All language subtitles for Ransom.S03E04.Its.a.Ravenzo.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,117 --> 00:00:32,075 Sorry, miss, 2 00:00:32,119 --> 00:00:34,077 but you forgot your... 3 00:00:34,121 --> 00:00:35,818 My bag. 4 00:00:35,861 --> 00:00:37,863 It's not just a bag. 5 00:00:39,300 --> 00:00:40,649 It's a Ravenzo. 6 00:00:44,522 --> 00:00:45,871 Bravo. 7 00:00:47,003 --> 00:00:49,092 It's a beautiful bag. 8 00:00:49,136 --> 00:00:51,051 Bravo. Buona sera. 9 00:00:51,094 --> 00:00:53,357 I am Sandro Ravenzo. 10 00:00:53,401 --> 00:00:57,100 And welcome to the launch of our new Ravenzo bag. 11 00:00:57,144 --> 00:01:00,799 The Ravenzo name, it has survived the Great Depression, 12 00:01:00,843 --> 00:01:02,714 two World Wars, 13 00:01:02,758 --> 00:01:06,501 2008, and one marriage to an American. 14 00:01:12,420 --> 00:01:14,596 My mother, Francesca. 15 00:01:16,163 --> 00:01:18,121 Wonderful. 16 00:01:20,297 --> 00:01:22,125 Of course, I would be remiss 17 00:01:22,169 --> 00:01:24,562 if I did not thank my sister Giulia. 18 00:01:24,606 --> 00:01:26,738 Bravo. 19 00:01:26,782 --> 00:01:28,088 Bellissima. 20 00:01:29,480 --> 00:01:31,134 Thank you all for coming. 21 00:01:31,178 --> 00:01:35,095 And remember, you touch it, you buy it. Yes? 22 00:01:35,138 --> 00:01:36,661 Good job. 23 00:01:50,371 --> 00:01:51,763 Bellissima. 24 00:01:51,807 --> 00:01:53,635 See you later. 25 00:01:53,678 --> 00:01:55,550 Get a hold of yourself. 26 00:01:55,593 --> 00:01:56,812 What are you talking about? 27 00:01:56,855 --> 00:02:00,468 Don't embarrass me tonight, please. 28 00:02:00,511 --> 00:02:02,551 And where have you been spending your nights, Fiona? 29 00:02:06,735 --> 00:02:07,910 Give me the valet ticket. 30 00:02:11,043 --> 00:02:13,307 Sandro, go after her. 31 00:02:13,350 --> 00:02:17,354 Fiona. Fiona, wait. 32 00:02:23,926 --> 00:02:25,362 Fiona. How can you stand there 33 00:02:25,406 --> 00:02:26,929 and praise this ugly family? 34 00:02:26,972 --> 00:02:28,365 What are you saying? 35 00:02:28,409 --> 00:02:29,671 Would it matter? 36 00:02:52,607 --> 00:02:54,585 Hate to disappoint you, Yates, but there doesn't seem 37 00:02:54,609 --> 00:02:58,352 to be any severed heads in Cynthia's closet. 38 00:02:58,395 --> 00:02:59,701 Paintings. 39 00:02:59,744 --> 00:03:01,224 Sculptures.- 40 00:03:01,268 --> 00:03:03,008 No family photos. 41 00:03:03,052 --> 00:03:06,055 No evidence of any life outside of this stuff. 42 00:03:06,098 --> 00:03:07,448 What does that tell you? 43 00:03:07,491 --> 00:03:09,371 That she's been burned by nosy coworkers before. 44 00:03:09,406 --> 00:03:11,365 Come on, Zara. Don't you think Cynthia's 45 00:03:11,408 --> 00:03:13,889 being a little evasive? No. 46 00:03:13,932 --> 00:03:17,066 Every time we hang out, she bails early. 47 00:03:17,109 --> 00:03:19,416 It's been eight months. I feel like I barely know her. 48 00:03:19,460 --> 00:03:21,897 I'm not being nosy. I think she's hiding something. 49 00:03:21,940 --> 00:03:23,507 Okay. 50 00:03:23,551 --> 00:03:26,118 Count me out of the "Who Is Cynthia Walker?" sweepstakes. 51 00:03:26,162 --> 00:03:28,077 You're on your own. 52 00:03:28,120 --> 00:03:30,210 All right, you guys, let's eat. 53 00:03:35,519 --> 00:03:37,652 Wow. 54 00:03:37,695 --> 00:03:40,089 Escabèche snapper, braised lamb shank, 55 00:03:40,132 --> 00:03:41,743 topped with crispy fried shallots 56 00:03:41,786 --> 00:03:44,746 and parsnips beurre blanc finished by Eric. 57 00:03:44,789 --> 00:03:46,617 Well, come on. I-I whisked. 58 00:03:46,661 --> 00:03:48,663 I didn't... I didn't finish anything. 59 00:03:48,706 --> 00:03:50,926 I can't do any of this. 60 00:03:50,969 --> 00:03:52,232 I'll take that as a compliment. 61 00:03:52,275 --> 00:03:53,798 Well, where did you learn to cook? 62 00:03:53,842 --> 00:03:55,887 I just pick things up here and there. 63 00:03:55,931 --> 00:03:57,909 Must have been a big change, moving back to Montreal. 64 00:03:57,933 --> 00:03:59,500 How so? 65 00:03:59,543 --> 00:04:02,503 You know, having all your family and friends so close again. 66 00:04:02,546 --> 00:04:05,506 Well, actually, my parents were immigrants, 67 00:04:05,549 --> 00:04:08,900 and they died when I was young, so it's just me. 68 00:04:08,944 --> 00:04:10,293 Just you. 69 00:04:11,338 --> 00:04:13,122 I'd like to make a toast. 70 00:04:13,165 --> 00:04:15,603 No. My house, my toast. 71 00:04:15,646 --> 00:04:17,126 But I was gonna toast... 72 00:04:17,169 --> 00:04:20,129 This is not a negotiation, Beaumont. Zip it. 73 00:04:20,172 --> 00:04:22,740 All right, glasses up. 74 00:04:23,959 --> 00:04:26,091 So, to finally cooking 75 00:04:26,135 --> 00:04:28,093 for you lovely people. 76 00:04:28,137 --> 00:04:30,008 When you live alone as long as I have, 77 00:04:30,052 --> 00:04:32,620 you forget how nice this is. 78 00:04:32,663 --> 00:04:33,969 How nice what is? 79 00:04:34,012 --> 00:04:35,275 Family. 80 00:04:37,842 --> 00:04:38,800 To Cri/Res. 81 00:04:38,843 --> 00:04:41,672 To Cri/Res. 82 00:04:41,716 --> 00:04:43,152 To family. 83 00:04:43,195 --> 00:04:45,197 Welcome. Thank you. 84 00:04:53,162 --> 00:04:57,122 Fiona, I have left you 25 messages. 85 00:04:57,166 --> 00:05:01,213 Would you please, please... 86 00:05:01,257 --> 00:05:03,303 pick up the phone? 87 00:05:03,346 --> 00:05:05,914 Please. 88 00:05:05,957 --> 00:05:08,830 Ferma! Ferma la macchina! 89 00:05:13,835 --> 00:05:15,140 Fiona! 90 00:05:16,185 --> 00:05:18,318 Fiona! 91 00:06:01,273 --> 00:06:03,275 It is in the best interest 92 00:06:03,319 --> 00:06:04,581 to not screw us around. 93 00:06:04,625 --> 00:06:06,757 We won't be lied to. 94 00:06:06,801 --> 00:06:08,126 Okay, no one's screwing you around. 95 00:06:08,150 --> 00:06:09,673 My name is Eric Beaumont. 96 00:06:09,717 --> 00:06:12,546 I was hired by the Ravenzos to negotiate on their behalf. 97 00:06:12,589 --> 00:06:14,983 Now, before we begin, I need proof 98 00:06:15,026 --> 00:06:17,115 that Fiona Ravenzo is still alive. 99 00:06:20,858 --> 00:06:22,164 Dio mio. 100 00:06:22,207 --> 00:06:23,687 Give me back my wife. 101 00:06:23,731 --> 00:06:25,689 Animale. I will kill you. Oliver? 102 00:06:25,733 --> 00:06:27,561 Mr. Ravenzo, 103 00:06:27,604 --> 00:06:29,171 expressing emotion 104 00:06:29,214 --> 00:06:30,278 gives the kidnappers leverage. 105 00:06:30,302 --> 00:06:31,521 We will get your wife back, 106 00:06:31,565 --> 00:06:33,436 but you need to stay calm. 107 00:06:37,222 --> 00:06:39,442 Thank you. It helps knowing 108 00:06:39,486 --> 00:06:41,923 that Fiona's alive and relatively well. 109 00:06:41,966 --> 00:06:43,272 Enough talk. 110 00:06:43,315 --> 00:06:46,362 How much is the Ravenzo woman worth to you? 111 00:06:46,406 --> 00:06:49,191 Well, we're prepared to offer you a substantial sum. 112 00:06:49,234 --> 00:06:50,540 It should be here... 113 00:06:50,584 --> 00:06:52,194 One million, three hours. 