Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
2
00:01:41,720 --> 00:01:47,100
Ярость
3
00:06:07,880 --> 00:06:10,700
Не к чему оплакивать его.
он был инфецированным.
4
00:07:09,000 --> 00:07:10,300
Пошли...
5
00:08:00,140 --> 00:08:02,380
Давайте убьём его...
Все за мной!
6
00:08:11,400 --> 00:08:14,000
Проклятый сукин сын!
Будьте осторожны, теперь он вооружён.
7
00:08:14,480 --> 00:08:16,680
Уходим, будем брать его снаружи!
8
00:09:33,560 --> 00:09:36,560
Давай сюда ствол!
Всё, поездка закончена.
9
00:10:04,570 --> 00:10:08,080
- Ты не откликнулся на приглашение.
- Потому-что знаком с их гостеприимством.
10
00:10:09,040 --> 00:10:10,920
Увести его!
11
00:10:11,160 --> 00:10:13,640
- Увести куда?
- Заткнись, и выполняй приказ!
12
00:11:30,200 --> 00:11:31,400
Остановиться.
13
00:11:39,110 --> 00:11:42,420
Будь я командиром, то я бы
послал кого-нибудь на разведку, осмотреть окрестности.
14
00:11:42,840 --> 00:11:44,900
Да, но ты не командир.
15
00:11:45,300 --> 00:11:49,640
Похоже нас скоро атакуют,
и я бы предпочёл что-бы мои руки были свободны.
16
00:11:49,641 --> 00:11:53,420
Я смотрю ты боишься что кто-то тебя обидет.
Не беспокойся я не допущу, что-бы тебя убили.
17
00:11:53,900 --> 00:11:57,000
Ты очень важен для нас.
18
00:11:57,900 --> 00:11:59,800
Важен для тебя?
19
00:12:03,020 --> 00:12:07,160
Вы двигаетесь через холм! Никаких вопросов, доставьте его на базу.
Двое за мной!
20
00:13:08,920 --> 00:13:11,480
Я предупреждал вас, это рэйдеры.
Снимите с меня наручники!
21
00:13:17,520 --> 00:13:19,560
Вперёд, возьмём их... Пошли!
22
00:14:08,780 --> 00:14:09,620
Двигай...
23
00:14:32,020 --> 00:14:34,080
Мы взяли их!
24
00:14:56,580 --> 00:14:58,900
Пошли, взять их. Пошли.
25
00:15:28,120 --> 00:15:28,900
Ты была великолепна!
26
00:15:47,000 --> 00:15:48,700
Проклятье. Стоять.
27
00:15:56,100 --> 00:15:58,640
Запаковывайтесь в радиационные костюмы!
28
00:16:05,720 --> 00:16:09,960
- Что случилось?
- Мы будем передвигаться через радиоактивную зону.
Здесь всё ещё опасно.
29
00:16:12,910 --> 00:16:16,040
- Тебе тоже понадобится маска.
- Я помогу тебе.
30
00:16:28,140 --> 00:16:29,840
Вперёд!Продолжаем движение!
31
00:17:48,800 --> 00:17:51,180
Теперь можешь
снять с него наручники.
32
00:17:55,360 --> 00:18:00,800
- Я так понимаю, вы считаете что отсюда нельзя сбежать?
- Ну ты сам это сказал.
33
00:18:07,640 --> 00:18:12,880
Ну хорошо, я не буду пробовать, но
только после объяснения, зачем вы меня сюда привезли.
34
00:18:23,040 --> 00:18:26,120
Ты узнаешь всё достаточно скоро.
35
00:18:30,700 --> 00:18:32,980
Поехали!
36
00:19:23,840 --> 00:19:26,600
Поездка окончена.
Дальше пойдём пешком. Вылезай!
37
00:19:31,700 --> 00:19:34,040
Просто следуй за ней!
Нам нужно спуститься.
38
00:19:45,960 --> 00:19:48,400
Куда мы направляемся?
39
00:19:48,960 --> 00:19:51,000
Ты сам всё увидешь.
40
00:20:12,160 --> 00:20:14,480
Эти костюмы заражены. Уничтожьте их.
41
00:20:23,840 --> 00:20:26,020
- Они уже знают о нашем прибытии?
- Угу.
42
00:20:39,520 --> 00:20:43,600
43
00:20:43,700 --> 00:20:47,161
44
00:20:51,162 --> 00:20:54,962
45
00:20:56,400 --> 00:20:59,465
46
00:21:02,340 --> 00:21:06,300
47
00:21:07,300 --> 00:21:10,200
48
00:21:12,050 --> 00:21:15,700
49
00:21:17,400 --> 00:21:20,880
50
00:21:51,760 --> 00:21:56,700
Добро пожаловать, капитае Страйк,
или предпочитаете свою кличку, Rage?
51
00:21:56,840 --> 00:22:01,920
- Rage меня больше устраивает.
