All language subtitles for Queimada (Hybrid Edit) ENG.04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:14,560 --> 00:03:16,856 That's your island, Queimada. 2 00:03:16,856 --> 00:03:20,155 One of the hundred of islands of the Lesser Antilles. 3 00:03:20,155 --> 00:03:22,757 - Here, have a look. - Thank you. 4 00:03:23,099 --> 00:03:27,524 You know, most of what you see here on the windward side is the wild part. 5 00:03:27,524 --> 00:03:31,440 The sugar plantation is the main port at the luv. 6 00:03:31,440 --> 00:03:36,925 There's only about 5,000 whites here. The population's mostly black or mulatto. 7 00:03:36,925 --> 00:03:42,316 The blacks, of course, are slaves except for a handful whose owners freed them for one reason or another. 8 00:03:48,360 --> 00:03:50,045 Queimada means "burnt". 9 00:03:50,045 --> 00:03:55,048 In fact, the Portuguese had to burn the island to put down the resistance of the Indians, when they took it. 10 00:03:55,048 --> 00:03:59,785 And since the natives were all killed, they brought in slaves from Africa, to work the cane fields. 11 00:04:01,400 --> 00:04:07,415 That large, flat, white rock you see offshore is called "Cemit�rio Branco dos Negros," 12 00:04:07,415 --> 00:04:12,215 because the bodies of slaves who died during the trip over were thrown there. 13 00:04:12,215 --> 00:04:14,725 They say they lost nearly half of the poor beggars. 14 00:04:16,140 --> 00:04:23,669 That exceptional whiteness there seems, in fact, to derive from the dust of their bones, which have penetrated into and merged with the rocks. 15 00:04:24,580 --> 00:04:27,940 The main resource of the island is the sugarcane, 16 00:04:27,940 --> 00:04:31,420 but it is very important its commercial harbour, 17 00:04:31,420 --> 00:04:34,100 sited on a natural Bay, protected from the winds. 18 00:04:34,100 --> 00:04:36,898 Its docks are enough deep for all kind of ships. 19 00:04:37,900 --> 00:04:40,980 This geographical situation turns Queimada into... 20 00:04:40,980 --> 00:04:44,180 the main commercial centre of tens of other islands on the surroundings. 21 00:04:44,180 --> 00:04:47,020 By the way, there are the headquarters of Banco Espirito Santo, 22 00:04:47,020 --> 00:04:50,448 the residence of the portuguese Governor, 23 00:04:50,448 --> 00:04:54,120 and a fortress with a garrison of a thousand of soldiers, 24 00:04:54,120 --> 00:04:57,316 and the most famous brothel of the Lesser Antilles. 25 00:05:21,860 --> 00:05:27,644 No, wait! I want to control the number of cases before you unload! 26 00:05:28,278 --> 00:05:31,229 Did you like Europe, darling? Wouldn't you like come back again? 27 00:05:39,000 --> 00:05:40,513 Sir William, 28 00:05:43,000 --> 00:05:44,991 let me give you a humble advice? 29 00:05:45,200 --> 00:05:46,840 Be careful of the three "M". 30 00:05:46,840 --> 00:05:49,070 "Mosquitos, Mulatas, Morte". (Mosquitoes, female mulatto and death) 31 00:05:50,360 --> 00:05:52,669 O.K. I won't forget it. Thank you. 32 00:05:58,080 --> 00:06:00,036 Your papers! 33 00:06:01,640 --> 00:06:03,835 - English, huh? - Yes. 34 00:06:08,760 --> 00:06:10,113 Go. 35 00:06:30,480 --> 00:06:32,436 - Your bag, sir? - Your bag? 36 00:06:36,760 --> 00:06:39,194 Out of the way! 37 00:06:41,700 --> 00:06:44,578 - Your bag, sir? - Yes. All right. 38 00:06:45,500 --> 00:06:47,138 Take them. 39 00:06:50,500 --> 00:06:52,650 - Can I get ready the expenses account? - OK, as you wish. 40 00:06:53,140 --> 00:06:55,096 Sir William Walker ? 41 00:06:57,920 --> 00:07:00,240 - Did you have a pleasant trip, sir? - Yes. 42 00:07:00,240 --> 00:07:03,240 The gray dolphins followed us all the way 43 00:07:03,240 --> 00:07:06,360 The gray dolphin, you know, has always been a friend of the mariner 44 00:07:06,360 --> 00:07:10,273 And the sailor, of course, has always been the friend of the gray dolphin. 45 00:07:12,360 --> 00:07:15,880 Too late, Santiago was caught 10 days ago with all his men. 46 00:07:15,880 --> 00:07:18,030 He's locked up in the fortress. 47 00:07:19,914 --> 00:07:22,432 I'm afraid it's only question of hours for him. 48 00:07:25,320 --> 00:07:27,038 I must talk to him. 49 00:07:37,960 --> 00:07:39,871 Portugese, aren't you? 50 00:07:43,880 --> 00:07:46,030 Caught him! Arrest him! 51 00:07:51,280 --> 00:07:54,590 English, here's Santiago. 52 00:08:19,240 --> 00:08:24,400 They are not christians and they believe in reincarnation. 53 00:08:24,400 --> 00:08:27,960 But the reincarnation requires a whole human body. 54 00:08:27,960 --> 00:08:32,600 Then first we strangle him with the garotte, according with the law, 55 00:08:32,600 --> 00:08:34,830 and then we chop his head off. 56 00:08:37,000 --> 00:08:41,198 Do you understand? Therefore they will be afraid of the death. 57 00:08:50,740 --> 00:08:53,980 Then they will carry it around the island as an example. 58 00:08:53,980 --> 00:08:56,699 At last, the corpses are returned to the families. 59 00:08:57,700 --> 00:09:00,578 - And are they recovering the corpses? - Once in a while 60 00:09:01,900 --> 00:09:03,413 Hey, englishman! 61 00:09:04,460 --> 00:09:06,815 Your Consul had arrived. 62 00:09:07,820 --> 00:09:11,060 - That's efficiency! - Mr. William Walker ? 63 00:09:11,060 --> 00:09:13,415 - I am very sorry to disturb you. - It comes with your job. 64 00:09:41,460 --> 00:09:42,973 Leave things as they are. 65 00:09:51,540 --> 00:09:52,655 Let us go. 66 00:11:38,920 --> 00:11:41,309 I knew about your husband. 67 00:13:01,160 --> 00:13:03,196 I knew about your husband. 68 00:13:03,680 --> 00:13:07,912 I never met him, but it is because of him that I have come to Queimada. 69 00:13:10,760 --> 00:13:12,671 I am not Portuguese. 70 00:13:14,720 --> 00:13:17,154 I am a friend. Do you understand? 71 00:13:23,000 --> 00:13:26,959 I would like to meet one of his friends. One of his real friends. 72 00:13:42,480 --> 00:13:47,800 I ask nothing else. I don't want to know anything more. 73 00:13:47,800 --> 00:13:51,713 Wait! One only. Just one. That's all I need. 74 00:13:52,600 --> 00:13:54,556 I can't help you. 75 00:13:57,120 --> 00:14:02,237 Teddy, why are you dying your hair? And how are you smoothing it? 76 00:14:02,237 --> 00:14:04,757 My mother used to do it since I was a little boy. 77 00:14:04,757 --> 00:14:08,390 Mr. William, the truth is that I don't feel as mulatto. 78 00:14:08,390 --> 00:14:12,424 I feel myself as white as my father was and my grandfather. 79 00:14:12,424 --> 00:14:15,660 Really? Good. Do you like it? 80 00:14:18,121 --> 00:14:21,000 Anyway here a white man is useless. 81 00:14:22,301 --> 00:14:25,478 And even less a faked white man, who intends to look like him. 82 00:14:32,220 --> 00:14:39,228 What is needed here is someone with courage, who ??? has nothing to lose and if he's not afraid ... 83 00:14:39,920 --> 00:14:41,114 Observe. 84 00:14:51,240 --> 00:14:52,639 You, there! 85 00:14:53,280 --> 00:14:57,319 Who gave you that money? Give it back to me! 86 00:14:57,319 --> 00:14:58,611 Immediately! 87 00:15:06,722 --> 00:15:07,792 You see? 88 00:15:13,440 --> 00:15:19,106 - When your ship will set sail? - Shortly, in five or six days. 89 00:15:19,106 --> 00:15:21,345 Five or six days! 90 00:15:23,700 --> 00:15:27,420 What can I do during five or six days when your are dying of boredom? 91 00:15:27,420 --> 00:15:28,694 English! 92 00:15:29,620 --> 00:15:31,212 Sir! 93 00:15:32,380 --> 00:15:36,658 I am wondering if it was rum, not water! 94 00:15:57,820 --> 00:15:59,412 Now. 95 00:16:00,180 --> 00:16:02,933 Are we ready, gentlemen? 96 00:16:05,820 --> 00:16:09,256 You are always saying that you like Europe. Get laid then with the lady. 97 00:16:10,740 --> 00:16:13,413 Why? The only important thing is the white pigment. 98 00:16:54,940 --> 00:16:56,373 Enough! 99 00:16:57,980 --> 00:16:59,208 Stop it! 100 00:17:05,100 --> 00:17:07,375 Pedro ! Enough! 101 00:17:10,540 --> 00:17:11,529 Stop it. 102 00:17:12,900 --> 00:17:15,494 You, silly. Give me your knife. 103 00:17:16,620 --> 00:17:18,576 Give me it at once. 104 00:17:42,560 --> 00:17:47,360 Don't go, Mr. Walker. Without you, nothing will ever be done. 105 00:17:47,360 --> 00:17:49,316 It's finished here. 106 00:17:49,680 --> 00:17:52,480 I wasn't aware that anything had started. 107 00:17:52,480 --> 00:17:55,870 - And Santiago? - Santiago's dead. 108 00:18:53,800 --> 00:18:57,960 Stinking, lying, black ape! 109 00:18:57,960 --> 00:19:01,880 - You filthy thief, you did steal my bags, didn't you? - Yes, sir. 110 00:19:01,880 --> 00:19:05,800 Did you steal them, when the police arrested me? 111 00:19:05,800 --> 00:19:07,440 - Yes. - Well, where are they now? 112 00:19:07,440 --> 00:19:10,280 I don't know. I don't know anymore. 