Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,979 --> 00:00:34,979
OS IRM�OS KARAMAZOV
2
00:02:53,530 --> 00:02:55,330
-Grigory!
3
00:03:09,831 --> 00:03:13,031
-Alexey!
-Grigory.
4
00:03:20,332 --> 00:03:22,332
Diga ao Pai que estou aqu�.
5
00:04:11,613 --> 00:04:14,613
-Fora!
-Seu filho est� aqu�.
6
00:04:16,594 --> 00:04:18,094
Espera!
7
00:04:18,415 --> 00:04:20,715
Quem? Dmitri?
8
00:04:21,256 --> 00:04:22,756
Alexey.
9
00:04:26,077 --> 00:04:28,077
Alexey...
10
00:04:33,328 --> 00:04:39,228
Toca, toca, toca.
Mas baixinho, meninos, baixinho.
11
00:05:09,039 --> 00:05:13,139
-Deveria estar no monast�rio.
-Eu vim por que. -Sim.
12
00:05:13,940 --> 00:05:16,540
N�o est� nervoso, eh?
13
00:05:17,521 --> 00:05:20,321
-Voc� nunca me julga.
-Deus te julgar�.
14
00:05:20,810 --> 00:05:23,310
Deus tamb�m saber� compreender-me.
15
00:05:24,711 --> 00:05:26,811
O que � mais que posso
dizer de meus outros filhos.
16
00:05:27,412 --> 00:05:32,312
-Pai, prometeu enviar uma carruagem e dinheiro.
-Dinheiro? Para que? Que dinheiro?
17
00:05:34,463 --> 00:05:40,063
J� era quase um monje. Deveria estar sonhando
com anjos e n�o com esse sujo dinheiro.
18
00:05:40,294 --> 00:05:43,094
Voc� prometeu a Dimitri 10.000 rublos.
19
00:05:43,645 --> 00:05:45,445
-Sim. -Daqu� a seu quartel h�
duas horas a mais.
20
00:05:45,696 --> 00:05:48,896
-Nem ainda que eu v� agora, dif�cilmente
poderei chegar. -Sim, � muito tarde.
21
00:05:49,127 --> 00:05:51,927
-Poder� faz�-lo amanh�... a semana que vem.
-Sabe muito bem que necessito esta noite.
22
00:05:52,378 --> 00:05:55,678
Por favor, pai. Ele o est� esperando.
23
00:05:58,079 --> 00:06:02,479
Grigory, um cavalo e uma carruagem
para Alexey.
24
00:06:07,080 --> 00:06:10,380
Sempre est� esperando meu dinheiro
como se f�sse um abutre.
25
00:06:10,631 --> 00:06:12,431
Dimitri jura por Deus que �
um dinheiro que lhe pertence.
26
00:06:12,682 --> 00:06:14,782
Ent�o que seja Deus
que lhe d�.
27
00:06:15,568 --> 00:06:17,568
D�-me o dinheiro e eu irei.
28
00:06:25,219 --> 00:06:27,619
-Faz-lhe assinar este recibo.
-Aqu� s� h� 5.000.
29
00:06:27,850 --> 00:06:32,050
Como nunca me devolve, n�o � melhor
que me deva 5.000, em vez de 10.000?
30
00:06:33,751 --> 00:06:38,551
Olha, olha, todos estes recibos assinados
por ele. J� me deve milhares de rublos.
31
00:06:38,802 --> 00:06:41,102
-� conta do que lhe deixou sua m�e.
-Mentira!
32
00:06:42,403 --> 00:06:43,903
Est� bem.
33
00:06:44,374 --> 00:06:48,374
Sua m�e! Deus a tenha em sua gl�ria.
34
00:06:49,625 --> 00:06:54,125
Era sua m�e tamb�m! E deixou
o dinheiro para mim.
35
00:06:57,316 --> 00:07:00,816
Mas, por que deve preocupar-se
sobre assuntos de dinheiro?
36
00:07:01,267 --> 00:07:03,767
Isso s� pode corromper-lhe.
37
00:07:05,508 --> 00:07:08,308
N�o deixe que abuse de voc�
velho e indefeso pai.
38
00:07:08,639 --> 00:07:10,839
E faz-lhe assinar o recibo!
39
00:07:33,290 --> 00:07:35,890
J� chegou seu irm�o, tenente.
40
00:07:41,141 --> 00:07:44,241
- Chega a tempo, Alexey, muito a tempo.
-O caminho estava cheio de lama...
41
00:07:44,942 --> 00:07:46,542
-... e meu pai havia esquecido o dinheiro.
42
00:07:47,093 --> 00:07:49,093
-Esquecido?
-Tive que recordar-lhe.
43
00:07:49,534 --> 00:07:53,534
-Dimitri, s� me deu 5.000.
-Mas ele me havia prometido 10.000.
44
00:07:53,655 --> 00:07:56,655
Como se pode gastar
5.000 rublos de uma vez?
45
00:07:57,106 --> 00:07:59,106
Tenho que admitir que requer
certo talento, irm�o.
46
00:07:59,857 --> 00:08:01,257
Espere aqu�.
47
00:08:04,908 --> 00:08:07,908
-Quanto lhes devo, cavaleiros?
-Cinco pacotes.
48
00:08:08,959 --> 00:08:13,059
500 rublos menos 65.
49
00:08:13,310 --> 00:08:16,810
-S�o exatamente 435.
-Exato como de costume.
50
00:08:17,361 --> 00:08:19,561
-O caso � que neste momento ando muito
apertado de dinheiro. -Como de costume.
51
00:08:19,812 --> 00:08:22,012
Nos deve mais de 4.000
desde o dia quatro.
52
00:08:22,303 --> 00:08:24,203
Por que joga se sabe
que n�o pode pagar?
53
00:08:24,454 --> 00:08:26,154
Oh, contava com ganhar!
Estava seguro.
54
00:08:26,805 --> 00:08:28,605
Vamos, cavaleiros! N�o tem
que levar-lhe t�o a s�rio.
55
00:08:28,906 --> 00:08:31,006
Grisha, outra garrafa.
Meus amigos t�m s�de.
56
00:08:31,257 --> 00:08:32,857
-Tenente, o patr�o disse...
-Que disse?
57
00:08:33,128 --> 00:08:34,628
Que n�o lhe concede mais cr�dito, senhor.
58
00:08:36,129 --> 00:08:37,529
Isso � um insulto!
59
00:08:39,780 --> 00:08:41,180
Perdoa-me, amigo.
60
00:08:41,181 --> 00:08:42,381
Paga ou n�o paga?
61
00:08:42,732 --> 00:08:45,532
Deixe-me ver, por acaso n�o lhes emprestei
dinheiro a cada um de voc�s?
62
00:08:46,363 --> 00:08:50,263
- Eu lhes tenho pressionado alguma vez?
-Sabe como eles chamam aos que n�o pagam suas d�vidas?
63
00:08:54,714 --> 00:08:56,614
Como lhes chamam?
64
00:09:01,065 --> 00:09:02,765
Vou chegar tarde a uma cita��o.
65
00:09:03,816 --> 00:09:05,216
Boa noite, cavaleiros.
66
00:09:05,967 --> 00:09:08,667
Ladr�es! Isso � o que lhes chamam.
67
00:09:09,568 --> 00:09:10,868
Ladr�es!
68
00:09:34,939 --> 00:09:36,839
-Quem vai pagar todo este destro�o?
-Ponha-o em minha conta.
69
00:09:37,510 --> 00:09:40,510
Vou denunciar-lhe. Irei ver o
coronel de seu regimento.
70
00:09:40,951 --> 00:09:42,551
Estou seguro disso.
71
00:09:43,002 --> 00:09:45,202
Boa noite a todos.
72
00:09:46,853 --> 00:09:49,753
Boa noite. A voc�s tamb�m.
73
00:09:54,834 --> 00:09:56,134
N�o lhe explico.
74
00:09:57,105 --> 00:10:00,005
Por que tem quarto particular
fora do quartel?
75
00:10:00,556 --> 00:10:01,956
Por raz�es particulares, irm�o.
76
00:10:02,207 --> 00:10:04,107
N�o podia haver-lhes pagado com os 5.000?
77
00:10:04,568 --> 00:10:06,168
Destinou-os para outra finalidade.
78
00:10:06,454 --> 00:10:09,954
-Pai quer que assine este primeiro.
-Que vai ao inferno primeiro.
79
00:10:15,105 --> 00:10:16,705
Seria capaz de fazer-lhe
respons�vel por isso.
80
00:10:17,706 --> 00:10:19,606
Como pode odiar a seu pr�prio pai?
81
00:10:20,187 --> 00:10:22,487
Uma coisa � ser pai e outra ser s�
o animal que lhe fez.
82
00:10:22,838 --> 00:10:25,438
Nunca foi um verdadeiro pai
para mim, nem para ti, nem para Ivan.
83
00:10:26,639 --> 00:10:29,239
Que espera de mim?
Que o ame?
84
00:10:30,240 --> 00:10:32,240
Dimitri, todos necessitamos de amor.
85
00:10:41,741 --> 00:10:45,641
-Para voc�, n�o faz nada censur�vel?
-Nada.
86
00:10:56,642 --> 00:11:00,842
Alexey, vejo em mim a mesma deprava��o
e pecado que h� em nosso pai.
87
00:11:01,793 --> 00:11:03,893
Sou um Karamazov.
88
00:11:05,244 --> 00:11:07,144
Bem, voc� tamb�m �.
89
00:11:10,595 --> 00:11:12,495
Mas voc� � um santo.
90
00:11:19,496 --> 00:11:23,596
Aonde quer que esteja Fyodor
Karamazov, estar� mal.
91
00:11:24,747 --> 00:11:27,047
Aonde quer que voc� esteja,
estar� bem.
92
00:11:29,628 --> 00:11:31,328
Alexey!
93
00:11:36,609 --> 00:11:38,309
Roga por mim, irm�o.
94
00:12:11,110 --> 00:12:14,710
-� muito pontual, Katya.
-Estou desesperada, tenente.
95
00:12:16,351 --> 00:12:18,151
Posso oferecer-lhe alguma coisa?
96
00:12:19,042 --> 00:12:22,242
Um copo de vinho? ch�?
97
00:12:25,143 --> 00:12:28,043
Os 5.000 rublos, por favor.
98
00:12:29,774 --> 00:12:32,674
Voc�, disse que havia de vir
eu mesma busc�-los.
99
00:12:33,275 --> 00:12:34,775
Pois bem; aqu� estou.
100
00:12:35,126 --> 00:12:39,126
At� quando voc� pede um favor,
parece que � um insulto.
101
00:12:39,937 --> 00:12:41,437
Voc� � muito orgulhosa, Katya.
102
00:12:41,688 --> 00:12:43,988
Amanh� vir�o inspecionar
os livros do regimento.
103
00:12:44,259 --> 00:12:46,259
Comprovar�o que faltam 5.000 rublos.
104
00:12:46,970 --> 00:12:49,370
Como comandante em chefe, meu pai
ser� considerado respons�vel.
105
00:12:49,641 --> 00:12:54,641
-Porque foi ele quem levou o dinheiro.
-Voc� me prometeu os 5.000 se eu...
106
00:12:56,642 --> 00:12:58,542
N�o costumo mendigar, tenente.
107
00:12:59,203 --> 00:13:01,803
-Esta noite estou disposta a...
-E amanh�? -Nosso trato s� �...
108
00:13:02,054 --> 00:13:05,954
E se amanh� lhe fizesse uma
proposta de matrim�nio?
109
00:13:08,785 --> 00:13:11,685
Isso ainda seria mais degradante.
110
00:13:49,486 --> 00:13:51,386
Boa noite, Katya.
111
00:14:12,137 --> 00:14:14,037
Boa noite.
112
00:14:28,538 --> 00:14:30,038
Tenente!
113
00:14:31,669 --> 00:14:36,269
-O patr�o disse que voc� � o respons�vel por
todos os destro�os. -Compreendo, cavaleiros.
114
00:14:40,270 --> 00:14:43,370
UMA PRIS�O DO EX�RCITO EM VOLTA DE
MOSCOU, ALGUMAS SEMANAS DEPOIS
115
00:14:54,770 --> 00:14:59,370
-Acreditei que voc� estava em Moscou. -Estava,
quando soube de que voc� estava aqu�.
116
00:15:01,571 --> 00:15:04,171
-Que � que aconteceu?
-Nada extraordin�rio.
117
00:15:04,572 --> 00:15:07,972
Houve uma briga que causou pequenos danos
e que converteram-me em um pequeno devedor.
118
00:15:08,223 --> 00:15:09,723
Foi por minha culpa. Se n�o me
houvesse dado aquele dinheiro...
119
00:15:09,974 --> 00:15:14,474
N�o, eu sempre devo dinheiro a algu�m.
Ao menos desde que tenho mem�ria.
120
00:15:17,335 --> 00:15:19,135
Voc� � como a pr�pria Russia:
121
00:15:19,777 --> 00:15:22,677
... toda for�a, toda exalta��o,
sem nenhum freio,
122
00:15:23,428 --> 00:15:25,628
-...imprescind�vel.
-N�o estou contente comigo.
123
00:15:26,299 --> 00:15:29,199
Voc� me agrada e penso que j�
acabou seus problemas.
124
00:15:29,800 --> 00:15:32,900
O dinheiro que me deu servir�
para pagar suas d�vidas.
125
00:15:36,381 --> 00:15:39,081
Depois, inclusive me atreverei a pedir-lhe
que abandone o ex�rcito.
126
00:15:40,682 --> 00:15:41,982
E logo que?
127
00:15:42,623 --> 00:15:45,123
N�o sirvo para nada fora
do ex�rcito.
128
00:15:45,974 --> 00:15:48,874
Aquela noite em sua casa, voc� me
falou de uma proposta de matrim�nio.
129
00:15:49,655 --> 00:15:51,155
Bem, a aceito.
130
00:15:52,486 --> 00:15:55,786
-Katya, n�o tem nenhuma obriga��o
comigo. -Quero t�-la. -N�o, comigo.
131
00:15:56,587 --> 00:15:58,987
-Aquela noite veio at� mim pelo dinheiro.
-Apenas lhe conhecia.
132
00:15:59,238 --> 00:16:00,788
E ainda n�o me conhece.
133
00:16:01,639 --> 00:16:05,139
Eu a desejava. Voc� era inacess�vel.
134
00:16:05,510 --> 00:16:07,810
Se havia convertido em uma obsess�o.
135
00:16:08,511 --> 00:16:11,811
Queria que fosse minha, para logo
desped�-la sem um c�ntimo.
136
00:16:12,652 --> 00:16:17,052
Mas n�o pude resistir o impulso
de mostrar-me nobre e galante.