- Вы я вижу не очень-то и удивленны, оказавшись здесь?
52
00:22:02,560 --> 00:22:07,320
Я знал об этой военной базе но не подозревал,
что кто-то выжил после прицельных ядерных ударов.
53
00:22:08,320 --> 00:22:14,600
К нашей чести мы сделали это.
Но мне очень интересно,
а как удалось выжить вам, там наверху?
54
00:22:15,760 --> 00:22:21,400
Это долгая история, но вы можете удовлетворить
своё любопытство, просто выбравшись наружу.
55
00:22:31,440 --> 00:22:33,360
Послушай вот это.
56
00:22:37,700 --> 00:23:04,000
57
00:23:07,300 --> 00:23:08,200
Ну?
58
00:23:08,640 --> 00:23:12,600
Передача слабая.
Передатчик находится довольно далеко.
59
00:23:12,770 --> 00:23:19,280
- Но несомненно одно.
Они используют военный код безопастности.
- Мы определили нахождения радара.
60
00:23:19,920 --> 00:23:23,960
- Это База-Альфа.
- База-Альфа, до сих пор жива?
61
00:23:24,240 --> 00:23:27,320
Ты ведь прекрасно понимаешь,
что это значит для нас.
62
00:23:27,560 --> 00:23:31,180
Там содержится весь урановый запас
и необходимые технические данные для спасения Земли, -
63
00:23:32,040 --> 00:23:40,200
- и жизнь сможет вернуться на эту планету.
Теперь ты понимаешь для чего я доставил тебя сюда?
64
00:23:40,440 --> 00:23:44,280
Возглавить экспедицию, но
почемубы не послать его?
65
00:23:44,520 --> 00:23:47,120
Он был достаточно умён, что-бы найти меня.
Потеряв всего 20-30 человек.
66
00:23:47,280 --> 00:23:52,000
- Убдлюдок, это был единственный способ.
- Как я и говорил Вам. Он бесполезен,
просто паршивый убийца.
67
00:23:52,960 --> 00:24:05,160
Послушай, мой друг. Мы умираем,
урана для реактора хватит едвали на 2-3 месяца.
68
00:24:05,400 --> 00:24:12,320
На поверхности люди превратились в дикарей.
Конец уже близок, для всего человечества.
69
00:24:12,720 --> 00:24:15,400
А теперь послушай меня, я единственный выживший
из моего подразделения.
70
00:24:15,680 --> 00:24:18,800
Единственный не заражённый. Почему вы
допустившие ядерный апокалипсис, -
71
00:24:19,040 --> 00:24:22,040
- пока ещё было время не воспользовались им?
72
00:24:22,280 --> 00:24:27,520
Потомучто вы боитесь стать зараженными.
И теперь вы расчитываете на то, что кто-то спасёт Вас?
73
00:24:29,480 --> 00:24:36,040
Думаешь я прошу за себя?
Как ты думаешь, сколько мне осталось?
74
00:24:38,040 --> 00:24:43,480
Это всё? Отлично. Мы даже не знаем, что нас там ждёт.
Рэйдеры, канибалы, мутанты...бог знает что ещё.
75
00:24:44,480 --> 00:24:49,040
Кругом радиация, ни пищи, ни воды.
Так что спасибо, нет.
76
00:24:49,280 --> 00:24:55,520
Ты офицер, такой же как и я.
За неисполнение приказа ты можешь быть расстрелян.
77
00:24:56,560 --> 00:25:04,800
Уже очень давно нет офицеров.
И нет армии. Нет ничего и никого.
78
00:25:05,760 --> 00:25:13,040
- Они перестали ими быть когда нажали на кнопки.
- Ты единственный кто может справиться с этой отчаяной задачей.
79
00:25:13,360 --> 00:25:19,200
Вам уже известно моё решение. Почему я должен его менять.
Именно человечество начало ядерную войну.
80
00:25:19,920 --> 00:25:24,120
Почему я должен
рисковать жизнью, ради его спасения?
81
00:25:25,160 --> 00:25:28,600
Зачем вы убеждаете его.
Вы же видете он ненавидит человечество, -
82
00:25:28,840 --> 00:25:31,440
- но кто может винить его после
того, что он прошёл?
83
00:25:31,720 --> 00:25:37,160
Нет, мы не можем винить его, даже если он откажется помочь нам.
Мы можем только попробывать... понять его.
84
00:25:53,200 --> 00:25:55,800
Я сделаю это.
85
00:25:59,800 --> 00:26:01,500
Вы готовы?
86
00:26:04,520 --> 00:26:06,980
Ты. Лови!
87
00:26:18,600 --> 00:26:20,000
Проклятье!
88
00:26:21,080 --> 00:26:23,560
Ты сволочь!
89
00:26:23,880 --> 00:26:25,300
Нет. Это всего лишь тренировка.
90
00:26:26,160 --> 00:26:28,200
Не заводись.
