All language subtitles for Ramlela webdl 1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,201 --> 00:00:12,201 আমরা দুঃখিত আপনি একটি ভুল পাওয়া গেছে অনুবাদে interpestasi। 2 00:01:16,000 --> 00:01:36,500 ইন্দোনেশীয় ভাষার ক্যাপশন দ্বারা বর্তমান ইন: সদস্যদের IDFL.me 3 00:01:49,348 --> 00:01:59,348 : সংশোধন, সমালোচনা ও পরামর্শ করতে দয়া করে subscene.com/u/ 885 269 4 00:02:02,480 --> 00:02:07,480 ~ নিরাপদ পর্যবেক্ষক ~ 5 00:02:09,972 --> 00:02:29,972 : দ্বারা অনুবাদিত Im.Vhee Suherlan & Zehel 6 00:02:29,996 --> 00:02:37,871 আমাদের চ্যানেল YouTube- এ যান: ZMKaraoke 7 00:02:38,600 --> 00:02:48,800 Duhai ভালবাসা 8 00:04:57,792 --> 00:05:02,265 সনম সনম পুনরায় ... ♫ ♫ পুনরায় "Duhai প্রেম ওহ প্রিয়।" 9 00:05:14,042 --> 00:05:16,246 হাসুন। 10 00:05:35,130 --> 00:05:36,868 হাসুন। 11 00:05:36,898 --> 00:05:38,670 হাসুন। 12 00:05:39,167 --> 00:05:40,739 হাসুন! 13 00:05:41,269 --> 00:05:44,074 পন্ডিত-জি ... এটা তো শুধু একটি মূর্তি আছে। 14 00:06:04,626 --> 00:06:06,505 হাসুন। 15 00:06:20,942 --> 00:06:23,253 আপনি ক্রীতদাস করছি। 16 00:06:23,311 --> 00:06:27,425 আমার হাতের করতল মধ্যে সল। - তাহলে কেন, স্যার? 17 00:06:27,449 --> 00:06:30,154 এর পরিবর্তে জিজ্ঞাসা। কারণ এই নববর্ষের আগের দিন কি? 18 00:06:30,218 --> 00:06:32,459 একটি প্রকল্প পরিচালক হিসাবে, আপনি, ডান আমেরিকা চান? 19 00:06:32,554 --> 00:06:33,259 ঠিক যে, স্যার। 20 00:06:33,321 --> 00:06:37,200 সবসময় মনে রাখবেন, কি জনাব Shakspeare বলেছেন। 21 00:06:37,293 --> 00:06:40,383 দিবস রোমের নির্মিত হয়নি। ' 22 00:06:40,508 --> 00:06:41,921 অথবা পৌত্তলিক। 23 00:06:41,930 --> 00:06:44,501 আপনি একটি অমলেট করতে পারবেন না ... ডিমের ভঙ্গ ছাড়া। 24 00:06:44,566 --> 00:06:45,806 কি, স্যার? 25 00:06:45,900 --> 00:06:47,971 আপনার অফিস ফিরে যান, আপনার ডিমের ভঙ্গ বা বহিস্কার পেতে! 26 00:06:48,103 --> 00:06:50,104 সম্পূর্ণ রিপোর্ট! 27 00:06:50,438 --> 00:06:52,108 মূঢ়! 28 00:06:52,474 --> 00:06:53,618 হাই, দুর্মূল্য। 29 00:06:53,641 --> 00:06:55,715 আমরা আপনার স্বামী চান বাড়ীতে ছিল না। 30 00:06:57,979 --> 00:07:00,357 মনে রাখবেন বক্তৃতা জনাব Shakspeare। 31 00:07:01,950 --> 00:07:05,959 'আমার শরীর আপনার সেবা এ কখনও।' 32 00:07:05,987 --> 00:07:07,959 আমি দুর্মূল্য আসা। 33 00:07:14,162 --> 00:07:15,597 দরজা! 34 00:07:15,663 --> 00:07:17,398 অথবা, পাক। 35 00:07:18,233 --> 00:07:20,069 , কি খবর স্যার? - আমাকে কফি, মানুষ আনুন। 36 00:07:20,402 --> 00:07:21,710 এটা তোলে নেন কত কাপ, স্যার? 37 00:07:22,003 --> 00:07:23,473 এটি একটি নতুন বছর এর! 38 00:07:23,505 --> 00:07:25,343 পানীয় হুইস্কি সময়, ডান! 39 00:07:25,440 --> 00:07:28,577 মনিব ভয় করবেন না। যান মজা আছে। 40 00:07:29,344 --> 00:07:32,147 'এই মুম্বাই, হয় ... ড্রিমস শহরের।' 41 00:07:32,213 --> 00:07:35,250 ‘Dan dalam beberapa jam lagi, kita akan menyambut tahun baru.‘ 42 00:07:35,349 --> 00:07:37,528 ‘Jadi, bersenang-senanglah.. ... jika Anda punya uang.‘ 43 00:07:37,586 --> 00:07:40,396 ‘terserah kalian mau mabuk atau tebar pesona, bawa pulang seseorang.‘ 44 00:07:40,456 --> 00:07:41,760 ‘Nah dengarkanlah ini.‘ 45 00:07:41,823 --> 00:07:44,963 ‘lagu nomor 1 di tahun ini dari film 'Yaariyaan'. 46 00:07:45,227 --> 00:07:47,508 "hari ini... air... air... air..." 47 00:07:47,763 --> 00:07:51,336 ‘Tahukah apa alasannya kenapa Anda selalu stres?‘ 48 00:07:51,400 --> 00:07:54,538 ‘Kenapa selalu cemas saat cobaan menerpa Anda.‘ 49 00:07:55,337 --> 00:07:57,547 ‘Apa Anda tidak mau melangkah ke depan?‘ 50 00:07:57,606 --> 00:08:00,916 ‘Meski mau, pasti ada saja yang membuat Anda mundur.‘ 51 00:08:01,009 --> 00:08:04,156 ‘Untuk apa terus-terusan memikirkan rencana masa depan?‘ 52 00:08:04,179 --> 00:08:06,421 ‘Insaaf Ka Hi La Jaaye dari Daku Maharaj's..‘ 53 00:08:11,954 --> 00:08:14,901 ♫ Talli hai ♫ "Sedang tinggi." 54 00:08:15,624 --> 00:08:17,160 ♫ Talli hai ♫ "Sedang tinggi." 55 00:08:18,160 --> 00:08:19,867 ♫ Party puri Talli hai ♫ "Pesta miras di sini." 56 00:08:19,928 --> 00:08:21,566 ♫ Machi khalballi hai ♫ "Semua sudah pada tinggi." 57 00:08:21,730 --> 00:08:23,576 ♫ Party puri Talli hai ♫ "Pesta miras di sini." 58 00:08:23,632 --> 00:08:25,302 ♫ Machi khalballi hai ♫ "Semua sudah pada tinggi." 59 00:08:25,401 --> 00:08:27,305 ♫ Sau number se hum nahi Darte ♫ "Kami tak takut layanan no 100 *ktr polisi" 60 00:08:27,369 --> 00:08:29,044 ♫ Humne setting karli hai ♫ "Semuanya sudah kami atasi" 61 00:08:29,071 --> 00:08:32,650 ♫ Apni philosophy pe duniya hakki bakki kyunki ♫ "Dengan filosofiku, cibiran dunia terbantahkan." 62 00:08:32,708 --> 00:08:34,417 ♫ Humne pee rakhi hai ♫ "Kami memang mabuk." 63 00:08:34,476 --> 00:08:35,955 ♫ Galti honi pakki hai ♫ "Juga sadar ini dosa." 64 00:08:36,244 --> 00:08:37,882 ♫ Humne pee rakhi hai ♫ "Kami memang mabuk." 65 00:08:38,013 --> 00:08:39,651 ♫ Galti honi pakki hai ♫ "Juga sadar ini dosa." 66 00:08:39,915 --> 00:08:41,724 ♫ Humne pee rakhi hai ♫ "Kami memang mabuk." 67 00:08:41,783 --> 00:08:42,989 ♫ Galti honi... ♫ "Juga sadar ini..." 68 00:08:43,051 --> 00:08:43,859 ♫ Kyunki..." "Begitulah..." 69 00:08:44,553 --> 00:08:45,588 ♫ Talli hai ♫ "Sedang tinggi." 70 00:08:46,021 --> 00:08:47,159 ♫ Talli hai ♫ "Sedang tinggi." 71 00:08:47,956 --> 00:08:49,128 ♫ Talli hai ♫ "Sedang tinggi." 72 00:08:49,791 --> 00:08:51,634 Ayo! - Ayolah! 73 00:08:51,727 --> 00:08:53,001 ♫ Talli hai ♫ "Sedang tinggi." 74 00:08:53,328 --> 00:08:54,602 ♫ Talli hai ♫ "Sedang tinggi." 75 00:08:55,197 --> 00:08:56,432 ♫ Talli hai ♫ "Sedang tinggi." 76 00:08:57,933 --> 00:09:01,142 ♫ Bachpan se apni aadatein kharaab hain "Sejak kecil, kuterbiasa berbuat buruk." 77 00:09:01,437 --> 00:09:04,884 ♫ Bolte gharwale hum to bigDe nawab hain ♫ "Dirumahpun, kami dianggap anak tak berguna." 78 00:09:04,940 --> 00:09:08,547 ♫ Oh peene ka samaan laaye ♫ "Minumannya yang sudah diteguk." 79 00:09:08,610 --> 00:09:12,057 ♫ Hoke saavdhaan hoti sehat ke liye ♫ "Hati-hati yah, soalnya bahaya untuk kesehatan." 80 00:09:12,114 --> 00:09:13,889 ♫ Party puri Talli hai ♫ "Pesta miras di sini." 81 00:09:13,949 --> 00:09:15,724 ♫ Machi khalballi hai ♫ "Semua sudah pada tinggi." 82 00:09:15,784 --> 00:09:17,525 ♫ Sau number se hum nahi Darte ♫ "Kami tidak takut digerebek polisi." 83 00:09:17,586 --> 00:09:19,395 ♫ Humne setting karli hai ♫ "Semuanya sudah kami atasi" 84 00:09:19,588 --> 00:09:22,999 ♫ Apni philosophy pe duniya hakki bakki kyunki ♫ "Dan dengan filosofiku, cibiran dunia terbantahkan." 85 00:09:23,091 --> 00:09:26,902 ♫ Apni philosophy pe duniya hakki bakki kyunki ♫ "Dan dengan filosofiku, cibiran dunia terbantahkan." 86 00:09:27,729 --> 00:09:30,642 ♫ Talli hai ♫ "Sedang tinggi." 87 00:09:31,233 --> 00:09:33,741 ♫ Talli hai ♫ "Sedang tinggi." 88 00:09:33,802 --> 00:09:35,440 ♫ Humne pee rakhi hai ♫ "Kami memang mabuk." 89 00:09:35,471 --> 00:09:37,312 ♫ Galti honi pakki hai ♫ "Juga sadar ini dosa." 90 00:09:37,373 --> 00:09:38,875 ♫ Humne pee rakhi hai ♫ "Kami memang mabuk." 91 00:09:39,107 --> 00:09:40,745 ♫ Galti honi... ♫ "Juga sadar ini..." 92 00:09:41,009 --> 00:09:42,789 ♫ Kaal kare so aaj kar ♫ "Banyak hal untuk esok hari ..." 93 00:09:42,845 --> 00:09:44,649 ♫ Aaj kare so ab ♫ "Yang tetap dikerjakan hari ini." 94 00:09:44,713 --> 00:09:46,120 ♫ Raat ho gayi hai ♫ "Malam ini ada banyak gadis" 95 00:09:46,144 --> 00:09:48,144 ♫ Pagli daaru piyegi kab ♫ "Segeralah teguk kegilaan ini" 96 00:09:48,183 --> 00:09:49,464 ♫ Koi chhoDa na club ♫ "Untuk yang tidak pernah ke klab." 97 00:09:49,488 --> 00:09:51,386 ♫ Tujhe jaante hain sab ♫ "Habiskan semua yang kau punya" 98 00:09:51,387 --> 00:09:55,066 ♫ jitni mangwalo daaru kalli pi jaati hai sab ♫ "Jangan mau kalah dengan gadis itu yang habiskan minumannya." 99 00:09:55,123 --> 00:09:57,603 ♫ Talli... hoke naache baby kamar hila ke ♫ "Sayang... melengganglah hingga ke kamar." 100 00:09:57,659 --> 00:09:59,138 ♫ Club mein bhi chashma laga ke ♫ "Dengan kacamata yang kukenakan di klab ini." 101 00:09:59,194 --> 00:10:00,798 ♫ Raat rukoongi main saheli ke ghar ♫ "Malam ini izinkanlah nginap di rumahmu..." 102 00:10:00,862 --> 00:10:02,842 ♫ Apne ghar pe ye bahana bata ke ♫ "...Pacarku bilang dia di rumah temannya." 103 00:10:02,898 --> 00:10:04,600 ♫ Tujhe whisky pila doon tujhe vodka pila doon ♫ "Kan kubawakan kau whiskey dan vodka." 104 00:10:04,633 --> 00:10:06,237 ♫ Tequila pila ke tujhe nimbu chaTwa doon ♫ "Tequila dan lemon untuk kau jilat-jilat." 105 00:10:06,335 --> 00:10:08,008 ♫ Aaj raat mere naam tu kar ♫ "Desahkan namaku malam ini." 106 00:10:08,070 --> 00:10:09,606 ♫ Kal hote hi main tujhe naulakha dilwa doon ♫ "Esok paginya kubawakan kau kalung mahal." 107 00:10:09,671 --> 00:10:11,544 ♫ Humne pee... ♫ "Kami memang... " 108 00:10:11,607 --> 00:10:13,314 ♫ Galti honi... ♫ "Juga sadar ini..." 109 00:10:13,475 --> 00:10:15,011 ♫ Humne pee... ♫ "Kami memang... " 110 00:10:15,110 --> 00:10:16,680 ♫ Galti honi... ♫ "Juga sadar ini..." 111 00:10:17,913 --> 00:10:20,553 ♫ Talli hai ♫ "Sedang tinggi." 112 00:10:21,550 --> 00:10:23,723 ♫ Talli hai ♫ "Sedang tinggi." 113 00:10:24,286 --> 00:10:27,597 ♫ Duniya galat aur hum saare Theek hain ♫ "Dunia keliru dan kamilah yang benar." 114 00:10:27,856 --> 00:10:31,235 ♫ Maante nahi kisi ki hum to pakke DheeTh hain ♫ "Kami memang kurang ajar, nasihat siapapun tak kan terdengar." 115 00:10:31,460 --> 00:10:34,600 ♫ Hai rokna bekaar humko music chahiye yaar ♫ "Kawan, hentikanlah.. musiklah yang kami butuhkan." 116 00:10:34,696 --> 00:10:38,610 ♫ Floor toDne ke liye aaj ready apne feet hain ♫ "Lantai ini sudah siap, untuk kami robohkan." 117 00:10:38,667 --> 00:10:40,442 ♫ Party puri Talli hai ♫ "Pesta miras di sini." 118 00:10:40,536 --> 00:10:42,174 ♫ Machi khalballi hai ♫ "Semua sudah pada tinggi." 119 00:10:42,237 --> 00:10:43,939 ♫ Sau number se hum nahi Darte ♫ "Kami tidak takut digerebek polisi." 120 00:10:44,006 --> 00:10:45,815 ♫ Humne setting karli hai ♫ "Semuanya sudah kami atasi" 121 00:10:45,908 --> 00:10:49,378 ♫ Apni philosophy pe duniya hakki bakki kyunki ♫ "Dan dengan filosofiku, cibiran dunia terbantahkan." 122 00:10:49,545 --> 00:10:52,992 ♫ Apni philosophy pe duniya hakki bakki kyunki ♫ "Dan dengan filosofiku, cibiran dunia terbantahkan." 123 00:10:53,048 --> 00:10:54,652 ♫ Humne pee rakhi hai ♫ "Kami memang mabuk." 124 00:10:54,683 --> 00:10:56,424 ♫ Galti honi pakki hai ♫ "Juga sadar ini dosa." 125 00:10:56,685 --> 00:10:58,130 ♫ Humne pee rakhi hai ♫ "Kami memang mabuk." 126 00:10:58,453 --> 00:11:00,126 ♫ Galti honi pakki hai ♫ "Juga sadar ini dosa." 127 00:11:00,188 --> 00:11:01,963 ♫ Humne pee rakhi hai ♫ "Kami memang mabuk." 128 00:11:02,090 --> 00:11:03,797 ♫ Galti honi pakki hai ♫ "Juga sadar ini dosa." 129 00:11:03,859 --> 00:11:05,566 ♫ Humne pee rakhi hai ♫ "Kami memang mabuk." 130 00:11:05,661 --> 00:11:07,163 ♫ Galti honi pakki hai ♫ "Juga sadar ini dosa." 131 00:11:08,463 --> 00:11:10,943 ♫ Talli hai ♫ "Sedang tinggi." 132 00:11:11,900 --> 00:11:13,538 ♫ Talli hai ♫ "Sedang tinggi." 133 00:11:14,736 --> 00:11:20,687 Mau promosi atau tidak? - Tidak.. Tidak.. 134 00:11:20,876 --> 00:11:22,616 Tidak! 135 00:11:30,352 --> 00:11:31,695 Wah! 136 00:11:31,753 --> 00:11:33,892 Kenapa tidak bilang kalau kau beli rumah baru. 137 00:11:34,156 --> 00:11:34,696 Maksudnya? 138 00:11:34,856 --> 00:11:38,203 Maksudku yah ... ! Kau membeli rumah ini, kan? 139 00:11:38,293 --> 00:11:39,465 - Tidak. - Tidak, yah? 140 00:11:39,595 --> 00:11:41,869 Lalu, siapa yang bayar sewanya? 141 00:11:43,298 --> 00:11:45,642 Maaf, Aku sedikit sibuk.. Akan kubayar. 142 00:11:45,701 --> 00:11:49,513 Lihatlah Gangu.. dia tinggal di rumahku, sebagai pemilik.. 143 00:11:49,571 --> 00:11:53,913 ... dan sangat keterlaluan, dia memperlakukanku seperti si penyewa. 144 00:11:53,942 --> 00:11:55,285 Yang dikatakannya, benar. 145 00:11:55,644 --> 00:11:57,715 Karena ulahmu dia tidak tidur sepanjang malam. 146 00:11:57,813 --> 00:12:00,017 Tadi malam aku juga terganggu. 147 00:12:00,449 --> 00:12:02,325 Bagaimana kau tahu? 148 00:12:03,385 --> 00:12:04,728 Bagaimana dia tahu.. 149 00:12:04,887 --> 00:12:07,457 Memangnya ada yang bisa tidur dalam keadaan berisik? 150 00:12:07,823 --> 00:12:09,465 Maaf. 151 00:12:09,525 --> 00:12:11,903 Dengarkan aku, nak. Dia tadi malam terganggu karena ... 152 00:12:11,960 --> 00:12:14,169 Ini tidak seperti yang kau kira. 153 00:12:14,263 --> 00:12:15,537 Situasi di kantor sedang tegang. 154 00:12:15,597 --> 00:12:17,474 Jika kudapatkan kontraknya, aku akan pergi ke Amerika. 