All language subtitles for Return of Shanghai Joe 1975

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi Download
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,478 --> 00:00:24,348 EL REGRESO DE SHANGAI JOE 2 00:02:03,650 --> 00:02:05,743 Tranquilos. D�jenlo pasar. 3 00:02:07,086 --> 00:02:08,521 Comienza. Tranquilos. 4 00:02:08,521 --> 00:02:11,388 �Agua! �Agua! 5 00:02:12,725 --> 00:02:14,352 �Se�or! 6 00:02:16,896 --> 00:02:18,830 Se�or, env�anosla. 7 00:02:20,833 --> 00:02:23,069 Oh, Virgen, te lo ruego. 8 00:02:23,069 --> 00:02:25,705 Env�anos el agua. 9 00:02:25,705 --> 00:02:29,676 Haz que venga el agua. �Agua! �Agua! 10 00:02:29,676 --> 00:02:33,746 - �Haz que venga el agua! - �Basta, no me distraigan! 11 00:02:33,746 --> 00:02:37,250 Les dije que aqu� abajo hay agua. Lo encontrar�. 12 00:02:37,250 --> 00:02:40,185 No lo molesten. D�jenlo trabajar. 13 00:02:44,023 --> 00:02:46,893 - Agua... - Env�anos el agua. 14 00:02:46,893 --> 00:02:48,588 - Env�anos el agua. - Agua... 15 00:02:52,899 --> 00:02:54,100 Comenz� a encontrarla. 16 00:02:54,100 --> 00:02:55,897 �Vamos a ver! 17 00:02:57,937 --> 00:02:59,529 �Aqu�! �Aqu�! 18 00:02:59,939 --> 00:03:01,702 �Encontr� el agua! 19 00:03:03,776 --> 00:03:06,574 - �Pobrecito! - Te ayudaremos. 20 00:03:09,249 --> 00:03:11,217 �Me tiraste tierra a los ojos! 21 00:03:16,489 --> 00:03:17,456 �Ten cuidado! 22 00:03:22,362 --> 00:03:25,431 - Ven con nosotras. - Gracias. 23 00:03:25,431 --> 00:03:29,602 - As� est� mejor. - Cuidado. 24 00:03:29,602 --> 00:03:31,738 �Vamos! �Cuidado! 25 00:03:31,738 --> 00:03:34,332 D�jenme trabajar. 26 00:03:43,683 --> 00:03:44,650 �Agua! 27 00:03:55,795 --> 00:03:57,430 �Esta agua est� sucia! 28 00:03:57,430 --> 00:04:00,133 Calma. Tranquilos. 29 00:04:00,133 --> 00:04:02,863 Poco a poco saldr� m�s pura. 30 00:04:10,209 --> 00:04:11,644 �Esto es mierda! 31 00:04:11,644 --> 00:04:13,479 �Esto es diarrea, no es agua! 32 00:04:13,479 --> 00:04:16,505 �Esto es un r�o del infierno! 33 00:04:18,117 --> 00:04:19,819 �Calma! 34 00:04:19,819 --> 00:04:21,988 - �Esto no es agua! - �Es petr�leo! 35 00:04:21,988 --> 00:04:24,791 - �Qu� nos importa! - Es una gracia de Dios. 36 00:04:24,791 --> 00:04:26,726 �Idiotas! 37 00:04:26,726 --> 00:04:28,995 El petr�leo ser� su fortuna. 38 00:04:28,995 --> 00:04:32,294 �No entienden que este terreno vale millones de d�lares? 39 00:04:41,641 --> 00:04:42,608 �C�lmense! 40 00:04:43,242 --> 00:04:44,470 �C�lmense! 41 00:04:55,855 --> 00:04:57,957 �Ignorantes! �Eso es lo que son! 42 00:04:57,957 --> 00:05:00,126 Son unos est�pidos. 43 00:05:00,126 --> 00:05:02,462 �En lugar de agradecerme, idiotas! 44 00:05:02,462 --> 00:05:04,564 �No se merecen nada! 45 00:05:04,564 --> 00:05:08,625 �Ignorantes! No se dan cuenta de nada. 46 00:05:11,337 --> 00:05:13,430 Petr�leo. �Est�s seguro? 47 00:05:14,073 --> 00:05:16,633 En mi vida vi un l�quido m�s negro y pestilente. 48 00:05:21,247 --> 00:05:22,882 �Lo descubri� un buscador de agua? 49 00:05:22,882 --> 00:05:24,984 Un charlat�n, un tipo curioso. 50 00:05:24,984 --> 00:05:27,787 Un hombre gordo que anda siempre en carro. 51 00:05:27,787 --> 00:05:29,756 �Dijiste que era el desierto? 52 00:05:29,756 --> 00:05:32,725 No crece ni una planta. S�lo rocas y tierra quemada. 53 00:05:32,725 --> 00:05:34,627 La comprar� por un pu�ado de d�lares. 54 00:05:34,627 --> 00:05:37,027 - Oc�pense ustedes. - Claro, Sr. Barnes. 55 00:05:38,064 --> 00:05:39,832 �No sabes golpear la puerta? 56 00:05:39,832 --> 00:05:43,836 Disculpe, pero Pedro G�mez y su banda acampan en Mesa Rubia. 57 00:05:43,836 --> 00:05:46,372 - Es la oportunidad para atraparlos. - Perfecto. 58 00:05:46,372 --> 00:05:49,208 Primero encuentra a Pedro G�mez y luego compra el pueblo mexicano. 59 00:05:49,208 --> 00:05:50,309 �Vamos! 60 00:05:50,309 --> 00:05:51,867 Dos p�jaros de un tiro. 61 00:06:03,022 --> 00:06:05,191 Muy bien, Gide�n. El nombre le va bien. 62 00:06:05,191 --> 00:06:08,828 Adem�s, Mercurio y Venus deb�an traerle buena suerte. 63 00:06:08,828 --> 00:06:11,296 No entiendo. 64 00:06:24,410 --> 00:06:25,377 �Qu� pasa? 65 00:06:27,213 --> 00:06:30,205 Vamos, salgamos de su paso. 66 00:06:48,935 --> 00:06:49,902 �Mi sombrero! 67 00:06:58,744 --> 00:07:00,644 �Qu� pasa? �Es el Apocalipsis! 68 00:07:02,648 --> 00:07:03,615 �Vamos! 69 00:07:15,895 --> 00:07:17,453 Menos mal que se fueron. 70 00:07:24,103 --> 00:07:26,372 �C�mo est�s, Gide�n? Te asustaste. 71 00:07:26,372 --> 00:07:30,035 Por poco me matan. 72 00:07:31,477 --> 00:07:32,569 Menos mal que todo est� bien. 73 00:07:35,448 --> 00:07:37,473 Vamos, Gide�n. �En marcha! 74 00:07:38,317 --> 00:07:39,284 Vamos. 75 00:07:40,453 --> 00:07:43,547 Muy bien. Vamos. 76 00:07:47,860 --> 00:07:50,886 Gracias, amigo. Por haberme salvado... 77 00:07:55,535 --> 00:07:58,504 Hoy, se la tomaron con mi sombrero. 78 00:07:58,504 --> 00:07:59,994 �Qu� pasa? 79 00:08:15,655 --> 00:08:17,623 �Cielos, qu� herida fea! 80 00:08:43,316 --> 00:08:44,510 Buenos d�as. 81 00:08:47,119 --> 00:08:49,952 Quiero comprar un poco de leche, forraje para mi caballo... 82 00:08:50,089 --> 00:08:52,182 y saber si hay un lugar para pasar la noche. 83 00:08:53,826 --> 00:08:56,429 - Ta vez hablan otra engua. - S�, somos mexicanos. 84 00:08:56,429 --> 00:08:58,030 Estas mujeres no te entienden. �Qu� quieres? 85 00:08:58,030 --> 00:09:00,600 Buenos d�as. Quer�a s�lo un poco de leche, 86 00:09:00,600 --> 00:09:02,966 forraje para el caballo y un lugar para dormir. 87 00:09:04,070 --> 00:09:05,972 Te equivocaste, joven. 88 00:09:05,972 --> 00:09:08,374 Aqu� no tenemos nada. Nada de nada. 89 00:09:08,374 --> 00:09:10,376 Al menos un poco de agua. 90 00:09:10,376 --> 00:09:12,674 Eso menos que nada. 91 00:09:13,346 --> 00:09:17,717 Por no tener un pozo de agua no tenemos leche, ni avena ni nada. 92 00:09:17,717 --> 00:09:19,708 Es una tierra maldita. 93 00:09:21,020 --> 00:09:23,756 - �Qu� es ese extra�o olor? - Petr�leo. 94 00:09:23,756 --> 00:09:25,157 Maldici�n. 95 00:09:25,157 --> 00:09:28,761 Lleg� un charlat�n. En vez de agua, encontr� petr�leo. 96 00:09:28,761 --> 00:09:31,163 Entonces son ricos. 97 00:09:31,163 --> 00:09:35,156 �Ricos? �Debo repetirte que nos morimos de hambre? 98 00:09:44,276 --> 00:09:46,979 - �Qui�n es el jefe? - Aqu� no hay jefe. 99 00:09:46,979 --> 00:09:48,381 �Con qui�n debo hablar? 100 00:09:48,381 --> 00:09:50,816 Depende de lo que quiera. Puede hablar incluso conmigo. 101 00:09:50,816 --> 00:09:52,885 Muy bien. Deben marcharse de aqu�. 102 00:09:52,885 --> 00:09:54,353 �Marcharnos? �Por qu�? 103 00:09:54,353 --> 00:09:56,222 Porque esta tierra no les pertenece. 104 00:09:56,222 --> 00:09:58,624 Nacimos y siempre vivimos aqu�. 105 00:09:58,624 --> 00:09:59,959 �Qu� significa esto? 106 00:09:59,959 --> 00:10:03,496 Vamos, abandonen el pueblo. Ll�vense sus cosas y l�rguense. 107 00:10:03,496 --> 00:10:05,589 Tienen una hora. Adviertan a los otros. 108 00:10:06,932 --> 00:10:08,401 �Qu� pasa aqu�? 109 00:10:08,401 --> 00:10:10,002 - �Qu� significa esto? - �Qu� pasa? 110 00:10:10,002 --> 00:10:13,802 Diles qu� queremos. �Vamos! 111 00:10:19,045 --> 00:10:20,103 �Esta es nuestra casa! 112 00:10:21,614 --> 00:10:23,282 Hay ancianos y ni�os. 113 00:10:23,282 --> 00:10:24,517 Adem�s, �ad�nde ir�amos? 114 00:10:24,517 --> 00:10:27,687 �Por qu� deben marcharse de su tierra? 115 00:10:27,687 --> 00:10:30,356 �T� qu� tienes que ver, amarillo? 116 00:10:30,356 --> 00:10:32,158 Yo no tengo nada que ver. 117 00:10:32,158 --> 00:10:36,195 Pero me parece injusto echar a la gente de su tierra sin motivo. 118 00:10:36,195 --> 00:10:39,358 - Existe un motivo. - Y a ti no te interesa. 119 00:11:25,978 --> 00:11:27,104 �V�monos, r�pido! 120 00:12:03,949 --> 00:12:05,814 �Gracias! 