,900 --> 01:39:24,510 You have crossed the limits of shamelessness! 1510 01:39:24,590 --> 01:39:26,580 Don't you read newspapers? 1511 01:39:27,350 --> 01:39:29,960 Women getting raped. 1512 01:39:30,310 --> 01:39:34,570 Morons abducting girls from the streets. 1513 01:39:34,650 --> 01:39:40,220 And you've been taking them to unknown places. 1514 01:39:42,250 --> 01:39:43,670 You come here you moron. 1515 01:39:45,940 --> 01:39:50,050 In all these years, you didn't know what they were up to! 1516 01:39:51,010 --> 01:39:53,350 Uncle even you didn't find out all these years! 1517 01:39:55,770 --> 01:39:56,920 Rascal. 1518 01:39:58,500 --> 01:40:02,830 You used a holy man's name to lie to us! 1519 01:40:04,060 --> 01:40:09,630 You are all sinners! How dare you bring us shame? 1520 01:40:21,460 --> 01:40:23,220 You call yourselves men? 1521 01:40:25,680 --> 01:40:27,990 Your women are completely out of control! 1522 01:40:33,940 --> 01:40:35,630 But not mine. 1523 01:40:47,110 --> 01:40:49,760 It's okay if we won't go anywhere! 1524 01:40:49,910 --> 01:40:52,140 But these girls must go there. 1525 01:40:55,060 --> 01:40:57,980 Both Seema and Shefali have been selected for the National camp! 1526 01:40:58,630 --> 01:41:00,780 They can represent the country if they get through the camp! 1527 01:41:00,860 --> 01:41:03,200 If they play well then they will get government jobs too! 1528 01:41:06,690 --> 01:41:08,150 You want a job? 1529 01:41:10,340 --> 01:41:13,800 Seema you want to go to the national camp? 1530 01:41:15,060 --> 01:41:18,020 Say Shefali? Should I send you to the national camp? 1531 01:41:19,440 --> 01:41:23,780 I would rather go to jail but than let you women tarnish our family name! 1532 01:41:25,470 --> 01:41:27,580 The king respects his wife so much 1533 01:41:27,660 --> 01:41:29,120 and look at our men, sister-in-law! 1534 01:41:36,030 --> 01:41:40,750 Oh, so the King is a hero? And we are the villains? 1535 01:41:42,100 --> 01:41:45,750 This Doctor has put these radical ideas in your head! 1536 01:41:47,050 --> 01:41:48,170 Come on. 1537 01:42:03,760 --> 01:42:05,940 Set it on fire! 1538 01:42:06,560 --> 01:42:08,630 Set it on fire! 1539 01:42:14,350 --> 01:42:16,040 Set it on fire! 1540 01:42:18,580 --> 01:42:20,880 Is there anything left or has it been destroyed completely? 1541 01:42:20,940 --> 01:42:23,920 Not fully, brother. We are still at it. 1542 01:42:35,030 --> 01:42:36,400 Brother, it's done. 1543 01:42:38,440 --> 01:42:40,240 It's completely destroyed now! 1544 01:42:42,440 --> 01:42:44,960 I knew this would happen. 1545 01:43:14,870 --> 01:43:19,790 Who had the guts to bring these medals back into the house! 1546 01:43:21,590 --> 01:43:22,510 Brother... 1547 01:43:24,510 --> 01:43:27,850 Brother, they are made of real gold! 1548 01:43:30,460 --> 01:43:34,380 Your mother's head is made of real gold! 1549 01:43:35,920 --> 01:43:36,800 Who brought these back! 1550 01:43:36,880 --> 01:43:40,560 Brother, it was Sachin.. 1551 01:43:40,750 --> 01:43:41,750 Come here, you! 1552 01:43:44,940 --> 01:43:46,280 Come here, you! 1553 01:43:48,010 --> 01:43:50,560 Go throw them in the well! 1554 01:43:50,890 --> 01:43:55,310 Stop uncle! This is an honour! No one will touch these medals! 1555 01:43:57,300 --> 01:44:00,200 They have made us proud 1556 01:44:00,960 --> 01:44:04,180 and instead of encouraging them 1557 01:44:06,060 --> 01:44:08,250 you are stopping them from competing! 1558 01:44:08,750 --> 01:44:13,090 Don't you dare tell us what to do with our wives! 1559 01:44:15,350 --> 01:44:16,830 She might be your wife but she is my mother as well! 1560 01:44:19,690 --> 01:44:21,150 Look Rambir... 1561 01:44:24,490 --> 01:44:27,370 we didn't let you join the Army 1562 01:44:27,600 --> 01:44:30,940 so you can boss us around. 