155 00:12:17,533 --> 00:12:19,476 Nanti akan kukirimkan hadiah yang banyak untukmu. 156 00:12:19,635 --> 00:12:21,837 Aku disini nak! Kau bicara dengan siapa!? 157 00:12:22,804 --> 00:12:26,042 Nak, dengarkan aku. Maksudnya tadi, tidak seperti dugaanmu. 158 00:12:26,441 --> 00:12:28,819 Tunggu aku ikut. Biar kujelaskan. Hei berhenti! 159 00:12:28,911 --> 00:12:31,484 Hey anak bodoh! Berhenti! 160 00:13:17,693 --> 00:13:19,138 Selamat Pagi, Pak Aakash. - Selamat Pagi. 161 00:13:19,194 --> 00:13:21,465 Akash. Dari mana saja kau? 162 00:13:22,331 --> 00:13:23,939 Bos sudah menunggumu. 163 00:13:24,566 --> 00:13:26,406 Pergi sana. 164 00:13:27,202 --> 00:13:28,203 Selamat pagi, Pak. 165 00:13:28,270 --> 00:13:30,216 Selamat. Masuklah. 166 00:13:30,272 --> 00:13:32,679 Pablo sudah setuju dengan penawarannya, pak? 167 00:13:32,704 --> 00:13:33,805 Belum. 168 00:13:33,809 --> 00:13:35,179 Lalu, Pak? Selamat yang tadi?! 169 00:13:35,243 --> 00:13:38,383 Tahu tidak, ada 2 tipe orang - Ya. 170 00:13:38,547 --> 00:13:42,087 Pertama, mereka yang bekerja dulu, lalu berpesta. 171 00:13:42,150 --> 00:13:44,687 ... dan yang kedua, mereka yang pesta dulu.. 172 00:13:44,753 --> 00:13:47,800 ..lalu bekerja seperti keledai untuk melunasi tagihan. 173 00:13:48,323 --> 00:13:51,603 Coba katakan, kau termasuk tipe yang mana? 174 00:13:51,693 --> 00:13:52,801 Maaf, pak. 175 00:13:53,128 --> 00:13:55,831 Kau belum di promosikan. Tapi segera. 176 00:13:56,765 --> 00:14:00,306 Tahu tidak, apa yang Tuan Shakspeare bilang. 177 00:14:00,369 --> 00:14:04,818 'There are many a lips between slips and cup.' 178 00:14:05,173 --> 00:14:06,344 Baik, pak. 179 00:14:06,541 --> 00:14:08,115 Keluar! - Baik pak. 180 00:14:08,176 --> 00:14:09,850 Keluar! 181 00:14:11,513 --> 00:14:14,790 Saat ini, mendapatkan kontrak Pablolah, yang paling terpenting. 182 00:14:14,850 --> 00:14:18,257 Kalau tidak... seumur hidup aku tetap di posisi dan kantor yang sama. 183 00:14:18,287 --> 00:14:19,630 Tepat sekali kawan. 184 00:14:19,788 --> 00:14:21,868 Aku baru beli HP. - Wow. 185 00:14:22,190 --> 00:14:27,099 Pak Akash, jika tidak keberatan bolehkan aku 'selfie' dengan Anda? 186 00:14:27,863 --> 00:14:29,308 - Ya! - Terima Kasih, pak. 187 00:14:29,364 --> 00:14:31,434 Akan kugunakan sebagai foto profil Whatsapp. 188 00:14:31,466 --> 00:14:33,610 Lihatlah, dia sangat senang. 189 00:14:33,669 --> 00:14:37,307 Melihat ini, seumur hidupmu ada di posisi dan kantor yang sama tidak buruk juga! 190 00:14:37,672 --> 00:14:39,080 Terima saja dan berbahagialah. 191 00:14:44,846 --> 00:14:45,890 Sebentar. - Ya. 192 00:14:46,448 --> 00:14:47,586 Semua orang ber'selfie' 193 00:14:47,649 --> 00:14:49,753 Beginilah revolusi mobile. 194 00:14:54,990 --> 00:14:57,026 Ya, Bu. Bicaralah. 195 00:14:57,292 --> 00:15:00,032 Aku sudah tidak ingat kapan terakhir, aku bertemu denganmu. 196 00:15:00,629 --> 00:15:02,540 Ya, Bu. Diwali nanti, aku pulang. 197 00:15:02,964 --> 00:15:06,537 Sudah berapa Diwali berlalu tanpamu. - Bu, aku sedang di kantor. 198 00:15:07,602 --> 00:15:09,946 Penjualan studio itu harus segera diselesaikan. 199 00:15:10,005 --> 00:15:12,315 Studio itu atas namamu dan kakekmu. 200 00:15:12,574 --> 00:15:15,680 Dan... beberapa hari ini kakek sakit. 201 00:15:15,744 --> 00:15:19,187 Jadi, kalau kau bisa pulang ... - Baik, Bu. 202 00:16:01,323 --> 00:16:04,202 Banyak orang yang tanpa alasan menyapa kita dengan senyuman. 203 00:16:04,326 --> 00:16:08,974 Dan yang lain tersenyum ketika kita bertemu mereka. 204 00:16:14,269 --> 00:16:19,209 Ada orang yang masuk ke hatimu dengan lebih dulu mengetuk pintu hatimu. 205 00:16:19,374 --> 00:16:20,414 dan yang lain... 206 00:16:20,742 --> 00:16:24,087 ...masuk lewat jendela ketika pintunya tertutup rapat. 207 00:16:28,984 --> 00:16:31,423 Dan ini tentang dirinya, juga aku. 208 00:16:31,653 --> 00:16:34,360 Kebahagiaan selalu mendatanginya dan aku... 209 00:16:34,423 --> 00:16:36,330 ...selalu mengejar kebahagiaan. 210 00:16:37,759 --> 00:16:40,599 Kebahagiaan yang terus kukejar seumur hidup 211 00:16:40,695 --> 00:16:44,166 Ternyata berada tepat di bawah kelopak matanya. 212 00:16:45,000 --> 00:16:46,436 Dan ini yang sungguh aneh. 213 00:16:46,802 --> 00:16:50,806 Beberapa tempat, rumah, menyimpan banyak kenangan. 214 00:16:50,806 --> 00:16:53,352 Tak peduli seberapa jauh, kita pergi. 215 00:16:54,509 --> 00:16:57,080 Kelakpun, selalu saja kenangan menghampiri kita. 216 00:16:59,304 --> 00:17:04,104 (Saat melewati rumah Shrutti, Jantung Akash berdegup kencang.) 217 00:17:09,291 --> 00:17:11,297 Kakek. 218 00:17:21,536 --> 00:17:23,340 Ini, minumlah tehnya. 219 00:17:24,906 --> 00:17:27,279 Ingatannya semakin lemah. 220 00:17:27,309 --> 00:17:29,682 Terkadang dia mengenal seseorang, terkadang tidak. 221 00:17:30,712 --> 00:17:32,692 Ayah... ini cucumu Akku! 222 00:17:32,747 --> 00:17:33,582 Akku! 223 00:17:35,150 --> 00:17:37,792 Pandit-ji, tolong ramalkan masa depanku. 224 00:17:38,186 --> 00:17:39,294 Laki-laki atau perempuan? 225 00:17:39,554 --> 00:17:41,591 Hey Bantu, menikahlah lebih dulu. 226 00:17:45,460 --> 00:17:46,964 Kota ini banyak berubah. 227 00:17:48,263 --> 00:17:48,732 Ya. 228 00:17:49,264 --> 00:17:51,301 Seiring perkembangan dan berjalannya waktu.. 229 00:17:51,366 --> 00:17:52,743 ... Kota ini menjadi sangat sepi. 230 00:17:53,368 --> 00:17:55,609 Semua pemuda dan pemudi merantau ke kota besar. 231 00:17:55,804 --> 00:17:58,250 Mereka mencari pekerjaan ke Mumbai, Delhi. 232 00:17:58,373 --> 00:18:00,646 Hanya si gila Bantu saja yang tetap setia pada kota ini. 233 00:18:00,809 --> 00:18:01,979 Untuk apa aku merantau? 234 00:18:02,177 --> 00:18:04,482 Aku sudah bersusah payah mencari pembeli studio foto itu. 235 00:18:04,546 --> 00:18:09,023 Jika anak itu setuju, segera selesaikan penjualan studio itu. 236 00:18:09,184 --> 00:18:12,022 Dan setelah itu, kita sewakan saja kamar ini. 237 00:18:20,662 --> 00:18:21,706 Senyumlah. 238 00:18:26,701 --> 00:18:28,374 Jangan khawatir Pak. 239 00:18:28,904 --> 00:18:31,978 Anda Pertimbangkan lagi penjualan studio foto ini. 240 00:18:32,407 --> 00:18:34,985 Hanya dengan cap jempol kakek di surat ini... 241 00:19:30,298 --> 00:19:31,741 Ini punyamu Tn. Nagaliya. 242 00:19:32,133 --> 00:19:33,944 Foto untuk ukuran passportmu. 243 00:19:34,002 --> 00:19:36,013 Dan 8 lembar salinan. - Terima kasih banyak. 244 00:19:38,740 --> 00:19:39,741 Kakek! 245 00:19:42,410 --> 00:19:46,620 Kakek! - Hei! Putra kecilku yang nakal! 246 00:20:00,795 --> 00:20:06,768 Uh.. yeah. 247 00:20:06,835 --> 00:20:10,078 Untuk pertama kalinya di Tanakpun, film untuk dewasa. 248 00:20:10,138 --> 00:20:12,744 Qatil Haseena..Husn Ki Daaku. 249 00:20:12,807 --> 00:20:14,786 ♫ Chhote chhote tamashe ♫ "Ada pertunjukan kecil-kecilan" 250 00:20:14,810 --> 00:20:16,443 ♫ Jaise paani batashe ♫ "Kisahnya bak kisah di paanipuri" 251 00:20:16,444 --> 00:20:19,320 ♫ Haathon se naa jaane de ♫ "Tontonlah jangan sampai terlewatkan" 252 00:20:19,581 --> 00:20:21,458 ♫ Haule haule jharoke ♫ "Marilah perlahan-lahan," 253 00:20:21,482 --> 00:20:23,083 ♫ Chal kholein khushi ke ♫ "Bukalah jendela, bergembiralah" 254 00:20:23,084 --> 00:20:25,987 ♫ ThoDi hawa to aane de ♫ "Dan biarkanlah hawa segar merasuki." 255 00:20:26,354 --> 00:20:29,563 ♫ Dabe dabe paanv zara chale aao ♫ "Datang-datanglah dengan langkah berjinjit" 256 00:20:29,624 --> 00:20:32,095 ♫ Ye pal milenge kahaan ♫ "Jika nanti ke tempat ini." 257 00:20:32,127 --> 00:20:38,544 ♫ Ye zindagi.. hai aur kya ♫ "Hidup ini, oh dan mengapa" 258 00:20:38,767 --> 00:20:43,580 ♫ Ik chuTkula hans de zara ♫ "Jika ada senda gurau, tertawalah," 259 00:20:43,638 --> 00:20:46,380 ♫ Khafa khafa kyun hai tu ♫ "Untuk apa kau marah-marah." 260 00:20:46,441 --> 00:20:48,384 ♫ Chhote chhote tamashe ♫ "Ada pertunjukan kecil-kecilan" 261 00:20:48,408 --> 00:20:50,043 ♫ jaise paani batashe ♫ "Kisahnya bak kisah di paanipuri" 262 00:20:50,044 --> 00:20:52,718 ♫ Haathon se naa jaane de ♫ "Tontonlah jangan sampai terlewatkan" 263 00:20:53,181 --> 00:20:54,924 ♫ Haule haule jharoke ♫ "Marilah perlahan-lahan," 264 00:20:54,948 --> 00:20:56,483 ♫ Chal kholein khushi ke ♫ "Bukalah jendela, bergembiralah" 265 00:20:56,484 --> 00:20:59,094 ♫ ThoDi hawa to aane de ♫ "Dan biarkanlah hawa segar merasuki." 266 00:20:59,118 --> 00:21:01,118 ♫ Ra.. ta.. ta.. ta ♫ 267 00:21:02,490 --> 00:21:04,328 Hei, ada Ratu. 268 00:21:04,526 --> 00:21:05,630 Hati-hati. 269 00:21:06,394 --> 00:21:08,365 ♫ Thodi thodi jora jori ♫ "Berdesak-desakan tarik-mundur" 270 00:21:08,389 --> 00:21:11,489 ♫ Thodi thodi chori shori kar lein ♫ "Dorong-dorongan, juga ada yang mencuri" 271 00:21:13,535 --> 00:21:15,378 Perutku sakit 272 00:21:15,603 --> 00:21:18,914 Pasti karena susunya yang tidak beres... ada yang salah dengan susunya... 273 00:21:19,274 --> 00:21:21,117 Perutku! 274 00:21:21,509 --> 00:21:24,788 ♫ Thodi thodi chori shori kar lein ♫ "Dorong-dorongan, juga ada yang mencuri" 275 00:21:26,514 --> 00:21:28,556 ♫ Bholi bhali pyari pyari ♫ "Anting-anting gadis-gadis manis" 276 00:21:28,580 --> 00:21:32,080 ♫ Yaadein saari jholi mein aa bhar lein ♫ "Tas maupun sari, seingatku juga tercuri." 277 00:21:32,320 --> 00:21:38,635 ♫ Ye zindagi.. hai aur kya ♫ "Hidup ini... oh dan mengapa" 278 00:21:39,127 --> 00:21:43,735 ♫ Ik chuTkula hans de zara ♫ "Jika ada senda gurau, tertawalah," 279 00:21:43,798 --> 00:21:46,306 ♫ Khafa khafa kyun hai tu ♫ "Untuk apa kau marah-marah." 280 00:21:46,368 --> 00:21:48,345 ♫ Chhote chhote tamashe ♫ "Ada pertunjukan kecil-kecilan" 281 00:21:48,369 --> 00:21:49,903 ♫ Jaise paani batashe ♫ "Kisahnya bak kisah di paanipuri" 282 00:21:49,904 --> 00:21:52,578 ♫ Haathon se naa jaane de ♫ "Tontonlah jangan sampai terlewatkan" 283 00:21:54,309 --> 00:21:55,379 Senyum. 284 00:21:55,510 --> 00:21:56,850 Senyum yang lebar. 285 00:21:56,874 --> 00:21:59,174 ♫ ThoDi hawa to aane de ♫ "Dan biarkanlah hawa segar merasuki." 286 00:21:59,198 --> 00:22:00,798 ♫ Ra.. ta.. ta.. ta ♫ 287 00:22:07,255 --> 00:22:08,356 Senyum yah! 288 00:22:10,558 --> 00:22:11,628 Senyumlah. 289 00:22:12,761 --> 00:22:13,799 Senyumlah. 290 00:22:14,796 --> 00:22:15,940 Senyum yang lebar. 291 00:22:21,536 --> 00:22:25,416 Kakek lihatlah, Shakku saja menikah? 292 00:22:25,473 --> 00:22:28,516 Jatahku nanti, masih ada kan? 293 00:22:30,612 --> 00:22:35,186 Kakek, apa semua orang menikah? - Ya, nak. 294 00:22:35,750 --> 00:22:37,351 Kelak, kaupun juga. 295 00:22:37,352 --> 00:22:40,455 Sepertiku.. seperti ayahmu. 296 00:22:40,522 --> 00:22:42,802 Juga nanti saat dilahirkan kembali. 297 00:22:42,857 --> 00:22:46,266 Terkadang sebagai suami-istri. Kadang sebagai kekasih. 298 00:22:46,361 --> 00:22:48,138 Dan terkadang sebagai orang asing. 299 00:22:48,163 --> 00:22:50,465 Tapi, pada akhirnya kita akan bertemu lagi. 300 00:22:50,498 --> 00:22:53,244 Jika tidak, kisah kita takkan berakhir. 301 00:22:53,268 --> 00:22:57,279 Kakek sering meramalkan nasib, kan? Kali ini ramalkanlah masa depanku! 302 00:22:57,305 --> 00:22:59,243 - Benar, mau? - Uhm. 303 00:22:59,574 --> 00:23:01,518 Baiklah. 304 00:23:17,425 --> 00:23:18,603 Ada apa, kakek? 305 00:23:18,693 --> 00:23:21,166 Katakan, kapan aku bertemu dengannya.. Katakanlah. 306 00:23:21,196 --> 00:23:23,131 Di sini.. 307 00:23:23,465 --> 00:23:24,466 ... di kota ini. 308 00:23:24,532 --> 00:23:26,941 - Oh ya? - Ya. 309 00:23:27,302 --> 00:23:33,253 500 langkah dari studio kita ... adalah rumahnya. 310 00:23:37,512 --> 00:23:40,192 Kau akan bersamanya selama seumur "hidupnya." 311 00:23:40,281 --> 00:23:43,285 Tapi dia takkan pernah jadi milikmu. 312 00:23:46,955 --> 00:23:49,262 Cinta itu apa, Kakek? 313 00:23:49,290 --> 00:23:51,897 Saat ruh dua insan saling bertemu. 314 00:23:51,926 --> 00:23:55,434 Yakni... tersentuhnya sesuatu dari dalam dada insan. 315 00:23:55,530 --> 00:23:57,470 Itulah cinta. 316 00:23:58,399 --> 00:24:00,041 Maksudnya? 317 00:24:00,102 --> 00:24:02,907 Maksudmu... yang dirasakan saat jatuh cinta, anakku? 318 00:24:03,004 --> 00:24:04,144 Ya. 319 00:24:05,273 --> 00:24:08,479 Dalam pandanganmu, awan yang hitam, ... terlihat berwarna. 320 00:24:08,509 --> 00:24:11,788 Suara gagak hitam itu, terdengar bak suara burung bul-bul. 321 00:24:11,846 --> 00:24:15,020 Cinta itu tumbuh laksana rumput yang tumbuh di musim penghujan. 