121 00:12:14,426 --> 00:12:15,393 Bebe esto. 122 00:12:21,500 --> 00:12:22,935 �Qu� porquer�a me haces beber? 123 00:12:22,935 --> 00:12:25,638 - �Es veneno? - Bebe es dulce y buena. 124 00:12:25,638 --> 00:12:28,574 Te har� bien. Es una infusi�n de capsella bursa pastoris. 125 00:12:28,574 --> 00:12:30,009 Es un antihemorr�gico. 126 00:12:30,009 --> 00:12:33,846 Junto con matricaria, un calmante, pasar�s una noche tranquila. 127 00:12:33,846 --> 00:12:36,048 �No tienes tequila? 128 00:12:36,048 --> 00:12:39,151 Mi madre me lo daba para curarme el sarampi�n. 129 00:12:39,151 --> 00:12:40,419 El tequila es bueno para todo. 130 00:12:40,419 --> 00:12:43,689 Hice todo lo posible, pero tienes una bala en el est�mago... 131 00:12:43,689 --> 00:12:46,859 y es algo que no puedo manejar. Necesitas un cirujano y r�pido. 132 00:12:46,859 --> 00:12:51,764 Los cirujanos est�n en la ciudad y no quiero ir a la ciudad. 133 00:12:51,764 --> 00:12:54,266 No quiero que nadie me abra el est�mago. 134 00:12:54,266 --> 00:12:58,304 Mi est�mago se acostumbrar� a tener un poco de plomo. 135 00:12:58,304 --> 00:13:00,465 No me preocupa el peso. 136 00:13:06,412 --> 00:13:09,481 �Por qu� lo hiciste? Ni siquiera me conoces. 137 00:13:09,481 --> 00:13:13,452 �Hay que curar s�lo a los conocidos y dejar morir a los dem�s? 138 00:13:13,452 --> 00:13:15,754 No sabes qui�n soy yo. 139 00:13:15,754 --> 00:13:18,348 Alguien que necesita ayuda y basta. 140 00:13:18,891 --> 00:13:21,427 Soy Pedro G�mez, el bandido. 141 00:13:21,427 --> 00:13:24,330 Mucho gusto. Yo soy Bil Cannon. 142 00:13:24,330 --> 00:13:26,332 �No entendiste? 143 00:13:26,332 --> 00:13:29,001 Soy el terror de toda la zona. 144 00:13:29,001 --> 00:13:31,971 A qui�n le importa. Ahora intenta dormir. 145 00:13:31,971 --> 00:13:33,873 Ver�s que a la ma�ana estar�s mejor. 146 00:13:33,873 --> 00:13:36,642 Mejor que no me enga�es, porque, si no... 147 00:13:36,642 --> 00:13:39,044 No, duerme. Vamos. 148 00:13:39,044 --> 00:13:40,102 As�. 149 00:13:42,214 --> 00:13:43,579 �Qu� idiotas! 150 00:13:50,856 --> 00:13:52,517 Son unos idiotas. 151 00:13:53,826 --> 00:13:57,796 Se nos presentaron dos ocasiones y no aprovecharon siquiera una. 152 00:13:57,796 --> 00:14:00,332 Desbaratamos la banda de Pedro G�mez. 153 00:14:00,332 --> 00:14:01,634 �No se salv� nadie! 154 00:14:01,634 --> 00:14:03,269 �Y Pedro? 155 00:14:03,269 --> 00:14:05,104 �D�nde est� Pedro G�mez? 156 00:14:05,104 --> 00:14:08,173 Necesitaba su cad�ver para cobrar la recompensa. 157 00:14:08,173 --> 00:14:09,162 Pero nosotros... 158 00:14:11,744 --> 00:14:13,769 �Y la otra historia en el pueblo mexicano? 159 00:14:16,015 --> 00:14:19,084 Un chino, solo, los venci� a todos. 160 00:14:19,084 --> 00:14:22,221 - As� fue, Sr. Barnes. - Incluso desarmado. 161 00:14:22,221 --> 00:14:24,590 Nunca vi nada as�. 162 00:14:24,590 --> 00:14:28,661 Solo, sin armas, derrib� a todos. No es un hombre, es un demonio. 163 00:14:28,661 --> 00:14:31,430 Saltaba, brincaba, ten�a una fuerza incre�ble. 164 00:14:31,430 --> 00:14:32,798 No quiero o�r hablar de esto. 165 00:14:32,798 --> 00:14:34,400 Hoy fue un d�a negativo. 166 00:14:34,400 --> 00:14:37,469 Vayan a dormir, pero ya saben qu� les espera ma�ana. 167 00:14:37,469 --> 00:14:38,959 S�, Sr. Barnes. 168 00:14:40,706 --> 00:14:43,075 Ma�ana es 29 de julio. 169 00:14:43,075 --> 00:14:44,910 La diligencia se va de San Juan. 170 00:14:44,910 --> 00:14:48,681 En esa diligencia estar� el nuevo juez, Finney. 171 00:14:48,681 --> 00:14:51,383 Que sustituir� al difunto juez Norton. 172 00:14:51,383 --> 00:14:54,477 Exacto. El plan est� preparado desde hace tiempo. 173 00:14:55,788 --> 00:14:57,619 Trabajamos en cada detalle. 174 00:15:00,092 --> 00:15:02,461 Y si fallas, sabes qu� te espera. 175 00:15:02,461 --> 00:15:03,996 Sabes qu� te espera. 176 00:15:03,996 --> 00:15:05,564 Tambi�n a usted. 177 00:15:05,564 --> 00:15:07,054 Ahora vayan. 178 00:15:27,653 --> 00:15:28,915 Ya te tengo, serpiente. 179 00:15:32,057 --> 00:15:33,325 �Qu� haces con eso? 180 00:15:33,325 --> 00:15:34,360 Todo. 181 00:15:34,360 --> 00:15:38,530 P�cimas, pociones, filtros milagrosos, cataplasmas. 182 00:15:38,530 --> 00:15:40,532 S� que eres un tipo raro. 183 00:15:40,532 --> 00:15:42,167 Eres simp�tico. 184 00:15:42,167 --> 00:15:44,260 Estar� bien contigo. 185 00:15:45,404 --> 00:15:47,906 Sabes tantas cosas que nunca habr�a imaginado. 186 00:15:47,906 --> 00:15:50,776 S�, tantas cosas. 187 00:15:50,776 --> 00:15:54,213 S� que dentro de poco habr� una gran hambruna. 188 00:15:54,213 --> 00:15:57,049 Las provisiones comienzan a escasear. 189 00:15:57,049 --> 00:16:00,085 Si no voy a los pueblos a vender mis pociones y filtros... 190 00:16:00,085 --> 00:16:02,986 tendremos que contentarnos con el pasto como las vacas. 191 00:16:03,722 --> 00:16:07,749 Si me ven, ser� el fin para m�. 192 00:16:07,893 --> 00:16:09,561 Me matar�n. 193 00:16:09,561 --> 00:16:13,465 No, te quedar�s escondido en la carreta. Nadie te ver�. 194 00:16:13,465 --> 00:16:16,869 Incluso podr� convencer a un cirujano que te opere. 195 00:16:16,869 --> 00:16:20,305 Dir� que eres un pariente m�o. No sospechar�. 196 00:16:20,305 --> 00:16:23,876 No, es demasiado arriesgado. 197 00:16:23,876 --> 00:16:26,777 Adem�s, estoy mejor. Me curar�. 198 00:16:32,184 --> 00:16:33,208 Tienes raz�n. 199 00:16:34,920 --> 00:16:37,047 Ll�vame al primer pueblo. 200 00:16:51,270 --> 00:16:52,237 Se�orita... 201 00:16:52,971 --> 00:16:54,206 S�, d�game. 202 00:16:54,206 --> 00:16:56,041 �Me permite? Me llamo Garc�a. 203 00:16:56,041 --> 00:16:58,610 Manuel Garc�a. �Tambi�n va a Glenwood? 204 00:16:58,610 --> 00:17:00,813 - S�. - �Viaja sola? 205 00:17:00,813 --> 00:17:02,974 No, con mi padre, el juez Finney. 206 00:17:09,555 --> 00:17:12,024 - �El equipaje est� acomodado? - S�. 207 00:17:12,024 --> 00:17:13,651 Est� todo acomodado, juez. 208 00:17:20,299 --> 00:17:22,534 Gracias, Shangai. Adi�s. Regresa pronto. 209 00:17:22,534 --> 00:17:23,967 Hasta pronto, amigos. 210 00:17:24,036 --> 00:17:26,472 No abandonen esta tierra. Resistan. 211 00:17:26,472 --> 00:17:29,708 Aqu� hay riqueza y buena suerte para ustedes y sus hijos. 212 00:17:29,708 --> 00:17:32,040 - Adi�s. - �Adi�s! 213 00:17:33,178 --> 00:17:35,781 Damas y caballeros, no vengo a esta plaza p�blica... 214 00:17:35,781 --> 00:17:37,549 para hacerles perder tiempo. 215 00:17:37,549 --> 00:17:40,853 Mis productos son solicitados en todo el mundo. 216 00:17:40,853 --> 00:17:43,856 Curo los males de hombres y bestias. 217 00:17:43,856 --> 00:17:45,557 Para m� no hay ninguna diferencia. 218 00:17:45,557 --> 00:17:50,229 �Est� constipado? Con mi laxante correr� toda la semana. 219 00:17:50,229 --> 00:17:51,797 Si alguien tiene diarrea... 220 00:17:51,797 --> 00:17:55,033 con mi extracto de ladrillos no querr� volver a sentarse. 221 00:17:55,033 --> 00:17:56,635 �Alguien tiene mal aliento? 222 00:17:56,635 --> 00:17:59,705 Con esto, la boca quedar� perfumada como rosas. 223 00:17:59,705 --> 00:18:02,341 �Dolor de muelas? �Dolores femeninos? 224 00:18:02,341 --> 00:18:05,043 �Dolor de o�dos? �Callos? 225 00:18:05,043 --> 00:18:06,378 �Yo curo todo! 226 00:18:06,378 --> 00:18:08,447 �Vamos se�oras y se�ores! 227 00:18:08,447 --> 00:18:10,574 Tengo un remedio para cada dolor. 228 00:18:19,791 --> 00:18:21,349 Un sorbo media hora antes y... 229 00:18:22,394 --> 00:18:23,695 �A la carga! 230 00:18:23,695 --> 00:18:24,855 20 centavos. 231 00:18:26,165 --> 00:18:27,533 Yo sufro de migra�as. 232 00:18:27,533 --> 00:18:31,025 Cuidado con no equivocarse en la dosis. Si no... 233 00:18:32,004 --> 00:18:33,005 �Qu� sucede? 234 00:18:33,005 --> 00:18:34,640 Yo siempre tengo jaqueca. 