1563 01:44:32,980 --> 01:44:34,480 This is our village. 1564 01:44:36,400 --> 01:44:38,510 We have our traditions and norms that we follow. 1565 01:44:40,240 --> 01:44:44,920 Women of this village have never stepped outside and they never will! 1566 01:44:45,110 --> 01:44:47,190 They will be eligible for jobs! 1567 01:44:47,490 --> 01:44:52,180 I don't have the time to argue with you. 1568 01:44:54,330 --> 01:44:56,480 This is my home. 1569 01:44:57,860 --> 01:45:01,360 Things will stay exactly as we like them. 1570 01:45:03,440 --> 01:45:07,120 No job is more important than my reputation! 1571 01:45:09,070 --> 01:45:12,680 What was wrong for us yesterday is wrong for us today! 1572 01:45:15,600 --> 01:45:16,140 Ok. 1573 01:45:18,640 --> 01:45:23,320 then let the panchayat (village council) decide this matter! 1574 01:45:23,440 --> 01:45:24,590 Panchayat? 1575 01:45:27,280 --> 01:45:28,850 It's our family matter. 1576 01:45:31,730 --> 01:45:33,270 I knew this would happen. 1577 01:45:34,000 --> 01:45:39,830 Jai, go call the council members! 1578 01:45:41,750 --> 01:45:44,560 Let's call for a meeting at home. 1579 01:46:12,130 --> 01:46:13,590 So, what's the matter? 1580 01:46:13,660 --> 01:46:15,700 Sarpanch ji (council head) I demand 1581 01:46:16,470 --> 01:46:21,300 that we allow our women to play the sport of shooting. 1582 01:46:22,960 --> 01:46:26,490 As this is Bhanwar and Jai's family matter 1583 01:46:28,520 --> 01:46:29,960 it is the responsibility of 1584 01:46:31,100 --> 01:46:33,820 the panchayat to ask them their views first. 1585 01:46:35,240 --> 01:46:36,170 Am I right? 1586 01:46:36,400 --> 01:46:38,160 Yes, you are right. 1587 01:46:40,240 --> 01:46:46,530 Ok then Bhanwar, you tell us, are you ok if your wife goes 1588 01:46:46,840 --> 01:46:48,290 and competes with some random "colonel" 1589 01:46:48,940 --> 01:46:54,940 or other random men who are total strangers! 1590 01:46:55,020 --> 01:47:00,280 Sarpanch ji, I will kill her if she ever tries to compete again! 1591 01:47:03,660 --> 01:47:05,000 What about you, Jai Singh? 1592 01:47:05,200 --> 01:47:06,140 Sarpanch ji, 1593 01:47:06,840 --> 01:47:10,420 my wife has already lied to me and betrayed me by doing what she wanted. 1594 01:47:11,760 --> 01:47:13,300 I will not allow this to ever happen again! 1595 01:47:13,450 --> 01:47:15,370 Ok now let's ask the women. 1596 01:47:15,450 --> 01:47:19,790 What say, Bhanwar's wife and Jai's wife? 1597 01:47:24,590 --> 01:47:26,240 Sarpanch ji.. 1598 01:47:26,430 --> 01:47:29,080 I am innocent! 1599 01:47:30,350 --> 01:47:37,990 This was all her idea! 1600 01:47:38,720 --> 01:47:41,680 She was spewing venom against all the men including you, Sarpanch ji! 1601 01:47:43,710 --> 01:47:49,010 Why are you silent? 1602 01:47:49,660 --> 01:47:51,540 Did you all see her true nature? 1603 01:47:52,620 --> 01:47:54,580 Why are you silent now? 1604 01:47:56,380 --> 01:47:58,610 Now is your time to talk. 1605 01:47:59,220 --> 01:48:01,110 Speak up! Say something! 1606 01:48:01,180 --> 01:48:05,330 Who will listen to us! From the time we wake up in the morning 1607 01:48:05,410 --> 01:48:07,830 till the time we sleep, we work like dogs. 1608 01:48:07,900 --> 01:48:10,250 Our whole life is about cow dung, milking and cooking. 1609 01:48:10,320 --> 01:48:12,760 We plough the fields, grow the crop, feed the animals, 1610 01:48:12,820 --> 01:48:14,580 and go to the brick factory! 1611 01:48:15,160 --> 01:48:18,160 Whatever we earn goes straight into their hands. 1612 01:48:18,690 --> 01:48:25,610 Besides smoking hookah and getting us pregnant, what is their contribution? 1613 01:48:26,370 --> 01:48:28,640 To top it all is their arrogance! 