113 00:19:10,280 --> 00:19:12,320 - But you did steal them, didn't you? - Yes. 114 00:19:12,320 --> 00:19:14,038 - It is true, isn't it? - Yes. 115 00:19:16,960 --> 00:19:19,752 No, it's not true. 116 00:19:19,952 --> 00:19:25,146 You did not steal them. You gave them to my friend, that's all. 117 00:19:25,146 --> 00:19:28,004 - Nobody stole them. Do you understand? - Yes. 118 00:19:28,240 --> 00:19:31,768 So, you did not steal them? 119 00:19:32,618 --> 00:19:36,126 - Then why did you say you did? Because I said you did? - Yes. 120 00:19:36,326 --> 00:19:40,848 - Because anything a white man says is right, isn't it? - Yes, sir. 121 00:19:46,300 --> 00:19:50,737 If I were to say that your mother was a whore... 122 00:19:52,100 --> 00:19:54,900 would that be true? Is it true? 123 00:19:54,900 --> 00:19:57,260 My mother is dead. 124 00:19:57,260 --> 00:20:02,332 - But you knew her, didn't you? - Yes. 125 00:20:03,300 --> 00:20:05,052 What was she? 126 00:20:08,820 --> 00:20:12,699 Say what she was! Go on! What was she? 127 00:20:15,580 --> 00:20:19,259 Go on, say what she was! 128 00:20:19,459 --> 00:20:23,093 - Say it! - A whore, sir. 129 00:20:29,000 --> 00:20:33,630 Well, I was mistaken. I thought you were someone else. 130 00:20:36,560 --> 00:20:39,950 - What's your name? - Jos� Dolores. 131 00:20:40,280 --> 00:20:44,512 Here you are, Jos�. Forget about it. It was just a bad joke. 132 00:20:47,160 --> 00:20:48,991 English man! 133 00:20:55,596 --> 00:20:57,190 Come on, let's go then. 134 00:20:59,040 --> 00:21:03,657 Well, now I believe we have something to talk about. 135 00:21:35,520 --> 00:21:37,556 They're all here. 136 00:22:00,120 --> 00:22:04,329 There are 100 million in gold reales. 137 00:22:04,529 --> 00:22:09,116 All we have to do is to take them. Fifty for you, 138 00:22:09,116 --> 00:22:11,694 and fifty for me. Do you agree? 139 00:22:16,090 --> 00:22:18,810 They call it the Banko di Holy Spirit. 140 00:22:17,320 --> 00:22:21,231 Now, it's very simple. 141 00:22:21,431 --> 00:22:25,040 There's an outside gate, then a large door... 142 00:22:25,040 --> 00:22:27,843 an inside gate and then the safe. 143 00:22:27,843 --> 00:22:32,936 Now, you enter, you take the gold, you load it onto the cart... 144 00:22:32,936 --> 00:22:36,414 and you cross the island to the village of which I told you. 145 00:22:36,414 --> 00:22:38,380 Now, that is the ship. Look. 146 00:22:44,420 --> 00:22:48,460 So, I shall sail her to the other side of the island, then we'll go away. 147 00:22:48,460 --> 00:22:49,580 Go where? 148 00:22:49,580 --> 00:22:52,500 Well, I to England. You, wherever you like. 149 00:22:52,500 --> 00:22:55,970 - Even Africa? - Yes, even to Africa. 150 00:22:56,740 --> 00:22:58,696 But why? 151 00:22:59,100 --> 00:23:02,460 No matter, you have time to think of it. Now, is the rest understood? 152 00:23:02,460 --> 00:23:07,060 Yes. We walk in and take the gold. But what about the Portuguese? 153 00:23:07,060 --> 00:23:09,699 At that moment, they'll have something else to do. 154 00:23:22,760 --> 00:23:26,389 All right, I'll leave this map with you. I think we know where the village is. 155 00:23:28,794 --> 00:23:30,783 - That's all. - Good. 156 00:23:32,080 --> 00:23:35,152 - Would you like to taste some rum, sir? - All right. 157 00:23:38,142 --> 00:23:40,536 If I taste your rum, you must try my whiskey. 158 00:23:43,400 --> 00:23:47,405 To the Holy Spirit and its bank. 159 00:23:47,405 --> 00:23:49,805 - We drink to England. - To Africa! 160 00:23:49,805 --> 00:23:52,366 - To the world! - To the world! 161 00:24:22,040 --> 00:24:26,274 Why you bring rum instead of water today? 162 00:24:26,274 --> 00:24:29,931 Don't worry, old man, today's a holiday. 163 00:25:27,580 --> 00:25:29,536 That gold cost a lot. 164 00:25:35,020 --> 00:25:36,169 Stop there. 165 00:25:36,820 --> 00:25:38,651 What are you doing here? 166 00:25:39,340 --> 00:25:41,535 Where are you going? Stop there! 167 00:25:43,140 --> 00:25:44,431 What do you got in here? 168 00:25:44,431 --> 00:25:49,397 - Come on, speak up. What is it? - Bananas, sir. What else? 169 00:25:49,397 --> 00:25:51,309 Bananas, uh? 170 00:25:54,300 --> 00:25:56,730 And what's this? 171 00:25:56,930 --> 00:25:58,777 A case of bananas? 172 00:26:31,940 --> 00:26:36,668 Well, Portuguese die, too. 173 00:26:36,668 --> 00:26:39,887 Better hurry up. I'll see to the ship. 174 00:26:39,887 --> 00:26:42,249 But you be quick, English man. 175 00:26:47,423 --> 00:26:51,769 Here's the plantation roughly, and here's the path. 176 00:26:52,380 --> 00:26:56,220 And it's this village here. It's a village of ex-slaves, I believe. 177 00:26:56,220 --> 00:26:58,900 Yes, a village of bandits. 178 00:26:58,900 --> 00:27:02,017 Their leader, Santiago, came from just around there. 179 00:27:02,220 --> 00:27:05,460 Well, in any case, it's a very wealthy village, 180 00:27:05,460 --> 00:27:08,940 Because they bought all my goods and they paid for them in gold reales. 181 00:27:08,940 --> 00:27:11,180 Are there many blacks as rich as that on the island? 182 00:27:11,180 --> 00:27:14,013 No. Just how many were there? 183 00:27:14,980 --> 00:27:20,457 Roughly, I'd.. Not more than four or five. 184 00:27:20,457 --> 00:27:22,142 Why? 185 00:27:22,142 --> 00:27:25,981 Because that gold has been stolen from the Bank of Queimada, sir. 186 00:27:25,981 --> 00:27:28,316 - You don't say. - Yes. 187 00:27:28,316 --> 00:27:31,789 - Were all they black people? - Yes. 188 00:27:32,782 --> 00:27:37,718 It's very odd that black people have so courage and ability. 189 00:27:37,718 --> 00:27:39,435 Never it happened before. 190 00:27:41,389 --> 00:27:45,240 Soon or later it could happen, couldn't it? 191 00:28:27,289 --> 00:28:28,464 English man! 192 00:28:34,960 --> 00:28:36,518 There are soldiers. 193 00:28:37,080 --> 00:28:38,720 Yes, I have seen them. 194 00:28:38,720 --> 00:28:41,393 - And the boat? -It's over there, behind the soldiers. 195 00:28:42,280 --> 00:28:43,633 And us? 196 00:28:44,240 --> 00:28:48,153 I brought weapons. But then, we're rather few, aren't we? 197 00:28:50,820 --> 00:28:54,173 I don't suppose they like the Portuguese any more than we do. 198 00:28:54,173 --> 00:29:00,022 Let's see. Perhaps there are some people up there who are willing to help us. 199 00:29:00,740 --> 00:29:03,940 No, no one will risk being killed for a dislike. 200 00:29:03,940 --> 00:29:06,977 Least of all for our money. 201 00:29:09,020 --> 00:29:11,773 Well, you ask them anyway. Maybe they'll help. 202 00:29:17,020 --> 00:29:21,935 I am sorry, friends, but the Portuguese are coming. 203 00:29:22,135 --> 00:29:23,842 They will be here at any moment. 204 00:29:24,042 --> 00:29:26,011 I am sorry it happens here... 205 00:29:26,211 --> 00:29:28,845 here in your village, 206 00:29:28,845 --> 00:29:31,781 but we can't let the soldiers take us. 207 00:29:31,781 --> 00:29:33,468 Don't you agree? 208 00:29:33,468 --> 00:29:39,968 Maybe most of you will be better off if you went away. 209 00:29:39,968 --> 00:29:41,623 Up to the sierra. 210 00:29:41,623 --> 00:29:44,814 Better to hide the old ones... 211 00:29:44,814 --> 00:29:49,234 the women and the babies. 212 00:29:55,800 --> 00:29:58,189 But if there are... 213 00:29:58,760 --> 00:30:03,959 any of you who are not old... not women, 214 00:30:05,040 --> 00:30:07,429 and are really men... 215 00:30:07,760 --> 00:30:10,360 someone who in life, at least once... 216 00:30:10,360 --> 00:30:12,840 have thought of killing his Portuguese master... 217 00:30:12,840 --> 00:30:14,990 then now is the time to act. 218 00:30:15,400 --> 00:30:20,210 Portuguese can be killed. I will prove it to you. 219 00:30:22,360 --> 00:30:23,918 Can you use rifles? 220 00:30:24,760 --> 00:30:27,513 First, I'll show you how to load it. 221 00:30:33,440 --> 00:30:36,716 Now, a measure of powder. 222 00:30:40,120 --> 00:30:41,269 Then the hemp. 223 00:30:47,680 --> 00:30:49,033 A measure of lead. 224 00:30:55,600 --> 00:30:57,636 Again, the hemp. 225 00:31:01,117 --> 00:31:02,134 Now... 226 00:31:09,069 --> 00:31:10,701 the rifle is ready. 227 00:32:45,720 --> 00:32:47,200 Tomorrow, englishman. 228 00:32:47,200 --> 00:32:51,557 I like it here, it's nice. Wait until after the fiesta. 229 00:32:53,960 --> 00:32:57,970 As soon as they realize those soldiers aren't coming back... 230 00:32:57,970 --> 00:33:01,830 sei nada ??? they'll outsend them 10 : 20 231 00:33:04,840 --> 00:33:07,750 Be a bloody massacre. 232 00:33:11,978 --> 00:33:14,201 Is that why we stole the gold? 233 00:33:14,593 --> 00:33:17,379 To die up here 234 00:33:17,379 --> 00:33:21,943 or to be rich and live as free men? 235 00:33:25,234 --> 00:33:29,591 What do you say, Jos�? Why did we steal the gold? 236 00:33:31,200 --> 00:33:34,680 Like you said, to be rich and free. 237 00:33:34,964 --> 00:33:36,800 And after that? 238 00:33:37,121 --> 00:33:39,473 Is there any left? 239 00:33:43,953 --> 00:33:45,459 I say! 240 00:33:45,659 --> 00:33:47,800 You're beginning to like it, aren't you? 241 00:33:48,400 --> 00:33:50,932 No, rum is better 242 00:33:51,806 --> 00:33:54,600 All right, I'll call the others. 