322 00:24:15,450 --> 00:24:18,294 Bagai semilir angin, senandungkan nyanyian. 323 00:24:18,353 --> 00:24:19,802 Lalu perasaanmupun berkata; 324 00:24:19,826 --> 00:24:22,826 "Nacch tera ho na... jangan hentikan tarianmu." 325 00:24:22,857 --> 00:24:25,402 "Teruslah menari." 326 00:24:49,251 --> 00:24:50,855 Coba ceritakan, Kakek. 327 00:24:50,919 --> 00:24:53,863 Bagaimana aku tahu jika nanti aku jatuh cinta padanya? 328 00:24:53,888 --> 00:24:56,299 Jantungmulah yang akan memberitahumu. 329 00:24:56,391 --> 00:24:59,193 Saat kau melewati atau berdiri di depan rumahnya, 330 00:24:59,360 --> 00:25:01,667 ... Jantungmu berdetak dag dig dug ... sangat keras. 331 00:25:01,729 --> 00:25:03,670 Sampai-sampai kaupun akan sulit bernafas. 332 00:25:03,765 --> 00:25:07,512 Lalu disaat yang sama kaupun sadar ... telah jatuh cinta padanya. 333 00:25:07,535 --> 00:25:08,943 Oh ya?! 334 00:25:19,480 --> 00:25:25,226 Tu... wa... ga... pat...ma... nam... ju... pan... lan... 335 00:25:25,286 --> 00:25:29,898 ..10, 11, 12, 13, 14, 15, 16 336 00:25:33,428 --> 00:25:35,939 Empat puluh... empat-satu... empat-dua... 337 00:25:40,735 --> 00:25:47,710 496... 497... 498... 499... 338 00:25:47,875 --> 00:25:49,585 500! 339 00:25:52,714 --> 00:25:55,055 500 langkah dari studio foto kita, 340 00:25:57,585 --> 00:25:59,291 ... adalah rumahnya. 341 00:26:37,191 --> 00:26:40,695 Nomor yang Anda tuju sedang berada diluar jangkauan area. 342 00:26:41,029 --> 00:26:42,874 Nomor yang Anda tuju. 343 00:26:50,071 --> 00:26:51,741 Kau baik-baik saja, kan? 344 00:26:53,541 --> 00:26:57,118 Ya, Bu.. namun ada yang mengganjal. 345 00:26:57,145 --> 00:27:00,258 Mengapa semua yang terjadi di hidupku tak sesuai keinginanku. 346 00:27:01,649 --> 00:27:02,753 Bila tiba saatnya, 347 00:27:02,884 --> 00:27:05,664 ... hal baik pasti akan datang, sesuai dengan keinginanmu. 348 00:27:08,656 --> 00:27:09,691 Ya. 349 00:27:14,562 --> 00:27:17,109 Kau... pernah bertemu lagi dengannya? 350 00:28:07,949 --> 00:28:13,025 ♫ Kya tujhe ab ye dil bataye ♫ "Mengapa hati ini... menyeru padamu." 351 00:28:13,087 --> 00:28:17,968 ♫ Tujhpe kitna mujhe pyaar aaye ♫ "Betapa besar inginku tuk mencintaimu" 352 00:28:18,192 --> 00:28:23,232 ♫ Aansuon se likh doon mein tujhko ♫ "Melalui air mata ini, terukir tentangmu." 353 00:28:23,297 --> 00:28:29,012 ♫ Koi mere bin paDh hi naa paaye ♫ "Dan tak seorangpun, yang bisa membacanya selain aku." 354 00:28:33,608 --> 00:28:38,621 ♫ Yoon rahoon chup, kuchh bhi na boloon ♫ "Kini kaupun diam... sedikitpun tak bersuara" 355 00:28:38,679 --> 00:28:43,994 ♫ Barson lambee neendein so loon ♫ "Dalam tidur panjang, bertahun-tahun lamanya." 356 00:28:44,018 --> 00:28:49,163 ♫ Jin aankhon mein tu rehta hai ♫ "Lalu kututup mataku ini." 357 00:28:49,200 --> 00:28:54,254 ♫ Sadiyon tak wo aankhen na kholoon ♫ "Hingga berabad-abad lamanya, takkan terbuka." 358 00:28:54,295 --> 00:28:59,267 ♫ Mere andar khud ko bhar de ♫ "Diri.. di dalam diriku ini mendesakku" 359 00:28:59,467 --> 00:29:04,941 ♫ Mujhko mujhse khaali kar de ♫ "Memaksaku, tuk mengisi kekosongan ini." 360 00:29:16,751 --> 00:29:20,030 Setiap siang, setiap malam selalu berkhayal tentangmu. 361 00:29:20,755 --> 00:29:24,464 Setiap waktu, setiap saat, Hanya satu pertanyaan terlintas di benakku. 362 00:29:25,259 --> 00:29:27,102 Tanpamu bagaimana aku bisa hidup? 363 00:29:27,495 --> 00:29:29,702 Bagaimana aku bisa hidup tanpamu? 364 00:29:30,298 --> 00:29:33,843 Saat kau tersenyum... Sinar Bintang-pun menghilang. 365 00:29:34,001 --> 00:29:37,805 Saat itu pula denyut jantungku berpacu. Sampai-sampai aku merasa ketakutan. 366 00:29:38,539 --> 00:29:42,410 Wahai semilir angin yang bertiup, sentuhlah dia dengan kelembutan 367 00:29:42,677 --> 00:29:48,086 Sampaikan surat cintaku padanya, dengan diam-diam... mendekatinya. 368 00:29:48,115 --> 00:29:50,159 Aku cinta Kau. 369 00:29:53,487 --> 00:29:55,861 Ada apa sih? Tidak bagus yah?? 370 00:29:56,057 --> 00:29:57,131 Bagus, kok. 371 00:29:57,191 --> 00:29:59,831 Baris terakhir puisi ini ... bikin klepek-klepek. 372 00:30:00,261 --> 00:30:03,002 Sekarang tunjukkan padaku, Kau menulis tentangku di diarimu, kan? 373 00:30:03,564 --> 00:30:05,935 Tunggu saat yang tepat. - Hey, tunjukkanlah. 374 00:30:06,067 --> 00:30:07,672 Masih belum boleh. 375 00:30:07,735 --> 00:30:09,480 Baiklah, lupakan saja. Jangan tunjukkan. 376 00:30:10,371 --> 00:30:14,711 Beritahu aku, acara perpisahan besok Sari mana yang akan kau pakai? 377 00:30:15,710 --> 00:30:16,721 Yang diberi ibuku. 378 00:30:17,211 --> 00:30:18,255 Dan blusnya? 379 00:30:19,380 --> 00:30:21,856 Untuk apa memberitahumu? - Apa blusnya seukuran dengan ibumu? 380 00:30:24,151 --> 00:30:26,595 Oh ya, besok jam 6 sore kita bertemu lagi di tempat ini. 381 00:30:26,654 --> 00:30:28,365 Lalu pergi ke pesta perpisahan itu. 382 00:30:28,389 --> 00:30:29,724 Bisa? - Ok. 383 00:30:29,790 --> 00:30:31,633 Janji? - Bukan janji biasa. 384 00:30:31,926 --> 00:30:34,964 Dan besok bawakan teman untuk Ashu. 385 00:30:35,196 --> 00:30:37,034 Agar pohon ini tidak kesepian lagi. 386 00:30:43,537 --> 00:30:45,614 Hey tunggu. 387 00:30:46,707 --> 00:30:48,914 Bhaisaab, kampus di sini, 388 00:30:48,976 --> 00:30:51,955 ...dan kampus di Mumbai, perbedaannya itu, seperti langit dan bumi. 389 00:30:52,079 --> 00:30:54,416 Pikirkanlah masa depan keponakanku. 390 00:30:54,448 --> 00:30:56,826 Dia akan berkembang di sana, tidak di sini. 391 00:31:02,123 --> 00:31:05,637 Kakekku sering berkata.. 392 00:31:06,727 --> 00:31:08,973 Jika kau ingin melihat kampung halamanmu makmur. 393 00:31:09,564 --> 00:31:11,107 Maka kau harus tinggal di sana. 394 00:31:12,566 --> 00:31:16,804 Meskipun seseorang pergi ke kota, lalu kampungnya kelak, menjadi makmur. 395 00:31:16,871 --> 00:31:20,342 Namun kelak, rumah yang ditinggalinya akan terlihat sepi. 396 00:31:20,374 --> 00:31:23,880 Begini... aku sudah bersusah payah agar dia bisa diterima. 397 00:31:23,945 --> 00:31:26,088 Kesempatan ini tidak akan pernah datang lagi. 398 00:31:26,147 --> 00:31:27,858 Keluarga ini cuma punya 1 anak. 399 00:31:27,882 --> 00:31:29,555 Kakak ipar, meski dia anak satu-satunya. 400 00:31:29,617 --> 00:31:32,097 Biarkan dia memutuskan sendiri demi masa depan hidupnya. 401 00:31:35,056 --> 00:31:37,566 Kereta apinya akan berangkat, satu jam lagi. 402 00:31:38,326 --> 00:31:40,199 Apapun keputusannya nanti, segeralah putuskan. 403 00:31:41,095 --> 00:31:43,332 Dan demi tujuan apapun dalam hidup. 404 00:31:43,597 --> 00:31:46,036 Siapapun orangnya, dia harus berkorban. 405 00:32:26,340 --> 00:32:27,714 Kau memberitahu dia atau tidak? 406 00:32:32,880 --> 00:32:35,551 Bagaimana kalau dia menghentikanku? 407 00:32:48,195 --> 00:32:52,268 ♫ Mere sanam re... mera hua re ♫ "Duhai kasihku... duhai milikku" 408 00:32:52,333 --> 00:32:55,981 ♫ Tera karam re... Mujhpe hua ye ♫ "Kasih sayangmu... yang aku mau." 409 00:32:56,337 --> 00:33:00,179 ♫ Mere sanam re... mera hua re ♫ "Duhai kasihku... duhai milikku" 410 00:33:00,541 --> 00:33:04,346 ♫ Tera karam re... Mujhpe hua ye ♫ "Kasih sayangmu... yang aku mau." 411 00:33:06,213 --> 00:33:09,956 Inilah kampung halamanku, yang kutinggalkan saat kecil. 412 00:33:10,718 --> 00:33:13,589 Dan dia juga... pergi. 413 00:33:13,654 --> 00:33:16,830 Mungkin karena kepergiannya kota ini terasa sangat sepi. 414 00:33:16,891 --> 00:33:20,135 Sampai-sampai jeritan suara hatipun ... tak terdengar. 415 00:33:20,227 --> 00:33:22,197 Tak terdengar olehku. 416 00:33:22,296 --> 00:33:23,707 Dan kalau boleh jujur. 417 00:33:23,764 --> 00:33:28,374 Saat tiba di sini, akupun awalnya tidak mendengar apapun. 418 00:33:38,612 --> 00:33:41,559 Saat kau melewati atau berdiri di depan rumahnya. 419 00:33:41,615 --> 00:33:44,786 Jantungmu berdetak dag dig dug, sangat keras. 420 00:34:06,373 --> 00:34:07,408 Minumlah. 421 00:34:13,214 --> 00:34:14,692 Oh ya, Bhaiya. - Uhm. 422 00:34:15,649 --> 00:34:20,597 Apa ramalan Babaji selalu benar? Apa selalu jadi kenyataan? 423 00:34:21,722 --> 00:34:26,370 Menurutku, bagi mereka yang yakin, akan jadi kenyataan. 424 00:34:28,162 --> 00:34:29,973 Terjadi atau tidak, entahlah! 425 00:34:44,678 --> 00:34:45,918 Ini 1.5 juta Rupee. 426 00:34:46,547 --> 00:34:48,219 Untuk pembayaran studio ini. 427 00:34:49,350 --> 00:34:51,921 Kami berharap saat kau kembali dari kota, 428 00:34:52,887 --> 00:34:54,967 ... kau akan menepati janji yang kau buat pada Baba. 429 00:34:55,723 --> 00:34:56,895 Mengurus studio fotonya. 430 00:34:58,959 --> 00:35:00,238 Andai kau menepatinya, 431 00:35:00,828 --> 00:35:02,974 ... Studio ini tidak akan pernah dijual. 432 00:35:03,964 --> 00:35:06,567 Kau menghancurkan semua impian kami. 433 00:35:08,002 --> 00:35:10,744 Apa kau sudah tidak peduli dengan kampung halamanmu? 434 00:35:11,806 --> 00:35:15,786 Papa, di era mobile seperti sekarang siapa yang butuh studio foto? 435 00:35:28,188 --> 00:35:29,198 Akku. 436 00:35:29,790 --> 00:35:30,800 Kakek. 437 00:35:32,326 --> 00:35:34,799 Kakek, ini cucumu Akku. 438 00:35:35,663 --> 00:35:37,708 Cucumu Akku, kakek. 439 00:35:39,366 --> 00:35:40,376 Kakek.. 440 00:35:42,636 --> 00:35:43,680 Kakek.. 441 00:35:44,572 --> 00:35:46,249 Kakek.. 442 00:35:48,275 --> 00:35:49,345 Kakek. 443 00:35:56,417 --> 00:35:58,597 Ya pak? - Kau bosnya yah!! 444 00:35:59,120 --> 00:36:00,793 Dan aku pelayanmu. 445 00:36:01,222 --> 00:36:02,296 Lagi di mana, Bos? 446 00:36:02,390 --> 00:36:04,064 Dengar Pak, aku.. - Ke mana saja kau! 447 00:36:05,226 --> 00:36:08,164 Empat hari ini aku terus berusaha menghubungimu. 448 00:36:08,429 --> 00:36:09,073 Di mana kau? 449 00:36:09,530 --> 00:36:10,941 Sebenarnya, sinyal di sini.. - Hey.. 450 00:36:10,965 --> 00:36:13,706 Saat ini kau pasti sedang berdiri di atas tower! 451 00:36:14,335 --> 00:36:16,172 Kau dipecat! - Pak. 452 00:36:16,537 --> 00:36:17,572 Halo 453 00:36:18,139 --> 00:36:19,846 Halo. 454 00:36:24,512 --> 00:36:25,547 Hey... mau kemana? 455 00:36:25,779 --> 00:36:27,058 Kita tunda saja jual belinya 456 00:36:27,314 --> 00:36:28,652 Ada keadaan darurat! 457 00:36:36,790 --> 00:36:37,967 Aku dipecat! 458 00:36:39,293 --> 00:36:42,331 Bukan cuma kau, bos kita juga dipecat. 459 00:36:44,665 --> 00:36:45,666 Maksudnya? 460 00:36:46,333 --> 00:36:49,112 Si bos Pablo yang di Amerika, dia bercerai. 461 00:36:49,637 --> 00:36:51,842 Dan perusahaannya di berikan pada istrinya. 462 00:36:51,905 --> 00:36:53,441 Kontraknya dibatalkan? - Ya. 463 00:36:53,774 --> 00:36:56,348 Pablo sialan. Dia punya segalanya. 464 00:36:56,744 --> 00:36:59,820 Dan tiba-tiba... Boom! Tamat. 465 00:37:00,848 --> 00:37:01,926 Bagaimana bisa? 466 00:37:02,550 --> 00:37:07,396 Istrinya sudah lama tahu, Pablo suka pergi dengan sekertarisnya seusai jam kerja. 467 00:37:08,956 --> 00:37:09,966 Masa tidak tahu! 468 00:37:11,992 --> 00:37:14,636 Tahu tidak, istrinya mengambil perusahaan sebagai ganti rugi. 469 00:37:15,496 --> 00:37:18,143 Kawan, pasti ada cara lain. 470 00:37:18,499 --> 00:37:21,343 Aku harus bicara pada bos untuk dapatkan kembali kontraknya. 471 00:37:21,502 --> 00:37:23,978 Ya, tapi bos tidak mau bicara dengan siapapun. 472 00:37:25,406 --> 00:37:27,007 Ada satu cara.. 473 00:37:29,710 --> 00:37:30,415 Pak! 474 00:37:31,011 --> 00:37:32,881 Kumohon aku harus bicara dengan Anda. 475 00:37:34,014 --> 00:37:35,222 Pak, kumohon. - Pergi. 476 00:37:35,449 --> 00:37:37,959 Tidak mau pak. Aku sudah banyak berkontribusi pada perusahaan. 477 00:37:38,018 --> 00:37:39,363 Aku juga sama sepertimu. 478 00:37:39,753 --> 00:37:42,862 Pak, beri aku waktu seminggu. - Tidak! 479 00:37:43,224 --> 00:37:44,398 Aku mohon Pak, tolonglah! 480 00:37:44,792 --> 00:37:46,233 Keluar! 481 00:37:47,828 --> 00:37:50,807 Kumohon, pak. - Apa jaminannya? 482 00:37:51,265 --> 00:37:54,107 Pak, hidup saja tidak ada jaminan. Tapi kita tidak berhenti hidup, kan! 483 00:37:55,503 --> 00:38:00,919 Dengar, jika kau gagal mendapatkan kontrak itu dalam 7 hari, 484 00:38:01,475 --> 00:38:02,913 ...jangan tunjukkan wajahmu. 485 00:38:05,479 --> 00:38:07,021 Setuju, pak. 486 00:38:09,316 --> 00:38:11,151 Aku juga sudah selesai. 487 00:38:15,656 --> 00:38:17,165 Aku hargai itu. Yah, Terima kasih. 488 00:38:18,492 --> 00:38:20,096 Wah, kau sungguh beruntung. 