All language subtitles for Rage.rus

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 2 00:01:41,720 --> 00:01:47,100 Ярость 3 00:06:07,880 --> 00:06:10,700 Не к чему оплакивать его. он был инфецированным. 4 00:07:09,000 --> 00:07:10,300 Пошли... 5 00:08:00,140 --> 00:08:02,380 Давайте убьём его... Все за мной! 6 00:08:11,400 --> 00:08:14,000 Проклятый сукин сын! Будьте осторожны, теперь он вооружён. 7 00:08:14,480 --> 00:08:16,680 Уходим, будем брать его снаружи! 8 00:09:33,560 --> 00:09:36,560 Давай сюда ствол! Всё, поездка закончена. 9 00:10:04,570 --> 00:10:08,080 - Ты не откликнулся на приглашение. - Потому-что знаком с их гостеприимством. 10 00:10:09,040 --> 00:10:10,920 Увести его! 11 00:10:11,160 --> 00:10:13,640 - Увести куда? - Заткнись, и выполняй приказ! 12 00:11:30,200 --> 00:11:31,400 Остановиться. 13 00:11:39,110 --> 00:11:42,420 Будь я командиром, то я бы послал кого-нибудь на разведку, осмотреть окрестности. 14 00:11:42,840 --> 00:11:44,900 Да, но ты не командир. 15 00:11:45,300 --> 00:11:49,640 Похоже нас скоро атакуют, и я бы предпочёл что-бы мои руки были свободны. 16 00:11:49,641 --> 00:11:53,420 Я смотрю ты боишься что кто-то тебя обидет. Не беспокойся я не допущу, что-бы тебя убили. 17 00:11:53,900 --> 00:11:57,000 Ты очень важен для нас. 18 00:11:57,900 --> 00:11:59,800 Важен для тебя? 19 00:12:03,020 --> 00:12:07,160 Вы двигаетесь через холм! Никаких вопросов, доставьте его на базу. Двое за мной! 20 00:13:08,920 --> 00:13:11,480 Я предупреждал вас, это рэйдеры. Снимите с меня наручники! 21 00:13:17,520 --> 00:13:19,560 Вперёд, возьмём их... Пошли! 22 00:14:08,780 --> 00:14:09,620 Двигай... 23 00:14:32,020 --> 00:14:34,080 Мы взяли их! 24 00:14:56,580 --> 00:14:58,900 Пошли, взять их. Пошли. 25 00:15:28,120 --> 00:15:28,900 Ты была великолепна! 26 00:15:47,000 --> 00:15:48,700 Проклятье. Стоять. 27 00:15:56,100 --> 00:15:58,640 Запаковывайтесь в радиационные костюмы! 28 00:16:05,720 --> 00:16:09,960 - Что случилось? - Мы будем передвигаться через радиоактивную зону. Здесь всё ещё опасно. 29 00:16:12,910 --> 00:16:16,040 - Тебе тоже понадобится маска. - Я помогу тебе. 30 00:16:28,140 --> 00:16:29,840 Вперёд!Продолжаем движение! 31 00:17:48,800 --> 00:17:51,180 Теперь можешь снять с него наручники. 32 00:17:55,360 --> 00:18:00,800 - Я так понимаю, вы считаете что отсюда нельзя сбежать? - Ну ты сам это сказал. 33 00:18:07,640 --> 00:18:12,880 Ну хорошо, я не буду пробовать, но только после объяснения, зачем вы меня сюда привезли. 34 00:18:23,040 --> 00:18:26,120 Ты узнаешь всё достаточно скоро. 35 00:18:30,700 --> 00:18:32,980 Поехали! 36 00:19:23,840 --> 00:19:26,600 Поездка окончена. Дальше пойдём пешком. Вылезай! 37 00:19:31,700 --> 00:19:34,040 Просто следуй за ней! Нам нужно спуститься. 38 00:19:45,960 --> 00:19:48,400 Куда мы направляемся? 39 00:19:48,960 --> 00:19:51,000 Ты сам всё увидешь. 40 00:20:12,160 --> 00:20:14,480 Эти костюмы заражены. Уничтожьте их. 41 00:20:23,840 --> 00:20:26,020 - Они уже знают о нашем прибытии? - Угу. 42 00:20:39,520 --> 00:20:43,600 43 00:20:43,700 --> 00:20:47,161 44 00:20:51,162 --> 00:20:54,962 45 00:20:56,400 --> 00:20:59,465 46 00:21:02,340 --> 00:21:06,300 47 00:21:07,300 --> 00:21:10,200 48 00:21:12,050 --> 00:21:15,700 49 00:21:17,400 --> 00:21:20,880 50 00:21:51,760 --> 00:21:56,700 Добро пожаловать, капитае Страйк, или предпочитаете свою кличку, Rage? 51 00:21:56,840 --> 00:22:01,920 - Rage меня больше устраивает. - Вы я вижу не очень-то и удивленны, оказавшись здесь? 52 00:22:02,560 --> 00:22:07,320 Я знал об этой военной базе но не подозревал, что кто-то выжил после прицельных ядерных ударов. 