243 00:33:54,800 --> 00:33:55,885 Let's go. 244 00:34:22,180 --> 00:34:24,489 If we go, they will all die. 245 00:34:26,740 --> 00:34:28,139 Yes, probably. 246 00:34:53,420 --> 00:34:54,978 Good bye, englishman. 247 00:34:55,929 --> 00:34:57,402 I am sorry. 248 00:35:04,060 --> 00:35:05,891 I'll stay here. 249 00:35:32,560 --> 00:35:36,189 Gentlemen, let me ask you a question. 250 00:35:37,280 --> 00:35:41,480 My metaphor might seem a trifle impertinent but I think it's very much to the point. 251 00:35:41,480 --> 00:35:46,918 Which do you prefer, or should I say, which do you find more convenient? 252 00:35:47,200 --> 00:35:50,670 A wife or one of these mulatto girls? 253 00:35:50,760 --> 00:35:54,920 No, no, please don't misunderstand. I'm speaking strictly in terms of economics. 254 00:36:09,722 --> 00:35:58,520 What is the cost of the product? What does the product yield? 255 00:35:58,520 --> 00:36:02,920 The product, in this case, being love, purely physical love. 256 00:36:02,920 --> 00:36:05,832 Since sentiments, obviously, play no part in economics. 257 00:36:06,796 --> 00:36:08,071 Quite. 258 00:36:10,352 --> 00:36:14,106 Now, a wife must be provided with a home, with food, 259 00:36:14,106 --> 00:36:19,946 with dresses, with medical attention etc. You're obliged to keep her a whole lifetime, 260 00:36:19,946 --> 00:36:22,988 even when she's grown old and perhaps a trifle unproductive. 261 00:36:22,988 --> 00:36:26,428 Then, of course, if you have the bad luck to survive her, you have to pay for the funeral. 262 00:36:26,428 --> 00:36:29,039 No, it's true, gentlemen. 263 00:36:29,039 --> 00:36:33,399 Gentlemen, I know it seems amusing, but those are the facts, aren't they? 264 00:36:33,399 --> 00:36:39,525 Now, with a prostitute, on the other hand, it's quite a different matter and cheaper, isn't it? 265 00:36:39,525 --> 00:36:44,999 You see there's no need to lodge her or to feed her, certainly not to dress her, 266 00:36:44,999 --> 00:36:46,807 nor to bury her, thank God. 267 00:36:47,007 --> 00:36:48,550 She's yours only when you need her. 268 00:36:48,640 --> 00:36:51,137 and you pay her only for that service, 269 00:36:51,137 --> 00:36:54,158 and you pay her by the hour. 270 00:36:56,185 --> 00:37:01,610 Which, gentlemen, is more important and more convenient? 271 00:37:03,480 --> 00:37:05,729 A slave, or a paid worker? 272 00:37:15,180 --> 00:37:18,540 Which do you find more convenient? Foreign domination with its laws, 273 00:37:18,540 --> 00:37:22,220 its vetoes, its taxes, its commercial monopolies or independence? 274 00:37:22,220 --> 00:37:25,020 With your own government and your own laws, your own admiminstration 275 00:37:25,020 --> 00:37:27,460 and the freedom to trade with anyone you like... 276 00:37:27,460 --> 00:37:32,159 on terms that are dictated only by the prices on the international market. 277 00:37:32,159 --> 00:37:34,300 Not only for the freedom of trade, Mr. Walker. 278 00:37:34,300 --> 00:37:39,380 I believe that for many of us, there are idealistic motives which are even more important. 279 00:37:39,380 --> 00:37:43,286 We are now a nation, a small nation. 280 00:37:43,286 --> 00:37:47,667 Born here and forged with toil, with difficulty. I took more than three centuries. 281 00:37:47,667 --> 00:37:50,579 A nation, which originated from Portugal 282 00:37:50,579 --> 00:37:53,155 but now is not a part of Portugal anymore. 283 00:37:53,155 --> 00:37:56,541 And that no longer wants to be a Portuguese colony. 284 00:37:56,541 --> 00:38:01,367 That's all quite correct, my dear Teddy. We all agree on the idealistic motives. 285 00:38:01,367 --> 00:38:07,602 But it's the example of the whore that that doesn't convince me as yet, Mr. Walker. 286 00:38:07,500 --> 00:38:12,814 What will happen if once the Negro ceases to be a slave, 287 00:38:12,814 --> 00:38:17,790 and instead of wanting to be a worker, wants to be the boss? 288 00:38:17,790 --> 00:38:20,871 That's exactly what will happen if we go on arguing about it. 289 00:38:20,871 --> 00:38:26,212 Four months ago, Jos� Dolores was on the Sierra Madre with a few dozen men. 290 00:38:26,212 --> 00:38:29,558 Then he reached Sierra Trinidad with 400 or 500. 291 00:38:29,558 --> 00:38:32,636 Now there are thousands 292 00:38:32,636 --> 00:38:38,336 spreading through the lowlands. It is my view that if... 293 00:38:38,336 --> 00:38:43,476 if you don't take immediate action, if you don't weave yourselves into this revolt, 294 00:38:43,476 --> 00:38:46,219 you'll be swept away. 295 00:38:46,300 --> 00:38:50,060 Then your ex-slaves, instead of becoming your workers... 296 00:38:50,060 --> 00:38:53,052 will not become your bosses, Mr. Prada... 297 00:38:53,460 --> 00:38:55,769 but your executioners. 298 00:38:56,780 --> 00:38:59,956 Now, what are my interests in the matter? And who am I? 299 00:38:59,956 --> 00:39:02,912 Very simply, I represent Her Britannic Majesty. 300 00:39:02,912 --> 00:39:04,395 A British agent, if you prefer. 301 00:39:05,340 --> 00:39:10,019 But actually, England wants the same thing that you want: the freedom of trade. 302 00:39:10,019 --> 00:39:14,000 and therefore an end of foreign domination in all Latin America. 303 00:39:14,000 --> 00:39:18,813 But what England does not want, however, and what I think you yourselves do not want... 304 00:39:18,813 --> 00:39:22,354 are these revolutions carried to their extreme consequences. 305 00:39:22,354 --> 00:39:26,073 Men like Jos� Dolores and Toussaint L'Ouverture... 306 00:39:26,073 --> 00:39:28,442 are perhaps necessary to ignite a situation, 307 00:39:28,442 --> 00:39:32,009 but then after that, they become very dangerous as in Haiti, for example. 308 00:39:36,395 --> 00:39:40,013 So, gentlemen, as you can see... 309 00:39:40,013 --> 00:39:43,195 I think our interests coincide, at least for the moment... 310 00:39:43,195 --> 00:39:46,836 and they also coincide with progress and civilization. 311 00:39:46,836 --> 00:39:50,672 And for those who believe in it, it's important. 312 00:39:50,220 --> 00:39:54,434 And you? Do you believe in it, Mr. Walker? 313 00:39:54,434 --> 00:39:56,902 Yes, Mr. Prada, I do. 314 00:42:31,040 --> 00:42:32,598 It's time. 315 00:42:34,040 --> 00:42:36,200 I don't know how I'll be able to go through with it, Sir William. 316 00:42:36,200 --> 00:42:41,672 It always seems that way the first time, but you'll see, it's actually rather simple. 317 00:42:42,120 --> 00:42:46,318 It's only a moment. A very simple moment, and then it's over. 318 00:42:50,400 --> 00:42:53,840 - Everyone can do it! - Find another person, Sir William. 319 00:42:53,840 --> 00:42:56,840 - Too late. - I am afraid of doing it. I don't dare. 320 00:42:56,840 --> 00:42:59,115 Listen to me carefully, Teddy. 321 00:42:59,440 --> 00:43:02,671 You are what you are just a frivolous man. 322 00:43:02,760 --> 00:43:05,832 A weak, a shallow and a very poor enthusiast. 323 00:43:09,640 --> 00:43:11,676 But it doesn't matter. 324 00:43:14,160 --> 00:43:17,072 What you must do, go do it, 325 00:43:18,840 --> 00:43:20,876 because I order you it. 326 00:43:22,800 --> 00:43:24,552 Yes, sir. 327 00:44:38,980 --> 00:44:41,778 For them today's celebration is like our Epiphany. 328 00:44:41,980 --> 00:44:46,098 One in a year slaves are allowed to do what they want. 329 00:44:46,860 --> 00:44:49,260 It is their day of freedom. 330 00:44:49,260 --> 00:44:52,780 As you can see, dear Consul, they enjoy our christian holiday, 331 00:44:52,780 --> 00:44:55,860 with the celebration of their african tribal rites, using our own symbols... 332 00:44:55,860 --> 00:44:59,180 in a last and desperate purpose of preserving their old traditions. 333 00:44:59,180 --> 00:45:01,260 We are aware and we tolerate all these things, 334 00:45:01,260 --> 00:45:04,140 because this way, almost not becoming aware of it, 335 00:45:04,140 --> 00:45:07,180 they'll be able to assimilate our own civilization. 336 00:45:08,980 --> 00:45:10,660 What about Jose Dolores ? 337 00:45:10,660 --> 00:45:13,860 The portuguese fleet will arrive in a few day. 338 00:45:13,860 --> 00:45:18,297 There's a nonsense to be worried about Jose Dolores. It isn't worth it. 339 00:46:52,158 --> 00:46:53,136 Come on! 340 00:46:53,136 --> 00:46:55,068 Forward, follow me! 341 00:47:07,536 --> 00:47:11,536 Go out there. Show yourself! Say something! 342 00:47:15,740 --> 00:47:17,458 Long live Queimada! 343 00:47:23,060 --> 00:47:25,660 Long live Queimada! 344 00:47:25,660 --> 00:47:28,254 Long live freedom! 345 00:47:29,140 --> 00:47:31,700 Long live freedom! 346 00:47:34,460 --> 00:47:37,179 Freedom! 347 00:50:33,600 --> 00:50:34,953 Englishman! 348 00:50:41,560 --> 00:50:44,552 Englishman! When did you get back? 349 00:50:45,880 --> 00:50:48,960 Me? I never left. I've been here all the time. 350 00:50:48,960 --> 00:50:52,440 - Here? And the boat? - Never existed. 