1614 01:48:28,720 --> 01:48:32,560 Hey what's your problem. Sit down. 1615 01:48:33,440 --> 01:48:35,740 If anyone has an issue with what I am saying 1616 01:48:35,820 --> 01:48:38,430 then let's keep a shooting competition in the house! 1617 01:48:38,620 --> 01:48:41,080 So proud to be born a man! 1618 01:48:42,080 --> 01:48:44,880 Manhood doesn't lie in moustaches and suppressing others! 1619 01:48:45,070 --> 01:48:46,880 Manhood comes from the spirit! 1620 01:48:47,340 --> 01:48:48,280 And if you have the heart and the courage 1621 01:48:48,340 --> 01:48:49,510 then let's compete right here, right now! 1622 01:48:49,870 --> 01:48:52,560 Sarpanch ji should also compete 1623 01:48:52,640 --> 01:48:56,400 and whoever wins the competition wins this argument! 1624 01:48:56,480 --> 01:48:58,780 Uncle, don't even think about playing! You will lose very badly! 1625 01:48:58,860 --> 01:49:00,240 Shut up. 1626 01:49:01,200 --> 01:49:05,460 Jai Singh, your wife has crossed all limits! 1627 01:49:06,160 --> 01:49:08,000 Tell her to shut up right now! 1628 01:49:08,080 --> 01:49:11,490 Now you will disobey and misbehave so openly! 1629 01:49:11,570 --> 01:49:13,720 And now you have the guts to compete with us! 1630 01:49:14,260 --> 01:49:17,140 Sit down. Sit back down. 1631 01:49:18,640 --> 01:49:20,180 What the hell have you all done in your lives till now? 1632 01:49:20,610 --> 01:49:22,510 What have you achieved? 1633 01:49:24,400 --> 01:49:29,270 If you step out of this village you will know what people call you! 1634 01:49:29,730 --> 01:49:32,380 "Chandro and Prakashi's husband!!" 1635 01:49:32,920 --> 01:49:35,450 That is your identity outside of this village! 1636 01:49:37,410 --> 01:49:38,440 And Rambir, 1637 01:49:38,500 --> 01:49:40,360 why are you blabbering about the girls going to national camp! 1638 01:49:40,720 --> 01:49:45,290 They will also turn out to be useless, like their fathers! 1639 01:49:45,900 --> 01:49:48,590 They have their father's name and their father's blood! 1640 01:49:49,890 --> 01:49:51,210 The fathers could never achieve anything, 1641 01:49:51,270 --> 01:49:52,460 so what will these girls achieve? 1642 01:49:52,520 --> 01:49:53,810 Forget about them! 1643 01:49:56,270 --> 01:50:01,760 We might have kept them in our wombs for 9 months 1644 01:50:02,570 --> 01:50:05,750 but they played in their father's lap! 1645 01:50:11,440 --> 01:50:12,970 Forget about them! 1646 01:50:14,620 --> 01:50:16,010 Shoot her. 1647 01:50:18,730 --> 01:50:23,220 Who cares! We will play and we will compete! 1648 01:50:25,570 --> 01:50:30,560 Sarpanchji, Now let's ask these men! 1649 01:50:32,400 --> 01:50:36,200 What say Chandro and Prakashi's husband? 1650 01:50:37,240 --> 01:50:39,540 Do you have anything to say in your defense? 1651 01:50:43,420 --> 01:50:45,040 What are you doing? 1652 01:50:45,420 --> 01:50:47,530 You keep roaming around with this gun. 1653 01:50:47,920 --> 01:50:49,530 Have you even shot a mouse? 1654 01:50:50,950 --> 01:50:53,980 What the hell are you waiting for! Just slap her! 1655 01:51:00,430 --> 01:51:01,280 Just stop it now! 1656 01:51:02,620 --> 01:51:03,970 You have spoken enough! 1657 01:51:06,350 --> 01:51:08,460 Come what may, you will never shoot again! 1658 01:51:08,810 --> 01:51:11,340 My daughter will go and she will show you what she can do!! 1659 01:51:11,530 --> 01:51:13,190 She will show the world 1660 01:51:14,140 --> 01:51:17,480 that she has her father's traits and not her mother's! 1661 01:51:17,680 --> 01:51:20,900 They will win for sure! And they will make us feel proud. 1662 01:51:25,360 --> 01:51:27,510 The council members have decided! 1663 01:51:29,620 --> 01:51:32,150 The girls will go but the women will not compete!! 