53 00:22:08,320 --> 00:22:14,600 К нашей чести мы сделали это. Но мне очень интересно, а как удалось выжить вам, там наверху? 54 00:22:15,760 --> 00:22:21,400 Это долгая история, но вы можете удовлетворить своё любопытство, просто выбравшись наружу. 55 00:22:31,440 --> 00:22:33,360 Послушай вот это. 56 00:22:37,700 --> 00:23:04,000 57 00:23:07,300 --> 00:23:08,200 Ну? 58 00:23:08,640 --> 00:23:12,600 Передача слабая. Передатчик находится довольно далеко. 59 00:23:12,770 --> 00:23:19,280 - Но несомненно одно. Они используют военный код безопастности. - Мы определили нахождения радара. 60 00:23:19,920 --> 00:23:23,960 - Это База-Альфа. - База-Альфа, до сих пор жива? 61 00:23:24,240 --> 00:23:27,320 Ты ведь прекрасно понимаешь, что это значит для нас. 62 00:23:27,560 --> 00:23:31,180 Там содержится весь урановый запас и необходимые технические данные для спасения Земли, - 63 00:23:32,040 --> 00:23:40,200 - и жизнь сможет вернуться на эту планету. Теперь ты понимаешь для чего я доставил тебя сюда? 64 00:23:40,440 --> 00:23:44,280 Возглавить экспедицию, но почемубы не послать его? 65 00:23:44,520 --> 00:23:47,120 Он был достаточно умён, что-бы найти меня. Потеряв всего 20-30 человек. 66 00:23:47,280 --> 00:23:52,000 - Убдлюдок, это был единственный способ. - Как я и говорил Вам. Он бесполезен, просто паршивый убийца. 67 00:23:52,960 --> 00:24:05,160 Послушай, мой друг. Мы умираем, урана для реактора хватит едвали на 2-3 месяца. 68 00:24:05,400 --> 00:24:12,320 На поверхности люди превратились в дикарей. Конец уже близок, для всего человечества. 69 00:24:12,720 --> 00:24:15,400 А теперь послушай меня, я единственный выживший из моего подразделения. 70 00:24:15,680 --> 00:24:18,800 Единственный не заражённый. Почему вы допустившие ядерный апокалипсис, - 71 00:24:19,040 --> 00:24:22,040 - пока ещё было время не воспользовались им? 72 00:24:22,280 --> 00:24:27,520 Потомучто вы боитесь стать зараженными. И теперь вы расчитываете на то, что кто-то спасёт Вас? 73 00:24:29,480 --> 00:24:36,040 Думаешь я прошу за себя? Как ты думаешь, сколько мне осталось? 74 00:24:38,040 --> 00:24:43,480 Это всё? Отлично. Мы даже не знаем, что нас там ждёт. Рэйдеры, канибалы, мутанты...бог знает что ещё. 75 00:24:44,480 --> 00:24:49,040 Кругом радиация, ни пищи, ни воды. Так что спасибо, нет. 76 00:24:49,280 --> 00:24:55,520 Ты офицер, такой же как и я. За неисполнение приказа ты можешь быть расстрелян. 77 00:24:56,560 --> 00:25:04,800 Уже очень давно нет офицеров. И нет армии. Нет ничего и никого. 78 00:25:05,760 --> 00:25:13,040 - Они перестали ими быть когда нажали на кнопки. - Ты единственный кто может справиться с этой отчаяной задачей. 79 00:25:13,360 --> 00:25:19,200 Вам уже известно моё решение. Почему я должен его менять. Именно человечество начало ядерную войну. 80 00:25:19,920 --> 00:25:24,120 Почему я должен рисковать жизнью, ради его спасения? 81 00:25:25,160 --> 00:25:28,600 Зачем вы убеждаете его. Вы же видете он ненавидит человечество, - 82 00:25:28,840 --> 00:25:31,440 - но кто может винить его после того, что он прошёл? 83 00:25:31,720 --> 00:25:37,160 Нет, мы не можем винить его, даже если он откажется помочь нам. Мы можем только попробывать... понять его. 84 00:25:53,200 --> 00:25:55,800 Я сделаю это. 85 00:25:59,800 --> 00:26:01,500 Вы готовы? 86 00:26:04,520 --> 00:26:06,980 Ты. Лови! 87 00:26:18,600 --> 00:26:20,000 Проклятье! 88 00:26:21,080 --> 00:26:23,560 Ты сволочь! 89 00:26:23,880 --> 00:26:25,300 Нет. Это всего лишь тренировка. 