Ты быстро придёшь в норму.
91
00:26:29,300 --> 00:26:32,200
Даже не надейся.
92
00:26:33,240 --> 00:26:34,920
Перестань играть.
93
00:26:36,240 --> 00:26:41,040
А вот и наш попутчик. Омар,
эксперт по электронике и взрывчатке.
94
00:26:43,200 --> 00:26:46,200
Привет парни, ну как идут дела?
95
00:26:48,200 --> 00:26:54,080
Ну чтож похоже мы имеем радар работающий где-то снаружи.
Значит мы найдём и элементы питания,
96
00:26:54,320 --> 00:26:57,960
- расположенные где-то снаружи, нда.
97
00:26:59,400 --> 00:27:06,200
А собственно для чего я должен объяснять это вам? Вы же
просто мясо без мозгов. Может и так.
98
00:27:06,600 --> 00:27:12,240
Но там снаружи знания о транзисторах
не оченьто и ценятся. Как подсказывает мой опыт.
99
00:27:12,520 --> 00:27:15,920
Если ты хочешь сохранить свою жизнь,
мускулы намного лучше чем ничего.
100
00:27:16,200 --> 00:27:19,960
Я знаю что ты гений в электронике,
но как мужик ты просто тюфяк.
101
00:27:25,040 --> 00:27:27,080
Вы ребятки мало тренировались.
102
00:27:29,120 --> 00:27:32,400
- Вот свин.
- Вам надо побольше кушать.
103
00:27:35,640 --> 00:27:37,720
Держи свою пушку.
104
00:27:39,800 --> 00:27:42,440
Положите это в боковые ящики.
105
00:27:55,520 --> 00:27:58,160
- Мы уже загрузились.
- Хорошо, отправляемся.
106
00:28:34,600 --> 00:28:37,840
- Куда мы сейчас нпаравляемся?
- Для пересечения пустоши
нам необходима помощь одного человека.
107
00:28:39,600 --> 00:28:42,080
Он единственный кто владеет картой тех мест.
Поосторожнее там!
108
00:28:42,450 --> 00:28:45,210
- Поосторожне, в каком смысле?
- Ничего не делайте и не обращайтесь к нему. Говорить буду я.
109
00:28:47,480 --> 00:28:51,400
Его люди представляют из себя кучу дерьма и действуют без колебаний.
Их единственный мотив это алчность.
110
00:29:18,640 --> 00:29:22,320
Вот мы и на месте. Будьте осторожны.
Эти люди могут убить за еду и глоток воды.
111
00:30:53,800 --> 00:30:56,200
- Привет, не подскажешь где Slash?
- Вон там.
112
00:31:13,240 --> 00:31:18,640
- Эй, Капитан! Вот это сюрприз.
- Что не ожидал увидеть меня внось?
- Эй ты, привстань-ка.
113
00:31:20,600 --> 00:31:26,000
Добро пожаловать к нам, что-бы Вас не привело сюда.
Притащите посуду для наших гостей!
114
00:31:30,560 --> 00:31:32,080
Угощайся.
115
00:31:34,040 --> 00:31:36,640
Прикольный у тебя друг.
116
00:31:38,600 --> 00:31:44,080
Нда, интересно.
Ты не представишь меня?
117
00:31:46,040 --> 00:31:56,480
Майор Тэд Фландерс. Он из моего отряда наземного базирования.
А теперь он называет себя Slash.
118
00:31:58,280 --> 00:32:04,640
Именно так. Вот из-за этого.
След кое-чьей вспыльчивости.
119
00:32:07,560 --> 00:32:11,360
Капитан. Мы не смогли договориться о том,
как следует интерпретировать один приказ.
120
00:32:11,600 --> 00:32:17,160
- Да забей, Slash. Что было то прошло.
- К чему наводить тоску этой тупой историей.
121
00:32:18,080 --> 00:32:20,200
Давай лучше поговорим о деле.
122
00:32:21,200 --> 00:32:25,160
Заткнись!
Дай лучше присесть нашей гостье!
123
00:32:29,680 --> 00:32:32,240
Поговорить о деле? А что это за дело?
124
00:32:37,360 --> 00:32:42,160
Я знаю что у тебя остались несколько сувениров
со времён службы. В том числе бесполезная карта.
125
00:32:43,240 --> 00:32:49,320
Ты потом исследовал по ней некоторые места
рядом с покинутыми землями. Нам нужно в те места.
126
00:32:50,280 --> 00:32:54,960
Точно. Нью-Мехико. И весь Техас.
Мы же квартировались там. Не помнишь?
127
00:32:56,000 --> 00:32:58,360
Ты же сохранил карту?
128
00:33:03,840 --> 00:33:08,880
Да,
и они очень ценны, не так ли капитан.
129
00:33:11,720 --> 00:33:15,200
- И очень дорогие.
- Не волнуйся. Мы можем заплатить.