1664 01:51:35,690 --> 01:51:37,450 Discussion is over! Get lost now! 1665 01:51:45,250 --> 01:51:46,130 Get lost now! 1666 01:52:15,080 --> 01:52:17,670 Seema give it everything you have! 1667 01:52:18,460 --> 01:52:22,530 This is your one shot darling, don't let it go to waste. 1668 01:52:24,760 --> 01:52:27,130 Try and bring a medal back! 1669 01:52:27,760 --> 01:52:32,630 One medal can change the destiny of our future generations. 1670 01:52:32,710 --> 01:52:36,240 We have to fill up this pot again 1671 01:52:38,700 --> 01:52:43,150 and baby, only gold gold gold! 1672 01:52:45,040 --> 01:52:47,300 Come on, let's go. 1673 01:52:47,990 --> 01:52:49,220 Take the blessings 1674 01:53:30,000 --> 01:53:37,720 "My sky's too high, but you can touch it for me." 1675 01:53:37,840 --> 01:53:45,170 "You can live my dreams for me." 1676 01:53:45,750 --> 01:53:53,270 "The night's dark, but it shall soon pass." 1677 01:53:53,540 --> 01:54:01,490 "The night's dark, but it shall soon pass." 1678 01:54:01,570 --> 01:54:09,320 "My sky's too high, but you can touch it for me." 1679 01:54:09,400 --> 01:54:17,230 "You can live my dreams for me." 1680 01:54:17,310 --> 01:54:25,140 "The night's dark, but it shall soon pass." 1681 01:54:25,220 --> 01:54:33,090 "The night's dark, but it shall soon pass." 1682 01:54:52,870 --> 01:54:56,590 "O sweetheart, if you want to.." 1683 01:55:00,740 --> 01:55:08,420 "O sweetheart, if you want to, turn into a butterfly." 1684 01:55:08,690 --> 01:55:16,520 "And soar in the skies." 1685 01:55:16,600 --> 01:55:24,400 "Pluck some stars from the sky." 1686 01:55:24,430 --> 01:55:29,500 "No matter how strong the wind, don't come down." 1687 01:55:29,500 --> 01:55:31,920 We are taking Seema for Trap Shooting 1688 01:55:32,080 --> 01:55:34,110 No Indian woman has ever won a medal in this sport." 1689 01:55:34,190 --> 01:55:38,600 But if she wins the championship, she will definitely get a job. 1690 01:55:40,180 --> 01:55:48,130 "We'll come to see you fly. And smile.." 1691 01:55:48,200 --> 01:55:56,000 "Your dawn shall come." 1692 01:55:56,080 --> 01:56:03,410 "The night's dark, but it shall soon pass." 1693 01:56:09,440 --> 01:56:11,670 Hey, look! The Shooter Dadis! 1694 01:56:12,400 --> 01:56:13,970 It's them, right? 1695 01:56:14,050 --> 01:56:15,620 Oh yes! 1696 01:57:13,110 --> 01:57:14,640 Greetings, uncle. 1697 01:57:15,950 --> 01:57:17,370 Greetings. 1698 01:57:22,510 --> 01:57:23,440 Uncle. 1699 01:57:24,170 --> 01:57:25,470 What is this now, doctor? 1700 01:57:25,890 --> 01:57:31,120 As you know, I have rebuilt the range and it's a cement range this time. 1701 01:57:33,570 --> 01:57:36,680 Kids are coming from neighboring and far away villages to learn! 1702 01:57:36,950 --> 01:57:39,830 There is a big competition in our village. 1703 01:57:40,370 --> 01:57:42,940 And you are the chief guest. 1704 01:57:46,210 --> 01:57:47,320 Uncle 1705 01:57:47,440 --> 01:57:50,160 doctor wants you to inaugurate the new range by cutting the ribbon! 1706 01:57:52,620 --> 01:57:54,890 Doctor, finally you are coming to your senses! 1707 01:57:55,040 --> 01:57:58,960 You must bring the entire family along as well. 1708 01:58:00,910 --> 01:58:02,490 What will we do there? 1709 01:58:03,410 --> 01:58:05,410 We will not go 1710 01:58:05,520 --> 01:58:08,860 Mom, now what is the problem? We have moved ahead of that situation. 1711 01:58:09,130 --> 01:58:13,240 Now that uncle is being called for such a respectable event.. 1712 01:58:14,050 --> 01:58:16,390 ..where he will be the chief guest 1713 01:58:16,470 --> 01:58:19,190 then it is our duty to support him and be there behind him! 1714 01:58:26,600 --> 01:58:30,760 Doctor, the entire family will be there! You don't worry! 