90 00:26:26,160 --> 00:26:28,200 Не заводись. Ты быстро придёшь в норму. 91 00:26:29,300 --> 00:26:32,200 Даже не надейся. 92 00:26:33,240 --> 00:26:34,920 Перестань играть. 93 00:26:36,240 --> 00:26:41,040 А вот и наш попутчик. Омар, эксперт по электронике и взрывчатке. 94 00:26:43,200 --> 00:26:46,200 Привет парни, ну как идут дела? 95 00:26:48,200 --> 00:26:54,080 Ну чтож похоже мы имеем радар работающий где-то снаружи. Значит мы найдём и элементы питания, 96 00:26:54,320 --> 00:26:57,960 - расположенные где-то снаружи, нда. 97 00:26:59,400 --> 00:27:06,200 А собственно для чего я должен объяснять это вам? Вы же просто мясо без мозгов. Может и так. 98 00:27:06,600 --> 00:27:12,240 Но там снаружи знания о транзисторах не оченьто и ценятся. Как подсказывает мой опыт. 99 00:27:12,520 --> 00:27:15,920 Если ты хочешь сохранить свою жизнь, мускулы намного лучше чем ничего. 100 00:27:16,200 --> 00:27:19,960 Я знаю что ты гений в электронике, но как мужик ты просто тюфяк. 101 00:27:25,040 --> 00:27:27,080 Вы ребятки мало тренировались. 102 00:27:29,120 --> 00:27:32,400 - Вот свин. - Вам надо побольше кушать. 103 00:27:35,640 --> 00:27:37,720 Держи свою пушку. 104 00:27:39,800 --> 00:27:42,440 Положите это в боковые ящики. 105 00:27:55,520 --> 00:27:58,160 - Мы уже загрузились. - Хорошо, отправляемся. 106 00:28:34,600 --> 00:28:37,840 - Куда мы сейчас нпаравляемся? - Для пересечения пустоши нам необходима помощь одного человека. 107 00:28:39,600 --> 00:28:42,080 Он единственный кто владеет картой тех мест. Поосторожнее там! 108 00:28:42,450 --> 00:28:45,210 - Поосторожне, в каком смысле? - Ничего не делайте и не обращайтесь к нему. Говорить буду я. 109 00:28:47,480 --> 00:28:51,400 Его люди представляют из себя кучу дерьма и действуют без колебаний. Их единственный мотив это алчность. 110 00:29:18,640 --> 00:29:22,320 Вот мы и на месте. Будьте осторожны. Эти люди могут убить за еду и глоток воды. 111 00:30:53,800 --> 00:30:56,200 - Привет, не подскажешь где Slash? - Вон там. 112 00:31:13,240 --> 00:31:18,640 - Эй, Капитан! Вот это сюрприз. - Что не ожидал увидеть меня внось? - Эй ты, привстань-ка. 113 00:31:20,600 --> 00:31:26,000 Добро пожаловать к нам, что-бы Вас не привело сюда. Притащите посуду для наших гостей! 114 00:31:30,560 --> 00:31:32,080 Угощайся. 115 00:31:34,040 --> 00:31:36,640 Прикольный у тебя друг. 116 00:31:38,600 --> 00:31:44,080 Нда, интересно. Ты не представишь меня? 117 00:31:46,040 --> 00:31:56,480 Майор Тэд Фландерс. Он из моего отряда наземного базирования. А теперь он называет себя Slash. 118 00:31:58,280 --> 00:32:04,640 Именно так. Вот из-за этого. След кое-чьей вспыльчивости. 119 00:32:07,560 --> 00:32:11,360 Капитан. Мы не смогли договориться о том, как следует интерпретировать один приказ. 120 00:32:11,600 --> 00:32:17,160 - Да забей, Slash. Что было то прошло. - К чему наводить тоску этой тупой историей. 121 00:32:18,080 --> 00:32:20,200 Давай лучше поговорим о деле. 122 00:32:21,200 --> 00:32:25,160 Заткнись! Дай лучше присесть нашей гостье! 123 00:32:29,680 --> 00:32:32,240 Поговорить о деле? А что это за дело? 124 00:32:37,360 --> 00:32:42,160 Я знаю что у тебя остались несколько сувениров со времён службы. В том числе бесполезная карта. 125 00:32:43,240 --> 00:32:49,320 Ты потом исследовал по ней некоторые места рядом с покинутыми землями. Нам нужно в те места. 126 00:32:50,280 --> 00:32:54,960 Точно. Нью-Мехико. И весь Техас. Мы же квартировались там. Не помнишь? 127 00:32:56,000 --> 00:32:58,360 Ты же сохранил карту? 128 00:33:03,840 --> 00:33:08,880 Да, и они очень ценны, не так ли капитан. 