All language subtitles for Prophecy (1979).en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www. OpenSubtitles. org today 2 00:03:28,291 --> 00:03:29,121 Hit the release! 3 00:03:29,126 --> 00:03:29,956 Hit the release! 4 00:03:29,960 --> 00:03:30,790 What happened? 5 00:03:30,794 --> 00:03:33,160 Christ, I couldn't find the release! 6 00:03:33,171 --> 00:03:34,786 Christ, I've never seen them do that before. 7 00:03:34,798 --> 00:03:37,460 Whatever they're after must be down in that gully. 8 00:03:37,467 --> 00:03:39,583 If it's down there, must be a dead man. 9 00:03:39,594 --> 00:03:41,585 They don't pull like that for no dead man. 10 00:03:49,896 --> 00:03:50,885 Hey! 11 00:03:50,897 --> 00:03:53,513 Lon, lon, give us a hand. 12 00:04:06,329 --> 00:04:07,159 He's gone. 13 00:04:07,164 --> 00:04:08,950 I didn't hear him hit. 14 00:04:08,957 --> 00:04:10,572 Let's go down after him. 15 00:04:47,871 --> 00:04:48,871 Jim? 16 00:04:49,790 --> 00:04:50,870 Hey, bill! 17 00:07:42,837 --> 00:07:44,793 John, save the left stage booms. 18 00:07:53,390 --> 00:07:54,755 Thank you. 19 00:07:55,976 --> 00:07:58,092 I don't know why you don't just tell him. 20 00:07:59,104 --> 00:08:00,685 Because I know what he'll say. 21 00:08:01,690 --> 00:08:02,520 The world's in such a mess, 22 00:08:02,524 --> 00:08:03,855 it's unfair to bring a child into it. 23 00:08:03,858 --> 00:08:04,688 Oh, crap. 24 00:08:04,693 --> 00:08:06,479 That there are three million unwanted children. 25 00:08:06,486 --> 00:08:09,478 But the fact is, Maggie, you're pregnant, 26 00:08:09,489 --> 00:08:11,605 and it's your body, and it's your choice. 27 00:08:11,616 --> 00:08:13,106 And if what you wanna do in this world 28 00:08:13,118 --> 00:08:14,324 is make a beautiful baby, 29 00:08:14,327 --> 00:08:16,443 then nobody, including a cynical husband, 30 00:08:16,454 --> 00:08:18,740 has the right to stand in your way. 31 00:08:18,748 --> 00:08:19,908 He's not cynical. 32 00:08:19,916 --> 00:08:20,701 Obsessed. 33 00:08:20,709 --> 00:08:21,539 He's dedicated. 34 00:08:21,543 --> 00:08:22,578 Dedicated, obsessed, 35 00:08:22,585 --> 00:08:24,121 call it what you like, 36 00:08:24,129 --> 00:08:26,370 but if you get talked into an abortion you don't want, 37 00:08:26,381 --> 00:08:28,667 vou'll never forgive yourself. 38 00:08:28,675 --> 00:08:30,131 Why don't you get it over with? 39 00:08:30,135 --> 00:08:31,250 Go home and tell him. 40 00:08:33,179 --> 00:08:35,591 I need to pick the right time. 41 00:08:39,936 --> 00:08:42,302 Must speak in a single voice. 42 00:08:42,313 --> 00:08:43,313 They will listen! 43 00:08:44,024 --> 00:08:46,731 We have heard that the Indian must fight 44 00:08:46,735 --> 00:08:48,646 to keep what is his, 45 00:08:48,653 --> 00:08:51,019 and that time has come again. 46 00:08:51,031 --> 00:08:54,694 We will fight to keep our forests! 47 00:09:05,253 --> 00:09:07,835 Hey, can I carry your bag? 48 00:09:10,508 --> 00:09:11,964 Right up there, sir. 49 00:09:11,968 --> 00:09:12,923 Okay. 50 00:09:12,927 --> 00:09:14,383 Hey, take this for me and show me where, will ya? 51 00:09:14,387 --> 00:09:15,217 All right. 52 00:09:15,221 --> 00:09:17,758 J what you got to do 53 00:09:17,766 --> 00:09:21,350 j you got to say what you got 54 00:09:21,352 --> 00:09:24,219 j uh, now, even though you don't have enough j 55 00:09:25,231 --> 00:09:26,812 okay, thanks. 56 00:09:26,816 --> 00:09:28,306 This way, please. 57 00:09:33,615 --> 00:09:35,276 Okay, it's all right. 58 00:09:35,283 --> 00:09:36,864 Gonna be all right. 59 00:09:36,868 --> 00:09:38,529 T showed it to the man. 60 00:09:38,536 --> 00:09:40,697 He say it was chicken pox. 61 00:09:40,705 --> 00:09:43,412 I say to him, there's rats in here. 62 00:09:43,416 --> 00:09:45,498 He said, "this is chicken pox.” 63 00:09:47,629 --> 00:09:50,211 I said to him, ain't no chickens in here. 64 00:09:50,215 --> 00:09:53,799 There's rats in here, and them rats bit my baby. 65 00:09:55,970 --> 00:09:57,301 You know what he said to me? 66 00:09:58,807 --> 00:09:59,807 He said, 67 00:10:00,475 --> 00:10:03,433 "the rats got to have room to live, too." 68 00:10:04,437 --> 00:10:06,678 Does he live in this building, your landlord? 69 00:10:07,524 --> 00:10:08,604 No, sir. 70 00:10:08,608 --> 00:10:10,894 He lives in Georgetown. 71 00:10:10,902 --> 00:10:13,018 He lives with the rich rats up there. 72 00:10:13,905 --> 00:10:16,772 I'm gonna have to put your baby in a hospital, 73 00:10:16,783 --> 00:10:18,398 and I'm gonna be in touch with your landlord. 74 00:10:18,409 --> 00:10:21,492 How about putting my landlord in the hospital? 75 00:10:21,496 --> 00:10:22,827 That's what I'd like to do. 76 00:10:24,457 --> 00:10:27,949 So would I, but let's take care of your baby first, okay? 77 00:10:45,311 --> 00:10:46,311 Rob? 78 00:10:47,272 --> 00:10:48,261 Vic, what are you doing here? 79 00:10:48,273 --> 00:10:49,809 Looking for you. 80 00:10:49,816 --> 00:10:51,101 Will you ride back with me? 81 00:10:52,277 --> 00:10:54,484 Yeah, take him to emergency. 82 00:11:04,372 --> 00:11:05,372 You really look tired. 83 00:11:06,291 --> 00:11:07,701 Oh, yeah? 84 00:11:07,709 --> 00:11:08,994 The hours getting to you? 85 00:11:10,378 --> 00:11:11,208 = it's not the hours. 86 00:11:11,212 --> 00:11:12,292 It's the damn futility. 87 00:11:16,843 --> 00:11:17,843 God. 88 00:11:18,761 --> 00:11:21,878 You know, I'll write a report here that no one will read. 89 00:11:23,349 --> 00:11:25,055 I'll file a lawsuit against a landlord 90 00:11:25,059 --> 00:11:26,640 that'll be settled out of court. 91 00:11:28,271 --> 00:11:30,307 Send that baby to the hospital for a couple of days, 92 00:11:30,315 --> 00:11:32,852 so he can come back here and be eaten by rats again. 93 00:11:35,862 --> 00:11:38,023 Feel like I'm banging my head up against a wall. 94 00:11:39,782 --> 00:11:41,989 I don't think anybody's listening. 95 00:11:41,993 --> 00:11:43,358 You wanna know something? 96 00:11:43,369 --> 00:11:46,702 If I could've planned your side of this conversation, 97 00:11:46,706 --> 00:11:48,742 I couldn't have done it better. 98 00:11:48,750 --> 00:11:51,366 Remember that hearing I asked you to come to this morning? 99 00:11:51,377 --> 00:11:52,583 Sorry, sorry. 100 00:11:52,587 --> 00:11:54,077 = it was the bureau of Indian affairs. 101 00:11:54,088 --> 00:11:55,203 They're listening to the complaints 102 00:11:55,215 --> 00:11:57,297 of a couple of tribes from Maine. 103 00:11:57,300 --> 00:11:58,380 They're about to get squeezed the way 104 00:11:58,384 --> 00:12:00,170 the people in these tenements are. 105 00:12:00,178 --> 00:12:01,338 Like these people are? 106 00:12:01,346 --> 00:12:02,210 Are you crazy, Vic? 107 00:12:02,222 --> 00:12:03,507 I saw the demonstrators this morning. 108 00:12:03,514 --> 00:12:04,344 All right, all right, all right. 109 00:12:04,349 --> 00:12:05,259 Listen to me, listen to me. 110 00:12:05,266 --> 00:12:07,928 This paper company, pithey mills paper company, 111 00:12:07,936 --> 00:12:10,143 bought the timber rights to 100,000 acres 112 00:12:10,146 --> 00:12:11,682 of forest in Maine. 113 00:12:11,689 --> 00:12:13,771 The Indians claim the land is theirs, 114 00:12:13,775 --> 00:12:15,766 and they blockaded access to the forest, 115 00:12:15,777 --> 00:12:17,608 keeping the lumberjacks out. 116 00:12:17,612 --> 00:12:19,648 The supreme court's filed a restraining order 117 00:12:19,656 --> 00:12:20,486 against the blockade. 118 00:12:20,490 --> 00:12:22,321 Everybody's ready to kill each other, 119 00:12:22,325 --> 00:12:23,781 and the whole thing is holding 120 00:12:23,785 --> 00:12:25,696 for an environmental protection report. 121 00:12:27,330 --> 00:12:29,036 What does the environmental protection agency 122 00:12:29,040 --> 00:12:30,246 have to do with a land dispute? 123 00:12:30,250 --> 00:12:31,330 Nobody wants to rule 124 00:12:31,334 --> 00:12:33,871 on the legalities of who owns the land. 125 00:12:33,878 --> 00:12:35,209 So they're trying to break the deadlock 126 00:12:35,213 --> 00:12:36,419 on environmental grounds. 127 00:12:36,422 --> 00:12:37,707 If we file a negative report, 128 00:12:37,715 --> 00:12:41,333 then the lumber company won't have much reason to proceed. 129 00:12:41,344 --> 00:12:42,424 File a positive report, 130 00:12:42,428 --> 00:12:44,919 the Indians will probably have to give way. 131 00:12:44,931 --> 00:12:46,512 Another political football? 