235 00:18:34,640 --> 00:18:36,608 Dese la vuelta. 236 00:18:37,142 --> 00:18:40,212 Con esa cabezota, le creo, debe sufrir mucho. 237 00:18:40,212 --> 00:18:44,850 En la cena, despu�s de comer, se me hincha el est�mago... 238 00:18:44,850 --> 00:18:46,285 y hace unos ruidos terribles. 239 00:18:46,285 --> 00:18:48,320 Aqu� tiene. Una antes de cada comida. 240 00:18:48,320 --> 00:18:50,622 No se olvide de abrir la ventana por las dudas. 241 00:18:50,622 --> 00:18:53,025 Para los piojos, el dolor de rodillas, 242 00:18:53,025 --> 00:18:55,118 incluso el mal de ojo, soy todo o�dos. 243 00:18:55,794 --> 00:19:00,599 Por aqu�. Vengan, se�ores. �No guarden sus carteras! 244 00:19:00,599 --> 00:19:02,401 Vienen tanto ricos como pobres. 245 00:19:02,401 --> 00:19:04,803 Seguro que usted sufre de lumbago. 246 00:19:04,803 --> 00:19:06,430 Tenemos las piernas entumecidas por el viaje. 247 00:19:06,505 --> 00:19:08,040 Pero el juez est� muy bien. 248 00:19:08,040 --> 00:19:10,075 Disculpe, juez, cre�a... 249 00:19:10,075 --> 00:19:12,678 Tiene raz�n, joven, sufro de lumbago. 250 00:19:12,678 --> 00:19:14,279 Por suerte, en forma leve. 251 00:19:14,279 --> 00:19:16,348 Tengo para usted un producto excepcional. 252 00:19:16,348 --> 00:19:19,418 Basta con friccionar ligeramente sobre la parte afectada... 253 00:19:19,418 --> 00:19:21,220 y el dolor se va enseguida. 254 00:19:21,220 --> 00:19:24,156 Y como atenci�n, un perfume para la se�orita. 255 00:19:24,156 --> 00:19:26,124 Es mi hija. Muy amable. 256 00:19:26,124 --> 00:19:27,148 Gracias. 257 00:19:28,493 --> 00:19:29,728 - �Cu�nto le debo? - 20 centavos. 258 00:19:29,728 --> 00:19:32,164 S�lo 20 centavos y estar� muy bien. 259 00:19:32,164 --> 00:19:34,166 - Gracias, lo estar�. Adi�s. - �Buen viaje! 260 00:19:34,166 --> 00:19:37,936 Vengan, se�ores, tengo un remedio para cada dolor. 261 00:19:37,936 --> 00:19:40,172 Para los piojos, el dolor de rodillas, 262 00:19:40,172 --> 00:19:42,402 incluso el mal de ojos, soy todo o�dos. 263 00:20:08,300 --> 00:20:10,928 Sr. Barnes, termin�, si quiere leer. 264 00:20:16,975 --> 00:20:18,310 - S�, est� bien. - De acuerdo. 265 00:20:18,310 --> 00:20:20,710 A esta hora debe estar en el paso de c�ndor. 266 00:21:06,091 --> 00:21:07,058 Vamos. 267 00:21:29,648 --> 00:21:30,615 �Alto! 268 00:21:33,685 --> 00:21:34,786 �Qu� quieres? 269 00:21:34,786 --> 00:21:38,423 Mi caballo se rompi� la pata y tuve que matarlo. 270 00:21:38,423 --> 00:21:41,727 �Me podr�an llevar hasta el pueblo m�s cercano? 271 00:21:41,727 --> 00:21:43,462 �Ad�nde te diriges? 272 00:21:43,462 --> 00:21:47,265 A Tucson, pero bajar� donde sea posible comprar otro caballo. 273 00:21:47,265 --> 00:21:48,459 Est� bien, sube. 274 00:21:50,669 --> 00:21:52,136 �Nadie se mueva! 275 00:21:59,711 --> 00:22:01,146 Bajen todos. 276 00:22:01,146 --> 00:22:03,307 Todos afuera. R�pido. 277 00:22:03,849 --> 00:22:04,950 �Camina! 278 00:22:04,950 --> 00:22:06,815 Sal tambi�n t�. �Vamos! 279 00:22:49,127 --> 00:22:50,462 Los negocios fueron bastante bien. 280 00:22:50,462 --> 00:22:53,331 Tenemos v�veres para una semana. 281 00:22:53,331 --> 00:22:55,200 �Hacia ad�nde vamos? 282 00:22:55,200 --> 00:22:57,369 �Colinas o llanura? 283 00:22:57,369 --> 00:23:00,429 �O a orillas de un r�o o un lago? 284 00:23:08,413 --> 00:23:11,249 Termin� de molestarte. 285 00:23:11,249 --> 00:23:12,350 �Qu� pasa, Pedro? 286 00:23:12,350 --> 00:23:14,653 Es el fin, amigo m�o. 287 00:23:14,653 --> 00:23:16,621 Es el fin. 288 00:23:16,621 --> 00:23:18,350 �Qu� dices? 289 00:23:19,090 --> 00:23:23,254 Espera. Te dar� algo que te reponga. 290 00:23:24,296 --> 00:23:25,831 �Tequila! 291 00:23:25,831 --> 00:23:28,322 Dame un sorbo de tequila. 292 00:23:28,867 --> 00:23:34,739 Ahora, ya no hay nada que hacer por m�. 293 00:23:34,739 --> 00:23:39,472 Te lo ruego. Hazme morir feliz. 294 00:23:41,746 --> 00:23:44,271 S�, amigo. Como quieras. 295 00:23:44,850 --> 00:23:47,318 Aqu� tienes. Bebe. 296 00:23:47,652 --> 00:23:48,983 Despacio. 297 00:23:50,722 --> 00:23:52,257 Bebe despacio. 298 00:23:52,257 --> 00:23:54,248 No te atragantes. 299 00:23:58,897 --> 00:24:01,566 Siento que la voz se me est� apagando, 300 00:24:01,566 --> 00:24:05,504 en la garganta. Ac�rcate. 301 00:24:05,504 --> 00:24:09,207 Debo decirte algo muy importante. 302 00:24:09,207 --> 00:24:13,044 Eres la �nica persona que me dio algo... 303 00:24:13,044 --> 00:24:17,003 sin pedirme nada a cambio. 304 00:24:18,750 --> 00:24:22,220 Me has hecho pasar bien mis �ltimos d�as, 305 00:24:22,220 --> 00:24:24,017 los m�s bellos de mi vida. 306 00:24:26,024 --> 00:24:29,661 Quiero agradecerte. Yo era socio de Barnes. 307 00:24:29,661 --> 00:24:32,297 Para algunos es una persona respetable. 308 00:24:32,297 --> 00:24:34,561 Puso un rescate por mi cabeza... 309 00:24:35,166 --> 00:24:40,194 porque soy un testigo peligroso para �l. 310 00:24:42,107 --> 00:24:47,546 Mi �nica riqueza son mil d�lares y te los dejo a ti. 311 00:24:47,546 --> 00:24:50,815 Son los de mi recompensa. 312 00:24:50,815 --> 00:24:54,252 Entrega mi cuerpo al sheriff. 313 00:24:54,252 --> 00:24:57,380 Pedro... Pedro... 314 00:24:59,457 --> 00:25:00,392 Ven aqu�. 315 00:25:00,392 --> 00:25:04,129 Tengo la sensaci�n de que estas cuentas no est�n bien. 316 00:25:04,129 --> 00:25:05,330 Faltan 200 d�lares. 317 00:25:05,330 --> 00:25:06,765 Esta cifra debe trasladarla aqu�. 318 00:25:06,765 --> 00:25:08,232 No, no. 319 00:25:25,951 --> 00:25:28,887 �Ay�denlo r�pido! Nos asaltaron los bandidos. 320 00:25:28,887 --> 00:25:30,718 Vamos, ay�denlo. 321 00:25:34,092 --> 00:25:35,961 �D�nde est� el sheriff? 322 00:25:35,961 --> 00:25:37,128 Aqu� estoy. 323 00:25:37,128 --> 00:25:38,663 - �Usted es el sheriff Wilson? - As� es. 324 00:25:38,663 --> 00:25:40,563 - Soy el juez Finney. - Bienvenido. 325 00:25:45,470 --> 00:25:48,740 Quiere explicarme por qu�, a pesar de la disposici�n del congreso, 326 00:25:48,740 --> 00:25:52,077 no envi� una escolta para la diligencia. 327 00:25:52,077 --> 00:25:54,613 La disposici�n se refiere a los pueblos violentos. 328 00:25:54,613 --> 00:25:56,047 El nuestro es un pueblo tranquilo. 329 00:25:56,047 --> 00:25:58,617 Lamento que se haya despertado justamente hoy. 330 00:25:58,617 --> 00:26:00,352 - Francamente. - �Qu� sucedi�? 331 00:26:00,352 --> 00:26:02,287 - Sr. Barnes. - Nos atacaron. 332 00:26:02,287 --> 00:26:03,413 Eso sucedi�. 333 00:26:04,456 --> 00:26:06,191 �El juez Finney? 334 00:26:06,191 --> 00:26:07,715 S�, en persona. 335 00:26:07,792 --> 00:26:10,328 Bienvenido, juez. 336 00:26:10,328 --> 00:26:12,597 Me llamo Barnes. 337 00:26:12,597 --> 00:26:14,399 Pat Barnes. 338 00:26:14,399 --> 00:26:17,869 Lamento mucho lo sucedido. 339 00:26:17,869 --> 00:26:20,972 Es la primera vez que sucede algo as� en Glenwood. 340 00:26:20,972 --> 00:26:24,109 Fuimos afortunados. De no haber sido por un hombre misterioso... 341 00:26:24,109 --> 00:26:26,168 que nos salv� sin hacer un solo disparo... 342 00:26:26,244 --> 00:26:28,474 A esta hora no estar�amos aqu�. 343 00:26:29,247 --> 00:26:30,248 �Pap�! 344 00:26:30,248 --> 00:26:31,983 Ya descargaron el equipaje. 345 00:26:31,983 --> 00:26:34,085 El Sr. Barnes, mi hija Carol. 346 00:26:34,085 --> 00:26:36,921 Bienvenida a Glenwood, se�orita. 347 00:26:36,921 --> 00:26:39,324 Sheriff, acompa�e al juez a su nueva casa. 348 00:26:39,324 --> 00:26:41,026 - Sr. Barnes... - Juez, por favor. 349 00:26:41,026 --> 00:26:43,561 Srta. Carol, �puedo ir a visitarla? 350 00:26:43,561 --> 00:26:46,264 - Con mucho gusto. - Primero acom�dese. 351 00:26:46,264 --> 00:26:47,632 Por supuesto, juez. 352 00:26:47,632 --> 00:26:49,497 Por aqu�, juez. 353 00:26:49,567 --> 00:26:50,935 Esta maleta es m�a. 354 00:26:50,935 --> 00:26:53,199 �Vamos! 