114 00:06:52,237 --> 00:06:53,761 Very soon. 115 00:06:53,804 --> 00:06:56,459 We have 250,000 euro to offer. 116 00:06:56,503 --> 00:06:58,461 The Ravenzo family is worth a fortune, 117 00:06:58,505 --> 00:07:00,289 and you're offering me scraps? 118 00:07:00,332 --> 00:07:01,812 No, sir. 119 00:07:01,856 --> 00:07:03,553 Maybe I should just shoot her right now. 120 00:07:03,597 --> 00:07:06,295 Maybe I should just empty my gun on her head. 121 00:07:06,338 --> 00:07:08,602 Emotionally, this guy's all over the place, Eric. 122 00:07:08,645 --> 00:07:11,605 He has a beta personality. He'll respond to an alpha. 123 00:07:11,648 --> 00:07:13,998 250,000 was my offer. 124 00:07:14,042 --> 00:07:17,132 You want to negotiate, fine. Let's negotiate. 125 00:07:17,175 --> 00:07:20,309 But you make one more threat, and you won't see a dime. 126 00:07:22,137 --> 00:07:24,487 We want a serious offer. 127 00:07:24,531 --> 00:07:26,228 It'll take some time, but I may be able 128 00:07:26,271 --> 00:07:28,143 to get that number up to a half a million. 129 00:07:28,186 --> 00:07:30,754 We'll call back. 130 00:07:35,367 --> 00:07:37,195 Zara, what have you got? 131 00:07:37,239 --> 00:07:39,546 Skid marks indicate Fiona was going very fast 132 00:07:39,589 --> 00:07:41,156 before she went off the road. 133 00:07:41,199 --> 00:07:43,506 It's a miracle anyone survived. 134 00:07:43,550 --> 00:07:45,247 Yeah, she had quite the cut to her head. 135 00:07:45,290 --> 00:07:46,553 Okay, I'll work fast. 136 00:07:46,596 --> 00:07:48,511 Zara, negotiating in Italy is illegal, 137 00:07:48,555 --> 00:07:50,382 so if the police show up, you... 138 00:07:50,426 --> 00:07:53,342 Just make an excuse and get out of here. Got it. 139 00:07:53,385 --> 00:07:55,431 I'll call back when I have something. 140 00:08:07,051 --> 00:08:09,358 That car crash bother anyone else? 141 00:08:09,401 --> 00:08:11,578 Well, it's a risky way to kidnap someone. 142 00:08:11,621 --> 00:08:13,101 Fiona could've been killed. 143 00:08:13,144 --> 00:08:15,451 And the kidnappers didn't come at us with a fixed number. 144 00:08:15,495 --> 00:08:16,800 That's also new. 145 00:08:16,844 --> 00:08:18,846 So what does that tell us? 146 00:08:18,889 --> 00:08:20,543 They're making it up as they go. 147 00:08:20,587 --> 00:08:22,173 I don't think they intended to kidnap her. 148 00:08:22,197 --> 00:08:24,025 Might have been a crime of opportunity. 149 00:08:24,068 --> 00:08:27,245 Driving along, find a crashed car, rich woman inside. 150 00:08:27,289 --> 00:08:29,421 What about that call? What did you pick up? 151 00:08:29,465 --> 00:08:31,051 Well, the fact that he kept making threats 152 00:08:31,075 --> 00:08:33,097 and cutting you off implied a deep sense of insecurity. 153 00:08:33,121 --> 00:08:35,645 Like fear of failure? Answering to someone important? 154 00:08:35,689 --> 00:08:38,082 That, or he's way out of his element. 155 00:08:38,126 --> 00:08:39,954 Yeah. 156 00:08:42,130 --> 00:08:44,088 Hey, Zara. You're on speaker. 157 00:08:44,132 --> 00:08:46,177 Hey, I found some deep tire marks. 158 00:08:46,221 --> 00:08:48,919 Not from Sandro's car, but on the other side of a blind hill. 159 00:08:48,963 --> 00:08:51,661 Something big, maybe a dump truck? 160 00:08:51,705 --> 00:08:53,663 I'm guessing the kidnappers parked here 161 00:08:53,707 --> 00:08:55,709 knowing Fiona would come this way. 162 00:08:55,752 --> 00:08:58,886 Okay, so they were planning something, but what? 163 00:08:58,929 --> 00:09:00,365 Looks like she swerved to avoid them 164 00:09:00,409 --> 00:09:01,889 and went off the road. 165 00:09:01,932 --> 00:09:04,282 Also... 166 00:09:04,326 --> 00:09:06,434 the ransom note was right where Sandro said it would be, 167 00:09:06,458 --> 00:09:07,982 but he failed to mention it was written 168 00:09:08,025 --> 00:09:09,984 on the back of one of his speeding tickets. 169 00:09:10,027 --> 00:09:11,594 Okay, that doesn't sound planned. 170 00:09:11,638 --> 00:09:14,902 And the seat belt on the passenger side was cut, Eric. 171 00:09:14,945 --> 00:09:16,904 Tampered with before the crash. 172 00:09:16,947 --> 00:09:20,081 If she was sitting where she was supposed to be, she'd be dead. 173 00:09:20,124 --> 00:09:22,474 She's only alive because she was driving. 174 00:09:22,518 --> 00:09:24,825 Okay, so whoever took Fiona 175 00:09:24,868 --> 00:09:27,828 approached the car expecting to find her in the passenger seat. 176 00:09:27,871 --> 00:09:31,179 Now, when they found her alive and figured out who she was, 177 00:09:31,222 --> 00:09:33,616 they scribbled a note on the only piece of paper 178 00:09:33,660 --> 00:09:35,096 they could find 179 00:09:35,139 --> 00:09:37,359 and took her for ransom instead. 180 00:09:37,402 --> 00:09:38,708 Instead of what? 181 00:09:38,752 --> 00:09:40,492 Instead of killing her. 182 00:09:42,059 --> 00:09:45,236 These men were hired as assassins. 183 00:09:54,376 --> 00:09:56,334 Mi scusi. 184 00:09:56,378 --> 00:09:57,727 Parla inglese? 185 00:09:58,772 --> 00:10:00,948 What are you doing here? 186 00:10:00,991 --> 00:10:03,298 I was driving by, and I saw the car. 187 00:10:03,341 --> 00:10:05,300 Wanted to make sure no one was trapped inside. 188 00:10:05,343 --> 00:10:07,128 Was there? 189 00:10:07,171 --> 00:10:09,130 No. 190 00:10:09,173 --> 00:10:11,567 I hope you didn't touch anything. 191 00:10:11,611 --> 00:10:13,613 Don't worry, I know the drill. 192 00:10:13,656 --> 00:10:16,398 I used to be a cop like you. New York. 193 00:10:16,441 --> 00:10:18,313 A cop? 194 00:10:18,356 --> 00:10:19,662 NYPD Blue. 195 00:10:19,706 --> 00:10:21,882 Something like that. 196 00:10:23,535 --> 00:10:25,973 You sure you were just driving by? 197 00:10:26,016 --> 00:10:28,366 Am I free to go, signora? 198 00:10:28,410 --> 00:10:29,498 For now. 199 00:10:29,541 --> 00:10:32,066 Grazie. 200 00:10:39,377 --> 00:10:41,989 You know, it would seem, Mr. Ravenzo, 201 00:10:42,032 --> 00:10:45,906 that someone put a hit out on your wife. 202 00:10:45,949 --> 00:10:48,256 What? I don't understand. 203 00:10:48,299 --> 00:10:49,866 Passenger seat belt on your car was cut. 204 00:10:49,910 --> 00:10:52,434 Someone tried to kill her and make it look like an accident. 205 00:10:52,477 --> 00:10:54,175 Then why was she taken? 206 00:10:54,218 --> 00:10:56,743 Well, the assassins didn't know who their target was. 207 00:10:56,786 --> 00:10:59,223 When they did, they decided to cash in on the Ravenzo name. 208 00:10:59,267 --> 00:11:01,573 It was a crime of opportunity. 209 00:11:04,402 --> 00:11:07,405 Are you sure that your sister's coming? 210 00:11:07,449 --> 00:11:10,234 I called her, sent her a text. 211 00:11:10,278 --> 00:11:12,410 Giulia is... My daughter has an. 212 00:11:12,454 --> 00:11:15,457 A-type personality. It's impossible to get her 213 00:11:15,500 --> 00:11:19,200 to stop doing the things she loves, and she loves her work. 214 00:11:19,243 --> 00:11:20,984 Ever since she was little, she... 215 00:11:21,028 --> 00:11:24,161 She has been a heartless bitch. 