129 00:33:11,720 --> 00:33:15,200 - И очень дорогие. - Не волнуйся. Мы можем заплатить. 130 00:33:15,440 --> 00:33:20,120 - Скажем, оружие и патроны. - У тебя должна быть очень хорошая причина, что-бы лезть так далеко. 131 00:33:21,120 --> 00:33:25,360 - Конечно, но я не скажу её. - Есть только одна причина по которой ты решил рискнуть жизнью, капитан. 132 00:33:29,040 --> 00:33:30,600 - И это уран! - Ну и что? 133 00:33:30,880 --> 00:33:34,000 В таком случае я присоединюсь. Я принесу карты. 134 00:33:35,000 --> 00:33:39,680 - Договорились? Я не в восторге от твоей компании, Slash. 135 00:33:39,920 --> 00:33:43,240 В особенности, когда ещё и мне приходится платить. 136 00:33:47,780 --> 00:33:52,200 - Сколько? - 50/50. 137 00:33:52,520 --> 00:33:55,480 Вообще-то это нам решать. 138 00:33:55,720 --> 00:34:02,560 Боюсь в этой ситуации здесь есть только один человек который решает. Он! У него достаточно здесь людей, что-бы разорвать нас в клочья. 139 00:34:03,760 --> 00:34:07,200 - Не так ли партнёр? - Да, Так и есть. 140 00:34:07,440 --> 00:34:12,200 - Мы выдвигаемся завтра утром? - Да, выдвигаемся завтра утром. 141 00:34:13,840 --> 00:34:17,880 Эй капитан, убедись что играешь честно. 142 00:34:19,120 --> 00:34:23,400 Slash, не возражаешь если мы пригласим эту даму на нашу вечеринку. Не возражаешь? 143 00:34:27,540 --> 00:34:28,800 Она собралась в покинутые земли, так что думаю она сама может решить. 144 00:35:05,960 --> 00:35:09,560 Эй, капитан. Желаю тебе удачи! 145 00:35:58,360 --> 00:36:03,500 - Эй, Slash. Что это? - Виски. 146 00:36:04,840 --> 00:36:06,880 Твоё здоровье. 147 00:36:34,600 --> 00:36:38,160 Теперь, когда он вернулся, Я могу достать другую машину. 148 00:36:50,120 --> 00:36:52,320 Эй, привет! 149 00:37:08,800 --> 00:37:11,600 Замёрзла, малышка? 150 00:37:34,600 --> 00:37:36,480 Ты идёшь на верх. 151 00:40:03,000 --> 00:40:08,540 Чем дальше мы будем от Slas'а, тем лучше. Он не простит нам этого. 152 00:40:09,600 --> 00:40:12,300 - С ним будут и его люди. - Но как он сможет выследить нас? 153 00:40:12,900 --> 00:40:15,130 - Особенно после того как мы забрали у него карту. - Не спрашивай меня как. 154 00:40:16,130 --> 00:40:21,630 Можешь быть уверенна в одном. Уж он постарается. А сейчас нам лучше остановиться. Сверить своё положение. 155 00:40:31,720 --> 00:40:35,000 - Мы движемся в правильном направлении? - Не могу сказать. 156 00:40:35,240 --> 00:40:39,980 Это магнитная буря. Она полностью блокирует сигнал. 157 00:40:40,300 --> 00:40:46,340 Осталось совсем немного и мы выберемся из этой долины. Тогда приёмник снова должен заработать. 158 00:40:46,740 --> 00:40:48,500 Ну тогда поехали. 159 00:40:53,400 --> 00:40:57,960 И ещё кое что, мы не захватили воды у Slash'a. В скором времени нам нужно будет найти её где-то. 160 00:40:59,000 --> 00:41:02,640 У нас не велики шансы, вокруг пустыня. 161 00:41:03,200 --> 00:41:06,600 Судя по карте за долиной должен быть колодец. 162 00:41:07,000 --> 00:41:10,300 Будем надеяться, что там ещё осталась вода. 163 00:41:37,500 --> 00:41:41,000 Давай быстрее. Чего ты там копаешься? Нам надо двигаться дальше. 164 00:41:43,050 --> 00:41:47,010 - Сожалею, но тут нет вожды. - Вот чёрт, ну и что нам теперь делать? 165 00:41:47,230 --> 00:41:48,330 Я не знаю. Расчитывать на следующий колодец. 166 00:41:49,400 --> 00:41:51,430 Одно можно сказать наверняка. Нам придется продолжать двигаться вперёд. 167 00:42:38,400 --> 00:42:39,200 Ну? 168 00:42:40,100 --> 00:42:43,160 - Следы колес, ведущие из долины. - Хотелось-бы знать, как далеко они уже продвинулись. 