489 00:38:20,728 --> 00:38:22,501 Sudah kutemukan keberadaan Ny. Pablo. - Apa? 490 00:38:22,996 --> 00:38:25,276 Di Kanada ada tempat aneh. Dia di sana, di Yoga Camp. 491 00:38:25,599 --> 00:38:28,377 Itu membuatku khawatir, kawan. Dia meninggalkan bisnisnya... 492 00:38:28,502 --> 00:38:31,713 ...lalu ikut Yogacamp. Apa mungkin dia menandatangani kontrak? 493 00:38:35,743 --> 00:38:37,454 Akan kulakukan apa saja, kawan. 494 00:38:37,978 --> 00:38:39,724 Akan kudapatkan kontrak itu! 495 00:38:49,356 --> 00:38:50,926 Selamat datang. Salam. 496 00:38:51,158 --> 00:38:52,196 Salam. 497 00:38:54,561 --> 00:38:56,837 Selamat datang di 'Start Live.' 498 00:38:58,265 --> 00:38:59,275 Terima Kasih 499 00:38:59,333 --> 00:39:00,411 Terima Kasih 500 00:39:00,667 --> 00:39:02,344 Wow. - Apa? 501 00:39:02,736 --> 00:39:03,546 Senyummu.. 502 00:39:04,538 --> 00:39:05,983 Kau juga punya lesing pipit. 503 00:39:06,673 --> 00:39:08,117 Cantik. 504 00:39:08,475 --> 00:39:11,249 Jadi nona Pooja, Bisakah kau membantuku? 505 00:39:12,279 --> 00:39:14,350 Aku sedang mencari Ny. Pablo. - Oke. 506 00:39:14,415 --> 00:39:15,325 Dia teman baikku 507 00:39:15,382 --> 00:39:17,660 Tolong beritahu, dimana aku bisa menemuiya? 508 00:39:17,952 --> 00:39:20,028 Akan kuusahakan, pak. - Terima kasih. 509 00:39:20,521 --> 00:39:21,829 Aku tidak mau mendengarkanmu. 510 00:39:22,556 --> 00:39:23,660 Salam nona. - Salam. 511 00:39:23,724 --> 00:39:24,598 Nona. - Ya? 512 00:39:24,658 --> 00:39:27,070 Bukankah ada aturannya, setelah masuk Kamp, 513 00:39:27,294 --> 00:39:28,864 ... maka kami harus mengganti nama 514 00:39:28,929 --> 00:39:29,534 Ya, kan? - Benar. 515 00:39:29,730 --> 00:39:30,640 Dengar tidak!? 516 00:39:30,864 --> 00:39:33,800 Saat dosa lama kita disucikan, maka kita bisa melakukan hal-hal baru. 517 00:39:33,867 --> 00:39:36,507 Dan pertama-tama aku memberimu nama yang keren. 518 00:39:36,570 --> 00:39:37,844 Fakirchand. - Aku tidak peduli! 519 00:39:38,105 --> 00:39:41,014 Apapun yang terjadi, aku tak sudi dipanggil Fakirchand. 520 00:39:41,508 --> 00:39:44,682 Aku mau dipanggil Bond, James Bond. - Baiklah. 521 00:39:44,745 --> 00:39:46,918 Wow! Nama yang keren. 522 00:39:47,080 --> 00:39:48,782 Tulis namaku Rekha. 523 00:39:49,316 --> 00:39:51,253 Dan namaku Kejriwal. 524 00:39:51,418 --> 00:39:52,763 Tulis saja Paman Kejriwal. 525 00:39:52,986 --> 00:39:55,364 Ny. Pablo ada di kamar.. - Maaf, Tuan. 526 00:39:55,756 --> 00:39:59,303 Kami tidak bisa memberitahu data pribadi pengunjung. 527 00:39:59,460 --> 00:40:01,506 Tapi Nyonya, aku sungguh.. - Peraturan Kamp. 528 00:40:02,663 --> 00:40:03,733 Peraturan Kamp? 529 00:40:03,931 --> 00:40:06,611 Oh ya, sudah temukan nama samaran Anda? 530 00:40:07,367 --> 00:40:08,404 Nama? 531 00:40:09,136 --> 00:40:10,315 Namamu Bill saja. 532 00:40:10,671 --> 00:40:11,347 Bill gates. 533 00:40:11,738 --> 00:40:13,581 Cocok Bro. - Bill. 534 00:40:14,508 --> 00:40:16,519 Namaku Bond. James Bond. 535 00:40:16,877 --> 00:40:18,183 Hai, Bond. 536 00:40:18,679 --> 00:40:20,716 Hei, kawan. Bisa membantuku, tidak? 537 00:40:20,781 --> 00:40:22,487 Tentu saja. Apa itu bro? 538 00:40:32,793 --> 00:40:35,665 Anda Ny. Pablo? - Aku benci laki-laki. 539 00:40:35,929 --> 00:40:37,039 Aku juga. 540 00:40:42,069 --> 00:40:43,180 Anda Ny. Pablo? 541 00:40:44,571 --> 00:40:45,313 Bukan. 542 00:40:45,939 --> 00:40:47,976 Permisi. Halo. 543 00:40:48,542 --> 00:40:53,391 Hai, apa Anda Ny. Pablo? - Bukan, tapi aku bisa jadi apapun untukmu. 544 00:40:55,115 --> 00:40:57,786 Bro, kau belum pernah bertemu atau melihat si Ny. Pablo. 545 00:40:57,851 --> 00:40:59,558 Dan sekarang kau mencarinya. 546 00:40:59,620 --> 00:41:01,961 Di tempat orang-orang mengganti nama asli mereka. 547 00:41:02,022 --> 00:41:03,501 Ini hal yang mustahil. 548 00:41:03,557 --> 00:41:04,968 Mesti dicoba, bro. 549 00:41:05,025 --> 00:41:06,229 Tapi aku... ( Banaheim ) 550 00:41:06,653 --> 00:41:09,453 'Banaheim nick name si tante.' 551 00:41:16,370 --> 00:41:16,905 Permisi. 552 00:41:16,970 --> 00:41:18,516 Apa nama asli Anda Ny. Pablo? 553 00:41:18,972 --> 00:41:21,077 Pergi atau kuhajar!! 554 00:41:24,678 --> 00:41:27,158 Sudah kutanya semua wanita di sini, "Ny. Pablo atau bukan?" 555 00:41:28,482 --> 00:41:31,295 Siapa yang bertanya? - Bukan aku. 556 00:41:31,685 --> 00:41:32,555 Aku tak berbuat apapun. 557 00:41:33,120 --> 00:41:35,266 Dia. Dia yang bertanya. 558 00:41:47,567 --> 00:41:50,371 Hai, aku Bill. Nama samaran di sini. 559 00:41:51,138 --> 00:41:52,884 Nama sebenarnya Akash. 560 00:41:53,540 --> 00:41:54,175 Akash. 561 00:41:54,708 --> 00:41:56,210 Namaku Ny. Pablo. 562 00:41:57,411 --> 00:41:57,916 Wow! 563 00:42:01,081 --> 00:42:03,652 Tidak kusangka ternyata, Mantan istri Tn. Pablo, ini... 564 00:42:04,918 --> 00:42:07,358 Ini? - Ini sangat cantik. 565 00:42:08,588 --> 00:42:09,492 Plis deh! 566 00:42:12,225 --> 00:42:13,800 Tidak juga. Dengarkan penjelasanku. 567 00:42:14,628 --> 00:42:16,806 Ayolah! Kita baru saja bertemu. 568 00:42:17,664 --> 00:42:19,009 Pernah dengar "cinta pandangan pertama?" 569 00:42:19,533 --> 00:42:21,204 Pernah. Kesimpulannya tidak baik. 570 00:42:21,868 --> 00:42:24,346 Tapi pengalamanku berbuah baik. Seperti sekarang. 571 00:42:25,706 --> 00:42:28,218 Dusta! Penipu! 572 00:42:33,380 --> 00:42:40,965 Om! 573 00:42:41,788 --> 00:42:44,094 Kuinformasikan pada kalian dalam duka yang terdalam... 574 00:42:44,825 --> 00:42:46,698 ...bahwa Babaji kesulitan buang air besar. 575 00:42:47,260 --> 00:42:49,001 Dia tidak bisa memimpin pertemuan hari ini. 576 00:42:49,596 --> 00:42:52,609 Dengan ketidakhadirannya, aku yang memimpin pertemuan ini. 577 00:42:52,933 --> 00:42:53,568 Jadi hari ini... 578 00:42:54,167 --> 00:42:55,674 Babyji. - Rocks! 579 00:42:56,002 --> 00:42:57,540 Babyji. - Rocks! 580 00:42:57,704 --> 00:42:59,406 Aku ingin memberitahu kalian. 581 00:42:59,807 --> 00:43:03,584 Dua tahun lalu, aku seorang pecandu sex. 582 00:43:04,378 --> 00:43:06,151 Tapi aku bersyukur atas karunia dari Babaji. 583 00:43:06,280 --> 00:43:08,526 Sekarang jiwaku telah suci. 584 00:43:09,416 --> 00:43:12,889 Babaji bilang; kita harus sering membawa binh. 585 00:43:13,587 --> 00:43:15,165 Karena itu untuk... 586 00:43:17,657 --> 00:43:18,663 Perbuatan terpuji. 587 00:43:19,426 --> 00:43:20,470 Perbuatan terpuji. 588 00:43:20,760 --> 00:43:24,602 Babaji bilang, Aku harus memberi semangat kepada 200 jemaat. 589 00:43:25,098 --> 00:43:27,539 Dan salah satu dari jemaah ini belahan jiwa kita di masa lalu. 590 00:43:27,567 --> 00:43:32,248 Di sini ada 200 jemaat, di mana mereka harus selalu menjaga Binh. 591 00:43:32,606 --> 00:43:34,847 Di kehidupan lalu dialah belahan jiwa kita. 592 00:43:35,408 --> 00:43:37,513 Di kehidupan lalu dia menjadi istri kita. 593 00:43:37,778 --> 00:43:40,554 Dan di kehidupan lalu dialah orang yang kita cintai. 594 00:43:40,881 --> 00:43:42,151 Dan pelajaran kita hari ini, 595 00:43:42,516 --> 00:43:46,125 ...kesabaran ditambah ketenangan berbanding lurus dengan cinta. 596 00:43:48,088 --> 00:43:50,568 See You Later, Alligater. (Ngepantun si Tante) 597 00:43:50,991 --> 00:43:52,366 Babyji! - Rocks! 598 00:43:52,893 --> 00:43:54,263 Babyji! - Rocks! 599 00:43:57,464 --> 00:43:58,242 Tahu tidak... 600 00:43:59,766 --> 00:44:02,105 Aku merasa, sepertinya pernah melihat dan bertemu denganmu. 601 00:44:02,436 --> 00:44:04,241 Maksudku, ada semacam hubungan di antara kita. 602 00:44:04,604 --> 00:44:06,679 Mungkin ada hubungannya dengan kehidupan yang lalu. 603 00:44:08,475 --> 00:44:09,510 Mungkin saja. 604 00:44:10,444 --> 00:44:12,315 Boleh aku bertanya? - Ya. 605 00:44:12,779 --> 00:44:13,853 Jawab yang jujur. 606 00:44:14,414 --> 00:44:16,885 Aku takkan pernah memaafkan, para pembohong. 607 00:44:20,620 --> 00:44:21,763 Untuk apa kau ke sini? 608 00:44:23,423 --> 00:44:24,094 Entahlah. 609 00:44:24,624 --> 00:44:25,266 Makasih. 610 00:44:26,693 --> 00:44:31,735 Hatiku bilang 'orang yang kau cari, akan kau temui di tempat ini'. 611 00:44:32,599 --> 00:44:33,571 Siapa yang kau cari? 612 00:44:33,967 --> 00:44:38,512 Orang itu dan aku ibarat Adam dan Hawa. 613 00:44:39,106 --> 00:44:39,916 Sudah ketemu? 614 00:44:40,707 --> 00:44:41,742 Sepertinya, Anda. 615 00:44:42,442 --> 00:44:44,688 Benakku berkata; kau sedang berbohong. 616 00:44:51,885 --> 00:44:54,498 Dan hatimu? 617 00:44:55,088 --> 00:44:58,360 Hati ini melarangku, agar tidak memberitahu yang kurasa. 618 00:45:03,530 --> 00:45:06,334 Kau percaya apa yang tadi diucapkan Babyji? 619 00:45:07,567 --> 00:45:09,078 Tentu saja tidak. - Apa? 620 00:45:10,604 --> 00:45:13,749 Tentu saja... tidak boleh, meragukan ucapan Babyji. 621 00:45:15,909 --> 00:45:19,319 Apapun itu, yang dikatakannya benar. 622 00:45:21,815 --> 00:45:23,017 Tapi dia orangnya sedikit lucu. 623 00:45:23,417 --> 00:45:24,395 Sejak bertemu dengannya. 624 00:45:24,484 --> 00:45:27,958 Ceramahnya jauh dari nilai spiritual, kebanyakan masalah birahi. 625 00:45:29,289 --> 00:45:30,359 Hentikan. 626 00:45:35,529 --> 00:45:37,237 Tahu tidak. - Apa? 627 00:45:37,931 --> 00:45:40,102 Saat tanganmu berada dalam genggamanku. 628 00:45:41,201 --> 00:45:46,317 Sulit membedakan mana jarimu, dan mana jariku. 629 00:45:47,941 --> 00:45:49,920 Benarkah? - Ya. 630 00:45:53,647 --> 00:45:54,689 Selamat malam! 631 00:46:27,748 --> 00:46:28,583 Beraninya kau. 632 00:46:31,935 --> 00:46:34,677 ♫ Hua hai aaj pehli baar ♫ 'Untuk pertama kalinya' 633 00:46:34,905 --> 00:46:37,613 ♫ Jo aise muskuraya hoon ♫ 'Bisa senyum selebar ini' 634 00:46:37,824 --> 00:46:40,571 ♫ Tumhe dekha to jaana ye ♫ 'Melihatmu kusadari' 635 00:46:40,828 --> 00:46:43,871 ♫ Ke kyun duniya mein aaya hoon ♫ 'Untuk apa lahir ke dunia' 636 00:46:49,503 --> 00:46:52,382 ♫ Hua hai aaj pehli baar ♫ 'Untuk pertama kalinya' 637 00:46:52,639 --> 00:46:55,352 ♫ Jo aise muskuraya hoon ♫ 'Bisa senyum selebar ini' 638 00:46:55,409 --> 00:46:58,356 ♫ Tumhe dekha to jaana ye ♫ 'Melihatmu kusadari' 639 00:46:58,412 --> 00:47:01,325 ♫ Ke kyun duniya mein aaya hoon ♫ 'Untuk apa lahir ke dunia' 640 00:47:01,382 --> 00:47:04,295 ♫ Ye jaan lekar ke jaan meri ♫ 'Terlahir di kehidupan ini...' 641 00:47:04,351 --> 00:47:07,264 ♫ Tumhe jeene main aaya hoon ♫ 'Untuk hidup... bersamamu' 642 00:47:07,321 --> 00:47:13,769 ♫ Main tumse ishq karne ki Ijaazat rab se laaya hoon ♫ 'Rasa cintaku padamu, Atas kemurahan hati Tuhan' 643 00:47:26,417 --> 00:47:31,817 ♫ Uhm... hmm.. aa... haa.. aaa.... ♫ 644 00:47:32,041 --> 00:47:37,641 ♫ Uh... ho.. uo... uoo.. ooo...Rabba♫ 'Uh... ho.. uo... uoo.. ooo... Tuhan' 645 00:47:37,685 --> 00:47:40,432 ♫ Zameen se aasmaan tak ♫ 'Dari bumi hingga ke langit' 646 00:47:40,787 --> 00:47:43,331 ♫ Hum dhoondh aaye jahaan saara ♫ 'Tlah kujlajahi maya pada' 647 00:47:43,790 --> 00:47:49,807 ♫ Bana paaya nahi ab tak Khuda tumse koi pyaara ♫ 'Sampai kini Tuhan tak mampu, mencipta sosok secantikmu' 648 00:47:50,097 --> 00:47:55,870 ♫ Baaton mein teri hain badmashiyaan ♫ 'Dalam ucapanmu ... tersimpan dusta' 649 00:47:56,136 --> 00:48:00,348 ♫ Sab bewajah ki hain taareefiyaan ♫ 'Sungguh tak beralasan, sgala pujian' 650 00:48:00,507 --> 00:48:03,386 ♫ Main likh doon aasmaan par ye ♫ 'Kulukis di atas langit' 651 00:48:03,444 --> 00:48:06,357 ♫ Ke padh lega jahaan saara ♫ 'Semua yang ada menyaksikan' 652 00:48:06,413 --> 00:48:12,261 ♫ Hua na hoga ab koi Yahaan hum do sa dobaara ♫ 'Tak ada pasanganpun yang mampu ... seperti kita berdua' 653 00:48:12,319 --> 00:48:18,167 ♫ Main duniya bhar ki taareefein Tere sajde mein laaya hoon ♫ 'Duniakupun terpasrahkan, dalam sujudku padamu' 654 00:48:18,292 --> 00:48:30,039 ♫ Main tumse ishq karne ki Ijaazat rab se laaya hoon ♫ 'Rasa cintaku padamu, Atas kemurahan hati Tuhan' 655 00:48:32,706 --> 00:48:37,347 Akulah bola! Pelajaran hari ini, selamatkan hidup seseorang agar tidak jatuh lagi. 656 00:48:37,611 --> 00:48:40,881 Tulis nama kalian di bola ini dan masukkan ke dalam kotak itu. 657 00:48:46,453 --> 00:48:49,932 Sekarang carilah bola, yang tertulis nama kalian. 658 00:48:50,357 --> 00:48:54,200 Akankah kalian temukan insan, yang menjadi pasangan kalian? 659 00:48:55,729 --> 00:48:57,370 Ayo, cari bolanya. 660 00:48:57,797 --> 00:49:00,134 Tenang dulu! 661 00:49:02,202 --> 00:49:03,806 Di bola yang kalian pegang. 662 00:49:04,237 --> 00:49:05,566 Ada nama seseorang. 663 00:49:06,205 --> 00:49:09,570 Temukan pemilik bola itu. Inilah titahku. 