137
00:16:17,393 --> 00:16:19,493
Salve-se, Katya!
138
00:16:21,294 --> 00:16:25,894
Voc� me salvou e
tamb�m a meu pai.
139
00:16:30,575 --> 00:16:32,475
Tenho aspecto de ser uma herdeira?
140
00:16:33,676 --> 00:16:36,276
Pois eu sou; sou rica.
141
00:16:37,277 --> 00:16:41,277
Minha av� acaba de dotar-me com 80.000
rublos. E tudo gra�as a voc�.
142
00:16:41,758 --> 00:16:43,458
Como n�o compareceu a ela
para pedir-lhe os 5.000?
143
00:16:43,709 --> 00:16:46,309
Havia averiguado de meu pai
e a falta de dinheiro.
144
00:16:46,860 --> 00:16:49,560
Ent�o ca� em sua desgra�a
e ele me deserdou.
145
00:16:50,591 --> 00:16:55,991
Mas agora... sua generosidade
mudou nossas vidas.
146
00:16:57,292 --> 00:17:00,192
E quero compartilhar com voc�
minha boa fortuna.
147
00:17:04,543 --> 00:17:06,643
N�o me deve nada em absoluto.
148
00:17:09,114 --> 00:17:14,814
Eu lhe devo tudo por haver-me
feito consciente.
149
00:17:15,415 --> 00:17:19,315
Me sinto viva e adoro
este sentimento.
150
00:17:22,316 --> 00:17:23,816
Eu lhe quero.
151
00:17:29,467 --> 00:17:33,167
Talvez voc� ainda n�o me queira.
152
00:17:34,848 --> 00:17:37,148
Mas me querer�; j� o ver�.
153
00:17:38,749 --> 00:17:41,449
Eu gostaria de casar-me em sua cidade.
Minha tia vive l�.
154
00:17:41,700 --> 00:17:43,900
Voc� escrever� a seu pai
e irm�os?
155
00:17:46,001 --> 00:17:50,101
Por favor, quero conhecer a sua fam�lia.
Logo ser� minha tamb�m.
156
00:17:50,102 --> 00:17:54,402
-Pelo santo Deus! N�o tenho profiss�o, nem dinheiro.
-Eu tenho suficiente para n�s dois.
157
00:17:55,003 --> 00:17:58,203
Se ao menos pudesse liquidar o
dinheiro pendente com meu pai.
158
00:17:59,604 --> 00:18:01,704
N�o � necess�rio.
159
00:18:19,305 --> 00:18:21,805
Confie em mim, eu lhe rogo.
160
00:18:35,956 --> 00:18:37,456
Permita-me um coment�rio,
senhor.
161
00:18:37,807 --> 00:18:40,367
-Voc� n�o � como seu irm�o Dimitri.
-Meio-irm�o.
162
00:18:40,618 --> 00:18:43,818
Voc� � diferente dos demais. Me diz, conta
desde o primeiro momento em que chegou.
163
00:18:43,969 --> 00:18:47,869
-Diferente?
-Tem intelig�ncia, aud�cia, talento.
164
00:18:48,520 --> 00:18:50,520
Voc� n�o conheceu ningu�m
que viveu em Moscou.
165
00:18:50,771 --> 00:18:54,571
N�o, senhor. Conhe�o seus artigos
das revistas: os que falam do crime.
166
00:18:57,272 --> 00:18:59,472
Voc� gostou?
167
00:18:59,473 --> 00:19:02,473
"Nada h� no mundo que fa�a que
os homens amem a seus semelhantes".
168
00:19:04,154 --> 00:19:10,654
"Se Deus n�o existe, nada � imoral.
Tudo � l�cito, incluso o crime".
169
00:19:11,035 --> 00:19:14,535
"O crime se converte em algo
n�o s�mente l�cito, mas inevit�vel".
170
00:19:16,536 --> 00:19:20,836
-� muito inteligente para recordar isso.
-N�o, senhor. N�o � ser astuto; � uma honra.
171
00:19:21,187 --> 00:19:24,387
-Oh, Sra. Hchlacov!
-Oh, Sr. Karamazov!
172
00:19:24,638 --> 00:19:26,838
Parece que chegamos
justo a tempo
173
00:19:34,959 --> 00:19:37,859
Ele pescou uma noiva rica. N�o sei
como se arranjou para faz�-lo.
174
00:19:38,110 --> 00:19:40,910
Mas a pescou: 80.000
rublos de dote.
175
00:19:41,611 --> 00:19:44,711
Talvez Dimitri � mais Karamazov
do que eu pensava.
176
00:19:44,712 --> 00:19:46,112
� bonita?
177
00:19:46,413 --> 00:19:51,713
Quem? Que importa se � ou n�o bonita!
Ela o ama apaixonadamente.
178
00:19:52,494 --> 00:19:53,694
Que bom!
179
00:19:54,045 --> 00:19:58,645
Sim, quer reform�-lo.
Que bom!
180
00:19:59,646 --> 00:20:03,846
Que melhor modo de faz�-lo que
pagando as d�vidas de seu amado!
181
00:20:04,647 --> 00:20:07,947
-Eu gostaria de conhecer-lhe.
-Por que?
182
00:20:08,698 --> 00:20:12,698
-Tem que haver alguma raz�o? -Conhecendo-lhe,
sei qual � a raz�o. -De verdade?
183
00:20:12,949 --> 00:20:16,149
O �nico que lhe interessa � o dinheiro,
verdade, Grushenka?
184
00:20:17,100 --> 00:20:19,200
N�o s�mente, mas mais que nada.
185
00:20:27,501 --> 00:20:29,801
Vir� jantar esta noite
em minha casa?
186
00:20:31,682 --> 00:20:32,982
Talvez.
187
00:20:33,303 --> 00:20:38,403
Haver� um presente para voc�:
um envelope.
188
00:20:39,734 --> 00:20:46,634
-N�o perder� nada com isso. -Venha
conhecer a sua futura nora. -Sim.
189
00:20:48,975 --> 00:20:51,975
-Esta noite.
-Talvez.
190
00:20:53,766 --> 00:20:56,866
-Eu lhe espero.
-Talvez n�o.
191
00:21:23,972 --> 00:21:25,472
Querida tia!
192
00:21:37,723 --> 00:21:41,823
Katya querida!
E este � o irm�o...
193
00:21:42,524 --> 00:21:47,224
Perdoa-me. Eu sinto muito, mas
esquec� seu nome. Que l�stima!
194
00:21:47,475 --> 00:21:51,175
Permita-me que lhe apresente
a meu filho Iv�n, Katya?
195
00:21:51,856 --> 00:21:56,056
Eu sou o afortunado e
agradecido pai.
196
00:21:56,507 --> 00:21:58,507
Benvinda!
197
00:21:59,358 --> 00:22:02,158
Este � outro membro da fam�lia, ...
198
00:22:02,709 --> 00:22:06,509
Smerdyakov disse que � meu filho bastardo,
coisa que naturalmente nego.
199
00:22:06,760 --> 00:22:09,360
Mas � de mais utilidade como cozinheiro
e mordomo que como filho.
200
00:22:09,671 --> 00:22:11,171
E tamb�m, mais barato.
201
00:22:11,552 --> 00:22:13,452
N�o nos vimos antes?
202
00:22:13,753 --> 00:22:18,053
-N�o sei. Em todo caso voc� recordar�a.
-Tia, eu irei com Iv�n.
203
00:22:19,104 --> 00:22:21,204
Temos coisas de que falar
sobre o casamento.
204
00:22:21,655 --> 00:22:27,055
-Vir� ver-nos esta noite, senhor? -Esta noite
talvez n�o seria muito adequado. -Ent�o, amanh�.
205
00:22:34,026 --> 00:22:36,126
Voc� cr� no destino?
206
00:22:36,427 --> 00:22:41,327
S�mente creio no que posso
tocar, cheirar, ouvir ou gostar.
207
00:22:41,678 --> 00:22:44,978
-Voc� � muito mau.
-Sim, senhora.
208
00:22:50,729 --> 00:22:55,429
Diga-me algo sobre ele: todo. Como
era quando pequeno e jovem?
209
00:22:55,810 --> 00:22:58,010
Estou curiosa por todos esses anos que passou,
antes de lhe conhecer.
210
00:22:59,211 --> 00:23:01,711
De menino estivemos separados,
como se f�ssemos estranhos.
211
00:23:02,512 --> 00:23:07,512
Dimitri tinha uns quatro anos quando sua m�e morreu,
e o enviamos para viver com um tio seu.
212
00:23:07,913 --> 00:23:12,613
Aos quatro anos sem pai nem m�e e
ainda lhe acusam de ind�mito e impulsivo!
213
00:23:13,144 --> 00:23:16,844
Alexey tinha tr�s anos e eu sete,
quando nossa m�e morreu.
214
00:23:17,345 --> 00:23:19,545
-Nossa tia av�...
-Ana!
215
00:23:22,126 --> 00:23:24,726
...criou-nos, Alexey e eu
em S�o Petersburgo.
216
00:23:24,977 --> 00:23:27,577
Que espirito deve possuir para
superar semelhante inf�ncia!
217
00:23:28,578 --> 00:23:31,678
Alexey teve a mesma inf�ncia e eu cheguei
a ser um sacrificado monje.
218
00:23:31,929 --> 00:23:35,629
-J� n�o ter� que sacrificar-se pelos
demais. -Mas Alexey se consagrou.
219
00:23:35,880 --> 00:23:39,480
Falo de Dimitri. Em mim encontrar�
a compensa��o a tanta calamidade.
220
00:23:39,731 --> 00:23:42,631
-Voc� o ama?
-Oh, claro.
221
00:23:44,632 --> 00:23:47,132
Claro que ele tamb�m lhe ama.
222
00:23:50,033 --> 00:23:51,533
Oh, claro.
223
00:23:57,384 --> 00:24:00,584
Meu irm�o � um homem
muito afortunado.
224
00:24:13,985 --> 00:24:17,585
Dimitri e eu nos casaremos antes
de que venham as neves.
225
00:24:38,576 --> 00:24:40,276
Dimitri?
226
00:25:23,027 --> 00:25:25,527
Eu j� poderia haver lhe matado
vinte vezes.
227
00:25:26,688 --> 00:25:28,588
E isso que estou meio b�bado.
228
00:25:30,119 --> 00:25:32,619
Seria capaz de matar
a seu pr�prio filho?
229
00:25:33,820 --> 00:25:37,720
Acaso posso dizer que meus
filhos n�o matariam o seu pai?
230
00:25:39,321 --> 00:25:45,021
Olha Dimitri. Cada dia que passa distante
de Katya me mata um pouco mais.
231
00:25:45,572 --> 00:25:48,872
-Tr�s meses j�. -N�o � nada raro que
um filho queira matar o seu pai.
232
00:25:49,511 --> 00:25:52,511
-Quem disse isso?
-Os fil�sofos.
233
00:25:53,112 --> 00:25:54,612
Fil�sofos!
234
00:25:55,613 --> 00:25:58,813
Que sabem os fil�sofos
da vida real?
235
00:26:01,554 --> 00:26:07,354
-Voc�, querido, tamb�m quer matar-me?
-Deixa de dizer bobagens, pai.
236
00:26:08,355 --> 00:26:10,855
� todo um benfeitor.
237
00:26:12,256 --> 00:26:13,656
Traga a sopa, est�pido!
238
00:26:14,187 --> 00:26:18,387
-Est� aqu� Dimitri? -E por que
teria que estar? -Est� desesperado.
239
00:26:18,638 --> 00:26:20,338
Nele isso � algo normal.
240
00:26:22,919 --> 00:26:27,619
Se vem � para pedir dinheiro ainda que
venha, n�o vai conseguir.
241
00:26:27,870 --> 00:26:31,170
Seu irm�o n�o tem respeito pelo dinheiro. Por
isso, meu dinheiro tampouco respeita ele.
242
00:26:31,421 --> 00:26:33,421
Eu tampouco tenho respeito
pelo dinheiro.
243
00:26:34,702 --> 00:26:37,302
Sua pobreza � santidade.
244
00:26:39,653 --> 00:26:42,353
Voc� alcan�ar� a imortalidade.
245
00:26:43,654 --> 00:26:48,054
-Deus existe? -N�o, Alexey.
-Sim.
246
00:26:48,535 --> 00:26:51,835
Tem que existir alguma
classe de imortalidade.
247
00:26:52,526 --> 00:26:56,126
Outra vida, depois desta,
ainda que seja curta... min�scula.
248
00:26:56,637 --> 00:27:00,737
-A imortalidade tampouco existe.
-Nenhuma? -N�o.
249
00:27:00,988 --> 00:27:07,088
Mas, exista algo,
depois da morte.
250
00:27:07,239 --> 00:27:09,139
-Qualquer coisa � melhor
que nada. -Nada!
251
00:27:09,390 --> 00:27:12,390
-A imortalidade a encontrar�
em Deus. -Pode prov�-la?
252
00:27:12,391 --> 00:27:14,491
Quem tem f� n�o necessita provas.
253
00:27:14,992 --> 00:27:19,692
Oh! Iv�n, diz-me pela �ltima vez se
existe ou n�o Deus. � s�rio!
254
00:27:19,943 --> 00:27:22,443
Eu lhe direi pela �ltima vez:
Deus n�o existe.
255
00:27:23,364 --> 00:27:27,064
-Me d� l�stima. -Por que?
Por que Deus n�o existe?
256
00:27:27,435 --> 00:27:29,235
Porque queria ter f�...
257
00:27:30,426 --> 00:27:31,626
...e n�o pode.
258
00:27:31,877 --> 00:27:35,477
Muitos necessitam crer em algo que
seja mais poderoso que eles mesmos.
259
00:27:35,728 --> 00:27:38,228
Por isso, ainda que Deus n�o exista,
inventam-no.
260
00:27:38,229 --> 00:27:42,229
E a mim, que me suceder�? N�o
vou me conformar com pequenezas.
261
00:27:42,620 --> 00:27:44,920
Voc� ouviu, Iv�n?
262
00:27:47,221 --> 00:27:49,821
Suponho que voc� tamb�m
espera a imortalidade.
263
00:27:50,122 --> 00:27:52,922
De momento, s� espero que
acertemos nossas contas.
264
00:27:52,923 --> 00:27:56,223
-Bem, me deve 14.000 rublos.
-Tem credores por todas partes.
265
00:27:56,474 --> 00:27:59,674
-Sou seu pai; paga-me primeiro.
-Com que? Com meu pagamento do ex�rcito?
266
00:28:00,155 --> 00:28:02,955
Eu o empenhei todo, para pagar
meu aluguel e minhas despesas.
