All language subtitles for Reign.Of.Assassins.2010.720p.BluRay.x264-EbP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,196 --> 00:01:08,760 Nearly 800 years ago... 2 00:01:08,992 --> 00:01:11,735 Monk Bodhi came to China from India. 3 00:01:13,770 --> 00:01:18,165 He stayed in the royal palace for 3 years. 4 00:01:18,740 --> 00:01:21,256 He then remained in the Jinhua mountains... 5 00:01:21,257 --> 00:01:24,502 mastering the art of kung fu. 6 00:01:24,740 --> 00:01:30,227 After he died he was buried at Mt Xionger,... 7 00:01:30,777 --> 00:01:35,622 but later his remains were stolen... 8 00:01:36,189 --> 00:01:40,428 and split into two halves. 9 00:01:41,704 --> 00:01:43,308 Later a rumour arose whomever possessed his remains... 10 00:01:44,009 --> 00:01:47,573 could master kung fu and rule the martial arts universe. 11 00:01:48,062 --> 00:01:49,884 Since then many battles have been fought... 12 00:01:49,885 --> 00:01:51,808 in a quest to obtain the remains. 13 00:01:53,048 --> 00:01:56,748 Now the Dark Stone, a secret guild of assassins,... 14 00:01:56,749 --> 00:01:59,522 has entered the violent battle. 15 00:02:00,573 --> 00:02:03,016 Recently, there has been a rumor that 1/2 of the remains... 16 00:02:03,017 --> 00:02:05,320 are in the hands of Minister Zhang Haiduan. 17 00:02:15,364 --> 00:02:17,183 Zhang Haiduan's residence 18 00:02:21,178 --> 00:02:22,577 Zhang Haiduan 19 00:02:23,985 --> 00:02:26,083 Drizzle: Dark Stone Assassin 20 00:02:26,625 --> 00:02:28,723 Lei Bin: Dark Stone Assassin 21 00:02:30,326 --> 00:02:32,423 Zhang Renfeng: Minister's son 22 00:02:35,690 --> 00:02:37,788 The Magician: Dark Stone Assassin 23 00:02:47,859 --> 00:02:50,369 The Wheel King: Dark Stone Clan Leader 24 00:02:56,770 --> 00:02:58,588 The Dark Stone assassins... 25 00:02:58,701 --> 00:03:00,400 have raided the ministers residence 26 00:03:00,571 --> 00:03:02,669 and killed him and his son Renfeng. 27 00:03:03,032 --> 00:03:04,330 Amidst the chaos, Drizzle makes off with Bodhi's remains 28 00:03:05,157 --> 00:03:07,176 and disappears without a trace. 29 00:03:07,721 --> 00:03:11,774 Some years later.... 30 00:03:20,682 --> 00:03:24,247 The Capital 31 00:03:25,150 --> 00:03:26,968 Are you Mrs Cai? 32 00:03:27,749 --> 00:03:29,847 I've heard you have a house for rent. 33 00:03:31,183 --> 00:03:33,001 This was Dr Huang's house. 34 00:03:33,732 --> 00:03:36,529 He returned to the village last year. 35 00:03:39,324 --> 00:03:42,121 The house has been empty since then. 36 00:03:48,193 --> 00:03:49,411 The house is very big. 37 00:03:49,913 --> 00:03:50,812 Will you be living here alone? 38 00:03:51,842 --> 00:03:52,961 Yes. 39 00:03:53,468 --> 00:03:55,566 The monthly rent is 3.2 taels of gold, 40 00:03:55,874 --> 00:03:58,671 but if you take it now I reduce it to 3 taels. 41 00:03:59,282 --> 00:04:01,380 I will take it. Here is 3 months deposit. 42 00:04:03,107 --> 00:04:05,904 Wonderful! I will bring the contract tomorrow. 43 00:04:07,422 --> 00:04:08,321 Oh, I still haven't asked you your name. 44 00:04:09,591 --> 00:04:10,989 Zeng Jing. 45 00:04:34,578 --> 00:04:37,375 As soon as you deliver the head of Drizzle 46 00:04:37,378 --> 00:04:39,476 to the bank in Luoyang City 47 00:04:40,755 --> 00:04:41,754 you will be rewarded by Dark Stone 48 00:04:42,798 --> 00:04:44,616 with 50,000 taels of gold 49 00:04:44,958 --> 00:04:47,056 as well as the 85,000 taels of silver 50 00:04:48,144 --> 00:04:50,242 that Drizzle is carrying with her. 51 00:04:52,561 --> 00:04:54,659 Please put the new bricks here 52 00:04:55,584 --> 00:04:57,682 and take out the old bricks. 53 00:05:00,697 --> 00:05:01,815 Wait! 54 00:05:04,013 --> 00:05:07,509 Who gets to keep the remains of Bodhi from Drizzle? 55 00:05:08,764 --> 00:05:09,763 According to the rules of the martials arts universe, 56 00:05:10,497 --> 00:05:12,315 it is finders, keepers. 57 00:05:13,357 --> 00:05:15,175 We are not afraid 58 00:05:16,440 --> 00:05:17,559 of the Dark Stone. 59 00:05:18,095 --> 00:05:19,294 If we capture the remains of Bodhi, 60 00:05:20,261 --> 00:05:22,359 then they are ours to keep. 61 00:05:28,240 --> 00:05:29,639 Be careful. 62 00:05:29,813 --> 00:05:30,931 Slowly. 63 00:05:31,762 --> 00:05:32,760 Put the four cabinets against the wall 64 00:05:33,299 --> 00:05:35,397 and put the washstand inside. 65 00:05:42,281 --> 00:05:43,280 Drizzle has left Shanxi Province. 66 00:05:44,357 --> 00:05:46,175 She is heading south 67 00:05:46,342 --> 00:05:48,160 and will be near Huizhou 68 00:05:48,163 --> 00:05:49,562 in a few days. 69 00:05:54,179 --> 00:05:55,577 Give me one! 70 00:06:08,720 --> 00:06:11,517 I am willing to turn into a stone bridge 71 00:06:11,604 --> 00:06:14,401 and endure 500 years of wind and rain. 72 00:06:17,669 --> 00:06:20,466 The Dark Stone is the hidden power at court. 73 00:06:21,446 --> 00:06:24,243 It is said that they hold the lives 74 00:06:27,050 --> 00:06:29,847 of all the officials and mandarins in their hands. 75 00:06:30,693 --> 00:06:32,791 I've heard that Bodhi's remains 76 00:06:33,215 --> 00:06:35,033 are now in Drizzle's hands. 77 00:06:35,675 --> 00:06:36,673 Drizzle's 41 stroke Water-Shedding Sword maneuver 78 00:06:38,453 --> 00:06:40,271 is incredibly fast. 79 00:06:40,525 --> 00:06:41,624 It showers the victim with a barrage slashes 80 00:06:43,128 --> 00:06:44,226 so they look as if they've been cut by drizzling rain. 81 00:06:45,718 --> 00:06:46,717 We must work together to kill her 82 00:06:47,616 --> 00:06:50,413 and divide the silver equally amongst ourselves. 83 00:07:15,191 --> 00:07:16,309 Sister 84 00:08:35,163 --> 00:08:37,960 Do you think your kung fu is good enough? 85 00:08:37,975 --> 00:08:41,472 Once you enter the martials arts world there is no getting out. 86 00:08:44,039 --> 00:08:46,137 We will be waiting for you in hell. 87 00:09:35,159 --> 00:09:37,956 For performing this surgery to change your face, 88 00:09:39,217 --> 00:09:41,315 I have one other condition. 89 00:09:42,429 --> 00:09:45,226 I need to know why are you doing this. 90 00:09:49,384 --> 00:09:50,284 That night 91 00:09:50,748 --> 00:09:51,747 I carried the remains with me to the bridge 92 00:09:52,870 --> 00:09:54,968 and just as I was leaving the city... 93 00:09:55,327 --> 00:09:57,145 You killed my father. 94 00:09:57,351 --> 00:09:58,550 There was the Minister's son Zhang Renfeng. 95 00:10:00,014 --> 00:10:02,112 Amazingly he was still alive. 96 00:10:23,861 --> 00:10:25,259 I'm late again. 97 00:10:26,990 --> 00:10:29,088 Lift isn't necessarily happy. 98 00:10:30,273 --> 00:10:32,371 Death isn't necessarily painful. 99 00:10:34,783 --> 00:10:37,580 That was the first time I saw wisdom. 100 00:10:38,041 --> 00:10:39,859 So you are Drizzle. 101 00:10:58,185 --> 00:11:00,982 Four strokes of your sword are incomplete 102 00:11:01,252 --> 00:11:02,651 So what? 103 00:11:03,254 --> 00:11:04,273 I worry that one day 104 00:11:05,021 --> 00:11:07,818 you meet the real master and be cut to pieces. 105 00:11:11,184 --> 00:11:12,583 Turn around. 106 00:11:12,600 --> 00:11:13,998 Look at me. 107 00:11:14,231 --> 00:11:16,049 I can't look at you again. 108 00:11:18,077 --> 00:11:19,895 In a few more days 109 00:11:20,384 --> 00:11:22,202 I will become a monk. 110 00:11:23,780 --> 00:11:25,878 You are only telling me now?! 111 00:11:27,114 --> 00:11:29,912 Then why have you been with me for 3 months? 112 00:11:30,443 --> 00:11:32,261 After we part today, 113 00:11:32,802 --> 00:11:34,001 I will recite to prayers for you day and night, 114 00:11:35,382 --> 00:11:37,479 and ask Buddha to forgive you 115 00:11:37,779 --> 00:11:39,877 and make you awaken and let go. 116 00:11:41,733 --> 00:11:43,831 Let go of all the paths to dharma. 117 00:11:44,639 --> 00:11:47,436 Let go of all the suffering in the world. 118 00:11:48,361 --> 00:11:50,459 And sail across the bitter sea 119 00:11:51,042 --> 00:11:52,860 until you reach nirvana. 120 00:11:56,004 --> 00:11:57,123 Let go! 121 00:11:58,632 --> 00:12:00,450 Can you let go? 122 00:12:01,127 --> 00:12:04,624 I will kill everyone in the temple you are joining. 123 00:12:04,714 --> 00:12:06,812 The old and young will all die! 124 00:12:09,279 --> 00:12:10,397 Wait! 125 00:12:16,070 --> 00:12:17,189 Today, 126 00:12:18,697 --> 00:12:20,515 I shall sever this karmic bond 127 00:12:21,224 --> 00:12:23,322 and sever my ties with you. 128 00:12:24,273 --> 00:12:26,370 Hide weakness in deftness. 