216 00:11:24,205 --> 00:11:27,251 Sandro is head of marketing, 217 00:11:27,295 --> 00:11:29,036 but Giulia is the chief operations officer. 218 00:11:29,079 --> 00:11:30,733 And you're CEO? 219 00:11:30,777 --> 00:11:34,650 I've taken a step back with age. It's Giulia's company now. 220 00:11:35,912 --> 00:11:39,524 Mr. Ravenzo, I-I know this is hard, but I have to ask. 221 00:11:39,568 --> 00:11:42,005 Who would want your wife dead? 222 00:11:42,049 --> 00:11:43,180 I have no idea. 223 00:11:43,224 --> 00:11:47,228 Fiona is well-liked, a philanthropist. 224 00:11:47,271 --> 00:11:48,577 She spent more time 225 00:11:48,620 --> 00:11:50,424 with our factory workers than the fashion elite. 226 00:11:50,448 --> 00:11:52,189 She is kind. 227 00:11:52,233 --> 00:11:54,844 That someone would try to kill her, doesn't make sense. 228 00:11:54,888 --> 00:11:56,367 Who's Roberto Ferrucci? 229 00:11:56,411 --> 00:11:57,455 Why do you ask? 230 00:11:58,500 --> 00:12:00,850 I found a restraining order online. 231 00:12:00,894 --> 00:12:02,896 It was filed by Fiona 232 00:12:02,939 --> 00:12:04,506 against a Roberto Ferrucci. 233 00:12:04,549 --> 00:12:06,813 Roberto was our old designer. 234 00:12:06,856 --> 00:12:09,641 A hothead like all artists, but not a killer. 235 00:12:09,685 --> 00:12:11,774 Well, a restraining order isn't easy to get. 236 00:12:11,818 --> 00:12:14,777 You know, someone had to think the threat was real, 237 00:12:14,821 --> 00:12:16,083 including a judge. 238 00:12:16,126 --> 00:12:18,259 Roberto worked for our company for years. 239 00:12:18,302 --> 00:12:20,783 He became infatuated with Fiona. 240 00:12:20,827 --> 00:12:23,264 He stalked her, made inappropriate comments. 241 00:12:23,307 --> 00:12:25,309 After several warnings, I had him fired. 242 00:12:26,484 --> 00:12:28,095 He made threats. 243 00:12:28,138 --> 00:12:29,749 This is why the restraining order. 244 00:12:41,195 --> 00:12:43,545 Is it just me, or did Sandro seem nervous 245 00:12:43,588 --> 00:12:45,765 about us talking to his old buddy, Roberto? 246 00:12:45,808 --> 00:12:47,549 Yeah, I caught that, too. 247 00:12:47,592 --> 00:12:49,420 Find him. If we can prove he's involved, 248 00:12:49,464 --> 00:12:53,381 we might be able to leverage it with the kidnappers. 249 00:12:53,424 --> 00:12:56,645 See if you can track down Fiona's life insurance policy. 250 00:12:56,688 --> 00:12:59,082 It'd be good to see who stands to gain from her death 251 00:12:59,126 --> 00:13:00,910 and by how much.Okay. 252 00:13:00,954 --> 00:13:04,827 And, um, by the way, 253 00:13:04,871 --> 00:13:06,829 a cop turned up at the crash site. 254 00:13:06,873 --> 00:13:09,136 Good chance they'll be by here soon. 255 00:13:09,179 --> 00:13:13,357 Well, we better get our stories straight. 256 00:13:19,189 --> 00:13:21,844 My mother does the same thing when she's worried. 257 00:13:23,977 --> 00:13:25,979 I have been through a lot. 258 00:13:26,022 --> 00:13:28,808 Was widowed young. 259 00:13:28,851 --> 00:13:30,679 This is just the next thing. 260 00:13:30,722 --> 00:13:33,160 Francesca, the police found Sandro's car. 261 00:13:33,203 --> 00:13:34,552 It's only a matter of time 262 00:13:34,596 --> 00:13:37,425 before they start asking questions. 263 00:13:37,468 --> 00:13:39,819 The police will not hear about Fiona from me. 264 00:13:42,691 --> 00:13:45,868 Is this your father? 265 00:13:45,912 --> 00:13:49,872 That is the man who give us all of this, 266 00:13:49,916 --> 00:13:51,874 my grandfather. 267 00:13:53,920 --> 00:13:56,705 We were... 268 00:13:56,748 --> 00:13:58,489 Dirt poor. 269 00:13:58,533 --> 00:14:00,187 Something the old money of Florence 270 00:14:00,230 --> 00:14:01,666 never let my father forget. 271 00:14:01,710 --> 00:14:04,017 You must understand, Mr. Beaumont, 272 00:14:04,060 --> 00:14:06,367 our name was all we had. 273 00:14:06,410 --> 00:14:08,760 My father vowed we would never give it up, 274 00:14:08,804 --> 00:14:10,632 even when I was married. 275 00:14:10,675 --> 00:14:13,678 There is much in a name. 276 00:14:13,722 --> 00:14:16,464 Something my children have not yet realized. 277 00:14:18,074 --> 00:14:19,249 Hello. 278 00:14:19,293 --> 00:14:21,904 Lorenzo. 279 00:14:25,647 --> 00:14:26,778 Third time 280 00:14:26,822 --> 00:14:28,824 in two months Sandro has crashed the car. 281 00:14:28,868 --> 00:14:31,392 Francesca, the way he treats you. 282 00:14:31,435 --> 00:14:32,610 I'm a police officer. 283 00:14:32,654 --> 00:14:34,743 It is getting harder to look the other way. 284 00:14:34,786 --> 00:14:37,006 This is the last time. Of course. 285 00:14:37,050 --> 00:14:38,573 It's always the last time. 286 00:14:38,616 --> 00:14:41,837 Come. Come. Sit. 287 00:14:41,881 --> 00:14:44,840 And you are? Eric Beaumont. 288 00:14:44,884 --> 00:14:48,888 I'm a negotiator. Negotiator? 289 00:14:50,715 --> 00:14:52,824 The Ravenzos have business that's extremely time-sensitive. 290 00:14:52,848 --> 00:14:54,763 My team flew in to guide them through it. 291 00:14:54,806 --> 00:14:57,418 You flew in? Big shot? 292 00:14:57,461 --> 00:14:59,072 Just a helping hand. 293 00:15:00,116 --> 00:15:02,684 Okay, well, I'm gonna leave you to it. 294 00:15:06,470 --> 00:15:08,603 Mr. Ferrucci, we just want to ask you 295 00:15:08,646 --> 00:15:10,494 a couple of questions. No, I'm on my way to a meeting 296 00:15:10,518 --> 00:15:12,389 and have no desire to ruin my day 297 00:15:12,433 --> 00:15:14,957 by talking about that damn Ravenzo. Capisce? 298 00:15:15,001 --> 00:15:16,828 Well, someone tried to kill Fiona Ravenzo, 299 00:15:16,872 --> 00:15:18,981 and since there's a restraining order out against you, 300 00:15:19,005 --> 00:15:21,442 I think that makes you a solid suspect. Capisce? 301 00:15:21,485 --> 00:15:22,747 What? 302 00:15:22,791 --> 00:15:24,793 We just want to know where you were last night. 303 00:15:24,836 --> 00:15:27,970 No, no, no. You should be looking at Sandro. 304 00:15:28,014 --> 00:15:30,277 He and Fiona are always fighting. 305 00:15:30,320 --> 00:15:33,889 Protecting the precious Ravenzo name is his only priority. 306 00:15:33,933 --> 00:15:36,979 That a weasel like him could steal a woman from me. 307 00:15:37,023 --> 00:15:39,286 Wait, steal? Yes. 308 00:15:39,329 --> 00:15:41,505 Fiona was my girlfriend first. 309 00:15:41,549 --> 00:15:43,855 Then Sandro somehow seduced her away. 310 00:15:43,899 --> 00:15:45,857 I'm not surprised he neglected 311 00:15:45,901 --> 00:15:47,250 to mention that part. 312 00:15:47,294 --> 00:15:48,991 When you said Sandro's only priority 313 00:15:49,035 --> 00:15:51,341 was to protect the Ravenzo name, what'd you mean by that? 314 00:15:51,385 --> 00:15:53,996 Okay, enough. I got to go. 315 00:15:54,040 --> 00:15:55,539 I'm done talking to... Listen, Roberto. 