1715 01:59:16,550 --> 01:59:22,460 Welcome to Saand Ki Aankh All-India Veteran Shooting Competition. 1716 01:59:22,850 --> 01:59:25,760 Aunties have inspired all the kids. 1717 01:59:26,300 --> 01:59:27,880 They have inspired everyone. 1718 01:59:28,300 --> 01:59:29,410 Why don't you shoot? 1719 01:59:29,530 --> 01:59:30,450 Give it to me. 1720 01:59:31,680 --> 01:59:33,020 What's the big deal? 1721 01:59:33,100 --> 01:59:34,060 Try it. 1722 01:59:34,750 --> 01:59:40,200 The competition will be inaugurated by our chief, Rattan Singh. 1723 01:59:52,760 --> 01:59:54,870 This cardboard target is rubbish. 1724 01:59:55,720 --> 01:59:57,670 I can shoot a flying bird in one shot! 1725 01:59:58,750 --> 02:00:01,750 The barrel of your gun is also not right! 1726 02:00:02,360 --> 02:00:03,820 You need to oil this gun! 1727 02:00:04,590 --> 02:00:06,890 Grandma, will you please shoot? 1728 02:00:06,970 --> 02:00:08,810 We have come from this far just to see you shoot! 1729 02:00:08,890 --> 02:00:10,350 Please granny. 1730 02:00:10,500 --> 02:00:16,840 Granny! Granny! Granny! Granny! 1731 02:00:17,180 --> 02:00:23,860 Granny! Granny! Granny! Granny! 1732 02:00:24,130 --> 02:00:30,580 Granny. Granny. Granny. Granny. 1733 02:00:30,660 --> 02:00:34,350 Granny. Granny. Granny. Granny. 1734 02:00:34,420 --> 02:00:40,340 Granny. Granny. Granny. Granny. 1735 02:00:46,710 --> 02:00:51,360 Who the hell do you think you are! Defying me! 1736 02:00:52,390 --> 02:00:53,970 Put the gun down and come home now! 1737 02:00:55,010 --> 02:00:57,770 If you don't leave now then I'm going to kill you and throw you in the well! 1738 02:01:07,490 --> 02:01:10,440 That's more like it, doctor. Hit the bullseye. 1739 02:01:10,520 --> 02:01:12,210 Come on, Mother! 1740 02:01:12,290 --> 02:01:14,090 Come on, aunt! 1741 02:01:17,160 --> 02:01:20,430 Granny. Granny. Granny. Granny. 1742 02:01:20,620 --> 02:01:26,530 Rambir! Control your mother! She is again out of control! 1743 02:01:26,610 --> 02:01:30,180 And now, she will stay out of control, uncle! 1744 02:01:30,260 --> 02:01:34,440 Doctor, please go and fill our forms! 1745 02:01:35,020 --> 02:01:38,210 It was done before you came, aunt. 1746 02:01:40,160 --> 02:01:41,970 Is this some kind of a joke to you! 1747 02:01:43,890 --> 02:01:46,620 Openly defying and disrespecting us!! 1748 02:01:48,270 --> 02:01:52,450 If it were my wife.. 1749 02:01:58,870 --> 02:02:02,440 I knew this would happen. Sinners. 1750 02:02:04,240 --> 02:02:05,200 Let's go. 1751 02:02:23,250 --> 02:02:28,280 The other contestants in the competition are.. 1752 02:02:28,360 --> 02:02:31,430 The Queen of Alwar, Mahindra Kumari, IG Jaidev 1753 02:02:31,510 --> 02:02:33,920 and everyone's favorite Shooter Grannies, 1754 02:02:33,980 --> 02:02:37,570 Chandro and Prakashi Tomar, are competing. 1755 02:02:41,030 --> 02:02:43,950 Shooters! Your match time start now. 1756 02:02:44,560 --> 02:02:45,480 Round 1. 1757 02:02:55,810 --> 02:03:00,340 Chandro Tomar trying to assert with her aim that this game 1758 02:03:00,420 --> 02:03:01,960 is not just for youngsters. 1759 02:03:02,420 --> 02:03:06,140 Round 2. The Queen of Alwar giving a 1760 02:03:06,220 --> 02:03:09,790 tough competition to the Tomar grannies like always. 1761 02:03:15,010 --> 02:03:17,050 Shooters, fifth round, shot load. 1762 02:03:21,350 --> 02:03:22,230 Hello. 1763 02:03:26,230 --> 02:03:27,070 Doctor.. 1764 02:03:30,370 --> 02:03:31,100 Hello. 1765 02:03:34,140 --> 02:03:34,980 Is it confirmed? 1766 02:03:38,630 --> 02:03:39,700 No chance? 1767 02:03:40,200 --> 02:03:43,120 And like always, the first and second place are 1768 02:03:43,380 --> 02:03:45,620 held by the famous shooter grannies of Johri village. 1769 02:03:45,730 --> 02:03:46,580 What happened doctor? 