267
00:28:04,001 --> 00:28:06,501
Pode viver aqu� gr�tis.
268
00:28:06,502 --> 00:28:12,102
-Eu lhe prepararei um aposento. -Espera.
S�mente era uma sugest�o, n�o um aposento.
269
00:28:13,403 --> 00:28:17,403
D�-me agora os 10.000 rublos e
n�o voltarei a molestar-lhe.
270
00:28:19,624 --> 00:28:21,724
-Valeria a pena!
-E bem?
271
00:28:22,225 --> 00:28:25,125
-Pe�a a Katya o dinheiro.
-N�o. -Por que n�o?
272
00:28:25,926 --> 00:28:29,926
Por que n�o casou todavia?
� rica, inteligente e bonita
273
00:28:30,727 --> 00:28:32,727
O mais importante � que seja rica.
274
00:28:33,648 --> 00:28:36,248
Esperava que me liquidasse
a heran�a de minha m�e.
275
00:28:36,949 --> 00:28:39,149
S� quero o que � meu.
276
00:28:39,800 --> 00:28:41,300
Por isso estou aqu�.
277
00:28:41,751 --> 00:28:45,151
-Demanda comigo. -Se me obriga a
faz�-lo, eu o farei. -Ouviu?
278
00:28:45,982 --> 00:28:50,682
Tem me amea�ado. Vamos!
J� pode ir aos Tribunais.
279
00:28:50,933 --> 00:28:54,533
D� um espet�culo p�blico. Arrasta
o nome dos Karamazov para o l�do.
280
00:28:54,784 --> 00:28:58,384
-Voc� j� sabia disso antes de que
n�s nacermos. -J� basta!
281
00:29:00,085 --> 00:29:01,685
Se n�o sente respeito por ele,
faz-lo ao menos por Katya.
282
00:29:02,166 --> 00:29:04,066
Quer que se veja envolta
em um esc�ndalo p�blico?
283
00:29:04,317 --> 00:29:08,417
Precisamente, pensa na mulher
que te ama e respeita seu sobrenome.
284
00:29:09,368 --> 00:29:10,968
E que Deus n�o lhe d� filhos!
285
00:29:11,319 --> 00:29:14,319
Deve haver um modo civilizado de resolver
esta quest�o, de uma vez por todas.
286
00:29:14,570 --> 00:29:17,370
Civilizado? Ele?
287
00:29:18,121 --> 00:29:21,221
-Por que n�o buscam um mediador?
-Boa id�ia!
288
00:29:22,572 --> 00:29:24,872
Isso � pensar com a cabe�a.
Conhe�o um juiz ideal.
289
00:29:25,093 --> 00:29:26,493
N�o, se voc� o escolhe.
290
00:29:26,794 --> 00:29:29,894
-O Superior de Alexey: o Padre Zossima.
-Por que misturar-lhe nisto?
291
00:29:30,145 --> 00:29:32,545
Quem poderia faz�-lo melhor?
O homem mais santo da R�ssia.
292
00:29:32,796 --> 00:29:36,696
Um santo que n�o vai contra
os ricos nem contra os pobres.
293
00:29:39,497 --> 00:29:42,397
Me submeterei de bom grado a
decis�o do Padre Zossima.
294
00:29:42,798 --> 00:29:44,298
Meu filho!
295
00:29:45,299 --> 00:29:47,799
Segue o conselho de um homem
com experi�ncia:
296
00:29:48,250 --> 00:29:50,550
....casa-se com a mo�a e se
acabar�o todos seus problemas.
297
00:29:50,751 --> 00:29:55,551
-N�o est� namorando Katya. -Isso � o que
importa. Trata-se de matrim�nio, n�o de amor.
298
00:29:55,952 --> 00:29:58,452
-Uma farsa de matrim�nio.
-N�o se meta nisso.
299
00:29:58,703 --> 00:30:01,303
Nem sequer tem ido v�-la, eu sei.
Tenho estado com ela quase que di�rio.
300
00:30:02,304 --> 00:30:06,404
Quase di�rio? Quem � voc�: um
desfazedor de lares? Est�o prometidos.
301
00:30:06,655 --> 00:30:09,155
-Quer lhe ou n�o?
-Outra vez falando de amor?
302
00:30:09,956 --> 00:30:11,656
Sim ou n�o?
303
00:30:13,457 --> 00:30:15,957
Voc� a quer, verdade, Iv�n?
304
00:30:26,858 --> 00:30:29,458
Fa�a as gest�es oportunas
com o Padre Zossima.
305
00:30:33,209 --> 00:30:34,709
Iv�n!
306
00:30:40,960 --> 00:30:42,760
Voc� a ama?
307
00:31:19,561 --> 00:31:23,661
-N�o podia esperar que eu chegasse?
-Eu sinto. Tinha apetite.
308
00:31:26,412 --> 00:31:29,412
Tenho uma id�ia que vai gostar.
Quer ouv�-la?
309
00:31:30,093 --> 00:31:32,893
Casamo-nos esta noite.
310
00:31:34,974 --> 00:31:37,474
Isso � o que mais gosto em
voc�: seu entusiasmo.
311
00:31:38,825 --> 00:31:40,225
Por que haveria de casar-me contigo?
312
00:31:40,476 --> 00:31:44,476
Prefiro deixar-lhe meu dinheiro que
a meus filhos. Mais de 100.000 rublos.
313
00:31:44,977 --> 00:31:47,077
Voc� no melhor chega
aos cem anos de idade.
314
00:31:47,558 --> 00:31:50,058
As mulheres n�o deveriam ter dinheiro,
porque se tornam independentes.
315
00:31:50,409 --> 00:31:53,509
-N�o, s�mente mais seletivas. -Isso
� mau. -Mau para voc�, n�o para mim.
316
00:31:53,890 --> 00:31:55,690
Agora falemos de neg�cios.
317
00:31:56,491 --> 00:32:01,391
Poderia encarregar-me desta sua taberna
e do resto de seus neg�cios.
318
00:32:01,922 --> 00:32:03,122
N�o confio em voc�.
319
00:32:03,473 --> 00:32:06,023
N�o lhe dei as promiss�rias de Dimitri,
para que voc� mesma v� cobr�-las?
320
00:32:06,214 --> 00:32:10,414
-Dar-me-as? Voc� as me vendeu por 2.000
rublos. -Voc� vai ganhar o dobro logo.
321
00:32:10,665 --> 00:32:14,865
Isso ser� meu pagamento. Estou aqu� h�
tr�s meses e n�o vi um c�ntimo.
322
00:32:15,766 --> 00:32:17,766
Que tipo de homem �
o Padre Zossima?
323
00:32:18,967 --> 00:32:20,867
O Padre Zossima!
324
00:32:21,938 --> 00:32:24,738
� um santo, um homem de
Deus, por qu�?
325
00:32:24,989 --> 00:32:26,589
Pode-lhe subornar?
326
00:32:29,190 --> 00:32:33,790
Sim o Padre Zossima � um homem direito,
falar� contra m�m, complicando as coisas.
327
00:32:34,041 --> 00:32:36,841
-Teremos que levar a juizo o Dimitri.
-Teremos?
328
00:32:37,427 --> 00:32:41,127
Voc�, claro. Seu pr�prio pai n�o pode
colocar-lhe no c�rcere por dividas.
329
00:32:41,828 --> 00:32:46,028
-Mas se o colocar na cadeia, como
poder� pagar o dinheiro? -Ah!
330
00:32:52,319 --> 00:32:58,319
Olha, se Dimitri vai para a cadeia,
Katya correr� a salvar-lhe.
331
00:32:59,420 --> 00:33:03,120
As mulheres gostam de sacrificar-se,
especialmente em p�blico... algumas.
332
00:33:04,321 --> 00:33:09,821
Se Katya casa-se com Dimitri, teremos
nosso dinheiro. � a �nica maneira.
333
00:33:11,122 --> 00:33:15,122
Marya! Chama o capit�o Snegiryov.
334
00:33:16,973 --> 00:33:20,473
Odeia seu filho, verdade?
Por qu�?
335
00:33:23,074 --> 00:33:25,974
Capit�o, conhece Dimitri Karamazov?
336
00:33:28,275 --> 00:33:33,175
Bem, compre todas suas promiss�rias e
ofere�a pagar a metade de seu valor.
337
00:33:33,776 --> 00:33:36,276
A metade de seu valor!
338
00:33:36,277 --> 00:33:39,877
Ele n�o pode pagar nem dois
c�ntimos por rublo.
339
00:33:41,878 --> 00:33:47,678
Isso est� muito mal. Bem, creio
que ter� que ir para a cadeia.
340
00:33:50,659 --> 00:33:52,159
Isso eu creio.
341
00:34:32,500 --> 00:34:34,900
Capit�o Snegiryov!
Capit�o!
342
00:34:56,481 --> 00:34:59,581
-Dimitri, por favor!
-Vai para casa, Katya. Vai.
343
00:35:06,427 --> 00:35:07,977
Que direito tem para estar
seguindo-me? Que quer?
344
00:35:08,228 --> 00:35:10,328
Lhe devo algum dinheiro?
Nem sequer lhe conhe�o.
345
00:35:11,019 --> 00:35:13,369
Por que quer colocar-me na
cadeia? Que eu lhe fiz?
346
00:35:13,620 --> 00:35:15,820
Solte-o, senhor, por favor!
347
00:35:16,711 --> 00:35:19,111
� meu pai.
348
00:35:21,112 --> 00:35:24,312
Obrigado. Obrigado.
349
00:35:25,098 --> 00:35:28,398
-� voc� um oficial, parece-me.
-Ex-capit�o, senhor.
350
00:35:29,049 --> 00:35:31,549
-Nos bateremos em duelo.
-N�o.
351
00:35:37,910 --> 00:35:38,910
N�o.
352
00:35:40,071 --> 00:35:43,171
-Ainda tenho que provocar-lhe mais?
-Por favor.
353
00:35:46,202 --> 00:35:47,802
Ou�a, n�o posso duelar-me.
354
00:35:48,103 --> 00:35:52,803
Minha esp�sa � uma inv�lida, minha filha n�o
est� casada e j� vem meu filho. Se me mata...
355
00:35:53,484 --> 00:35:56,284
-Verdade, que me compreende, senhor?
-Por que comprou minhas promiss�rias?
356
00:35:56,595 --> 00:35:59,195
-Tinha que faz�-lo. -Por que?
-Se n�o, perdia meu trabalho.
357
00:35:59,536 --> 00:36:01,236
Para quem trabalha?
358
00:36:02,547 --> 00:36:06,347
-E bem? -Para Grushenka?
-Quem?
359
00:36:07,068 --> 00:36:09,168
� a dona dessa taberna.
360
00:36:09,819 --> 00:36:11,819
Que tem que ela a ver comigo?
361
00:36:12,320 --> 00:36:15,420
Tem que ver com seu pai.
362
00:36:28,091 --> 00:36:29,991
Illusha!
363
00:36:37,542 --> 00:36:38,542
Illusha!
364
00:36:51,143 --> 00:36:55,243
Illlusha, n�o chore.
365
00:36:55,844 --> 00:36:58,744
N�o chore, filho, por favor.
366
00:37:02,945 --> 00:37:04,645
Por que lhe tem tratado assim?
367
00:37:05,946 --> 00:37:08,446
Nunca lhe perdoarei,
pai, nunca.
368
00:37:09,137 --> 00:37:12,237
N�o, filho. Nunca.
369
00:37:23,118 --> 00:37:26,118
Pai, que vergonha!
370
00:37:34,899 --> 00:37:39,899
-Como pode fazer isso? -Eu sinto.
- E na frente de toda essa gente.
371
00:37:40,970 --> 00:37:44,570
-Tem-me encurralado.
-Como?
372
00:37:46,326 --> 00:37:48,226
Por dinheiro. Sempre
� por dinheiro.
373
00:37:49,127 --> 00:37:53,027
Minha m�e me deixou 20.000 rublos
e meu velho se nega a entregar-me-os.
374
00:37:53,478 --> 00:37:58,478
Me empresta algo, mas sempre
exige que lhe assine uma promiss�ria.
375
00:37:59,479 --> 00:38:01,679
� demasiado h�bil
para recorrer-me.
376
00:38:02,170 --> 00:38:04,670
Assim vende a outros as promiss�rias
pela metade de seu pre�o,
377
00:38:05,136 --> 00:38:06,736
...para que me metam na cadeia.
378
00:38:07,517 --> 00:38:12,117
E se isto acontece, Pap� Karamazov j� n�o
ter� que dar-me o dinheiro de minha m�e.
379
00:38:13,003 --> 00:38:17,303
-Se n�o resgato minhas promiss�rias...
-Deixa-me que lhe d� o dinheiro.
380
00:38:19,334 --> 00:38:21,234
N�o, obrigado.
381
00:38:24,575 --> 00:38:28,675
-Faz-me o favor. Aqu� h� 3.000
rublos. -Por favor, Katya.
382
00:38:29,426 --> 00:38:33,726
-Promet� a meu pai que lhe enviaria
pelo correio. -A ag�ncia postal esta fechada.
383
00:38:34,967 --> 00:38:40,467
Amanh�...voc� passa,
quando tiver tempo.
384
00:38:43,368 --> 00:38:47,668
-Por favor, fica um pouco mais.
-Tenho que encontrar a uma tal Grushenka.
385
00:38:48,219 --> 00:38:52,519
-Meu pai fez um trato com ela.
-N�o me importam eles, s�mente n�s.
386
00:38:55,420 --> 00:38:57,420
Que nos est� acontecendo?
387
00:39:31,421 --> 00:39:33,921
Conhece uma mulher
chamada Grushenka?
388
00:39:53,172 --> 00:39:55,472
� voc� Grushenka?
389
00:40:00,668 --> 00:40:04,168
-Espere. -Sim, meu tenente.
� uma ordem.
390
00:40:05,279 --> 00:40:07,579
Sou Dimitri Karamazov.
391
00:40:09,660 --> 00:40:12,560
-E bem?
-Bem o que?
392
00:40:13,981 --> 00:40:16,981
-Voc� sabe muito bem por que
estou aqu�. -Para patinar, n�o?
393
00:40:18,182 --> 00:40:21,682
Oh! Deve haver vindo aqu� para
pagar-me o dinheiro que me deve.
394
00:40:24,123 --> 00:40:29,123
N�o, deve haver vindo pegar-me.
Ao melhor que gosto...
395
00:40:38,224 --> 00:40:40,324
Soltou-me o patim.
396
00:40:43,075 --> 00:40:46,575
-Mas, que h�? -Colocarmos-nos em
igualdade de condi��es.