355 00:26:59,878 --> 00:27:03,381 1.000 d�lares al que entregue vivo o muerto... 356 00:27:03,381 --> 00:27:05,349 al bandido Pedro G�mez. 357 00:27:06,785 --> 00:27:08,150 �Vaya! 358 00:27:10,955 --> 00:27:13,692 No tengo dinero para un funeral... 359 00:27:13,692 --> 00:27:15,960 ya que fuiste tan generoso conmigo. 360 00:27:15,960 --> 00:27:18,563 Pero es tu �ltima voluntad. 361 00:27:18,563 --> 00:27:23,268 Adem�s, ya est�s muerto. Ni siquiera pueden colgarte. 362 00:27:23,268 --> 00:27:25,668 Vamos, Gide�n. 363 00:27:35,647 --> 00:27:37,515 �Idiota! �Se puede saber qu� pas�? 364 00:27:37,515 --> 00:27:40,185 - El chino. - �C�mo el chino? 365 00:27:40,185 --> 00:27:42,520 Todo iba como lo planeamos. 366 00:27:42,520 --> 00:27:45,523 S�lo hab�a que matar al juez. 367 00:27:45,523 --> 00:27:48,293 Pero de pronto lleg� el chino y nos venci� a todos. 368 00:27:48,293 --> 00:27:49,658 Yo logr� escapar. 369 00:27:54,899 --> 00:27:58,203 Durante la lucha, ese chino, �vio tu cara y la de tus amigos? 370 00:27:58,203 --> 00:28:00,538 S�. Creo que s�. 371 00:28:00,538 --> 00:28:03,029 Entonces debe desaparecer r�pido. 372 00:28:04,375 --> 00:28:06,275 S�, debe desaparecer enseguida. 373 00:28:12,283 --> 00:28:13,785 Merecer�as morir. 374 00:28:13,785 --> 00:28:17,312 Pero hoy soy generoso. �Ahora largo! 375 00:29:08,940 --> 00:29:11,609 �Pareces una vaca, no una bailarina! 376 00:29:11,609 --> 00:29:13,178 �D�nde est� el Sr. Barnes? 377 00:29:13,178 --> 00:29:15,947 En su oficina. �D�nde quiere que est�? 378 00:29:15,947 --> 00:29:17,676 �Qu� pregunta tonta! 379 00:29:30,829 --> 00:29:32,524 Gracias, se�or. 380 00:29:34,899 --> 00:29:37,129 Ahora los brazos. As�. 381 00:29:38,837 --> 00:29:40,236 66... 382 00:29:42,040 --> 00:29:43,474 96... 383 00:29:43,474 --> 00:29:45,874 100 y un poco m�s. 384 00:29:46,911 --> 00:29:49,547 Mejor que tome la cinta m�trica. 385 00:29:49,547 --> 00:29:54,211 �De puede vestir? No s� qu�... 386 00:29:55,854 --> 00:29:57,515 Disculpe... 387 00:30:03,261 --> 00:30:05,320 Por favor, aqu� no. 388 00:30:20,144 --> 00:30:22,146 Hizo mal en pagar la recompensa. 389 00:30:22,146 --> 00:30:26,117 Debi� preguntarme antes de pagarle. 390 00:30:26,117 --> 00:30:28,608 �Est� seguro de que es Pedro G�mez? 391 00:30:29,153 --> 00:30:31,122 No cabe duda. 392 00:30:31,122 --> 00:30:33,591 Una bala en el est�mago. 393 00:30:33,591 --> 00:30:36,219 No creo que lo haya matado el gordo. 394 00:30:38,062 --> 00:30:40,997 Gracias, sheriff. Puede marcharse. 395 00:30:41,065 --> 00:30:42,934 - Lo lamento. - Por favor. 396 00:30:42,934 --> 00:30:44,265 Adi�s. 397 00:30:48,539 --> 00:30:50,308 Debi� ser herido por los nuestros. 398 00:30:50,308 --> 00:30:54,210 El charlat�n lo encontr� muerto en alguna parte. 399 00:30:59,083 --> 00:31:00,641 O tal vez lo encontr� vivo. 400 00:31:03,888 --> 00:31:05,253 Y Pedro le cont� todo. 401 00:31:05,924 --> 00:31:07,516 No, ese hombre es un peligro. 402 00:31:07,959 --> 00:31:09,950 Oc�pate t�. 403 00:31:21,406 --> 00:31:22,566 Disculpe, yo s�lo... 404 00:31:29,948 --> 00:31:31,108 Viejo amigo... 405 00:31:31,215 --> 00:31:34,585 Es hora de jubilarte. 406 00:31:34,585 --> 00:31:35,609 Buenos d�as, se�or. 407 00:31:37,288 --> 00:31:38,255 Se�or... 408 00:31:42,527 --> 00:31:44,262 - �Se�or a m�? - S�. 409 00:31:44,262 --> 00:31:46,164 Quer�a proponerle un negocio. 410 00:31:46,164 --> 00:31:48,099 Como me marcho de la ciudad por razones de trabajo... 411 00:31:48,099 --> 00:31:50,702 quiero vender mi caballo. Una buena oportunidad. 412 00:31:50,702 --> 00:31:52,704 �Un caballo de montar? 413 00:31:52,704 --> 00:31:54,072 Un magn�fico pura sangre. 414 00:31:54,072 --> 00:31:58,443 No, ser�a cruel, pobre bestia. 415 00:31:58,443 --> 00:32:02,113 Peso 150 kilogramos. Le romper�a el lomo. 416 00:32:02,113 --> 00:32:04,549 �Sabe qu� me gustar�a? 417 00:32:04,549 --> 00:32:08,186 Un caballo de trote, con un lindo carro. 418 00:32:08,186 --> 00:32:10,088 Me gustar�a eso. 419 00:32:10,088 --> 00:32:13,285 Tengo algo para usted. Venga conmigo. 420 00:32:14,592 --> 00:32:15,581 �Qu� le dec�a? 421 00:32:17,829 --> 00:32:19,430 Mire qu� d�cil es. 422 00:32:19,430 --> 00:32:21,966 Se lo conduce como a una pluma. 423 00:32:21,966 --> 00:32:23,601 �Est� convencido? 424 00:32:23,601 --> 00:32:26,237 - D�jeme conducirlo un momento. - �Qu� quiere hacer? 425 00:32:26,237 --> 00:32:29,331 Quiero que lo pruebe tambi�n en terreno accidentado. 426 00:33:12,350 --> 00:33:14,045 - �Buenos d�as! - Hola. 427 00:33:16,020 --> 00:33:17,422 �Baje r�pido! 428 00:33:17,422 --> 00:33:19,857 - �Qu� quieren? - Ya lo ver�. 429 00:33:19,857 --> 00:33:21,688 - No pueden hacer esto. - Camina. 430 00:33:26,898 --> 00:33:27,865 Qu�date tranquilo. 431 00:33:31,502 --> 00:33:32,503 �Vamos, camina! 432 00:33:32,503 --> 00:33:35,472 - �Vamos! - D�jenme. 433 00:33:41,712 --> 00:33:43,907 �Mu�vete, mont�n de esti�rcol! 434 00:33:46,851 --> 00:33:50,685 - Aqu� est� prohibido fumar. - Est� atado como un salame. 435 00:33:53,958 --> 00:33:55,391 �A un lado! �Fuera! 436 00:35:14,672 --> 00:35:18,073 �Est� lista la cuerda? No puedo m�s. 437 00:35:19,610 --> 00:35:20,945 Entonces descansa. 438 00:35:20,945 --> 00:35:23,209 �Suelten las armas! 439 00:35:31,389 --> 00:35:32,481 Nadie se mueva. 440 00:35:41,299 --> 00:35:42,459 T�, ay�dalo. 441 00:35:47,805 --> 00:35:48,794 T�, trae el agua. 442 00:35:50,942 --> 00:35:51,909 D�sela. 443 00:35:54,946 --> 00:35:56,607 Bebe, amigo. 444 00:37:38,416 --> 00:37:41,579 �Y el hombre que ten�amos que colgar? �D�nde est�? 445 00:37:42,887 --> 00:37:44,047 �Est�pido! 446 00:38:48,085 --> 00:38:50,610 �No dispares! �Soy un amigo! 447 00:38:54,725 --> 00:38:57,395 Soy el que te salv� de la horca. 448 00:38:57,395 --> 00:38:59,454 �No me reconoces? 449 00:39:00,531 --> 00:39:02,556 �Y qu� quieres de m�? 450 00:39:05,069 --> 00:39:07,304 �S�lo quiero mi caballo y mis cosas! 451 00:39:07,304 --> 00:39:09,568 En cambio, puedes tomar �ste. 452 00:39:20,284 --> 00:39:22,218 �No me har�s otra broma? 453 00:39:24,288 --> 00:39:26,654 Habr�a sido mejor dejar que te colgaran. 454 00:39:30,561 --> 00:39:33,431 No se responde con el mal al bien recibido. 455 00:39:33,431 --> 00:39:36,000 Disculpa, perd� la cabeza. 456 00:39:36,000 --> 00:39:39,970 - Esos malditos me robaron. - S�, lo s�. Vi todo. 457 00:39:39,970 --> 00:39:42,907 Pero no entiendo por qu� quer�an colgarte. 458 00:39:42,907 --> 00:39:44,708 Ya te hab�an robado. 459 00:39:44,708 --> 00:39:47,711 Hay algo que no quieres decirme. 460 00:39:47,711 --> 00:39:50,881 No s� nada. Soy un infeliz. 461 00:39:50,881 --> 00:39:53,751 No vi m�s de un d�lar en mi vida. 462 00:39:53,751 --> 00:39:57,254 �Y los billetes que ten�as en el bolsillo? �Los robaste? 463 00:39:57,254 --> 00:39:59,824 No, esa es una larga historia. 464 00:39:59,824 --> 00:40:01,815 Es la recompensa de un bandido. 465 00:40:01,892 --> 00:40:02,993 �Qu� bandido? 466 00:40:02,993 --> 00:40:06,827 Ya te lo dije. Es una historia larga. 467 00:40:08,466 --> 00:40:10,593 Me llamo Bill Cannon y te doy las gracias. 468 00:40:11,735 --> 00:40:13,337 Shangai Joe. 469 00:40:13,337 --> 00:40:14,531 Adi�s. 470 00:40:19,410 --> 00:40:21,640 De nuevo gracias, amigo, te debo la vida. 471 00:40:22,813 --> 00:40:24,849 Quiero un lugar para mi caballo. 472 00:40:24,849 --> 00:40:27,284 Necesita una buena dosis de heno y avena... 473 00:40:27,284 --> 00:40:29,587 y un lugar c�modo para descansar. 474 00:40:29,587 --> 00:40:31,789 S�, se�or, tengo un lugar para su caballo. 475 00:40:31,789 --> 00:40:33,924 Yo me ocupar� de darle bien de comer. 476 00:40:33,924 --> 00:40:36,360 Le dar� una buena cepillada, qu�dese tranquilo. 