129 00:12:29,737 --> 00:12:31,835 Use both darkness and light. 130 00:12:47,606 --> 00:12:49,704 Reveal clarity in obscurity. 131 00:13:03,538 --> 00:13:05,636 In surrender become strong. 132 00:13:14,898 --> 00:13:17,695 Those 4 moves can beat your water shedding sword. 133 00:13:17,742 --> 00:13:19,560 You will be killed. 134 00:13:26,318 --> 00:13:27,436 Strike! 135 00:13:40,345 --> 00:13:42,443 The window of opportunity arrived. 136 00:13:53,423 --> 00:13:56,220 If you can put down the sword in your hand 137 00:13:56,553 --> 00:13:58,371 and leave this path 138 00:14:00,216 --> 00:14:02,034 I am happy to be 139 00:14:02,556 --> 00:14:04,374 the last person you kill. 140 00:14:18,872 --> 00:14:20,690 Pack up Bodhi's remains 141 00:14:21,116 --> 00:14:22,115 and take them to the Yunhe Temple in Nanjing. 142 00:14:23,052 --> 00:14:25,849 Give them to the monk named Delusion 143 00:14:27,682 --> 00:14:29,780 The secret of the remains is... 144 00:14:37,551 --> 00:14:38,670 Doctor, 145 00:14:38,865 --> 00:14:40,963 I want a face that will blend in 146 00:14:41,763 --> 00:14:43,861 so that I can live in the city 147 00:14:44,285 --> 00:14:46,103 and lead a normal life. 148 00:14:46,334 --> 00:14:48,152 Think it through. 149 00:14:48,511 --> 00:14:50,609 After you drink this medicine, 150 00:14:50,946 --> 00:14:53,043 you will be a different person. 151 00:14:56,150 --> 00:14:58,947 I don't want to ever see this face again. 152 00:15:01,539 --> 00:15:03,637 First I will take some poisonous insects 153 00:15:04,315 --> 00:15:06,413 and place them in your hand. 154 00:15:07,135 --> 00:15:08,134 This medicine will lead them to your cheek bones 155 00:15:08,722 --> 00:15:11,519 where they will eat part of the bone. 156 00:15:12,799 --> 00:15:16,296 Then I will slice open your face, take out the bugs 157 00:15:17,326 --> 00:15:20,123 and use gold thread to sew up your face. 158 00:15:21,688 --> 00:15:24,485 3 months later the operation will be complete. 159 00:15:43,615 --> 00:15:45,433 Zeng Jing's tombstone 160 00:15:46,004 --> 00:15:47,822 Miss, you have come. 161 00:15:48,708 --> 00:15:50,107 I am Delusion. 162 00:15:51,825 --> 00:15:54,622 When wisdom was 6 he listened to me read mantras. 163 00:15:57,496 --> 00:15:59,594 When he was 10 he went to shaolin 164 00:16:00,841 --> 00:16:02,939 and studied martials arts. 165 00:16:03,975 --> 00:16:05,793 That was 27 years ago. 166 00:16:07,134 --> 00:16:09,231 All of the monks in the temple 167 00:16:10,549 --> 00:16:11,648 said he was their number one master 168 00:16:13,212 --> 00:16:15,310 in both buddist and martials arts. 169 00:16:16,596 --> 00:16:17,714 Master 170 00:16:18,011 --> 00:16:19,829 Before he died he said 171 00:16:20,077 --> 00:16:22,874 the window of opportunity has arrived. 172 00:16:23,922 --> 00:16:26,719 Buddha can only help those seeking enlightenment. 173 00:16:27,648 --> 00:16:30,445 When the window passes, the chance is lost. 174 00:16:31,881 --> 00:16:32,980 And if the window has not yet arrived, 175 00:16:33,910 --> 00:16:36,008 then the effort is wasted. 176 00:16:36,533 --> 00:16:37,452 What does "I would turn 177 00:16:37,721 --> 00:16:39,819 into a bridge for 500 years 178 00:16:40,177 --> 00:16:41,076 and endure the wind and rain" 179 00:16:42,027 --> 00:16:43,146 mean? 180 00:16:43,664 --> 00:16:46,461 Before one of the Buddha's disciples became a monk 181 00:16:46,813 --> 00:16:48,631 he met a beautiful girl 182 00:16:50,266 --> 00:16:52,363 and fell in love with her. 183 00:16:53,521 --> 00:16:56,318 Buddha asked him: "How much do you love her?" 184 00:16:58,329 --> 00:16:59,348 And he answered 185 00:17:00,125 --> 00:17:02,223 he would turn into a stone bridge 186 00:17:04,949 --> 00:17:07,047 and endure 500 years of wind 187 00:17:08,763 --> 00:17:10,581 500 years of sunlight 188 00:17:11,224 --> 00:17:13,042 and 500 years of rain. 189 00:17:14,810 --> 00:17:18,306 He only asked that the girl would walk over the bridge. 190 00:17:23,667 --> 00:17:25,485 He was good to you. 191 00:17:28,440 --> 00:17:30,258 Live your life well. 192 00:17:31,825 --> 00:17:33,644 When you feel unsettled 193 00:17:34,191 --> 00:17:36,009 just come and visit me. 194 00:17:51,648 --> 00:17:53,746 Letter and parcel courier 195 00:17:55,385 --> 00:17:57,483 17 coins within the city. 196 00:17:58,467 --> 00:18:01,264 20 coins for up to 3 miles out of the city. 197 00:18:04,894 --> 00:18:07,691 1 taels of gold for cross-country delivery. 198 00:18:10,940 --> 00:18:13,737 Jiang Ah-Sheng, quickly take this ginseng to the Liu residence. 199 00:18:15,036 --> 00:18:18,532 His mother is dying. This will give her a little more time. 200 00:18:19,140 --> 00:18:20,539 OK. No problem. 201 00:18:21,461 --> 00:18:22,579 Quickly! 202 00:18:39,964 --> 00:18:41,363 Give it to me! 203 00:18:50,802 --> 00:18:51,921 Auntie 204 00:18:54,050 --> 00:18:56,847 There you are. Here is this month's rent. 205 00:18:58,170 --> 00:18:59,189 How about a cup of tea? 206 00:18:59,547 --> 00:19:00,366 Sure. 207 00:19:00,575 --> 00:19:01,974 This is the perfect weather for tea. 208 00:19:03,337 --> 00:19:04,456 Here. 209 00:19:20,981 --> 00:19:21,581 The rain is getting heavier. Let's go home. 210 00:19:21,772 --> 00:19:23,590 The wind is to strong. 211 00:19:28,207 --> 00:19:30,304 Your fabric is falling down. 212 00:19:31,080 --> 00:19:32,898 Let me help you. 213 00:19:34,667 --> 00:19:36,485 Pack up! Pack up! 214 00:19:42,385 --> 00:19:43,783 Many thanks. 215 00:19:44,853 --> 00:19:46,671 You are welcome. 216 00:19:51,898 --> 00:19:53,717 That's Jiang Ah-Sheng. 217 00:19:54,722 --> 00:19:55,821 He just moved here last month. 218 00:19:56,134 --> 00:19:57,952 He is a courier. 219 00:19:58,304 --> 00:20:00,401 He is single, just like you. 220 00:20:01,863 --> 00:20:03,961 But that will all change soon. 221 00:20:04,103 --> 00:20:06,901 I have already arranged everything for tonight. 222 00:20:07,580 --> 00:20:08,479 Wait a minute! 223 00:20:08,691 --> 00:20:09,789 I already said, I am not going. 224 00:20:10,538 --> 00:20:13,335 If you don't go, there will be trouble. 225 00:20:13,893 --> 00:20:16,690 You've taken peoples money again haven't you? 226 00:20:17,293 --> 00:20:20,790 He came all the way from the terrible bridge just to see you. 227 00:20:21,632 --> 00:20:22,731 The least you could do is take a look. 228 00:20:23,266 --> 00:20:26,063 If you don't like him you can leave any time. 229 00:20:26,680 --> 00:20:28,079 I am leaving. 230 00:20:31,382 --> 00:20:33,480 You can't leave you just got here. 231 00:20:34,297 --> 00:20:35,696 He's the one? 232 00:20:38,876 --> 00:20:39,895 I don't like him. 233 00:20:40,434 --> 00:20:42,532 So, you don't like the butcher Zhu 234 00:20:43,428 --> 00:20:45,525 How about bamboo digger Zhou? 235 00:20:47,988 --> 00:20:49,386 Coolie Su? 236 00:20:52,843 --> 00:20:54,661 What about farmer Fang? 237 00:20:56,792 --> 00:20:58,611 I really have to go. 238 00:21:00,349 --> 00:21:01,547 Just how many people did you take money from? 239 00:21:03,051 --> 00:21:04,394 Which of them 240 00:21:04,395 --> 00:21:06,493 are not here for matchmaking? 241 00:21:13,268 --> 00:21:14,367 Auntie, I know you're doing it for my own good. 242 00:21:15,045 --> 00:21:17,143 But please, don't do it again. 243 00:21:17,498 --> 00:21:18,617 Jing! 244 00:21:19,355 --> 00:21:20,474 Jing! 245 00:21:27,437 --> 00:21:28,556 Auntie 246 00:21:28,790 --> 00:21:30,888 What are we eating tonight? 247 00:21:31,681 --> 00:21:34,478 Ah-Sheng, auntie has a question for you. 248 00:21:36,595 --> 00:21:38,413 Fatty Chen's oil shop 249 00:22:15,326 --> 00:22:17,144 The Magistrate of Xuzhou 250 00:22:17,626 --> 00:22:19,445 150,000 taels of silver 251 00:22:35,621 --> 00:22:37,439 The Prefect of Hangzhou: 252 00:22:41,435 --> 00:22:42,554 One... 253 00:22:44,971 --> 00:22:48,468 Fatty chen, you have managed to keep up your kung fu. 254 00:22:53,526 --> 00:22:54,645 Lei Bin 255 00:22:55,495 --> 00:22:56,894 You're early. 256 00:22:56,970 --> 00:22:57,969 Your bird is still alive? 257 00:22:58,566 --> 00:22:59,685 You! 258 00:23:01,839 --> 00:23:03,657 Even if you die 259 00:23:03,901 --> 00:23:05,719 it will still be alive. 