397
00:40:48,978 --> 00:40:51,378
N�o est� seguro do terreno
que pisa?
398
00:40:54,159 --> 00:40:57,559
-Vamos!
-Tenho os p�s gelados.
399
00:41:02,460 --> 00:41:05,760
-Est� nervoso.
-Que faz aqu�, Smerdyakov?
400
00:41:06,011 --> 00:41:08,011
Trazia uma menssagem de seu pai.
401
00:41:08,597 --> 00:41:09,997
-Era sobre mim?
-N�o, se referia a mim.
402
00:41:10,198 --> 00:41:12,598
Uma contrasenha para quando vier
esta noite a sua janela.
403
00:41:12,849 --> 00:41:16,349
Devo dar dois golpes assim e
logo outros tr�s mais suaves.
404
00:41:16,750 --> 00:41:20,350
-Meu pai � muito rom�ntico.
-E muito rico.
405
00:41:20,651 --> 00:41:22,551
Quer casar comigo.
406
00:41:23,302 --> 00:41:26,502
E se casa comigo, ent�o
eu serei sua m�e.
407
00:41:26,953 --> 00:41:30,553
E voc� n�o pegaria nunca a sua
pr�pria m�e, verdade?
408
00:41:31,404 --> 00:41:33,104
Verdade que n�o?
409
00:42:26,105 --> 00:42:29,605
So! Ryevsk!
410
00:42:48,656 --> 00:42:52,356
Benvinda Grushenka! Aonde estavas?
Pens�vamos que nos havia abandonado.
411
00:42:52,507 --> 00:42:55,107
Todas as noites esperando-lhe
e voc� sem vir por aqu�.
412
00:42:55,358 --> 00:42:58,258
Tem cuidado, � o propriet�rio,
um aut�ntico diabo.
413
00:42:58,509 --> 00:43:01,209
Lhe prover� de quanto queira,
n�o por sua alma meramente por seu dinheiro.
414
00:43:01,460 --> 00:43:02,960
Benvindo, senhor!
415
00:43:04,161 --> 00:43:07,361
Necessitamos beber algo que nos
reconforte, mas n�o uma bebida quente.
416
00:43:07,562 --> 00:43:09,062
Toma minha ta�a!
417
00:44:26,493 --> 00:44:30,493
-Temos fome! -E s�de!
-Que tal, uma festa?
418
00:44:31,634 --> 00:44:32,834
-D� festa a cr�dito?
-Nunca.
419
00:44:33,035 --> 00:44:36,935
Mas, tenho me equivocado alguma vez?
Posso cheirar o dinheiro neste cavaleiro.
420
00:44:37,236 --> 00:44:41,836
-Voc� se equivoca. -Tem raz�o.
Uma festa com ciganos!
421
00:44:42,087 --> 00:44:46,487
-N�o tenha m�do. Vai ser uma
bonita festa. -N�o exagerada.
422
00:47:00,118 --> 00:47:04,718
-Est� bem aqu�, mas me p�e
triste. -Todos estamos tristes.
423
00:47:06,469 --> 00:47:08,969
N�o sei. Eu posso chorar por todos.
424
00:47:10,450 --> 00:47:11,950
Est� bem.
425
00:47:17,891 --> 00:47:21,591
-Quando vai casar-se com
essa mo�a? -Com Katya?
426
00:47:22,012 --> 00:47:27,212
-Sim, com a rica. -Isso j� se
acabou por completo.
427
00:47:29,963 --> 00:47:33,963
-Desde quando?
-Desde o momento em que lhe v�.
428
00:47:37,244 --> 00:47:39,944
Diga-me que me ama desesperadamente.
429
00:47:42,245 --> 00:47:44,145
Desesperadamente.
430
00:47:46,436 --> 00:47:48,336
Oh, que bonito sonho!
431
00:47:49,877 --> 00:47:53,577
-Mas eu n�o gosto de voc�.
-N�o.
432
00:47:56,978 --> 00:47:59,278
Amar � melhor que gostar.
433
00:48:00,279 --> 00:48:05,479
-Arde como o fogo rapidamente.
-E se consome como o dinheiro.
434
00:48:05,980 --> 00:48:07,380
Dinheiro! �Dinheiro!
435
00:48:08,321 --> 00:48:10,821
Por que tem maltratado, quando
me deve tanto dinheiro?
436
00:48:12,202 --> 00:48:15,802
E se n�o lhe casa com ela, como
vai me pagar alguma vez?
437
00:48:16,343 --> 00:48:18,343
Quer que me case com ela?
438
00:48:20,584 --> 00:48:22,084
N�o.
439
00:48:27,185 --> 00:48:29,485
-Posso confessar-lhe algo?
-Sim.
440
00:48:30,746 --> 00:48:33,046
Sabe por que lhe trouxe
aqu� esta noite?
441
00:48:35,747 --> 00:48:41,747
Para zombar-me do primeiro homem
que eu trago aqu� h� cinco anos.
442
00:48:42,998 --> 00:48:47,698
Era... era um importante
oficial polaco.
443
00:48:49,799 --> 00:48:54,799
Foi nesta taberna e
nesta mesma moradia.
444
00:48:55,630 --> 00:48:59,130
Para ele, aquilo n�o significava
nada; para mim, tudo.
445
00:48:59,681 --> 00:49:03,781
Eu passava as noites
acordada, chorando.
446
00:49:05,882 --> 00:49:08,882
Agora me escreveu uma carta,
depois de cinco anos.
447
00:49:09,663 --> 00:49:12,163
Queria que n�s nos reun�ssimos
aqu� esta noite.
448
00:49:12,884 --> 00:49:18,084
Tinha m�do de arrastar-me a seus p�s com
uma s� palavra sua, como estava acostumada a fazer.
449
00:49:20,055 --> 00:49:25,355
Eu lhe trouxe aqu�, porque s� em ver-lhe
compreenderia que j� n�o lhe necessito mais,
450
00:49:26,756 --> 00:49:28,856
...e que poderia rir-me dele.
451
00:49:30,837 --> 00:49:32,537
Mas n�o veio...
452
00:49:34,008 --> 00:49:35,608
...nem vir�.
453
00:49:36,409 --> 00:49:38,109
Todavia lhe ama?
454
00:49:39,730 --> 00:49:41,430
Eu n�o sei.
455
00:49:43,131 --> 00:49:45,431
Perdoa-me por haver-lhe utilizado.
456
00:49:48,632 --> 00:49:51,532
Desde este mesmo momento, j�
n�o me deve nada.
457
00:49:53,413 --> 00:49:56,513
� demasiado bom para
ter que ir para o c�rcere.
458
00:49:58,114 --> 00:50:01,014
Por favor, n�o deixe que seu
pai se case comigo.
459
00:50:02,861 --> 00:50:05,861
Querido, n�o quero ser sua m�e.
460
00:50:21,062 --> 00:50:25,762
A dama guardar� a aposta. O primeiro que
corte todas as arvorezinhas, sem deixar nenhuma,
461
00:50:26,643 --> 00:50:28,843
...e logo recolha o pano, ganhar�.
462
00:50:29,084 --> 00:50:31,184
O ganhador ter� tamb�m direito
a ser beijado por uma dama?
463
00:50:31,445 --> 00:50:32,945
Sim!
464
00:50:47,346 --> 00:50:49,846
-Preparado?
-Preparado.
465
00:51:24,097 --> 00:51:26,097
Que tem esse beijo?
466
00:51:56,748 --> 00:52:00,848
-Vejo aqu� um homem muito forte
apaixonado e generoso. -Conhe�o-lhe?
467
00:52:01,299 --> 00:52:04,699
Vejo tamb�m uma grande viagem
e uma carta misteriosa.
468
00:52:05,700 --> 00:52:08,400
-Sim, h� uma carta!
-Boas not�cias.
469
00:52:09,701 --> 00:52:13,901
-E quem � o homem que escreveu a carta?
-O homem que a escreveu, pronto, muito pronto...
470
00:52:15,202 --> 00:52:20,002
Embusteiro! Libertino! A cidade
inteira se faz eco de seus v�cios.
471
00:52:20,253 --> 00:52:25,053
Pode crer, vener�vel Padre, que sua noiva
� uma mo�a decente de boa fam�lia,
472
00:52:25,304 --> 00:52:27,604
...a que ele se prometeu em matrim�nio?
E aonde estava a semana passada?
473
00:52:27,855 --> 00:52:33,855
Com sua prometida? N�o, jazendo em
uma taberna com uma sedutora j�vem.
474
00:52:34,406 --> 00:52:39,006
Nega-o. Nega que tem estado cada dia
com ela, depois de roubar ela de mim.
475
00:52:39,207 --> 00:52:41,607
Essa n�o � a quest�o. Est� aqu�
para tratar de ajeitar...
476
00:52:42,738 --> 00:52:49,738
� verdade, vener�vel pai, que
pode ver na alma do homem
477
00:52:49,939 --> 00:52:51,639
...e predizer o futuro?
478
00:52:53,660 --> 00:52:57,560
-Qual � meu destino? -Tem que
ser sempre o buf�o? -Certo.
479
00:52:59,331 --> 00:53:04,231
Certo. Est� absolutamente
certo. Sou um buf�o.
480
00:53:04,812 --> 00:53:07,312
-Sempre digo coisas inapropiadas.
-Por que n�o se cala?
481
00:53:07,703 --> 00:53:11,903
O farei: agora e para sempre.
482
00:53:12,334 --> 00:53:16,234
Tenho sido um palha�o, porque
n�o pude evit�-lo.
483
00:53:16,915 --> 00:53:23,515
Mas n�o sou como voc�s. Ao menos, creio
em Deus e nunca roubei nada a meu pai.
484
00:53:24,856 --> 00:53:30,056
Mas sou um buf�o, que
vergonha! E por isso...
485
00:53:31,037 --> 00:53:33,937
...me envergonho de mim mesmo.
486
00:53:36,438 --> 00:53:43,938
Decid�, vener�vel padre, devo
ser despojado por meu pr�prio filho?
487
00:53:44,589 --> 00:53:47,689
S�o como gafanhoto...
voc� e voc� tamb�m.
488
00:53:49,240 --> 00:53:52,640
-Mas acima de todos, voc� .
-Calma! Calma!
489
00:53:55,971 --> 00:53:59,571
-E voc� filho, que reclamas?
-Nada, padre.
490
00:54:00,572 --> 00:54:04,672
Eu vim hoje, porque
pensava que...
491
00:54:06,873 --> 00:54:09,173
Mas renuncio a todos meus
lit�gios contra ele.
492
00:54:09,854 --> 00:54:11,754
Quero mudar de vida.
493
00:54:12,155 --> 00:54:17,955
Saldar primeiro uma d�vida e marchar-me
em busca de uma nova vida.
494
00:54:19,221 --> 00:54:22,121
Marchar-se? Com Grushenka?
495
00:54:23,582 --> 00:54:28,582
Nunca ser� sua! Esta noite vai
vir comigo. Estou seguro!
496
00:54:28,833 --> 00:54:30,833
Como pode estar vivo
um homem como ele?
497
00:54:31,534 --> 00:54:33,534
Ele o ouviu? � um patricida.
498
00:54:33,835 --> 00:54:35,835
Eu vejo que n�o arrumaremos nada.
499
00:54:37,016 --> 00:54:39,916
S� busca o esc�ndalo.
500
00:54:41,617 --> 00:54:47,317
Olha quem fala! V�s, que salva sua
alma comendo pescado todos os dias.
501
00:54:47,658 --> 00:54:52,558
-Cr� que se pode sobornar a Deus
com um apetitoso pescado? -J� basta !
502
00:55:26,109 --> 00:55:27,609
Adeus!
503
00:55:28,859 --> 00:55:32,359
Perdoa-me todos!
504
00:55:36,110 --> 00:55:37,710
Oh, Deus!
505
00:55:41,111 --> 00:55:45,011
Por que deu a ben��o
a Dimitri? Que quis dizer?
506
00:55:45,512 --> 00:55:46,912
Foi um s�mbolo ou um sinal?
507
00:55:47,643 --> 00:55:50,343
Viu algo no futuro?
Responda-me.
508
00:55:50,944 --> 00:55:55,944
� um m�stico...
e voc� um louco.
509
00:56:01,765 --> 00:56:05,465
Padre, por que fez
uma rever�ncia ante Dimitri?
510
00:56:06,636 --> 00:56:11,336
fica com seu irm�o
e ajuda-lhe.
511
00:56:57,267 --> 00:57:00,067
Oh, por favor!
512
00:57:00,538 --> 00:57:02,738
Por que tem que estar sentado aqu�
toda a noite e cada noite? Por que?
513
00:57:02,989 --> 00:57:06,289
-Quem eram esses?
-Clientes. -Certeza?
514
00:57:07,290 --> 00:57:09,790
J� volta a come�ar com isso e eu...
515
00:57:12,571 --> 00:57:14,171
Eu tamb�m sou um cliente.
516
00:57:14,992 --> 00:57:18,292
N�o tenho direito a um sorriso
o uma palavra, de vez em quando?
517
00:57:18,923 --> 00:57:21,523
N�o lhe promet� nada
nem lhe devo nada.
518
00:57:22,624 --> 00:57:25,524
Por que deve deixar-lhe
perder sempre tudo?
519
00:57:26,705 --> 00:57:30,405
Faz sentir-me sempre como...
como se fizera algo mau.
520
00:57:30,686 --> 00:57:33,086
Tenho que ser agrad�vel com meus
clientes; � parte de meu neg�cio.
521
00:57:33,897 --> 00:57:37,397
E � noite, logo depois do neg�cio,
� s� neg�cio?
522
00:57:38,278 --> 00:57:40,178
E a noite anterior?
523
00:57:42,059 --> 00:57:44,359
-Lhe verei esta noite?
-Sim.
524
00:57:45,300 --> 00:57:48,500
N�o, estou cansada.
525
00:57:50,351 --> 00:57:53,251
Perdoa-me. Nos veremos
em minha casa.
526
00:57:55,152 --> 00:57:58,352
Eu lhe apresento Dimitri Karamazov.
O Sr. Michael Kazodkin.
527
00:57:58,603 --> 00:58:00,503
Importar� se lhe acompanharmos?
528
00:58:02,764 --> 00:58:04,164
Eu sinto, obrigado.
529
00:58:06,016 --> 00:58:08,516
-Eu o sinto.
-Outra vez criatura.
530
00:58:09,232 --> 00:58:10,232
Ent�o, at� dentro de
uma hora, eh?
531
00:58:11,883 --> 00:58:15,283
-Sim, tratarei de...
-Boa noite, senhor.
532
00:58:26,284 --> 00:58:28,584
Gosta de ser desgra�ado, verdade?