477 00:40:36,360 --> 00:40:40,364 �D�nde se puede encontrar una buena cama? 478 00:40:40,364 --> 00:40:42,066 En el Silver Star, se�or. 479 00:40:42,066 --> 00:40:45,536 Una cama, buena cocina y las chicas m�s lindas del oeste. 480 00:40:45,536 --> 00:40:48,072 El local m�s lindo del pueblo. Es del Sr. Barnes. 481 00:40:48,072 --> 00:40:50,241 Este Sr. Barnes es un gran hombre. 482 00:40:50,241 --> 00:40:52,076 Es el due�o de toda la ciudad. 483 00:40:52,076 --> 00:40:55,239 - Te recomiendo el caballo. - Como si fuera m�o. 484 00:40:56,881 --> 00:41:00,217 El difunto juez Norton estaba por publicar esa ordenanza. 485 00:41:00,217 --> 00:41:03,153 Cuando se hizo de noche, su coraz�n... 486 00:41:03,153 --> 00:41:06,624 Le aconsejo que espere unos d�as. 487 00:41:06,624 --> 00:41:09,760 As� se da cuenta de c�mo est�n realmente las cosas. 488 00:41:09,760 --> 00:41:12,997 Hay evidencia suficiente para que me d� cuenta de todo. 489 00:41:12,997 --> 00:41:16,100 Es cierto que un hombre con la posici�n de Barnes... 490 00:41:16,100 --> 00:41:17,368 pueda tener enemigos. 491 00:41:17,368 --> 00:41:20,804 Pero aqu� hay una denuncia de incendio doloso de una granja, 492 00:41:20,804 --> 00:41:23,173 una denuncia de extorsi�n, etc�tera. 493 00:41:23,173 --> 00:41:27,545 Sin faltar el respeto a las decisiones de mi predecesor... 494 00:41:27,545 --> 00:41:31,982 pretendo actuar seg�n mis ideas y mi sistema. 495 00:41:33,183 --> 00:41:35,208 Juez, hasta ahora aqu� estaba todo tranquilo. 496 00:41:35,853 --> 00:41:36,921 �Claro! 497 00:41:36,921 --> 00:41:40,049 Pero a Barnes se lo obedece o se muere. 498 00:41:41,191 --> 00:41:45,829 �Lindas! No sabe cu�nto me alegra que haya una mujer en esta casa. 499 00:41:45,829 --> 00:41:48,320 El pobre juez estaba solo y enfermo del coraz�n. 500 00:41:48,465 --> 00:41:52,902 Beb�a y gru��a siempre. No es que fuera una mala persona. 501 00:41:53,304 --> 00:41:54,464 Voy yo. 502 00:41:56,974 --> 00:41:58,943 - Buenos d�as, Sr. Manuel, pase. - Buenos d�as. 503 00:41:58,943 --> 00:42:02,313 Pens� que estos primeros d�as estar�a ocupada para hacer compras. 504 00:42:02,313 --> 00:42:05,749 - Entonces le traje... - �Qu� amable! 505 00:42:06,584 --> 00:42:08,552 Pondr� el gallo en el gallinero. 506 00:42:14,525 --> 00:42:16,288 �Es realmente mexicano? 507 00:42:17,227 --> 00:42:18,558 S�. �Por qu�? 508 00:42:19,129 --> 00:42:21,723 Porque todos los mexicanos tienen ojos oscuros. 509 00:42:24,068 --> 00:42:26,127 Pero yo estudi� en Inglaterra. 510 00:42:29,340 --> 00:42:31,942 Espere... La ayudar�. 511 00:42:31,942 --> 00:42:33,777 �D�nde? Aqu�. 512 00:42:33,777 --> 00:42:36,213 Mi padre no sabe que vine. 513 00:42:36,213 --> 00:42:39,817 Es un poco antiguado. A los mexicanos no les simpatizan los yanquis. 514 00:42:39,817 --> 00:42:42,149 - Manuel. - Buenos d�as, juez. 515 00:42:42,286 --> 00:42:46,382 Har� todo lo posible para que Garc�a cambie de opini�n. 516 00:42:46,523 --> 00:42:47,547 Muchas gracias. 517 00:42:52,930 --> 00:42:56,263 - �Mi lindo bruto barbudo! - Ven aqu�. 518 00:43:01,639 --> 00:43:03,163 - �Camarero! - �Ya voy! 519 00:43:05,242 --> 00:43:06,777 �Quieto con las manos! 520 00:43:06,777 --> 00:43:09,302 Soy una chica honesta. 521 00:43:10,147 --> 00:43:13,183 �Acaso no conf�as en m�? 522 00:43:13,183 --> 00:43:16,949 Voy a quitarme los pendientes, me duelen las orejas. 523 00:43:23,360 --> 00:43:25,362 - El se�or perdi� todo. - Incluy�ndome a m�. 524 00:43:25,362 --> 00:43:26,329 V�yanse al infierno. 525 00:43:31,168 --> 00:43:33,636 Vamos a ver cu�l es su estilo. 526 00:43:51,155 --> 00:43:52,179 Aqu� tiene. 527 00:43:54,625 --> 00:43:55,726 - Comp�rtate. - D�jame. 528 00:43:55,726 --> 00:43:59,596 - Vamos, d�jame. - No puedes ser as� frente a todos. 529 00:43:59,596 --> 00:44:01,496 Deja ya mis pendientes. 530 00:44:02,533 --> 00:44:03,727 El se�or gan�. 531 00:44:09,873 --> 00:44:12,137 Mira, est� ganando. 532 00:44:16,346 --> 00:44:17,506 �Qu� maravilla! 533 00:44:25,355 --> 00:44:26,913 El se�or gan� de nuevo. 534 00:44:41,505 --> 00:44:43,140 El se�or gana siempre. 535 00:44:43,140 --> 00:44:44,164 Es verdad. 536 00:44:50,881 --> 00:44:52,883 Mis piernas son las m�s bellas de la ciudad. 537 00:44:52,883 --> 00:44:56,284 No, son las m�s bellas de todo el oeste. 538 00:44:57,020 --> 00:44:58,578 M�ralas bien. 539 00:45:03,627 --> 00:45:05,185 Buenas noches, Sr. Barnes. 540 00:45:30,621 --> 00:45:31,645 �Cambio los dados? 541 00:45:38,529 --> 00:45:39,689 �Qu� hacemos? 542 00:45:41,131 --> 00:45:44,100 Dej�moslo ganar. As� alguno lo matar� para robarle. 543 00:45:47,104 --> 00:45:49,006 Gracias. Basta. 544 00:45:49,006 --> 00:45:50,774 �Con tanta suerte lo deja? 545 00:45:50,774 --> 00:45:52,509 Es mejor no ser codicioso. 546 00:45:52,509 --> 00:45:55,345 �Si festejamos su triunfo con un trago? 547 00:45:55,345 --> 00:45:58,048 No, gracias, soy abstemio. Beban ustedes a mi salud. 548 00:45:58,048 --> 00:46:00,744 Adem�s, estoy cansado. S�lo quiero dormir. 549 00:46:06,924 --> 00:46:08,915 - �Adi�s! - Buenas noches. 550 00:46:32,583 --> 00:46:33,550 �Vengan! 551 00:46:35,018 --> 00:46:37,087 Ustedes dos. Suban. 552 00:46:37,087 --> 00:46:39,351 �Vamos! �Vamos! 553 00:47:10,921 --> 00:47:13,023 - �Qu� pas�? - El chino no est�. 554 00:47:13,023 --> 00:47:14,291 - �C�mo no est�? - Es imposible. 555 00:47:14,291 --> 00:47:15,280 �Est�s seguro? 556 00:47:45,689 --> 00:47:47,925 �Muy bien! �Gracias! 557 00:47:47,925 --> 00:47:49,326 Es mi deber. 558 00:47:49,326 --> 00:47:52,496 �C�mo es que est� aqu� a esta hora? 559 00:47:52,496 --> 00:47:55,933 Estaba buscando algo para comer. Encontr� un pollo en la cocina. 560 00:47:55,933 --> 00:48:01,038 Casi lo hab�a terminado cuando o�... todo este bullicio. 561 00:48:01,038 --> 00:48:03,273 - Entonces... - Me salv� la vida. 562 00:48:03,273 --> 00:48:05,876 Al menos as� estamos a mano. 563 00:48:05,876 --> 00:48:08,412 A prop�sito... 564 00:48:08,412 --> 00:48:10,141 �Por qu� no me ense�as tus trucos? 565 00:48:12,883 --> 00:48:14,918 Eso que haces con las manos y con los pies. 566 00:48:14,918 --> 00:48:17,154 A cambio, te ense�o a usar esto. 567 00:48:17,154 --> 00:48:18,722 Est� bien. Acepto. 568 00:48:18,722 --> 00:48:21,892 �Est�n seguros de que fueron los hombres de Barnes? 569 00:48:21,892 --> 00:48:23,093 S�, muy seguros. 570 00:48:23,093 --> 00:48:24,594 Incluso estaba su abogado. 571 00:48:24,594 --> 00:48:27,164 Esa tierra nunca rindi� nada. 572 00:48:27,164 --> 00:48:28,699 S�lo trae fatiga y sudor. 573 00:48:28,699 --> 00:48:32,602 El chino nos convenci� de que en adelante ser� nuestra fortuna. 574 00:48:32,602 --> 00:48:34,638 Si es verdad que hay petr�leo, 575 00:48:34,638 --> 00:48:37,307 hay que defenderla de Barnes. 576 00:48:37,307 --> 00:48:40,444 Hace poco lleg� a Glenwood un nuevo juez. 577 00:48:40,444 --> 00:48:42,713 Dicen que es una buena persona. 578 00:48:42,713 --> 00:48:44,281 S�, es honesto y valiente. 579 00:48:44,281 --> 00:48:45,839 Entonces demos gracias a Dios. 580 00:48:46,350 --> 00:48:49,478 Es hora de que este pueblo recupera la paz y la justicia. 581 00:49:02,799 --> 00:49:05,535 No, la mano m�s r�gida. As�. 582 00:49:05,535 --> 00:49:07,471 Los dedos juntos. Muy bien. 583 00:49:07,471 --> 00:49:09,735 Infla el pecho. 584 00:49:11,508 --> 00:49:13,677 Amaga al cuello y patea al est�mago. 585 00:49:13,677 --> 00:49:16,313 - �De acuerdo? - S�, pero no te muevas. 586 00:49:16,313 --> 00:49:19,149 No, no me muevo. �Est�s isto? 587 00:49:19,149 --> 00:49:20,784 Entonces ataca, ven aqu�. 588 00:49:20,784 --> 00:49:22,376 �All� voy! 589 00:49:26,823 --> 00:49:28,358 �C�mo voy, maestro? 590 00:49:28,358 --> 00:49:30,427 Nada mal. Mejor. 591 00:49:30,427 --> 00:49:32,725 Pero recuerda que debe caer el adversario. 