351 00:50:52,440 --> 00:50:55,200 - And the gold? - Back in the bank. 352 00:50:55,200 --> 00:50:58,351 Sure, and I'm still a porter. It's all the same as before, eh? 353 00:52:38,860 --> 00:52:42,933 If I had told you to start a revolution, you wouldn't have understood me. 354 00:52:43,220 --> 00:52:46,929 But to rob a bank, yes, that was possible. 355 00:52:48,420 --> 00:52:52,299 First, you learned to kill in order to defend yourself. 356 00:52:53,100 --> 00:52:55,739 And later you had to kill to defend others. 357 00:52:56,660 --> 00:52:59,780 - And the rest came by itself. - And you? What do you get? 358 00:52:59,780 --> 00:53:04,296 Nothing. The salary from the British Admiralty. 359 00:53:05,100 --> 00:53:06,931 A rather modest one. 360 00:53:08,060 --> 00:53:12,611 - And you? What do you get? - Nothing. I am just a happy man. 361 00:53:13,460 --> 00:53:14,734 Well.. 362 00:53:15,220 --> 00:53:19,700 Me too as you or almost. 363 00:53:19,700 --> 00:53:23,932 - And England, what is her part in this? - Portugal is England's enemy. 364 00:53:24,340 --> 00:53:27,300 And if the English ships were not in the port of Queimada... 365 00:53:27,300 --> 00:53:29,450 the Portuguese would already have returned. 366 00:53:34,180 --> 00:53:38,332 - And how many English ships are there? - Don't be too ambitious, Jos�. 367 00:53:38,420 --> 00:53:41,457 No, I just asked. 368 00:53:59,380 --> 00:54:04,500 Ramon, Pedro, Andres, that's enough now. You go and see town. 369 00:54:05,980 --> 00:54:09,734 It might be better if you camped here, Jos�. It would be better. 370 00:54:10,060 --> 00:54:14,019 But they have fought and suffered, and they have won, Englishman. 371 00:54:14,140 --> 00:54:19,976 - They have a right to go to the city. - They'll have plenty of time for that, all the time in the world. 372 00:54:38,380 --> 00:54:41,850 Gentlemen, I would like to present General Jos� Dolores. 373 00:54:42,100 --> 00:54:43,897 Mr. Prada. 374 00:54:44,020 --> 00:54:45,658 Augusto Anguillar. 375 00:54:46,860 --> 00:54:48,420 Fernando Cabrera. 376 00:54:48,420 --> 00:54:53,535 Allow me to present General Dolores, Mr. Teddy Sanchez. 377 00:54:53,535 --> 00:54:56,203 He directed the rebellion here in the capital. 378 00:54:56,203 --> 00:54:57,598 It was he who killed the governor... 379 00:54:57,598 --> 00:55:01,180 and he is now the President of the new provisional government, 380 00:55:01,180 --> 00:55:05,059 whose first act it was, to abolish slavery. 381 00:55:07,220 --> 00:55:14,210 General, you have our admiration. Your help has been invaluable. Thank you. 382 00:55:18,060 --> 00:55:21,060 In the name of the provisional government I invite you to discuss with us... 383 00:55:21,060 --> 00:55:23,779 the proposals for a constitution. 384 00:55:46,500 --> 00:55:49,537 That was the chair of the governor. 385 00:55:50,300 --> 00:55:53,690 - May God bless you, Jos� Dolores. - Thank you. 386 00:56:14,680 --> 00:56:18,753 Well, gentlemen, you wanted to talk with me? Here I am. 387 00:56:22,320 --> 00:56:25,596 Well, come forward. Come on, gentlemen. 388 00:56:26,880 --> 00:56:28,233 We will talk. 389 00:56:29,520 --> 00:56:34,386 But, I warn you, speak plainly. 390 00:56:34,586 --> 00:56:39,002 Your government is provisional. Well, my encampment is, too. 391 00:56:39,202 --> 00:56:42,224 My people won't be delayed. 392 00:57:13,620 --> 00:57:14,973 No. 393 00:57:15,580 --> 00:57:16,774 No. 394 00:57:17,700 --> 00:57:23,580 No, no, and no. For a month you've been answering "no". 395 00:57:23,580 --> 00:57:26,601 Why don't you try suggesting something, General? 396 00:57:46,060 --> 00:57:47,778 Bastards! 397 00:57:55,300 --> 00:58:00,420 Excuse me, General, but I must talk to you about a very urgent matter concerning both our countries. 398 00:58:00,580 --> 00:58:04,580 All our Queimada sugar is rotting in storehouses and on the quays. 399 00:58:04,580 --> 00:58:05,980 And so? 400 00:58:05,980 --> 00:58:09,660 But only a commercial agreement between us can change this situation. 401 00:58:09,660 --> 00:58:10,860 And so? 402 00:58:10,860 --> 00:58:16,416 The temporary government no longer exists. With whom can I negotiate? 403 00:58:16,616 --> 00:58:20,158 Who will sign this agreement? I was advised to ask you. 404 00:58:20,358 --> 00:58:25,017 - Who advised it? - I did. I told him. 405 00:58:29,382 --> 00:58:31,284 And not even England can wait forever. 406 00:58:31,484 --> 00:58:34,882 But not only England buys the sugar. 407 00:58:35,082 --> 00:58:37,439 No, and not only Queimada sells it. 408 00:58:37,639 --> 00:58:41,551 Not to mention the fact that in Europe, they are already extracting it from sugar beet. 409 00:58:41,751 --> 00:58:42,840 Did you know that, General? 410 00:58:43,040 --> 00:58:47,843 And what if Queimada were not to sell any more sugar? How would these people live? 411 00:58:48,043 --> 00:58:50,903 You can't delay your decision, General. 412 00:58:51,103 --> 00:58:53,053 Competition is getting stronger every day. 413 00:58:53,253 --> 00:58:56,743 Are you familiar with the latest raw sugar market quotation? 414 00:59:00,479 --> 00:59:07,111 10 and 11 raw sugars, which up to a month ago were quoted at 7 and 5/8th to 8 cents a pound at the last opening had no price 415 00:59:07,111 --> 00:59:10,992 The refined down by a 8 and a quarter, 3 quarters, down by a half more or less. 416 00:59:11,192 --> 00:59:14,837 Number 12, current category, opened without firmness. 417 00:59:15,037 --> 00:59:19,069 Refined, polarized at 96 degrees, and lot 60 aren't even quoted at the opening. 418 00:59:19,269 --> 00:59:21,560 That's enough. Get out! 419 00:59:21,760 --> 00:59:24,411 - But, General... - Leave me alone. 420 00:59:27,472 --> 00:59:29,437 Everything seems quite clear. 421 00:59:29,437 --> 00:59:32,259 I'm particularly good at convincing my people... 422 00:59:32,259 --> 00:59:35,359 and you, sir, have all the necessary qualities of a responsible head of state. 423 00:59:38,247 --> 00:59:41,067 Go away! And stay away! 424 00:59:43,909 --> 00:59:48,092 Ram�n, clear the whites out! All of them. 425 01:00:07,840 --> 01:00:10,354 Who'll govern your island, Jos�? 426 01:00:12,800 --> 01:00:14,950 Who'll run your industries? 427 01:00:18,880 --> 01:00:21,678 Who'll handle your commerce? 428 01:00:25,600 --> 01:00:27,591 Who'll cure the sick? 429 01:00:28,400 --> 01:00:30,516 Teach in your schools? 430 01:00:34,280 --> 01:00:35,633 This man? 431 01:00:37,400 --> 01:00:38,549 That man? 432 01:00:40,080 --> 01:00:41,752 Or the other? 433 01:00:47,760 --> 01:00:51,036 Civilization is not a simple matter, Jos�. 434 01:00:52,560 --> 01:00:55,632 You cannot learn its secrets overnight. 435 01:00:56,440 --> 01:00:59,680 Today civilization belongs to the white man... 436 01:00:59,680 --> 01:01:02,360 and you must learn to use it. 437 01:01:02,360 --> 01:01:04,840 Without it, you cannot go forward. 438 01:01:04,840 --> 01:01:07,798 But to go where, englishman? 439 01:01:08,360 --> 01:01:13,135 Is better that you, too, go away. 440 01:01:31,154 --> 01:01:34,592 There's Jos�!! Jos� is back! 441 01:04:47,280 --> 01:04:49,760 You can tell the whites I am going. 442 01:04:49,760 --> 01:04:54,709 Say that my men will lay down their arms and return to the plantations. 443 01:04:55,480 --> 01:04:58,677 England will rejoice, Englishman. 444 01:05:05,920 --> 01:05:07,911 Not only England, Jos�. 445 01:05:12,980 --> 01:05:16,290 Have I become so dangerous? 446 01:05:18,380 --> 01:05:19,733 Yes. 447 01:05:22,300 --> 01:05:23,367 Even for your own people, Jos�. 448 01:05:23,367 --> 01:05:25,314 And for Queimada, 449 01:05:26,220 --> 01:05:30,768 because there are not miracles in the history, but right times and cadences. 450 01:05:31,740 --> 01:05:32,830 Everything has a logic. 451 01:05:33,660 --> 01:05:38,304 If you try to force it, you'll end drifted of the course... 452 01:05:40,380 --> 01:05:43,193 and you need to start again. 453 01:05:43,620 --> 01:05:47,512 Why are you are intending to convince me, when I've made my own decision? 454 01:05:48,220 --> 01:05:52,896 But you can tell the white men. Tell your friends.... 455 01:05:53,700 --> 01:05:56,060 - They're not my friends, Jos�.. - Well, no matter. 456 01:05:56,060 --> 01:06:01,571 You tell them to be careful. Very careful. 457 01:06:01,771 --> 01:06:03,740 They may know how to sell sugar... 458 01:06:03,740 --> 01:06:07,255 but we are the ones who cut the cane! 459 01:06:20,620 --> 01:06:22,531 Your bag, sir? 460 01:06:26,260 --> 01:06:30,374 - A general doesn't carry baggage. - But he will for a friend. 461 01:06:30,574 --> 01:06:33,315 All right, Jos�. Come on. 462 01:06:55,080 --> 01:06:58,000 How does that ??? What are you going to do with yourself? 463 01:06:58,000 --> 01:06:59,558 And you? 464 01:07:01,640 --> 01:07:05,235 I don't suppose you ever heard of a place called Indochina. 465 01:07:05,800 --> 01:07:07,677 Well, they're sending me there. 