533
00:58:31,105 --> 00:58:33,905
Por que n�o quer nunca que
reunimos com outra gente?
534
00:58:36,906 --> 00:58:39,106
� um ego�sta, sabe?
535
00:58:40,807 --> 00:58:42,707
N�o confia em mim?
536
00:58:44,668 --> 00:58:46,368
Deveria faz�-lo?
537
00:58:47,519 --> 00:58:49,119
N�o!
538
00:59:06,670 --> 00:59:09,510
Boa noite.
Estou cansada.
539
00:59:09,831 --> 00:59:11,731
Sim, eu estou.
540
01:00:11,832 --> 01:00:13,832
Diga ao cocheiro aonde vamos.
541
01:00:16,303 --> 01:00:18,203
Eu lhe odeio!
542
01:00:19,004 --> 01:00:20,604
Eu lhe odeio!
543
01:00:21,005 --> 01:00:23,105
-N�o vai a festa?
-Sim.
544
01:00:24,047 --> 01:00:26,447
A qualquer parte que n�o seja com voc�.
545
01:00:33,298 --> 01:00:35,198
Por que n�o vai em casa?
546
01:00:36,699 --> 01:00:39,199
Prometo-lhe n�o voltar a sair.
547
01:00:39,900 --> 01:00:44,500
Muito bem, fique na rua at� que
congele. Seu desgra�ado. olha-me.
548
01:00:53,881 --> 01:00:56,381
Chis! Nem uma palavra, irm�o.
549
01:00:57,832 --> 01:01:00,032
-Por que fala em voz baixa?
-De verdade?
550
01:01:01,733 --> 01:01:04,233
Deve ser estranhas artimanhas
da mente.
551
01:01:04,834 --> 01:01:07,734
Tenho negros pensamentos, por
isso falo em voz baixa.
552
01:01:13,535 --> 01:01:14,935
Um pouco de conhaque?
553
01:01:17,786 --> 01:01:19,486
Necessito sua ajuda.
554
01:01:20,937 --> 01:01:23,037
S� posso confiar em voc�.
555
01:01:25,708 --> 01:01:28,808
Nem quando tenho Grushenka entre meus
bra�os posso estar seguro de que � minha.
556
01:01:29,309 --> 01:01:33,230
Logo se far� noite. Eu ficarei
aqu�, esperando se vem ver o pai.
557
01:01:33,510 --> 01:01:37,010
E se n�o ir a Mokroye. Talvez v�
reunir-se com o oficial polaco.
558
01:01:37,411 --> 01:01:39,111
Como posso lhe ajudar?
559
01:01:39,882 --> 01:01:42,982
Ir ver a Katya e apresentar-lhe
meus respeitos.
560
01:01:43,603 --> 01:01:45,803
Diga-lhe que nunca voltarei a v�-la e que
est� tudo terminado entre n�s.
561
01:01:46,024 --> 01:01:48,224
Nas est� prometido
e ela lhe ama.
562
01:01:48,475 --> 01:01:50,375
N�o tanto como a sua pr�pria
virtude.
563
01:01:50,946 --> 01:01:53,546
Que vai a fazer?
Aonde ir�?
564
01:01:54,397 --> 01:01:57,397
A um beco sem sa�da, de
novo com Grushenka.
565
01:01:58,138 --> 01:02:01,538
-Vai se casar com ela?
-Se ela quiser, sim.
566
01:02:04,039 --> 01:02:08,239
Tenho feito muitas coisas em minha vida,
mas nunca fui um ladr�o.
567
01:02:08,940 --> 01:02:11,240
Nunca poderia ser um ladr�o.
568
01:02:11,811 --> 01:02:13,711
Mas deixa-me que lhe diga algo.
569
01:02:14,252 --> 01:02:17,252
Katya me deu 3.000 rublos para
que os enviasse a seu pai...
570
01:02:17,853 --> 01:02:19,453
...e eu fiquei com eles.
571
01:02:21,554 --> 01:02:23,454
Portanto, sou um ladr�o.
572
01:02:25,635 --> 01:02:27,735
Tenho que devolver-lhe o dinheiro.
573
01:02:29,036 --> 01:02:30,836
S� assim serei livre.
574
01:02:31,322 --> 01:02:33,422
-Se quisesse dinheiro, Dimitri...
-N�o.
575
01:02:38,893 --> 01:02:42,893
-Eu pedirei ao pai.
-N�o, seu dinheiro � para Grushenka.
576
01:02:44,664 --> 01:02:46,564
Se �, que venha ver.
577
01:02:47,465 --> 01:02:49,365
Inclusive combinou
um sinal.
578
01:02:50,326 --> 01:02:52,926
Dois golpes e logo tr�s r�pidos.
579
01:02:53,227 --> 01:02:56,427
V�, Alexey! Eu vou tratar
de encontrar Grushenka.
580
01:02:57,078 --> 01:02:58,778
Minha guarda noturna come�a.
581
01:03:03,379 --> 01:03:04,679
O v�, irm�o?
582
01:03:05,480 --> 01:03:07,580
Voltou a falar em
voz baixa.
583
01:03:12,031 --> 01:03:14,231
De modo que voc� sabe
por que � epil�tico!
584
01:03:14,482 --> 01:03:17,682
Porque minha m�e n�o estava bem da
cabe�a e voc� senhor... -Bobagens!
585
01:03:17,933 --> 01:03:19,733
-� a vontade de Deus.
-Bobagens!
586
01:03:19,984 --> 01:03:22,684
Segundo a ci�ncia, a epilepsia
� causada pela mente.
587
01:03:22,835 --> 01:03:27,135
-Mo�as! Isso � o que lhe passa. Mo�as!
-N�o me interessam as mo�as.
588
01:03:27,786 --> 01:03:32,886
Isso �, precisamente! Nunca temeu
nenhuma mulher. N�o � normal, lhe digo.
589
01:03:32,887 --> 01:03:37,587
-E tudo isso se manifiesta em sua epilepsia.
-Para voc� tudo come�a e acaba em mulheres.
590
01:03:37,838 --> 01:03:41,138
-Como deve ser.
-Pois a sua idade tampouco � t�o natural.
591
01:03:41,389 --> 01:03:45,989
Na minha idade � muito bonito
e muito inspirador.
592
01:03:46,970 --> 01:03:53,170
Em toda mulher h� alguma gra�a
oculta: algo diferente e especial.
593
01:03:53,551 --> 01:03:56,851
Mas para descobrir-lhe,
necessita de talento.
594
01:03:57,652 --> 01:04:03,752
N�o h� mulheres feias: descal�as,
redondas, gordas...
595
01:04:04,653 --> 01:04:11,153
....delgadas, j�vens ou velhas,
todas valem a pena.
596
01:04:12,554 --> 01:04:16,254
-Minha ambi��o seria ter a todas.
-Alguma delas acabar� lhe matando.
597
01:04:16,575 --> 01:04:22,075
Feliz aquele que morre no campo
de batalha: o meu � a cama.
598
01:04:23,116 --> 01:04:26,266
-Sou uma for�a da natureza. -Para o
bem ou para o mal; essa � a quest�o.
599
01:04:26,477 --> 01:04:32,177
-N�o existe nem o bem e nem o mal.
-Cala-se, anormal, ou Deus lhe castigar�.
600
01:04:32,408 --> 01:04:36,208
-N�o, n�o o far�.
-Tem cuidado. N�o blasfemes.
601
01:04:36,809 --> 01:04:40,309
Se Deus existe, ele � o respons�vel
por minhas id�ias e meus atos.
602
01:04:40,690 --> 01:04:46,930
E se Deus n�o existe, sou dono de minhas a��es e
sou capaz de tudo, sem temor a nenhum castigo divino.
603
01:04:47,281 --> 01:04:51,881
O que ocorre � que trata de imitar-lhe.
Quer receber seus elogios, e que lhe elogie.
604
01:04:52,382 --> 01:04:53,982
Lhe basta com coletar algumas id�ias.
605
01:04:54,363 --> 01:04:56,263
N�o est� aqu�. Lhe dou minha palavra.
606
01:04:57,264 --> 01:04:58,964
Aonde est�?
607
01:05:03,115 --> 01:05:04,615
Grushenka?
608
01:05:15,616 --> 01:05:17,116
Grushenka!
609
01:05:22,717 --> 01:05:24,317
Grushenka!
610
01:05:44,358 --> 01:05:47,358
Detenha-o, louco!
Ele a matou.
611
01:05:47,959 --> 01:05:51,759
N�o. Mas o farei da pr�xima vez.
612
01:06:10,760 --> 01:06:13,960
Deixa-me! Deixa-me s�!
613
01:06:32,161 --> 01:06:34,061
Eu a perd�.
614
01:06:34,647 --> 01:06:36,547
Eu sabia.
615
01:06:38,928 --> 01:06:44,628
-Ela vir� aqu� esta noite, j� ver�.
-Velho louco, lhe detesto!
616
01:06:46,929 --> 01:06:51,129
Parece-lhe melhor seu irm�o?
617
01:06:51,920 --> 01:06:55,120
Um r�ptil destruir� ao outro.
618
01:06:57,001 --> 01:07:00,101
Por que n�o me ajudou,
covarde? Eh?
619
01:07:00,942 --> 01:07:03,142
Fora! Fora!
620
01:07:05,563 --> 01:07:08,663
-Alexey.
-Dimitri n�o tinha inten��o.
621
01:07:10,294 --> 01:07:14,294
Iv�n...� ele de verdade que
me assusta.
622
01:07:21,445 --> 01:07:24,145
Alexey Karamazov est� aqu�.
623
01:07:35,206 --> 01:07:36,706
Mas, que faz?
624
01:07:37,957 --> 01:07:39,457
J� vou.
625
01:07:45,808 --> 01:07:48,108
A pessoa que mais me
interessava ver!
626
01:07:48,959 --> 01:07:49,859
Como o sabia?
627
01:07:50,010 --> 01:07:53,510
Voc�s, os homens santos, podem
ver com os olhos de Deus, verdade?
628
01:07:53,802 --> 01:07:55,902
Me manda Dimitri.
629
01:08:01,093 --> 01:08:04,093
Estou encarregado de que lhe apresente
seus respeitos...
630
01:08:04,514 --> 01:08:06,514
...e lhe assegurar que n�o poderia
voltar a v�-la.
631
01:08:08,075 --> 01:08:13,075
-Eu sinto, Katya. Houvera querido...
-Estava trastornado o zangado? -Sim.
632
01:08:13,856 --> 01:08:17,656
-Pelo dinheiro, pelos
3.000 rublos? -Sim.
633
01:08:19,557 --> 01:08:23,357
Claro, n�o se da conta?
634
01:08:25,008 --> 01:08:28,108
Quer poupar-me o disgosto.
635
01:08:29,009 --> 01:08:33,209
-Mas � que h� outra mulher. -Cr� que
n�o sei? E se gasta dinheiro com ela.
636
01:08:34,110 --> 01:08:37,610
-Cr� que isso me importa? Chocolate?
-Quer casar-se com ela.
637
01:08:38,331 --> 01:08:41,531
N�o. Isso n�o � amor.
638
01:08:42,202 --> 01:08:46,102
Anna, perd�o. Eu me havia esquecido
de que teria dor de cabe�a.
639
01:08:48,433 --> 01:08:52,833
N�o, Dimitri n�o se casar�
com ela e sabe por que?
640
01:08:53,674 --> 01:08:55,574
-Porque ela n�o lhe ama.
-Ela lhe tem enfeiti�ado.
641
01:08:55,825 --> 01:08:59,525
Lhe tem enfeiti�ado, sim, mas ela � tamb�m
uma pessoa muito generosa.
642
01:09:00,026 --> 01:09:03,826
As pessoas dizem muitas
coisas dela, mas todas s�o mentiras.
643
01:09:06,207 --> 01:09:07,707
Querida!
644
01:09:11,918 --> 01:09:15,818
Este � o irm�o de Dimitri,
Alexey. Est�vamos falando de voc�.
645
01:09:18,904 --> 01:09:20,504
Que bom!
646
01:09:22,805 --> 01:09:25,205
-Mais chocolate, querida?
-N�o, obrigado.
647
01:09:25,841 --> 01:09:27,841
Eu queria falar com nossa
querida Grushenka...
648
01:09:28,582 --> 01:09:30,682
...e pedir-lhe ajuda.
649
01:09:31,133 --> 01:09:35,233
-Mas ela veio como um anjo
de paz. -Senhora, n�o me chame de anjo.
650
01:09:35,884 --> 01:09:40,184
V� esta m�o pequena e generosa,
Alexey: tem feito sentir-me feliz.
651
01:09:41,015 --> 01:09:44,015
V� livrar Dimitri de sua obssess�o,
para devolv�-lo a mim.
652
01:09:44,516 --> 01:09:45,916
Lhe vai deixar livre?
653
01:09:46,517 --> 01:09:50,017
Claro! Grushenka ama a outro:
a um atrativo oficial polaco,
654
01:09:50,268 --> 01:09:52,068
...de que esta enamorada, desde
h� mais de cinco anos.
655
01:09:52,509 --> 01:09:55,009
Agora se vai atr�s dele, porque
a chamou.
656
01:09:55,910 --> 01:09:59,610
Oh! N�o sabe quanto
me alegro por voc�.
657
01:10:00,191 --> 01:10:02,491
-Creio que se alegra muito r�pido.
-Voc� se alegrar� tamb�m.
658
01:10:02,872 --> 01:10:04,272
Devera?
659
01:10:10,103 --> 01:10:15,103
J� o v�, Alexey, romper� com Dimitri.
Me deu sua palavra.
660
01:10:15,704 --> 01:10:18,904
-N�o exatamente.
-Como disse?
661
01:10:20,105 --> 01:10:24,605
N�o lhe he dei minha palavra.
Voc� fala, fala e fala.
662
01:10:25,406 --> 01:10:26,606
N�o lhe disse nada.
663
01:10:27,747 --> 01:10:29,447
Mas... mas voc� me havia prometido.
664
01:10:29,988 --> 01:10:31,888
Oh, no!
665
01:10:33,514 --> 01:10:38,714
As promessas, sabe?, o atam
demasiado.
666
01:10:40,815 --> 01:10:43,615
-Voc� me disse que n�o queria
Dimitri. -Disse isso?
667
01:10:44,046 --> 01:10:47,346
Talvez, mas agora volto
a querer.
668
01:10:48,347 --> 01:10:51,347
As vezes lhe quero e as vezes n�o.
669
01:10:51,648 --> 01:10:56,648
-� assombroso que seja t�o vari�vel. -Me disse
que dele s�mente era paix�o. -S�mente?