592 00:49:33,263 --> 00:49:34,965 - �Un cigarro? - No, gracias. 593 00:49:34,965 --> 00:49:37,701 Por lo que entiendo, Sr. Barnes, 594 00:49:37,701 --> 00:49:41,204 usted lleg� a Glenwood hace 5 a�os. 595 00:49:41,204 --> 00:49:42,899 Exacto. 596 00:49:44,741 --> 00:49:48,078 Por entonces era un simple agente de bienes ra�ces. 597 00:49:48,078 --> 00:49:50,945 No veo ad�nde quiere llegar, juez. 598 00:49:51,681 --> 00:49:54,584 En cinco a�os de actividad, Sr. Barnes, 599 00:49:54,584 --> 00:49:58,855 se convirti� en due�o de todas las tierras de los alrededores. 600 00:49:58,855 --> 00:50:02,492 Y no hay actividad en Glenwood en la que no tenga inter�s. 601 00:50:02,492 --> 00:50:07,497 En este pueblo, la libre iniciativa, ayudada por una dosis de suerte, 602 00:50:07,497 --> 00:50:09,566 no es un delito. 603 00:50:09,566 --> 00:50:14,401 Se tiene, como se dice, olfato, intuici�n. 604 00:50:14,538 --> 00:50:15,596 Claro. 605 00:50:16,339 --> 00:50:21,078 �Pero nunca escuch� hablar de una ley votada... 606 00:50:21,078 --> 00:50:25,482 por el Congreso que habla de enriquecimiento ileg�timo... 607 00:50:25,482 --> 00:50:30,020 en particular respecto a las tierras anexadas recientemente. 608 00:50:30,020 --> 00:50:33,857 Estimado juez, todos mis contratos est�n en regla. 609 00:50:33,857 --> 00:50:37,160 Fueron redactados por el abogado Jonathan Smith. 610 00:50:37,160 --> 00:50:41,965 Adem�s de ser mi abogado, es el asesor catastral del pueblo. 611 00:50:41,965 --> 00:50:46,069 El tr�mite realizado por su predecesor, el juez Norton, 612 00:50:46,069 --> 00:50:48,738 fue registrado en la corte de Santa Fe. 613 00:50:48,738 --> 00:50:51,308 No me refiero a los contratos. 614 00:50:51,308 --> 00:50:54,211 Los contratos siempre est�n en regla. 615 00:50:54,211 --> 00:50:58,448 Me refiero al modo... 616 00:50:58,448 --> 00:51:00,784 como fueron obtenidos. 617 00:51:00,784 --> 00:51:05,619 Por ejemplo un tal Ram�n Garc�a... 618 00:51:06,523 --> 00:51:10,560 que dice que su contrato fue obtenido... 619 00:51:10,560 --> 00:51:15,298 con m�todos no del todo, digamos, comerciales. 620 00:51:15,298 --> 00:51:18,199 Y est� iniciando una causa en su contra. 621 00:51:22,439 --> 00:51:24,532 El Sr. Garc�a... 622 00:51:26,676 --> 00:51:29,446 como no puede hacer frente a sus compromisos... 623 00:51:29,446 --> 00:51:33,416 hace acusaciones absurdas y rid�culas. 624 00:51:33,416 --> 00:51:36,419 Eso lo veremos en el juicio. 625 00:51:36,419 --> 00:51:38,622 - Como desee, juez. - Pap�... 626 00:51:38,622 --> 00:51:41,022 - Disculpe. - Buenos d�as, se�orita. 627 00:51:42,058 --> 00:51:45,494 Quer�a pedirte permiso para ir a la ciudad a hacer algunas compras. 628 00:51:48,398 --> 00:51:51,201 Creo que nuestra discusi�n termin�, juez. 629 00:51:51,201 --> 00:51:52,669 S�, Sr. Barnes. 630 00:51:52,669 --> 00:51:54,534 Hasta pronto. 631 00:51:56,072 --> 00:51:57,300 Se�orita. 632 00:52:02,145 --> 00:52:04,648 - �Puedo decirte algo? - Claro. 633 00:52:04,648 --> 00:52:07,884 Este Sr. Barnes me parece un caballero. 634 00:52:07,884 --> 00:52:10,648 Parece un caballero. 635 00:52:24,000 --> 00:52:25,035 �Qu� hace? 636 00:52:25,035 --> 00:52:26,803 El juez me mand� llamar. 637 00:52:26,803 --> 00:52:28,371 - �Por qu�? - No lo s�. 638 00:52:28,371 --> 00:52:29,773 Cuidado, abogado. 639 00:52:29,773 --> 00:52:32,309 Es cauteloso. Habr�a sido mejor que no viniera. 640 00:52:32,309 --> 00:52:34,244 Habr�a sido mucho mejor. 641 00:52:34,244 --> 00:52:36,474 Abogado, �no tendr� miedo? 642 00:52:37,948 --> 00:52:40,280 No, �por qu� deber�a tener miedo? 643 00:52:43,720 --> 00:52:44,721 Se�orita. 644 00:52:44,721 --> 00:52:48,158 S� que va a la ciudad. �Me permite llevarla? 645 00:52:48,158 --> 00:52:50,961 Gracias, pero prefiero caminar. 646 00:52:50,961 --> 00:52:54,331 Ese hermoso vestido y esos lindos zapatos se llenar�n de polvo. 647 00:52:54,331 --> 00:52:57,095 La calle est� en p�simas condiciones. 648 00:53:04,374 --> 00:53:06,638 Es la muchacha m�s bella que haya visto. 649 00:53:12,515 --> 00:53:15,018 Su padre tiene una mala opini�n de m�. 650 00:53:15,018 --> 00:53:18,221 Espero que cambie de parecer. Estimo mucho al juez Finney. 651 00:53:18,221 --> 00:53:20,890 Sobre todo, la admiro profundamente a usted, se�orita. 652 00:53:20,890 --> 00:53:23,859 Det�ngase, Sr. Barnes. Llegu�, gracias. 653 00:53:26,563 --> 00:53:29,464 Tiene todas las condiciones para ser la primera dama de la ciudad. 654 00:53:34,070 --> 00:53:35,332 De nuevo gracias. 655 00:53:40,477 --> 00:53:42,512 Buenos d�as, se�orita. �Usted por la ciudad? 656 00:53:42,512 --> 00:53:44,614 Vine a hacer compras. 657 00:53:44,614 --> 00:53:46,149 - �Todo bien? - S�. 658 00:53:46,149 --> 00:53:47,584 - �En casa? - Bien. 659 00:53:47,584 --> 00:53:49,953 - �Puedo ayudarla? - Gracias. �Me acompa�a? 660 00:53:49,953 --> 00:53:51,352 Por supuesto. 661 00:53:52,122 --> 00:53:54,424 - Atienda a la se�orita. - Adelante. 662 00:53:54,424 --> 00:53:56,449 A sus �rdenes. Pase, por favor. 663 00:54:14,311 --> 00:54:15,278 OFICINA 664 00:54:16,513 --> 00:54:18,481 Lo negu� de modo m�s absoluto. 665 00:54:18,481 --> 00:54:23,053 Pero el juez Finney dice que la poblaci�n de ese pueblo mexicano... 666 00:54:23,053 --> 00:54:25,920 est� dispuesta a declarar que me vio ese d�a. 667 00:54:27,390 --> 00:54:29,926 Hiciste mal en negarlo. 668 00:54:29,926 --> 00:54:32,862 Debiste decir que estabas de paso. 669 00:54:32,862 --> 00:54:36,166 Lo s�, pero el juez me hac�a muchas preguntas. 670 00:54:36,166 --> 00:54:37,167 Te advert� que era muy h�bil. 671 00:54:37,167 --> 00:54:41,304 Ahora sabe lo del petr�leo. 672 00:54:41,304 --> 00:54:43,373 No le dije nada, cr�ame. 673 00:54:43,373 --> 00:54:45,008 Llegaron las caras nuevas. 674 00:54:45,008 --> 00:54:46,669 Est�n dispuestos y decididos a todo. 675 00:54:50,046 --> 00:54:51,377 �Malas noticias? 676 00:54:52,916 --> 00:54:56,653 No, no. Con nuestro h�bil abogado... 677 00:54:56,653 --> 00:54:59,422 el juez Finney s�lo podr� comerse las manos. 678 00:54:59,422 --> 00:55:01,891 Gracias, abogado. Buenas noches. 679 00:55:01,891 --> 00:55:05,258 - Buenas noches, Sr. Barnes. - Hasta pronto. 680 00:55:09,165 --> 00:55:10,462 Buenas noches. 681 00:55:13,169 --> 00:55:14,136 �Qu� pas�? 682 00:55:16,773 --> 00:55:17,841 Est� muerto de miedo. 683 00:55:17,841 --> 00:55:19,909 Qui�n sabe qu� le dijo al juez. 684 00:55:19,909 --> 00:55:21,706 El abogado Smith es un testigo seguro. 685 00:55:26,516 --> 00:55:28,381 S�lo los muertos son testigos seguros. 686 00:55:45,502 --> 00:55:47,437 El se�or volvi� a ganar. 687 00:55:47,437 --> 00:55:48,461 Gracias. 688 00:56:13,296 --> 00:56:14,524 Los dados. 689 00:56:18,268 --> 00:56:20,770 Basta, no hay que exigirle demasiado a la suerte. 690 00:56:20,770 --> 00:56:21,759 Gracias. 691 00:56:38,788 --> 00:56:40,255 El se�or perdi�. 692 00:56:58,341 --> 00:57:00,070 El se�or volvi� a perder. 693 00:57:04,747 --> 00:57:05,648 Aqu� tiene. 694 00:57:05,648 --> 00:57:09,319 - �C�mo puede ser? - Con estos dados nunca podr�s ganar. 695 00:57:09,319 --> 00:57:11,048 - �Por qu�? - Porque est�n trucados. 696 00:57:15,792 --> 00:57:17,521 Dame el dinero y abre la boca. 697 00:57:18,661 --> 00:57:19,628 �Dame el dinero! 698 00:57:22,866 --> 00:57:23,833 Abre la boca. 699 00:58:37,974 --> 00:58:39,236 �D�jame a m�! 700 00:58:52,322 --> 00:58:54,290 - Te dije que me lo dejaras a m�. - A m�. 701 00:59:13,042 --> 00:59:14,202 �Otra vez? 702 00:59:15,311 --> 00:59:16,278 �Por qu� no? 703 01:01:53,269 --> 01:01:56,873 "Estoy en peligro y le pido ayuda a Shangai Joe. 704 01:01:56,873 --> 01:02:02,106 Te espero ma�ana a las 3". Firmado Jonathan Smith. 