130
00:33:15,440 --> 00:33:20,120
- Скажем, оружие и патроны.
- У тебя должна быть очень хорошая причина,
что-бы лезть так далеко.
131
00:33:21,120 --> 00:33:25,360
- Конечно, но я не скажу её.
- Есть только одна причина по которой
ты решил рискнуть жизнью, капитан.
132
00:33:29,040 --> 00:33:30,600
- И это уран!
- Ну и что?
133
00:33:30,880 --> 00:33:34,000
В таком случае я присоединюсь.
Я принесу карты.
134
00:33:35,000 --> 00:33:39,680
- Договорились?
Я не в восторге от твоей компании, Slash.
135
00:33:39,920 --> 00:33:43,240
В особенности,
когда ещё и мне приходится платить.
136
00:33:47,780 --> 00:33:52,200
- Сколько?
- 50/50.
137
00:33:52,520 --> 00:33:55,480
Вообще-то это нам решать.
138
00:33:55,720 --> 00:34:02,560
Боюсь в этой ситуации здесь есть только один человек который решает. Он!
У него достаточно здесь людей, что-бы разорвать нас в клочья.
139
00:34:03,760 --> 00:34:07,200
- Не так ли партнёр?
- Да, Так и есть.
140
00:34:07,440 --> 00:34:12,200
- Мы выдвигаемся завтра утром?
- Да, выдвигаемся завтра утром.
141
00:34:13,840 --> 00:34:17,880
Эй капитан, убедись что играешь честно.
142
00:34:19,120 --> 00:34:23,400
Slash, не возражаешь если мы пригласим эту даму
на нашу вечеринку. Не возражаешь?
143
00:34:27,540 --> 00:34:28,800
Она собралась в покинутые земли,
так что думаю она сама может решить.
144
00:35:05,960 --> 00:35:09,560
Эй, капитан.
Желаю тебе удачи!
145
00:35:58,360 --> 00:36:03,500
- Эй, Slash. Что это?
- Виски.
146
00:36:04,840 --> 00:36:06,880
Твоё здоровье.
147
00:36:34,600 --> 00:36:38,160
Теперь, когда он вернулся,
Я могу достать другую машину.
148
00:36:50,120 --> 00:36:52,320
Эй, привет!
149
00:37:08,800 --> 00:37:11,600
Замёрзла, малышка?
150
00:37:34,600 --> 00:37:36,480
Ты идёшь на верх.
151
00:40:03,000 --> 00:40:08,540
Чем дальше мы будем от Slas'а, тем
лучше. Он не простит нам этого.
152
00:40:09,600 --> 00:40:12,300
- С ним будут и его люди.
- Но как он сможет выследить нас?
153
00:40:12,900 --> 00:40:15,130
- Особенно после того как мы забрали у него карту.
- Не спрашивай меня как.
154
00:40:16,130 --> 00:40:21,630
Можешь быть уверенна в одном. Уж он постарается.
А сейчас нам лучше остановиться. Сверить своё положение.
155
00:40:31,720 --> 00:40:35,000
- Мы движемся в правильном направлении?
- Не могу сказать.
156
00:40:35,240 --> 00:40:39,980
Это магнитная буря.
Она полностью блокирует сигнал.
157
00:40:40,300 --> 00:40:46,340
Осталось совсем немного и мы выберемся из этой долины.
Тогда приёмник снова должен заработать.
158
00:40:46,740 --> 00:40:48,500
Ну тогда поехали.
159
00:40:53,400 --> 00:40:57,960
И ещё кое что, мы не захватили воды у Slash'a.
В скором времени нам нужно будет найти её где-то.
160
00:40:59,000 --> 00:41:02,640
У нас не велики шансы, вокруг пустыня.
161
00:41:03,200 --> 00:41:06,600
Судя по карте за долиной
должен быть колодец.
162
00:41:07,000 --> 00:41:10,300
Будем надеяться, что
там ещё осталась вода.
163
00:41:37,500 --> 00:41:41,000
Давай быстрее. Чего ты там копаешься?
Нам надо двигаться дальше.
164
00:41:43,050 --> 00:41:47,010
- Сожалею, но тут нет вожды.
- Вот чёрт, ну и что нам теперь делать?
165
00:41:47,230 --> 00:41:48,330
Я не знаю. Расчитывать на следующий колодец.
166
00:41:49,400 --> 00:41:51,430
Одно можно сказать наверняка.
Нам придется продолжать двигаться вперёд.
167
00:42:38,400 --> 00:42:39,200
Ну?
168
00:42:40,100 --> 00:42:43,160
- Следы колес, ведущие из долины.
- Хотелось-бы знать, как далеко они уже продвинулись.
169
00:42:44,100 --> 00:42:47,000
Они искали воду. Это
означает, что они должны где-то снова остановиться.
170
00:42:47,400 --> 00:42:49,080
Тогда-то мы их и нагоним.