169 00:42:44,100 --> 00:42:47,000 Они искали воду. Это означает, что они должны где-то снова остановиться. 170 00:42:47,400 --> 00:42:49,080 Тогда-то мы их и нагоним. У них нет никаких шансов. 171 00:42:50,080 --> 00:42:53,300 Даже если мы их схватим, ведь Rage никогда не скажет где он хотел брать уран. 172 00:42:53,700 --> 00:42:55,300 Это та причина по которой мы будем следовать за ними. 173 00:42:55,600 --> 00:42:57,450 Следуй за их колеёй. Пошёл! Пошёл! 174 00:43:25,940 --> 00:43:28,200 - Смотри! - Что это? 175 00:43:28,500 --> 00:43:32,000 - Вода. - Прекрасно. Где вы нашли её? 176 00:43:32,400 --> 00:43:35,150 Там наверху есть ручей. Мы должны возращаться к джипу. 177 00:43:35,610 --> 00:43:37,930 - А как же Rage? - Он догонит. 178 00:44:57,920 --> 00:45:03,660 Slash, следы очень свежие. Они опережают нас не более чем на час. 179 00:45:03,970 --> 00:45:06,150 Хочешь подобраться поближе? 180 00:45:07,880 --> 00:45:11,270 Нет, он слишком юркий. Будем сохранять дистанцию. 181 00:45:33,600 --> 00:45:35,400 Нам лучше немедленно убираться. 182 00:45:35,940 --> 00:45:37,680 Заводи машину! 183 00:46:06,080 --> 00:46:08,050 Мы потеряли их след. 184 00:46:13,150 --> 00:46:16,050 Я знаю твои штучки, Rage. Сукин ты сын! 185 00:46:17,180 --> 00:46:21,160 Но помни я тоже не лыком шит. 186 00:46:24,160 --> 00:46:25,270 Заткнись! 187 00:46:36,400 --> 00:46:38,300 Пошли! 188 00:46:38,700 --> 00:46:42,000 На карте эта местность называется страной "Дрожащих камней". 189 00:46:42,300 --> 00:46:46,350 Не удивительно учитывая как часто здесь случались землятресения. 190 00:46:46,560 --> 00:46:48,430 Одно из последствий бомбардировок. 191 00:46:50,030 --> 00:46:51,100 -Кофе? -Спасибо. 192 00:46:54,500 --> 00:46:58,100 - Заметил что-нибудь интересное? - Нет, ничего особенного. 193 00:46:58,500 --> 00:47:01,900 Удача не оставляет нас. Может быть, они не могут нас найти. Можно кофе? 194 00:47:03,200 --> 00:47:06,000 Возможно причина в том, что у них нету карты. 195 00:47:07,100 --> 00:47:09,000 Не обманывайте себя. Они могут появиться в любую минуту. 196 00:47:09,300 --> 00:47:11,700 Быстрее заканчивайте с едой и продолжим нашь путь. 197 00:47:17,200 --> 00:47:18,100 Rage? 198 00:47:18,860 --> 00:47:23,060 - Что-то не так. Ты что-то заметил? - Нет, ничего. 199 00:47:24,000 --> 00:47:27,300 Должен сказать, вы прекрасно готовите. Вам не говорили об этом? 200 00:47:37,900 --> 00:47:40,100 Уходим. 201 00:48:00,000 --> 00:48:01,600 Сюда! 202 00:48:36,500 --> 00:48:41,700 - Мы видели четырёх чужаков в "Дрожащих камнях". - Запрягите мою лошадь. Я хочу сам взглянуть! 203 00:49:45,060 --> 00:49:47,800 - В чём дело, Rage? - Гляди. 204 00:49:52,000 --> 00:49:56,600 Они следовали за нами весь день. Сохраняй спокойствие. 205 00:49:57,640 --> 00:50:00,920 - Почему ты не сказал об этом раньше? - Всё надеялся, что я ошибаюсь. 206 00:50:02,020 --> 00:50:04,090 -Сейчас самое важное, что они не атаковали нас. -Пока. 207 00:50:06,200 --> 00:50:09,690 - Это пока-что хороший знак. - Я надеюсь на это. 208 00:50:13,680 --> 00:50:17,040 Они выглядят как обычные путешественники. И их слишком мало, что-бы они могли быть причиной серьёзных проблемм. 209 00:50:18,000 --> 00:50:22,560 - И что мы должны предпринять? - Ничего, если они продолжат свой путь. 210 00:50:47,700 --> 00:50:49,300 Стоп! Стоп! 211 00:50:51,700 --> 00:50:53,990 - Думаю я начал принимать сигнал. - Ты уверен? 212 00:50:55,100 --> 00:50:59,600 - Он снова заработал. - Что там? Что ты слышишь? 213 00:51:01,600 --> 00:51:06,100 Вот! Вот снова. Вот теперь слышно отчётливо. 214 00:51:06,440 --> 00:51:11,170 - Нет, это статика. - У кого-то уши забиты песком. 