316 00:15:55,563 --> 00:15:57,086 Out of my way. 317 00:15:57,130 --> 00:16:01,873 How about you give us a call if your blood pressure drops 318 00:16:01,917 --> 00:16:04,485 and you suddenly remember something? 319 00:16:12,754 --> 00:16:14,147 Do you have the money? 320 00:16:14,190 --> 00:16:16,453 We were able to get the half million euros discussed. 321 00:16:16,497 --> 00:16:18,716 Now, if you give us the location, we'll make the... 322 00:16:18,760 --> 00:16:20,022 Half million is not enough. 323 00:16:20,066 --> 00:16:22,372 It was enough earlier. What's changed? 324 00:16:22,416 --> 00:16:24,200 I think she's worth more. 325 00:16:24,244 --> 00:16:26,594 Unless you have a better offer, I hang up. 326 00:16:26,637 --> 00:16:28,248 You have to give us more time. 327 00:16:28,291 --> 00:16:30,554 No more time. We are done. 328 00:16:30,598 --> 00:16:31,947 I can get you one million euros. 329 00:16:33,427 --> 00:16:36,647 Finally a serious offer. 330 00:16:36,691 --> 00:16:39,389 Stay by the phone. Wait for our call. 331 00:16:40,695 --> 00:16:42,088 Does it bother you that we keep 332 00:16:42,131 --> 00:16:43,915 going up in price in this negotiation? 333 00:16:43,959 --> 00:16:45,221 We usually talk them down. 334 00:16:45,265 --> 00:16:47,919 But they said, "Unless you have a better offer." 335 00:16:47,963 --> 00:16:49,573 So? 336 00:16:49,617 --> 00:16:52,663 So whoever paid these men to kill Fiona are still in play. 337 00:16:52,707 --> 00:16:54,598 The kidnappers are taking offers from both sides. 338 00:16:54,622 --> 00:16:55,971 We're in a bidding war. 339 00:16:56,015 --> 00:16:59,453 And whoever pays the most money first, gets Fiona. 340 00:16:59,496 --> 00:17:01,498 Dead or alive. 341 00:17:10,116 --> 00:17:11,291 Sandro, 342 00:17:11,334 --> 00:17:12,988 where's your mother? 343 00:17:13,032 --> 00:17:15,121 Lying down. The stress of this thing is too much. 344 00:17:15,164 --> 00:17:16,296 Your sister? 345 00:17:16,339 --> 00:17:17,775 Fiona isn't made of leather, 346 00:17:17,819 --> 00:17:19,188 so don't count on Giulia being here. 347 00:17:19,212 --> 00:17:21,562 How much money can you get quickly? 348 00:17:21,605 --> 00:17:23,390 You just promised them a million. 349 00:17:23,433 --> 00:17:25,107 They may have already received a better offer. 350 00:17:25,131 --> 00:17:26,282 You really believe someone would pay 351 00:17:26,306 --> 00:17:27,674 over a million euro to kill my wife? 352 00:17:27,698 --> 00:17:30,745 I don't know, but we have to be prepared to bid 353 00:17:30,788 --> 00:17:32,201 until their revenue stream is exhausted. 354 00:17:32,225 --> 00:17:35,880 So how much can you get? I'll talk to the bank. 355 00:17:35,924 --> 00:17:37,752 Thank you. 356 00:17:38,840 --> 00:17:40,146 Eric. 357 00:17:40,189 --> 00:17:41,625 What's happening with Roberto? 358 00:17:41,669 --> 00:17:44,106 He blew us off, threatened us, then he sent us a text. 359 00:17:44,150 --> 00:17:46,108 It says, "You want the truth?" 360 00:17:46,152 --> 00:17:47,849 Here's a time and a place to meet." 361 00:17:47,892 --> 00:17:50,330 You don't like the look of the place, you don't go in. 362 00:17:50,373 --> 00:17:52,213 We're about preserving lives, our own included. 363 00:17:55,291 --> 00:17:57,163 Any luck with Fiona's life insurance? 364 00:17:57,206 --> 00:17:58,425 Waiting for a call. 365 00:17:59,948 --> 00:18:02,646 Pay Giulia a visit in the meantime. 366 00:18:02,690 --> 00:18:05,301 See why she hasn't been with the family in this time of need. 367 00:18:05,345 --> 00:18:06,563 Something tells me this isn't 368 00:18:06,607 --> 00:18:08,261 your garden variety family feuding. 369 00:18:08,304 --> 00:18:09,566 What about you? 370 00:18:09,610 --> 00:18:12,613 I think it's time to come clean to the police. 371 00:18:15,311 --> 00:18:18,401 That's why they are so expensive, Ms. Hallam. 372 00:18:18,445 --> 00:18:20,795 Handcrafted by real artisans. 373 00:18:20,838 --> 00:18:22,927 The mark of true Italian quality. 374 00:18:24,842 --> 00:18:27,323 They're lovely. 375 00:18:27,367 --> 00:18:29,325 I'm very sorry for not coming by. 376 00:18:29,369 --> 00:18:32,676 I can only imagine what Sandro must be going through. 377 00:18:32,720 --> 00:18:35,157 But we have put everything in this new bag, 378 00:18:35,201 --> 00:18:37,159 and someone has to oversee the deliveries. 379 00:18:37,203 --> 00:18:40,989 Fiona's kidnapping could not have come at a worse time. 380 00:18:41,032 --> 00:18:43,185 Please, don't mistake my devotion for the Ravenzo legacy 381 00:18:43,209 --> 00:18:45,472 as a lack of concern for my brother's wife. 382 00:18:45,515 --> 00:18:48,170 What should I mistake it as? 383 00:18:48,214 --> 00:18:51,652 My mother and Sandro are on the board of the company. 384 00:18:51,695 --> 00:18:55,699 They have fancy titles, but if I left everything to them, 385 00:18:55,743 --> 00:18:58,485 the company would fall to ruin. 386 00:18:58,528 --> 00:19:00,835 I'm busy. Is that a crime? 387 00:19:00,878 --> 00:19:04,055 No. I guess the optics just aren't great. 388 00:19:04,099 --> 00:19:05,539 If I didn't know better, I'd think... 389 00:19:05,579 --> 00:19:07,798 Sandro and Fiona have been fighting for months. 390 00:19:07,842 --> 00:19:12,455 A week ago, I was working late and I went out for a meal. 391 00:19:12,499 --> 00:19:15,023 I saw Fiona and her ex, Roberto. 392 00:19:15,066 --> 00:19:18,592 Whispering, talking close. 393 00:19:18,635 --> 00:19:20,724 Throw a rock, and you will hit 20 women 394 00:19:20,768 --> 00:19:22,639 that dreamed of marrying my brother, 395 00:19:22,683 --> 00:19:24,075 marry my family, 396 00:19:24,119 --> 00:19:25,903 but not Fiona. 397 00:19:25,947 --> 00:19:28,384 Fiona resented us. 398 00:19:28,428 --> 00:19:31,170 So what are you suggesting? 399 00:19:33,781 --> 00:19:36,958 I think Fiona has conspired with Roberto to kidnap herself. 400 00:19:37,001 --> 00:19:40,353 But if she was unhappy, she could have just left. 401 00:19:40,396 --> 00:19:41,702 Why take the risk? 402 00:19:41,745 --> 00:19:43,921 The family money's tied up in a trust. 403 00:19:43,965 --> 00:19:46,228 If she divorces my brother, she gets nothing. 404 00:19:46,272 --> 00:19:48,796 Everyone else wants what we have. 405 00:19:48,839 --> 00:19:50,798 Why should she be so different? 406 00:20:01,156 --> 00:20:03,158 What are you doing? 407 00:20:18,956 --> 00:20:20,219 What are you doing? 408 00:20:29,315 --> 00:20:31,795 Are you sure this is where Roberto said to meet? 409 00:20:34,320 --> 00:20:36,626 Yep. This is it. 410 00:20:36,670 --> 00:20:38,411 Roberto. Hello? 411 00:20:38,454 --> 00:20:40,064 If this is Roberto's idea of a date, 412 00:20:40,108 --> 00:20:42,415 I'm starting to see why Fiona left him. 413 00:20:42,458 --> 00:20:45,592 According to Google Maps, this was a Ravenzo factory. 