664 00:49:09,809 --> 00:49:10,776 Cepat cari! 665 00:49:33,199 --> 00:49:34,228 Anjali? - Bukan! 666 00:49:37,537 --> 00:49:40,202 Hei Lisa? - Ya, makasih. 667 00:49:50,483 --> 00:49:53,553 Permisi, kau Bill? - Bukan. Tapi dia. 668 00:49:54,887 --> 00:49:56,619 Bill? Ini bolamu. 669 00:49:56,856 --> 00:49:58,554 Dan aku yakin bolaku ada padamu. 670 00:49:58,858 --> 00:49:59,891 Terima kasih. 671 00:50:00,893 --> 00:50:02,352 Jadi nama samaranmu, Anjali? 672 00:50:02,528 --> 00:50:04,792 Sudah kalian dapatkan bola bertuliskan nama kalian? 673 00:50:04,864 --> 00:50:05,729 Ya. 674 00:50:06,132 --> 00:50:06,621 Ya. 675 00:50:06,832 --> 00:50:10,532 Baiklah, inti pelajaran hari ini, saat kalian mencari bola kalian... 676 00:50:10,803 --> 00:50:12,237 ...kalian pasti sulit menemukannya! 677 00:50:12,305 --> 00:50:14,975 Tapi saat kalian mengembalikan bola milik orang lain... 678 00:50:15,508 --> 00:50:17,237 ...kalian malah menemukan bola milik kalian. 679 00:50:17,410 --> 00:50:18,473 Sama seperti cinta. 680 00:50:18,978 --> 00:50:20,141 Pelajaran hari ini. 681 00:50:20,813 --> 00:50:23,073 Berikanlah cintamu demi cinta sejati. 682 00:50:23,516 --> 00:50:24,977 Babyji! - Rocks! 683 00:50:27,320 --> 00:50:30,321 Shruti, apa yang kau lakukan di sini? 684 00:50:31,090 --> 00:50:32,785 Ibu bilang kau pergi meninggalkan Tanakpur. 685 00:50:33,292 --> 00:50:35,590 Maaf, sepertinya Anda salah orang. 686 00:50:35,828 --> 00:50:38,263 Kau pasti Shruti. Matamu tak berubah sedikit pun. 687 00:50:38,331 --> 00:50:39,827 Masih sama seperti dulu. - Aku Anjali. 688 00:50:39,898 --> 00:50:42,766 Aku Akash dari Tanakpur. Kau mengenalku. 689 00:50:42,802 --> 00:50:44,497 Semua yang di sini tidak saling mengenal. 690 00:50:45,404 --> 00:50:46,530 Karena itulah kita disini. 691 00:50:46,739 --> 00:50:50,069 Dan kurasa, sepertinya Anda keliru Kau tidak mengenal siapa aku. 692 00:50:50,543 --> 00:50:52,272 Cara kami melirik, sama juga kan!? ( kami - Anjali & Shruti ) 693 00:51:04,224 --> 00:51:05,118 Ya, Pak. 694 00:51:05,291 --> 00:51:06,354 Sudah dapat kontraknya? 695 00:51:06,692 --> 00:51:08,251 Masih belum, Pak. Jangan khawatir. 696 00:51:08,327 --> 00:51:10,951 Aku akan pulang dengan kontraknya. - Jangan pulang dengan tangan kosong. 697 00:51:11,097 --> 00:51:11,857 Ya, Pak. 698 00:51:24,577 --> 00:51:26,543 Pertama-tama gosoklah tangan kalian. 699 00:51:28,514 --> 00:51:31,643 Lalu, genggamlah dan rengkuhlah catatan hidup kalian. 700 00:51:32,118 --> 00:51:36,412 Lihatlah kembali ke masa lalu kalian. Jangan buru-buru memasukinya. 701 00:51:37,023 --> 00:51:37,849 Cinta pertama. 702 00:51:38,457 --> 00:51:39,952 Untuk apa ada cinta pertama? 703 00:51:40,326 --> 00:51:43,393 Karena cinta pertama takkan pernah terulang kembali. 704 00:51:44,130 --> 00:51:46,597 Ingatlah saat-saat yang telah berlalu. 705 00:51:46,799 --> 00:51:50,329 Saat ruhnya, merasuki hati kalian. 706 00:51:50,636 --> 00:51:52,427 Apa benar dia belahan jiwa kalian? 707 00:51:53,372 --> 00:51:55,568 Silahkan. Tunggu apalagi! 708 00:51:56,442 --> 00:51:57,266 Laksanakan. 709 00:52:04,383 --> 00:52:06,948 Kenanglah, siapa sosok di masa lalu. 710 00:52:07,420 --> 00:52:09,650 Saat kalian menyadari siapa cinta pertama kalian. 711 00:52:09,789 --> 00:52:13,748 Awalnya asing, terasa seperti keluarga, padahal dia bukan siapa-siapa. 712 00:52:14,193 --> 00:52:16,955 Mungkin dialah, belahan jiwa kalian. 713 00:52:36,382 --> 00:52:37,277 Bagus sekali. 714 00:52:37,650 --> 00:52:38,715 Sekarang tersenyumlah. 715 00:52:39,218 --> 00:52:42,049 Senyumlah yang lebar Shrutti, anakku. 716 00:52:42,421 --> 00:52:44,918 Senyum. 717 00:52:45,191 --> 00:52:46,322 Beritahu dia. 718 00:52:47,126 --> 00:52:49,151 Senyumlah, nak. Senyum. 719 00:53:05,010 --> 00:53:06,400 Dadah. - Dah. 720 00:53:12,451 --> 00:53:16,479 497...498...499...500! 721 00:53:21,394 --> 00:53:26,088 Kakek bilang, akan kutemukan rumahnya jika aku berjalan 500 langkah dari Studio. 722 00:53:26,165 --> 00:53:29,829 Dan jantungku akan berdegup kencang saat sampai di depan rumahnya. 723 00:53:30,002 --> 00:53:32,533 Tapi kenapa jantungku tidak berdegup kencang? 724 00:54:06,205 --> 00:54:09,072 Aku dimana? - Di Rumah Sakit. 725 00:54:09,542 --> 00:54:10,867 Aku sungguh menyesal. 726 00:54:11,110 --> 00:54:13,610 Salah satu kakimu, harus di potong. - Apa!? 727 00:54:20,786 --> 00:54:23,417 Maukah menikah denganku? - Tidak. 728 00:54:23,789 --> 00:54:24,524 Kenapa? 729 00:54:24,748 --> 00:54:28,191 Karena kita masih kecil. - Kalau sudah dewasa nanti, mau kan? 730 00:54:28,494 --> 00:54:31,125 Baiklah, tapi potong dulu rambutmu. - Janji. 731 00:54:31,297 --> 00:54:33,625 - Bukan janji biasa kan? - Bukan janji biasa. 732 00:54:34,249 --> 00:54:39,349 Pakka Vaada = Bukan janji biasa (Slang Hindi) 733 00:54:44,610 --> 00:54:45,643 Lihatlah. 734 00:55:20,048 --> 00:55:28,048 Diterjemahkan bersama oleh : Im.Vhee Suherlan & Zehel 735 00:56:29,559 --> 00:56:30,591 Kontraknya! Kontraknya! 736 00:56:30,694 --> 00:56:31,925 Di mana kontraknya?! 737 00:56:32,496 --> 00:56:33,986 Sudah 4 hari berlalu. 738 00:56:34,031 --> 00:56:39,730 Ingatlah ucapan, Tuan Shakespeare: 'No one wait fact time and tide.' 739 00:56:40,504 --> 00:56:42,070 Mana kontraknya!! 740 00:56:42,506 --> 00:56:43,196 Tidak! 741 00:56:44,741 --> 00:56:49,502 Bro, kau baik-baik saja? - Cuma mimpi buruk. 742 00:56:50,747 --> 00:56:51,708 Kelakuanmu aneh belakangan ini. 743 00:56:51,982 --> 00:56:53,448 Kadang naik, kadang turun. 744 00:56:53,984 --> 00:56:54,949 Kali ini dingin. 745 00:56:55,552 --> 00:56:56,881 Jalan-jalan 3 hari dimulai besok. 746 00:56:56,987 --> 00:56:58,480 Dan rekanmu, si Ny. Pablo. 747 00:56:59,156 --> 00:56:59,784 Benar. 748 00:56:59,857 --> 00:57:01,184 Babyji Rocks. 749 00:57:03,126 --> 00:57:07,222 Agar waktu senggang kalian terisi oleh hal romantis dan mendebarkan. 750 00:57:07,297 --> 00:57:09,329 Kami akan berikan kalian tugas yang unik. 751 00:57:09,733 --> 00:57:12,500 Pasangan kalian akan diturunkan di tempat yang tidak dikenal... 752 00:57:12,936 --> 00:57:14,663 ... bersama pasangan lain yang juga tidak kalian kenal. 753 00:57:14,705 --> 00:57:17,668 Tanpa bekal apapun, selain rasa percaya pada pasangan kalian. 754 00:57:17,841 --> 00:57:20,037 Tanpa ponsel, peta, maupun uang. 755 00:57:20,377 --> 00:57:21,374 Kalian harus kembali. 756 00:57:21,545 --> 00:57:23,611 Bagaimanapun caranya! Dalam 3 hari. 757 00:57:23,847 --> 00:57:25,015 Dimulai dari sekarang. 758 00:57:25,482 --> 00:57:26,643 Dan pelajaran hari ini. 759 00:57:26,717 --> 00:57:29,948 Jadilah seperti anak kecil, penuhi diri kalian dengan kenekatan. 760 00:57:30,020 --> 00:57:32,819 Meski berada di jalan yang asing Jangan berhenti melangkah. 761 00:57:32,890 --> 00:57:33,982 Dan jangan kenal lelah. 762 00:57:34,424 --> 00:57:36,659 Ada perubahan rencana di perjalanan kali ini. 763 00:57:36,827 --> 00:57:38,888 Kalian akan rasakan perjalanan yang sesungguhnya. 764 00:57:48,505 --> 00:57:49,597 Maaf. 765 00:57:49,807 --> 00:57:51,605 Mereka kemari untuk menenangkan pikiran. 766 00:57:51,675 --> 00:57:53,170 Tapi kau malah mengacaukan urusanmu. 767 00:57:53,343 --> 00:57:55,502 Dan sebagai pengganti Ny. Pablo, adalah aku. 768 00:57:55,579 --> 00:57:57,142 Apa kau senang melihat orang kesusahan? 769 00:57:57,581 --> 00:58:00,651 Nah, untuk permulaan, kita hidup. 770 00:58:00,884 --> 00:58:03,483 Dan kita bisa menjadi siapapun yang kita mau. 771 00:58:03,854 --> 00:58:04,946 Kekacauan apalagi ini? 772 00:58:05,289 --> 00:58:06,757 Ingat tidak, yang Babyji katakan? 773 00:58:06,957 --> 00:58:09,722 Jadilah seperti anak kecil yang.. - Berhentilah meniru ucapannya. 774 00:58:09,993 --> 00:58:10,824 Pikirkan. 775 00:58:10,994 --> 00:58:11,756 Bagaimana kelakukan anak kecil? 776 00:58:11,895 --> 00:58:12,521 Selalu gembira. 777 00:58:12,596 --> 00:58:15,228 Mereka mengatakan dan melakukan apa saja yang mereka mau. 778 00:58:15,265 --> 00:58:17,200 Tapi kita mengajari mereka untuk jadi penakut. 779 00:58:18,001 --> 00:58:19,091 Halo! 780 00:58:19,169 --> 00:58:20,900 Kita akan mati kedinginan di sini. Apa kau gila? 781 00:58:21,104 --> 00:58:22,999 Berhentilah mengeluh. 782 00:58:23,040 --> 00:58:25,270 Selesaikan bagian ini dengan tinjuan tanganmu. 783 00:58:25,776 --> 00:58:27,166 Nikmatilah kesenangan sejenak ini. 784 00:58:27,678 --> 00:58:28,436 Wow! 785 00:58:29,947 --> 00:58:30,880 Sial. 786 00:58:31,815 --> 00:58:32,849 Mati kita. 787 00:58:34,718 --> 00:58:35,646 Tenang saja. 788 00:58:36,687 --> 00:58:39,647 Kumohon jangan. Dengar dulu. 789 00:58:40,457 --> 00:58:41,181 Hey. 790 00:58:43,861 --> 00:58:44,895 Berhenti! 791 00:58:54,104 --> 00:58:56,800 Inilah, faedah menunjukkan keberanian. 792 00:58:57,174 --> 00:58:59,300 Atap di atas kepala, selimut yang nyaman. 793 00:59:00,510 --> 00:59:01,602 Wow! 794 00:59:02,012 --> 00:59:05,100 Lakukan satu hal lagi. Besok kita kunjungi RSJ. 795 00:59:05,716 --> 00:59:07,684 Nikmatilah kesenangan sejenak ini, Akash. 796 00:59:09,152 --> 00:59:12,588 Kau yang tersesat di negri yang tak jelas. 797 00:59:15,225 --> 00:59:17,250 Dan pasportpun hilang. 798 00:59:17,628 --> 00:59:20,359 Dan polisi negri ini akan membunuh kita berdua. 799 00:59:20,497 --> 00:59:22,488 Dan menjual ginjal kita dengan harga yang murah. 800 00:59:22,699 --> 00:59:24,898 Kau terlalu berpikiran negatif. 801 00:59:25,102 --> 00:59:27,031 Oh ya, aku mau tidur. 802 00:59:27,237 --> 00:59:29,171 Selamat Malam. - Oh ya... 803 00:59:29,439 --> 00:59:32,200 Jika aku memegangmu di bagian ini dan ini saat tidur. 804 00:59:32,242 --> 00:59:33,303 Maaf yah. 805 00:59:34,478 --> 00:59:36,612 Kau memang pengecut, Akash. 806 00:59:36,713 --> 00:59:40,105 Kau tidak mau mengambil keuntungan, padahal ada kesempatan. 807 00:59:40,150 --> 00:59:41,176 Selamat malam! 808 00:59:41,751 --> 00:59:42,913 Tuan pengecut! 809 01:00:03,940 --> 01:00:04,671 Hei. 810 01:00:05,342 --> 01:00:05,934 Bangun. 811 01:00:06,209 --> 01:00:07,677 Ada apa? 812 01:00:08,111 --> 01:00:09,738 Bagaimana kita keluar dari sini? 813 01:00:09,813 --> 01:00:11,945 Berhenti mengeluh pagi-pagi. 814 01:00:12,182 --> 01:00:14,081 Mengeluh, maksudnya? 815 01:00:18,488 --> 01:00:20,820 Tidurlah, tidur... tidur.... 816 01:00:22,893 --> 01:00:23,917 Aku ada ide. 817 01:00:24,894 --> 01:00:25,756 Apa? 818 01:00:29,399 --> 01:00:30,323 Ide macam apa ini? 819 01:00:31,234 --> 01:00:32,099 Hai. 820 01:00:34,471 --> 01:00:36,097 Ada yang mau dia sampaikan. 821 01:00:40,277 --> 01:00:43,405 Kenapa dia menatap kita dengan mata penuh syahwat? 822 01:00:43,513 --> 01:00:46,505 Bukan kita, tapi kau! Dia menatapmu penuh hasrat. 823 01:00:47,717 --> 01:00:49,342 Sana. - Apa-apaan ini! 824 01:00:53,890 --> 01:00:56,017 Oh Dewa, lepaskan aku dari penderitaan ini. 825 01:00:56,460 --> 01:00:56,983 Maaf. 826 01:00:57,227 --> 01:00:59,694 Kehormatanmu harus ternoda agar kita selamat. 827 01:01:14,275 --> 01:01:16,034 Ayo, ayo. 828 01:01:16,346 --> 01:01:18,070 Cepat naik! - Cepat hidupkan! 829 01:01:19,316 --> 01:01:22,185 Hei! Berhenti! Itu motorku! 830 01:01:32,862 --> 01:01:34,757 Ayo, ayo! - Lewat sini. 831 01:01:35,265 --> 01:01:36,357 Lebih cepat! 832 01:01:42,305 --> 01:01:42,967 Ayo, ayo. 833 01:01:43,200 --> 01:01:44,900 {\an8}'TANAH MILIK PRIBADI DILARANG MASUK' Cepat masuk! 834 01:01:46,910 --> 01:01:48,036 Masuk! 835 01:02:21,077 --> 01:02:22,645 Ada apa? 836 01:02:36,726 --> 01:02:37,887 Siapa di sana? 837 01:02:38,862 --> 01:02:40,193 Ada orang di peternakanku. 838 01:02:43,533 --> 01:02:45,167 Pergi kalian semua dari tempat ini! 839 01:02:50,707 --> 01:02:52,372 Jauhi peternakanku. 840 01:03:08,992 --> 01:03:11,488 Ya, ada apa? - Hai, boleh kami menumpang? 841 01:03:11,500 --> 01:03:12,595 Tak ada kamar kosong. 842 01:03:12,962 --> 01:03:14,862 Tapi Nyonya. Halo! 843 01:03:16,666 --> 01:03:17,358 Ayo. 844 01:03:18,101 --> 01:03:18,663 Hei. 845 01:03:20,069 --> 01:03:21,496 Kantung tidur. 846 01:03:22,806 --> 01:03:24,470 Terima kasih. Aku akan tidur dengan ini. 847 01:03:24,641 --> 01:03:27,108 Tidak, aku yang pakai. - Aku yang pakai. 848 01:03:27,277 --> 01:03:27,937 Kenapa? 