215 00:51:17,200 --> 00:51:19,760 - Не стрелять! - Ты что, рехнулся? 216 00:51:19,960 --> 00:51:22,000 Гляди! 217 00:51:26,700 --> 00:51:28,000 Привет. 218 00:51:31,500 --> 00:51:35,400 Они не глупы. Они видят, что мы прекрасно вооружены. 219 00:51:35,640 --> 00:51:41,150 - И поэтому они не атакуют нас? - Нет, они осведомлены о наших намереньях. 220 00:51:41,260 --> 00:51:42,500 Смотрите! 221 00:51:46,500 --> 00:51:49,700 Похоже, он указывая путь которым мы должны следовать. 222 00:51:51,800 --> 00:51:54,600 Спасио, друг. 223 00:51:59,300 --> 00:52:01,600 Что ты собрался сделать? 224 00:52:02,200 --> 00:52:03,900 - Ты не можешь отдать им наше оружие. - Всего пару. 225 00:52:04,200 --> 00:52:08,480 Надо помогать друзьям. 226 00:52:11,100 --> 00:52:12,960 Никогда не знаешь. 227 00:53:03,200 --> 00:53:06,000 Хватит! Не убивай его. 228 00:53:06,500 --> 00:53:11,700 Он нужен мне живым для допроса. Я уверен он знает куда мой друг Rage направился. 229 00:53:13,800 --> 00:53:16,100 Тащите его в лагерь! 230 00:53:31,200 --> 00:53:31,800 Останови! 231 00:53:33,000 --> 00:53:35,600 Посмотри! Там антенна. 232 00:53:50,000 --> 00:53:53,400 Теперь твоя очередь. 233 00:53:59,700 --> 00:54:01,900 Он очень упрямый сукин сын. 234 00:54:04,200 --> 00:54:07,100 - Что это такое? - Дай-ка сюда! 235 00:54:07,650 --> 00:54:10,900 Это называется фруктом. До бомбардировок они росли на деревьях. Теперь они исчезли. 236 00:54:13,700 --> 00:54:15,901 Попробуй. Очень вкусно. 237 00:54:17,500 --> 00:54:20,000 - Ну и почему мы остановились? - На нём скоро не останется кожи. 238 00:54:21,055 --> 00:54:25,450 И что? Погоди! Я сам займусь им. 239 00:54:30,800 --> 00:54:34,100 Похоже ему нужно немного освежиться. 240 00:54:34,600 --> 00:54:38,950 Нет, не водой. Меня тошнит он него. Ударь его слегка! 241 00:55:00,400 --> 00:55:04,000 Подыхаю от этой жары. 242 00:55:07,300 --> 00:55:13,520 Хорошо. Когда у нас будет уран, надо будет навестить этих людей. 243 00:55:14,480 --> 00:55:19,200 Они достаточно выносливы, чтобы обрабатывать почву и выращивать еду. 244 00:55:20,200 --> 00:55:24,200 - Мы должны заняться бизнесом Вильям. - Заняться бизнесом? 245 00:55:24,400 --> 00:55:29,500 Что в этом плохого? Они растят, а мы едим. 246 00:55:30,700 --> 00:55:33,950 Вставайте, ленивые задницы! Мы едем. 247 00:55:59,000 --> 00:56:00,000 Поглядите туда. 248 00:56:03,100 --> 00:56:06,500 Железнодорожный тепловоз. Похоже, что он ещё в хорошем состоянии. 249 00:56:06,800 --> 00:56:11,350 Они использовали железную дорогу для сообщением между базами. Мы ближе, чем мы думали. 250 00:56:11,700 --> 00:56:14,340 - Будем двигаться вдоль рельс? - Конечно. 251 00:57:00,300 --> 00:57:04,100 Внутри тоже всё в порядке. 252 00:57:06,900 --> 00:57:09,100 Это топливный бак. 253 00:57:12,200 --> 00:57:18,500 Полон. Возможно всё работает. И нам не придётся идти пешком. 254 00:58:41,000 --> 00:58:43,320 Ну? Никого не видно. 255 00:58:45,520 --> 00:58:48,000 - Ты смог локализовать источник сигнала? - Нет, пока ещё. 256 00:58:49,000 --> 00:58:52,280 Он должен быть где-то недалеко. 257 00:58:56,320 --> 00:58:58,800 Это Виктор. Возможно он нашёл вход. 258 00:59:01,400 --> 00:59:03,000 Эй, подождите! 259 00:59:10,980 --> 00:59:13,000 Он выглядит довольным. 260 00:59:15,900 --> 00:59:18,500 Успокойтесь, всё в порядке. Я кое что нашёл. 261 00:59:29,440 --> 00:59:33,250 Это страрый аварийный выход. Проблемма в том, что мы не можем пройти туда. 262 00:59:33,600 --> 00:59:38,080 Нет ничего невозможного для Омара. У меня есть ключи откроющие любую дверь в пару секунд. 