260 00:23:05,937 --> 00:23:06,956 If you keep harassing 261 00:23:07,464 --> 00:23:08,863 my pet bird 262 00:23:10,857 --> 00:23:12,675 I'll kill you. 263 00:23:17,135 --> 00:23:18,254 Chief 264 00:23:23,563 --> 00:23:24,562 Here are this months accounts 265 00:23:24,651 --> 00:23:27,448 showing the tribute paid by the mandarins. 266 00:23:29,458 --> 00:23:30,557 Any news on Drizzle's whereabouts? 267 00:23:31,505 --> 00:23:32,424 For more than a year, 268 00:23:32,801 --> 00:23:33,800 our spies have checked the key spots of the Capital. 269 00:23:35,918 --> 00:23:38,715 My guess is she has left the Capital. 270 00:23:38,933 --> 00:23:40,132 And the other half of Bodhi's remains? 271 00:23:41,394 --> 00:23:42,593 Some have said they are in hands of the Kongdong Sect. 272 00:23:44,095 --> 00:23:47,592 And other have said they are here in the Capital with Zhang Dajing. 273 00:23:47,652 --> 00:23:48,571 Find out immediately. 274 00:23:48,745 --> 00:23:49,863 I will. 275 00:23:50,190 --> 00:23:53,686 Also Drizzle's replacement has already been selected. 276 00:23:53,940 --> 00:23:56,737 The Magician has already caught up with her. 277 00:23:57,556 --> 00:23:58,955 Where is she? 278 00:24:00,097 --> 00:24:00,996 Hebei Province. 279 00:24:01,377 --> 00:24:02,396 Tangzhou County 280 00:24:02,882 --> 00:24:04,980 Turquoise Ye is hereby found guilty 281 00:24:05,211 --> 00:24:07,309 of murdering three people. 282 00:24:07,443 --> 00:24:10,240 Unwilling to marry her fiance, Wang Chongli, 283 00:24:10,460 --> 00:24:11,559 she secretly carried a dagger 284 00:24:12,513 --> 00:24:14,611 and used it on her wedding night 285 00:24:14,779 --> 00:24:16,877 to kill Wang and his parents. 286 00:24:18,390 --> 00:24:20,488 This was a premeditated murder, 287 00:24:20,983 --> 00:24:23,081 and she will not be shown clemency. 288 00:24:24,156 --> 00:24:25,355 She is hereby sentenced to be executed. 289 00:24:26,882 --> 00:24:29,679 The punishment to be carried out tomorrow. 290 00:24:46,741 --> 00:24:48,559 This is your last meal. 291 00:25:36,883 --> 00:25:38,702 What are you doing? 292 00:25:39,651 --> 00:25:41,049 What is it? 293 00:25:45,273 --> 00:25:47,091 Just write it like this: 294 00:25:47,802 --> 00:25:50,599 The murderer Turquoise Ye's limbs are all cold. 295 00:25:50,953 --> 00:25:52,772 She has no pulse. 296 00:25:53,125 --> 00:25:54,943 The cause of death? 297 00:25:55,075 --> 00:25:56,274 She committed suicide by poison to avoid beheading. 298 00:25:57,864 --> 00:25:58,963 Her identity and death have been confirmed. 299 00:25:59,745 --> 00:26:00,864 The body can be buried. 300 00:26:01,354 --> 00:26:04,151 Notify her family that they can pick up the body. 301 00:26:29,823 --> 00:26:32,620 Who are you? Did you bury me in this coffin? 302 00:26:33,565 --> 00:26:34,784 This is tortoise powder. 303 00:26:35,009 --> 00:26:36,827 Once you ingest it, 304 00:26:37,290 --> 00:26:39,388 for the next twenty hours 305 00:26:41,473 --> 00:26:42,871 it's as if you're really dead. 306 00:26:43,035 --> 00:26:44,234 Screw your tortoise powder! 307 00:26:44,561 --> 00:26:45,760 Do you know how scary it was? 308 00:26:46,176 --> 00:26:49,672 I may have looked dead, but I could hear everything. 309 00:26:53,184 --> 00:26:55,002 From this day forward, 310 00:26:55,058 --> 00:26:56,876 I am your father. 311 00:26:58,257 --> 00:27:00,355 and the Dark Stone is your mother. 312 00:27:00,572 --> 00:27:03,369 I will teach you kung fu and swordplay. 313 00:27:03,460 --> 00:27:05,278 You've already died once. 314 00:27:05,653 --> 00:27:08,450 You can either join us or die again. 315 00:27:28,594 --> 00:27:30,691 Look, it's going to rain again! 316 00:27:31,355 --> 00:27:33,173 Quick, let's pack up! 317 00:27:33,546 --> 00:27:35,364 Pack up the clothes! 318 00:27:41,855 --> 00:27:43,673 Here, give me a hand. 319 00:27:48,417 --> 00:27:49,535 Auntie 320 00:27:53,357 --> 00:27:54,476 It's starting to rain 321 00:27:54,572 --> 00:27:56,670 It's going to rain. Help me pack. 322 00:28:00,981 --> 00:28:02,799 Let me help you pack up. 323 00:28:06,304 --> 00:28:07,703 Wait for me! 324 00:28:21,238 --> 00:28:23,335 It's going to rain for a while 325 00:28:23,763 --> 00:28:27,259 Don't stand outside. Come in and have a cup of tea. 326 00:28:27,940 --> 00:28:28,959 Drink some tea.... 327 00:28:29,129 --> 00:28:30,348 That sounds good. 328 00:28:30,512 --> 00:28:32,610 She secretly carried a dagger. 329 00:28:33,368 --> 00:28:34,586 Why don't you try them? 330 00:28:34,728 --> 00:28:36,546 dried fruits... 331 00:28:36,581 --> 00:28:38,399 I like those too 332 00:28:39,725 --> 00:28:41,823 thanks for your help today 333 00:28:45,527 --> 00:28:46,925 damned weather 334 00:28:47,047 --> 00:28:50,543 Why doesn't it rain more so I'll have more business? 335 00:28:54,089 --> 00:28:56,886 A few more drops wouldn't kill you, would it? 336 00:29:02,648 --> 00:29:03,946 What do you think of Jiang Ah-Sheng? 337 00:29:04,285 --> 00:29:05,504 What do you mean? 338 00:29:05,662 --> 00:29:08,459 He's been asking about you recently. 339 00:29:09,395 --> 00:29:10,794 About me? 340 00:29:11,557 --> 00:29:12,967 What does he want to know? 341 00:29:12,968 --> 00:29:14,266 You know, how old you are, if you've married, 342 00:29:15,281 --> 00:29:17,099 about your family. 343 00:29:17,260 --> 00:29:19,078 As soon as he asked me, 344 00:29:19,443 --> 00:29:21,540 I knew what he was thinking 345 00:29:22,096 --> 00:29:23,215 What is he thinking? 346 00:29:23,413 --> 00:29:25,232 Jiang Ah-Sheng is single 347 00:29:25,828 --> 00:29:26,927 Wait a minute. 348 00:29:27,219 --> 00:29:29,037 No more matchmaking. 349 00:29:33,857 --> 00:29:35,955 Forgive me if I'm being to direct. 350 00:29:35,975 --> 00:29:37,074 For women, 351 00:29:37,325 --> 00:29:40,122 the most important thing is to find a man. 352 00:29:46,585 --> 00:29:48,403 Okay, don't worry. 353 00:29:53,364 --> 00:29:54,762 The money? 354 00:29:55,250 --> 00:29:56,648 Thank you. 355 00:29:56,932 --> 00:29:58,330 Thank you. 356 00:30:13,832 --> 00:30:15,650 Ten Mile Bridge 357 00:30:16,084 --> 00:30:18,182 Vermilion Alley, Butcher Zhu 358 00:30:23,386 --> 00:30:25,204 Are you Butcher Zhu? 359 00:30:26,567 --> 00:30:30,064 A white-haired old man asked me to deliver this letter to you. 360 00:30:38,473 --> 00:30:39,591 Three punches 361 00:30:49,516 --> 00:30:51,614 What are you rushing for? 362 00:30:51,885 --> 00:30:53,703 It's going to rain. 363 00:30:53,820 --> 00:30:55,638 Don't panic. Here. 364 00:30:55,823 --> 00:30:59,319 I'll recite a prayer, and someone will come to help you. 365 00:30:59,939 --> 00:31:01,757 Oh great Buddha, 366 00:31:01,879 --> 00:31:03,697 hear auntie cai's prayer. 367 00:31:04,054 --> 00:31:06,851 Jiang Ah-Sheng, Jiang Ah-Sheng at once! 368 00:31:07,090 --> 00:31:09,188 What sort of nonsense was that? 369 00:31:15,298 --> 00:31:17,116 Quick, cover the noodles! 370 00:31:17,445 --> 00:31:18,564 Auntie 371 00:31:21,808 --> 00:31:25,304 I just happened to be passing by. Let me help you pack up. 372 00:31:36,505 --> 00:31:38,603 What happened to your eye? 373 00:31:39,771 --> 00:31:41,869 I delivered a letter to a lunatic. 374 00:31:42,875 --> 00:31:44,973 He punched me in the face. 375 00:31:46,835 --> 00:31:47,834 Hey you two, 376 00:31:47,938 --> 00:31:50,735 today the rain will definitely last for a while. 377 00:31:57,423 --> 00:31:57,922 Why don't you come in and have some tea? 378 00:31:58,016 --> 00:31:58,615 No, thanks. 379 00:31:58,619 --> 00:32:00,717 I just drank a lot of water. 380 00:32:00,840 --> 00:32:01,959 You... 381 00:32:02,033 --> 00:32:04,830 You don't seem to be in the mood for tea either. 382 00:32:24,485 --> 00:32:25,883 It's a shame. 383 00:32:26,431 --> 00:32:27,829 They're dead. 384 00:33:24,267 --> 00:33:25,766 I just happened to be passing by. 385 00:33:26,320 --> 00:33:29,117 Let me help you pack up. You've just gotten here? 386 00:33:30,226 --> 00:33:31,125 Where is she? 387 00:33:31,246 --> 00:33:33,044 She asked me to keep an eye on her booth. 388 00:33:33,803 --> 00:33:35,102 She's been gone for over 4 hours. 389 00:33:35,493 --> 00:33:37,591 Here, I'll let you pack it up. 390 00:33:39,331 --> 00:33:40,450 Master, 391 00:33:41,127 --> 00:33:42,226 please tell me 392 00:33:42,368 --> 00:33:45,165 that I am lucky enough to start my life over again. 