132 00:12:46,516 --> 00:12:50,475 If you're looking for a job that's got permanent impact, 133 00:12:50,478 --> 00:12:52,139 this is the one. 134 00:12:52,146 --> 00:12:53,306 I mean, you're gonna set a precedent 135 00:12:53,314 --> 00:12:55,145 that'll be very hard to break. 136 00:12:55,149 --> 00:12:56,059 Vig, it's not my game. 137 00:12:56,067 --> 00:12:59,104 I'm strictly a rat bite and gas leak man. 138 00:12:59,112 --> 00:13:00,477 I can teach you what you need to know. 139 00:13:00,488 --> 00:13:02,444 I can give you the books to take up with you. 140 00:13:02,448 --> 00:13:03,904 I'm in public health. 141 00:13:03,908 --> 00:13:04,738 I'm a doctor. 142 00:13:04,742 --> 00:13:08,280 And you know how to deal with human beings. 143 00:13:08,288 --> 00:13:10,529 The Indians are angry, and so is the lumber company. 144 00:13:10,540 --> 00:13:12,952 If we don't get full cooperation from both of them, 145 00:13:12,959 --> 00:13:14,950 we're gonna have a lot of trouble getting enough information 146 00:13:14,961 --> 00:13:16,497 for a thorough report. 147 00:13:16,504 --> 00:13:18,916 I got all the tree experts I need. 148 00:13:18,923 --> 00:13:21,790 I need someone who can deal with people. 149 00:13:24,721 --> 00:13:25,551 Come on, come on. 150 00:13:25,555 --> 00:13:27,091 It's two weeks of your time. 151 00:13:27,974 --> 00:13:28,929 Take Maggie along. 152 00:13:28,933 --> 00:13:30,969 It'll be good for both of you to get away. 153 00:14:11,059 --> 00:14:12,059 = it's beautiful. 154 00:14:13,478 --> 00:14:14,684 It's so peaceful. 155 00:14:17,190 --> 00:14:20,102 I'd forgotten the world could look like this. 156 00:14:20,109 --> 00:14:21,645 Maybe that's one of our problems. 157 00:14:21,652 --> 00:14:23,563 We can't see the forest for the trees. 158 00:14:25,281 --> 00:14:26,281 It's a joke. 159 00:15:09,033 --> 00:15:10,398 Here, get that. 160 00:15:18,501 --> 00:15:20,162 Going camping? 161 00:15:20,169 --> 00:15:22,160 Well, not exactly. 162 00:15:22,171 --> 00:15:23,536 We're gonna be in a cabin. 163 00:15:23,548 --> 00:15:25,209 We're gonna be outside, 164 00:15:25,216 --> 00:15:26,331 by a river. 165 00:15:26,342 --> 00:15:27,832 Hey, great. 166 00:15:27,844 --> 00:15:30,176 And it's gonna take three days to walk down there. 167 00:15:30,179 --> 00:15:31,510 Sounds hard. 168 00:15:31,514 --> 00:15:33,004 Yeah, but that's the fun. 169 00:15:34,684 --> 00:15:36,015 What is that? 170 00:15:36,018 --> 00:15:37,018 Look! 171 00:15:54,454 --> 00:15:56,365 That's the damnedest thing I've ever seen! 172 00:15:56,372 --> 00:15:57,828 What do you think it's doing? 173 00:15:57,832 --> 00:15:58,662 Beats me. 174 00:15:58,666 --> 00:16:00,076 Mr. Verne. 175 00:16:00,084 --> 00:16:01,324 Bethel isely, pitney lumber company. 176 00:16:01,335 --> 00:16:02,450 How do you do? 177 00:16:02,462 --> 00:16:03,292 Have a nice flight? 178 00:16:03,296 --> 00:16:04,126 Indeed. 179 00:16:04,130 --> 00:16:04,960 My wife, Maggie. 180 00:16:04,964 --> 00:16:05,794 Mr. Isely. 181 00:16:05,798 --> 00:16:06,628 Welcome to the state of Maine, Mrs. Verne. 182 00:16:06,632 --> 00:16:07,462 Hello. 183 00:16:07,467 --> 00:16:08,297 Kelso! 184 00:16:08,301 --> 00:16:10,508 I got a car for ya, like your office wanted. 185 00:16:10,511 --> 00:16:11,500 Somebody to drive it, 186 00:16:11,512 --> 00:16:12,501 so you can ride up to the lake with me. 187 00:16:12,513 --> 00:16:13,468 Fine. 188 00:16:13,473 --> 00:16:14,713 That a ruggieri? 189 00:16:15,808 --> 00:16:16,672 Montagnana. 190 00:16:16,684 --> 00:16:17,799 You know cellos. 191 00:16:17,810 --> 00:16:18,810 Well, I know wood. 192 00:16:19,896 --> 00:16:22,433 That's got a balsam back and a spruce belly 193 00:16:22,440 --> 00:16:23,555 and a maple bridge. 194 00:16:23,566 --> 00:16:25,272 There's three different kinds of trees in there. 195 00:16:25,276 --> 00:16:26,356 Very impressive. 196 00:16:26,360 --> 00:16:28,316 I can't carry a tune in a bucket, though. 197 00:16:28,321 --> 00:16:29,902 Hollis! 198 00:16:29,906 --> 00:16:30,736 Excuse me. 199 00:16:30,740 --> 00:16:31,570 Here you go. 200 00:16:31,574 --> 00:16:33,189 It's the biggest fiddle you ever saw. 201 00:16:33,201 --> 00:16:34,031 Yes, sir. 202 00:16:34,035 --> 00:16:35,866 What's that dog doing up in the air? 203 00:16:35,870 --> 00:16:36,700 Oh, that's what's left 204 00:16:36,704 --> 00:16:38,285 of our search and rescue team. 205 00:16:40,041 --> 00:16:41,372 Secure that well! 206 00:16:41,375 --> 00:16:42,205 Beg your pardon? 207 00:16:42,210 --> 00:16:43,370 I don't quite understand. 208 00:16:43,377 --> 00:16:45,834 Oh, couple of men got lost up in the mountains. 209 00:16:45,838 --> 00:16:47,669 Men from our company, as a matter of fact. 210 00:16:47,673 --> 00:16:49,004 Lumberjacks. 211 00:16:49,008 --> 00:16:50,339 They sent up a search team from androscoggin 212 00:16:50,343 --> 00:16:51,924 to go looking for them. 213 00:16:51,928 --> 00:16:54,010 Couple of days later, one of the search dogs shows up 214 00:16:54,013 --> 00:16:55,628 at a ranger station. 215 00:16:55,640 --> 00:16:57,176 No sign of the people who brought her in there. 216 00:16:57,183 --> 00:16:59,799 What do you suppose happened to them? 217 00:16:59,810 --> 00:17:01,641 Well, I guess they got lost, too. 218 00:17:01,646 --> 00:17:02,726 Rescue team? 219 00:17:02,730 --> 00:17:04,345 Is that possible? 220 00:17:04,357 --> 00:17:05,972 Look, I'll be truthful with you. 221 00:17:05,983 --> 00:17:07,689 This particular forest isn't too safe right now. 222 00:17:07,693 --> 00:17:08,523 Why's that? 223 00:17:08,528 --> 00:17:10,644 Excuse me, Rob, we'd like to tie your bag. 224 00:17:10,655 --> 00:17:11,735 That's okay. 225 00:17:11,739 --> 00:17:13,479 Well, the Indians, they're angry in there. 226 00:17:13,491 --> 00:17:14,697 They're trying to keep the lumber company 227 00:17:14,700 --> 00:17:16,406 out any way they can. 228 00:17:16,410 --> 00:17:18,867 People start disappearing, and the Indians spread the word 229 00:17:18,871 --> 00:17:21,237 that they were taken by katahdin. 230 00:17:22,458 --> 00:17:23,413 That's one of their legends. 231 00:17:23,417 --> 00:17:24,953 They call it katahdin. 232 00:17:29,257 --> 00:17:32,499 Yeah, it's larger than a dragon and got the eyes of a cat. 233 00:17:32,510 --> 00:17:35,217 Yeah, they've thrown in everything but the kitchen sink. 234 00:17:36,222 --> 00:17:39,714 Oh, yes, my wife put together a box of groceries for you. 235 00:17:39,725 --> 00:17:40,555 Yes, thank you. 236 00:17:40,560 --> 00:17:41,390 I saw that. 237 00:17:41,394 --> 00:17:43,760 I guess you're gonna have everything you're gonna need. 238 00:17:43,771 --> 00:17:45,727 You follow me in there, kelso. 239 00:17:45,731 --> 00:17:47,062 Right, sir. 240 00:17:47,066 --> 00:17:49,227 You see, the idea of this legend 241 00:17:49,235 --> 00:17:51,226 is to frighten the lumberjacks out. 242 00:17:51,237 --> 00:17:53,102 They're almost as superstitious as the opies. 243 00:17:53,114 --> 00:17:54,149 Opies, opies? 244 00:17:55,199 --> 00:17:56,029 = o.P.S. 245 00:17:56,033 --> 00:17:56,863 Original people. 246 00:17:56,867 --> 00:17:59,074 Yeah, that's what they call themselves now. 247 00:17:59,078 --> 00:18:01,285 The anishinaabegs, passamaquoddy, 248 00:18:01,289 --> 00:18:03,621 wampanoags and the yuroks, 249 00:18:03,624 --> 00:18:05,160 they all joined together. 250 00:18:05,167 --> 00:18:06,577 Call themselves the opies. 251 00:18:06,586 --> 00:18:08,122 Mr. Verne. 252 00:18:08,129 --> 00:18:11,166 What about those people, the ones who disappeared? 253 00:18:11,173 --> 00:18:12,834 Well, I'll tell ya something. 254 00:18:12,842 --> 00:18:16,050 If you ask me, I wouldn't have sent a search team in there. 255 00:18:16,053 --> 00:18:17,259 I'd have sent a posse. 256 00:18:17,263 --> 00:18:18,298 Why is that? 257 00:18:18,306 --> 00:18:19,466 You think the Indians did it? 258 00:18:20,391 --> 00:18:21,471 No doubt in my mind. 259 00:18:30,318 --> 00:18:31,273 There's the general store 260 00:18:31,277 --> 00:18:33,393 and post office and laundromat, Mrs. Verne. 261 00:18:34,697 --> 00:18:36,978 You can leave your money in that bank there, if you wanna. 262 00:18:37,950 --> 00:18:38,780 You know, all that stuff 263 00:18:38,784 --> 00:18:40,365 about the paper companies ruining the forests, 264 00:18:40,369 --> 00:18:41,369 that's pure myth. 265 00:18:42,204 --> 00:18:44,786 We've been running a pulp operation on the upper espee here 266 00:18:44,790 --> 00:18:46,451 for 20 years now. 267 00:18:46,459 --> 00:18:49,246 We plant seedlings every time we harvest. 