263 00:59:38,530 --> 00:59:41,200 В таком случае оставляем это для вас. 264 00:59:58,560 --> 01:00:00,720 Эти ступеньки выглядят безопасными. 265 01:00:42,280 --> 01:00:44,500 - Посмотри сюда. - Не обращай внимания. 266 01:01:05,100 --> 01:01:06,700 Стойте! 267 01:01:17,520 --> 01:01:18,100 Идем-те! 268 01:01:40,120 --> 01:01:42,960 Погодите минутку. Нам сюда. 269 01:01:52,640 --> 01:01:54,560 Идите назад! 270 01:02:25,640 --> 01:02:29,640 Мы наконец-то достигли главного центра базы-Альфа. Всё в порядке. 271 01:03:17,720 --> 01:03:23,040 - Это высочастотный лазерный передатчик. - Он был активирован в самом начале атаки. 272 01:03:23,480 --> 01:03:27,760 - Что вы имеете ввиду под активирован? - Он посылает автоматические сообщения. 273 01:03:28,000 --> 01:03:31,280 - Здесь нет выживших. - Мы принимали записанное сообщение? 274 01:03:31,560 --> 01:03:33,640 А как же уран? 275 01:03:33,880 --> 01:03:37,440 Вероятннее всего ничего не осталось, прошло слишком много времени. 276 01:03:37,720 --> 01:03:40,280 Это то из-за чего база погибла. 277 01:03:40,480 --> 01:03:43,400 Все наши старания напрасны и нам придётся возвращаться с пустыми руками. 278 01:03:43,685 --> 01:03:46,860 Посмотрите сюда! 279 01:03:51,360 --> 01:03:58,800 "История цивилизации", "Радиоинженерия: принципы электроники". 280 01:03:59,040 --> 01:04:03,000 "Наука конструкций: элементы философии". 281 01:04:03,560 --> 01:04:07,200 Вся человеческая культура, технология, наука. 282 01:04:07,440 --> 01:04:10,640 Лучшие достижения человека. Это лучше чем уран. 283 01:04:10,880 --> 01:04:15,400 Имея эти знания наш мир может востановиться намного быстрее. 284 01:04:15,640 --> 01:04:20,600 По крайней мере наша экспедиция не была напрасной. Мы нашли то что поможет нам. 285 01:04:20,880 --> 01:04:23,760 Мы можем попробывать всё вернуть. 286 01:05:04,420 --> 01:05:09,560 - Как радиоактивность? - Нулевой уровень. 287 01:05:10,700 --> 01:05:17,700 Смотрите, величайшай книга всех времен. Библия. И множество контейнеров заполненых семенами. 288 01:05:18,000 --> 01:05:21,300 -Осторожнее. Это может быть ловушкой. - Но мы должны рискнуть. 289 01:05:21,700 --> 01:05:25,200 Ты прав, возьми библию тоже. 290 01:05:31,370 --> 01:05:35,200 Уровень радиации растёт. Ничего не понимаю. Что-то случилось. 291 01:05:35,520 --> 01:05:38,220 - Посмотрите на верх. - Мы должны убираться отсюда! 292 01:05:40,320 --> 01:05:42,400 Пошли. Поторапливайтесь! 293 01:07:51,800 --> 01:07:54,160 Быстрее, мы должны убраться подальше! 294 01:08:02,500 --> 01:08:06,150 Похоже всё в порядке. Мы нашли железную дорогу, будем двигаться вдоль неё. 295 01:08:10,160 --> 01:08:14,960 Грохот идёт оттуда. Повидимому у моего друга Rage'a появились проблеммы. 296 01:08:16,020 --> 01:08:18,200 Направляемся туда. Поехали. 297 01:08:20,300 --> 01:08:24,400 - Ты считаешь, что это что-то полезное? - полезное? Ты шутишь... 298 01:08:25,400 --> 01:08:28,090 Слушайте! Слышите это? 299 01:08:38,200 --> 01:08:40,200 Slash, ты ублюдок! 300 01:08:41,160 --> 01:08:43,300 Бежим к поезду. 301 01:09:08,080 --> 01:09:09,000 Быстрее, Омар! 302 01:09:28,000 --> 01:09:32,260 Мы попались в ловушку и должны прорываться. Или мы, или они. 303 01:09:33,150 --> 01:09:37,320 - Что мы можем предпринять. - Мне нудно немного времени. Займи их! 304 01:09:37,730 --> 01:09:38,800 Держи. 305 01:13:09,860 --> 01:13:12,100 Наступаем, вперёд! 306 01:13:12,360 --> 01:13:14,550 Не дайте ему уйти! 307 01:13:39,790 --> 01:13:43,140 Там только один человек. Может мы подорвём его? 308 01:13:51,160 --> 01:13:56,140 Меня не заботит тот парень. Урана мы там не найдём. 