705 01:02:36,512 --> 01:02:38,648 Le destrozaron la columna vertebra. 706 01:02:38,648 --> 01:02:40,850 - Lo mataste t�. - No es verdad. 707 01:02:40,850 --> 01:02:42,613 Fuiste t� con uno de tus golpes. 708 01:02:58,868 --> 01:02:59,869 �Qu� hacen? 709 01:02:59,869 --> 01:03:01,504 Mat� al abogado. Vamos a matarlo. 710 01:03:01,504 --> 01:03:04,173 - �Mataron a abogado? - S�, fue �l. 711 01:03:04,173 --> 01:03:06,242 Si es culpable, deben entregarlo a la ey. 712 01:03:06,242 --> 01:03:09,478 - M�tase en sus asuntos. - Este es un asunto m�o. 713 01:03:09,478 --> 01:03:12,413 - �Qu� sucede? - Lo acusan de matar a Smith. 714 01:03:14,984 --> 01:03:17,782 En el oeste hay una sola ley. Muerte por muerte. 715 01:03:24,927 --> 01:03:25,894 �Alto! 716 01:03:26,329 --> 01:03:27,296 �Alto! 717 01:03:29,599 --> 01:03:30,733 �Alto all�! 718 01:03:30,733 --> 01:03:33,002 Les ordeno que suspendan la ejecuci�n. 719 01:03:33,002 --> 01:03:35,266 Toda la poblaci�n quiere justicia. 720 01:03:37,907 --> 01:03:40,068 �Esta es la poblaci�n? 721 01:03:42,178 --> 01:03:45,807 La justicia en este pueblo soy yo. S�lo yo la administro. 722 01:03:49,285 --> 01:03:52,021 Es el hombre que me rob� y que intent� matarme. 723 01:03:52,021 --> 01:03:54,557 Tambi�n esto lo aclararemos luego. 724 01:03:54,557 --> 01:03:58,594 Sheriff, encierre en una celda al presunto culpable. 725 01:03:58,594 --> 01:04:01,197 Mientras espera el juicio. 726 01:04:01,197 --> 01:04:02,687 �Silencio! 727 01:04:04,500 --> 01:04:06,434 Preparen una horca. 728 01:04:07,937 --> 01:04:10,371 Ser� ajusticiado despu�s del juicio. 729 01:04:12,275 --> 01:04:13,765 Sheriff, ll�veselo. 730 01:04:14,877 --> 01:04:15,866 Ven aqu�. 731 01:04:18,080 --> 01:04:19,411 Ven a ver. 732 01:04:21,250 --> 01:04:24,553 Nuestra tierra antes de que Barnes nos la expropiara. 733 01:04:24,553 --> 01:04:26,722 Llegaba hasta aquella colina. 734 01:04:26,722 --> 01:04:30,760 Ma�ana ser� el juicio. Mi padre arreglar� todo. 735 01:04:30,760 --> 01:04:34,830 Conf�o en el sentido de justicia y en la incorruptibilidad de tu padre. 736 01:04:34,830 --> 01:04:38,768 Recuperaremos todo aquello que nos fue quitado. 737 01:04:38,768 --> 01:04:40,770 - Entonces... - �S�? 738 01:04:40,770 --> 01:04:44,206 Quiero pedirle a tu padre algo muy importante. 739 01:04:46,142 --> 01:04:48,577 T� mismo dijiste que mi padre es un hombre incorruptible. 740 01:04:48,577 --> 01:04:50,379 �Qu� quieres pedirle? 741 01:04:50,379 --> 01:04:51,971 Su permiso para casarme contigo. 742 01:05:04,794 --> 01:05:07,129 Estoy encantada. Manuel es tan apuesto y simp�tico. 743 01:05:07,129 --> 01:05:08,364 Buenos d�as, se�orita. 744 01:05:08,364 --> 01:05:10,730 Disculpe, pero querr�a hablarle un instante a solas. 745 01:05:11,767 --> 01:05:12,756 Con permiso. 746 01:05:13,436 --> 01:05:14,603 Quer�a decirle... 747 01:05:14,603 --> 01:05:20,109 Hace poco tiempo que lleg� y no conoce a los que viven aqu�. 748 01:05:20,109 --> 01:05:24,341 La gente habla mucho y no es bueno que frecuente al joven Garc�a. 749 01:05:27,350 --> 01:05:30,686 Su familia est� al borde de la bancarrota. 750 01:05:30,686 --> 01:05:35,316 Usted podr�a aspirar a algo mucho mejor. 751 01:05:46,369 --> 01:05:48,537 El juicio de ma�ana ser� una causa in�til. 752 01:05:48,537 --> 01:05:50,573 Nadie atestiguar� en contra de m�. 753 01:05:50,573 --> 01:05:54,510 Ta vez porque el �nico que pod�a hacerlo muri� esta noche. 754 01:05:54,510 --> 01:05:56,245 Y los muertos no hablan. 755 01:05:56,245 --> 01:05:59,482 Pero algunos muertos son previsores, como Jonathan Smith. 756 01:05:59,482 --> 01:06:02,651 Antes de morir me hizo llegar una confesi�n escrita. 757 01:06:02,651 --> 01:06:05,988 Nos veremos ma�ana en el tribunal. 758 01:06:05,988 --> 01:06:07,990 Claro que s�. 759 01:06:07,990 --> 01:06:10,322 Pero usted estar� en el banquillo de los acusados. 760 01:06:13,696 --> 01:06:16,298 Estoy siempre a su disposici�n. Se�orita. 761 01:06:16,298 --> 01:06:18,267 Paquita, acompa�a a la se�orita. 762 01:06:18,267 --> 01:06:20,369 Carol, ve a casa. Me quedan cosas que hacer. 763 01:06:20,369 --> 01:06:21,734 S�, se�or. 764 01:06:34,917 --> 01:06:37,987 - Juez. - El juicio de ma�ana ser� breve. 765 01:06:37,987 --> 01:06:41,223 Tengo pruebas de la culpabilidad de Barnes y su banda. 766 01:06:41,223 --> 01:06:45,027 Acusa a un hombre al que toda la ciudad le debe mucho. 767 01:06:45,027 --> 01:06:47,396 Desde que lleg� Barnes, todo cambi� aqu�. 768 01:06:47,396 --> 01:06:48,798 Claro que s�. 769 01:06:48,798 --> 01:06:51,267 Hizo la parte del le�n. D�galo tambi�n. 770 01:06:51,267 --> 01:06:52,902 Es hora de acabar con Barnes. 771 01:06:52,902 --> 01:06:55,004 Es una orden de arresto para �l. C�mplanla. 772 01:06:55,004 --> 01:06:57,406 - Yo se�or... - Ya no tiene nada que temer. 773 01:06:57,406 --> 01:06:58,566 Ahora estoy yo. 774 01:07:24,300 --> 01:07:25,301 �C�mo est�? 775 01:07:25,301 --> 01:07:28,904 Tiene fiebre y sigue durmiendo. 776 01:07:28,904 --> 01:07:29,939 Lo colgaremos sin que se d� cuenta. 777 01:07:29,939 --> 01:07:32,842 Ni siquiera me da gusto. 778 01:07:32,842 --> 01:07:34,009 - Mant�n los ojos abiertos. - S�. 779 01:07:34,009 --> 01:07:35,311 - Buenas noches. - Buenas noches. 780 01:07:35,311 --> 01:07:36,573 Espero que no delire. 781 01:08:07,076 --> 01:08:08,077 �Qu� pasa? 782 01:08:08,077 --> 01:08:10,246 �So�ando con los angelitos? 783 01:08:10,246 --> 01:08:13,545 Dentro de unas horas t� tambi�n volar�s. 784 01:08:16,619 --> 01:08:17,586 Te colgar�n. 785 01:09:09,738 --> 01:09:10,705 Shangai Joe. 786 01:09:30,226 --> 01:09:31,193 Soy yo. 787 01:09:32,561 --> 01:09:33,528 Soy Bill. 788 01:10:59,348 --> 01:11:01,578 La llave. �La llave! 789 01:11:02,318 --> 01:11:03,876 Ahora enci�rralo. 790 01:11:12,594 --> 01:11:14,926 �Vamos! Ten valor. 791 01:11:25,274 --> 01:11:26,241 Adentro. 792 01:11:28,143 --> 01:11:29,303 �Vamos, mu�vete! 793 01:11:32,181 --> 01:11:33,148 Silencio. 794 01:11:36,051 --> 01:11:37,018 �Vamos! 795 01:11:42,157 --> 01:11:44,853 �Qu� es tan importante para despertarme a esta hora? 796 01:11:45,094 --> 01:11:50,088 Le traje a alguien que s�lo est� seguro bajo su protecci�n. 797 01:11:50,966 --> 01:11:52,034 �Usted? 798 01:11:52,034 --> 01:11:55,037 - �No deb�a estar en prisi�n? - Yo lo saqu�. 799 01:11:55,037 --> 01:11:57,806 - Era el lugar m�s seguro. - M�s seguro para ser colgado. 800 01:11:57,806 --> 01:11:59,441 �Tiene dudas sobre su inocencia? 801 01:11:59,441 --> 01:12:03,779 No, estoy seguro. Mejor dicho, no, hizo muy mal. 802 01:12:03,779 --> 01:12:09,017 Pero ahora que est� afuera, tal vez pueda ayudar a la justicia. 803 01:12:09,017 --> 01:12:11,485 Envi� a arrestar a Barnes. 804 01:12:11,620 --> 01:12:14,316 Tengo miedo que el sheriff no pueda solo. 805 01:12:14,456 --> 01:12:15,445 Deben ayudarlo. 806 01:12:15,591 --> 01:12:17,059 - �Nosotros? - S�. 807 01:12:17,059 --> 01:12:21,130 No. Cuanto m�s lejos estoy de la ley, mejor me siento. 808 01:12:21,130 --> 01:12:24,299 Est� bien, juez. Como quiera. 809 01:12:24,299 --> 01:12:26,168 Protegeremos al sheriff. 810 01:12:26,168 --> 01:12:27,336 �Est�s loco? 811 01:12:27,336 --> 01:12:29,571 Est�s delirando. 812 01:12:29,571 --> 01:12:31,473 Aun tienes las marcas de la cuerda en el cuello. 813 01:12:31,473 --> 01:12:32,804 �No te basta? 814 01:12:44,219 --> 01:12:45,821 - �Oye t�! - �Qu� pasa? 815 01:12:45,821 --> 01:12:47,689 An�nciame con el Sr. Barnes. 816 01:12:47,689 --> 01:12:50,025 El Sr. Barnes no est�. Est� en aquel corral. 817 01:12:50,025 --> 01:12:51,014 Est� bien. 818 01:13:01,303 --> 01:13:02,270 �Vamos! 819 01:13:45,481 --> 01:13:46,448 �Hola, sheriff! 820 01:13:48,450 --> 01:13:50,577 Barnes, tiene que venir conmigo. 821 01:13:52,654 --> 01:13:53,856 �Qu� pasa, sheriff? 