268 00:18:49,253 --> 00:18:50,959 That land is more stable today than it was 269 00:18:50,963 --> 00:18:52,328 when god himself made it. 270 00:18:55,009 --> 00:18:55,839 Well, to give him his due, 271 00:18:55,843 --> 00:18:57,879 he didn't have modern science to help him. 272 00:18:57,887 --> 00:19:00,299 He didn't have hydroponics and silviculture techniques. 273 00:19:03,059 --> 00:19:04,765 What with his limited education. 274 00:19:06,520 --> 00:19:07,520 Yeah. 275 00:20:21,637 --> 00:20:22,752 What's this? 276 00:20:40,531 --> 00:20:44,115 These people are from the environmental protection agency. 277 00:20:44,118 --> 00:20:45,733 I'd appreciate being let through. 278 00:20:51,292 --> 00:20:53,704 No car from the lumber company gets through here. 279 00:20:56,797 --> 00:20:58,583 This is against the law, John. 280 00:21:00,134 --> 00:21:01,749 The law has not brought justice. 281 00:21:03,846 --> 00:21:06,132 The supreme court has issued a restraining order 282 00:21:06,140 --> 00:21:07,721 against this blockade. 283 00:21:08,642 --> 00:21:10,849 And which supreme court is that, Mr. Isely? 284 00:21:11,937 --> 00:21:13,928 The supreme court of the United States. 285 00:21:15,649 --> 00:21:17,480 Yes, we've tried that supreme court. 286 00:21:19,403 --> 00:21:21,143 Now we're going to one that's higher. 287 00:21:24,074 --> 00:21:26,406 You a part of this, Ramona? 288 00:21:26,410 --> 00:21:28,241 By birth, Mr. Isely. 289 00:21:28,245 --> 00:21:29,245 Can we walk in? 290 00:21:31,749 --> 00:21:32,749 = it's 10 miles. 291 00:21:33,751 --> 00:21:34,866 = is there another road? 292 00:21:36,587 --> 00:21:38,794 No, Mrs. Verne, there isn't. 293 00:21:38,798 --> 00:21:41,005 John, tell your people to get out of the way. 294 00:22:00,945 --> 00:22:02,401 Kelso! 295 00:22:02,404 --> 00:22:05,362 Cut down those two trees, please. 296 00:22:15,084 --> 00:22:15,914 Mr. Isely... 297 00:22:15,918 --> 00:22:16,873 I don't get the point. 298 00:22:16,877 --> 00:22:17,707 What are you trying to prove? 299 00:22:17,711 --> 00:22:18,541 Nobody's going to get hurt. 300 00:22:18,546 --> 00:22:20,332 The point is not to be intimidated. 301 00:22:23,801 --> 00:22:24,836 Cut them down. 302 00:22:28,556 --> 00:22:29,887 Don't let this happen! 303 00:22:29,890 --> 00:22:31,676 Are you gonna stand aside, hawks? 304 00:22:34,520 --> 00:22:36,056 I'm gonna tell you right now! 305 00:22:37,314 --> 00:22:39,646 You cut my head off before you cut these trees! 306 00:22:42,653 --> 00:22:43,653 Oh, come on! 307 00:22:45,030 --> 00:22:46,030 Take them down! 308 00:22:47,825 --> 00:22:50,362 Wait a minute, wait a minute! 309 00:23:28,991 --> 00:23:29,821 Stop it! 310 00:23:29,825 --> 00:23:31,110 Stop it, please! 311 00:23:33,078 --> 00:23:34,443 Make him stop it! 312 00:23:35,789 --> 00:23:37,996 Open the chain, John. 313 00:23:38,000 --> 00:23:39,410 I won't open it! 314 00:23:39,418 --> 00:23:40,248 Open it, god damn it! 315 00:23:40,252 --> 00:23:41,537 What the hell does this prove, anyway? 316 00:23:41,545 --> 00:23:42,375 That they're murderers. 317 00:23:42,379 --> 00:23:43,835 No, it doesn't prove a damn thing! 318 00:23:43,839 --> 00:23:44,919 Now open it! 319 00:23:44,924 --> 00:23:45,924 = no! 320 00:23:49,470 --> 00:23:50,470 Open it! 321 00:23:54,767 --> 00:23:55,767 = don't! 322 00:24:10,783 --> 00:24:13,195 These are violent people, Mr. Verne. 323 00:24:13,202 --> 00:24:15,067 They get drunk and they get violent. 324 00:24:15,079 --> 00:24:17,195 You gotta show them when you mean business. 325 00:27:47,082 --> 00:27:47,912 I swear, Maggie, 326 00:27:47,916 --> 00:27:49,031 that must have been a world's record. 327 00:27:49,042 --> 00:27:50,873 I've never heard of such a big salmon. 328 00:27:51,837 --> 00:27:54,499 Well, this is the land of Paul bunyan 329 00:27:54,506 --> 00:27:56,212 and his giant ox, babe. 330 00:27:56,216 --> 00:27:57,080 Was that Maine? 331 00:27:57,092 --> 00:27:58,502 Sure was. 332 00:27:58,510 --> 00:27:59,920 Well, there might be something to it. 333 00:27:59,928 --> 00:28:01,088 That fish was a giant. 334 00:28:01,096 --> 00:28:03,553 Maybe you'll go home with a trophy. 335 00:28:07,019 --> 00:28:09,681 God knows what would happen if I hooked into it. 336 00:28:09,688 --> 00:28:10,688 Hmm, taste this. 337 00:28:14,526 --> 00:28:15,811 Aphrodisia. 338 00:28:15,819 --> 00:28:16,729 You think you could catch any more? 339 00:28:16,737 --> 00:28:18,068 Are you kidding? 340 00:28:18,071 --> 00:28:19,481 I'm one of the world's great fishermen. 341 00:28:19,489 --> 00:28:21,775 Well, you fish, and I'll eat. 342 00:28:26,038 --> 00:28:27,369 Now that's a relationship. 343 00:29:17,631 --> 00:29:19,838 Do you wanna know something? 344 00:29:19,841 --> 00:29:21,377 I was so proud of you today. 345 00:29:25,722 --> 00:29:27,929 That made the ghetto seem 346 00:29:27,933 --> 00:29:29,719 suddenly very peaceful to me. 347 00:29:32,688 --> 00:29:34,144 You know something else? 348 00:29:34,147 --> 00:29:35,853 I was jealous of that Indian woman. 349 00:29:38,026 --> 00:29:40,688 She had so much courage to be so strong 350 00:29:40,696 --> 00:29:42,436 when she was frightened, 351 00:29:42,447 --> 00:29:43,732 to demand her own way. 352 00:29:44,783 --> 00:29:47,695 It's a kind of courage I don't have much of. 353 00:29:47,703 --> 00:29:48,533 Oh, I don't know about that. 354 00:29:48,537 --> 00:29:51,153 I think it takes a lot of courage to put up with me. 355 00:29:52,332 --> 00:29:53,332 I love you. 356 00:29:54,710 --> 00:29:57,167 I love you so much, I wish there were more of you. 357 00:29:58,964 --> 00:30:00,920 Well, I could easily put on 20 pounds. 358 00:30:02,301 --> 00:30:04,212 I mean, I wish there were more of us. 359 00:30:09,016 --> 00:30:10,016 I'm sorry. 360 00:30:11,852 --> 00:30:13,934 It's something I want to discuss. 361 00:30:13,937 --> 00:30:15,473 Now? 362 00:30:15,480 --> 00:30:16,310 Why not now? 363 00:30:16,315 --> 00:30:17,315 Everything's so perfect. 364 00:30:19,568 --> 00:30:20,853 You know how I feel. 365 00:30:25,449 --> 00:30:26,859 When I was a child, my mother told me 366 00:30:26,867 --> 00:30:28,198 I had to eat everything on my plate 367 00:30:28,201 --> 00:30:30,908 because there were starving children in the world. 368 00:30:30,912 --> 00:30:33,198 It didn't make any sense to me. 369 00:30:33,206 --> 00:30:34,992 Now you tell me I mustn't get pregnant 370 00:30:35,000 --> 00:30:36,206 because there are starving children 371 00:30:36,209 --> 00:30:39,497 in the world, and that doesn't make any sense to me, either. 372 00:30:39,504 --> 00:30:43,713 It does to me. 373 00:30:43,717 --> 00:30:45,298 You're afraid, aren't you? 374 00:30:49,681 --> 00:30:50,681 T don't know. 375 00:30:55,354 --> 00:30:57,470 I don't know about a lot of things anymore. 376 00:31:02,986 --> 00:31:03,986 I feel like 377 00:31:05,739 --> 00:31:07,149 I've been going around and around 378 00:31:07,157 --> 00:31:09,273 a racetrack at 100 miles an hour, 379 00:31:12,454 --> 00:31:13,990 and I wound up where I started. 380 00:31:19,169 --> 00:31:20,705 No one else was in the race. 381 00:31:22,964 --> 00:31:23,964 I love you. 382 00:31:26,176 --> 00:31:27,176 I love you. 383 00:31:33,934 --> 00:31:34,934 I love you. 384 00:32:54,347 --> 00:32:59,307 J sweet ride j 385 00:33:02,314 --> 00:33:04,646 j sweet ride j 386 00:33:25,337 --> 00:33:26,417 What's wrong, dad? 387 00:33:29,758 --> 00:33:30,918 Turn that thing off. 388 00:33:31,927 --> 00:33:34,509 But you said I could play it for another 10 minutes. 389 00:33:34,513 --> 00:33:35,628 = just turn it off. 390 00:33:35,639 --> 00:33:38,005 J sweet ride j 391 00:33:48,693 --> 00:33:49,693 What is it? 392 00:33:54,574 --> 00:33:55,563 Nothing. 393 00:33:55,575 --> 00:33:56,906 Can I turn it on again? 394 00:33:56,910 --> 00:33:57,910 Yeah. 395 00:34:39,828 --> 00:34:40,943 The soil's a Clay base. 396 00:34:40,954 --> 00:34:42,990 I'm sending samples on tomorrow. 397 00:34:42,998 --> 00:34:43,828 Yeah. 398 00:34:43,832 --> 00:34:45,072 Oh, listen, Vic. 399 00:34:45,083 --> 00:34:47,916 I'm including a couple of tissue samples from the raccoon. 400 00:34:47,919 --> 00:34:49,910 Check them out for me, will you? 401 00:34:49,921 --> 00:34:52,537 No, I examined them, but, no, it wasn't rabies. 402 00:34:52,549 --> 00:34:53,789 I don't know what it is, 403 00:34:53,800 --> 00:34:56,291 but there's definitely something wrong. 