414 00:20:45,635 --> 00:20:47,681 Press release said it burned down a month ago. 415 00:20:47,724 --> 00:20:49,248 Threatened the launch of the new bag. 416 00:20:49,291 --> 00:20:51,554 Timing of that smells an awful lot like arson. 417 00:20:51,598 --> 00:20:55,166 Fire makes a bag more exclusive, aka more expensive. 418 00:20:55,210 --> 00:20:59,127 You really want one? That. 419 00:20:59,170 --> 00:21:01,825 First time I saw a Ravenzo, it was in a celebrity magazine. 420 00:21:01,869 --> 00:21:04,480 I was about eight. I was obsessed. 421 00:21:04,524 --> 00:21:06,830 So where is he? 422 00:21:09,659 --> 00:21:13,446 Cynthia. What? 423 00:21:13,489 --> 00:21:15,970 Looks like a bull 424 00:21:16,013 --> 00:21:18,146 or an ox or some... 425 00:21:19,930 --> 00:21:22,106 Shine your light right here. 426 00:21:22,150 --> 00:21:24,587 Looks like some sort of sacrifice. 427 00:21:26,415 --> 00:21:29,636 Okay. Okay, let's go. 428 00:21:38,079 --> 00:21:40,037 Peace offering. 429 00:21:40,081 --> 00:21:41,735 That's not going to be enough. 430 00:21:44,172 --> 00:21:47,001 A negotiator of kidnappings. 431 00:21:49,090 --> 00:21:50,700 I wasn't entirely truthful 432 00:21:50,744 --> 00:21:52,572 when you visited the Ravenzos earlier. 433 00:21:52,615 --> 00:21:53,703 You don't say. 434 00:21:53,747 --> 00:21:55,226 Fiona's been taken. 435 00:21:56,880 --> 00:21:58,752 Fiona is a good woman. 436 00:21:58,795 --> 00:22:00,362 Too good for a man like Sandro. 437 00:22:00,406 --> 00:22:02,059 You know the Ravenzos well, don't you? 438 00:22:02,103 --> 00:22:04,410 Everyone in Italy knows the Ravenzos well. 439 00:22:04,453 --> 00:22:07,021 When you came by the house, I noticed a closeness 440 00:22:07,064 --> 00:22:09,371 between you and Francesca. 441 00:22:09,415 --> 00:22:11,547 Maternal, even. 442 00:22:13,549 --> 00:22:16,509 The Ravenzos took my family in after World War II. 443 00:22:16,552 --> 00:22:18,685 When everyone was starving and destitute, 444 00:22:18,728 --> 00:22:20,861 the Ravenzos gave my grandparents work, 445 00:22:20,904 --> 00:22:23,037 a place to live. 446 00:22:23,080 --> 00:22:26,562 And when my parents died, Francesca took me in 447 00:22:26,606 --> 00:22:29,260 and raised me alongside her own children. 448 00:22:29,304 --> 00:22:31,393 The woman is a saint. 449 00:22:31,437 --> 00:22:35,832 But I was alive for the Brigate Rosse. 450 00:22:35,876 --> 00:22:37,704 I watched as they extorted 451 00:22:37,747 --> 00:22:39,880 the privileged of our country for ransom. 452 00:22:39,923 --> 00:22:41,925 Held our government hostage. 453 00:22:41,969 --> 00:22:45,886 This type of negotiation was banned for a reason. 454 00:22:45,929 --> 00:22:48,497 But you've seen my website. You know what I can do. 455 00:22:48,541 --> 00:22:51,979 With your help, we can ensure this stays out of the press. 456 00:22:52,022 --> 00:22:55,417 Nobody knows except my team, the Ravenzos and you. 457 00:22:57,114 --> 00:22:58,855 Hypothetically, 458 00:22:58,899 --> 00:23:01,118 if I were to look the other way... 459 00:23:02,990 --> 00:23:04,818 what other way would I look? 460 00:23:04,861 --> 00:23:07,734 I need you to do full forensics on Sandro's car. 461 00:23:07,777 --> 00:23:11,694 Fingerprints, DNA, the works, and if this was a hit, 462 00:23:11,738 --> 00:23:13,870 now it's an auction for Fiona's life. 463 00:23:13,914 --> 00:23:15,754 If we lose the bid, identifying the kidnappers, 464 00:23:15,785 --> 00:23:17,831 tracking them down, may be the only way for us 465 00:23:17,874 --> 00:23:19,354 to bring Fiona back alive. 466 00:23:19,398 --> 00:23:21,269 I'll call you when it's ready. 467 00:23:21,312 --> 00:23:23,489 Okay, thank you. 468 00:23:23,532 --> 00:23:25,621 Mr. Beaumont. 469 00:23:27,536 --> 00:23:31,671 If you in any way take advantage of Francesca Ravenzo, 470 00:23:31,714 --> 00:23:35,109 being arrested for negotiating ransom 471 00:23:35,152 --> 00:23:37,285 will be the least of your problems. 472 00:23:48,514 --> 00:23:50,559 Hey. 473 00:23:50,603 --> 00:23:52,909 How much did you get? 474 00:23:52,953 --> 00:23:54,911 None. 475 00:23:54,955 --> 00:23:57,610 The million I got earlier emptied the family trust. 476 00:23:57,653 --> 00:23:59,307 There is no more. 477 00:23:59,350 --> 00:24:01,677 Well, I find it hard to believe the Ravenzo fashion empire... 478 00:24:01,701 --> 00:24:03,485 What, do you think we are made of money? 479 00:24:05,008 --> 00:24:06,183 Is that it? 480 00:24:07,533 --> 00:24:09,491 This new bag, the overhead, 481 00:24:09,535 --> 00:24:12,320 the deliveries, you have no idea. 482 00:24:12,363 --> 00:24:13,930 Ravenzo Luxury Goods is worth a fortune. 483 00:24:13,974 --> 00:24:16,411 I mean, the name alone could sell for what? Half a billion. 484 00:24:16,455 --> 00:24:18,135 What's going on, Sandro? Where's the money? 485 00:24:18,892 --> 00:24:20,459 I lost it. 486 00:24:21,503 --> 00:24:22,765 Gambling. 487 00:24:24,680 --> 00:24:26,856 I kept thinking I could win it back 488 00:24:26,900 --> 00:24:28,641 and refill the trust before anyone noticed, 489 00:24:28,684 --> 00:24:30,686 but I kept losing, 490 00:24:30,730 --> 00:24:33,167 and no bank will touch me now. 491 00:24:35,169 --> 00:24:36,997 You think it's me. 492 00:24:38,433 --> 00:24:41,523 You think I did this to my wife. 493 00:24:41,567 --> 00:24:43,699 I love Fiona. 494 00:24:43,743 --> 00:24:45,745 I have to take this. 495 00:24:48,704 --> 00:24:49,923 Oliver. 496 00:24:49,966 --> 00:24:51,272 Roberto was a no-show, 497 00:24:51,315 --> 00:24:53,666 so we decided to knock for him at his shop. 498 00:24:53,709 --> 00:24:55,015 And? 499 00:24:55,058 --> 00:24:57,496 He's dead. 500 00:24:57,539 --> 00:24:59,410 Suicide. 501 00:24:59,454 --> 00:25:01,630 Either that or a murder made to look like one. Anyway, 502 00:25:01,674 --> 00:25:03,478 police are on their way. Okay, get back here when you're done. 503 00:25:03,502 --> 00:25:04,503 Get me a statement. 504 00:25:07,506 --> 00:25:08,507 What's going on there? 505 00:25:09,986 --> 00:25:12,598 Were you able to track down a life insurance policy? 506 00:25:12,641 --> 00:25:15,470 Yeah. Ten million euros. 507 00:25:15,514 --> 00:25:17,037 To who? 508 00:25:18,081 --> 00:25:20,431 The Ravenzo family trust. 509 00:25:38,145 --> 00:25:39,929 Well, Giulia's finally arrived. 510 00:25:39,973 --> 00:25:42,105 She's in the study, working. 511 00:25:42,149 --> 00:25:44,586 Francesca and Sandro are in the kitchen. 512 00:25:44,630 --> 00:25:46,414 Do we really think one of the Ravenzos 513 00:25:46,457 --> 00:25:47,763 is trying to have Fiona killed? 514 00:25:47,807 --> 00:25:49,591 Her insurance pays ten million 515 00:25:49,635 --> 00:25:51,593 to the Ravenzo family trust. 516 00:25:51,637 --> 00:25:54,291 Nothing else makes sense. So if the Ravenzos are our clients, 517 00:25:54,335 --> 00:25:56,598 that means we're in a bidding war against ourselves. 