849 01:03:28,078 --> 01:03:30,007 Ada banyak kantor polisi di kota ini, kan? 850 01:04:20,797 --> 01:04:24,893 ♫ Chal pade hain hum... aisi raah pe ♫ 'Mari kita langkahkan... awal baru' 851 01:04:25,068 --> 01:04:29,505 ♫ Befikar hue... ke ab jaana kahan ♫ 'Bebas melangkah... kemanapun' 852 01:04:29,606 --> 01:04:33,736 ♫ Laapata hue... saare raaste ♫ 'Jangan terlupa... kencangkan sari' 853 01:04:33,910 --> 01:04:38,279 ♫ Dhoondhega humein ye zamaana kahaan ♫ 'Ke mana kita... mencari tempat di bumi' 854 01:04:38,415 --> 01:04:40,543 ♫ Ye samaana hai kaisa? ♫ 'Ada apa gerangan?' 855 01:04:40,617 --> 01:04:42,676 ♫ Muskuraane jaisa? ♫ 'Senyum apa gerangan?' 856 01:04:42,752 --> 01:04:46,518 ♫ Dheemi baarishein hain har jagah ♫ 'Di mana-mana hujan cahaya' 857 01:04:46,689 --> 01:04:49,351 ♫ Ye nasha hai kaisa? ♫ 'Mabuk apa ini gerangan?' 858 01:04:49,426 --> 01:04:51,585 ♫ Doob jaane jaisa? ♫ 'Rasa mendalam apakah gerangan?' 859 01:04:51,661 --> 01:04:55,188 ♫ Jaagi khwaahishein hain har jagah ♫ 'Di mana-mana hadir desakan hasrat' 860 01:04:55,331 --> 01:04:57,459 ♫ Gazab ka hai ye din ♫ 'Haripun jadi indah' 861 01:04:57,534 --> 01:04:59,593 ♫ Gazab ka hai ye din ♫ 'Haripun jadi indah' 862 01:04:59,669 --> 01:05:03,967 ♫ Gazab ka hai ye din... Dekho Zaara ♫ 'Haripun jadi indah... Oh lihatlah' 863 01:05:04,040 --> 01:05:06,008 ♫ Gazab ka hai ye din ♫ 'Haripun jadi indah' 864 01:05:06,309 --> 01:05:08,437 ♫ Gazab ka hai ye din ♫ 'Haripun jadi indah' 865 01:05:08,511 --> 01:05:12,605 ♫ Gazab ka hai ye din... Dekho Zaara ♫ 'Haripun jadi indah... Oh lihatlah' 866 01:05:31,601 --> 01:05:33,569 ♫ Paani hoon paani main ♫ 'Air... aku bagai air' 867 01:05:33,736 --> 01:05:35,602 ♫ "haan" behne do mujhe ♫ 'Ya.. aku juga mengalir' 868 01:05:35,905 --> 01:05:40,138 ♫ Jaisa hoon waisa hi rehne do mujhe ♫ 'Beginilah aku, apa adanya' 869 01:05:40,443 --> 01:05:44,346 ♫ Duniya ki bandishon se mera naata hai kahaan ♫ 'Tak mampu menentang dunia, apalah dayaku' 870 01:05:44,747 --> 01:05:48,650 ♫ Rukna theherna mujhko aata hai kahaan ♫ 'Ku hanya bisa diam ikuti arus kemanapun' 871 01:05:48,718 --> 01:05:50,777 ♫ Ye samaana hai kaisa? ♫ 'Ada apa gerangan?' 872 01:05:50,854 --> 01:05:52,879 ♫ Muskuraane jaisa? ♫ 'Senyum apa gerangan?' 873 01:05:53,022 --> 01:05:56,959 ♫ Dheemi baarishein hain har jagah ♫ 'Di mana-mana hujan cahaya' 874 01:05:57,393 --> 01:05:59,589 ♫ Ye nasha hai kaisa? ♫ 'Mabuk apa ini gerangan?' 875 01:05:59,662 --> 01:06:01,821 ♫ Doob jaane jaisa? ♫ 'Rasa mendalam apakah gerangan?' 876 01:06:01,898 --> 01:06:05,528 ♫ Jaagi khwaahishein hain har jagah ♫ 'Di mana-mana hadir desakan hasrat' 877 01:06:05,602 --> 01:06:07,627 ♫ Gazab ka hai ye din ♫ 'Haripun jadi indah' 878 01:06:07,704 --> 01:06:09,763 ♫ Gazab ka hai ye din ♫ 'Haripun jadi indah' 879 01:06:09,839 --> 01:06:14,070 ♫ Gazab ka hai ye din... dekho zara ♫ 'Haripun jadi indah... oh lihatlah' 880 01:06:14,410 --> 01:06:16,469 ♫ Gazab ka hai ye din ♫ 'Haripun jadi indah' 881 01:06:16,613 --> 01:06:18,581 ♫ Gazab ka hai ye din ♫ 'Haripun jadi indah' 882 01:06:18,748 --> 01:06:22,775 ♫ Gazab ka hai ye din... dekho zara ♫ 'Haripun jadi indah... oh lihatlah' 883 01:06:54,984 --> 01:06:56,850 ♫ Neeli hai kyun zameen ♫ 'Kenapa bumi biru' 884 01:06:57,086 --> 01:06:59,077 ♫ Neela hai kyun samaa ♫ 'Kenapa langit itu nila' 885 01:06:59,422 --> 01:07:03,620 ♫ Lagta hai ghaas par soya aasmaan ♫ 'Seolah langit berbaring diatas rerumputan' 886 01:07:03,726 --> 01:07:07,924 ♫ Yeh mastiyan meri... Manmaniyan meri ♫ 'Kenakalanku ini, kekeraskepalaanku ini'' 887 01:07:08,064 --> 01:07:11,796 ♫ Lo mil gayi mujhe aazadiyan meri ♫ "Kebebasanku kini tlah kutemukan" 888 01:07:11,968 --> 01:07:13,993 ♫ Ye samaana hai kaisa? ♫ 'Ada apa gerangan?' 889 01:07:14,170 --> 01:07:16,161 ♫ Muskuraane jaisa? ♫ 'Senyum apa gerangan?' 890 01:07:16,506 --> 01:07:20,443 ♫ Dheemi baarishein hain har jagah ♫ 'Di mana-mana hujan cahaya' 891 01:07:20,810 --> 01:07:22,904 ♫ Ye nasha hai kaisa? ♫ 'Mabuk apa ini gerangan?' 892 01:07:23,046 --> 01:07:25,071 ♫ Doob jaane jaisa? ♫ 'Rasa mendalam apakah gerangan?' 893 01:07:25,148 --> 01:07:28,743 ♫ Jaagi khwaahishein hain har jagah ♫ 'Di mana-mana hadir desakan hasrat' 894 01:07:28,918 --> 01:07:30,943 ♫ Gazab ka hai ye din ♫ 'Haripun jadi indah' 895 01:07:31,087 --> 01:07:33,112 ♫ Gazab ka hai ye din ♫ 'Haripun jadi indah' 896 01:07:33,423 --> 01:07:37,590 ♫ Gazab ka hai ye din... dekho zara ♫ 'Haripun jadi indah... oh lihatlah' 897 01:07:37,860 --> 01:07:39,794 ♫ Gazab ka hai ye din ♫ 'Haripun jadi indah' 898 01:07:39,929 --> 01:07:41,897 ♫ Gazab ka hai ye din ♫ 'Haripun jadi indah' 899 01:07:42,031 --> 01:07:45,828 ♫ Gazab ka hai ye din dekho zara ♫ 'Haripun jadi indah, oh lihatlah' 900 01:07:51,708 --> 01:07:52,869 Selamat Pagi. 901 01:07:53,076 --> 01:07:55,836 Ada kabar bahagia yang harus kukatakan pada kalian, 902 01:07:56,012 --> 01:07:58,709 ...Babaji sekarang sudah sehat. 903 01:07:59,182 --> 01:08:01,549 Tapi dia bernazar, untuk diam. 904 01:08:02,552 --> 01:08:06,220 Dan kuucapkan sampai jumpa dan semoga sukses untuk kalian semua. 905 01:08:06,623 --> 01:08:10,025 Saat kalian semua sampai tujuan, saat membuka koper kalian, 906 01:08:10,193 --> 01:08:13,128 Kalianpun menyadari koper itu, masih koper yang sama. 907 01:08:13,196 --> 01:08:15,790 Tapi semua isinya barang baru. 908 01:08:15,999 --> 01:08:21,162 Isinya semua barang yang kalian dapatkan dengan keberanian. 909 01:08:21,671 --> 01:08:23,662 Sungguh menyenangkan Bisa bertemu kalian. 910 01:08:23,940 --> 01:08:25,333 Babaji! - Rocks! 911 01:08:25,642 --> 01:08:27,010 Babaji! - Rocks! 912 01:08:27,176 --> 01:08:30,237 Karena cuaca semakin dingin, Babaji harus kembali ke tempatnya. 913 01:08:30,780 --> 01:08:32,804 Masih hidup atau sudah mati sih? 914 01:08:33,850 --> 01:08:35,812 Babaji! - Rocks! 915 01:08:36,219 --> 01:08:37,848 Babaji! - Rocks! 916 01:08:38,655 --> 01:08:39,247 Ini keliru... 917 01:08:39,656 --> 01:08:40,214 Papa! 918 01:08:41,624 --> 01:08:43,451 Ada hal penting yang ingin kusampaikan. 919 01:08:43,593 --> 01:08:45,290 Ya sudah katakan. Apa yang penting itu. 920 01:08:45,695 --> 01:08:49,054 Aku sedang jatuh cinta. - Siapa bidadari cantik itu? 921 01:08:49,132 --> 01:08:49,828 Ya. 922 01:08:50,533 --> 01:08:51,299 Kemarilah. 923 01:08:51,834 --> 01:08:52,565 Ini dia. 924 01:08:56,739 --> 01:08:59,440 Tadinya kukira kita akan bertemu dengan menantu. 925 01:08:59,475 --> 01:09:02,109 Beginilah zaman sekarang Bidadara itu menantu kita. 926 01:09:02,745 --> 01:09:03,876 Salam. 927 01:09:05,782 --> 01:09:07,043 Sampai ketemu, kemari cepat. 928 01:09:09,485 --> 01:09:11,715 Tahu tidak, kita selalu diajarkan, 929 01:09:11,788 --> 01:09:14,700 ... semakin cepat kau berlari, semakin cepat kau sampai. 930 01:09:14,791 --> 01:09:18,700 Tapi tak ada yang memberitahumu bahagiakah atau tidak nantinya. 931 01:09:18,761 --> 01:09:20,855 Impian, harapan, ambisi. 932 01:09:21,364 --> 01:09:23,850 Dan entah bagaimana aku memilih meninggalkan impian gadis itu. 933 01:09:24,734 --> 01:09:28,066 Dunia ini telah membuatku berlomba-lomba mencari uang. 934 01:09:29,105 --> 01:09:30,200 Selalu berkhayal. 935 01:09:30,606 --> 01:09:32,900 Itupula yang membuatku tak menemukan kebahagiaan sejati. 936 01:09:35,678 --> 01:09:39,573 Entah mengapa, kutinggalkan mimpi masa kecilku dan mengejar impian bodoh! 937 01:09:40,483 --> 01:09:41,377 Permisi. 938 01:09:41,584 --> 01:09:43,650 Permisi. Ada telepon buat Anda. 939 01:09:43,719 --> 01:09:44,916 Ya, aku kesana. 940 01:09:48,691 --> 01:09:49,890 Ya, baiklah. 941 01:09:55,732 --> 01:09:56,428 Shruti. 942 01:09:57,700 --> 01:09:59,395 Dengar, Shruti. 943 01:09:59,869 --> 01:10:01,630 Aku tahu kau Shruti dari Tanakpur. 944 01:10:02,038 --> 01:10:02,837 Shruti! 945 01:10:04,173 --> 01:10:05,363 Aku mencintaimu. 946 01:10:07,543 --> 01:10:10,943 Jika tujuan kita sama, kita pasti bertemu kembali. 947 01:10:11,948 --> 01:10:13,748 Lagi pula ini waktunya berpamitan. 948 01:10:14,951 --> 01:10:15,818 Shruti. 949 01:10:19,088 --> 01:10:20,717 Aku tidak akan bisa hidup tanpamu. 950 01:10:23,860 --> 01:10:26,630 Akash, cinta itu tak terukur jaraknya. 951 01:10:27,196 --> 01:10:28,791 Dan bukan dalam hitungan mil. 952 01:10:29,198 --> 01:10:32,133 Berapa lama kita hidup, bukan itu yang terpenting. 953 01:10:32,935 --> 01:10:35,605 Untuk apa kita hidup setiap hari, itulah yang terpenting. 954 01:10:37,874 --> 01:10:38,773 Shruti. 955 01:10:39,709 --> 01:10:40,435 Shruti. 956 01:10:41,577 --> 01:10:42,444 Shruti. 957 01:10:43,012 --> 01:10:43,802 Shruti. 958 01:10:44,680 --> 01:10:45,579 Shruti. 959 01:10:56,225 --> 01:10:58,819 Shruti! 960 01:11:11,007 --> 01:11:12,332 Aku... 961 01:11:13,409 --> 01:11:14,504 Maaf. 962 01:11:15,945 --> 01:11:18,039 Aku sudah membohongimu. 963 01:11:19,749 --> 01:11:21,375 Tak seharusnya aku berbuat ini. 964 01:11:21,918 --> 01:11:27,588 Aku ke kamp ini demi... untuk menyelamatkan pekerjaanku. 965 01:11:29,492 --> 01:11:33,026 Dan pulang, ... membawa cintanya. 966 01:11:37,400 --> 01:11:38,690 Entahlah. 967 01:11:41,537 --> 01:11:43,366 Kau tak mau meminta kontrak itu? 968 01:11:48,644 --> 01:11:51,106 Karena kau temanku. 969 01:11:52,381 --> 01:11:55,182 Dan aku takkan pernah berbisnis dengan temanku. 970 01:12:20,309 --> 01:12:21,399 Selamat datang. 971 01:12:21,811 --> 01:12:23,743 Sudah dapat kontraknya? 972 01:12:26,782 --> 01:12:27,974 Jawab pertanyaannya! 973 01:12:28,784 --> 01:12:29,874 Apa yang kau pikirkan? 974 01:12:30,253 --> 01:12:33,587 Selalu ingat apa yang dikatakan Tuan Shakespeare. 975 01:12:34,757 --> 01:12:37,323 'Many fathers such of success... 976 01:12:37,660 --> 01:12:40,892 ... but the orphan is the failure.' 'lagi-lagi salah ungkapan pak bos' 977 01:12:41,631 --> 01:12:44,796 Kemasi barang-barangmu dan keluar dari kantor ini. 978 01:12:45,067 --> 01:12:45,932 Keluar! 979 01:12:48,237 --> 01:12:49,198 Selesaikan tugasmu. 980 01:12:50,940 --> 01:12:52,030 Tn. Handu! 981 01:12:52,241 --> 01:12:53,308 Handu? 982 01:12:53,776 --> 01:12:55,869 Siapa itu Handu? Aku! - Kemarilah. 983 01:12:55,878 --> 01:12:58,037 Kau memanggilku Handu? 984 01:12:58,247 --> 01:13:01,408 Ya Handu. - Beraninya kau memanggilku Handu! 985 01:13:01,684 --> 01:13:02,451 Tenanglah. 986 01:13:02,718 --> 01:13:04,381 Jawab satu pertanyaan ini. 987 01:13:04,987 --> 01:13:07,019 Apa Anda memang terlahir seperti ini... 988 01:13:07,356 --> 01:13:09,925 ... atau Anda memukul kepala Anda sendiri ... saat kecil? 989 01:13:09,959 --> 01:13:11,654 Apa? Tutup mulutmu? 990 01:13:11,727 --> 01:13:15,753 Bagaimana bisa ada manusia seperti Anda, menggonggong tidak jelas setiap hari? 991 01:13:15,831 --> 01:13:18,359 Aku menggonggong? - Tidak jangan salahkan aku, Pak. 992 01:13:18,367 --> 01:13:20,565 Anda memang sering dan menggonggong tidak jelas. 993 01:13:20,636 --> 01:13:21,860 Aku menggonggong?! - Ya benar. 994 01:13:21,904 --> 01:13:24,232 Juga bahasa Inggris anda ngawur. - Ngawur kau bilang? 995 01:13:24,273 --> 01:13:28,473 Andalah sumber masalah bagi para staff, dan juga ungkapan Shakespeare Anda. 996 01:13:28,542 --> 01:13:30,443 Berani-beraninya kau menghinaku. 997 01:13:30,613 --> 01:13:34,010 Dengar, tak seorangpun yang menghormati Anda di sini, Handu. 998 01:13:34,050 --> 01:13:37,383 Mereka bertahan karena khawatir hidup anak istri mereka. 999 01:13:37,420 --> 01:13:40,252 Kredit mobil mereka tempat berpijak mereka. 1000 01:13:40,256 --> 01:13:42,624 Yang mereka takuti keseharian hidup mereka. 1001 01:13:42,692 --> 01:13:45,417 Tapi tidak denganku. Tidak lagi. 1002 01:13:46,262 --> 01:13:49,327 Aku pasti akan bertahan, Tuan Handu. Dan akan lebih bahagia. 1003 01:13:49,699 --> 01:13:52,832 Karena aku bukan budak bagi mimpiku lagi. 1004 01:13:53,402 --> 01:13:55,431 Tn. Handu.. - Jangan panggil aku Handu. 1005 01:13:56,606 --> 01:14:00,136 Anda butuh kami, sama seperti kami butuh Anda. 1006 01:14:01,177 --> 01:14:03,011 Aku sudah temukan jalanku. 1007 01:14:04,414 --> 01:14:05,904 Tapi bukan dengan Anda. 1008 01:14:06,215 --> 01:14:08,311 Hey siapa saja usir dia! 1009 01:14:08,584 --> 01:14:09,683 Usir dia! 1010 01:14:11,788 --> 01:14:15,422 Padahal aku sedang hamil tua, Anda tetap memaksaku bekerja. 1011 01:14:15,458 --> 01:14:16,682 Anda bukan manusia. 1012 01:14:16,692 --> 01:14:19,593 Anda bodoh! - Beraninya kau! 1013 01:14:20,696 --> 01:14:21,991 Aku bodoh?! 1014 01:14:22,865 --> 01:14:25,696 Sampai sekarangpun aku masih ingat, apa yang sudah Anda perbuat padaku. 