466 01:07:11,400 --> 01:07:15,280 - Then, to Indochina. - To those who cut the cane. 467 01:07:15,280 --> 01:07:18,238 Right. Or there'd be no sugar for your tea. 468 01:07:23,940 --> 01:07:27,460 And since no one in the world wants to drink their tea without sugar, 469 01:07:27,460 --> 01:07:31,682 business continued to prosper for the world's leading sugar companies... 470 01:07:31,940 --> 01:07:35,615 This is the London Stock Exchange. 10 years have passed. 471 01:07:55,040 --> 01:07:58,559 The quotations of shares in the sugar companies continued to rise. 472 01:07:58,800 --> 01:07:59,927 The companies are merging... 473 01:08:01,280 --> 01:08:04,321 and with the increase of their economic strength grow ever more powerful. 474 01:08:04,321 --> 01:08:09,225 Thus, they are now able to take personal charge of law and order on their plantations. 475 01:08:16,273 --> 01:08:21,988 Naturally, their first concern is to procure for this job the most efficient experts available. 476 01:08:22,377 --> 01:08:24,004 Empire Club. 477 01:08:24,060 --> 01:08:26,813 We'll try there. 478 01:08:27,620 --> 01:08:30,180 - He was like another man. - Sir William ? 479 01:08:30,180 --> 01:08:31,980 Sir William Walker. 480 01:08:31,980 --> 01:08:37,500 First, he left the navy. and then, let's see... 481 01:08:37,500 --> 01:08:43,728 Here we are. On May 7th, 1841 he was expelled from this club.. 482 01:08:43,928 --> 01:08:44,700 What? Expelled? 483 01:08:44,700 --> 01:08:47,260 Yes, he broke our rules. 484 01:08:47,620 --> 01:08:49,912 I told you, he was another man. 485 01:08:49,912 --> 01:08:51,449 How very unfortunate. 486 01:08:51,449 --> 01:08:52,658 Did he leave an address, perhaps? 487 01:08:54,900 --> 01:08:57,184 Yes. 21, White Dock Street. 488 01:08:57,184 --> 01:08:59,874 Most unsavory district, I must say. 489 01:09:15,180 --> 01:09:18,140 Sir William belongs to an uncommon kind of men. 490 01:09:18,140 --> 01:09:21,300 A real gentleman, fascinating, magnanimous. 491 01:09:21,300 --> 01:09:23,700 When he'll be back? 492 01:09:23,700 --> 01:09:27,420 His trunk is still here, after more than three years. 493 01:09:27,420 --> 01:09:31,420 My husband did set sail for a Mediterranean cruise long time ago. 494 01:09:31,420 --> 01:09:35,420 He may be now sailing the Atlantic, His last letter came from Gibraltar. 495 01:09:35,420 --> 01:09:39,379 A very long cruise indeed... 496 01:09:39,780 --> 01:09:41,620 and I suffer seasickness. 497 01:09:41,620 --> 01:09:45,374 This is serious inconvenient for a long cruise, of course. 498 01:09:45,660 --> 01:09:48,300 - What is the ship's name? - "Adi�s". 499 01:09:48,300 --> 01:09:49,653 "Adi�s"? 500 01:09:51,780 --> 01:09:52,530 Yes. 501 01:09:54,960 --> 01:09:58,880 - See there the "Adi�s". Nice ship, isn't? - Really. 502 01:09:58,880 --> 01:10:03,400 Look at the steersman. He knows his job: he's a real sailor. 503 01:10:03,400 --> 01:10:05,914 - Where's it bounding for? - Plymouth, England. 504 01:10:06,600 --> 01:10:10,960 They've arrive just this morning, after a very difficult crosswind. 505 01:10:10,960 --> 01:10:13,200 Right. Where's is he now? 506 01:10:13,200 --> 01:10:16,272 - I don't know, maybe he's now drinking. - If only it were so. 507 01:10:40,200 --> 01:10:42,191 Would you like to continue? 508 01:10:50,000 --> 01:10:53,520 I believe you've understood at last, haven't you? 509 01:10:53,520 --> 01:10:55,078 Yes, I think so. 510 01:11:09,800 --> 01:11:11,720 Now go on board, Carlos. 511 01:11:11,720 --> 01:11:15,156 Get the ship ready and you'll have enough time later for being drunk. 512 01:11:19,040 --> 01:11:24,040 Understood? Never be placed between is an old principle, gentlemen. 513 01:11:24,040 --> 01:11:28,440 Sir William Walker? Permit me? Henry Thompson. 514 01:11:28,440 --> 01:11:31,800 - This is my Jack Martin. - Nice to know you, sir.. 515 01:11:32,000 --> 01:11:34,407 We had a hard time to trace you, Sir William. 516 01:11:34,607 --> 01:11:37,439 We've been half way around Europe trying to find you. 517 01:11:37,639 --> 01:11:39,156 That's rather flattering. 518 01:11:39,760 --> 01:11:43,168 There are those who need you. 519 01:11:43,168 --> 01:11:46,473 Well, I can assure you that I don't need them. 520 01:11:46,673 --> 01:11:50,588 What a pity. There's a great deal of money in this for you, sir. 521 01:11:51,400 --> 01:11:55,486 - What do you want? - We don't know, exactly. 522 01:11:55,686 --> 01:11:58,914 But it seems that it has something to do with the Antilles and sugarcane. 523 01:12:00,160 --> 01:12:03,209 Sugarcane. 524 01:12:03,920 --> 01:12:07,299 Mr. President. 525 01:12:08,800 --> 01:12:11,767 Mr. Shelton. 526 01:12:11,967 --> 01:12:15,489 Well, we've known each other for a long time, haven't we? 527 01:12:15,689 --> 01:12:19,395 Roughly 10 years. No, no, it's exactly 10 years, isn't it? 528 01:12:19,595 --> 01:12:23,992 Ten years ago, I worked for the British Admiralty. 529 01:12:24,192 --> 01:12:26,906 I now work for the Antilles Royal Sugar Company... 530 01:12:27,106 --> 01:12:31,639 which our ex-consul so ably represents today. 531 01:12:31,839 --> 01:12:34,514 We've both since changed our employers. 532 01:12:34,714 --> 01:12:38,009 However, the Admiralty has given me its approval. 533 01:12:38,209 --> 01:12:46,699 And so, I'm now here, in the capacity of military advisor, 534 01:12:46,899 --> 01:12:55,054 invited by the government of Queimada paid for the Antilles Royal Sugar Co. 535 01:12:55,254 --> 01:12:58,553 and authorized by Her Majesty's government. 536 01:12:58,753 --> 01:13:04,370 Let's hope that my advice is worthy of so much trust. 537 01:13:04,570 --> 01:13:09,443 General Prada has informed me of the events of the last 10 years. 538 01:13:09,643 --> 01:13:14,324 I now would like to summarize the most important facts. 539 01:13:14,524 --> 01:13:17,387 May 13, 1845... 540 01:13:17,587 --> 01:13:20,437 Jos� Dolores agrees to dissolve the rebel army. 541 01:13:29,137 --> 01:13:30,740 Queimada is proclaimed a republic... 542 01:13:30,991 --> 01:13:33,819 and Mr. Teddy Sanchez is its first president.. 543 01:13:37,060 --> 01:13:41,980 January 22, 1846. The British government and the government of Queimada, 544 01:13:41,980 --> 01:13:44,500 sign a Treaty of Alliance.. 545 01:13:44,500 --> 01:13:47,940 establishing the anchor right... 546 01:13:47,940 --> 01:13:50,060 for the supplying of the British Fleet. 547 01:13:50,060 --> 01:13:52,972 Have your read this document, Sir William ? 548 01:13:53,140 --> 01:13:55,740 No, but all these treaties always resemble each other. 549 01:13:55,740 --> 01:13:59,289 After so many years on duty, I know them by heart. 550 01:14:00,900 --> 01:14:05,399 March 7, 1847... 551 01:14:05,399 --> 01:14:09,259 the Republic of Queimada cedes to the Antilles Royal Sugar Company... 552 01:14:09,259 --> 01:14:13,644 the right of exploitation of the sugar plantation for 99 years and renewable. 553 01:14:13,644 --> 01:14:17,080 Why don't you mention the commitments of the Royal Sugar Co. towards Queimada? 554 01:14:17,080 --> 01:14:22,855 Because, Mr. President, that is not the most important aspect of the problem. 555 01:14:23,055 --> 01:14:28,588 And is it not important that my company has already built a hospital and 50 miles of road? 556 01:14:28,588 --> 01:14:34,023 No, Mr. Shelton, but what is important is that the Royal Sugar Company... 557 01:14:34,023 --> 01:14:37,608 controls, in practice, the entire economy of Queimada, 558 01:14:37,608 --> 01:14:41,832 whilst the government of Queimada, in practice, no longer controls anything. 559 01:14:41,832 --> 01:14:44,791 You're forgetting, Sir William you were asked here to put down a revolt... 560 01:14:44,791 --> 01:14:47,107 and not to concern yourself with our government's policies. 561 01:14:47,107 --> 01:14:51,500 Well, without these policies, there wouldn't be any revolution, Mr. President. 562 01:14:51,500 --> 01:14:59,838 On February 23, 1848... 563 01:14:59,838 --> 01:15:02,469 01:15:05,350 set it afire and sack the stores. 565 01:15:05,350 --> 01:15:09,015 The army has to intervene. 32 dead and 100 wounded. 566 01:15:09,015 --> 01:15:12,591 Other uprisings break out in various parts of the island. 567 01:15:16,789 --> 01:15:19,132 Jos� Dolores takes over the revolution... 568 01:15:19,132 --> 01:15:22,577 and organizes a new army that wins some victories. 569 01:15:22,577 --> 01:15:27,873 Three months later, England intervenes. 570 01:15:27,873 --> 01:15:31,629 There's no intervention at all. Just technical support and instructors. 571 01:15:31,629 --> 01:15:34,735 We have asked for this help, according with Article 32 of the Treaty. 572 01:15:34,735 --> 01:15:37,545 All right, this is a no so important problem. 573 01:15:37,545 --> 01:15:40,150 On the contrary, it is very important. 574 01:15:40,150 --> 01:15:42,486 We are very jealous of our independence. 575 01:15:42,486 --> 01:15:47,168 I wanted to say, Mr. President, that not even with this support, 576 01:15:47,168 --> 01:15:49,122 you have succeeded in putting down the revolt. 