822 01:13:53,856 --> 01:13:56,017 Entr�gueme la pistola y s�game. 823 01:14:04,333 --> 01:14:08,064 Aunque no lo crea, le tengo afecto a este juguete. 824 01:14:11,240 --> 01:14:13,367 Esos juguetes no me gustan. Entr�gueme la pistola. 825 01:14:17,446 --> 01:14:18,780 �Se volvi� oco? 826 01:14:18,780 --> 01:14:21,183 Ahora, v�yase antes de que pierda la paciencia. 827 01:14:21,183 --> 01:14:22,384 �Largo! 828 01:14:22,384 --> 01:14:25,654 Muchos a�os tuve las manos atadas. 829 01:14:25,654 --> 01:14:28,790 Fui un cobarde, un d�bil. Pero ahora basta. 830 01:14:28,790 --> 01:14:31,927 Puede matarme. Pero se acab� para usted. 831 01:14:31,927 --> 01:14:35,693 �R�pido, a la finca! 832 01:14:49,278 --> 01:14:50,279 �Sheriff! 833 01:14:50,279 --> 01:14:53,148 No es grave. Gracias. 834 01:14:53,148 --> 01:14:56,518 �Usted no estaba en prisi�n? 835 01:14:56,518 --> 01:14:57,849 S�, lo estaba. 836 01:15:03,425 --> 01:15:05,723 �Asesino! �Asesino! 837 01:15:15,871 --> 01:15:18,203 �Ustedes sigan! T�, ven conmigo. 838 01:15:19,942 --> 01:15:21,876 Qu�date tranquila. Todo saldr� bien. 839 01:15:44,967 --> 01:15:47,903 �No! �Socorro! 840 01:15:47,903 --> 01:15:49,370 �Socorro! 841 01:15:50,505 --> 01:15:51,506 �Se�orita! 842 01:15:51,506 --> 01:15:52,808 �Srta. Carol! 843 01:15:52,808 --> 01:15:54,901 �Dios! �Se�orita! 844 01:15:58,680 --> 01:15:59,881 �El chino colgado! 845 01:15:59,881 --> 01:16:05,020 Ll�venlo a su casa para alegr�a de sus hijos. 846 01:16:05,020 --> 01:16:07,055 �El chino colgado! 847 01:16:07,055 --> 01:16:10,592 �Qu� est�n esperando? C�mprenlo y jueguen con �l. 848 01:16:10,592 --> 01:16:12,394 �Socorro! �Socorro! 849 01:16:12,394 --> 01:16:13,929 �Me encerraron! 850 01:16:13,929 --> 01:16:16,498 Yo no debo estar aqu�. 851 01:16:16,498 --> 01:16:19,434 El prisionero escap� y me atac�. 852 01:16:19,434 --> 01:16:22,631 �No entienden? �Socorro! 853 01:16:28,310 --> 01:16:29,645 - Buenos d�as, se�or�a. - Buenos d�as. 854 01:16:29,645 --> 01:16:30,873 - Soy Garc�a. - Encantado. 855 01:16:31,113 --> 01:16:32,102 Juez. 856 01:16:41,390 --> 01:16:42,391 Escuchen. 857 01:16:42,391 --> 01:16:44,059 Escuchen todos. 858 01:16:44,059 --> 01:16:45,661 Shangai Joe es inocente. 859 01:16:45,661 --> 01:16:47,329 Barnes fue desenmascarado. 860 01:16:47,329 --> 01:16:49,064 Es un asesino y un bandido. 861 01:16:49,064 --> 01:16:52,167 Tengo una orden de captura, pero necesito su ayuda para atraparlo. 862 01:16:52,167 --> 01:16:53,802 Necesito voluntarios. 863 01:16:53,802 --> 01:16:56,605 Barnes hizo todo por esta ciudad. 864 01:16:56,605 --> 01:16:58,674 - Es verdad. - Yo ir�a con gusto. 865 01:16:58,674 --> 01:17:00,776 Pero ser�a m�s una molestia que una ayuda. 866 01:17:00,776 --> 01:17:03,779 Ir contra Barnes significa no trabajar m�s. 867 01:17:03,779 --> 01:17:06,581 Esto es lo que hace Barnes. Es un asesino. 868 01:17:06,581 --> 01:17:09,251 Ustedes tienen miedo de acusarlo. 869 01:17:09,251 --> 01:17:11,653 �Socorro, juez! 870 01:17:11,653 --> 01:17:14,623 �Raptaron a su hija! 871 01:17:14,623 --> 01:17:17,259 - �Qu�? - El Sr. Barnes se la llev�. 872 01:17:17,259 --> 01:17:18,427 Estoy con usted, sheriff. 873 01:17:18,427 --> 01:17:20,662 Tambi�n nosotros. Queremos justicia. 874 01:17:20,662 --> 01:17:22,664 Debemos tener ley y justicia. 875 01:17:22,664 --> 01:17:25,367 �La ley de Barnes, como siempre? 876 01:17:25,367 --> 01:17:27,597 La ley, incluso contra Barnes. 877 01:17:29,104 --> 01:17:30,071 �Vamos! 878 01:17:46,922 --> 01:17:48,913 �Barnes, abra! 879 01:17:52,994 --> 01:17:55,690 �Barnes, te ordeno que abras! 880 01:18:56,291 --> 01:18:58,486 As� se comportan los caballeros cuando los molestan. 881 01:19:05,834 --> 01:19:07,392 Manuel est� enamorado de ti. 882 01:19:08,637 --> 01:19:10,071 �Qui�n no lo sabe? 883 01:19:10,071 --> 01:19:12,574 Eres una criatura divina y misteriosa. 884 01:19:12,574 --> 01:19:15,566 Si quisieras, podr�a hacer de ti una reina. 885 01:19:28,790 --> 01:19:31,860 Puedo tener todo lo que quiera. Y si no lo puedo comprar, 886 01:19:31,860 --> 01:19:33,885 porque no se vende, lo tomo. 887 01:19:35,730 --> 01:19:37,299 T� ser�s m�a. 888 01:19:37,299 --> 01:19:39,494 �Aprender�s a amarme! 889 01:20:05,794 --> 01:20:09,423 �Barnes! �Se acab� para ti! �Sal de all�! 890 01:20:10,866 --> 01:20:12,891 T� ser�s mi vida y mi vida ser� tuya. 891 01:20:13,935 --> 01:20:16,771 Si no podemos vivir nuestro amor, moriremos juntos. 892 01:20:16,771 --> 01:20:21,231 �Atr�s, bastardos! La llevar� conmigo. 893 01:20:46,668 --> 01:20:47,635 �Manuel! 894 01:20:51,706 --> 01:20:52,440 Carol... 895 01:20:52,440 --> 01:20:55,238 No es nada. 896 01:23:03,605 --> 01:23:04,867 No hagas que te mate, Barnes. 897 01:23:07,075 --> 01:23:08,565 Te entregar� a la justicia. 898 01:23:35,070 --> 01:23:36,662 �Chino tonto! 899 01:24:03,298 --> 01:24:05,858 �All� vienen! 900 01:24:17,612 --> 01:24:18,943 Se hizo justicia. 901 01:24:19,080 --> 01:24:20,104 Gracias, Shangai Joe. 902 01:24:20,949 --> 01:24:22,109 Felicitaciones. 903 01:24:22,750 --> 01:24:23,944 Gracias por todo. 904 01:24:24,886 --> 01:24:26,754 �Nada para m�? �No tuve nada que ver? 905 01:24:26,754 --> 01:24:28,654 Gracias tambi�n a ti, Bill. 906 01:24:32,227 --> 01:24:36,131 Finalmente en Glenwood se podr� trabajar y vivir tranquilamente. 907 01:24:36,131 --> 01:24:37,198 Gracias. 908 01:24:37,198 --> 01:24:38,825 - Sr. Juez. - Don Ram�n. 909 01:24:41,402 --> 01:24:45,406 - Quer�a pedirle algo... - Ver�s, pap�, nosotros... 910 01:24:45,406 --> 01:24:46,805 Quer�amos... 911 01:24:48,476 --> 01:24:49,670 Para m� est� bien. 912 01:24:50,345 --> 01:24:51,778 Tambi�n para m�. 913 01:24:55,517 --> 01:24:57,075 Yo me voy. �T� qu� haces? 914 01:24:59,621 --> 01:25:01,556 Si no tienes nada en contra... 915 01:25:01,556 --> 01:25:03,023 me voy contigo. 916 01:25:06,094 --> 01:25:10,121 No s� si querr�s venir conmigo despu�s de ver esto. 917 01:25:13,868 --> 01:25:16,404 Buscado por estafa. 918 01:25:16,404 --> 01:25:19,440 �C�mo tienes esto contigo? 919 01:25:19,440 --> 01:25:23,178 Es el deber de todo agente federal tener consigo las fotos... 920 01:25:23,178 --> 01:25:25,480 de los que est�n buscados. 921 01:25:25,480 --> 01:25:28,750 Sab�a que ven�a a la guarida del le�n. 922 01:25:28,750 --> 01:25:32,253 Y sab�a que Barnes har�a todo para echarme. 923 01:25:32,253 --> 01:25:34,689 Por eso me permitieron tener la protecci�n... 924 01:25:34,689 --> 01:25:37,192 del mejor agente federal del estado. 925 01:25:37,192 --> 01:25:38,989 El aqu� presente, Shangai Joe. 926 01:25:40,094 --> 01:25:41,763 �Un polic�a! 927 01:25:41,763 --> 01:25:45,767 Hiciste mucho para ayudar a la ey. 928 01:25:45,767 --> 01:25:48,895 Por eso, tu pena es perdonada. 929 01:25:54,008 --> 01:25:57,045 La medicina que me vendiste me hizo muy bien. 930 01:25:57,045 --> 01:25:58,413 �No tiene otra botella? 931 01:25:58,413 --> 01:25:59,471 - Claro. - Bien. 932 01:26:01,349 --> 01:26:02,680 Entonces, �vienes o no? 933 01:26:04,886 --> 01:26:07,188 �Comeremos todos los d�as? 934 01:26:07,188 --> 01:26:08,553 Dos veces al d�a. 935 01:26:12,594 --> 01:26:15,961 Nunca ir� contigo, �entendiste? �Adi�s! 936 01:26:16,397 --> 01:26:18,365 �Un agente! �Amarillo, adem�s! 937 01:26:24,939 --> 01:26:26,541 Muy bien. Voy por all�. 938 01:26:26,541 --> 01:26:27,976 Y yo por all�. 939 01:26:27,976 --> 01:26:31,112 - Adi�s, chino. - Adi�s. 940 01:26:31,112 --> 01:26:32,875 �Ad�nde voy solo? 941 01:26:33,915 --> 01:26:35,516 �Shangai Joe! 942 01:26:35,516 --> 01:26:36,608 �Espera! 943 01:26:37,218 --> 01:26:38,886 �Espera, Shangai! 944 01:26:38,886 --> 01:26:41,116 �Esp�rame! 945 01:26:51,933 --> 01:26:56,893 FIN 68938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.