404 00:34:57,387 --> 00:34:58,217 Yeah. 405 00:34:58,221 --> 00:34:59,221 Okay. 406 00:34:59,973 --> 00:35:00,973 Yeah, you should be. 407 00:35:02,017 --> 00:35:03,017 Oh, she's fine. 408 00:35:04,477 --> 00:35:05,477 Talk to you Tuesday. 409 00:35:20,910 --> 00:35:21,910 Mr. Verne. 410 00:35:28,585 --> 00:35:30,325 My name is John hawks. 411 00:35:30,337 --> 00:35:31,337 T remember. 412 00:35:36,968 --> 00:35:38,754 I'd like you to come with us, if you would. 413 00:35:39,679 --> 00:35:40,679 What for? 414 00:35:42,515 --> 00:35:43,800 I want to speak with you. 415 00:35:46,311 --> 00:35:47,551 Right here will be fine. 416 00:35:50,148 --> 00:35:51,228 Are you afraid of us? 417 00:35:53,693 --> 00:35:54,693 Somewhat. 418 00:35:56,112 --> 00:35:57,602 Because of what you've heard? 419 00:35:58,740 --> 00:36:00,105 No, it's not what I've heard, but what I've seen. 420 00:36:00,116 --> 00:36:02,949 You've heard we're drunks, we're violent, 421 00:36:04,412 --> 00:36:05,743 and that we're murderers. 422 00:36:07,624 --> 00:36:09,364 And that's what they're saying about us in Washington, 423 00:36:09,376 --> 00:36:11,992 because they're discounting our rights with these lies. 424 00:36:13,755 --> 00:36:15,791 I can understand how you must feel, 425 00:36:15,799 --> 00:36:17,414 but my work here has nothing to do... 426 00:36:17,425 --> 00:36:21,088 Are you deaf like the rest? 427 00:36:24,349 --> 00:36:27,307 I'm a fairly well-educated person, Mr. Verne. 428 00:36:27,310 --> 00:36:29,801 I was educated at your schools. 429 00:36:29,813 --> 00:36:31,724 I studied your laws. 430 00:36:31,731 --> 00:36:33,847 I perfected your language. 431 00:36:33,858 --> 00:36:35,723 Of course, your laws have never really applied to us, 432 00:36:35,735 --> 00:36:39,444 but your language, it seems to have 433 00:36:39,447 --> 00:36:40,903 been wasted in the Indian's mouth, 434 00:36:40,907 --> 00:36:44,274 because, well, you refuse to hear. 435 00:36:47,539 --> 00:36:49,120 Why is it you refuse to hear? 436 00:36:49,124 --> 00:36:50,739 Oh, I can hear. 437 00:36:50,750 --> 00:36:52,615 But I can also see. 438 00:36:52,627 --> 00:36:55,915 You seem surprised that people think you're violent. 439 00:36:55,922 --> 00:36:57,503 The violence is always provoked. 440 00:36:57,507 --> 00:36:58,507 By whom? 441 00:36:59,592 --> 00:37:00,923 It was necessary. 442 00:37:00,927 --> 00:37:02,087 It was suicidal. 443 00:37:05,223 --> 00:37:08,636 Tell me, for what you believe in, 444 00:37:11,020 --> 00:37:12,020 you willing to die? 445 00:37:13,148 --> 00:37:15,355 Look, I'm here to study the environment. 446 00:37:17,527 --> 00:37:18,357 = I'm curious. 447 00:37:18,361 --> 00:37:19,942 What's your concept of the environment, Mr. Verne? 448 00:37:19,946 --> 00:37:20,935 Is it rocks? 449 00:37:20,947 --> 00:37:21,857 Oh, come on! 450 00:37:21,865 --> 00:37:22,695 This... 451 00:37:22,699 --> 00:37:23,939 'Cause the environment is us, 452 00:37:25,618 --> 00:37:26,733 and it's being mangled. 453 00:37:29,539 --> 00:37:31,404 I'm gonna make something clear to you. 454 00:37:33,710 --> 00:37:35,075 My people are violently ill. 455 00:37:36,379 --> 00:37:38,415 They're beginning to lose their faculties. 456 00:37:38,423 --> 00:37:40,209 They stagger and they fall, 457 00:37:40,216 --> 00:37:41,626 and this has nothing to do with alcohol, 458 00:37:41,634 --> 00:37:43,420 as these villagers claim. 459 00:37:43,428 --> 00:37:44,417 My people are fishermen. 460 00:37:44,429 --> 00:37:45,669 Their lives are clean. 461 00:37:45,680 --> 00:37:46,635 I'm a midwife, 462 00:37:46,639 --> 00:37:49,130 and I've seen children born dead, born deformed. 463 00:37:49,142 --> 00:37:51,758 So badly some have had to be put to death. 464 00:37:51,770 --> 00:37:53,476 Three times we have been to the government, 465 00:37:53,480 --> 00:37:55,141 and three times they've turned us away. 466 00:37:55,148 --> 00:37:59,437 You see, the end of this forest is the end of my people. 467 00:37:59,444 --> 00:38:00,729 Don't talk about the environment 468 00:38:00,737 --> 00:38:02,443 as though it had nothing to do with us. 469 00:38:09,162 --> 00:38:11,073 These people want us to go with them. 470 00:38:11,998 --> 00:38:15,741 They have some things they want to show us. 471 00:38:19,047 --> 00:38:20,047 I think we should go. 472 00:38:44,489 --> 00:38:45,569 Is this your village? 473 00:38:45,573 --> 00:38:46,904 No. 474 00:38:46,908 --> 00:38:48,739 This is the home of Hector m'rai. 475 00:38:48,743 --> 00:38:49,607 My grandfather. 476 00:38:49,619 --> 00:38:51,109 = this is the last remnant 477 00:38:51,120 --> 00:38:52,451 of how my people once lived. 478 00:38:53,540 --> 00:38:55,246 I wanted you to see this before you 479 00:38:56,376 --> 00:38:57,456 see what we've become. 480 00:38:59,212 --> 00:39:00,827 My grandfather built this place, 481 00:39:00,839 --> 00:39:02,249 and to him it's very sacred. 482 00:39:07,262 --> 00:39:10,129 These are the people from the government. 483 00:39:10,139 --> 00:39:11,139 How many? 484 00:39:11,850 --> 00:39:13,681 Well, there are two of us, sir. 485 00:39:14,727 --> 00:39:15,727 Is that enough? 486 00:39:17,063 --> 00:39:19,896 Well, we're working very hard. 487 00:39:19,899 --> 00:39:20,899 That good. 488 00:39:24,279 --> 00:39:26,110 Your home is very beautiful. 489 00:39:26,990 --> 00:39:27,990 Thank you. 490 00:39:28,950 --> 00:39:30,941 = don't mistake these tents for his home. 491 00:39:32,287 --> 00:39:33,743 His home is this whole forest. 492 00:39:36,082 --> 00:39:38,664 You know, just three days ago I was visiting a place 493 00:39:38,668 --> 00:39:41,159 where there were 11 people living in a single room. 494 00:39:42,171 --> 00:39:43,456 Oh, yes? 495 00:39:43,464 --> 00:39:45,170 I just thought you should know. 496 00:39:45,174 --> 00:39:47,085 What, that we are asking too much? 497 00:39:47,093 --> 00:39:47,957 That there are people in this world 498 00:39:47,969 --> 00:39:50,255 fighting for a single inch of living space. 499 00:39:50,263 --> 00:39:52,504 Yes, because they fought too late. 500 00:39:52,515 --> 00:39:55,552 This camp is as the old people did it. 501 00:39:57,395 --> 00:39:59,681 I'm teaching these young people 502 00:39:59,689 --> 00:40:02,271 so that someone here will remember. 503 00:40:04,861 --> 00:40:08,900 There are underground tunnels beneath the frost line 504 00:40:08,907 --> 00:40:10,317 to store perishables. 505 00:40:12,118 --> 00:40:14,575 The forest provides more food 506 00:40:14,579 --> 00:40:16,740 than a man could possibly need. 507 00:40:18,833 --> 00:40:22,200 Here, everything grows big. 508 00:40:23,379 --> 00:40:24,379 Real big. 509 00:40:25,673 --> 00:40:29,632 Well, I saw a salmon that took my breath away. 510 00:40:29,636 --> 00:40:32,343 = it is the garden of Eden. 511 00:40:35,141 --> 00:40:37,427 I've let no one come here. 512 00:40:37,435 --> 00:40:39,221 You are the first to see it. 513 00:40:41,105 --> 00:40:42,265 It's magical. 514 00:40:43,858 --> 00:40:46,190 We were once a magical people. 515 00:40:46,194 --> 00:40:47,024 It's true. 516 00:40:47,028 --> 00:40:49,815 When I was a child, every rock, every tree had a story. 517 00:40:49,822 --> 00:40:51,858 The whole forest was filled with legends. 518 00:40:52,951 --> 00:40:54,157 We heard about one of them. 519 00:40:54,160 --> 00:40:55,650 Yes? 520 00:40:55,662 --> 00:40:57,653 "Katydah" something. 521 00:40:57,664 --> 00:40:58,494 Katahdin. 522 00:40:58,498 --> 00:41:00,113 Katahdin is no legend. 523 00:41:02,085 --> 00:41:04,576 My grandfather is the oldest person in our tribe. 524 00:41:05,672 --> 00:41:07,788 It's his duty to foster these beliefs. 525 00:41:09,342 --> 00:41:11,048 T have seen him. 526 00:41:11,052 --> 00:41:12,007 = and what does he look like? 527 00:41:12,011 --> 00:41:16,971 He is part of all things created, 528 00:41:17,350 --> 00:41:18,886 and he bears a Mark 529 00:41:20,061 --> 00:41:22,723 of each of god's creatures. 530 00:41:22,730 --> 00:41:25,096 You say that with great affection. 531 00:41:25,108 --> 00:41:26,973 He has wakened to protect us. 532 00:41:29,028 --> 00:41:30,518 Why are these logs in here? 533 00:41:31,614 --> 00:41:35,323 They come twice each vear, then they disappear. 534 00:41:37,787 --> 00:41:38,787 What is that? 535 00:41:53,761 --> 00:41:54,921 He says he will show you 536 00:41:54,929 --> 00:41:57,170 why he calls it the garden of Eden. 537 00:42:25,710 --> 00:42:27,416 Rob. 538 00:42:27,420 --> 00:42:28,420 What's wrong? 