1770 02:03:46,690 --> 02:03:48,770 Nothing. Concentrate on the competition. 1771 02:03:49,490 --> 02:03:51,340 Please tell me what happened? - Nothing at all.. 1772 02:03:51,910 --> 02:03:53,880 Shefali wasn't selected to represent India. 1773 02:03:54,490 --> 02:03:56,060 She is out of the National Camp. 1774 02:03:56,240 --> 02:03:57,250 Farooq. Are you crazy? 1775 02:03:59,700 --> 02:04:00,170 Really? 1776 02:04:01,630 --> 02:04:02,780 Aunt, concentrate on the game. 1777 02:04:12,100 --> 02:04:14,530 Shooters, eighth round, shot load. 1778 02:04:16,070 --> 02:04:18,030 All the women had high hopes from me. 1779 02:04:18,260 --> 02:04:21,060 My medal was a sure shot 1780 02:04:21,910 --> 02:04:24,130 But, I didn't get selected! 1781 02:04:24,790 --> 02:04:27,550 This news completely broke my grandma 1782 02:04:45,910 --> 02:04:48,250 Prakashi granny hits 9 points. 1783 02:04:48,320 --> 02:04:52,740 And Chandro Granny hits a zero i.e. no points. 1784 02:04:59,460 --> 02:05:01,960 9th round, shot load. 1785 02:05:36,150 --> 02:05:41,130 People say that Chandro granny can aim even with her eyes closed 1786 02:05:41,860 --> 02:05:44,930 but for the first time, she has missed the mark. 1787 02:05:45,540 --> 02:05:47,040 What happened, Sister in law? 1788 02:05:47,770 --> 02:05:51,800 Nothing Prakashi! I've just lost my focus. 1789 02:05:52,760 --> 02:05:54,030 You don't stress. 1790 02:05:54,640 --> 02:06:01,750 You are playing well! Get that gold medal! 1791 02:06:01,920 --> 02:06:04,780 Listen to him. Go. Now. 1792 02:06:06,150 --> 02:06:07,120 Go. 1793 02:06:09,190 --> 02:06:13,800 And now Prakashi granny takes the lead while Chandro granny is last. 1794 02:06:17,070 --> 02:06:19,260 Shooters, last sixty seconds. 1795 02:06:37,340 --> 02:06:38,380 Shoot, mom. 1796 02:06:38,610 --> 02:06:39,570 Shoot, aunt. 1797 02:06:42,410 --> 02:06:43,370 Shoot.. 1798 02:06:43,750 --> 02:06:45,560 Shooters, last thirty seconds. 1799 02:06:45,640 --> 02:06:47,210 You will run out of time. 1800 02:06:47,480 --> 02:06:48,900 What are you doing, aunt? 1801 02:06:48,980 --> 02:06:49,980 Shoot. 1802 02:06:50,280 --> 02:06:51,170 Shoot. 1803 02:06:51,740 --> 02:06:53,300 Prakashi dadi (granny) thought 1804 02:06:53,670 --> 02:06:57,040 that Chandro granny lost and that is why she was crying. 1805 02:06:57,620 --> 02:07:02,150 But it had never happened before that only one granny won and came back. 1806 02:07:02,570 --> 02:07:04,780 Prakashi dadi was ready to lose the game 1807 02:07:05,180 --> 02:07:08,450 but she was not ready to stand on stage without her sister in law. 1808 02:07:08,520 --> 02:07:09,830 Shoot, Prakasho. 1809 02:07:13,090 --> 02:07:14,130 Shoot, Prakasho! 1810 02:07:14,190 --> 02:07:16,130 Shoot, aunt. Time is up. 1811 02:07:16,200 --> 02:07:17,610 Time is up. 1812 02:07:17,920 --> 02:07:19,790 Stop. Time is up. 1813 02:07:20,080 --> 02:07:24,790 And that is why she didn't fire at all and got disqualified. 1814 02:07:29,260 --> 02:07:33,330 Prakasho, Shefali didn't get selected! 1815 02:07:35,700 --> 02:07:37,150 She was eliminated. 1816 02:07:42,890 --> 02:07:46,150 Don't cry. Don't cry. 1817 02:07:46,350 --> 02:07:47,400 So what.. 1818 02:07:47,690 --> 02:07:49,760 I knew about Seema as well. 1819 02:07:50,440 --> 02:07:51,710 She has taken up trap shooting. 1820 02:07:52,060 --> 02:07:54,810 No one from our country has ever taken up that game. 1821 02:07:58,120 --> 02:07:59,750 And as for us 1822 02:08:00,660 --> 02:08:02,810 we've spent most of our lives like this. 1823 02:08:03,550 --> 02:08:06,160 And whatever is left, we'll spend it serving these oafs. 1824 02:08:06,990 --> 02:08:08,580 Come on, let's go home. 1825 02:08:08,800 --> 02:08:09,590 Don't worry. Next time. 1826 02:08:11,350 --> 02:08:13,460 And if these girls lose again 1827 02:08:13,520 --> 02:08:15,070 then we'll get them married. 