518 00:25:56,642 --> 00:25:57,904 Yeah, it looks that way. 519 00:25:57,947 --> 00:26:00,384 So? Which Ravenzo is it? 520 00:26:00,428 --> 00:26:02,362 Well, I don't see Francesca risking her son's life 521 00:26:02,386 --> 00:26:03,692 just to kill his wife. 522 00:26:03,736 --> 00:26:05,433 My vote's for Giulia. 523 00:26:05,476 --> 00:26:07,435 This is the first time she's been to the house 524 00:26:07,478 --> 00:26:08,828 since Fiona was taken. 525 00:26:08,871 --> 00:26:10,612 If the factory fire was arson, 526 00:26:10,656 --> 00:26:12,222 we can assume that Roberto knew... 527 00:26:12,266 --> 00:26:16,400 That's why he led us there... But what if Fiona knew as well? 528 00:26:16,444 --> 00:26:18,640 Giulia showed me a photograph of Fiona and Roberto together. 529 00:26:18,664 --> 00:26:20,753 Now, she thought they were having an affair, 530 00:26:20,796 --> 00:26:24,495 but what if he was telling her what he found out? 531 00:26:24,539 --> 00:26:26,149 That's when she confronted Giulia, 532 00:26:26,193 --> 00:26:30,763 Giulia puts a hit out on Fiona to shut her up about the arson. 533 00:26:30,806 --> 00:26:34,157 Makes you wonder what else these people are capable of. 534 00:26:36,029 --> 00:26:38,640 We're sure that Roberto wasn't a suicide, right? 535 00:26:38,684 --> 00:26:41,817 Nah, nah. Right when he's about to blow the whistle 536 00:26:41,861 --> 00:26:44,559 on the Ravenzos for burning down their own factory, 537 00:26:44,603 --> 00:26:46,343 he takes his own life? 538 00:26:46,387 --> 00:26:48,650 That's too coincidental. 539 00:26:48,694 --> 00:26:51,522 If we're gonna accuse the people picking up our tab 540 00:26:51,566 --> 00:26:53,655 of murder, I'd really like to be certain. 541 00:26:53,699 --> 00:26:55,614 Okay, head to the police station. 542 00:26:55,657 --> 00:26:57,790 See if you can get eyes on that forensics report 543 00:26:57,833 --> 00:26:59,095 from the cop that you met. 544 00:26:59,139 --> 00:27:00,836 S.I. Marmoldo didn't come through? 545 00:27:00,880 --> 00:27:02,771 He practically threatened to kill me if I touched a hair 546 00:27:02,795 --> 00:27:04,144 on Francesca's head. 547 00:27:04,187 --> 00:27:06,407 Now, if he catches on that we're about to accuse 548 00:27:06,450 --> 00:27:07,582 a member of her family, 549 00:27:07,626 --> 00:27:09,671 we may never see that report. 550 00:27:09,715 --> 00:27:11,673 It's our only contingency if we get outbid. 551 00:27:11,717 --> 00:27:13,544 I'll be in touch. 552 00:27:13,588 --> 00:27:15,285 Thanks. 553 00:27:15,329 --> 00:27:17,026 What about that dead ox? 554 00:27:17,070 --> 00:27:19,202 On the way to interview the man that purchased it now. 555 00:27:19,246 --> 00:27:20,551 Let me know what you find, 556 00:27:20,595 --> 00:27:23,554 if it has anything to do with Giulia Ravenzo. 557 00:27:23,598 --> 00:27:25,034 I am very interested to see 558 00:27:25,078 --> 00:27:27,428 how she behaves during the next call. 559 00:27:30,910 --> 00:27:33,521 Please, a woman's life is at stake. 560 00:27:33,564 --> 00:27:35,305 I can't talk to you. I'm working. 561 00:27:35,349 --> 00:27:38,526 But you did buy the ox, right? Look, I have the invoice. 562 00:27:38,569 --> 00:27:40,006 I don't want any trouble. 563 00:27:40,049 --> 00:27:43,183 Just tell me why you killed that ox, and I will leave. 564 00:27:43,226 --> 00:27:44,706 I don't have papers. 565 00:27:44,750 --> 00:27:46,577 My family, they depend on me. 566 00:27:46,621 --> 00:27:49,798 Look, this woman's life's at stake. 567 00:27:52,366 --> 00:27:53,541 You know Fiona, don't you? 568 00:27:53,584 --> 00:27:56,326 She's kind. Not like the other Ravenzos. 569 00:27:56,370 --> 00:27:59,416 Someone's trying to kill her, Gogo. 570 00:27:59,460 --> 00:28:02,898 Just tell me what you know, it could save her life. 571 00:28:03,943 --> 00:28:07,076 Time's up. How much can you do? 572 00:28:07,120 --> 00:28:08,861 We don't have any more money. 573 00:28:08,904 --> 00:28:10,819 Then we are done. Why? 574 00:28:10,863 --> 00:28:12,623 Because you received a better offer from whoever hired you 575 00:28:12,647 --> 00:28:14,214 to kill Fiona? 576 00:28:14,257 --> 00:28:15,737 What's the number? 577 00:28:15,781 --> 00:28:18,392 One and a quarter million euros. 578 00:28:18,435 --> 00:28:20,960 How much of that money do you think you'll live to spend? 579 00:28:21,003 --> 00:28:23,005 I am not interested in what-ifs. 580 00:28:23,049 --> 00:28:25,355 I'm interested in getting paid. 581 00:28:25,399 --> 00:28:27,096 He's serious, Eric. 582 00:28:27,140 --> 00:28:29,446 We need to make an offer, or he's gonna kill Fiona. 583 00:28:29,490 --> 00:28:32,232 Well, we don't have anything to offer. Do we? 584 00:28:34,974 --> 00:28:37,716 Giulia, aiutami. 585 00:28:37,759 --> 00:28:39,500 Please. 586 00:28:39,543 --> 00:28:40,893 Aiutarti? 587 00:28:40,936 --> 00:28:43,112 Si. Si? 588 00:28:43,156 --> 00:28:44,461 Like you helped the company? 589 00:28:44,505 --> 00:28:46,899 But Fiona didn't do that. I did. 590 00:28:46,942 --> 00:28:48,030 Look. 591 00:28:48,074 --> 00:28:50,641 Look at this. How do you know Fiona 592 00:28:50,685 --> 00:28:51,991 isn't behind this herself? 593 00:28:52,992 --> 00:28:54,471 How dare you? 594 00:28:54,515 --> 00:28:56,691 Are you really going to let her die? 595 00:28:56,735 --> 00:28:58,345 I screwed up. 596 00:28:58,388 --> 00:29:00,826 But don't punish Fiona for my mistakes, please. 597 00:29:02,218 --> 00:29:03,959 Giulia, I got to give him an answer. 598 00:29:04,003 --> 00:29:06,005 I will do anything you ask. 599 00:29:09,704 --> 00:29:10,923 Okay. 600 00:29:10,966 --> 00:29:12,489 I will get the money. 601 00:29:13,708 --> 00:29:15,014 Tell them 602 00:29:15,057 --> 00:29:17,712 1.5 million euros, and not a penny more. 603 00:29:20,846 --> 00:29:23,109 I have 1.5 million euro. 604 00:29:23,152 --> 00:29:25,285 You won't do better. 605 00:29:27,591 --> 00:29:29,506 We accept. 606 00:29:29,550 --> 00:29:31,334 There is a phone 607 00:29:31,378 --> 00:29:34,860 under a white rock about a hundred yards down the road. 608 00:29:34,903 --> 00:29:37,166 Drive north with the money, 609 00:29:37,210 --> 00:29:40,169 and we will give you further directions. 610 00:29:50,527 --> 00:29:51,877 Anything? 611 00:29:51,920 --> 00:29:53,574 Hey, Eric, I'm here with Elisa. 612 00:29:53,617 --> 00:29:56,838 No fingerprints in the report, no DNA, no trace. 613 00:29:56,882 --> 00:29:58,076 Zara, check and see if there's 614 00:29:58,100 --> 00:29:59,556 any mention of the tampered seat belt. 615 00:29:59,580 --> 00:30:00,581 Hang on. 616 00:30:03,279 --> 00:30:04,759 No. 617 00:30:04,803 --> 00:30:06,587 No mention of the seat belt, either. 618 00:30:06,630 --> 00:30:10,069 Yes, there is. I filled out the report myself. 