577 01:15:49,122 --> 01:15:52,445 That was why we've been half way around Europe trying to find you. 578 01:15:52,445 --> 01:15:55,513 - Now, what do you want me to do? - To deal with Jos� Dolores. 579 01:15:55,560 --> 01:15:59,997 - Or to help us get rid of him. - Our government wants to negotiate, Sir William. 580 01:16:00,720 --> 01:16:05,751 And not because it is the only solution, but because it is the best. 581 01:16:05,951 --> 01:16:09,797 No one can do this better than you. You've already done it once. 582 01:16:09,997 --> 01:16:13,312 - Ten years ago. - The situation is the same. 583 01:16:13,512 --> 01:16:16,974 Yes, but the problem is different. Ten years is a long time. 584 01:16:17,174 --> 01:16:21,594 - It can be a very long time. - Even so, it's still only 10 years. 585 01:16:21,794 --> 01:16:26,034 Do you want to judge the French Revolution for its length. 586 01:16:26,234 --> 01:16:30,384 Jos� Dolores is not Robespierre, Sir William. 587 01:16:31,000 --> 01:16:36,000 As a matter of fact, the History goes on. 588 01:16:36,200 --> 01:16:38,827 No, I only want to explain, general, 589 01:16:39,027 --> 01:16:41,508 that, very often, between one historical period and another... 590 01:16:41,708 --> 01:16:45,150 10 years certainly might be enough to reveal... 591 01:16:45,350 --> 01:16:48,033 the contradictions of a whole century. 592 01:16:48,233 --> 01:16:52,594 And so often we have to realize that our judgments... 593 01:16:52,794 --> 01:16:54,434 and our interpretations, 594 01:16:54,634 --> 01:17:00,037 and even our hopes may have been wrong. 595 01:17:00,237 --> 01:17:03,582 Wrong, that's all. 596 01:17:03,782 --> 01:17:07,394 Does that mean our interests no longer coincide? 597 01:17:07,594 --> 01:17:10,803 Yes, our interests do. Royal Sugar pays me well enough. 598 01:17:11,003 --> 01:17:12,205 And our ideas? 599 01:17:12,405 --> 01:17:15,978 My ideas at the moment are concerned with how to get something done... 600 01:17:16,178 --> 01:17:21,729 not with why to do it. All right, on what basis do I negotiate? 601 01:17:21,929 --> 01:17:26,120 Equal rights for all citizens, better wages, and a general amnesty. 602 01:17:26,320 --> 01:17:28,291 Is that a good basis for discussion? 603 01:17:28,491 --> 01:17:31,583 No, but I don't think that you can offer more... 604 01:17:31,783 --> 01:17:35,695 unless you give up the government and the plantations of Queimada. 605 01:17:35,895 --> 01:17:42,955 I believe that you will succeed. And that you believe it, too. Right, Sir William? 606 01:17:43,155 --> 01:17:49,553 Well, we must wait to see what Jos� Dolores believes. 607 01:17:53,380 --> 01:17:54,893 Ready! 608 01:17:57,020 --> 01:17:58,533 Aim! 609 01:17:59,820 --> 01:18:01,420 You, there. Wait! 610 01:18:01,420 --> 01:18:04,140 Put your weapons down! What's your order sir? 611 01:18:04,140 --> 01:18:06,420 - That one. Bring him here. - This one? 612 01:18:06,420 --> 01:18:08,820 No, no, the fourth one. 613 01:18:08,820 --> 01:18:10,492 - This one? - No, no ! 614 01:18:15,740 --> 01:18:18,180 One, two, three, four, this one. 615 01:18:18,180 --> 01:18:19,295 Yes, sir. 616 01:18:20,140 --> 01:18:23,340 Put your hands down. 617 01:18:23,340 --> 01:18:27,094 Well, at least you won't die today. Does that make you happy? 618 01:18:27,980 --> 01:18:30,050 You don't remember me, do you? 619 01:18:30,620 --> 01:18:32,736 Well, that was a long time ago. 620 01:18:33,620 --> 01:18:35,531 Hold your fire! 621 01:18:35,700 --> 01:18:37,372 Don't be a fool! 622 01:18:42,460 --> 01:18:44,416 Hold your fire, we need him alive. 623 01:18:46,820 --> 01:18:49,380 Now, Jos� Dolores says... 624 01:18:49,380 --> 01:18:57,527 that if what we have in our country is civilization of white men... 625 01:18:57,727 --> 01:18:59,828 then we are better uncivilized. 626 01:19:00,028 --> 01:19:04,733 Because it is better to know where to go and not know how... 627 01:19:04,933 --> 01:19:08,805 than it is to know how to go and not know where. 628 01:19:09,005 --> 01:19:12,259 - And then? - And then, Jos� Dolores says... 629 01:19:12,459 --> 01:19:14,608 that if a man works for another, 630 01:19:14,808 --> 01:19:18,842 even if he's called a worker, he remains a slave. 631 01:19:19,042 --> 01:19:21,257 And it will always be the same. 632 01:19:21,457 --> 01:19:25,501 Since there are those who own the plantations... 633 01:19:25,701 --> 01:19:29,901 and those who own the machete to cut cane for the owners. 634 01:19:30,101 --> 01:19:31,921 And then? 635 01:19:32,121 --> 01:19:35,084 And then, Jos� Dolores says... 636 01:19:35,284 --> 01:19:38,287 that we must cut heads instead of cane. 637 01:19:38,487 --> 01:19:41,376 - There's a tidy program. - Yes. 638 01:19:41,576 --> 01:19:47,567 Very well, then, tell Jos� that we must meet and discuss this question, 639 01:19:47,767 --> 01:19:49,733 wherever and whatever time he wishes. 640 01:19:49,933 --> 01:19:50,968 - Do you understand? - Yes. 641 01:19:51,168 --> 01:19:56,969 Mastina. 642 01:19:57,169 --> 01:20:02,298 Tell him that I shall be pleased to see him in any case. 643 01:20:02,498 --> 01:20:06,365 Mastina! 644 01:20:06,565 --> 01:20:12,843 Give this to Jos� Dolores. Tell him it's from me. 645 01:20:33,740 --> 01:20:37,892 Why are you here? Why aren't you in the Sierra Madre with the others? 646 01:20:40,260 --> 01:20:41,613 Why? 647 01:21:20,420 --> 01:21:21,978 Halt! 648 01:22:02,380 --> 01:22:05,292 Captain! Captain! 649 01:22:29,598 --> 01:22:32,967 "I no longer drink, Englishman. Jos� Dolores" 650 01:22:40,860 --> 01:22:45,140 Now we must realize, gentlemen, that if we are to succeed in eliminating Jos� Dolores, 651 01:22:45,140 --> 01:22:50,100 it's not because we're better or braver than he is. 652 01:22:50,100 --> 01:22:53,979 It's simply because we have more arms and more men than he has. 653 01:22:54,980 --> 01:22:59,060 And we must also realize that the soldier either fights to earn his pay... 654 01:22:59,060 --> 01:23:02,018 or because his country forces him to do so. 655 01:23:02,140 --> 01:23:06,395 But the guerrilla, on the other hand, fights for an idea. 656 01:23:06,595 --> 01:23:11,460 And therefore he's able to produce 20, 30, 50 times as much. 657 01:23:11,460 --> 01:23:14,684 - Is that clear? - No, Sir William, I don't agree. 658 01:23:14,884 --> 01:23:15,923 No? 659 01:23:16,340 --> 01:23:20,667 Well, I think it's a rather simple calculation. 660 01:23:20,867 --> 01:23:24,022 What does a guerrilla have to lose, except his life? 661 01:23:24,222 --> 01:23:26,911 Whereas you, General, have a lot to lose. 662 01:23:27,111 --> 01:23:30,930 Wife, children, house, career, savings... 663 01:23:31,130 --> 01:23:34,111 personal pleasures and private aspirations... 664 01:23:34,311 --> 01:23:37,611 and it's nothing to be ashamed of, that's simply the way of it. 665 01:23:39,500 --> 01:23:44,404 Now, according to your information, 666 01:23:44,604 --> 01:23:47,549 Jos� Dolores has less than some hundreds of men, few arms... 667 01:23:47,749 --> 01:23:49,733 very little ammunition and no equipment. 668 01:23:49,933 --> 01:23:54,469 But you have thousands of soldiers and modern arms and equipment. 669 01:23:54,669 --> 01:23:58,739 And yet, in six years, you've not been able to defeat him. 670 01:23:58,939 --> 01:24:00,956 Why? 671 01:24:04,580 --> 01:24:07,777 Because their bases are here... 672 01:24:08,340 --> 01:24:10,217 on the Sierra Madre. 673 01:24:11,700 --> 01:24:14,460 And on the Sierra Madre, there's no possibility of survival. 674 01:24:14,460 --> 01:24:16,688 There's not a tree, not a blade of grass... 675 01:24:16,688 --> 01:24:18,726 and the only animals are vipers and scorpions. 676 01:24:18,994 --> 01:24:22,899 And yet, in the last six years it is here that the guerrillas have made their headquarters. 677 01:24:22,899 --> 01:24:25,629 You see, up here on the peaks of these mountains 678 01:24:25,629 --> 01:24:29,342 there are a handful of small villages. 679 01:24:32,751 --> 01:24:37,093 And these people are destitute with subhuman living standards... 680 01:24:37,093 --> 01:24:39,312 and they haven't anything to lose, either. 681 01:24:39,312 --> 01:24:42,193 The guerrillas are their only hope. 682 01:24:42,193 --> 01:24:45,227 One, two... 683 01:24:45,227 --> 01:24:46,429 and three. 684 01:24:46,429 --> 01:24:51,259 Now these villages are the roots on which the guerrillas survive. 685 01:24:51,259 --> 01:24:57,417 They must be cut. 686 01:29:35,040 --> 01:29:38,715 They came out from the fire, naked... 687 01:29:39,800 --> 01:29:41,791 covered with flames... 688 01:29:42,360 --> 01:29:47,559 like devils, not human beings. 689 01:29:51,760 --> 01:29:54,208 This is where they've crossed the river. 690 01:29:54,208 --> 01:29:57,384 In the marshes in the Sierra Trinidad. 691 01:29:57,584 --> 01:29:59,289 Now they're here. 692 01:29:59,289 --> 01:30:02,302 There are five villages in this area. 693 01:30:03,240 --> 01:30:04,513 Five. 694 01:30:05,120 --> 01:30:07,959 Tomorrow we start again. 