1015 01:14:26,903 --> 01:14:28,396 Aku mengundurkan diri. 1016 01:14:28,871 --> 01:14:29,736 Aku juga. 1017 01:14:29,972 --> 01:14:33,162 Jika Akash dipecat, aku ikut dengannya. Aku juga mengundurkan diri. 1018 01:14:33,743 --> 01:14:36,680 Tolong, jangan. 1019 01:14:37,047 --> 01:14:39,110 Jangan, maaf aku salah. 1020 01:14:39,282 --> 01:14:41,808 Tolong aku yang salah, Maaf, aku salah. 1021 01:14:41,884 --> 01:14:44,381 Aku mohon, tolong hentikan ini. 1022 01:14:44,787 --> 01:14:49,723 Coba ingat kembali apa yang Tuan Shakespeare ucapkan. 1023 01:14:50,393 --> 01:14:54,894 To be regret do a little wrong. - Apa? 1024 01:14:54,964 --> 01:14:56,928 Tidak! Tidak! Tidak! Lupakan tentang Shakespeare. 1025 01:14:57,466 --> 01:15:00,263 Maafkan aku Akash. 1026 01:15:14,050 --> 01:15:17,445 Maaf Pak, kami tidak diizinkan memberitahu alamat peserta. 1027 01:15:17,520 --> 01:15:19,587 Babaji rocks! 1028 01:15:24,460 --> 01:15:28,285 Mungkin dia, sudah menikah, atau mungkin sudah punya pacar! 1029 01:15:44,013 --> 01:15:47,844 Akash kau tercipta, untuk orang lain bukan untuknya. 1030 01:15:55,725 --> 01:15:57,223 Sudah setahun berlalu. 1031 01:15:57,760 --> 01:16:00,852 Apalagi dia, tidak memberimu alamat, nomor, tanpa petunjuk apapun. 1032 01:16:19,815 --> 01:16:20,514 Shruti. 1033 01:16:23,085 --> 01:16:24,477 Taxi. 1034 01:16:43,105 --> 01:16:43,738 Shruti! 1035 01:16:45,074 --> 01:16:45,964 Shruti! 1036 01:16:52,848 --> 01:16:53,943 Shruti! 1037 01:17:19,542 --> 01:17:20,971 Hei sudah bosan hidup, yah? 1038 01:17:27,616 --> 01:17:28,312 Akash. 1039 01:17:28,684 --> 01:17:29,708 Duduk saja, nak. Duduklah. 1040 01:17:30,152 --> 01:17:32,950 Bisa ke ruanganku sebentar? - Baik, Pak! 1041 01:17:33,155 --> 01:17:34,384 Seseorang ingin bertemu denganmu. 1042 01:17:42,064 --> 01:17:45,967 Semakin kukejar cintaku, hanya kesulitan yang kudapat. 1043 01:17:47,937 --> 01:17:51,840 Bukan cinta Pablo yang kuinginkan. Cuma rasa aman darinya. 1044 01:17:53,242 --> 01:17:54,701 Hari ini aku merasa nyaman. 1045 01:17:56,479 --> 01:17:58,074 Tapi orang yang kucintai... 1046 01:18:00,950 --> 01:18:02,675 Dia tidak mencintaiku. 1047 01:18:11,827 --> 01:18:12,458 Oh ya. 1048 01:18:13,028 --> 01:18:17,156 Kau Ingat ucapanmu, 'Kau takkan berbisnis dengan teman' 1049 01:18:17,533 --> 01:18:19,997 Kalau begitu, izinkan aku berbisnis dengan perusahaanmu. 1050 01:18:20,669 --> 01:18:22,501 Dengan begitu, kita masih bisa berteman. 1051 01:18:23,639 --> 01:18:25,507 Aku baru saja membuka perusahaan. 1052 01:18:25,908 --> 01:18:28,102 Aku akan kerja sama dengan perusahaan tempatmu bekerja. 1053 01:18:28,111 --> 01:18:29,373 Bagaimana menurutmu? 1054 01:18:33,149 --> 01:18:34,239 Apa kau gila? 1055 01:18:34,350 --> 01:18:38,776 Ini kesempatan besar. Kalau aku, langsung kuterima, lalu menikah dengannya. 1056 01:18:39,255 --> 01:18:40,680 Apalagi dia hot, kawan. 1057 01:18:40,990 --> 01:18:43,560 Masih muda, kaya, seksi, dan tergila-gila padamu. 1058 01:18:44,193 --> 01:18:45,720 Untuk apa menolaknya, kawan? 1059 01:18:46,095 --> 01:18:48,560 Bukankah banyak juga yang beli mobil bekas? Bukan begitu? 1060 01:18:49,198 --> 01:18:51,724 Ini kesempatan terbaik, dan kesempatanmu untuk bisa, 1061 01:18:52,101 --> 01:18:55,266 ... bekerja di Amerika, tapi kau tolak. Pasti karena Shrutti. Ya kan? 1062 01:18:55,738 --> 01:18:57,538 Tapi, waktu terus berjalan, kawan. 1063 01:18:58,007 --> 01:18:59,231 'Hidup jangan di buat ribet.' 1064 01:19:23,599 --> 01:19:25,263 Aku tahu di mana Shrutti. 1065 01:19:25,834 --> 01:19:28,298 Dia di penampungan di bawah naungan perusahaanku. 1066 01:19:39,915 --> 01:19:40,775 Sungguh? 1067 01:19:41,150 --> 01:19:44,316 ♫ Bheegi bheegi saDkon pe main ♫ 'Berbasah-basahan ku di sini,' 1068 01:19:44,640 --> 01:19:48,740 ♫ Tera intezaar karoon ♫ '... menunggumu di jalan ini.' 1069 01:19:49,391 --> 01:19:53,592 ♫ Dheere dheere dil ki zameen... ko ♫ 'Perlahan-lahan hati ini... yang' 1070 01:19:53,616 --> 01:19:57,416 ♫ Tere hi naam karoon ♫ '... gundah memanggil namamu.' 1071 01:19:57,500 --> 01:20:01,201 ♫ Khud ko main yoon kho doon ♫ 'Jati diriku entah kemana,' 1072 01:20:01,225 --> 01:20:05,725 ♫ Ke phir na kabhi paaun ♫ '... menghilang tak tertemukan lagi.' 1073 01:20:05,774 --> 01:20:08,947 ♫ Haule haule zindagi ko ♫ 'Sedikit-dikit hidup ini' 1074 01:20:09,471 --> 01:20:13,171 ♫ Ab tere hawaale karun ♫ 'Tertuju terserahkan padamu.' 1075 01:20:13,415 --> 01:20:17,749 ♫ Sanam re... Sanam re ♫ 'Duhai kasih... Oh kekasih.' 1076 01:20:17,887 --> 01:20:21,187 ♫ Tu mera sanam hua re ♫ 'Kau milikku duhai kekasih.' 1077 01:20:21,624 --> 01:20:25,524 ♫ Sanam re... Sanam re ♫ 'Duhai kasih... Oh kekasih.' 1078 01:20:26,328 --> 01:20:29,491 ♫ Tu mera sanam hua re ♫ 'Kau milikku duhai kekasih.' 1079 01:20:29,798 --> 01:20:34,301 ♫ Karam re... Karam re ♫ 'Duhai sayang... yang tersayang.' 1080 01:20:34,303 --> 01:20:38,001 ♫ Tera mujhpe karam hua re ♫ 'Kasih sayangmu yang aku mau.' 1081 01:20:38,040 --> 01:20:42,576 ♫ Sanam re... Sanam re ♫ 'Duhai kasih... Oh kekasih.' 1082 01:20:42,645 --> 01:20:46,209 ♫ Tu mera sanam hua re ♫ 'Kau milikku duhai kekasih.' 1083 01:20:46,933 --> 01:21:01,959 Visit our channel youtube : ZMKaraoke 1084 01:21:03,799 --> 01:21:07,263 ♫ Tere kareeb jo hone laga hoon ♫ 'Berada dekat denganmu saja' 1085 01:21:07,336 --> 01:21:10,699 ♫ To TooTe saare bharam re ♫ 'Mampu hancurkan angan benak ini.' 1086 01:21:10,973 --> 01:21:15,108 ♫ Sanam re... Sanam re ♫ 'Duhai kasih... Oh kekasih.' 1087 01:21:15,744 --> 01:21:18,809 ♫ Tu mera sanam hua re ♫ 'Kau milikku duhai kekasih.' 1088 01:21:19,348 --> 01:21:23,210 ♫ Sanam re... Sanam re ♫ 'Duhai kasih... Oh kekasih.' 1089 01:21:23,919 --> 01:21:28,081 ♫ Tu mera sanam hua re ♫ 'Kau milikku duhai kekasih.' 1090 01:22:01,056 --> 01:22:08,861 ♫ Baadalon ki tarah hi to... Tune mujhpe saaya kiya hai ♫ 'Bagai awan yang beriring... Engkau tercipta tuk teduhkanku.' 1091 01:22:09,531 --> 01:22:17,029 ♫ Baarishon ki tarah hi to... Tune khushiyon se bhigaaya hai ♫ 'Bagai hujan membasahi... Hadirmu membawa kebahagiaan.' 1092 01:22:17,706 --> 01:22:25,113 ♫ Aandhiyon ki tarah hi to... Tune hosh ko uDaaya hai ♫ 'Bagai badai yang bertiup... Engkau hempaskan kegundahan.' 1093 01:22:25,815 --> 01:22:33,743 ♫ Mera muqaddar sanwaara hai yoon... Naya savera jo laaya hai tu ♫ 'Takdirkupun jadi lebih indah... Kau membawa fajar yang baru.' 1094 01:22:33,889 --> 01:22:41,558 ♫ Tere sang hi bitaane hain mujhko... Mere saare janam re ♫ 'Bersamamulah yang ku mau... Spanjang hidupku, sayangku.' 1095 01:22:41,630 --> 01:22:45,828 ♫ Sanam re... Sanam re ♫ 'Duhai kasih... Oh kekasih.' 1096 01:22:46,168 --> 01:22:49,502 ♫ Tu mera sanam hua re ♫ 'Kau milikku duhai kekasih.' 1097 01:22:49,872 --> 01:22:53,433 ♫ Sanam re... Sanam re ♫ 'Duhai kasih... Oh kekasih.' 1098 01:22:54,576 --> 01:22:57,978 ♫ Tu mera sanam hua re ♫ 'Kau milikku duhai kekasih.' 1099 01:22:58,046 --> 01:23:01,846 ♫ Karam re... Karam re ♫ 'Duhai sayang... yang tersayang.' 1100 01:23:02,584 --> 01:23:06,284 ♫ Tera mujhpe karam hua re ♫ 'Kasih sayangmu yang aku mau.' 1101 01:23:06,355 --> 01:23:09,814 ♫ Sanam re... Sanam re ♫ 'Duhai kasih... Oh kekasih.' 1102 01:23:10,638 --> 01:23:14,238 ♫ Tu mera sanam hua re ♫ 'Kau milikku duhai kekasih.' 1103 01:23:14,296 --> 01:23:17,154 Setahun yang lalu dia di sini, dan aku tak tahu ke mana dia pergi. 1104 01:23:17,214 --> 01:23:19,534 ♫ Mere sanam re... mera hua re ♫ "Duhai kasihku... duhai milikku" 1105 01:23:19,635 --> 01:23:23,694 ♫ Tera karam re... Mujhpe hua ye ♫ "Kasih sayangmu... yang aku mau." 1106 01:23:23,772 --> 01:23:27,834 ♫ Mere sanam re... mera hua re ♫ "Duhai kasihku... duhai milikku" 1107 01:23:27,910 --> 01:23:32,276 ♫ Tera karam re... Mujhpe hua ye ♫ "Kasih sayangmu... yang aku mau." 1108 01:23:35,617 --> 01:23:39,285 Kadangkala, kau temukan cinta di hidupmu dalam sekejap. 1109 01:23:41,056 --> 01:23:43,682 Dan kadangkala meski seumur hidup mencari cinta, 1110 01:23:44,693 --> 01:23:46,588 Tidak mudah menemukannya. 1111 01:23:48,130 --> 01:23:49,657 Seandainya kau menerimaku. 1112 01:23:50,632 --> 01:23:53,294 Tentu kita bisa memulai lembaran hidup yang baru. 1113 01:23:58,974 --> 01:24:01,299 Apapun yang terjadi, kita harus memutuskannya, kan? 1114 01:24:07,015 --> 01:24:08,114 Baiklah, aku mau. 1115 01:24:09,084 --> 01:24:10,682 Tapi, jika tidak keberatan... 1116 01:24:12,721 --> 01:24:15,021 ...akan kuselesaikan dulu, sesuatu yang tak sempurna ini. 1117 01:25:10,812 --> 01:25:18,615 Satu... dua... tiga... empat... lima... enam... 1118 01:25:19,688 --> 01:25:26,387 Tujuh... delapan... sembilan... sepuluh... sebelas... 1119 01:25:26,562 --> 01:25:29,031 Dua puluh empat... dua puluh lima... 1120 01:25:29,665 --> 01:25:33,659 Dua puluh enam... dua puluh tujuh... dua puluh delapan... 1121 01:25:33,735 --> 01:25:36,432 Tiga-empat... tiga-lima... tiga-enam... tiga-tujuh... 1122 01:25:36,505 --> 01:25:38,633 ... tiga-delapan... tiga-sembilan... empat puluh... 1123 01:25:38,707 --> 01:25:41,506 Empat-satu... empat-dua... empat-tiga... empat-empat... 1124 01:25:59,261 --> 01:26:05,667 488... 489... 490... 1125 01:26:06,668 --> 01:26:10,263 491... 492... 1126 01:26:20,349 --> 01:26:23,979 496... 497... 1127 01:26:25,721 --> 01:26:28,850 498... 499... 1128 01:26:31,693 --> 01:26:32,626 500! 1129 01:27:03,825 --> 01:27:05,820 Aku percaya kaulah hidupku. 1130 01:27:07,462 --> 01:27:09,353 Takdirlah yang akan mempertemukan kita. 1131 01:27:10,132 --> 01:27:11,624 Pasti sang takdir. 1132 01:27:12,300 --> 01:27:13,563 ... karena aku percaya padaNya. 1133 01:27:14,603 --> 01:27:16,969 Aku seperti orang gila mencarimu kemana-mana. 1134 01:27:22,377 --> 01:27:25,501 Sudah berkali-kali aku kehilanganmu, sampai aku takut untuk menutup mata. 1135 01:27:26,848 --> 01:27:28,482 Tapi sekarang, tidak lagi. 1136 01:27:29,217 --> 01:27:32,409 Aku mencintaimu, Shruti. Aku mencintaimu. 1137 01:27:41,496 --> 01:27:44,657 Meski kita sudah bertemu yang tersisa hanya ucapan selamat tinggal. 1138 01:27:45,233 --> 01:27:46,300 Apa maksudmu? 1139 01:27:48,103 --> 01:27:50,738 Kita tidak bisa bersama. - Kenapa? 1140 01:27:51,707 --> 01:27:53,232 Karena itu yang aku mau. 1141 01:27:55,544 --> 01:27:56,406 Benarkah? 1142 01:27:56,678 --> 01:27:58,710 Bukan hakmu memutuskannya. 1143 01:27:58,780 --> 01:28:00,680 Padahal kita sudah bertemu, lalu kenapa harus berpisah? 1144 01:28:01,049 --> 01:28:02,078 Akash, kumohon. 1145 01:28:03,151 --> 01:28:04,948 Apa ada orang lain dalam hidupmu? 1146 01:28:05,854 --> 01:28:06,885 Apa kau... 1147 01:28:09,224 --> 01:28:10,953 ... tidak mencintaiku? 1148 01:28:14,830 --> 01:28:20,434 Setiap detik, setiap saat. Hanya kau yang kucinta, Akash. 1149 01:28:24,506 --> 01:28:26,167 Lalu, sebenarnya apa alasanmu? 1150 01:28:28,844 --> 01:28:31,606 Tidak semua pertanyaan membutuhkan jawaban. 1151 01:28:33,548 --> 01:28:36,340 Dan bukan hanya kau saja yang boleh mematahkan hati. 1152 01:28:37,119 --> 01:28:39,645 Oh. Jadi karena itu. 1153 01:28:39,821 --> 01:28:43,283 Membalaskan dendammu lebih penting, daripada cinta kita. 1154 01:28:45,761 --> 01:28:47,154 Maaf, Akash. 1155 01:28:48,430 --> 01:28:49,622 Pergilah. 1156 01:28:50,632 --> 01:28:51,931 Aku mohon. 1157 01:29:47,389 --> 01:29:50,250 Maukah kau menikah denganku? - Tidak. 1158 01:29:50,659 --> 01:29:51,287 'Kenapa?' 1159 01:29:51,711 --> 01:29:55,094 'Karena kita masih kecil, kan!?' - 'Jadi kalau sudah besar kau mau, kan?' 1160 01:29:55,197 --> 01:29:58,059 Baiklah, tapi potong rambutmu dulu. - Janji. 1161 01:29:58,133 --> 01:30:00,868 Bukan janji biasa, kan? - Bukan janji biasa! 1162 01:31:17,879 --> 01:31:19,112 Di mana dia? 1163 01:31:19,881 --> 01:31:21,776 Siapa? - Shruti. 1164 01:31:23,518 --> 01:31:26,153 Kau siapa? - Kau jawab saja pertanyaanku. 1165 01:31:26,354 --> 01:31:27,449 Dia sepupuku. 1166 01:31:27,989 --> 01:31:29,853 Aku dokternya! Ada perlu apa? 1167 01:31:30,025 --> 01:31:32,115 Apa keperluanmu? - Di mana dia? 1168 01:31:43,605 --> 01:31:44,866 Dia sekarat. 1169 01:31:45,273 --> 01:31:47,100 Mengidap penyakit jantung koroner. 1170 01:31:47,609 --> 01:31:49,971 Selain transplantasi jantung tidak mungkin ada cara lain. 1171 01:31:50,645 --> 01:31:54,171 Di sebuah rumah sakit ada pasien yang mengidap penyakit mati otak. 1172 01:31:54,282 --> 01:31:57,115 Tapi pihak keluarga pasien tidak memberikan izin. 1173 01:31:57,585 --> 01:32:01,248 Seandainya mereka memberi izin, Shrutti bisa kami selamatkan. 