619 00:30:10,112 --> 00:30:12,419 This is not my work. 620 00:30:12,462 --> 00:30:13,986 This is a fake. 621 00:30:14,029 --> 00:30:15,378 Who faked the report? 622 00:30:19,295 --> 00:30:22,908 Station Inspector Lorenzo Marmoldo. 623 00:30:28,261 --> 00:30:30,567 Mr. Beaumont. 624 00:30:30,611 --> 00:30:31,742 I must insist I take over. 625 00:30:35,137 --> 00:30:37,246 Inspector Marmoldo, I don't understand... I know it is not ideal, 626 00:30:37,270 --> 00:30:39,098 but it would be better for me. 627 00:30:39,141 --> 00:30:41,448 My career. You understand. 628 00:30:41,491 --> 00:30:42,729 I think we both know your career 629 00:30:42,753 --> 00:30:44,712 is in enough trouble already. Excuse me? 630 00:30:44,755 --> 00:30:47,236 Been right under my nose since I got here, but now I see. 631 00:30:47,280 --> 00:30:48,629 It wasn't Giulia. 632 00:30:48,672 --> 00:30:50,979 I know what you and Francesca are up to. 633 00:30:51,023 --> 00:30:53,547 I have no idea what you are insinuating. 634 00:30:53,590 --> 00:30:57,246 I'm insinuating that Francesca didn't raise you like a son. 635 00:30:57,290 --> 00:30:58,610 She raised you like an attack dog. 636 00:31:00,336 --> 00:31:02,991 You think she'd risk her own blood to kill Roberto? 637 00:31:03,035 --> 00:31:05,428 Fiona? Start the fire? 638 00:31:09,693 --> 00:31:12,958 I'm going to collect Fiona Ravenzo 639 00:31:13,001 --> 00:31:14,220 and bring her back home. 640 00:31:14,263 --> 00:31:15,395 If I were you, 641 00:31:15,438 --> 00:31:17,614 I would not be here when I get back. 642 00:31:19,442 --> 00:31:21,618 Here you go. 643 00:31:21,662 --> 00:31:24,360 The phone the kidnappers left for us. 644 00:31:45,947 --> 00:31:48,907 Hey. What's up? Where's the money? 645 00:31:48,950 --> 00:31:51,170 Lorenzo has it. 646 00:31:51,213 --> 00:31:53,191 And unless we can wrestle the leash from Francesca, 647 00:31:53,215 --> 00:31:56,262 he's gonna kill Fiona and the kidnappers. 648 00:31:56,305 --> 00:31:58,481 No loose ends. 649 00:32:04,923 --> 00:32:06,707 You're positive it's Francesca and Lorenzo? 650 00:32:06,750 --> 00:32:09,492 Lorenzo's sure risking a lot to help her. 651 00:32:09,536 --> 00:32:11,644 The Ravenzos took his family in. They raised him like a son. 652 00:32:11,668 --> 00:32:13,801 I mean, he was a... he was a nobody who became part of 653 00:32:13,844 --> 00:32:15,300 one of the greatest dynasties in this country. 654 00:32:15,324 --> 00:32:18,893 A feeling of indebtedness is a very strong motivator. 655 00:32:18,937 --> 00:32:21,983 It's possible Lorenzo would do anything to please Francesca. 656 00:32:22,027 --> 00:32:23,245 The Nguni migrant 657 00:32:23,289 --> 00:32:25,508 who bought the ox... I got him to talk. 658 00:32:25,552 --> 00:32:26,683 The Ravenzos burned 659 00:32:26,727 --> 00:32:27,989 a lot more than bags 660 00:32:28,033 --> 00:32:29,338 in that fire. 661 00:32:32,124 --> 00:32:33,734 Any word? 662 00:32:33,777 --> 00:32:35,344 About the conspiracy to commit murder? 663 00:32:35,388 --> 00:32:37,390 Excuse me? 664 00:32:37,433 --> 00:32:39,131 You burned the factory down. 665 00:32:39,174 --> 00:32:41,698 You put the hit out on Fiona, had Lorenzo kill Roberto, 666 00:32:41,742 --> 00:32:43,787 and now he's gone to finish the job on Fiona. 667 00:32:43,831 --> 00:32:44,963 I mean, is that it? 668 00:32:45,006 --> 00:32:47,487 Mr. Beaumont, what are you saying? 669 00:32:47,530 --> 00:32:48,986 That night you saw Roberto and Fiona talking, 670 00:32:49,010 --> 00:32:51,578 he was telling her about the arson, how Lorenzo 671 00:32:51,621 --> 00:32:53,797 burned down the factory for the insurance money. 672 00:32:53,841 --> 00:32:55,060 Fiona confronted you, 673 00:32:55,103 --> 00:32:57,279 and that's why you tried to have her killed. 674 00:32:57,323 --> 00:32:58,683 Why would my mother do something... 675 00:32:58,715 --> 00:33:00,543 I spoke to a man named Gogo. 676 00:33:00,587 --> 00:33:04,634 Two of your Nguni migrant workers died in that fire. 677 00:33:04,678 --> 00:33:05,896 They were his cousins. 678 00:33:05,940 --> 00:33:07,768 We found Gogo because he sacrificed an ox 679 00:33:07,811 --> 00:33:09,248 at the factory. 680 00:33:09,291 --> 00:33:10,858 It's a Nguni tradition. 681 00:33:10,901 --> 00:33:12,686 You said it yourself, Sandro. 682 00:33:12,729 --> 00:33:14,688 Fiona spent more time with the factory workers 683 00:33:14,731 --> 00:33:16,081 than the fashion elite. 684 00:33:16,124 --> 00:33:17,691 She was friends with them. 685 00:33:17,734 --> 00:33:19,277 You knew she'd never keep quiet about it, 686 00:33:19,301 --> 00:33:20,694 so you tried to have her killed. 687 00:33:20,737 --> 00:33:23,001 Only problem was, she took Sandro's car 688 00:33:23,044 --> 00:33:26,482 at the launch, drove herself home. 689 00:33:26,526 --> 00:33:29,007 She didn't die in the crash, like you planned, did she? 690 00:33:30,182 --> 00:33:33,011 Shut up! 691 00:33:33,054 --> 00:33:38,581 Mr. Beaumont, I don't know what you are talking about, but... 692 00:33:38,625 --> 00:33:40,888 if Lorenzo is, as you say he is, 693 00:33:40,931 --> 00:33:45,371 a bad apple, you have already run out of time. 694 00:33:45,414 --> 00:33:48,504 Unless Zara can track him on my cell phone. 695 00:33:48,548 --> 00:33:50,593 Put it in the bag with the money. 696 00:33:56,512 --> 00:33:57,818 Hey. 697 00:33:57,861 --> 00:34:00,386 We're two minutes behind him. 698 00:34:00,429 --> 00:34:01,972 All right, tell us when you've caught up to him. 699 00:34:01,996 --> 00:34:03,084 Copy that. 700 00:34:13,834 --> 00:34:14,922 Zara, talk to me. 701 00:34:19,361 --> 00:34:22,103 Sorry, Eric. Looks like Lorenzo 702 00:34:22,147 --> 00:34:23,713 didn't want anyone to follow him. 703 00:34:23,757 --> 00:34:27,326 Lorenzo has always been a smart boy. 704 00:34:27,369 --> 00:34:28,979 Smarter than most. 705 00:34:29,023 --> 00:34:30,851 You told me the workers were removed. 706 00:34:30,894 --> 00:34:33,375 Why didn't you move the migrants like we agreed? 707 00:34:33,419 --> 00:34:35,614 They could have said something to the insurance company. 708 00:34:35,638 --> 00:34:37,118 They were no threat to you. 709 00:34:37,162 --> 00:34:39,077 They were in this country illegally. 710 00:34:39,120 --> 00:34:40,556 They didn't want any trouble. 711 00:34:40,600 --> 00:34:41,775 You didn't have them moved 712 00:34:41,818 --> 00:34:43,298 because you didn't see them as people. 713 00:34:43,342 --> 00:34:45,126 You saw them as an acceptable loss. 714 00:34:45,170 --> 00:34:46,954 There's only one way out of this, Francesca. 715 00:34:46,997 --> 00:34:48,956 I know the hold you have over Lorenzo. 716 00:34:48,999 --> 00:34:51,306 Only you can call him off, so do it. 717 00:34:52,612 --> 00:34:53,917 What? 718 00:34:53,961 --> 00:34:55,789 No. 719 00:35:06,495 --> 00:35:07,627 Drop the money. 720 00:35:22,511 --> 00:35:24,296 It's good. 721 00:35:24,339 --> 00:35:25,819 Where is she? 722 00:35:25,862 --> 00:35:27,125 She is in the building. 