539 00:42:30,298 --> 00:42:31,208 These are feeder roots. 540 00:42:31,215 --> 00:42:32,079 They should be underground. 541 00:42:32,091 --> 00:42:33,091 Here. 542 00:42:49,984 --> 00:42:51,144 It's a tadpole. 543 00:42:51,152 --> 00:42:53,313 I told you things grow big here. 544 00:42:54,447 --> 00:42:56,278 You've seen this before? 545 00:42:56,282 --> 00:42:57,192 No. 546 00:42:57,200 --> 00:42:59,156 = no one has seen them. 547 00:42:59,160 --> 00:43:01,276 They're only in this pond. 548 00:43:06,375 --> 00:43:08,912 What does this pond feed into? 549 00:43:08,920 --> 00:43:09,920 The espee river. 550 00:43:12,256 --> 00:43:14,167 That's where the paper mill is. 551 00:44:10,815 --> 00:44:11,850 = this is the flume. 552 00:44:13,067 --> 00:44:14,978 All the wood that's unfit for lumberyards 553 00:44:14,986 --> 00:44:15,941 is cut into sections, 554 00:44:15,945 --> 00:44:18,812 fed down this channel into the grinding machine. 555 00:44:18,823 --> 00:44:21,815 It's a very simple process in a very conventional industry. 556 00:44:21,826 --> 00:44:24,442 We even use stone grinders to turn the logs into pulp. 557 00:44:30,585 --> 00:44:33,122 Oh, let me give you a hand here, Mrs. Verne. 558 00:45:16,214 --> 00:45:18,170 Once here, the pulp is bleached. 559 00:45:18,174 --> 00:45:20,085 With the exception of grocery bags, 560 00:45:20,092 --> 00:45:21,957 nobody likes paper that isn't white. 561 00:45:21,969 --> 00:45:23,834 What do you use to bleach it with? 562 00:45:23,846 --> 00:45:24,835 = chlorine. 563 00:45:24,847 --> 00:45:26,462 But it stays right here in the plant. 564 00:45:27,725 --> 00:45:29,556 None of it goes out into the water? 565 00:45:29,560 --> 00:45:30,766 No, sir, not a drop. 566 00:45:32,230 --> 00:45:33,811 I'd like to see more. 567 00:45:33,814 --> 00:45:34,814 This way. 568 00:45:49,538 --> 00:45:50,527 You all right? 569 00:45:50,539 --> 00:45:51,369 =I'm fine. 570 00:45:51,374 --> 00:45:53,080 You see now, when the pulp gets down here, 571 00:45:53,084 --> 00:45:55,120 it's pressed into sheets and dried into paper. 572 00:45:55,127 --> 00:45:56,663 You feel all right? 573 00:45:56,671 --> 00:45:58,161 You better stand over here, Mrs. Verne. 574 00:45:58,172 --> 00:46:00,914 That sheet's traveling 3,000 feet a minute. 575 00:46:00,925 --> 00:46:03,587 Now, you see, the pulp is fibrous. 576 00:46:03,594 --> 00:46:06,882 When it's dry, those fibers interconnect, forming a solid. 577 00:46:06,889 --> 00:46:09,380 And the only chemical you use in this plant is chlorine? 578 00:46:09,392 --> 00:46:10,222 Yes. 579 00:46:10,226 --> 00:46:11,056 Oh, no, excuse me. 580 00:46:11,060 --> 00:46:12,266 There's a caustic solution that's used 581 00:46:12,270 --> 00:46:13,259 in the grinding process, 582 00:46:13,271 --> 00:46:16,638 but it's biodegradable, approved by the epa, 583 00:46:16,649 --> 00:46:18,264 and it doesn't go into the watershed. 584 00:47:01,944 --> 00:47:04,651 Well, I guess that's it, Mrs. Verne. 585 00:47:04,655 --> 00:47:05,485 Thank you. 586 00:47:05,489 --> 00:47:07,195 Well, clean as a whistle, huh? 587 00:47:07,199 --> 00:47:08,199 Thank you, sir. 588 00:47:09,869 --> 00:47:11,279 Tell me something. 589 00:47:11,287 --> 00:47:12,117 Yeah. 590 00:47:12,121 --> 00:47:14,112 What happens to the trees before they get here? 591 00:47:14,123 --> 00:47:17,286 They get floated down the river to the plant here. 592 00:47:17,293 --> 00:47:18,123 That's it? 593 00:47:18,127 --> 00:47:19,116 You don't hold them anywhere? 594 00:47:19,128 --> 00:47:20,493 Yeah, if we get stacked up. 595 00:47:20,504 --> 00:47:21,368 Where do you hold them? 596 00:47:21,380 --> 00:47:23,041 Oh, various places. 597 00:47:23,049 --> 00:47:23,879 Ponds? 598 00:47:23,883 --> 00:47:24,998 You hold them in ponds? 599 00:47:25,009 --> 00:47:28,126 Probably, softens them up to soak them. 600 00:47:29,305 --> 00:47:32,388 Do you soak them in chemicals? 601 00:47:32,391 --> 00:47:34,347 Well, you're gettin' out of my area here. 602 00:47:34,352 --> 00:47:36,388 Transport's handled by a private contractor. 603 00:47:36,395 --> 00:47:37,601 I asked you a question. 604 00:47:38,939 --> 00:47:40,179 Well, I'm answering your question. 605 00:47:40,191 --> 00:47:42,056 You're responsible for whatever effluent 606 00:47:42,068 --> 00:47:43,478 goes out of this plant. 607 00:47:43,486 --> 00:47:44,692 You hire the contractors. 608 00:47:44,695 --> 00:47:46,060 You sell the product. 609 00:47:46,072 --> 00:47:47,903 You're accountable for whatever goes on here. 610 00:47:47,907 --> 00:47:49,113 Rob, stop it. 611 00:47:49,116 --> 00:47:49,946 Now, just... 612 00:47:49,950 --> 00:47:53,238 How many pages in this report you're gonna write? 613 00:47:53,245 --> 00:47:54,075 I asked you a question. 614 00:47:54,080 --> 00:47:56,287 Now let me ask you a question. 615 00:47:56,290 --> 00:47:58,281 How many pages, 100? 616 00:47:58,292 --> 00:47:59,452 How many copies, 1,000, maybe? 617 00:47:59,460 --> 00:48:01,826 I wanna know what chemicals you're using. 618 00:48:01,837 --> 00:48:03,327 We're talking about 100,000 pieces 619 00:48:03,339 --> 00:48:04,454 of paper just for your report. 620 00:48:04,465 --> 00:48:06,205 Am I far off? 621 00:48:06,217 --> 00:48:07,047 Eh? 622 00:48:07,051 --> 00:48:08,382 And how many sheets of paper 623 00:48:08,386 --> 00:48:10,672 are in all those filing cabinets in Washington? 624 00:48:10,679 --> 00:48:11,759 You're not answering me. 625 00:48:11,764 --> 00:48:13,220 I am answering you! 626 00:48:13,224 --> 00:48:15,556 Now, I supply what you demand. 627 00:48:15,559 --> 00:48:17,265 You're responsible, too. 628 00:48:17,269 --> 00:48:18,429 Now, unless you want to start 629 00:48:18,437 --> 00:48:19,973 filling your filing cabinets with rocks 630 00:48:19,980 --> 00:48:21,186 and wiping your nose with cactus... 631 00:48:21,190 --> 00:48:22,805 I wanna know what you soak the logs in. 632 00:48:22,817 --> 00:48:23,806 What chemical? 633 00:48:23,818 --> 00:48:24,898 = none. 634 00:48:24,902 --> 00:48:26,312 = t don't believe that! 635 00:48:26,320 --> 00:48:27,730 Well, then you take water samples. 636 00:48:27,738 --> 00:48:28,738 That's what we do. 637 00:48:30,157 --> 00:48:30,987 Yes, sir. 638 00:48:30,991 --> 00:48:33,323 Now, look, if those logs were soaked in chemicals, 639 00:48:33,327 --> 00:48:35,693 it would squeeze out in the pulping process 640 00:48:35,704 --> 00:48:38,070 right into the watershed in front of this plant. 641 00:48:38,082 --> 00:48:39,993 Now, we test that water every 10 days, 642 00:48:40,000 --> 00:48:41,035 and there's not a damn thing floating out there 643 00:48:41,043 --> 00:48:42,408 that we don't know about, 644 00:48:42,420 --> 00:48:44,331 or anything that's harmful to the environment. 645 00:48:44,338 --> 00:48:45,293 Now, excuse me, Mrs. Verne. 646 00:48:45,297 --> 00:48:46,127 That's okay. 647 00:48:46,132 --> 00:48:46,962 = go on! 648 00:48:46,966 --> 00:48:47,796 Go test the water! 649 00:48:47,800 --> 00:48:48,800 We got nothing to hide! 650 00:48:54,014 --> 00:48:55,003 Let it down. 651 00:48:55,015 --> 00:48:57,097 Take it in there. 652 00:48:57,101 --> 00:48:58,136 I told you to watch the tide. 653 00:48:58,144 --> 00:48:59,179 Yeah. 654 00:49:00,604 --> 00:49:01,434 You okay? 655 00:49:01,439 --> 00:49:02,269 Hold the boat. 656 00:49:02,273 --> 00:49:03,103 Let's get them in there. 657 00:49:03,107 --> 00:49:04,813 Get them out of here. 658 00:49:06,610 --> 00:49:07,440 Sorry about that. 659 00:49:07,445 --> 00:49:08,275 I didn't realize. 660 00:49:08,279 --> 00:49:09,109 We tried to tell ya. 661 00:49:09,113 --> 00:49:09,943 I know you did. 662 00:49:09,947 --> 00:49:10,777 It's my fault. 663 00:49:10,781 --> 00:49:12,021 Okay, let's go, boys. 664 00:49:12,032 --> 00:49:13,032 Move it out. 665 00:49:38,726 --> 00:49:40,216 = t believe him. 666 00:49:40,227 --> 00:49:41,387 Why? 667 00:49:41,395 --> 00:49:43,932 Why would he have offered to let you test the water? 668 00:49:45,941 --> 00:49:48,227 Maybe it wasn't in the water. 669 00:49:48,235 --> 00:49:49,065 = huh? 670 00:49:49,069 --> 00:49:50,349 Maybe it's heavier than water. 671 00:49:51,071 --> 00:49:52,652 That silvery stuff on your boot. 672 00:49:55,367 --> 00:49:56,367 Is it dry? 673 00:49:57,912 --> 00:49:58,912 Yes. 674 00:50:01,332 --> 00:50:04,119 They gave us a trick question in medical school. 675 00:50:04,126 --> 00:50:06,708 "What's the only liquid in the world that isn't wet?" 676 00:50:08,130 --> 00:50:09,130 What was the answer? 