393 00:33:45,555 --> 00:33:46,953 Please, tell me 394 00:33:47,486 --> 00:33:50,283 if I can really have a fresh start? 395 00:33:54,182 --> 00:33:55,301 Go! 396 00:33:56,408 --> 00:33:59,205 The dead shall open the eyes of the living. 397 00:34:00,820 --> 00:34:03,218 The heart yearning for the past is unattainable. 398 00:34:03,393 --> 00:34:05,590 The heart yearning for the present is unattainable. 399 00:34:05,802 --> 00:34:08,599 The heart yearning for the future is unattainable. 400 00:34:09,619 --> 00:34:11,717 The future becomes the present. 401 00:34:11,870 --> 00:34:13,967 The present becomes the past. 402 00:34:15,421 --> 00:34:18,218 Seek not the heart that connects the three! 403 00:34:19,252 --> 00:34:22,748 What is unattainable speaks not of what can be pursued. 404 00:34:39,407 --> 00:34:40,506 I was just passing by. Let me help you pack up. 405 00:34:40,603 --> 00:34:41,722 Auntie 406 00:34:42,441 --> 00:34:44,259 Don't pack it up. 407 00:34:44,383 --> 00:34:45,901 Why? It will get wet. 408 00:34:46,142 --> 00:34:47,541 Let it get wet. 409 00:34:49,271 --> 00:34:51,369 Why id you come looking for me? 410 00:34:51,818 --> 00:34:52,937 I... 411 00:34:53,919 --> 00:34:55,038 I... 412 00:34:55,653 --> 00:34:57,751 Why did you come looking for me? 413 00:34:59,741 --> 00:35:01,059 Let me ask you something. 414 00:35:01,195 --> 00:35:03,992 You have to answer me before it stops raining. 415 00:35:04,377 --> 00:35:06,195 I will only ask once. 416 00:35:06,323 --> 00:35:08,141 Are you willing or not? 417 00:35:10,396 --> 00:35:12,214 What did you say? 418 00:35:12,402 --> 00:35:13,521 You... 419 00:35:18,021 --> 00:35:20,119 Are you willing to marry me? 420 00:35:23,098 --> 00:35:24,996 First, bow to heaven and earth. 421 00:35:25,116 --> 00:35:26,914 Second, bow to your parents. 422 00:35:27,119 --> 00:35:30,615 Since all of your parents are dead, we can skip this step. 423 00:35:31,430 --> 00:35:33,248 Now, bow to each other. 424 00:35:35,005 --> 00:35:37,502 Now, together you go, into the bridal chamber. 425 00:35:37,735 --> 00:35:39,553 Six months later 426 00:35:58,315 --> 00:35:59,634 Do you need my help? 427 00:35:59,805 --> 00:36:01,203 No, thanks. 428 00:36:01,904 --> 00:36:02,723 Honey, 429 00:36:02,775 --> 00:36:04,273 you really know how to use a knife. 430 00:36:04,338 --> 00:36:07,135 I've never seen such perfectly cut tofu. 431 00:36:25,479 --> 00:36:27,977 Can you go to the corner and buy some soy sauce? 432 00:36:28,194 --> 00:36:30,591 And then pick up five pounds of rice at the store? 433 00:36:30,741 --> 00:36:32,039 I've already paid for them. 434 00:36:32,171 --> 00:36:34,269 All you have to do is pick them up. 435 00:36:40,067 --> 00:36:41,885 You haven't left yet? 436 00:36:50,708 --> 00:36:52,226 Just get five pounds. 437 00:36:52,417 --> 00:36:53,915 Don't buy more because it's cheap. 438 00:36:53,961 --> 00:36:55,779 Five pounds. Okay. 439 00:37:06,080 --> 00:37:07,199 Fatty Chen's oil shop 440 00:37:21,609 --> 00:37:23,806 It was an expert. One blow with a machete. 441 00:37:23,955 --> 00:37:26,752 This is the fourth one dead in six months. 442 00:37:29,192 --> 00:37:31,289 This is Fatty Chen's sword. 443 00:37:40,459 --> 00:37:42,556 It wasn't a machete, it was a sword. 444 00:37:46,251 --> 00:37:48,448 Whoever killed him used a sword like a machete. 445 00:37:48,578 --> 00:37:50,676 They used a sword like a machete 446 00:37:52,032 --> 00:37:53,850 to hide their identity. 447 00:37:53,880 --> 00:37:55,698 Could it be Drizzle? 448 00:37:56,169 --> 00:37:57,567 It's not her. 449 00:37:57,614 --> 00:37:59,432 It's not her technique. 450 00:38:00,280 --> 00:38:01,698 What did they take? 451 00:38:01,871 --> 00:38:03,269 All of the classified files 452 00:38:03,408 --> 00:38:06,105 and the account books showing the money paid by the mandarins. 453 00:38:06,227 --> 00:38:08,325 Any news on Bodhi's remains? 454 00:38:08,915 --> 00:38:10,034 We just received a letter from Henan Province. 455 00:38:12,218 --> 00:38:13,816 The Kongdong Sect has sent out two assassins. 456 00:38:14,009 --> 00:38:16,806 I think they know were the remains are. 457 00:38:17,228 --> 00:38:19,026 They are on their way from the Capital 458 00:38:19,052 --> 00:38:21,149 and will arrive within a month. 459 00:38:21,250 --> 00:38:23,348 Who are they meeting up with? 460 00:38:24,084 --> 00:38:26,682 It should be Zhang Dajing of the United Bank. 461 00:38:26,830 --> 00:38:27,949 Chief, 462 00:38:28,390 --> 00:38:30,487 only Lei Bin is in the Capital. 463 00:38:31,442 --> 00:38:34,239 Will he be able to defeat both of them? 464 00:38:37,688 --> 00:38:40,285 The herbs were one tael and three coins. 465 00:38:40,420 --> 00:38:43,217 The rent is three tael's and two coins. 466 00:38:45,547 --> 00:38:47,645 The shoes were seven coins. 467 00:38:48,507 --> 00:38:50,325 The oil was half a tael. 468 00:38:50,432 --> 00:38:53,229 Don't keep reading. We are over-budget this month. 469 00:38:53,679 --> 00:38:56,476 We have to pay our taxes to the court next month. 470 00:38:59,295 --> 00:39:00,713 Oh, I almost forgot... 471 00:39:00,774 --> 00:39:02,872 This is a half-year bank note. 472 00:39:03,169 --> 00:39:04,387 I saved bit by bit. 473 00:39:04,430 --> 00:39:05,729 It's worth fifteen tael's and seven coins. 474 00:39:05,832 --> 00:39:07,930 You can cash it in tomorrow. 475 00:39:08,612 --> 00:39:10,710 I'll go to the bank tomorrow then. 476 00:39:12,155 --> 00:39:14,453 If you had 800,000 taels of silver, 477 00:39:14,585 --> 00:39:16,682 what would you do with it? 478 00:39:18,604 --> 00:39:19,903 If I had 800,000 taels of silver, 479 00:39:19,917 --> 00:39:21,315 you wouldn't be here with me. 480 00:39:21,500 --> 00:39:22,319 Why? 481 00:39:22,346 --> 00:39:24,344 Because you would be afraid that I would think 482 00:39:26,326 --> 00:39:29,123 that you were marrying me for the money. 483 00:39:34,087 --> 00:39:35,485 United Bank 484 00:39:46,558 --> 00:39:47,956 I'll go and get the money. 485 00:39:48,150 --> 00:39:49,548 Wait here. 486 00:40:21,693 --> 00:40:22,812 Here is your silver. 487 00:40:22,896 --> 00:40:24,714 Thank you. Please take it. 488 00:40:24,960 --> 00:40:26,778 Immobolize them! 489 00:41:18,349 --> 00:41:21,146 Sir, don't be angry. Please, accept this humble gift. 490 00:41:25,896 --> 00:41:27,714 Where is the vault? 491 00:42:02,320 --> 00:42:04,418 Sir, those mushrooms are great! 492 00:42:05,174 --> 00:42:07,272 They will extend your life! 493 00:42:10,463 --> 00:42:12,559 Did anyone deposit a corpse... 494 00:42:13,568 --> 00:42:15,386 No, half of a corpse? 495 00:42:16,221 --> 00:42:19,018 Sir, we only accept silver and gold, not bodies. 496 00:42:22,759 --> 00:42:24,457 They're robbing the bank! 497 00:42:24,485 --> 00:42:25,304 The police are coming! 498 00:42:25,321 --> 00:42:27,139 Call the police! 499 00:43:29,087 --> 00:43:31,884 Don't worry. Everything will be alright. 500 00:43:42,297 --> 00:43:44,395 Brother, this lady is really tough. 501 00:43:48,530 --> 00:43:51,327 We brothers came to the Capital for business. 502 00:43:54,046 --> 00:43:55,465 Sorry for offending you. 503 00:43:55,621 --> 00:43:59,117 Please, go ahead if you have nothing to do with this. 504 00:44:06,900 --> 00:44:08,019 Then... 505 00:44:08,736 --> 00:44:10,034 I will have to offend you! 506 00:44:10,159 --> 00:44:11,278 Slaughter her! 507 00:44:39,398 --> 00:44:40,797 Let's go! 508 00:44:41,499 --> 00:44:43,597 Quickly! Don't let them get away! 509 00:44:44,793 --> 00:44:46,891 Freeze! Where are you all going? 510 00:44:48,950 --> 00:44:50,049 Arrest them! 511 00:44:50,224 --> 00:44:52,042 Stay back! Stay back! 512 00:45:11,594 --> 00:45:12,992 Ah-Sheng, I... 513 00:45:21,889 --> 00:45:23,707 Okay, let's eat. 514 00:45:26,417 --> 00:45:28,015 You're not the least bit curious? 515 00:45:28,195 --> 00:45:29,714 It's no big deal. 516 00:45:29,891 --> 00:45:32,689 Even if you were a big bandit before, 517 00:45:34,600 --> 00:45:36,419 you're still my wife now. 518 00:45:43,317 --> 00:45:45,135 Ahhh, smells good! 519 00:45:45,208 --> 00:45:47,506 Today's stew is braised meatballs with vegetables. 