1174 01:32:01,756 --> 01:32:03,180 Masih ada harapan untuknya. 1175 01:32:26,481 --> 01:32:28,212 Kau pernah meninggalkanku sekali. 1176 01:32:30,618 --> 01:32:32,317 Kali ini aku yang akan pergi. 1177 01:32:34,489 --> 01:32:35,753 Kau masih bisa kembali. 1178 01:32:37,726 --> 01:32:39,155 Tapi tidak denganku. 1179 01:32:45,166 --> 01:32:47,464 Seorang gadis cantik pernah berkata padaku. 1180 01:32:50,505 --> 01:32:54,107 Berapa lamapun kita hidup, bukan itu yang terpenting. 1181 01:32:56,044 --> 01:33:00,379 Untuk apa kita hidup setiap hari, itulah yang terpenting. 1182 01:33:02,917 --> 01:33:04,442 Kepergianku tinggal menghitung hari. 1183 01:33:08,323 --> 01:33:11,518 Lihatlah, diari ini berisi tentang mimpi-mimpi. 1184 01:33:12,761 --> 01:33:14,893 Yang berisi semua mimpi tentangmu. 1185 01:33:16,564 --> 01:33:18,932 Juga berisi tentang kisah kita yang sudah dan belum terjadi. 1186 01:33:27,442 --> 01:33:28,532 Pasti terjadi. 1187 01:33:29,778 --> 01:33:32,276 Kisah kita pasti seperti yang tertulis di buku ini. 1188 01:34:00,592 --> 01:34:06,155 ♫ Tere liye khudko badal dein ♫ 'Hanya untukmu terubah jalan hidup ini.' 1189 01:34:06,231 --> 01:34:11,601 ♫ Tere liye kuch bhi kar dein ♫ 'Hanya untukmu jalan apapun 'kan tertempuh.' 1190 01:34:11,736 --> 01:34:23,038 ♫ Vaada hai yeh... tujhse mera... Ab sadaa... ke liye ♫ 'Inilah janjiku... pada dirimu... Kini dan tuk... slamanya.' 1191 01:34:23,048 --> 01:34:28,214 ♫ Tere liye saansein le rahe ♫ 'Hanya untukmu, sluruh nafas ini.' 1192 01:34:28,620 --> 01:34:34,184 ♫ Tere liye har dein jee rahe ♫ 'Hanya untukmu, sluruh hidup ini' 1193 01:34:34,325 --> 01:34:39,327 ♫ Tu hai mera... main hoon tera ♫ 'Kau milikku, aku milikmu.' 1194 01:34:39,351 --> 01:34:45,751 ♫ Ab sada... ke liye ♫ 'Kini dan tuk... slamanya.' 1195 01:34:45,804 --> 01:34:51,540 ♫ Khud pe koi haq raha na humara ♫ 'Meski diri ini tak berhak atas diri kita' 1196 01:34:51,543 --> 01:34:57,144 ♫ Tere liye hum hain jiye ♫ 'Hanya untukmu aku ada.' 1197 01:34:57,182 --> 01:35:02,677 ♫ Phir ab na hoga ye ishq dobara ♫ 'Meski kisah cinta ini tak terlahir kembali' 1198 01:35:02,754 --> 01:35:07,451 ♫ Tere liye hum hain jiye ♫ 'Hanya untukmu aku ada.' 1199 01:35:08,426 --> 01:35:13,423 ♫ Tu hai mera... main hoon tera sahara ♫ 'Kau milikku... akulah pelindungmu' 1200 01:35:14,132 --> 01:35:19,659 ♫ Tere liye hum hain jiye O... ♫ 'Hanya untukmu aku ada O....' 1201 01:35:19,671 --> 01:35:25,403 ♫ Marke bhi de doonga ye kafara ♫ '(kan kulakukan walau) Jadi penebus, saat maut menjemput' 1202 01:35:25,410 --> 01:35:31,108 ♫ Tere liye hum hain jiye O... ♫ 'Hanya untukmu aku ada O....' 1203 01:35:31,116 --> 01:35:36,112 ♫ Tere liye hum hain jiye ♫ 'Hanya untukmu aku ada.' 1204 01:35:58,610 --> 01:36:03,514 ♫ Jism ka nahi tera mera rishta ♫ 'Bukan tubuhmu, tubuhku yang mengikat' 1205 01:36:03,581 --> 01:36:09,847 ♫ Roohon ka ye rishta hai ♫ '(Sang pemilik) Ruhlah yang mengikatnya.' 1206 01:36:09,888 --> 01:36:14,724 ♫ Koi dekhe... soorat jab meri ♫ 'Saat ada yang melihat wajah manisku' 1207 01:36:14,792 --> 01:36:20,590 ♫ To dikhe tera chehra hai ♫ 'Tersiratlah rupa indahmu.' 1208 01:36:20,598 --> 01:36:26,196 ♫ Tu panaah meri main saaya tera ♫ 'Kaulah tempatku berlindung, akulah bayangmu' 1209 01:36:26,404 --> 01:36:31,972 ♫ Tu makaan mera, main basera tera ♫ 'Kaulah tempatku berpijak, aku yang 'diami tempatmu' 1210 01:36:32,110 --> 01:36:37,444 ♫ Tu manzile meri, main musafir tera ♫ 'Kaulah tempat tujuanku, dan akulah musafirmu' 1211 01:36:37,515 --> 01:36:43,776 ♫ Tujhpe hi na ye aake main ruka ♫ 'Dan engkaulah yang menghentikan langkahku.' 1212 01:36:43,855 --> 01:36:49,653 ♫ Khud pe koi haq raha na humara ♫ 'Meski diri ini tak berhak atas diri kita' 1213 01:36:49,694 --> 01:36:54,188 ♫ Tere liye hum hain jiye ♫ 'Hanya untukmu aku ada. 1214 01:36:55,266 --> 01:37:00,870 ♫ Ik din ye umre Dhal jaayegi ♫ 'Di satu hari nanti, habislah umur ini' 1215 01:37:00,905 --> 01:37:06,439 ♫ Zindagi poori ho jaayegi ♫ 'Hidup inipun juga berakhir' 1216 01:37:06,511 --> 01:37:11,908 ♫ Tab bhi tu rehna paas yoon mere ♫ 'Kelak tetaplah berada disampingku' 1217 01:37:11,932 --> 01:37:16,632 ♫ Jab dil ki dhaDkan tham... jaayegi ♫ 'Di kala detak jantung ini... terhenti' 1218 01:37:20,391 --> 01:37:25,927 ♫ Teri baahon mein dum nikle mera sanam ♫ 'Dibahumu kuingin hembuskan nafas terakhirku, sayang' 1219 01:37:25,930 --> 01:37:32,197 ♫ Hai bas ab ye hi aakhiri duaa ♫ 'Dan itulah yang menjadi akhir doa ini.' 1220 01:37:32,437 --> 01:37:37,934 ♫ Khud pe koi haq raha na humara ♫ 'Meski diri ini tak berhak atas diri kita' 1221 01:37:37,976 --> 01:37:43,535 ♫ Tere liye hum hain jiye ♫ 'Hanya untukmu aku ada.' 1222 01:37:43,581 --> 01:37:49,315 ♫ Phir ab na hoga ye ishq dobara ♫ 'Meski kisah cinta ini tak terlahir kembali' 1223 01:37:49,354 --> 01:37:53,615 ♫ Tere liye hum hain jiye ♫ 'Hanya untukmu aku ada.' 1224 01:38:20,568 --> 01:38:23,068 Ada kabar terbaru, dokter? - Tidak, belum ada. 1225 01:38:23,104 --> 01:38:27,496 Ini sangat mendesak! Pasienku koma. - Kami sudah berusaha mencari pendonor. 1226 01:38:27,575 --> 01:38:29,700 Tolong, beri kami sedikit waktu. - Dokter, waktunya sangat mendesak. 1227 01:38:29,777 --> 01:38:31,308 Cepatlah. Demi Tuhan! Kumohon. 1228 01:38:31,512 --> 01:38:33,643 Ya, kami akan berusaha sebaik mungkin. 1229 01:38:40,121 --> 01:38:42,116 Kami sudah siap, namun... 1230 01:38:43,024 --> 01:38:44,892 ...kami belum mendapat donor jantung. 1231 01:38:46,127 --> 01:38:48,557 Padahal kondisi Shruti sangat kritis. 1232 01:38:48,730 --> 01:38:52,293 Melihat kondisi seperti ini tak ada yang bisa kami lakukan. 1233 01:38:59,941 --> 01:39:02,532 Setelah aku mati, aku akan menjadi bintang di atas langit. 1234 01:39:04,145 --> 01:39:06,436 'Jika nanti kau melihat bintang yang paling terang sinarnya.' 1235 01:39:08,983 --> 01:39:10,009 Itulah aku. 1236 01:39:11,085 --> 01:39:12,544 Jangan lupa untuk bilang "Hai." 1237 01:39:17,625 --> 01:39:20,990 Menikahlah dengannya dan punya anak-anak yang manis. 1238 01:39:23,197 --> 01:39:24,956 Dan aku mau kau berjanji. 1239 01:39:26,901 --> 01:39:30,194 Jangan mengunjungiku di rumah sakit. - Tapi, Shruti. 1240 01:39:30,605 --> 01:39:31,795 Bukan janji biasa, kan? 1241 01:39:35,009 --> 01:39:36,101 Bukan janji biasa! 1242 01:39:38,980 --> 01:39:41,171 Bukan janji biasamu ini jangan kau ingkari, Akash. 1243 01:40:21,689 --> 01:40:25,079 Kami sudah dapat pendonor jantungnya. Para dokter sudah di ruang operasi. 1244 01:40:25,192 --> 01:40:27,091 Tolong Tuan tanda tangani di sini 1245 01:40:52,009 --> 01:40:55,209 Beberapa bulan kemudian... 1246 01:41:40,434 --> 01:41:44,202 Nomor yang Anda tuju sedang berada di luar jangkauan area. 1247 01:41:44,272 --> 01:41:47,738 Nomor yang Anda tuju sedang berada di luar jangkauan area. 1248 01:41:52,480 --> 01:41:54,778 Shruti, ada yang bilang. 1249 01:41:54,849 --> 01:41:59,411 Kita terlahir tuk sempurnakan cinta yg belum sempurna. Terlahir, lagi dan lagi. 1250 01:41:59,787 --> 01:42:02,246 Di kehidupan nantipun akan bertemu lagi dan lagi. 1251 01:42:03,190 --> 01:42:06,758 Kuterima ketidaksempurnaan pertemuan kita saat ini, Namun... 1252 01:42:07,227 --> 01:42:09,628 ...kelak kita pasti bertemu lagi. 1253 01:42:10,264 --> 01:42:11,588 Pasti bertemu lagi, kan? 1254 01:42:32,453 --> 01:42:33,149 Entahlah. 1255 01:42:33,587 --> 01:42:34,987 Sudah sebulan, dia tidak ke kantor. 1256 01:42:35,456 --> 01:42:38,924 Dan aku juga tidak tahu apa alasannya mematikan ponsel. 1257 01:42:39,327 --> 01:42:42,992 Kalau boleh jujur sih, kami sungguh tidak tahu kenapa dia jadi begini. 1258 01:42:43,331 --> 01:42:46,200 Begini nyonya, entah ini benar atau tidak. 1259 01:42:46,200 --> 01:42:50,668 Tapi gosip yang berkembang di kantor, dia menerima tawaran dari Nyonya Pablo. 1260 01:42:51,372 --> 01:42:54,004 Dan dia juga akan menikah dengan... 1261 01:43:00,581 --> 01:43:03,312 Aku juga tidak tahu, nak Dia sering bilang sih... 1262 01:43:03,317 --> 01:43:06,612 ...dia akan mendapat kontrak besar. Lalu tinggal di Amerika. 1263 01:43:06,887 --> 01:43:08,884 Apa mungkin dia menyetujui kontrak itu! Huh? 1264 01:43:15,363 --> 01:43:21,263 ♫ Kuch pal to Theher jaao na ♫ 'Tetap di sini... janganlah pergi' 1265 01:43:21,402 --> 01:43:27,270 ♫ Ya phir lauT ke aao na♫ 'Setidaknya jika tetap ingin pergi' 1266 01:43:27,274 --> 01:43:33,144 ♫ Yoon kehte nahi alvida ♫ 'Jangan ucapkan selamat tinggal' 1267 01:43:33,214 --> 01:43:39,045 ♫ MuD jaao idhar aao na ♫ 'Meski pergi... jangan lupa kembali' 1268 01:43:39,086 --> 01:43:48,384 ♫ Tumhe dhoondhein meri aankhen... Tumhe khoje meri baahein ♫ 'Mataku rindu melihatmu... Bahukupun rindu... sandarkanmu.' 1269 01:43:48,462 --> 01:43:54,328 ♫ Tum bin... jiya jaaye... kaise ♫ 'Tanpamu... bagaimana... bisa hidup' 1270 01:43:54,368 --> 01:44:00,338 ♫ Kaise... jiya jaaye... tum bin ♫ 'Bagaimana... bisa hidup... tanpamu' 1271 01:44:00,341 --> 01:44:06,270 ♫ Tum bin... jiya jaaye... kaise ♫ 'Tanpamu... bagaimana... arungi hidup' 1272 01:44:06,280 --> 01:44:13,975 ♫ Kaise... jiya jaaye... tum bin ♫ 'Bagaimana... arungi hidup... tanpamu.' 1273 01:44:24,098 --> 01:44:29,802 ♫ Kitne the waade kiye ♫ '(Betapa) Banyak janji yang tertepati' 1274 01:44:29,804 --> 01:44:35,674 ♫ Ik pal mein toD diye ♫ '(Namun) satu janji yang kuingkari' 1275 01:44:35,710 --> 01:44:41,685 ♫ JhooTha nahi tu... mujhko pata hai ♫ 'Tak usah kau berdusta... tunjukkan padaku' 1276 01:44:41,709 --> 01:44:47,209 ♫ Bas thoDa rooTha sa hai ♫ 'Dalam masamnya muka' 1277 01:44:47,221 --> 01:44:50,522 ♫ Tu rooThe main manaaoon ♫ 'Kan kut'rima muka masammu, ' 1278 01:44:50,591 --> 01:44:55,451 ♫ Par tum bin kahaan jaaoon ♫ '... dari pada tanpamu yang entah di mana.' 1279 01:44:56,530 --> 01:45:02,359 ♫ Tum bin... jiya jaaye... kaise ♫ 'Tanpamu... bagaimana... bisa hidup' 1280 01:45:02,370 --> 01:45:08,174 ♫ Kaise... jiya jaaye... tum bin ♫ 'Bagaimana... bisa hidup... tanpamu' 1281 01:45:08,242 --> 01:45:14,239 ♫ Tum bin... jiya jaaye... kaise ♫ 'Tanpamu... bagaimana... arungi hidup' 1282 01:45:14,248 --> 01:45:22,279 ♫ Kaise... jiya jaaye... tum bin ♫ 'Bagaimana... arungi hidup... tanpamu.' 1283 01:45:23,103 --> 01:45:51,838 Visit our channel youtube : ZMKaraoke 1284 01:45:56,724 --> 01:45:58,486 Shruti, ada yang bilang. 1285 01:45:58,659 --> 01:46:02,293 Kita terlahir tuk sempurnakan cinta yg belum sempurna. Terlahir, lagi dan lagi. 1286 01:46:02,997 --> 01:46:06,565 Kuterima ketidaksempurnaan pertemuan kita saat ini, Namun... 1287 01:46:06,699 --> 01:46:09,669 Kelak kita pasti bertemu lagi. 1288 01:46:09,737 --> 01:46:10,902 Pasti, bertemu lagi kan? 1289 01:46:12,239 --> 01:46:17,610 ♫ Ye aasmaan aur zameen ♫ 'Langit dan bumi ini' 1290 01:46:17,679 --> 01:46:23,550 ♫ Bin tere kuchh bhi nahi ♫ 'Tanpa dirimu tiada arti' 1291 01:46:23,618 --> 01:46:26,589 ♫ Saanson se mohlat ♫ 'Agar bisa bernafas lega' 1292 01:46:26,613 --> 01:46:29,913 ♫ Zara maang lena ♫ 'Beri sedikit kesempatan' 1293 01:46:30,057 --> 01:46:34,927 ♫ Yoon uTh ke jaate nahi ♫ 'Jangan pergi seperti ini' 1294 01:46:34,963 --> 01:46:44,071 ♫ Ya phir tu mujhe le chal... sang apne jidhar tu chala ♫ 'Kemanapun kau melangkah... Bawalahku bersamamu.' 1295 01:46:44,772 --> 01:46:50,233 ♫ Tum bin... jiya jaaye... kaise ♫ 'Tanpamu... bagaimana... bisa hidup' 1296 01:46:50,511 --> 01:46:55,415 ♫ ক্যাসে ... Tum বিন Jiya jaaye ... ♫ 'কিভাবে ... বাঁচতে পারি ... তুমি ছাড়া' 1297 01:46:56,617 --> 01:47:02,112 ♫ ... তুম বিন Jiya jaaye ... ক্যাসে ♫ 'আপনি ছাড়া ... কিভাবে ... জীবন নেভিগেট হয়' 1298 01:47:02,556 --> 01:47:09,560 ♫ ক্যাসে ... Tum বিন Jiya jaaye ... ♫ 'কিভাবে ... জীবন নেভিগেট করছে ... তোমাকে ছাড়া।' 1299 01:47:46,934 --> 01:47:48,496 কেউ জানেনা, 1300 01:47:48,571 --> 01:47:51,896 ... যদি সে এক্সিডেন্ট হয়েছে ... অথবা আত্মহত্যা। 1301 01:47:52,506 --> 01:47:54,032 কিন্তু আসলে 1302 01:47:54,408 --> 01:47:58,278 ... তিনি তার অন্তরকে দিয়েছেন, ... আমাকে ভিতরে যে বিটের। 1303 01:48:21,302 --> 01:48:22,365 হাসুন। 1304 01:48:26,389 --> 01:48:27,488 হাসুন। 1305 01:48:29,900 --> 01:48:33,700 সৌজন্যেঃ সদস্যদের @ IDFL.me 1306 01:48:34,000 --> 01:51:04,000 : দ্বারা অনুবাদিত Im.Vhee Suherlan & Zehel 186965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.