677 00:50:10,758 --> 00:50:11,758 Mercury. 678 00:50:14,637 --> 00:50:18,095 "Inorganic methylmercury, known as pmt. 679 00:50:18,098 --> 00:50:20,510 "Used as a de-sliming agent that collects algae 680 00:50:20,518 --> 00:50:23,510 "and prevents it from forming on pre-processed timber. 681 00:50:25,689 --> 00:50:28,556 "Its widespread use discontinued in 1956 682 00:50:28,567 --> 00:50:31,183 "when evidence of its fatal effects 683 00:50:33,239 --> 00:50:35,150 "were seen in the deaths of 100,000 people 684 00:50:35,157 --> 00:50:36,488 β€œin minamata, Japan.” 685 00:50:59,557 --> 00:51:01,013 Rob, what is it? 686 00:51:02,101 --> 00:51:04,558 It's methylmercury poisoning, that's what it is. 687 00:51:06,522 --> 00:51:08,387 This whole place has been contaminated. 688 00:51:09,483 --> 00:51:10,483 How do you know? 689 00:51:14,655 --> 00:51:15,940 The Indians eat the fish, 690 00:51:18,158 --> 00:51:19,193 and they behave like they're drunk 691 00:51:19,201 --> 00:51:21,112 when they haven't had a drop of liquor. 692 00:51:23,330 --> 00:51:25,321 That raccoon convulsing and turning vicious, 693 00:51:25,332 --> 00:51:26,538 its brain turned to mush. 694 00:51:29,336 --> 00:51:30,451 Even that old man, that Indian. 695 00:51:30,462 --> 00:51:32,373 You saw the burns on his fingers. 696 00:51:32,381 --> 00:51:34,246 Is that from Mercury? 697 00:51:34,258 --> 00:51:35,247 It's from cigarettes. 698 00:51:35,259 --> 00:51:37,341 The reason he didn't feel it is from Mercury. 699 00:51:39,346 --> 00:51:42,258 You see, it acts on the nervous system. 700 00:51:42,266 --> 00:51:43,506 It destroys the brain. 701 00:51:44,935 --> 00:51:46,095 Why are they using it? 702 00:51:48,230 --> 00:51:49,230 Why? 703 00:51:50,482 --> 00:51:51,482 Listen to this. 704 00:51:58,282 --> 00:51:59,692 Described as the most potent neurotoxin 705 00:51:59,700 --> 00:52:01,406 of the post-world war ii age. 706 00:52:02,244 --> 00:52:04,610 Used from 1948 to 1956 707 00:52:04,622 --> 00:52:08,114 in pulping processes as a cheap and effective caustic agent. 708 00:52:08,125 --> 00:52:09,581 That's why they use it, because it's cheap! 709 00:52:09,585 --> 00:52:11,496 From forming on waterlogged timber. 710 00:52:11,503 --> 00:52:15,212 It is also known for its mutagenic properties, 711 00:52:15,215 --> 00:52:16,330 concentrating in the bodies 712 00:52:16,342 --> 00:52:18,253 of fish and plankton-eating crustacea, 713 00:52:18,260 --> 00:52:19,340 affecting the fetal development 714 00:52:19,345 --> 00:52:20,755 of everything that ingests it. 715 00:52:20,763 --> 00:52:22,879 For 20 years, it's been pouring into this water. 716 00:52:22,890 --> 00:52:23,754 The ratio of toxin to blood level... 717 00:52:23,766 --> 00:52:25,631 It's in the fish, is that it? 718 00:52:25,643 --> 00:52:27,884 And everything that eats the fish. 719 00:52:27,895 --> 00:52:30,307 It was discovered after extensive testing 720 00:52:30,314 --> 00:52:31,770 that it is the only mutagen 721 00:52:31,774 --> 00:52:34,106 that jumps the placental barrier, 722 00:52:34,109 --> 00:52:35,770 concentrating in fetal blood cells, 723 00:52:35,778 --> 00:52:36,938 where it adheres to the DNA 724 00:52:36,945 --> 00:52:38,355 and corrupts the chromosomes. 725 00:52:49,708 --> 00:52:51,824 The ratio of toxin to blood level 726 00:52:51,835 --> 00:52:55,123 is 30% higher in the developing fetus than in the host. 727 00:52:59,718 --> 00:53:02,084 It was discovered after extensive testing 728 00:53:02,096 --> 00:53:03,506 that it is the only mutagen 729 00:53:03,514 --> 00:53:06,096 that jumps the placental barrier, 730 00:53:06,100 --> 00:53:07,340 concentrating in fetal blood cells, 731 00:53:07,351 --> 00:53:10,184 where it adheres to the DNA and corrupts the chromosomes. 732 00:53:14,733 --> 00:53:15,813 "Jumps the placental barrier.” 733 00:53:15,818 --> 00:53:17,058 What does that mean? 734 00:53:17,069 --> 00:53:19,025 It's a mutagen. 735 00:53:19,029 --> 00:53:19,859 A mutagen. 736 00:53:19,863 --> 00:53:20,693 What is that? 737 00:53:20,698 --> 00:53:22,188 Freakism! 738 00:53:22,199 --> 00:53:23,109 Freakism. 739 00:53:23,117 --> 00:53:23,947 That's what's been going on out there. 740 00:53:23,951 --> 00:53:25,657 That's why there's a goddamn salmon five feet long 741 00:53:25,661 --> 00:53:28,653 and a tadpole the size of what a bullfrog should be. 742 00:53:28,664 --> 00:53:30,120 And stillbirths. 743 00:53:30,124 --> 00:53:31,204 What? 744 00:53:31,208 --> 00:53:33,039 That's what that Indian woman said, 745 00:53:33,043 --> 00:53:34,123 and deformed children. 746 00:53:35,629 --> 00:53:37,995 God knows what else has been going on out there. 747 00:53:40,634 --> 00:53:44,468 So, if a pregnant animal ate some fish, it could... 748 00:53:44,471 --> 00:53:45,471 Yes. 749 00:53:46,932 --> 00:53:47,932 My god. 750 00:53:51,395 --> 00:53:52,395 Is it possible? 751 00:53:53,313 --> 00:53:54,313 Yes. 752 00:53:55,065 --> 00:53:57,101 The size of a dragon. 753 00:53:57,109 --> 00:53:58,109 What? 754 00:53:59,570 --> 00:54:00,776 The size of a dragon, 755 00:54:00,779 --> 00:54:01,939 isn't that what isely said at the airport? 756 00:54:01,947 --> 00:54:03,403 And something about eyes, cat's eyes. 757 00:54:03,407 --> 00:54:05,238 And the old man, the Indian, 758 00:54:05,242 --> 00:54:06,652 didn't he describe that creature as being 759 00:54:06,660 --> 00:54:10,073 a part of everything in god's creation? 760 00:54:10,080 --> 00:54:11,365 Isn't that what he said? 761 00:54:11,373 --> 00:54:12,373 Yes. 762 00:54:13,959 --> 00:54:15,620 Let me try and put this together. 763 00:54:19,715 --> 00:54:22,047 A developing fetus goes through certain distinct, 764 00:54:25,012 --> 00:54:28,129 a developing fetus goes through certain distinct phases. 765 00:54:28,140 --> 00:54:31,052 Each phase represents a specific stage of evolution. 766 00:54:32,227 --> 00:54:34,218 A human fetus, for instance, 767 00:54:34,229 --> 00:54:36,140 at one stage, it's a fish. 768 00:54:36,148 --> 00:54:36,978 It looks like a fish. 769 00:54:36,982 --> 00:54:38,142 It's got fins and gills. 770 00:54:39,109 --> 00:54:41,065 At another, it's amphibian, webbed hands, 771 00:54:41,069 --> 00:54:43,401 at another, reptilian, at another, it's feline, 772 00:54:43,405 --> 00:54:46,112 developing upward in the distinct shapes and phases 773 00:54:46,116 --> 00:54:48,323 of the evolutionary scale. 774 00:54:48,327 --> 00:54:49,327 If this chemical, 775 00:54:50,454 --> 00:54:53,662 methylmercury, adheres to the DNA, 776 00:54:55,542 --> 00:54:57,453 DNA's a chromosomal fixative. 777 00:54:58,879 --> 00:55:01,120 Well, it could freeze certain parts 778 00:55:01,131 --> 00:55:03,247 at one evolutionary stage, 779 00:55:04,927 --> 00:55:06,167 while the other parts continue growing. 780 00:55:06,178 --> 00:55:07,178 You follow? 781 00:55:08,263 --> 00:55:09,263 Yes. 782 00:55:09,932 --> 00:55:13,971 Uh, a pregnant animal ingests the fish, 783 00:55:15,062 --> 00:55:16,097 and it corrupts the fetus 784 00:55:16,104 --> 00:55:18,265 to the point where it gives birth to a monster. 785 00:55:26,657 --> 00:55:28,022 Corrupts the fetus to the point 786 00:55:28,033 --> 00:55:29,694 where it gives birth to a monster. 787 00:55:31,078 --> 00:55:33,239 How much fish would it take for... 788 00:55:33,247 --> 00:55:35,329 It concentrates in the fetal blood cells. 789 00:55:35,332 --> 00:55:36,162 How much? 790 00:55:36,166 --> 00:55:37,166 Very little. 791 00:55:38,502 --> 00:55:39,502 I'll need proof. 792 00:55:40,963 --> 00:55:41,963 You're not sure? 793 00:55:42,881 --> 00:55:45,088 Well, I've got to get blood samples. 794 00:55:45,092 --> 00:55:46,798 Our first priority is these people. 795 00:55:47,886 --> 00:55:51,174 How long before you'll know? 796 00:55:52,474 --> 00:55:54,214 A week, 10 days. 797 00:57:47,297 --> 00:57:48,297 Thank you. 798 00:57:50,926 --> 00:57:51,926 Mike? 799 00:57:53,387 --> 00:57:54,672 Mike greenbriar. 800 00:57:55,931 --> 00:57:56,966 How old are you? 801 00:57:56,974 --> 00:57:57,974 28. 802 00:58:23,917 --> 00:58:25,032 What's going on here? 803 00:58:25,043 --> 00:58:26,624 There were more killings in the forest last night, 804 00:58:26,628 --> 00:58:27,538 and we're not waiting for any more. 805 00:58:27,546 --> 00:58:28,581 Who was killed? 806 00:58:28,588 --> 00:58:29,748 A family up at Mary's bend. 807 00:58:29,756 --> 00:58:30,962 What makes you think these people 808 00:58:30,966 --> 00:58:31,796 had anything to do with it? 809 00:58:31,800 --> 00:58:32,880 They're guilty as hell, verne. 