520 00:45:47,608 --> 00:45:49,006 I'll serve it. 521 00:46:01,537 --> 00:46:05,033 I'll ask you one last time, who else know about the remains? 522 00:46:05,975 --> 00:46:07,793 I told you before. 523 00:46:07,974 --> 00:46:09,792 The Kongdong Sect said 524 00:46:09,905 --> 00:46:12,702 the banker Zhang Dajing has the remains. 525 00:46:15,594 --> 00:46:17,692 So, you pretended to rob the bank. 526 00:46:38,170 --> 00:46:39,568 Don't worry. 527 00:46:40,353 --> 00:46:42,450 It will heal in a few days. 528 00:46:48,006 --> 00:46:50,104 So, the woman fought empty handed? 529 00:46:56,856 --> 00:46:58,075 She did that on purpose. 530 00:46:58,185 --> 00:47:00,003 What was your last move? 531 00:47:09,186 --> 00:47:10,305 Strike 532 00:47:21,046 --> 00:47:23,144 Did she take your sword like this? 533 00:47:23,235 --> 00:47:25,053 How did you know? 534 00:47:28,149 --> 00:47:30,246 Tell me, how were you blinded? 535 00:47:53,618 --> 00:47:55,714 What ministry are you from? 536 00:47:55,917 --> 00:47:58,714 Why did you drag me out of prison and bring me here? 537 00:47:58,995 --> 00:48:01,093 I told you everything I know! 538 00:48:03,868 --> 00:48:07,364 Call Turquoise, Lei Bin and the Magician to the Capital. 539 00:48:10,046 --> 00:48:11,165 Yes. 540 00:48:32,764 --> 00:48:34,861 I'll show you guys a trick. 541 00:48:36,330 --> 00:48:37,729 A bamboo cup, 542 00:48:37,866 --> 00:48:38,586 a bowl, 543 00:48:38,659 --> 00:48:39,857 and some water. 544 00:48:39,938 --> 00:48:41,756 Watch carefully. 545 00:48:45,001 --> 00:48:46,120 Go! 546 00:48:49,036 --> 00:48:50,854 Where did it go? Look here. 547 00:48:53,192 --> 00:48:54,311 Arise! 548 00:48:55,727 --> 00:48:56,846 Wow! 549 00:48:57,447 --> 00:48:59,065 That's incredbile! 550 00:48:59,177 --> 00:49:00,176 Now I will turn wine into ice. 551 00:49:00,342 --> 00:49:03,139 This is my newest trick, I just learned it. 552 00:49:03,449 --> 00:49:06,246 Old Lian, can you turn wine into ice too? 553 00:49:06,267 --> 00:49:08,665 I used to be able to when I was young. 554 00:49:08,886 --> 00:49:10,485 Why can't you do it anymore? 555 00:49:10,664 --> 00:49:12,062 Yes, why not? 556 00:49:12,941 --> 00:49:15,737 Because the things I can do now are all those... 557 00:49:16,892 --> 00:49:18,290 real tricks. 558 00:49:19,168 --> 00:49:20,866 You're talking about the magical Flying Rope? 559 00:49:21,061 --> 00:49:22,859 The magical Flying Rope is only a legend. 560 00:49:23,338 --> 00:49:25,156 There is no such thing. 561 00:49:26,974 --> 00:49:29,072 Have any of you seen this trick? 562 00:49:29,681 --> 00:49:30,800 No. 563 00:49:35,967 --> 00:49:39,463 Don't you always want to see the magical Flying Rope? 564 00:49:39,994 --> 00:49:41,113 Up! 565 00:49:53,137 --> 00:49:54,536 Disperse! 566 00:50:02,121 --> 00:50:04,918 You have to have a real skill to climb up. 567 00:50:05,920 --> 00:50:07,738 Can you make it? 568 00:50:15,534 --> 00:50:16,932 I'm going up. 569 00:50:32,131 --> 00:50:33,529 what is this? 570 00:50:36,817 --> 00:50:38,215 It's fake. 571 00:50:38,683 --> 00:50:40,501 It's a scarecrow. 572 00:50:41,253 --> 00:50:42,652 Where is he? 573 00:51:35,079 --> 00:51:37,575 I have to go take care of some things. 574 00:51:37,796 --> 00:51:39,015 When will you be back? 575 00:51:39,092 --> 00:51:41,889 In three to five days, if everything goes well. 576 00:51:45,070 --> 00:51:47,068 I'm drying some noodles on the roof. 577 00:51:47,115 --> 00:51:49,513 Remember to take them down in the morning. 578 00:51:49,636 --> 00:51:52,433 People lay out cloths to dry, not noodles. 579 00:51:54,187 --> 00:51:56,004 This time it will work. 580 00:51:56,962 --> 00:51:59,059 Air dried noodles don't get mushy, 581 00:51:59,152 --> 00:52:01,250 no matter how long you boil them. 582 00:52:03,794 --> 00:52:05,193 Come back soon. 583 00:52:05,383 --> 00:52:08,180 The kid is waiting for you to cook noodles. 584 00:52:10,946 --> 00:52:12,344 That's cold. 585 00:52:13,342 --> 00:52:16,138 You want to move back to Changzhou, right? 586 00:52:16,431 --> 00:52:17,750 If everything goes well, 587 00:52:17,869 --> 00:52:19,188 when I come back. 588 00:52:19,194 --> 00:52:21,012 we'll leave the Capital. 589 00:52:21,035 --> 00:52:23,832 Maybe open a noodle shop in Changzhou. 590 00:52:25,353 --> 00:52:26,472 Okay? 591 00:52:27,850 --> 00:52:28,969 Really? 592 00:52:56,957 --> 00:52:58,076 Miss 593 00:52:59,520 --> 00:53:00,919 Come here. 594 00:53:02,467 --> 00:53:04,285 Where are you going? 595 00:53:05,259 --> 00:53:06,378 Come on! 596 00:53:22,460 --> 00:53:24,278 Come on, let's go! 597 00:53:24,888 --> 00:53:26,706 Hey! You can't do that! 598 00:53:28,232 --> 00:53:30,329 Jing, you came at the right time. 599 00:53:31,601 --> 00:53:33,000 Take this home. 600 00:53:34,451 --> 00:53:37,247 Stir-fry it with jujubes, angelica and vinegar. 601 00:53:38,202 --> 00:53:40,999 Have one bowl each time after your period. 602 00:53:41,906 --> 00:53:43,305 Can I eat it? 603 00:53:44,202 --> 00:53:47,698 This is a secret recipe named "multiple offspring". 604 00:53:50,862 --> 00:53:51,981 Honey. 605 00:54:51,396 --> 00:54:52,515 Honey. 606 00:54:53,285 --> 00:54:55,103 You're home early today. 607 00:54:55,627 --> 00:54:57,444 Oh, I forgot some things. 608 00:54:58,050 --> 00:54:59,868 I was a bit hungry 609 00:55:00,222 --> 00:55:03,019 and came back to get something to eat. 610 00:55:20,262 --> 00:55:21,381 Honey, 611 00:55:22,018 --> 00:55:23,836 my shoe is worn out. 612 00:55:24,949 --> 00:55:27,746 Take it off, and I will repair it tomorrow. 613 00:55:35,256 --> 00:55:36,655 What is it? 614 00:55:37,229 --> 00:55:39,326 Oil has become more expensive. 615 00:55:40,097 --> 00:55:41,915 Then use a candle. 616 00:57:19,574 --> 00:57:20,973 Is that her? 617 00:57:21,972 --> 00:57:25,468 She can change her face, but she can't change her aura. 618 00:57:25,871 --> 00:57:26,990 Aura? 619 00:57:27,826 --> 00:57:30,623 I only see an average housewife reparing shoes. 620 00:57:31,625 --> 00:57:33,023 What aura? 621 00:57:35,278 --> 00:57:38,075 You're right, the aura is still there. 622 00:57:39,110 --> 00:57:42,606 But the killer instinct is not as strong as before. 623 00:57:45,276 --> 00:57:47,094 Your eyes must be bad. 624 00:57:47,798 --> 00:57:49,397 Do you really like this man 625 00:57:49,677 --> 00:57:51,775 or did you just want any man? 626 00:57:59,980 --> 00:58:02,078 I doubt you're really Drizzle. 627 00:58:52,631 --> 00:58:54,450 It's Doctor Li's work 628 00:58:56,617 --> 00:58:57,736 Why? 629 00:58:58,961 --> 00:59:01,058 you didn't like your old face? 630 00:59:04,789 --> 00:59:06,607 Why go you wear a mask? 631 00:59:07,638 --> 00:59:09,736 You don't like your face? 632 00:59:19,859 --> 00:59:23,056 You killed Fatty Chen and took all the secret files? 633 00:59:23,355 --> 00:59:24,753 If it were me, 634 00:59:25,292 --> 00:59:27,389 both of you would already be dead. 635 00:59:34,325 --> 00:59:36,423 You really want to take us on? 636 00:59:37,263 --> 00:59:39,080 That sounds like fun. 637 01:00:04,607 --> 01:00:07,104 Return the remains to the Dark Stone and I will let you live. 638 01:00:07,331 --> 01:00:09,149 If you dare say no, 639 01:00:09,212 --> 01:00:10,211 first I will kill your husband, 640 01:00:10,285 --> 01:00:12,103 then everyone you know, 641 01:00:12,125 --> 01:00:13,943 and finally yourself. 642 01:00:17,617 --> 01:00:20,413 I'll trade you the remains for something. 643 01:00:21,047 --> 01:00:22,865 Trade them for what? 644 01:00:23,635 --> 01:00:25,453 Me and my husband. 645 01:00:28,361 --> 01:00:30,179 You like him that much? 646 01:00:35,448 --> 01:00:38,245 If you help me get the other half of the remains, 647 01:00:38,653 --> 01:00:40,470 I will let you go. 648 01:00:46,574 --> 01:00:48,772 The Kongdong Sect knows where it is. 649 01:00:48,990 --> 01:00:51,787 They will be in the Capital in a few days. 650 01:00:52,211 --> 01:00:55,008 Help me get the remains, and you and I are even. 651 01:00:57,310 --> 01:00:58,708 Don't run away. 652 01:00:59,254 --> 01:01:01,071 You will be watched. 653 01:01:27,809 --> 01:01:29,907 This sore will never heal. 654 01:01:31,873 --> 01:01:34,071 I too want to hide and nurse my wounds. 655 01:01:34,232 --> 01:01:37,728 But once I get the signal from the Dark Stone,I have to kill again. 