670
01:10:57,749 --> 01:11:00,349
Querida senhora, deveria fazer
como eu alguma vez.
671
01:11:01,100 --> 01:11:03,700
Asseguro que ent�o n�o diria
"s�mente"
672
01:11:06,301 --> 01:11:08,601
Mas se seus ci�mes lhe deixavam louca.
673
01:11:09,252 --> 01:11:10,952
Sim, � certo.
674
01:11:12,383 --> 01:11:14,383
Mas pense no muito
que tem sofrido.
675
01:11:14,784 --> 01:11:17,484
No deveria eu tamb�m
ter pena dele?
676
01:11:19,285 --> 01:11:23,185
Ainda por que haveria de ter pena?
N�o nascemos um para o outro.
677
01:11:24,336 --> 01:11:29,836
-Oh! Creia que havia mentido.
-Mas se voc� � t�o boa pessoa!
678
01:11:30,437 --> 01:11:32,037
At� me beijou a m�o
cinco vezes!
679
01:11:32,688 --> 01:11:36,988
Eu deveria beijar a sua quinhentas vezes,
porque voc� � muit�ssimo melhor.
680
01:11:41,439 --> 01:11:44,339
Mas pensando bem, querida senhora,
n�o vou beijar-lhe a m�o.
681
01:11:44,540 --> 01:11:45,740
Que � que lhe passa com voc�?
682
01:11:45,966 --> 01:11:49,866
Voc� me tem beijado a m�o e eu n�o.
Dimitri lhe encantar� se o conte.
683
01:11:51,387 --> 01:11:52,787
Puta!
684
01:11:53,538 --> 01:11:55,838
-� este o modo de atuar de uma dama?
-Voc� se vende a qualquer homem.
685
01:11:56,059 --> 01:11:58,859
Acaso eu fui ver o Dimitri,
para pedir-lhe 5.000 rublos?
686
01:11:59,280 --> 01:12:01,980
� certo. Voc� sabe vender-se
muito cara.
687
01:12:02,501 --> 01:12:04,601
� s� quest�o de pre�o
verdade?
688
01:12:17,722 --> 01:12:22,622
-Que deseja voc�?
-Mas Katya, querida, se � Iv�n.
689
01:12:26,023 --> 01:12:28,423
Eu vim despedir-me.
690
01:12:30,544 --> 01:12:32,344
Perdoa-me!
691
01:12:33,365 --> 01:12:35,265
Tem sido essa mulher.
692
01:12:38,016 --> 01:12:39,716
Acaso veio para dizer-me
que se vai?
693
01:12:40,167 --> 01:12:43,567
Devo ir-me a Moscou amanh�
ou talvez depois.
694
01:12:44,348 --> 01:12:47,248
-Mas eu n�o quero que se v�.
-Por que?
695
01:12:51,129 --> 01:12:53,729
-Lhe necessito.
-Para que?
696
01:12:55,330 --> 01:12:57,230
Que pergunta mais tonta!
697
01:12:58,081 --> 01:13:00,581
-Tia, por que n�o leva Alexey a...?
-Fique-se, por favor.
698
01:13:01,682 --> 01:13:05,182
Ainda eu desejaria outra coisa, n�o h�
nada pessoal entre n�s dois.
699
01:13:06,133 --> 01:13:07,833
N�o lhe entendo.
700
01:13:08,284 --> 01:13:11,784
Est� enamorado de ti e nem sequer
lhe da conta de que existe.
701
01:13:12,115 --> 01:13:14,215
Que � o que n�o compreende?
702
01:13:15,216 --> 01:13:16,616
Obrigado.
703
01:13:18,267 --> 01:13:22,067
-Muito direto, mas exato.
-Mas se eu lhe quero.
704
01:13:22,068 --> 01:13:25,278
-Como lhes quero a todos voc�s.
-E a seus cavalos, a Moscou ou ao tempo.
705
01:13:25,609 --> 01:13:28,209
Mas a quem de verdade ama
� Dimitri.
706
01:13:30,672 --> 01:13:31,923
Mas � voc� quem mais necessito.
707
01:13:32,144 --> 01:13:36,044
Eu lhe convenho mais, porque assim poder�
castigar-me pelos atrevimentos de Dimitri.
708
01:13:36,645 --> 01:13:38,645
Juntos temos passado
instantes t�o agrad�veis!
709
01:13:39,246 --> 01:13:40,446
Sim, agradabil�ssimos.
710
01:13:40,677 --> 01:13:42,977
Eu lhe falava de meu amor e voc�
me falava de seu amor por ele.
711
01:13:43,278 --> 01:13:45,478
Quanto mais Dimitri a humilhava,
mais voc� lhe amava.
712
01:13:48,629 --> 01:13:51,129
voc� lhe ama porque ele a deprecia.
713
01:14:09,930 --> 01:14:11,070
J� � muito tarde. Vamos fechar.
714
01:14:11,431 --> 01:14:14,131
Sempre � tarde, quando um
tem que ir empenhar algo.
715
01:14:16,112 --> 01:14:17,712
Talvez demasiado tarde.
716
01:14:19,893 --> 01:14:23,693
Medalhas n�o, por favor. As medalhas
s�o lembran�as, n�o dinheiro.
717
01:14:29,794 --> 01:14:33,094
-Mas se � um joguete. -Cria
uma categoria. Uma pe�a perfeita.
718
01:14:33,325 --> 01:14:35,025
Faz um ruido espantoso
quando dispara.
719
01:14:35,776 --> 01:14:37,276
Eu lamento.
720
01:14:41,217 --> 01:14:42,717
Dez rublos.
721
01:14:59,518 --> 01:15:01,418
N�o o fa�a, j�vem.
722
01:15:02,599 --> 01:15:05,199
-O que?
-Isso que est� pensando.
723
01:15:07,650 --> 01:15:12,250
-Acaso pare�o um assassino?
-Pare�o eu um prestamista?
724
01:15:13,381 --> 01:15:16,481
J� veio. Quanto pelo lote,
incluidas as pistolas?
725
01:15:17,112 --> 01:15:18,612
Duzentos rublos?
726
01:15:19,943 --> 01:15:21,343
Deu pressa.
727
01:15:21,944 --> 01:15:25,244
V� buscar Snegiryov
e da-lhe este dinheiro.
728
01:15:25,695 --> 01:15:27,995
Duzentos rublos para
tirar-lhe a barba?
729
01:15:28,996 --> 01:15:32,696
Por que faz isto?
Por ele ou por voc� mesmo?
730
01:15:33,067 --> 01:15:37,267
Eu o humilhei diante de seu filho.
Roga-lhes que me perdoem,
731
01:15:37,608 --> 01:15:39,308
...tanto o padre como o filho.
732
01:15:39,944 --> 01:15:43,944
A partir de agora minhas a��es
devem ser retas e limpas.
733
01:15:44,331 --> 01:15:46,531
De outro modo, n�o tenho
esperan�a no futuro.
734
01:15:47,032 --> 01:15:48,932
Esta noite cavalgarei at� Lyagavy.
735
01:15:48,933 --> 01:15:51,133
Alguns amigos do ex�rcito
me devem dinheiro.
736
01:15:51,434 --> 01:15:54,134
-� hora de que me paguem.
-E se n�o o fazem?
737
01:15:55,925 --> 01:15:57,425
Ent�o, que Deus me ajude.
738
01:16:14,726 --> 01:16:17,526
Snegiryov? Obrigado.
739
01:16:28,727 --> 01:16:30,427
Boa noite.
740
01:16:32,128 --> 01:16:33,628
� do col�gio.
741
01:16:34,179 --> 01:16:36,979
� isso verdade, senhor?
Que � que tem feito?
742
01:16:38,780 --> 01:16:40,480
N�o haver� sido desejado.
743
01:16:41,601 --> 01:16:43,201
-� um bom gar�to.
-Foi desejado.
744
01:16:44,802 --> 01:16:46,802
-Teve uma briga.
-Uma briga. Por que?
745
01:16:47,803 --> 01:16:51,303
Por culpa minha? Porque me
insultaram e voc� saiu para defender-me?
746
01:16:53,004 --> 01:16:55,404
-Direi ao Diretor que..
-N�o me mandam do col�gio.
747
01:16:55,635 --> 01:17:00,535
-Sou Alexey Karamazov e venho a...
-Ex-capit�o Snegiryov, senhor.
748
01:17:01,336 --> 01:17:05,236
-Venho da parte de meu irm�o.
-Briga com ele, pap�.
749
01:17:06,697 --> 01:17:08,497
Faz que se desculpe.
750
01:17:09,428 --> 01:17:12,128
Lhe roga que aceite estes
duzentos rublos.
751
01:17:13,179 --> 01:17:14,679
Pap�!
752
01:17:20,210 --> 01:17:22,010
N�o o aceite.
753
01:17:35,761 --> 01:17:37,261
Meu irm�o lamenta de verdade.
754
01:17:37,712 --> 01:17:40,512
-Tem vindo em pessoa.
-Tem visto o anjo de meu filho?
755
01:17:42,363 --> 01:17:45,863
Enfermo dos pulm�es,
est� morrendo.
756
01:17:46,334 --> 01:17:50,434
-Mas seu estado nervoso � muito grande.
-Use este dinheiro para cur�-lo.
757
01:17:52,235 --> 01:17:57,935
-Voc� me depreciaria, se aceitasse este dinheiro.
-N�o, lhe juro por minha salva��o.
758
01:18:06,136 --> 01:18:08,836
Illusha e eu temos um sonho.
759
01:18:12,437 --> 01:18:17,237
-Este dinheiro poderia fazer que
o sonho seja realidade. -Sim!
760
01:18:17,938 --> 01:18:19,438
Sim.
761
01:18:35,369 --> 01:18:38,269
D�ga a seu irm�o que n�o
pode comprar minha honra.
762
01:18:42,310 --> 01:18:46,710
Nem com duzentos rublos,
nem com um milhar.
763
01:18:49,011 --> 01:18:52,211
Perdoa-me, perdoa-me senhor.
764
01:18:53,612 --> 01:18:56,112
Como poderia explicar isso
a meu filho?
765
01:18:58,113 --> 01:19:02,613
Qu� ia a dizer-me, se para
minha deshonra, eu o aceitara?
766
01:19:36,124 --> 01:19:39,324
Est� aqu�... esperando!
767
01:19:39,925 --> 01:19:41,725
Mostra-lhe!
768
01:19:47,486 --> 01:19:49,586
Voc� sabia que eu estava aqu�
esperando.
769
01:19:50,687 --> 01:19:53,887
-Por que? -Voc� quer�a
que eu estivesse aqu�.
770
01:19:54,838 --> 01:19:59,138
-Para que?
-Voc� o sabe.
771
01:20:04,639 --> 01:20:06,239
Fala claro! Que � o que eu sei?
772
01:20:06,540 --> 01:20:09,840
N�s dois pensamos o mesmo.
773
01:20:12,521 --> 01:20:15,821
Coincid�ncia de pensamentos!
774
01:20:23,822 --> 01:20:27,422
O Amo disse que amanh� voc� vai
a Moscou.
775
01:20:27,423 --> 01:20:30,323
Muito inteligente de sua parte.
N�o estar� aqu� quando acontecer.
776
01:20:30,799 --> 01:20:34,099
-Conhaque, irm�o? -Que atitude
mais detest�vel a sua!
777
01:20:35,440 --> 01:20:37,340
Quando suceder o que?
778
01:20:37,841 --> 01:20:42,141
Quando regressar Dimitri e encontrar
a Grushenka com o velho...
779
01:20:42,482 --> 01:20:44,382
..lhe matar�.
780
01:20:44,783 --> 01:20:45,783
E se ela n�o vem ver ao pai?
781
01:20:46,164 --> 01:20:50,464
Lhe matar� igualmente pelos 3.000 rublos
que h� dentro de um envelope para ela.
782
01:20:50,865 --> 01:20:52,665
Dimitri nunca mataria por dinhero.
783
01:20:53,281 --> 01:20:56,481
� noite quase lhe matou porque
o velho se r�a dele.
784
01:20:56,732 --> 01:21:00,932
-Voc� lhe olhou: "A pr�xima vez o farei".
-Fica junto ao velho e protege-o.
785
01:21:01,593 --> 01:21:03,393
Dimitri n�o pode enfrentar-me.
786
01:21:04,294 --> 01:21:05,794
Mataria a mim tamb�m.
787
01:21:06,470 --> 01:21:11,870
Sou um pobre enf�rmo. Que aconteceria se
tivesse um de meus ataques epil�pticos?
788
01:21:12,271 --> 01:21:16,471
-Sim, posso notar que est� pr�ximo.
-Ningu�m pode predizer a epilepsia.
789
01:21:16,722 --> 01:21:22,022
Sim, eu o creio. A �ltima vez me v�
ao cair pela escada do s�t�o.
790
01:21:22,223 --> 01:21:26,023
-Ent�o, n�o aproxime da escadaria.
-Tenho que ir ao s�t�o todo dia.
791
01:21:30,824 --> 01:21:32,924
Vai fingir um ataque?
792
01:21:34,365 --> 01:21:36,865
Voc� est� dizendo, alguma sugest�o?
793
01:21:37,486 --> 01:21:41,586
Est� muito claro. Voc� ver� a Grushenka
quando estiver vindo e fingir� ter um ataque.
794
01:21:41,687 --> 01:21:44,487
Dimitri os surpreender� juntos.
Voc� tem tudo bem planejado!
795
01:21:44,898 --> 01:21:47,898
N�o, s�o s�mente feitos circunstanciais
que escapam a meu controle.
796
01:21:47,899 --> 01:21:50,599
Mas n�o ao meu, se continuar aqu�.
797
01:21:53,990 --> 01:21:55,490
Espere! Espere!
798
01:21:58,791 --> 01:22:03,691
Por que h� que salvar ao velho? Se ele casa
com Grushenka, ela herdar� todo seu dinheiro.
799
01:22:05,542 --> 01:22:09,142
Mas se morre agora, haver�
40.000 rublos para cada filho.
800
01:22:09,393 --> 01:22:11,493
Acaso cr� que Dimitri n�o sabe?
801
01:22:12,199 --> 01:22:13,899
Ele v�.
802
01:22:15,395 --> 01:22:18,795
O que vejo � que � um idiota
e que n�o vai acontecer nada.
803
01:22:18,996 --> 01:22:20,996
Ent�o, pese tudo,
se vai a Moscou.
804
01:22:21,567 --> 01:22:23,267
Desde logo.
805
01:22:25,648 --> 01:22:27,148
Desde logo.
806
01:22:39,649 --> 01:22:41,049
Que Cristo esteja contigo, filho!