810 00:58:32,884 --> 00:58:34,966 I want the following people to step forward 811 00:58:34,970 --> 00:58:36,380 as their names are read. 812 00:58:36,388 --> 00:58:37,388 John hawks. 813 00:58:38,098 --> 00:58:39,178 Where's the evidence? 814 00:58:39,182 --> 00:58:41,298 The evidence is at the hospital. 815 00:58:41,309 --> 00:58:43,095 It's in baskets. 816 00:58:43,103 --> 00:58:45,014 Mr. Hawks, are you gonna step forward? 817 00:58:46,440 --> 00:58:49,648 Well, hawks, you gonna step forward as instructed? 818 00:58:55,574 --> 00:58:56,404 Stop! 819 00:58:56,408 --> 00:58:57,443 Stop that man. 820 00:59:05,834 --> 00:59:06,619 Let him go, Charlie. 821 00:59:06,626 --> 00:59:07,536 We'll get him later. 822 00:59:07,544 --> 00:59:09,330 Get these other opies. 823 00:59:11,715 --> 00:59:13,706 I'm sorry, Mr. Verne. 824 00:59:13,717 --> 00:59:14,547 Sorry, Mrs. Verne. 825 00:59:14,551 --> 00:59:16,166 We just gotta do it. 826 00:59:18,472 --> 00:59:19,507 Mary's bend. 827 00:59:19,514 --> 00:59:20,594 You know where it is? 828 00:59:20,599 --> 00:59:22,009 Yeah. 829 00:59:22,017 --> 00:59:23,257 I want to go there. 830 00:59:24,644 --> 00:59:26,760 Just follow us right to the car. 831 00:59:28,482 --> 00:59:31,098 Okay? 832 00:59:31,109 --> 00:59:33,851 Steven sky. 833 00:59:48,085 --> 00:59:49,495 Where's the bend? 834 00:59:49,503 --> 00:59:50,618 Around that Ridge. 835 00:59:50,629 --> 00:59:52,210 There's an inlet. 836 00:59:52,214 --> 00:59:54,455 Can we go down? 837 00:59:54,466 --> 00:59:55,296 Just for a minute. 838 00:59:55,300 --> 00:59:57,211 I don't like the look of that sky. 839 00:59:57,219 --> 01:00:00,086 This is helicopter ray-zebra-2-3-yankee to base. 840 01:00:00,097 --> 01:00:01,257 Breaking radio contact. 841 01:00:01,264 --> 01:00:02,264 Do you copy? 842 01:00:03,350 --> 01:00:04,886 I read you five-by-five. 843 01:00:25,831 --> 01:00:27,321 Stay in here out of the rain. 844 01:00:27,332 --> 01:00:30,324 Now look, we got about five or 10 minutes at the most! 845 01:00:30,335 --> 01:00:31,871 - Okay. - This way. 846 01:00:40,554 --> 01:00:42,419 What's the matter, airsick? 847 01:00:45,725 --> 01:00:46,555 = a little. 848 01:00:46,560 --> 01:00:47,560 Got just the thing. 849 01:00:50,689 --> 01:00:52,145 Ammonia. 850 01:00:52,149 --> 01:00:52,979 No. 851 01:00:52,983 --> 01:00:53,813 You'd better take just a whiff. 852 01:00:53,817 --> 01:00:55,557 The way this weather looks, 853 01:00:55,569 --> 01:00:57,901 it's gonna be a rough and bumpy ride going home. 854 01:01:02,742 --> 01:01:03,742 Okay? 855 01:01:20,135 --> 01:01:21,135 = Ramona. 856 01:01:27,684 --> 01:01:28,924 What could have done this? 857 01:01:29,811 --> 01:01:31,722 A bear, perhaps. 858 01:01:31,730 --> 01:01:32,730 That deep? 859 01:01:54,211 --> 01:01:55,371 That from a bear? 860 01:02:02,260 --> 01:02:03,796 No. 861 01:02:03,803 --> 01:02:04,838 What is it, then? 862 01:02:04,846 --> 01:02:05,676 You know this forest. 863 01:02:05,680 --> 01:02:06,680 What could it be? 864 01:02:09,309 --> 01:02:10,594 John! 865 01:02:41,800 --> 01:02:43,836 Boy, I'm in here tight. 866 01:02:44,928 --> 01:02:47,886 If this wind kicks up any higher, I can't clear those trees. 867 01:02:50,809 --> 01:02:51,798 Sure hope you and your friends 868 01:02:51,810 --> 01:02:53,300 don't mind walking out of here. 869 01:02:59,359 --> 01:03:02,021 You remember we talked about those poachers? 870 01:03:02,028 --> 01:03:03,268 See those nets over there? 871 01:03:04,322 --> 01:03:05,732 They string them across the river 872 01:03:05,740 --> 01:03:07,526 and catch everything that comes down. 873 01:03:38,606 --> 01:03:39,766 Rob! 874 01:03:46,573 --> 01:03:47,403 What is it? 875 01:03:47,407 --> 01:03:49,898 There are two of them, and one's alive. 876 01:04:08,928 --> 01:04:09,963 We gotta get this one warm. 877 01:04:09,971 --> 01:04:10,971 Leave it here. 878 01:04:12,432 --> 01:04:13,763 Let it die. 879 01:04:13,767 --> 01:04:14,597 Let it die? 880 01:04:14,601 --> 01:04:16,341 Do you know what this is? 881 01:04:16,353 --> 01:04:17,353 This is evidence. 882 01:04:18,938 --> 01:04:20,553 This may be the evidence 883 01:04:20,565 --> 01:04:22,977 that'll save your people and this forest. 884 01:04:25,320 --> 01:04:26,935 John, get the other one. 885 01:04:38,666 --> 01:04:40,327 Let's get out of here! 886 01:04:40,335 --> 01:04:42,041 No way! 887 01:04:42,045 --> 01:04:42,875 What do you mean? 888 01:04:42,879 --> 01:04:44,415 You see those trees? 889 01:04:44,422 --> 01:04:46,834 That's 40 miles an hour! 890 01:04:46,841 --> 01:04:48,297 I gotta get someplace warm! 891 01:04:48,301 --> 01:04:49,381 So what do we do? 892 01:04:49,386 --> 01:04:51,422 Take shelter! 893 01:04:51,429 --> 01:04:52,509 How long? 894 01:04:52,514 --> 01:04:53,469 Two hours, maybe less. 895 01:04:53,473 --> 01:04:54,428 We don't have the time! 896 01:04:54,432 --> 01:04:56,548 I've gotta get this thing back or it'll die! 897 01:04:56,559 --> 01:04:57,389 What is that? 898 01:04:57,394 --> 01:04:58,224 = never mind. 899 01:04:58,228 --> 01:04:59,058 Come on. 900 01:04:59,062 --> 01:05:00,177 I warned you when we came down. 901 01:05:00,188 --> 01:05:01,303 I can't do it! 902 01:05:02,857 --> 01:05:04,142 = Christ. 903 01:05:04,150 --> 01:05:05,686 How far is your village? 904 01:05:05,693 --> 01:05:06,682 Too far. 905 01:05:06,694 --> 01:05:07,524 = 10 miles. 906 01:05:07,529 --> 01:05:08,939 Is there something else, someplace else? 907 01:05:08,947 --> 01:05:10,232 My grandfather. 908 01:05:10,240 --> 01:05:11,070 Tents? 909 01:05:11,074 --> 01:05:12,280 It's only half a mile. 910 01:05:12,283 --> 01:05:14,399 Look, I need someplace where it's warm, 911 01:05:14,411 --> 01:05:15,947 where I can work on this thing to keep it alive. 912 01:05:15,954 --> 01:05:16,909 = we can build fires inside. 913 01:05:16,913 --> 01:05:18,198 We can make it warm. 914 01:05:18,206 --> 01:05:19,241 Let's go there. 915 01:05:19,249 --> 01:05:21,331 = there's no other choice. 916 01:05:21,334 --> 01:05:23,996 Okay, let's go. 917 01:06:00,707 --> 01:06:01,571 John! 918 01:06:01,583 --> 01:06:02,413 John! 919 01:06:02,417 --> 01:06:03,247 It's all right! 920 01:06:03,251 --> 01:06:04,286 They're not here! 921 01:06:04,294 --> 01:06:05,294 M'rai? 922 01:06:06,254 --> 01:06:07,084 Which one? 923 01:06:07,088 --> 01:06:08,373 Go in that one, go in that one. 924 01:06:11,176 --> 01:06:12,256 = get this inside! 925 01:06:13,428 --> 01:06:14,258 We're gonna need some light in here. 926 01:06:14,262 --> 01:06:15,877 Can we get some light? 927 01:06:15,889 --> 01:06:16,719 The old man is gone. 928 01:06:16,723 --> 01:06:18,259 They don't know where. 929 01:06:18,266 --> 01:06:19,551 I said, could you get me some more light in here? 930 01:06:19,559 --> 01:06:21,174 Here, here's a lantern. 931 01:06:21,186 --> 01:06:22,847 Now, you said you could get this place warm. 932 01:06:22,854 --> 01:06:24,890 I'll bring in some embers. 933 01:06:24,898 --> 01:06:25,887 Can these people help us? 934 01:06:25,899 --> 01:06:27,230 They can send someone from the village. 935 01:06:27,233 --> 01:06:28,063 Send them. 936 01:06:28,067 --> 01:06:28,897 Tell them to get people here. 937 01:06:28,902 --> 01:06:29,812 I want people to see this. 938 01:06:29,819 --> 01:06:30,934 Is there a newspaper in town? 939 01:06:30,945 --> 01:06:31,775 Yes. 940 01:06:31,779 --> 01:06:33,735 Get them here with a camera. 941 01:06:33,740 --> 01:06:36,823 And people from that paper mill, and that sheriff. 942 01:06:36,826 --> 01:06:38,362 = not that sheriff. 943 01:06:38,369 --> 01:06:39,404 I can't do that. 944 01:06:39,412 --> 01:06:40,412 Hawks! 945 01:06:41,414 --> 01:06:43,200 He'll see the truth here, 946 01:06:43,208 --> 01:06:46,166 and you have more at stake in this truth than I have. 947 01:06:46,169 --> 01:06:47,169 Please hurry. 948 01:06:48,630 --> 01:06:50,270 Can you get that lantern above the table? 949 01:07:00,975 --> 01:07:02,385 Will it die? 950 01:07:02,393 --> 01:07:03,393 T don't know. 951 01:07:04,270 --> 01:07:07,683 I hope to keep its heart beating with a little adrenalin. 952 01:07:07,690 --> 01:07:09,521 Do you want some rags? 953 01:07:09,526 --> 01:07:10,356 Yeah, not too hot. 954 01:07:10,360 --> 01:07:11,896 Not steaming. 955 01:07:11,903 --> 01:07:13,359 Nothing down there but dirt. 956 01:07:14,614 --> 01:07:15,945 Any supplies? 