1828 02:08:15,380 --> 02:08:20,640 The first prize goes to the Queen of Alwar, Mahindra Kumari. 1829 02:08:20,710 --> 02:08:22,940 Second prize goes to IG Jaidev. 1830 02:08:23,170 --> 02:08:26,860 And third prize goes to Brigadier Vikram Kashyap. 1831 02:08:28,340 --> 02:08:30,150 Start. 1832 02:08:44,690 --> 02:08:47,170 Hey. 1833 02:08:48,210 --> 02:08:50,090 What is this celebration all about? 1834 02:08:50,170 --> 02:08:51,030 What happened? 1835 02:08:51,200 --> 02:08:53,050 Whose loss are you celebrating? 1836 02:08:54,080 --> 02:08:56,430 Do you know why Chandro lost? 1837 02:08:57,390 --> 02:08:59,770 Because Shefali didn't get selected for the team. 1838 02:09:00,380 --> 02:09:01,800 That's why Chandro lost! 1839 02:09:02,460 --> 02:09:07,330 And Prakashi lost just to encourage her. 1840 02:09:08,220 --> 02:09:13,090 Otherwise..their aim is so perfect 1841 02:09:13,820 --> 02:09:17,200 that she can shoot between the eyes, blindfolded. 1842 02:09:17,280 --> 02:09:18,660 You bloody... - Shut up. 1843 02:09:24,150 --> 02:09:27,220 I won't hear a word from you! 1844 02:09:28,770 --> 02:09:32,980 If the women succeed, you feel humiliated. 1845 02:09:34,230 --> 02:09:39,320 But if they fail, you feel proud. 1846 02:09:40,690 --> 02:09:46,350 This pride uplifts people who have a reputation. 1847 02:09:48,150 --> 02:09:51,300 This is what fits you. 1848 02:09:52,330 --> 02:09:53,570 Understand. 1849 02:10:17,570 --> 02:10:19,640 We have just learned from our sources that Seema Tomar 1850 02:10:19,720 --> 02:10:21,750 can arrive in her village any minute 1851 02:10:21,980 --> 02:10:24,860 In the World Cup held in England, Seema Tomar bagged 1852 02:10:24,940 --> 02:10:26,900 a silver medal and created history 1853 02:10:27,010 --> 02:10:31,120 and she is the first woman from India to win a medal in shooting. 1854 02:10:31,340 --> 02:10:33,400 Our pride... - Seema Tomar. 1855 02:10:33,460 --> 02:10:35,400 Our Honour... - Seema Tomar. 1856 02:10:35,460 --> 02:10:37,230 Our pride.. - Seema Tomar. 1857 02:10:37,290 --> 02:10:39,120 Our Honour... - Seema Tomar. 1858 02:10:39,180 --> 02:10:40,920 Our pride.. - Seema Tomar. 1859 02:10:40,980 --> 02:10:42,870 Our Honour... - Seema Tomar. 1860 02:10:42,930 --> 02:10:44,730 Our Honour... - Seema Tomar. 1861 02:10:44,790 --> 02:10:50,470 Our pride... - Seema Tomar. 1862 02:10:50,530 --> 02:10:52,530 Our pride.. - Seema Tomar. 1863 02:10:52,590 --> 02:10:55,350 We've trained our daughters from a young age. 1864 02:10:55,570 --> 02:10:56,770 We used to take her for training from a very young age. 1865 02:10:56,890 --> 02:10:59,040 You let her handle the gun at that age. 1866 02:10:59,110 --> 02:11:02,190 We had to. Because they had a liking for it. 1867 02:11:02,260 --> 02:11:04,150 So, we complied. 1868 02:11:04,450 --> 02:11:07,680 They are our kids. Boys and girls are equal after all 1869 02:11:07,860 --> 02:11:10,580 Our girls will be shine of our nation. 1870 02:11:10,710 --> 02:11:12,960 How did you train them? 1871 02:11:13,020 --> 02:11:15,900 We've given special attention to these girls since their childhood. 1872 02:11:16,360 --> 02:11:18,840 She has won a medal for our country! 1873 02:11:19,030 --> 02:11:23,070 Your mother and aunt deserve due credit for your victory. 1874 02:11:26,350 --> 02:11:28,990 Go on, dear. Go. 1875 02:11:53,210 --> 02:11:54,440 I haven't seen Taj Mahal 1876 02:11:56,360 --> 02:11:58,280 but I saw Buckingham Palace 1877 02:11:59,010 --> 02:12:00,240 and it's huge 1878 02:12:01,700 --> 02:12:02,660 and beautiful! 