695 01:32:01,560 --> 01:32:08,079 You well know that it is not we who are responsible for this tragedy. 696 01:32:08,920 --> 01:32:12,977 It is Jos� Dolores who wanted this war. 697 01:32:13,177 --> 01:32:17,930 But the government promises you that the war will end soon. 698 01:32:18,130 --> 01:32:19,861 Peace will come. 699 01:32:20,061 --> 01:32:25,800 And order will again be established. And you will be able to go back... 700 01:32:25,800 --> 01:32:33,634 to your houses and to your work. Have faith a little longer. 701 01:32:33,834 --> 01:32:36,295 We will do everything possible... 702 01:32:36,495 --> 01:32:38,219 to alleviate your suffering. 703 01:32:38,419 --> 01:32:43,963 I beg you, my fellow citizens, listen to me. 704 01:32:44,163 --> 01:32:46,696 Believe me. Trust us. 705 01:32:46,896 --> 01:32:52,114 And now, bread will be distributed to you... 706 01:32:52,314 --> 01:32:58,688 offered personally by President Sanchez. Stay in your places! 707 01:33:18,600 --> 01:33:21,558 Bread! Bread! 708 01:33:22,680 --> 01:33:24,910 Bread! Bread! 709 01:33:31,520 --> 01:33:33,909 - It's dangerous! - No! Don't shoot. Don't shoot! 710 01:34:02,960 --> 01:34:07,280 General, I want you to take back the effective command of our army. 711 01:34:07,280 --> 01:34:11,920 From now on, you will consult personally with me on every decision concerning the war... 712 01:34:11,920 --> 01:34:14,440 and any possibility of peace. 713 01:34:14,440 --> 01:34:16,760 And Sir William Walker? 714 01:34:16,760 --> 01:34:20,960 - He'll go back to England.- But the Royal Sugar Company, Mr. President. 715 01:34:20,960 --> 01:34:24,800 The Royal Sugar was supposed to help our independence, General... 716 01:34:24,800 --> 01:34:29,803 - and not the other way around. - There's always Jos� Dolores. 717 01:34:29,803 --> 01:34:30,953 Who knows? 718 01:34:30,953 --> 01:34:35,240 If there hadn't been a Royal Sugar, would there have been a Jos� Dolores? 719 01:34:36,680 --> 01:34:39,343 Who knows, General? 720 01:35:06,020 --> 01:35:07,851 Come in. 721 01:35:10,500 --> 01:35:12,218 Hello, Teddy 722 01:35:12,860 --> 01:35:14,660 You wanted to talk to me? 723 01:35:14,660 --> 01:35:18,050 Sir William Walker, in the name of the Government of Queimada... 724 01:35:20,260 --> 01:35:24,500 Mr. Teddy Sanchez, in the name of the people of Queimada... 725 01:35:24,500 --> 01:35:27,014 I declare you under arrest. 726 01:35:28,220 --> 01:35:31,337 I think we've said all there is to say. 727 01:36:16,940 --> 01:36:21,500 Citizens of Queimada, the special military tribunal has decreed... 728 01:36:21,500 --> 01:36:24,145 that Ex-President Teddy Sanchez is guilty of high treason. 729 01:36:24,145 --> 01:36:28,927 Citizens, it is your duty to declare your allegiance to the new government... 730 01:36:28,927 --> 01:36:31,871 to our heroic army, and to the soldiers of England... 731 01:36:31,871 --> 01:36:34,116 who have so generously come to our aid. 732 01:36:34,116 --> 01:36:38,949 Citizens of Queimada, the bandits of Jos� Dolores will be annihilated. 733 01:36:38,949 --> 01:36:41,576 Peace will return to our beloved country. 734 01:36:41,576 --> 01:36:46,295 Signed, General Alfonso Prada, head of the provisional government. 735 01:36:52,813 --> 01:36:54,413 Go forward! 736 01:36:55,514 --> 01:36:56,914 Charge! 737 01:36:57,595 --> 01:36:59,195 Aim! 738 01:36:59,596 --> 01:37:00,596 Fire! 739 01:38:22,397 --> 01:38:23,897 Keep your hands up! 740 01:40:51,860 --> 01:40:54,340 How many have you counted? 741 01:40:54,340 --> 01:40:57,332 Sixteen, with this one. I don't think there are anymore. 742 01:40:57,980 --> 01:41:01,466 Must have been their rear guard. Let's go down and have a look. 743 01:41:25,820 --> 01:41:28,940 So there are no more plantations, they're all burnt to the ground. 744 01:41:28,940 --> 01:41:32,456 - They'll rise again. - In 10 years, Sir William. 745 01:41:32,656 --> 01:41:36,298 Well, you have another 89 years to exploit them. Renewable. 746 01:41:36,498 --> 01:41:39,692 Doesn't your contract specify that? 747 01:41:39,692 --> 01:41:43,140 Your contract specifies that you are to defend our interests. 748 01:41:43,140 --> 01:41:45,035 Instead, you're destroying them. 749 01:41:45,035 --> 01:41:50,610 Well, that's the logic of profit, isn't it, my dear Shelton? 750 01:41:50,610 --> 01:41:53,750 One builds to make money. 751 01:41:53,750 --> 01:41:56,894 And to go on making it 752 01:41:56,894 --> 01:42:00,743 or to make more, sometimes it's necessary to destroy. 753 01:42:00,743 --> 01:42:04,706 Yes, I think perhaps it's inevitable. 754 01:42:04,706 --> 01:42:06,345 Then why didn't you say so before? 755 01:42:06,345 --> 01:42:10,594 - Well, why didn't I say what? - Where is it going to end? 756 01:42:10,594 --> 01:42:13,645 As I told you... 757 01:42:13,645 --> 01:42:17,583 with the end of Jos� Dolores. 758 01:42:17,583 --> 01:42:20,088 At this price, it's no longer profitable. 759 01:42:25,340 --> 01:42:29,198 It isn't you who pays, or even Royal Sugar. 760 01:42:29,198 --> 01:42:34,485 Do you remember him? There is Tinchin too, one of the old ones. 761 01:42:36,903 --> 01:42:41,036 - But there is no Jos� Dolores. - And you're sorry? 762 01:42:41,036 --> 01:42:44,728 No. I wouldn't want to find him like this. 763 01:42:44,728 --> 01:42:46,294 Well, you might have thought of that before. 764 01:42:46,294 --> 01:42:53,186 No, I say, as long as Jos� Dolores lives, I have work, and good pay. 765 01:42:53,186 --> 01:42:56,085 Is it not the same for you? 766 01:42:56,085 --> 01:43:00,510 No, on the contrary, I work for an overall sum. 767 01:43:12,910 --> 01:43:15,890 - I must report to London. - Do that, Mr. Shelton. 768 01:43:15,890 --> 01:43:18,710 - I'll tell them how things are. - Yes, I hope so. 769 01:43:18,710 --> 01:43:21,752 I'll have to inform them that the island has been completely burnt... 770 01:43:21,752 --> 01:43:24,728 and Jos� Dolores has once again broken through the encirclement. 771 01:43:24,728 --> 01:43:27,179 Tell them that, Mr. Shelton. 772 01:43:27,179 --> 01:43:29,702 And tell them also that you make me sick.. 773 01:43:29,702 --> 01:43:30,898 Sir William! 774 01:43:30,898 --> 01:43:34,452 Do you know why this island is called Queimada? 775 01:43:34,452 --> 01:43:36,490 Because it was already burnt once, and do you know why? 776 01:43:36,490 --> 01:43:40,485 Because even then, it was the only way to conquer the resistance of the people. 777 01:43:40,485 --> 01:43:44,859 And after that, the Portuguese exploited the island in peace, for nearly 300 years. 778 01:43:44,859 --> 01:43:45,896 Yes, but I was merely trying... 779 01:43:45,896 --> 01:43:48,253 You know that fire can't cross the sea because it goes out. 780 01:43:48,253 --> 01:43:52,368 But certain news, certain ideas travel by ships' crews. 781 01:43:52,368 --> 01:43:56,478 Have you any idea how many islands there are on which Royal Sugar has concessions? 782 01:43:56,478 --> 01:43:58,412 You should know. 783 01:43:58,412 --> 01:44:02,066 And have you the vaguest notion of what would happen to our employers... 784 01:44:02,066 --> 01:44:05,111 if the example of Jos� Dolores reached those islands? 785 01:44:05,111 --> 01:44:07,277 Sir? 786 01:44:17,577 --> 01:44:18,883 Mr. Shelton, I... 787 01:44:18,883 --> 01:44:24,645 I don't know, I'm not just quite sure what I'm doing here. 788 01:44:25,660 --> 01:44:28,100 Money is important, but then my salary is small... 789 01:44:28,100 --> 01:44:32,252 compared to yours. Therefore, it's less important. 790 01:44:32,940 --> 01:44:35,140 I'm also not sure just why I do what I'm doing. 791 01:44:35,140 --> 01:44:39,816 Perhaps it's only for the pleasure of it. Or perhaps I'm unable to do anything else. 792 01:44:42,140 --> 01:44:46,179 Perhaps I've nothing else to do, but I do know that whenever I try to do something... 793 01:44:47,300 --> 01:44:49,575 I try to do it well. 794 01:44:51,940 --> 01:44:55,632 And to see it clearly and through to the end. 795 01:44:56,420 --> 01:44:58,138 Do you understand? 796 01:46:52,460 --> 01:46:54,018 Bugler! 797 01:47:19,860 --> 01:47:21,691 Bugler's here, Sir William. 798 01:47:32,220 --> 01:47:35,996 Bugler, sound your cease-fire. 799 01:47:51,988 --> 01:47:53,656 There, that's Jos� Dolores. 800 01:47:53,656 --> 01:47:56,776 At the bottom where the soldiers are running. 801 01:47:56,776 --> 01:48:02,117 - Do you see him?. - Yes. - A fine specimen, isn't he? 802 01:48:02,117 --> 01:48:06,873 You know, it's an exemplary story. In the beginning he was nothing. 803 01:48:06,873 --> 01:48:09,416 A porter, a water carrier. 804 01:48:09,416 --> 01:48:12,206 And England makes him a revolutionary leader... 805 01:48:12,206 --> 01:48:17,657 and when he no longer serves her, he's put aside. And when he rebels again... 806 01:48:17,657 --> 01:48:23,910 more or less in the name of those same ideals which England's taught him... 807 01:48:23,910 --> 01:48:27,311 England decides to eliminate him. 808 01:48:31,511 --> 01:48:34,250 Don't you think that's a small masterpiece? 