656 01:01:39,489 --> 01:01:40,607 Here. 657 01:01:46,604 --> 01:01:48,702 Tell me, why did you really leave? 658 01:01:51,332 --> 01:01:53,430 Was it for the remains or for him? 659 01:01:56,167 --> 01:01:58,964 Once you start down this path, there is no escape. 660 01:02:00,912 --> 01:02:03,010 No regrets and no way out. 661 01:02:04,480 --> 01:02:06,578 I like this life I have now. 662 01:02:14,481 --> 01:02:15,600 Ok, 663 01:02:16,393 --> 01:02:19,190 see you in three days at the Yueyang Inn. 664 01:02:45,597 --> 01:02:47,415 Feng's Residence 665 01:02:48,083 --> 01:02:50,181 One million tael's of silver. 666 01:02:50,809 --> 01:02:52,907 Two million taels of silver. 667 01:02:56,321 --> 01:02:58,419 Three million taels of silver. 668 01:03:06,074 --> 01:03:08,871 You told me there is no leaving the Dark Stone. 669 01:03:10,495 --> 01:03:12,013 Why let her go? 670 01:03:12,299 --> 01:03:15,096 You have nerve! Pointing a sword at my back? 671 01:03:18,261 --> 01:03:21,057 There was a reason why we picked you. 672 01:03:22,330 --> 01:03:24,148 Why don't you attack? 673 01:03:25,294 --> 01:03:26,693 Kill me, 674 01:03:27,150 --> 01:03:29,248 and these millions of taels 675 01:03:29,856 --> 01:03:32,653 and the tribute from the mandarins will all be yours. 676 01:03:35,460 --> 01:03:37,278 You can take my place. 677 01:03:38,790 --> 01:03:42,285 I heard whoever has the remains can rule the martial arts world. 678 01:04:04,765 --> 01:04:07,562 If you can study the kung fu from the remains, 679 01:04:08,780 --> 01:04:10,598 then teach it to me. 680 01:04:15,828 --> 01:04:17,925 Put your clothes back on and go. 681 01:04:19,995 --> 01:04:22,092 Until we get the remains, 682 01:04:22,854 --> 01:04:25,651 don't move against Jing and her husband. 683 01:04:38,110 --> 01:04:40,208 I like it when you lie on me. 684 01:04:52,817 --> 01:04:54,216 United Bank 685 01:05:11,541 --> 01:05:15,038 The Kongdong Purple and Teal swords are known for their skill, 686 01:05:15,112 --> 01:05:16,930 but not their character. 687 01:05:18,303 --> 01:05:19,502 They were master and disciple, 688 01:05:19,645 --> 01:05:21,741 but now they're husband and wife. 689 01:05:22,055 --> 01:05:23,454 What a joke. 690 01:05:24,131 --> 01:05:25,629 If everyone followed their path, 691 01:05:25,875 --> 01:05:27,693 then we would be married. 692 01:05:31,238 --> 01:05:34,035 That's Zhang Dajing of the United Bank. 693 01:05:37,151 --> 01:05:40,647 He's offering a reward of one million taels for Bodhi's remains. 694 01:05:42,544 --> 01:05:45,341 He's very rich, but he is a cripple. 695 01:05:47,660 --> 01:05:48,559 Tonight, 696 01:05:48,627 --> 01:05:51,424 we will strike in the lobby of the bank. 697 01:05:51,905 --> 01:05:53,723 You two will attack. 698 01:05:53,760 --> 01:05:57,257 Don't forget to bring the other half of the remains. 699 01:05:59,925 --> 01:06:02,022 I really don't understand. 700 01:06:07,449 --> 01:06:09,267 Why would a woman, 701 01:06:09,407 --> 01:06:12,204 whose name make the martials world tremble, 702 01:06:12,381 --> 01:06:15,178 marry an ugly, poor good-for-nothing? 703 01:06:16,397 --> 01:06:18,495 Take one, it's really good. 704 01:06:22,303 --> 01:06:24,101 I followed him for three days. 705 01:06:24,298 --> 01:06:27,794 Every day, he's cleaning horses and cleaning up their dung. 706 01:06:28,573 --> 01:06:30,671 The only interesting thing he did, 707 01:06:31,146 --> 01:06:33,943 was to buy a whetting stone this morning. 708 01:06:35,621 --> 01:06:36,740 Boss, 709 01:06:37,844 --> 01:06:39,663 I'll take this one. 710 01:06:41,884 --> 01:06:43,702 Such a hopeless man. 711 01:06:44,092 --> 01:06:45,590 Don't you want to leave him? 712 01:06:45,786 --> 01:06:47,604 So, I did you a favor 713 01:06:47,765 --> 01:06:49,163 and killed him. 714 01:07:03,720 --> 01:07:05,538 Your melon is too sweet! 715 01:08:04,319 --> 01:08:05,718 I'll take one. 716 01:08:51,180 --> 01:08:52,298 Strange. 717 01:08:54,143 --> 01:08:57,640 This is the first time Jing went to the temple at night 718 01:08:57,805 --> 01:09:00,602 and now a crazy woman appears in my house. 719 01:09:06,911 --> 01:09:08,329 Everyone come look! 720 01:09:08,523 --> 01:09:10,022 There's a crazy woman in my house! 721 01:09:10,169 --> 01:09:11,588 A naked crazy woman! 722 01:09:11,762 --> 01:09:13,580 Everyone come and see! 723 01:09:26,092 --> 01:09:27,491 They're here. 724 01:09:44,493 --> 01:09:45,891 You're late. 725 01:09:55,926 --> 01:09:57,744 What's that smell? 726 01:09:59,542 --> 01:10:01,360 100,000 taels of gold, 727 01:10:02,732 --> 01:10:05,529 plus checks for 1 million taels of silver. 728 01:10:12,887 --> 01:10:14,984 Those are Bodhi's remains? 729 01:10:19,419 --> 01:10:20,538 Quickly! 730 01:10:24,044 --> 01:10:25,163 Quickly! 731 01:10:32,586 --> 01:10:34,404 The blind can see again. 732 01:10:35,416 --> 01:10:37,234 The deaf and hear again! 733 01:10:39,579 --> 01:10:42,376 And the crippled can re-grow their legs! 734 01:10:42,820 --> 01:10:44,917 As long as I can walk again, 735 01:10:45,885 --> 01:10:47,982 it's worth all of my family's wealth! 736 01:10:48,787 --> 01:10:50,884 Zhang Dajing is going to die. 737 01:10:54,817 --> 01:10:56,216 This is wrong. 738 01:10:56,645 --> 01:10:57,644 It's a fake! 739 01:10:57,793 --> 01:10:59,191 It's fake! 740 01:11:01,208 --> 01:11:02,607 Kill them! 741 01:11:04,969 --> 01:11:06,368 Let's move in! 742 01:11:19,299 --> 01:11:20,698 Let's go! 743 01:11:52,815 --> 01:11:54,214 Who are you? 744 01:12:07,907 --> 01:12:10,704 I've been a Dark Stone assassin for decades. 745 01:12:10,705 --> 01:12:12,523 Now I am old and sick. 746 01:12:13,380 --> 01:12:16,177 If these remains can really restore your health, 747 01:12:17,095 --> 01:12:19,192 Why don't I take them for myself? 748 01:12:21,244 --> 01:12:23,062 Leave the remains. 749 01:12:29,151 --> 01:12:31,049 I've known you for so long 750 01:12:31,153 --> 01:12:32,751 yet never faced your sword. 751 01:12:32,882 --> 01:12:34,700 Let's make it today then. 752 01:12:34,788 --> 01:12:37,585 Dark Stoners never fight each other. 753 01:12:38,736 --> 01:12:41,333 But it looks like we'll break the rules today. 754 01:12:41,521 --> 01:12:42,919 Magician, 755 01:12:43,420 --> 01:12:45,237 you've betrayed me too. 756 01:12:45,324 --> 01:12:47,142 Who betrayed who? 757 01:12:48,129 --> 01:12:50,326 Why do we always have to risk our lives for you? 758 01:12:50,481 --> 01:12:52,579 and give you everything we earn? 759 01:12:57,191 --> 01:12:58,589 Let's begin. 760 01:12:58,852 --> 01:13:00,251 Wheel King. 761 01:13:01,308 --> 01:13:03,126 If you and I fight, 762 01:13:03,448 --> 01:13:06,244 we don't know who the winner will be. 763 01:13:06,353 --> 01:13:09,150 But if the three of us fight against you, 764 01:13:11,608 --> 01:13:13,705 these's no way you can win. 765 01:13:14,686 --> 01:13:17,483 If the three of us team up and kill him, 766 01:13:19,779 --> 01:13:22,576 Drizzle can return to her normal life. 767 01:13:22,845 --> 01:13:24,042 Lei Bin, 768 01:13:24,169 --> 01:13:26,567 you can keep all of the tribute money. 769 01:13:26,727 --> 01:13:28,346 I just want the remains. 770 01:13:28,538 --> 01:13:29,936 Afterwards, 771 01:13:30,945 --> 01:13:33,043 we can all go our separate ways. 772 01:13:39,906 --> 01:13:42,703 Here is the other half of the remains. 773 01:13:45,332 --> 01:13:46,730 After today, 774 01:13:46,746 --> 01:13:50,242 I will have nothing more to do with the Dark Stone. 775 01:14:19,733 --> 01:14:21,132 This is fun. 776 01:14:22,055 --> 01:14:23,853 You all actually want to quit. 777 01:14:24,064 --> 01:14:26,861 Three against two - the result is the same. 778 01:14:58,968 --> 01:15:01,066 Show me your Water-Shedding Sword. 779 01:15:16,983 --> 01:15:18,801 I could have killed you. 780 01:15:19,246 --> 01:15:20,365 I know. 781 01:15:22,315 --> 01:15:23,713 But you didn't. 782 01:15:25,702 --> 01:15:27,800 Because you're no longer Drizzle. 783 01:15:41,562 --> 01:15:43,660 I told you a long time ago, 784 01:15:44,031 --> 01:15:46,128 If you want to do tricks, then do tricks. 785 01:15:46,358 --> 01:15:48,256 If you want to practice kung fu, then practice kung fu. 786 01:15:48,504 --> 01:15:50,601 But you always mixed them together. 