У них нет никаких шансов.
171
00:42:50,080 --> 00:42:53,300
Даже если мы их схватим, ведь
Rage никогда не скажет где он хотел брать уран.
172
00:42:53,700 --> 00:42:55,300
Это та причина по которой
мы будем следовать за ними.
173
00:42:55,600 --> 00:42:57,450
Следуй за их колеёй. Пошёл! Пошёл!
174
00:43:25,940 --> 00:43:28,200
- Смотри!
- Что это?
175
00:43:28,500 --> 00:43:32,000
- Вода.
- Прекрасно. Где вы нашли её?
176
00:43:32,400 --> 00:43:35,150
Там наверху есть ручей.
Мы должны возращаться к джипу.
177
00:43:35,610 --> 00:43:37,930
- А как же Rage?
- Он догонит.
178
00:44:57,920 --> 00:45:03,660
Slash, следы очень свежие. Они опережают нас
не более чем на час.
179
00:45:03,970 --> 00:45:06,150
Хочешь подобраться поближе?
180
00:45:07,880 --> 00:45:11,270
Нет, он слишком юркий.
Будем сохранять дистанцию.
181
00:45:33,600 --> 00:45:35,400
Нам лучше немедленно убираться.
182
00:45:35,940 --> 00:45:37,680
Заводи машину!
183
00:46:06,080 --> 00:46:08,050
Мы потеряли их след.
184
00:46:13,150 --> 00:46:16,050
Я знаю твои штучки, Rage.
Сукин ты сын!
185
00:46:17,180 --> 00:46:21,160
Но помни
я тоже не лыком шит.
186
00:46:24,160 --> 00:46:25,270
Заткнись!
187
00:46:36,400 --> 00:46:38,300
Пошли!
188
00:46:38,700 --> 00:46:42,000
На карте эта местность называется
страной "Дрожащих камней".
189
00:46:42,300 --> 00:46:46,350
Не удивительно учитывая как часто
здесь случались землятресения.
190
00:46:46,560 --> 00:46:48,430
Одно из последствий бомбардировок.
191
00:46:50,030 --> 00:46:51,100
-Кофе?
-Спасибо.
192
00:46:54,500 --> 00:46:58,100
- Заметил что-нибудь интересное?
- Нет, ничего особенного.
193
00:46:58,500 --> 00:47:01,900
Удача не оставляет нас.
Может быть, они не могут нас найти. Можно кофе?
194
00:47:03,200 --> 00:47:06,000
Возможно причина в том, что у них нету карты.
195
00:47:07,100 --> 00:47:09,000
Не обманывайте себя.
Они могут появиться в любую минуту.
196
00:47:09,300 --> 00:47:11,700
Быстрее заканчивайте с едой
и продолжим нашь путь.
197
00:47:17,200 --> 00:47:18,100
Rage?
198
00:47:18,860 --> 00:47:23,060
- Что-то не так. Ты что-то заметил?
- Нет, ничего.
199
00:47:24,000 --> 00:47:27,300
Должен сказать, вы прекрасно готовите.
Вам не говорили об этом?
200
00:47:37,900 --> 00:47:40,100
Уходим.
201
00:48:00,000 --> 00:48:01,600
Сюда!
202
00:48:36,500 --> 00:48:41,700
- Мы видели четырёх чужаков в "Дрожащих камнях".
- Запрягите мою лошадь. Я хочу сам взглянуть!
203
00:49:45,060 --> 00:49:47,800
- В чём дело, Rage?
- Гляди.
204
00:49:52,000 --> 00:49:56,600
Они следовали за нами весь день.
Сохраняй спокойствие.
205
00:49:57,640 --> 00:50:00,920
- Почему ты не сказал об этом раньше?
- Всё надеялся, что я ошибаюсь.
206
00:50:02,020 --> 00:50:04,090
-Сейчас самое важное, что они не атаковали нас.
-Пока.
207
00:50:06,200 --> 00:50:09,690
- Это пока-что хороший знак.
- Я надеюсь на это.
208
00:50:13,680 --> 00:50:17,040
Они выглядят как обычные путешественники.
И их слишком мало, что-бы они могли быть причиной серьёзных проблемм.
209
00:50:18,000 --> 00:50:22,560
- И что мы должны предпринять?
- Ничего, если они продолжат свой путь.
210
00:50:47,700 --> 00:50:49,300
Стоп! Стоп!
211
00:50:51,700 --> 00:50:53,990
- Думаю я начал принимать сигнал.
- Ты уверен?
212
00:50:55,100 --> 00:50:59,600
- Он снова заработал.
- Что там? Что ты слышишь?
213
00:51:01,600 --> 00:51:06,100
Вот! Вот снова.
Вот теперь слышно отчётливо.
214
00:51:06,440 --> 00:51:11,170
- Нет, это статика.
- У кого-то уши забиты песком.