309 01:13:58,760 --> 01:14:01,430 Назад! По машинам! Двигаем! 310 01:14:30,600 --> 01:14:32,200 Не понятно, что за знак. 311 01:14:34,200 --> 01:14:36,350 Подходит для Омара. 312 01:14:41,920 --> 01:14:44,560 - Как у нас дела? - Всё отлично. 313 01:15:04,600 --> 01:15:06,800 А вот и они. 314 01:15:28,800 --> 01:15:30,300 В атаку! 315 01:15:30,850 --> 01:15:34,110 Они всё не отстают. 316 01:15:47,720 --> 01:15:50,630 Бери управление на себя. Не сбавляйте скорость! 317 01:15:51,000 --> 01:15:52,650 Мардж, пошли со мной! 318 01:16:53,040 --> 01:16:56,070 Те кто не стреляет, идите на перерез поезду. 319 01:22:22,360 --> 01:22:25,730 Ну наконец-то, капитан. Вы заствили нас попотеть. 320 01:22:26,000 --> 01:22:30,260 Как жаль, что нам не удалось попрощаться. Мы можем наконец-то поговорить? 321 01:22:30,480 --> 01:22:34,350 - Как ты угадал? - Не стрелять! Мы уже достаточно потратились. 322 01:22:34,660 --> 01:22:38,000 Хорошо, Slash. Действительно зачем нас убивать? 323 01:22:38,200 --> 01:22:40,610 Нас всего трое. И мы беспомощны, как ты видишь. 324 01:22:42,960 --> 01:22:47,200 Обыскать поезд и тащите сюда уран. Зачем терять в пустую энергию. 325 01:23:16,470 --> 01:23:21,070 Видишь, колесо Фортуны никогда не останавливается. Теперь мы уже не так беспомощны. 326 01:23:22,100 --> 01:23:26,350 Может быть нам продолжить переговоры в мирном ключе? 327 01:23:26,570 --> 01:23:31,350 -Хорошо, капитан... Rage. Я принимаю условия. Какова будет моя доля? 328 01:23:31,680 --> 01:23:38,100 - 20% партнёр. - Хорошо, но 20% это очень мало. 329 01:23:40,580 --> 01:23:46,300 Ты недооцениваешь моё предложение. Твоя жизнь стоит намного больше чем 20%. 330 01:23:47,900 --> 01:23:53,000 В люом случае ты согласен с этим решением. Эй, сержант. Я должен кое в чём тебе признаться. 331 01:23:53,400 --> 01:23:59,000 Только благодаря твоей карте мы смогли отыскать базу-Альфа. 332 01:23:59,300 --> 01:24:02,800 В таком случае ты должен мне более сочный кусок. Какой угодно. 333 01:24:03,360 --> 01:24:07,900 Я забыл тебе сказать, что мы не нашли там, то что искали. Там небыло урана. 334 01:24:13,960 --> 01:24:24,050 Мы обнаружили нечто более ценное. Ценное для всего человечества. Даже для тебя. 335 01:24:24,280 --> 01:24:27,630 - Меня? - Да, даже для тебя. 336 01:24:29,980 --> 01:24:33,270 Послушай капитан, ты не настолько умён, что-бы дурачить меня. Мы расчитаемся, обещаю тебе. 337 01:24:33,600 --> 01:24:38,860 - Ты заплатишь за это. - Когда тебе будет угодно, Slash. 338 01:24:40,800 --> 01:24:46,000 Посмотрите на них. Они идут без колебаний. Как только они увидели те семена, которые мы нашли. 339 01:24:46,340 --> 01:24:50,030 - Они готовы к путешествию. у них есть волю, чтобы жить. 340 01:24:50,240 --> 01:24:54,520 - Удивительно, что они сумели здесь. - Они пытались культивировать оставшиеся растения. 341 01:24:54,760 --> 01:24:57,600 Результаты были не очень, и урожай был очень маленьким. 342 01:24:57,970 --> 01:25:00,240 А на что им было ещё расчитывать? 343 01:25:00,550 --> 01:25:03,120 Но они говорят, что земля на северная больше не заражена. 344 01:25:03,400 --> 01:25:07,100 Я сказал им, что мы можем присоединится к ним немного погодя. 345 01:25:07,440 --> 01:25:10,900 Будет не так просто построить новый мир, но мы должны попытаться. Даже если будет очень много работы. 346 01:25:12,000 --> 01:25:15,970 Ведь и старый мир был состоял из мусора и пыли, - 347 01:25:16,240 --> 01:25:33,929 - скерленый старыми ободами. 348 01:25:43,325 --> 01:25:52,363 350 01:25:53,000 --> 01:25:56,068 43421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.