807
01:22:41,606 --> 01:22:44,406
-Escreve-me alguma vez.
-N�s lhe escreveremos tamb�m.
808
01:22:44,717 --> 01:22:46,717
Finalmente v� que pelo menos deixa
aqu� um disc�pulo.
809
01:22:47,018 --> 01:22:51,618
De que vai escrever-lhe? De Religi�o?
De Pol�tica? De Revolu��o?
810
01:22:53,099 --> 01:22:56,299
Quem sabe? Sobre coisas
que sucedam.
811
01:22:56,780 --> 01:22:58,580
Comida para o caminho.
812
01:22:59,961 --> 01:23:01,561
Cocheiro!
813
01:23:19,562 --> 01:23:21,862
-Pode dizer-lhe que..
-Que voc� n�o vir�.
814
01:23:22,163 --> 01:23:25,363
-N�o, que...
-"Que voc� vir�".
815
01:23:26,264 --> 01:23:28,964
A espera para jantar.
816
01:23:32,065 --> 01:23:33,865
Bom dia.
817
01:25:16,866 --> 01:25:20,066
-A� est� seu coche!
-Que bem!
818
01:25:20,307 --> 01:25:22,107
Tenho medo por voc�.
819
01:25:22,438 --> 01:25:24,638
N�o compreendo como pode
ir a seu encontro.
820
01:25:24,889 --> 01:25:27,189
N�o tente compreend�-lo.
821
01:25:27,840 --> 01:25:30,740
N�o tem explica��o. Vamos,
ajuda-me! Depressa!
822
01:25:41,691 --> 01:25:43,491
Vamo-nos!
823
01:26:06,492 --> 01:26:08,992
Escove o cavalo e faz com que caminhe.
824
01:26:31,893 --> 01:26:33,593
Marya...
825
01:26:35,494 --> 01:26:37,394
...vim dizer-lhe que estou aqu�.
826
01:26:43,440 --> 01:26:47,740
-Aonde foi? -Eu n�o sei, senhor.
-Aonde? -N�o sei, senhor
827
01:26:49,741 --> 01:26:51,741
-Aonde?
-Eu n�o sei, senhor.
828
01:26:52,082 --> 01:26:56,782
-� taverna? -N�o, senhor.
-Ent�o, aonde? -Eu n�o sei.
829
01:26:57,033 --> 01:26:59,333
Voc� sabe aonde n�o tem ido...
830
01:27:01,069 --> 01:27:03,569
...mas eu sei aonde tem ido.
831
01:28:06,280 --> 01:28:07,880
Grushenka?
832
01:28:11,271 --> 01:28:12,871
Grushenka?
833
01:28:15,072 --> 01:28:17,672
-Espera. Por favor, espera.
-N�o, n�o.
834
01:28:18,053 --> 01:28:21,353
parasita! parasita!
835
01:28:30,254 --> 01:28:33,454
Alto, parasita!
836
01:28:47,455 --> 01:28:50,755
Eu lamento, Grigory.
Perdoa-me.
837
01:28:51,656 --> 01:28:55,856
Voc�! Por que voc�?
838
01:29:00,557 --> 01:29:03,257
Oh Deus, perdoa-me!
839
01:30:16,758 --> 01:30:22,558
-Aonde est�? -Foi a Mokroye
ver um oficial polaco que conhece.
840
01:30:32,759 --> 01:30:37,459
-Quando?
-N�o faz mais de 20 minutos.
841
01:30:39,460 --> 01:30:41,960
Est� ferido, senhor?
842
01:30:51,701 --> 01:30:56,301
N�o lhe fa�a dano, por
Deus eu o pe�o.
843
01:30:56,622 --> 01:30:58,222
Por favor.
844
01:31:11,323 --> 01:31:13,623
Venho por minhas pistolas.
845
01:31:15,854 --> 01:31:17,754
Aqu� tem o dinheiro e
os rendimentos.
846
01:31:26,755 --> 01:31:29,655
-N�o trago o recibo.
-Se encontra bem?
847
01:31:52,656 --> 01:31:56,656
-Aonde est�... Grushenka?
-Acima.
848
01:31:58,827 --> 01:32:02,127
-Prepara uma festa: grande, alegre.
-Mas, senhor, � muito tarde.
849
01:32:02,398 --> 01:32:04,298
E tamb�m ciganos, por favor.
850
01:32:11,549 --> 01:32:16,649
-Sobrou cr�dito. Se volto a perder, lhe
pagarei amanh�. -Amanh� n�o estaremos aqu�.
851
01:32:22,300 --> 01:32:24,200
Cavalheiros!
852
01:32:25,761 --> 01:32:28,761
Boa noite. Eu decid�
unir-me a voc�s.
853
01:32:29,012 --> 01:32:31,812
-H� outros recintos.
-Eu gosto desta.
854
01:32:33,813 --> 01:32:36,113
Traz-me lembran�as muito especiais.
855
01:32:40,494 --> 01:32:42,494
Alegra-me que tenha vindo.
856
01:32:44,595 --> 01:32:47,995
-Alegra-me muito.
-Conhece-lhe? -Sim.
857
01:32:49,586 --> 01:32:53,886
Chama-se Dimitri. Eu lhe apresento
ao meu oficial polaco,
858
01:32:57,637 --> 01:33:04,037
...o Capit�o Vrublewski e � o que tem barba
� sua guarda de corpos, que lhe protege de mim.
859
01:33:04,998 --> 01:33:07,998
E este pobre homem que perdeu
todo seu dinheiro jogando cartas.
860
01:33:08,689 --> 01:33:13,189
Pode cr�-lo? Tudo isto passou,
s� jogando cartas.
861
01:33:14,020 --> 01:33:17,620
-Isso � tudo: s� cartas.
-Imagina-lhe...
862
01:33:18,981 --> 01:33:20,881
-S� cartas.
863
01:33:22,952 --> 01:33:24,452
Imagina-lhe!
864
01:33:26,533 --> 01:33:28,133
S�o pistolas?
865
01:33:30,384 --> 01:33:32,884
-Para que?
-Est� acostumado usar-las para matar.
866
01:33:35,615 --> 01:33:39,371
-Que est� acontecendo aqu�
-H� uma festa.
867
01:33:39,586 --> 01:33:42,486
-Eu n�o sou encarregado disto.
-Est� acostumado sua Excelencia.
868
01:33:43,857 --> 01:33:46,657
-Oh, querida! "Sua Excelencia".
-Volto a lhe conduzir. -Por favor.
869
01:33:46,908 --> 01:33:49,508
-Nosso patr�o nos faz armadilhas em tudo.
-Fazer armadilhas?
870
01:33:49,509 --> 01:33:53,909
Recarrega um pouco todos os extras, mas
todo o mundo sabe que s�o algo especial.
871
01:33:54,190 --> 01:33:57,890
Mas fazer armadilhas, n�o senhor. N�o �
como fazer armadilhas jogando cartas.
872
01:33:58,716 --> 01:34:00,616
Fazer armadilhas?
873
01:34:04,177 --> 01:34:06,277
-Devolve-lhe seu dinheiro.
-Que o prove.
874
01:34:06,278 --> 01:34:08,178
N�o � necess�rio provar nada
com dinheiro, cavalheiros.
875
01:34:09,479 --> 01:34:12,879
-Quanto dinheiro perdeu, senhor?
-Quase 300 rublos.
876
01:34:13,940 --> 01:34:17,040
Volta para sua casa, senhor.
V�.
877
01:34:20,011 --> 01:34:21,611
N�o fa�a isso.
878
01:34:22,422 --> 01:34:26,722
Escuta...n�o deve ir esbofeteando a
a gente. N�o est� bem.
879
01:34:31,393 --> 01:34:34,893
V� como n�o est� bem
esbofetear a gente?
880
01:34:42,134 --> 01:34:45,634
Basta! Basta!
881
01:34:51,675 --> 01:34:54,575
Eu vim aqu� s� para
perdoar e esquecer.
882
01:34:56,396 --> 01:34:58,396
N�o recordo que haja feito algo
que eu tenha que perdoar.
883
01:34:58,617 --> 01:35:00,817
Sua conduta destes cinco
anos, naturalmente.
884
01:35:01,118 --> 01:35:03,618
Eu tenho me comportado naturalmente
todo o tempo.
885
01:35:04,589 --> 01:35:07,289
Eu lhe tenho sido fiel durante cinco anos.
886
01:35:09,570 --> 01:35:12,270
Mere�o realmente temer
um homem como ele?
887
01:35:12,711 --> 01:35:14,761
Eu lhe recordo como se fosse
um falc�o.
888
01:35:15,062 --> 01:35:20,662
Tranquilo e valente, ia conquistar
o mundo para mim.
889
01:35:22,103 --> 01:35:26,603
Meu falc�o se converteu em um ganso,
que faz armadilhas com as cartas.
890
01:35:27,574 --> 01:35:29,674
E agora vem buscar-me, porque
tenho algo de dinheiro.
891
01:35:31,525 --> 01:35:36,425
-Eu lhe pro�bo que siga bebendo.
-Anda, Grusha! Vem, cadelinha boa!
892
01:35:39,526 --> 01:35:42,926
S� teria que assoviar-me, para que eu fosse
arrastando-me atr�s dele, como um cachorrinho.
893
01:35:43,572 --> 01:35:45,772
Que quer que eu lhe diga?
Que eu sinto?
894
01:35:46,913 --> 01:35:49,013
Muito bem, eu sinto.
895
01:35:57,314 --> 01:36:02,214
-Devo perdoar-lhe? -J� o
o fiz, ao vir aqu�.
896
01:36:02,935 --> 01:36:04,635
Vamo-nos, r�pido!
897
01:36:08,296 --> 01:36:10,396
E que acontece se j� n�o te amo?
898
01:36:11,397 --> 01:36:16,297
E se em todos estes anos s� houvera
amado minhas l�grimas e meu ressentimento?
899
01:36:16,779 --> 01:36:20,179
-Mas... se estou disposto a
casar-me contigo. -Oh!
900
01:36:22,530 --> 01:36:28,130
Que bom! Mas eu n�o estou
disposta a casar-me contigo.
901
01:36:35,731 --> 01:36:37,631
Para os m�sicos.
902
01:36:40,272 --> 01:36:42,672
Obrigado. Obrigado.
903
01:36:43,465 --> 01:36:45,565
Quero embriagar-me.
904
01:36:46,216 --> 01:36:50,216
Embriagar-me com vinho
e m�sica. Quero ser feliz.
905
01:36:50,862 --> 01:36:53,562
Se fosse Deus, hoje perdoaria
a todo o mundo.
906
01:36:53,643 --> 01:36:55,643
Baila, toca e sejam felizes.
907
01:36:55,944 --> 01:37:01,544
Quero que todo o mundo seja
feliz, especialmente voc�.
908
01:37:20,805 --> 01:37:23,905
-Pode perdoar-me?
-Por que?
909
01:37:24,456 --> 01:37:26,556
Por fazer que sua vida
fosse um inferno.
910
01:37:29,017 --> 01:37:31,317
O �nico inferno �
n�o ser capaz de amar.
911
01:37:34,128 --> 01:37:38,428
Isso � tudo o que tenho:
ser capaz de amar.
912
01:37:39,659 --> 01:37:42,459
Quando lhe v� chegar esta noite, acreditei
que eu ia a estourar o cora��o.
913
01:37:42,790 --> 01:37:45,490
Eu a queria tanto, que estava
sofrendo por voc�.
914
01:37:47,401 --> 01:37:52,101
Logo v� sua olhada e as pistolas.
915
01:37:53,602 --> 01:37:56,002
Ia de verdade disparar em mim...
916
01:37:58,323 --> 01:38:00,823
...ou a esse velho e tonto ganso...
917
01:38:02,604 --> 01:38:05,104
...ou em voc� mesmo?
918
01:38:05,630 --> 01:38:08,130
Oh, quanto devo haver-lhe
ferido!
919
01:38:08,981 --> 01:38:11,881
Escuta, devo de dizer-lhe algo,
enquanto ainda temos tempo.
920
01:38:12,732 --> 01:38:16,332
-Sucedeu algo esta noite.
-Tratarei de compensar-lhe.
921
01:38:16,653 --> 01:38:21,953
Voc� sabe sempre aonde estou e n�o
estarei nunca com outro, s� contigo.
922
01:38:22,204 --> 01:38:25,904
Estaremos juntos, juntos
para tudo.
923
01:38:26,655 --> 01:38:30,155
N�s iremos a um lugar onde
sempre seja primavera.
924
01:38:30,756 --> 01:38:33,556
Por favor, diz-me que tudo
sair� bem.
925
01:38:34,977 --> 01:38:37,477
Diz-me que seremos felizes.
926
01:38:39,358 --> 01:38:41,358
Por que?
927
01:38:45,519 --> 01:38:47,019
� demasiado tarde.
928
01:38:47,920 --> 01:38:50,920
� pelo que a gente
dise de mim?
929
01:38:51,621 --> 01:38:54,521
Dizem que sou amante
de qualquer.
930
01:38:55,262 --> 01:38:58,762
Mas s� houve um
homem em minha vida.
931
01:39:00,818 --> 01:39:03,418
-Voc� me quer, verdade?
-S�mente a voc�.
932
01:39:05,209 --> 01:39:06,909
S� quero ver voc�.
933
01:39:07,610 --> 01:39:09,710
Estar s� contigo,
934
01:39:11,261 --> 01:39:12,661
...para esquecer-me de tudo.
935
01:39:12,922 --> 01:39:15,822
N�o pode ser tarde para
n�s e menos agora.
936
01:39:16,388 --> 01:39:18,188
Daria o que me sobrasse de vida...
937
01:39:18,889 --> 01:39:20,489
...por um ano,
938
01:39:21,030 --> 01:39:25,130
...um dia ou uma hora junto a voc�.
939
01:39:30,591 --> 01:39:32,791
E agora escuta-me atentamente.
940
01:39:33,072 --> 01:39:35,172
� noite sucedeu algo...
941
01:39:35,703 --> 01:39:38,003
...que n�o tem nada que
ver com n�s,
942
01:39:38,724 --> 01:39:41,224
...nem com nosso...
943
01:39:49,255 --> 01:39:53,155
Cavalheiros, que sucede?
944
01:39:55,816 --> 01:39:57,416
Que � que desejam?
945
01:40:00,767 --> 01:40:04,767
-Sim, compreendo. -Sou o capit�o da
pol�cia. O Sr. Kirillov, fiscal adjunto.
946
01:40:05,088 --> 01:40:07,688
Sim, j� entendo, senhores. Deve
tratar-se do velho Grigory.
947
01:40:08,210 --> 01:40:11,410
-Eu compreendo. -Desde logo.