215
00:51:17,200 --> 00:51:19,760
- Не стрелять!
- Ты что, рехнулся?
216
00:51:19,960 --> 00:51:22,000
Гляди!
217
00:51:26,700 --> 00:51:28,000
Привет.
218
00:51:31,500 --> 00:51:35,400
Они не глупы. Они видят,
что мы прекрасно вооружены.
219
00:51:35,640 --> 00:51:41,150
- И поэтому они не атакуют нас?
- Нет, они осведомлены о наших намереньях.
220
00:51:41,260 --> 00:51:42,500
Смотрите!
221
00:51:46,500 --> 00:51:49,700
Похоже, он указывая
путь которым мы должны следовать.
222
00:51:51,800 --> 00:51:54,600
Спасио, друг.
223
00:51:59,300 --> 00:52:01,600
Что ты собрался сделать?
224
00:52:02,200 --> 00:52:03,900
- Ты не можешь отдать им наше оружие.
- Всего пару.
225
00:52:04,200 --> 00:52:08,480
Надо помогать друзьям.
226
00:52:11,100 --> 00:52:12,960
Никогда не знаешь.
227
00:53:03,200 --> 00:53:06,000
Хватит! Не убивай его.
228
00:53:06,500 --> 00:53:11,700
Он нужен мне живым для допроса.
Я уверен он знает куда мой друг Rage направился.
229
00:53:13,800 --> 00:53:16,100
Тащите его в лагерь!
230
00:53:31,200 --> 00:53:31,800
Останови!
231
00:53:33,000 --> 00:53:35,600
Посмотри! Там антенна.
232
00:53:50,000 --> 00:53:53,400
Теперь твоя очередь.
233
00:53:59,700 --> 00:54:01,900
Он очень упрямый сукин сын.
234
00:54:04,200 --> 00:54:07,100
- Что это такое?
- Дай-ка сюда!
235
00:54:07,650 --> 00:54:10,900
Это называется фруктом. До бомбардировок
они росли на деревьях. Теперь они исчезли.
236
00:54:13,700 --> 00:54:15,901
Попробуй. Очень вкусно.
237
00:54:17,500 --> 00:54:20,000
- Ну и почему мы остановились?
- На нём скоро не останется кожи.
238
00:54:21,055 --> 00:54:25,450
И что? Погоди!
Я сам займусь им.
239
00:54:30,800 --> 00:54:34,100
Похоже ему нужно немного освежиться.
240
00:54:34,600 --> 00:54:38,950
Нет, не водой. Меня тошнит он него.
Ударь его слегка!
241
00:55:00,400 --> 00:55:04,000
Подыхаю от этой жары.
242
00:55:07,300 --> 00:55:13,520
Хорошо. Когда у нас будет уран,
надо будет навестить этих людей.
243
00:55:14,480 --> 00:55:19,200
Они достаточно выносливы, чтобы
обрабатывать почву и выращивать еду.
244
00:55:20,200 --> 00:55:24,200
- Мы должны заняться бизнесом Вильям.
- Заняться бизнесом?
245
00:55:24,400 --> 00:55:29,500
Что в этом плохого?
Они растят, а мы едим.
246
00:55:30,700 --> 00:55:33,950
Вставайте, ленивые задницы!
Мы едем.
247
00:55:59,000 --> 00:56:00,000
Поглядите туда.
248
00:56:03,100 --> 00:56:06,500
Железнодорожный тепловоз.
Похоже, что он ещё в хорошем состоянии.
249
00:56:06,800 --> 00:56:11,350
Они использовали железную дорогу для сообщением между базами.
Мы ближе, чем мы думали.
250
00:56:11,700 --> 00:56:14,340
- Будем двигаться вдоль рельс?
- Конечно.
251
00:57:00,300 --> 00:57:04,100
Внутри тоже всё в порядке.
252
00:57:06,900 --> 00:57:09,100
Это топливный бак.
253
00:57:12,200 --> 00:57:18,500
Полон. Возможно всё работает.
И нам не придётся идти пешком.
254
00:58:41,000 --> 00:58:43,320
Ну? Никого не видно.
255
00:58:45,520 --> 00:58:48,000
- Ты смог локализовать источник сигнала?
- Нет, пока ещё.
256
00:58:49,000 --> 00:58:52,280
Он должен быть где-то недалеко.
257
00:58:56,320 --> 00:58:58,800
Это Виктор.
Возможно он нашёл вход.
258
00:59:01,400 --> 00:59:03,000
Эй, подождите!
259
00:59:10,980 --> 00:59:13,000
Он выглядит довольным.
260
00:59:15,900 --> 00:59:18,500
Успокойтесь, всё в порядке. Я кое что нашёл.
261
00:59:29,440 --> 00:59:33,250
Это страрый аварийный выход.
Проблемма в том, что мы не можем пройти туда.