787 01:15:51,040 --> 01:15:53,837 It's amazing that you're lived this long. 788 01:15:55,444 --> 01:15:56,843 Lei Bin! 789 01:15:57,074 --> 01:15:59,871 Kill Turquoise and help me finish the Wheel King! 790 01:16:00,266 --> 01:16:01,385 Quick! 791 01:17:25,232 --> 01:17:27,049 Flying Rope! Go! 792 01:17:35,168 --> 01:17:37,266 Your magic failed this time. 793 01:17:46,361 --> 01:17:48,459 None of you can beat Drizzle. 794 01:17:48,648 --> 01:17:51,445 But her swordplay has some weaknesses in it. 795 01:17:52,888 --> 01:17:54,886 When I was teaching her the Water-Shedding Sword maneuver, 796 01:17:55,007 --> 01:17:56,825 I taught her 4 mistakes. 797 01:17:59,009 --> 01:18:00,827 Watch carefully. 798 01:18:57,784 --> 01:19:01,281 Didn't you always want to know the Water-Shedding Sword maneuver? 799 01:19:15,600 --> 01:19:16,999 Ah-Sheng 800 01:19:19,074 --> 01:19:20,472 Ah-Sheng 801 01:19:23,062 --> 01:19:24,880 Listen carefully... 802 01:19:24,973 --> 01:19:26,790 Leave the city now. 803 01:19:27,034 --> 01:19:28,832 Go north as fast as you can. 804 01:19:29,087 --> 01:19:30,905 In case I don't make it, 805 01:19:31,429 --> 01:19:32,648 everything about me 806 01:19:32,863 --> 01:19:35,660 is buried in the Yunhe Temple graveyard. 807 01:19:44,793 --> 01:19:45,912 Honey 808 01:19:46,785 --> 01:19:49,582 It looks loke you're in big trouble this time. 809 01:21:39,811 --> 01:21:41,909 You won't feel it, it won't hurt. 810 01:21:42,872 --> 01:21:44,969 I told you it wouldn't hurt. 811 01:22:26,778 --> 01:22:28,595 She's still alive. 812 01:22:41,739 --> 01:22:44,536 You're the ones who injured my wife? 813 01:22:44,707 --> 01:22:45,706 So what? 814 01:22:45,791 --> 01:22:47,608 By the looks of you two, 815 01:22:48,362 --> 01:22:50,260 it seems like it's hard to resolve this. 816 01:22:50,396 --> 01:22:52,494 Can't you just let her go? 817 01:22:56,344 --> 01:22:58,143 Should I kill you first? Or her? 818 01:22:58,263 --> 01:23:00,081 It's hard to say 819 01:23:00,309 --> 01:23:02,127 who will die first. 820 01:23:21,977 --> 01:23:23,096 You call that a sword? 821 01:23:23,228 --> 01:23:25,326 I just need to sharpen it a bit. 822 01:23:26,933 --> 01:23:29,030 Don't you think it's a bit late? 823 01:23:29,857 --> 01:23:31,255 It's not late. 824 01:23:31,377 --> 01:23:32,776 Not at all. 825 01:23:38,699 --> 01:23:40,517 Don't waste your energy. 826 01:23:41,424 --> 01:23:42,623 A needle in this accupuncture point.... 827 01:23:42,802 --> 01:23:44,620 and then a second one... 828 01:23:44,818 --> 01:23:45,617 and then it won't hurt a bit when you die. 829 01:23:45,632 --> 01:23:47,450 You haven't died. 830 01:23:47,569 --> 01:23:50,365 How do you know if it hurts or not? 831 01:23:57,419 --> 01:24:00,217 Your needles are good for sneak attacks 832 01:24:01,469 --> 01:24:02,868 in open areas. 833 01:24:04,049 --> 01:24:05,867 This house is so small, 834 01:24:06,124 --> 01:24:08,221 so using needles is not ideal. 835 01:25:40,813 --> 01:25:42,112 You don't recognize these two swords? 836 01:25:42,231 --> 01:25:43,629 Impossible! 837 01:25:44,001 --> 01:25:45,819 We've already killed you. 838 01:29:54,475 --> 01:29:55,873 These are urgents documents. 839 01:29:56,083 --> 01:29:58,181 Get them to the courier on time 840 01:29:58,716 --> 01:30:00,534 or you will be blamed. 841 01:30:01,905 --> 01:30:04,702 The senior eunuchs felt sorry for you, 842 01:30:05,739 --> 01:30:07,836 so I kept you as a messenger. 843 01:30:08,590 --> 01:30:11,386 If I hadn't, you'd have starved to death already. 844 01:30:13,744 --> 01:30:15,562 Cao Feng, you wait here. 845 01:30:20,137 --> 01:30:21,955 Here, wait here! 846 01:30:22,448 --> 01:30:23,846 Good morning. 847 01:30:24,961 --> 01:30:26,779 Good morning, Eunuch Tang. 848 01:30:28,111 --> 01:30:29,629 It's still morning. 849 01:30:29,777 --> 01:30:30,875 If it wasn't for Cao Feng, 850 01:30:31,032 --> 01:30:33,129 I'd have been here a long time ago. 851 01:30:35,758 --> 01:30:39,254 I've been hoping to try Eunuch Zhang's special tea. 852 01:30:49,687 --> 01:30:51,784 We are all envious of you. 853 01:30:55,627 --> 01:30:59,123 Who would imagine that the Dark Stone's Wheel King 854 01:31:00,560 --> 01:31:02,658 is a low-ranking palace eunuch? 855 01:31:02,901 --> 01:31:04,000 Who are you? 856 01:31:04,084 --> 01:31:05,482 Later tonight, 857 01:31:06,332 --> 01:31:09,129 I'll wait for you at the Yunhe Temple. 858 01:31:09,308 --> 01:31:11,405 Why should I go to there? 859 01:31:14,055 --> 01:31:15,873 How did you find me? 860 01:31:18,341 --> 01:31:20,159 You killed Fatty Chen? 861 01:31:43,687 --> 01:31:45,386 How did you get the pairing sword? 862 01:31:45,537 --> 01:31:46,956 Cao Feng, let's go! 863 01:31:47,181 --> 01:31:48,999 They are my swords. 864 01:31:49,325 --> 01:31:50,224 Cao Feng! 865 01:31:50,293 --> 01:31:51,611 You're Zhang Renfeng. 866 01:31:51,660 --> 01:31:53,758 But do you know who your wife is? 867 01:31:54,956 --> 01:31:56,355 How ironic! 868 01:31:56,387 --> 01:31:57,905 If you don't come, 869 01:31:58,057 --> 01:32:00,854 you'll never see Bodhi's remains again 870 01:32:01,254 --> 01:32:02,073 What did you say!? 871 01:32:02,173 --> 01:32:03,891 Cao Feng, are you deaf?! 872 01:32:03,947 --> 01:32:05,345 I told you to go, and you're still standing there! 873 01:32:05,355 --> 01:32:07,553 I'll be waiting tonight at the Yunhe Temple. 874 01:32:07,728 --> 01:32:08,647 You! 875 01:32:08,662 --> 01:32:09,881 Cao Feng,you are brazen! 876 01:32:09,961 --> 01:32:12,058 Pretending to be deaf.... 877 01:32:51,959 --> 01:32:54,057 I've given her some medicine. 878 01:32:56,189 --> 01:32:57,987 She has lost a lot of blood. 879 01:32:58,091 --> 01:32:59,909 Let her rest for a while. 880 01:33:05,766 --> 01:33:07,864 I have to go to the Yunhe Temple. 881 01:33:08,418 --> 01:33:10,236 If I don't come back, 882 01:33:11,876 --> 01:33:13,494 don't tell her who I am. 883 01:33:13,542 --> 01:33:15,640 You don't think this is destiny? 884 01:33:19,045 --> 01:33:20,863 You haven't realized? 885 01:33:33,182 --> 01:33:35,979 You were only struck by a little sword energy. 886 01:33:36,285 --> 01:33:38,782 Unclog your veins, and you'll be fine. 887 01:33:38,798 --> 01:33:40,616 There won't be a scar. 888 01:33:42,553 --> 01:33:46,049 Did you withhold anything when you taught me swordplay? 889 01:33:48,897 --> 01:33:50,995 I wouldn't treat you like that. 890 01:34:54,450 --> 01:34:55,369 You... 891 01:34:55,416 --> 01:34:56,535 I am. 892 01:34:57,192 --> 01:34:58,510 You...You're a eunuch. 893 01:34:58,588 --> 01:34:59,987 I am for now. 894 01:35:00,767 --> 01:35:02,865 I've obtained Bodhi's remains. 895 01:35:03,176 --> 01:35:04,994 In a few more days, 896 01:35:05,490 --> 01:35:07,308 I'll be a real man. 897 01:35:09,425 --> 01:35:11,243 You're not a man. 898 01:35:12,948 --> 01:35:14,346 I will be. 899 01:35:15,476 --> 01:35:17,294 When Bodhi came to China 900 01:35:17,366 --> 01:35:19,184 to live in the palace, 901 01:35:20,079 --> 01:35:22,177 he would have been castrated. 902 01:35:22,713 --> 01:35:24,332 But the remains show 903 01:35:24,365 --> 01:35:25,963 that Bodhi was not a eunuch, 904 01:35:25,970 --> 01:35:27,368 but a real man. 905 01:35:28,628 --> 01:35:29,747 Why? 906 01:35:30,908 --> 01:35:33,004 This is Bodhi's secret kung fu. 907 01:35:35,262 --> 01:35:36,381 I see. 908 01:35:36,989 --> 01:35:39,187 From the intersections of the veins, I can follow 909 01:35:39,344 --> 01:35:42,141 the movement of Bodhi's internal energy 910 01:35:42,408 --> 01:35:44,226 the flow goes through 911 01:35:45,326 --> 01:35:47,424 the main meridians of his body. 912 01:35:50,622 --> 01:35:52,120 He could regenerate organs, 913 01:35:52,197 --> 01:35:54,294 even if they have been cut off. 914 01:35:57,741 --> 01:36:00,338 I entered the palace when I was twelve. 915 01:36:00,371 --> 01:36:02,189 After fifty years, 916 01:36:02,344 --> 01:36:05,141 I am just a eunuch of the ninth rank. 917 01:36:05,549 --> 01:36:06,947 I hate eunuchs! 918 01:36:07,956 --> 01:36:09,575 I hate the way I talk! 919 01:36:09,611 --> 01:36:11,709 I hate that I can't grow mustache! 920 01:36:11,871 --> 01:36:13,269 I hate... 921 01:36:16,634 --> 01:36:18,732 I've had to hide my kung fu skills. 922 01:36:22,362 --> 01:36:25,159 Once I understand the secret of Bodhi's remains 923 01:36:26,418 --> 01:36:29,215 and restore myself, we can retire from this world. 