957 01:07:15,949 --> 01:07:17,234 Not any that I could see. 958 01:07:19,452 --> 01:07:21,408 What I could really use is a sterile jar. 959 01:07:21,412 --> 01:07:23,448 I've got a jar of vitamins in my pack. 960 01:07:25,792 --> 01:07:26,792 Look. 961 01:07:31,130 --> 01:07:32,245 Can't you stop it? 962 01:07:33,132 --> 01:07:34,918 T don't dare sedate it. 963 01:07:36,886 --> 01:07:38,296 Here's the rag. 964 01:07:38,304 --> 01:07:39,134 That'll help. 965 01:07:39,138 --> 01:07:40,594 Here's your jar. 966 01:07:40,598 --> 01:07:42,964 Okay. 967 01:07:42,976 --> 01:07:43,976 Maggie? 968 01:07:48,481 --> 01:07:49,481 Yes? 969 01:07:50,483 --> 01:07:54,396 In my bag there's some surgical tubing. 970 01:09:36,923 --> 01:09:37,923 Come on. 971 01:09:46,140 --> 01:09:48,005 I know it's a nightmare, okay? 972 01:09:48,017 --> 01:09:49,097 But it'll be over soon. 973 01:09:52,146 --> 01:09:53,586 We'll get out of here in the morning 974 01:09:55,066 --> 01:09:56,066 and go home tomorrow. 975 01:09:58,986 --> 01:10:00,851 You know what that old man said about 976 01:10:00,863 --> 01:10:02,854 this creature awakening to protect them? 977 01:10:04,158 --> 01:10:05,614 In a strange way, that's true. 978 01:10:06,661 --> 01:10:07,901 This is gonna stop what's going on. 979 01:10:07,912 --> 01:10:09,448 People can't ignore it anymore. 980 01:10:15,169 --> 01:10:17,205 There's a reason. 981 01:10:17,213 --> 01:10:18,043 There's a reason it's happened. 982 01:10:18,047 --> 01:10:20,038 There's a reason why we're here. 983 01:10:23,428 --> 01:10:24,588 I'm pregnant. 984 01:10:27,390 --> 01:10:29,881 What? 985 01:10:29,892 --> 01:10:30,892 I'm pregnant. 986 01:10:32,770 --> 01:10:35,762 And I ate what the mother of those creatures ate. 987 01:10:39,360 --> 01:10:40,850 It's not a nightmare that's gonna end. 988 01:10:40,862 --> 01:10:42,978 It's just beginning because it's inside me. 989 01:10:45,908 --> 01:10:46,908 I'm pregnant. 990 01:10:51,539 --> 01:10:53,700 It's the ugliest sound I've ever heard. 991 01:10:57,044 --> 01:10:58,750 Why didn't I know? 992 01:10:58,755 --> 01:11:01,087 You didn't wanna know! 993 01:11:01,090 --> 01:11:04,173 I tried to tell you, but you wouldn't listen! 994 01:11:13,186 --> 01:11:15,051 I thought having a baby 995 01:11:16,105 --> 01:11:18,767 would bring us closer together. 996 01:11:18,775 --> 01:11:20,606 It's not a baby anymore. 997 01:11:23,821 --> 01:11:25,106 = no! 998 01:11:25,114 --> 01:11:26,695 Ar. 999 01:11:26,699 --> 01:11:27,529 We can take care of it. 1000 01:11:27,533 --> 01:11:28,363 = no! 1001 01:11:28,367 --> 01:11:29,652 I can't kill it! 1002 01:11:34,040 --> 01:11:35,325 I wanted a baby. 1003 01:11:36,626 --> 01:11:37,626 T know. 1004 01:11:38,795 --> 01:11:39,625 I know. 1005 01:11:39,629 --> 01:11:40,459 We'll get through it. 1006 01:11:40,463 --> 01:11:42,203 We'll get through it. 1007 01:11:42,215 --> 01:11:43,421 It wants to be born. 1008 01:11:43,424 --> 01:11:44,424 Mr. Verne! 1009 01:11:45,760 --> 01:11:49,753 = I feel it. 1010 01:12:39,188 --> 01:12:41,270 I'll stay in the tunnels until they're gone. 1011 01:12:57,707 --> 01:13:00,870 Mr. Verne, what's the meaning of this? 1012 01:13:02,962 --> 01:13:04,702 It's the answer, Mr. Isely, 1013 01:13:07,174 --> 01:13:08,174 to some very 1014 01:13:09,760 --> 01:13:11,170 important questions. 1015 01:13:32,408 --> 01:13:35,150 This is a result of methylmercury 1016 01:13:36,996 --> 01:13:38,577 spilling out of your plant. 1017 01:13:50,551 --> 01:13:51,551 My god. 1018 01:13:56,349 --> 01:13:57,555 Did you know? 1019 01:14:12,156 --> 01:14:13,156 Did you know? 1020 01:14:18,788 --> 01:14:20,619 = it didn't want to. 1021 01:14:33,302 --> 01:14:34,883 M'rail 1022 01:14:34,887 --> 01:14:36,047 welcome. 1023 01:15:10,006 --> 01:15:11,997 = get into these tunnels! 1024 01:15:12,008 --> 01:15:12,918 The tunnels! 1025 01:15:12,925 --> 01:15:15,257 Get into these tunnels! 1026 01:20:02,673 --> 01:20:04,413 Hawks, the pilot's barely alive. 1027 01:20:04,425 --> 01:20:06,290 We gotta get him to town. 1028 01:20:06,302 --> 01:20:07,758 The town is too far. 1029 01:20:09,305 --> 01:20:10,420 It's 12 miles. 1030 01:20:10,431 --> 01:20:12,797 Our village is closer. 1031 01:20:12,808 --> 01:20:13,638 He's in a coma. 1032 01:20:13,642 --> 01:20:14,722 Can we carry him that far? 1033 01:20:14,727 --> 01:20:15,762 I can make a stretcher to carry that pilot. 1034 01:20:15,769 --> 01:20:16,724 Will there be a car in the village? 1035 01:20:16,729 --> 01:20:17,718 No, but there's shelter there, 1036 01:20:17,730 --> 01:20:19,015 and we can send for help. 1037 01:20:19,023 --> 01:20:21,309 It'll take too long. 1038 01:20:21,317 --> 01:20:22,727 If we send someone from the village, 1039 01:20:22,735 --> 01:20:24,316 by the time they get back, 1040 01:20:25,237 --> 01:20:27,649 we'll be looking at nightfall again. 1041 01:20:27,656 --> 01:20:28,486 And what's our alternative? 1042 01:20:28,490 --> 01:20:30,071 Who knows when that damn thing will come back? 1043 01:20:30,075 --> 01:20:31,030 What about the helicopter? 1044 01:20:31,035 --> 01:20:31,865 There's a radio in there. 1045 01:20:31,869 --> 01:20:34,030 No, it doesn't work unless it's up in the air. 1046 01:20:36,498 --> 01:20:37,863 There's a microwave tower. 1047 01:20:37,875 --> 01:20:39,581 It's on the top of mount Emery, 1048 01:20:39,585 --> 01:20:41,621 controls all the communication in this area. 1049 01:20:41,628 --> 01:20:42,458 How far is that? 1050 01:20:42,463 --> 01:20:44,124 Six, seven miles, maybe. 1051 01:20:44,131 --> 01:20:45,792 Can't walk six miles through the forest 1052 01:20:45,799 --> 01:20:48,040 not knowing where that damn thing is. 1053 01:20:48,052 --> 01:20:49,052 1 can. 1054 01:20:54,058 --> 01:20:55,514 You go to the village. 1055 01:20:55,517 --> 01:20:56,517 I'll go there. 1056 01:20:57,728 --> 01:20:58,763 If I can make contact, 1057 01:20:59,688 --> 01:21:01,394 you'll be out of here by nightfall. 1058 01:21:02,775 --> 01:21:04,811 Now, let me do this, how. 1059 01:21:32,971 --> 01:21:33,971 = ah! 1060 01:24:46,456 --> 01:24:47,571 Where did they go? 1061 01:24:48,542 --> 01:24:49,998 They've taken everything. 1062 01:24:52,754 --> 01:24:54,119 Where can we put him? 1063 01:24:55,048 --> 01:24:56,538 Let's take him inside. 1064 01:26:05,869 --> 01:26:07,734 I think we'd better try for town. 1065 01:26:07,746 --> 01:26:09,782 He's delirious. 1066 01:26:09,790 --> 01:26:11,470 I don't wanna spend the night here. 1067 01:26:12,626 --> 01:26:14,867 Listen, three-quarters of a mile from here, 1068 01:26:14,878 --> 01:26:16,618 where they cut the trees, they left a carrier. 1069 01:26:16,630 --> 01:26:17,460 Carrier? 1070 01:26:17,464 --> 01:26:18,294 It's like a tank. 1071 01:26:18,298 --> 01:26:19,128 It's used for moving equipment. 1072 01:26:19,132 --> 01:26:19,962 It'll go through anything. 1073 01:26:19,966 --> 01:26:20,796 = will it run? 1074 01:26:20,801 --> 01:26:21,631 = there are tools in the cabin. 1075 01:26:21,635 --> 01:26:22,465 I'm gonna cross the wires. 1076 01:26:22,469 --> 01:26:23,379 How long will it take to get to town? 1077 01:26:23,387 --> 01:26:25,503 If we leave now, three hours, maybe four. 1078 01:26:25,514 --> 01:26:26,378 It'll be night by then. 1079 01:26:26,390 --> 01:26:27,220 It'll be night here, too. 1080 01:26:27,224 --> 01:26:28,589 But we have shelter here. 1081 01:26:28,600 --> 01:26:29,931 This isn't shelter enough. 1082 01:26:31,728 --> 01:26:32,728 Let's go. 1083 01:28:17,709 --> 01:28:18,744 Come up here. 1084 01:31:06,544 --> 01:31:08,080 The cabin! 1085 01:31:41,997 --> 01:31:42,997 Katahdin. 1086 01:31:44,958 --> 01:31:45,958 Katahdin! 1087 01:31:58,888 --> 01:31:59,888 = no! 1088 01:33:30,563 --> 01:33:31,894 It's coming. 1089 01:34:22,866 --> 01:34:24,822 = it's drowned. 1090 01:34:28,371 --> 01:34:29,406 It's drowned! 1091 01:34:30,623 --> 01:34:32,033 It's drowned! 1092 01:34:32,041 --> 01:34:33,781 It's drowned. 1093 01:35:06,326 --> 01:35:07,361 It's drowned. 1094 01:35:15,376 --> 01:35:17,162 It's drowned. 1095 01:35:17,170 --> 01:35:18,205 It's drowned. 1096 01:35:35,521 --> 01:35:37,307 Let's barricade this place! 1097 01:35:37,315 --> 01:35:38,430 Maggie, light! 1098 01:36:06,261 --> 01:36:07,842 Christ! 1099 01:37:30,887 --> 01:37:35,301 (Roaring 1100 01:37:36,305 --> 01:37:42,370 Support us and become VIP member to remove all ads from www. OpenSubtitles. org 69059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.