262
00:59:33,600 --> 00:59:38,080
Нет ничего невозможного для Омара.
У меня есть ключи откроющие любую дверь в пару секунд.
263
00:59:38,530 --> 00:59:41,200
В таком случае оставляем это для вас.
264
00:59:58,560 --> 01:00:00,720
Эти ступеньки выглядят безопасными.
265
01:00:42,280 --> 01:00:44,500
- Посмотри сюда.
- Не обращай внимания.
266
01:01:05,100 --> 01:01:06,700
Стойте!
267
01:01:17,520 --> 01:01:18,100
Идем-те!
268
01:01:40,120 --> 01:01:42,960
Погодите минутку.
Нам сюда.
269
01:01:52,640 --> 01:01:54,560
Идите назад!
270
01:02:25,640 --> 01:02:29,640
Мы наконец-то достигли
главного центра базы-Альфа.
Всё в порядке.
271
01:03:17,720 --> 01:03:23,040
- Это высочастотный лазерный передатчик.
- Он был активирован в самом начале атаки.
272
01:03:23,480 --> 01:03:27,760
- Что вы имеете ввиду под активирован?
- Он посылает автоматические сообщения.
273
01:03:28,000 --> 01:03:31,280
- Здесь нет выживших.
- Мы принимали записанное сообщение?
274
01:03:31,560 --> 01:03:33,640
А как же уран?
275
01:03:33,880 --> 01:03:37,440
Вероятннее всего ничего не осталось,
прошло слишком много времени.
276
01:03:37,720 --> 01:03:40,280
Это то из-за чего база погибла.
277
01:03:40,480 --> 01:03:43,400
Все наши старания напрасны и
нам придётся возвращаться с пустыми руками.
278
01:03:43,685 --> 01:03:46,860
Посмотрите сюда!
279
01:03:51,360 --> 01:03:58,800
"История цивилизации",
"Радиоинженерия: принципы электроники".
280
01:03:59,040 --> 01:04:03,000
"Наука конструкций: элементы философии".
281
01:04:03,560 --> 01:04:07,200
Вся человеческая культура,
технология, наука.
282
01:04:07,440 --> 01:04:10,640
Лучшие достижения человека.
Это лучше чем уран.
283
01:04:10,880 --> 01:04:15,400
Имея эти знания наш мир
может востановиться намного быстрее.
284
01:04:15,640 --> 01:04:20,600
По крайней мере наша экспедиция не была напрасной.
Мы нашли то что поможет нам.
285
01:04:20,880 --> 01:04:23,760
Мы можем попробывать всё вернуть.
286
01:05:04,420 --> 01:05:09,560
- Как радиоактивность?
- Нулевой уровень.
287
01:05:10,700 --> 01:05:17,700
Смотрите, величайшай книга всех времен. Библия.
И множество контейнеров заполненых семенами.
288
01:05:18,000 --> 01:05:21,300
-Осторожнее. Это может быть ловушкой.
- Но мы должны рискнуть.
289
01:05:21,700 --> 01:05:25,200
Ты прав,
возьми библию тоже.
290
01:05:31,370 --> 01:05:35,200
Уровень радиации растёт. Ничего не понимаю.
Что-то случилось.
291
01:05:35,520 --> 01:05:38,220
- Посмотрите на верх.
- Мы должны убираться отсюда!
292
01:05:40,320 --> 01:05:42,400
Пошли. Поторапливайтесь!
293
01:07:51,800 --> 01:07:54,160
Быстрее,
мы должны убраться подальше!
294
01:08:02,500 --> 01:08:06,150
Похоже всё в порядке. Мы нашли железную дорогу,
будем двигаться вдоль неё.
295
01:08:10,160 --> 01:08:14,960
Грохот идёт оттуда. Повидимому
у моего друга Rage'a появились проблеммы.
296
01:08:16,020 --> 01:08:18,200
Направляемся туда. Поехали.
297
01:08:20,300 --> 01:08:24,400
- Ты считаешь, что это что-то полезное?
- полезное? Ты шутишь...
298
01:08:25,400 --> 01:08:28,090
Слушайте! Слышите это?
299
01:08:38,200 --> 01:08:40,200
Slash, ты ублюдок!
300
01:08:41,160 --> 01:08:43,300
Бежим к поезду.
301
01:09:08,080 --> 01:09:09,000
Быстрее, Омар!
302
01:09:28,000 --> 01:09:32,260
Мы попались в ловушку и должны прорываться.
Или мы, или они.
303
01:09:33,150 --> 01:09:37,320
- Что мы можем предпринять.
- Мне нудно немного времени. Займи их!
304
01:09:37,730 --> 01:09:38,800
Держи.
305
01:13:09,860 --> 01:13:12,100
Наступаем, вперёд!
306
01:13:12,360 --> 01:13:14,550
Не дайте ему уйти!
307
01:13:39,790 --> 01:13:43,140
Там только один человек.