1879 02:12:05,960 --> 02:12:08,730 I sat in the airplane and it wasn't fun at all! 1880 02:12:09,840 --> 02:12:10,760 It was scary! 1881 02:12:14,450 --> 02:12:16,370 The water in the ocean is salty 1882 02:12:17,170 --> 02:12:18,670 and you cannot drink it! 1883 02:12:21,510 --> 02:12:23,280 I haven't seen Juhu beach 1884 02:12:24,510 --> 02:12:26,240 but I saw the beaches in Britain! 1885 02:12:29,000 --> 02:12:31,270 Women roam around half naked out of their own will 1886 02:12:33,000 --> 02:12:34,420 and no one can stop them! 1887 02:12:41,480 --> 02:12:45,050 You say you didn't buy a single thing in your life 1888 02:12:49,700 --> 02:12:52,080 but today instead of cow dung, 1889 02:12:53,440 --> 02:12:55,150 your nails will be painted in a Versace nail paint! 1890 02:13:21,800 --> 02:13:24,370 This time it's silver 1891 02:13:28,100 --> 02:13:31,400 but next time I will bring gold! 1892 02:13:58,470 --> 02:14:01,320 She hasn't used uncle's name! She has used your name, grandma! 1893 02:14:01,780 --> 02:14:03,470 "SEEMA PRAKASHI TOMAR" 1894 02:14:17,870 --> 02:14:19,290 Don't cry. Smile. 1895 02:14:27,660 --> 02:14:28,810 We are 1896 02:14:31,570 --> 02:14:35,610 proud of you my daughters. 1897 02:14:38,520 --> 02:14:43,130 They took away our guns but couldn't take away our dedication! 1898 02:14:44,710 --> 02:14:48,970 When you bring a medal next time, 1899 02:14:49,700 --> 02:14:51,730 sister-in-law will give a speech in English! 1900 02:14:54,920 --> 02:14:56,880 Seema they are calling you outside 1901 02:14:57,800 --> 02:14:59,380 Hey Sachin, come here! 1902 02:15:03,250 --> 02:15:06,060 We are not fool 1903 02:15:07,400 --> 02:15:09,360 we are cool. 1904 02:15:10,130 --> 02:15:11,240 Understand? 1905 02:15:14,120 --> 02:15:15,080 Let's go. 1906 02:15:22,450 --> 02:15:23,300 Come on. 1907 02:15:41,000 --> 02:15:44,610 [Chanting] 1908 02:15:44,690 --> 02:15:46,950 "The world's gonna watch.." 1909 02:15:47,030 --> 02:15:50,180 "when these women set out" 1910 02:15:50,260 --> 02:15:52,100 "they will shine brighter than the sun." 1911 02:15:52,180 --> 02:15:55,400 "and soar beyond the sky." 1912 02:15:55,710 --> 02:15:59,010 "When they make up their mind" 1913 02:15:59,240 --> 02:16:02,510 "they can even shatter boulders." 1914 02:16:02,660 --> 02:16:06,120 "And if you're stubborn" 1915 02:16:06,580 --> 02:16:11,300 "no one can be more powerful than you." 1916 02:16:12,990 --> 02:16:16,520 The body ages, but not the mind! 1917 02:16:16,650 --> 02:16:20,070 [Chanting] 1918 02:16:20,280 --> 02:16:23,050 "The world's gonna watch" 1919 02:16:23,130 --> 02:16:25,280 "when these women set out" 1920 02:16:42,790 --> 02:16:45,500 Doctor, Doctor! 1921 02:16:46,010 --> 02:16:50,430 Seema won a silver medal in trap shooting at the World Cup in England. 1922 02:16:54,920 --> 02:16:55,650 Fire. 1923 02:17:03,900 --> 02:17:05,710 "Create a new story" 1924 02:17:05,790 --> 02:17:07,520 "in your own version." 1925 02:17:07,590 --> 02:17:11,090 "Forgetting the past, like no one's done before." 1926 02:17:14,120 --> 02:17:16,230 "Write a new story" 1927 02:17:16,660 --> 02:17:18,190 "in your own version." 1928 02:17:18,270 --> 02:17:21,960 "Forgetting the past, like no one's done before." 1929 02:17:22,030 --> 02:17:26,140 I want to know that the old people, and women of your age 1930 02:17:26,220 --> 02:17:28,790 those who are watching this program, what is your message to them. 1931 02:17:29,060 --> 02:17:31,750 The body grows old, not the mind. 1932 02:17:32,020 --> 02:17:34,320 Amazing! 1933 02:17:34,670 --> 02:17:38,120 And age doesn't matter when you've dedication. 1934 02:17:43,270 --> 02:17:45,690 "The world's gonna watch" 1935 02:17:45,800 --> 02:17:47,450 "when these women set out" 196101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.