809 01:48:35,180 --> 01:48:39,731 - And you're the author, Sir William. - No, only the instrument. 810 01:48:47,660 --> 01:48:50,857 No, it is not true that fire destroys everything. 811 01:48:51,180 --> 01:48:53,489 A little life always remains. 812 01:48:53,820 --> 01:48:56,812 Just an ant, a blade of grass... 813 01:48:58,020 --> 01:49:00,659 So how come the white invaders win? 814 01:49:02,100 --> 01:49:03,986 How come they win in the end? 815 01:49:03,986 --> 01:49:06,895 Someone of us will always remain. 816 01:49:06,895 --> 01:49:14,293 Still others will be born later. And others too will begin to understand. 817 01:49:14,493 --> 01:49:17,847 In the end, you also will understand. 818 01:49:18,047 --> 01:49:21,975 And the whites, in the end, will be maddened by you. 819 01:49:22,175 --> 01:49:26,892 Madder than a white beast becomes when he finds he's closed in... 820 01:49:27,092 --> 01:49:32,830 and the mad beast will run for the last time, pursued and hunted all over the island. 821 01:49:33,030 --> 01:49:35,663 till he falls into one of the great fires... 822 01:49:35,863 --> 01:49:37,056 that he himself has made. 823 01:49:37,256 --> 01:49:39,510 And the groans from this dying beast... 824 01:49:39,710 --> 01:49:41,715 will become our first cry of freedom. 825 01:49:41,915 --> 01:49:46,954 One that will be heard far, far beyond this island. 826 01:49:54,040 --> 01:49:56,235 Come on, get ready, we're going back. 827 01:49:59,179 --> 01:50:00,840 It was unavoidable, Jos�. 828 01:50:00,840 --> 01:50:03,149 Thanks to heaven that you and I remained alive. 829 01:50:07,600 --> 01:50:13,375 You know, it's inevitable that someone has to lose. In this case, it was inevitably you. 830 01:50:14,320 --> 01:50:17,066 Otherwise, how could I have won? 831 01:50:22,720 --> 01:50:27,715 I see that you've lost everything, including your power of speech. 832 01:50:27,915 --> 01:50:29,292 Tie him up! 833 01:51:14,060 --> 01:51:18,527 I see you don't drink anymore, do you? Are you sure you're not thirsty? 834 01:51:19,340 --> 01:51:22,810 I'd think your throat would be dry from all that talking all day. 835 01:52:27,100 --> 01:52:29,620 I see no reason for you to walk. 836 01:52:29,620 --> 01:52:32,054 You can remain silent even on horseback. 837 01:52:34,820 --> 01:52:37,175 Soldier, give the prisoner your horse! 838 01:53:21,060 --> 01:53:22,698 We must go, General. 839 01:53:58,960 --> 01:54:00,916 What are you waiting for? Go and get him! 840 01:54:21,240 --> 01:54:23,515 Now, listen to me, you black ape! 841 01:54:26,720 --> 01:54:31,502 Listen to me. It wasn't I that invented this war. 842 01:54:31,702 --> 01:54:34,994 And furthermore, in this case, I didn't even start it. 843 01:54:35,194 --> 01:54:38,677 I arrived here and you were already butchering one another 844 01:56:53,380 --> 01:56:57,140 Thank you. But, anyway, sooner or later, they are going to kill me. 845 01:56:57,140 --> 01:57:00,610 Maybe not, General. Maybe they will let you live. 846 01:57:03,140 --> 01:57:06,860 If they let me live it means it is convenient for them. 847 01:57:06,860 --> 01:57:11,260 And if it's convenient for them, it is convenient for me to die. 848 01:57:11,260 --> 01:57:12,329 Why? 849 01:57:13,580 --> 01:57:15,940 Because the hunter lets the hawk live... 850 01:57:15,940 --> 01:57:17,700 only when he wants a decoy 851 01:57:17,700 --> 01:57:21,659 or to hunt in his place. He's kept alive, but in a cage. 852 01:57:21,740 --> 01:57:26,197 But then, after a while, maybe they will free you. 853 01:57:26,397 --> 01:57:29,931 No, little soldier. It doesn't work like that. 854 01:57:30,131 --> 01:57:34,102 If a man gives you freedom, it is not freedom. 855 01:57:34,302 --> 01:57:36,368 Freedom is something you... 856 01:57:36,568 --> 01:57:40,002 you alone, must take. Do you understand? 857 01:57:40,202 --> 01:57:45,624 Well, you will one day, because you've already started to think about it. 858 01:57:58,640 --> 01:58:01,871 Well, all that remains now is to settle what to do with him. 859 01:58:03,480 --> 01:58:05,232 Well, let's see... 860 01:58:05,440 --> 01:58:09,320 we certainly can't use the garote. It's too reminiscent of Portugal. 861 01:58:09,320 --> 01:58:13,520 Either we shoot him, as we did Teddy Sanchez... 862 01:58:13,520 --> 01:58:17,559 or we hang him as you do in England. 863 01:58:19,960 --> 01:58:24,347 All things considered, hanging is better. It's more solemn. 864 01:58:24,547 --> 01:58:26,780 - More definite. - Right. 865 01:58:26,980 --> 01:58:28,612 Right. 866 01:58:29,440 --> 01:58:34,020 But you see the man that fights for an idea is a hero. 867 01:58:34,640 --> 01:58:39,513 And a hero who is killed becomes a martyr... 868 01:58:39,713 --> 01:58:41,415 and a martyr immediately becomes a myth. 869 01:58:41,615 --> 01:58:46,411 A myth is more dangerous than a man because you can't kill a myth. 870 01:58:46,611 --> 01:58:49,669 Don't you agree, Shelton? 871 01:58:49,869 --> 01:58:52,813 I mean, think of his ghost running through the Antilles. 872 01:58:53,013 --> 01:58:56,666 Think of the legends and the songs. 873 01:58:56,866 --> 01:59:01,429 - Better songs than armies. - Better silence than songs. 874 01:59:01,629 --> 01:59:03,232 And that is? 875 01:59:06,332 --> 01:59:08,500 A hero that betrays is soon forgotten. 876 01:59:08,500 --> 01:59:11,020 Well, we'll have to see if he's willing to betray. 877 01:59:11,020 --> 01:59:15,740 Well, now let's see, against whom did Jos� Dolores rebel? 878 01:59:15,940 --> 01:59:17,260 Against Teddy Sanchez. 879 01:59:17,260 --> 01:59:20,775 And you, General, have eliminated Teddy Sanchez. 880 01:59:21,380 --> 01:59:24,580 Now that... I think that gives you a position in common. 881 01:59:24,580 --> 01:59:29,180 See, there's the beginning of a rationale which I think Jos� Dolores... 882 01:59:29,180 --> 01:59:30,780 could make public without too much shame. 883 01:59:30,780 --> 01:59:35,236 - Do you think he will do it? - Would you do it in his place? 884 01:59:35,436 --> 01:59:39,462 Me? For God's sake, Sir William. I would do anything to stay alive. 885 01:59:39,662 --> 01:59:41,651 But, Jos� Dolores... 886 01:59:41,851 --> 01:59:45,006 You can't tell what a man will do to stay alive. 887 01:59:45,220 --> 01:59:50,103 Until you put him to the test, you'll really never know. 888 01:59:50,303 --> 01:59:53,493 Yes, as long as he leaves Queimada. 889 01:59:53,693 --> 01:59:55,748 And the Antilles, General. 890 01:59:55,948 --> 01:59:58,615 And the Antilles, Mr. Shelton. 891 01:59:58,815 --> 02:00:01,729 Will you see to it? 892 02:00:01,929 --> 02:00:05,402 I finished, General. This is your duty. 893 02:00:48,180 --> 02:00:50,250 He started to laugh. 894 02:00:51,460 --> 02:00:53,849 There'll be another martyr, Sir William. 895 02:00:54,060 --> 02:00:56,130 But you, you were waiting for me? 896 02:00:58,100 --> 02:00:59,852 I was going to bed. 897 02:00:59,980 --> 02:01:03,290 I used every argument possible and I offered him a great deal of money... 898 02:01:04,820 --> 02:01:08,017 and his freedom, of course. 899 02:01:09,660 --> 02:01:12,299 Sir William? 900 02:03:37,940 --> 02:03:39,940 Do you see, Paco? 901 02:03:39,940 --> 02:03:42,090 This is how they do it. 902 02:03:52,300 --> 02:03:54,620 I'll take you outside the camp and you can take my horse. 903 02:03:54,620 --> 02:03:58,169 I'll see to it that they don't find out until it's too late. 904 02:04:01,172 --> 02:04:03,499 All right, come on. 905 02:04:09,220 --> 02:04:10,619 But Jos�... 906 02:04:11,460 --> 02:04:14,220 You lose nothing, Jos�. You renounce nothing. 907 02:04:14,220 --> 02:04:16,211 I ask nothing from you. 908 02:04:16,340 --> 02:04:18,490 Only that you try not to be caught again. 909 02:04:19,500 --> 02:04:21,650 Now, come on, you haven't much time. 910 02:04:24,500 --> 02:04:28,711 My God, man, go! Your time's running out. Come on, you're free! 911 02:04:31,380 --> 02:04:35,812 Jos�, you're free. Free. Don't you understand? 912 02:04:50,280 --> 02:04:51,713 Why? 913 02:04:53,280 --> 02:04:56,158 What good does it do? What meaning does it have, Jos�? 914 02:05:00,440 --> 02:05:03,398 Is it a revenge of some sort? 915 02:05:04,040 --> 02:05:08,047 But what kind of revenge is it, if you're dead? 916 02:05:09,400 --> 02:05:11,604 I don't know, Jos�! 917 02:05:12,280 --> 02:05:14,561 It just seems madness. 918 02:05:17,320 --> 02:05:19,442 Why? 919 02:06:02,498 --> 02:06:03,999 Englishman! 920 02:06:03,999 --> 02:06:07,002 Remember what you said? 921 02:06:07,002 --> 02:06:09,883 Civilization belongs to whites. 922 02:06:09,883 --> 02:06:14,209 But what civilization? And till when? 923 02:07:19,771 --> 02:07:21,356 Your bag, sir? 924 02:07:30,912 --> 02:07:32,522 Your bag? 925 02:08:18,695 --> 02:08:21,321 The end 77265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.