Может мы подорвём его?
308
01:13:51,160 --> 01:13:56,140
Меня не заботит тот парень.
Урана мы там не найдём.
309
01:13:58,760 --> 01:14:01,430
Назад! По машинам! Двигаем!
310
01:14:30,600 --> 01:14:32,200
Не понятно, что за знак.
311
01:14:34,200 --> 01:14:36,350
Подходит для Омара.
312
01:14:41,920 --> 01:14:44,560
- Как у нас дела?
- Всё отлично.
313
01:15:04,600 --> 01:15:06,800
А вот и они.
314
01:15:28,800 --> 01:15:30,300
В атаку!
315
01:15:30,850 --> 01:15:34,110
Они всё не отстают.
316
01:15:47,720 --> 01:15:50,630
Бери управление на себя.
Не сбавляйте скорость!
317
01:15:51,000 --> 01:15:52,650
Мардж, пошли со мной!
318
01:16:53,040 --> 01:16:56,070
Те кто не стреляет,
идите на перерез поезду.
319
01:22:22,360 --> 01:22:25,730
Ну наконец-то, капитан.
Вы заствили нас попотеть.
320
01:22:26,000 --> 01:22:30,260
Как жаль, что нам не удалось попрощаться.
Мы можем наконец-то поговорить?
321
01:22:30,480 --> 01:22:34,350
- Как ты угадал?
- Не стрелять! Мы уже достаточно потратились.
322
01:22:34,660 --> 01:22:38,000
Хорошо, Slash.
Действительно зачем нас убивать?
323
01:22:38,200 --> 01:22:40,610
Нас всего трое.
И мы беспомощны, как ты видишь.
324
01:22:42,960 --> 01:22:47,200
Обыскать поезд и тащите сюда уран.
Зачем терять в пустую энергию.
325
01:23:16,470 --> 01:23:21,070
Видишь, колесо Фортуны никогда не останавливается.
Теперь мы уже не так беспомощны.
326
01:23:22,100 --> 01:23:26,350
Может быть нам продолжить переговоры в мирном ключе?
327
01:23:26,570 --> 01:23:31,350
-Хорошо, капитан... Rage.
Я принимаю условия. Какова будет моя доля?
328
01:23:31,680 --> 01:23:38,100
- 20% партнёр.
- Хорошо, но 20% это очень мало.
329
01:23:40,580 --> 01:23:46,300
Ты недооцениваешь моё предложение.
Твоя жизнь стоит намного больше чем 20%.
330
01:23:47,900 --> 01:23:53,000
В люом случае ты согласен с этим решением.
Эй, сержант. Я должен кое в чём тебе признаться.
331
01:23:53,400 --> 01:23:59,000
Только благодаря твоей карте
мы смогли отыскать базу-Альфа.
332
01:23:59,300 --> 01:24:02,800
В таком случае ты должен мне более сочный кусок.
Какой угодно.
333
01:24:03,360 --> 01:24:07,900
Я забыл тебе сказать, что мы не нашли там,
то что искали. Там небыло урана.
334
01:24:13,960 --> 01:24:24,050
Мы обнаружили нечто более ценное.
Ценное для всего человечества. Даже для тебя.
335
01:24:24,280 --> 01:24:27,630
- Меня?
- Да, даже для тебя.
336
01:24:29,980 --> 01:24:33,270
Послушай капитан, ты не настолько умён, что-бы дурачить меня.
Мы расчитаемся, обещаю тебе.
337
01:24:33,600 --> 01:24:38,860
- Ты заплатишь за это.
- Когда тебе будет угодно, Slash.
338
01:24:40,800 --> 01:24:46,000
Посмотрите на них. Они идут без колебаний.
Как только они увидели те семена, которые мы нашли.
339
01:24:46,340 --> 01:24:50,030
- Они готовы к путешествию.
у них есть волю, чтобы жить.
340
01:24:50,240 --> 01:24:54,520
- Удивительно, что они сумели здесь.
- Они пытались культивировать оставшиеся растения.
341
01:24:54,760 --> 01:24:57,600
Результаты были не очень,
и урожай был очень маленьким.
342
01:24:57,970 --> 01:25:00,240
А на что им было ещё расчитывать?
343
01:25:00,550 --> 01:25:03,120
Но они говорят, что земля на
северная больше не заражена.
344
01:25:03,400 --> 01:25:07,100
Я сказал им, что мы можем
присоединится к ним немного погодя.
345
01:25:07,440 --> 01:25:10,900
Будет не так просто построить новый мир,
но мы должны попытаться. Даже если будет очень много работы.
346
01:25:12,000 --> 01:25:15,970
Ведь и старый мир был
состоял из мусора и пыли, -
347
01:25:16,240 --> 01:25:33,929
- скерленый старыми ободами.
348
01:25:43,325 --> 01:25:52,363
350
01:25:53,000 --> 01:25:56,068
43421
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.