723 00:35:40,138 --> 00:35:42,052 What the hell is this? 724 00:35:59,374 --> 00:36:01,071 Mama. 725 00:36:02,116 --> 00:36:03,987 Was I an acceptable loss? 726 00:36:04,031 --> 00:36:06,947 I was supposed to be driving this car. 727 00:36:06,990 --> 00:36:09,254 However, it worked out. 728 00:36:09,297 --> 00:36:11,081 We planned it so you'd live. 729 00:36:11,125 --> 00:36:12,866 So be grateful, because you have 730 00:36:12,909 --> 00:36:17,479 done nothing but take, take and take your entire life. 731 00:36:17,523 --> 00:36:19,655 It was time to get back. 732 00:36:21,091 --> 00:36:25,270 All we have ever done was try to please you. 733 00:36:25,313 --> 00:36:28,490 But you prefer Lorenzo, the gardener's son. 734 00:36:28,534 --> 00:36:30,057 Lorenzo is loyal. 735 00:36:30,100 --> 00:36:32,320 He knows the value of our name. 736 00:36:32,364 --> 00:36:35,193 You value nothing. 737 00:36:36,237 --> 00:36:39,197 Fiona wanted to leave. 738 00:36:39,240 --> 00:36:40,981 She begged me. She begged! 739 00:36:41,024 --> 00:36:43,157 She was going to destroy everything, 740 00:36:43,201 --> 00:36:45,638 everything this family has worked to build 741 00:36:45,681 --> 00:36:47,335 for over a century. 742 00:36:47,379 --> 00:36:49,468 We survived Mussolini, the Communists, 743 00:36:49,511 --> 00:36:50,643 Berlusconi, and I was 744 00:36:50,686 --> 00:36:52,906 supposed to sit back and watch 745 00:36:52,949 --> 00:36:54,342 as that American puttana 746 00:36:54,386 --> 00:36:57,040 you let in tore everything down? 747 00:36:57,084 --> 00:37:00,696 My father entrusted his name and this company to me. 748 00:37:00,740 --> 00:37:02,176 And there is still a chance 749 00:37:02,220 --> 00:37:04,178 to save the Ravenzo name. 750 00:37:04,222 --> 00:37:05,701 No one has to know about Giulia, 751 00:37:05,745 --> 00:37:07,331 that she knew that the migrants were squatting there. 752 00:37:07,355 --> 00:37:09,507 She was told that they were moved, and she believed you. 753 00:37:09,531 --> 00:37:10,769 And we don't need to tell anyone 754 00:37:10,793 --> 00:37:11,751 she was involved with the arson. 755 00:37:11,794 --> 00:37:13,274 Call it off. 756 00:37:13,318 --> 00:37:14,841 There's still time. 757 00:37:20,977 --> 00:37:22,979 Fiona, I'm here! 758 00:37:27,810 --> 00:37:29,290 Let's get you home. 759 00:37:35,862 --> 00:37:37,864 If the Ravenzo name 760 00:37:37,907 --> 00:37:39,126 is all you care about, 761 00:37:39,169 --> 00:37:41,346 call Lorenzo off. 762 00:37:41,389 --> 00:37:44,218 He will only listen to you. 763 00:37:44,262 --> 00:37:45,785 Do it. 764 00:37:45,828 --> 00:37:48,875 Or help me, God, I will turn this company to ash myself. 765 00:37:52,095 --> 00:37:53,967 Hey. 766 00:37:54,010 --> 00:37:55,969 Roberto told me 767 00:37:56,012 --> 00:37:58,798 you started the factory fire that killed those migrants. 768 00:38:08,068 --> 00:38:10,070 If you kill Sandro's wife, 769 00:38:10,113 --> 00:38:11,898 the entire Ravenzo empire is gone. 770 00:38:11,941 --> 00:38:13,987 Overnight, like it never existed. 771 00:38:14,030 --> 00:38:17,643 Now, you pick up that phone, and you call Lorenzo, 772 00:38:17,686 --> 00:38:19,384 Now. 773 00:38:30,699 --> 00:38:31,787 No, no, no. 774 00:38:31,831 --> 00:38:34,007 Please. 775 00:38:35,182 --> 00:38:37,227 Francesca. 776 00:38:37,271 --> 00:38:38,707 Let Fiona go. 777 00:38:38,751 --> 00:38:40,056 What are you talking about? 778 00:38:40,100 --> 00:38:41,536 We are exposed. 779 00:38:41,580 --> 00:38:43,582 My children have turned on me. 780 00:38:43,625 --> 00:38:46,411 That's what I get for being kind to them. 781 00:38:46,454 --> 00:38:47,760 Let Fiona go. 782 00:38:47,803 --> 00:38:50,110 It will only make things worse 783 00:38:50,153 --> 00:38:51,459 to kill her now. 784 00:38:51,503 --> 00:38:52,852 What will happen to you? 785 00:38:52,895 --> 00:38:55,898 I will go to jail. I will die there. 786 00:39:03,950 --> 00:39:05,734 I'm sorry. 787 00:39:05,778 --> 00:39:07,867 I'm sorry I let you down. 788 00:39:07,910 --> 00:39:09,521 It's all right, Lorenzo. 789 00:39:11,000 --> 00:39:14,439 It is I who failed my father... 790 00:39:16,484 --> 00:39:20,096 by trusting any of you. 791 00:39:46,993 --> 00:39:49,952 I'm sorry I never told you what I found out. 792 00:39:49,996 --> 00:39:51,432 Don't be sorry. 793 00:39:51,476 --> 00:39:53,869 You were worried I wouldn't have done anything. 794 00:39:53,913 --> 00:39:55,915 You were probably right. 795 00:39:57,525 --> 00:39:59,658 I'm going to get help. 796 00:39:59,701 --> 00:40:03,139 The drinking, the gambling, I'm done with all this. 797 00:40:03,183 --> 00:40:05,272 I want to start over. 798 00:40:08,971 --> 00:40:11,713 Lorenzo's been taken into custody. 799 00:40:13,062 --> 00:40:17,284 Everything Francesca was trying to protect, she destroyed. 800 00:40:17,327 --> 00:40:18,851 Well, it's a misconception 801 00:40:18,894 --> 00:40:22,071 We don't bury our secrets when we die. 802 00:40:22,115 --> 00:40:24,944 They bury us when we're alive. 803 00:40:39,611 --> 00:40:41,395 Thanks. 804 00:40:43,528 --> 00:40:45,530 Listen, Cynthia. 805 00:40:46,661 --> 00:40:48,097 I wanted to apologize. 806 00:40:48,141 --> 00:40:50,448 For what? For being skeptical. 807 00:40:50,491 --> 00:40:52,275 You know, Cri/Res has always been a family, 808 00:40:52,319 --> 00:40:55,714 just like you said in your toast, and when 809 00:40:55,757 --> 00:40:58,717 you didn't seem interested in being part of that family, 810 00:40:58,760 --> 00:41:00,240 I kind of got my back up. 811 00:41:00,283 --> 00:41:01,981 I want us to be straight with each other. 812 00:41:02,024 --> 00:41:03,156 Cri/Res is all that matters, 813 00:41:03,199 --> 00:41:05,811 and you're a big part of that. 814 00:41:06,855 --> 00:41:08,553 Thanks, Oliver. 815 00:41:10,119 --> 00:41:12,600 And I got you this from Sandro. 816 00:41:12,644 --> 00:41:14,123 You didn't. 817 00:41:14,167 --> 00:41:15,298 No way. 818 00:41:15,342 --> 00:41:17,126 You know, call it an olive branch. 819 00:41:17,170 --> 00:41:18,476 What do you say? 820 00:41:19,912 --> 00:41:21,348 I say, 821 00:41:21,391 --> 00:41:24,873 in light of what we now know about the Ravenzos, 822 00:41:24,917 --> 00:41:26,875 I'd settle for a handshake. 823 00:41:26,919 --> 00:41:28,355 I don't blame you. 824 00:41:28,398 --> 00:41:29,661 All right. Thank you. 825 00:41:29,704 --> 00:41:32,272 Yeah. 826 00:42:17,186 --> 00:42:21,234 Happy birthday, sis. 827 00:42:22,409 --> 00:42:25,238 I thought I'd never see you again. 828 00:42:29,808 --> 00:42:31,984 Look at you. 829 00:42:34,682 --> 00:42:36,858 Who else knows you're here? 830 00:42:43,038 --> 00:42:46,259 Captioning sponsored by. 831 00:42:46,302 --> 00:42:49,741 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 59675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.