924 01:36:30,943 --> 01:36:32,760 We can live freely. 925 01:36:33,669 --> 01:36:35,487 Just the two of us. 926 01:36:40,125 --> 01:36:42,323 You really think it will grow back? 927 01:36:42,332 --> 01:36:45,129 We've all been fighting over the remains, 928 01:36:45,519 --> 01:36:49,016 and when we get them, they turn out to be a big joke. 929 01:36:52,474 --> 01:36:55,270 Do you know why I killed my first husband? 930 01:36:56,897 --> 01:36:58,895 Because he was just like you. 931 01:36:58,930 --> 01:37:00,329 Impotent. 932 01:37:02,375 --> 01:37:04,193 No, you're not impotent. 933 01:37:04,354 --> 01:37:06,452 There's just nothing there. 934 01:37:07,186 --> 01:37:08,505 This is what I am owed. 935 01:37:08,527 --> 01:37:10,625 I am not taking any extra. 936 01:37:17,139 --> 01:37:18,257 You! 937 01:38:10,127 --> 01:38:11,945 Karma really is a bitch. 938 01:38:17,033 --> 01:38:19,131 It's tough being a person. 939 01:38:26,503 --> 01:38:28,321 You've died once before. 940 01:38:29,983 --> 01:38:31,382 This time, 941 01:38:31,719 --> 01:38:33,816 it shouldn't be too difficult. 942 01:39:03,465 --> 01:39:05,562 Your name is not Zeng Jing. 943 01:39:07,822 --> 01:39:09,920 And my name is not Jiang Ah-Sheng. 944 01:39:13,756 --> 01:39:15,853 My real name is Zhang Renfeng. 945 01:39:18,372 --> 01:39:21,169 My father was Minister Zhang Hiaduan. 946 01:39:26,445 --> 01:39:28,263 My family is dead. 947 01:39:38,656 --> 01:39:41,453 They were all killed by you and the Dark Stone. 948 01:40:17,487 --> 01:40:20,983 Most people can't survive a chest wound like this, 949 01:40:22,448 --> 01:40:25,246 but your internal organs are reversed. 950 01:40:26,895 --> 01:40:30,391 Most people's heart are on the left, but yours on the right. 951 01:40:30,571 --> 01:40:31,690 Doctor, 952 01:40:32,755 --> 01:40:34,851 can you give me a different face? 953 01:40:38,588 --> 01:40:41,385 Then Doctor Li performed the surgery 954 01:40:43,180 --> 01:40:44,579 and told me 955 01:40:45,460 --> 01:40:48,257 that after your surgery you moved to Nanjing. 956 01:40:49,750 --> 01:40:51,069 You want to rent a room? 957 01:40:51,108 --> 01:40:52,926 What is your name? 958 01:40:54,175 --> 01:40:56,273 My name is Jiang Ah-Sheng. 959 01:40:57,339 --> 01:40:59,537 Thus, I changed my name to Jiang Ah-Sheng 960 01:40:59,574 --> 01:41:02,371 and went to Nanjing looking for you. 961 01:41:06,792 --> 01:41:08,890 I could have killed you any day. 962 01:41:10,039 --> 01:41:12,836 However, in order to wipe out the Dark Stone first, 963 01:41:12,842 --> 01:41:14,659 I had been waiting until now. 964 01:41:17,499 --> 01:41:19,597 Turn around and look at me. 965 01:41:30,374 --> 01:41:32,192 You know everything. 966 01:41:42,779 --> 01:41:44,178 Ah-Sheng 967 01:41:45,126 --> 01:41:46,944 Before you kill me, 968 01:41:47,870 --> 01:41:49,967 I want to ask you something. 969 01:41:51,009 --> 01:41:52,827 Did you ever love me? 970 01:41:57,938 --> 01:41:59,336 Not at all. 971 01:42:03,479 --> 01:42:05,577 I have no feelings for you at all! 972 01:42:10,396 --> 01:42:13,193 I don't care that you thought you killed me, 973 01:42:13,933 --> 01:42:16,030 But you killed my father! 974 01:42:18,145 --> 01:42:20,243 There is no way I can forgive you! 975 01:42:28,513 --> 01:42:29,632 Go! 976 01:42:33,934 --> 01:42:36,730 If my father knew I killed a woman, 977 01:42:39,078 --> 01:42:41,176 he would never forgive me. 978 01:42:46,970 --> 01:42:49,068 I don't ever want to see you again. 979 01:42:50,658 --> 01:42:51,777 Just go. 980 01:42:54,780 --> 01:42:55,898 Fine. 981 01:43:31,159 --> 01:43:34,655 Do you know why I am burying you under the bridge? 982 01:43:36,926 --> 01:43:38,744 I like you too much! 983 01:43:39,625 --> 01:43:41,443 This way I can see you 984 01:43:43,622 --> 01:43:45,720 every time I cross the bridge. 985 01:43:56,176 --> 01:43:58,973 Close your eyes. Good, close your eyes. 986 01:43:59,044 --> 01:44:01,142 Everything will be finished soon. 987 01:44:18,914 --> 01:44:20,612 Where do you think you're going? 988 01:44:20,626 --> 01:44:22,244 Go back, go back. 989 01:44:22,286 --> 01:44:23,685 Go back! 990 01:44:24,842 --> 01:44:26,240 The two of us; 991 01:44:27,882 --> 01:44:29,700 we're not over yet. 992 01:44:40,202 --> 01:44:42,020 May Buddha have mercy. 993 01:44:42,543 --> 01:44:45,340 Please, protect my husband Jiang Ah-Sheng 994 01:44:45,441 --> 01:44:47,538 and let him live a long life. 995 01:44:57,144 --> 01:44:58,962 The 10th Yamma Palace 996 01:45:00,227 --> 01:45:03,024 The Wheel King lives alone in the 10th Palace 997 01:45:05,720 --> 01:45:07,538 putting souls on trial 998 01:45:09,332 --> 01:45:11,430 and determining life spans. 999 01:45:12,186 --> 01:45:14,284 Dividing the rich and the poor, 1000 01:45:15,281 --> 01:45:18,077 and sending out souls for reincarnation. 1001 01:45:57,029 --> 01:45:59,126 Before wisdom died, he told me 1002 01:46:00,570 --> 01:46:03,267 the reason Bodhi's remains are so renowned 1003 01:46:03,300 --> 01:46:06,796 is because of his high level of spirtual culvation. 1004 01:46:07,552 --> 01:46:09,650 Your heart overflows with violence. 1005 01:46:10,604 --> 01:46:13,401 Even if you learn how he moved energy, 1006 01:46:13,946 --> 01:46:15,764 what's the use? 1007 01:46:15,815 --> 01:46:17,212 In this life, 1008 01:46:18,414 --> 01:46:20,512 you will always be an eunuch. 1009 01:46:36,794 --> 01:46:38,612 You can start over. 1010 01:46:39,551 --> 01:46:40,950 Why not me? 1011 01:46:41,980 --> 01:46:44,077 I just want to be a real man. 1012 01:46:45,993 --> 01:46:47,812 Is that too much to ask? 1013 01:48:03,145 --> 01:48:04,943 I'm the one who taught you 1014 01:48:04,954 --> 01:48:07,052 the Water-Shedding Sword maneuver. 1015 01:48:11,161 --> 01:48:12,979 But you didn't master it 1016 01:48:13,724 --> 01:48:15,023 and there are four errors in your technique. 1017 01:48:15,116 --> 01:48:16,913 Today, I'll teach you again. 1018 01:48:16,939 --> 01:48:20,435 There are 4 sword strokes that you haven't mastered. 1019 01:48:23,139 --> 01:48:25,936 I worry that one day you'll meet a real master. 1020 01:48:27,052 --> 01:48:30,149 These four moves can beat your Water-Shedding Sword if you don't master them. 1021 01:48:30,261 --> 01:48:32,358 You will certainly be killed! 1022 01:48:37,698 --> 01:48:40,495 Let me reap the consequences of karma. 1023 01:48:56,536 --> 01:48:58,632 Hide weakness in deftness. 1024 01:48:59,543 --> 01:49:01,641 Hide weakness in deftness. 1025 01:49:12,119 --> 01:49:14,217 Use both darkness and light. 1026 01:49:15,335 --> 01:49:17,431 Use both darkness and light. 1027 01:49:48,079 --> 01:49:50,176 Reveal clarity in obscurity. 1028 01:50:09,774 --> 01:50:11,871 In surrender become strong. 1029 01:51:44,393 --> 01:51:47,190 How did you suddenly strike me eleven times? 1030 01:52:35,704 --> 01:52:38,501 I would willingly turn into a bridge 1031 01:52:41,251 --> 01:52:43,349 for 500 years and endure the wind, 1032 01:52:45,683 --> 01:52:47,081 the sun, 1033 01:52:48,193 --> 01:52:49,592 and the rain. 1034 01:52:50,126 --> 01:52:51,525 Ah-Sheng, 1035 01:52:51,743 --> 01:52:53,561 this is tortoise powder. 1036 01:52:54,742 --> 01:52:56,560 Within a few hours, 1037 01:52:56,580 --> 01:53:00,075 your heart and breath will stop and you will appear to be dead. 1038 01:53:00,076 --> 01:53:03,273 When the Wheel King sees you, he will think you're dead. 1039 01:53:03,458 --> 01:53:06,255 I will make sure your father's death is avenged. 1040 01:53:08,252 --> 01:53:11,049 I changed all of my money into gold. 1041 01:53:11,324 --> 01:53:14,122 and paved it on the floor of our house. 1042 01:53:15,628 --> 01:53:17,026 After I die, 1043 01:53:17,737 --> 01:53:20,533 take the money and leave the Capital. 1044 01:53:21,687 --> 01:53:23,785 Get married and raise a family. 1045 01:53:31,170 --> 01:53:33,268 Your heart will not stop beating. 1046 01:55:08,899 --> 01:55:10,298 Come on, 1047 01:55:11,652 --> 01:55:13,051 let's go home. 1048 01:55:15,176 --> 01:55:17,973 After we get home, draw up the divorce papers. 1049 01:55:24,375 --> 01:55:25,888 Don't be silly. 1050 01:55:27,124 --> 01:55:29,288 We have years ahead of us. 1051 01:55:29,567 --> 01:55:31,888 Help me I down here. 71512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.