Sente-se, por favor. Obrigado.
948
01:40:12,062 --> 01:40:15,262
D�ga-nos, que significa isso de
que compreende o do velho Grigory?
949
01:40:15,633 --> 01:40:18,133
Ele matou o pobre Grigory.
950
01:40:19,944 --> 01:40:22,044
Aqu� h� sangue seu.
951
01:40:24,375 --> 01:40:26,875
V� como era demasiado tarde
para n�s.
952
01:40:28,026 --> 01:40:31,126
Grigory est� vivo e o doutor
disse que viver�.
953
01:40:31,507 --> 01:40:33,107
Est� vivo.
954
01:40:34,658 --> 01:40:39,758
Gra�as a Deus! Gra�as, cavalheiros.
Devolveram-me a vida. Tudo est� consertado.
955
01:40:40,109 --> 01:40:43,509
Sente-se, por favor.
Sente-se, por favor.
956
01:40:43,990 --> 01:40:45,890
-Sim, senhor, claro. Diga o
voc�. -E agora...
957
01:40:46,151 --> 01:40:47,951
...vamos aos fatos, senhor.
958
01:40:49,232 --> 01:40:51,932
Grigory est� vivo. Acreditei
que o havia matado.
959
01:40:52,173 --> 01:40:53,873
Se est� vivo, que outra
coisa importa?
960
01:40:54,144 --> 01:40:56,044
Que lhe acontece? Est� b�bado?
961
01:40:56,295 --> 01:40:59,145
O caso � que suas m�os est�o
manchadas com o sangue de seu pai.
962
01:40:59,116 --> 01:41:01,616
Matou a seu pr�prio pai!
963
01:41:06,137 --> 01:41:07,837
N�o.
964
01:41:12,358 --> 01:41:16,758
-N�o, n�o, n�o.
-Esvazie seus bolsos, por favor.
965
01:41:17,944 --> 01:41:19,844
N�o matei o meu pai.
966
01:41:25,345 --> 01:41:29,645
Queria faz�-lo, mas n�o matei
o meu pai.
967
01:41:38,436 --> 01:41:40,836
N�o matei o meu pai.
968
01:41:42,867 --> 01:41:46,267
N�o matei o meu pai!
969
01:42:23,588 --> 01:42:25,488
Tem sofrido ataques epil�pticos
em outras ocasi�es?
970
01:42:26,184 --> 01:42:28,784
-Muitas vezes.
-Lhe atendeu um doutor?
971
01:42:29,465 --> 01:42:31,365
Sim, o Dr. Zinoviev.
972
01:42:33,076 --> 01:42:36,276
Encantam-me as pessoas pontuais.
Conhece o senhor fiscal?
973
01:42:36,827 --> 01:42:38,827
Oh, sim! voc�, digo �s cinco e meia.
974
01:42:39,598 --> 01:42:42,998
H� muito que chegou
sua senhoria?
975
01:42:49,099 --> 01:42:52,499
-Uma pergunta, senhor: Se voc� foi a Moscou
no dia do crime? -Sim. -Por que?
976
01:42:52,750 --> 01:42:56,850
Motivos pessoais, que
concernem a uma dama.
977
01:42:57,501 --> 01:43:00,801
Voc� abandonou o trem chegando a Moscou?
Vieram al� seus amigos?
978
01:43:01,002 --> 01:43:02,902
S� meus empregados do peri�dico.
979
01:43:03,663 --> 01:43:07,863
Oh, voc� � periodista!
V�o ocupar-se do ju�zo?
980
01:43:08,144 --> 01:43:11,744
-Isso pensamos.
-Excelente, excelente. Bom dia.
981
01:43:13,725 --> 01:43:16,725
Ah, meus mais sentidos pes�mes!
982
01:43:24,276 --> 01:43:26,576
-Por que fez isso?
-Piscar o olho?
983
01:43:27,277 --> 01:43:29,977
� um gesto de amizade, suponho.
984
01:43:30,858 --> 01:43:35,058
-Implica um segredo. -Eu nunca
violarei um pacto entre n�s.
985
01:43:35,859 --> 01:43:39,459
Se tem algo que dizer,
diga-lhe a eles: a pol�cia.
986
01:43:39,460 --> 01:43:41,760
-Poderiam n�o entend�-lo.
-Entender que?
987
01:43:41,981 --> 01:43:46,481
Por que voc� partiu, quando
iam matar o pai?
988
01:43:47,982 --> 01:43:52,182
-Est� suando, irm�o.
-Por que cr� que eu part�?
989
01:43:52,983 --> 01:43:56,283
Desejava que morresse n�o
importava nas m�os de quem.
990
01:44:02,284 --> 01:44:04,484
Como poderia entender isso e
a pol�cia jamais?
991
01:44:04,735 --> 01:44:09,635
Como poderia entender a pol�cia que
est� permitido tudo, inclusive o crime?
992
01:44:24,736 --> 01:44:28,136
Ser� melhor que apresente seus
respeitos ao pai.
993
01:45:31,717 --> 01:45:34,417
Prisioneiro, como se declara?
994
01:45:34,628 --> 01:45:37,928
Culpado de embriaguez e
de vida dissipada,
995
01:45:38,329 --> 01:45:40,829
...de ociosidade e de libertinagem.
996
01:45:41,580 --> 01:45:44,480
Eu n�o sou culpado da
morte de meu pai.
997
01:45:45,631 --> 01:45:48,631
Ante os olhos de Deus e em nome
do Czar Alejandro II,
998
01:45:49,032 --> 01:45:51,532
...se proceda a vista da causa
da R�ssia contra Karamazov.
999
01:45:51,968 --> 01:45:53,368
Que compare�a a primeira
testemunha, por favor!
1000
01:45:53,719 --> 01:45:56,619
Antes de ser agredido, viu voc� se estava
aberta a janela da moradia do amo?
1001
01:45:56,820 --> 01:46:01,120
-Sim, senhor. -Sim, senho. Viu o amo
de p�, frente a janela?- N�o, senhor.
1002
01:46:01,321 --> 01:46:04,921
-Mas um momento antes, voc� viu
o amo gritar "parasita"? -Sim, senhor.
1003
01:46:05,247 --> 01:46:08,147
-Isso � tudo.
-S� uma ou duas perguntas.
1004
01:46:09,198 --> 01:46:13,198
-Est� acostumado sempre ler a Biblia
antes de ir dormir? -Sim, senhor.
1005
01:46:13,629 --> 01:46:18,629
-E voc� est� acostumado beber um copo de ch� ou
de algo tamb�m? -De vodka, senhor.
1006
01:46:19,055 --> 01:46:22,655
-Bebeu vodka essa noite?
-Sim, senhor, dois copos.
1007
01:46:23,157 --> 01:46:28,557
-Estava muito transtornado pelo ataque
de Smerdyakov. -Um copo, assim de grande.
1008
01:46:28,808 --> 01:46:31,108
N�o...t�o grande.
1009
01:46:34,409 --> 01:46:37,109
E ent�o foi quando ouv�
que algu�m gritava.
1010
01:46:37,410 --> 01:46:40,710
Sim, senhor, ao amo: "parasita".
1011
01:46:41,321 --> 01:46:46,321
-Est� seguro de que se referia ao
maior dos Karamazov? -Sim, senhor.
1012
01:46:47,007 --> 01:46:51,007
-Em que ano estamos?
-Como? -Que ano?
1013
01:46:51,708 --> 01:46:53,908
Que ano do Senhor? O atual
1014
01:46:54,909 --> 01:47:00,909
-N�o... n�o estou seguro. Os anos
passam t�o r�pido -Sabe ou n�o?
1015
01:47:01,210 --> 01:47:03,110
N�o, senhor.
1016
01:47:03,796 --> 01:47:07,296
Ou seja, que nem estando s�brio
n�o sabe em que ano estamos.
1017
01:47:08,197 --> 01:47:12,997
B�bado de vodka e com a porta
fechada, escuta algu�m gritar.
1018
01:47:12,998 --> 01:47:18,398
E voc� n�o s� sabe categor�camente
quem grita, mas de quem era a voz.
1019
01:47:19,269 --> 01:47:22,969
Estou dizendo a verdade.
Era a voz de meu pai...
1020
01:47:23,530 --> 01:47:25,930
...que gritava "parasita".
1021
01:47:26,471 --> 01:47:29,971
Perdoa-me, Grigory. Eu lhe golpeei
e n�o era essa minha inten��o.
1022
01:47:30,772 --> 01:47:32,972
Voc� sempre foi um verdadeiro
pai para mim.
1023
01:47:33,273 --> 01:47:37,573
E lhe dou gra�as por haver-me criado,
limpado o nariz e haver-me banhado.
1024
01:47:38,824 --> 01:47:44,224
Sinto de verdade o que
lhe disse. Perdoa-me.
1025
01:47:45,055 --> 01:47:47,255
Pode continuar, senhor fiscal.
1026
01:47:50,856 --> 01:47:54,456
-Ouviu a descri��o que se
fez da arma homicida? -Sim.
1027
01:47:55,607 --> 01:47:58,207
Essa noite ele o agarrou
e saiu correndo.
1028
01:47:58,508 --> 01:48:00,608
Quem? Pode o assinalar?
1029
01:48:02,034 --> 01:48:03,334
Ele.
1030
01:48:03,935 --> 01:48:05,535
Obrigado. Isso � tudo.
1031
01:48:05,935 --> 01:48:07,635
-Eu lamento. Eu...
-N�o farei mais perguntas.
1032
01:48:08,036 --> 01:48:12,636
Entrou correndo em meu com�rcio, com a
cara e a roupa manchada de sangue.
1033
01:48:13,067 --> 01:48:16,467
-Tinha muito dinheiro em suas m�os.
-Quanto dinheiro? -Eu n�o sei.
1034
01:48:16,868 --> 01:48:19,568
Voc� est� acostumado a manejar dinheiro, para que
fa�amos um c�lculo aproximado?
1035
01:48:19,949 --> 01:48:21,849
-3.000 rublos?
-Possivelmente.
1036
01:48:23,240 --> 01:48:24,940
Obrigado.
1037
01:48:25,541 --> 01:48:29,241
A noite que Dimitri foi a Mokroye
voc� lhe deu 3.000 rublos.
1038
01:48:29,462 --> 01:48:32,662
N�o sei se os dei a ele. Eu lhe dei,
para que o enviasse a meu pai.
1039
01:48:32,963 --> 01:48:36,363
-Enviou o dinheiro a seu pai?
-N�o. Eu sabia que estava em um apuro.
1040
01:48:36,664 --> 01:48:39,964
-E utilizou o dinheiro para s� mesmo?
-Sim, tal como havia suposto.
1041
01:48:40,335 --> 01:48:43,235
-E por que n�o o deu desde o princ�pio.
-Porque n�o o houvera aceitado.
1042
01:48:43,916 --> 01:48:46,916
Assim que voc� generosamente lhe deu
3.000 rublos que era para seu pai...
1043
01:48:47,117 --> 01:48:49,317
...sabendo que ele desperdi�aria
esse dinheiro.
1044
01:48:49,718 --> 01:48:53,018
-Eu lhe devia mais que tudo isso.
Havia lhe emprestado dinheiro a voc�?
1045
01:48:53,269 --> 01:48:55,169
Faz tr�s meses...
1046
01:48:56,103 --> 01:48:58,403
...havia me dado 5.000 rublos.
1047
01:48:59,034 --> 01:49:03,334
-Espontaneamente, pela bondade de seu
cora��o. -Mas voc� lhe devolveu os 5.000.
1048
01:49:07,470 --> 01:49:11,170
-Sim. -Ent�o esses 3.000 rublos
n�o eram por nenhuma d�vida?
1049
01:49:13,331 --> 01:49:16,031
Ele necesitava dinheiro est�vamos
prometidos. A quem mais podia acudir?
1050
01:49:16,212 --> 01:49:18,712
-E por que n�o a seu pai? -Porque
j� lhe devia milhares de rublos a seu pa...
1051
01:49:18,993 --> 01:49:20,993
D�ga-lo! A seu pai!
1052
01:49:21,354 --> 01:49:23,454
Este homem, que confessa haver
desejado a morte de seu pai...
1053
01:49:23,705 --> 01:49:26,405
...havia recebido em empr�stimo milhares
de rublos de seu pai.
1054
01:49:26,756 --> 01:49:31,856
Sabia que ele ia gastar esses 3.000 rublos
em uma noite de libertinagem com outra mulher?
1055
01:49:32,117 --> 01:49:34,217
Sabia que ia v�-la.
1056
01:49:34,578 --> 01:49:36,978
Se o digo j� de antem�o?
1057
01:49:37,409 --> 01:49:39,809
Foi a ela com inten��o de
liberar suas promiss�rias,
1058
01:49:41,150 --> 01:49:42,950
...porque podia enviar-lhe ao c�rcere
pelo n�o pagamento de d�vidas.
1059
01:49:43,431 --> 01:49:48,631
Assim que tratava de comprar os favores
de outra mulher, como havia feito com voc�.
1060
01:49:49,132 --> 01:49:50,832
Essa � a verdade, n�o � certo?
1061
01:49:51,133 --> 01:49:54,233
N�o me importa. Todavia lhe amo.
1062
01:49:54,974 --> 01:49:56,474
Uma pergunta a mais:
1063
01:49:56,915 --> 01:50:01,215
Ele voltou a dar 3.000 rublos pela
segunda vez na noite do crime?
1064
01:50:07,809 --> 01:50:12,009
-N�o.
-N�o.
1065
01:50:29,910 --> 01:50:33,210
Eu lhe perguntarei uma vez mais: Disse voc�
que nunca havia visto este envelope antes?
1066
01:50:34,296 --> 01:50:37,296
-Abre-lhe, por favor.
-N�o, senhor.
1067
01:50:37,597 --> 01:50:41,297
"Para minha querida Grushenka,
se vier visitar-me!
1068
01:50:41,748 --> 01:50:45,248
-"Grushenka", devia referir-se a voc�
verdade? -Sm, senhor.
1069
01:50:45,629 --> 01:50:46,929
Sabe voc� o que havia no
envelope?
1070
01:50:48,730 --> 01:50:51,430
-Ele me falou de um presente.
-Que tipo de presente?
1071
01:50:52,616 --> 01:50:55,516
-Dinheiro, suponho.
-Suponho! quanto dinheiro?
1072
01:50:57,417 --> 01:51:01,617
-N�o o sei, senhor. -Podia haver
3.000 rublos? -Sim, � poss�vel.
1073
01:51:01,868 --> 01:51:05,868
3.000 rublos � uma qantidade respeit�vel de
dinheiro. E que esperava de voc� em troca?
1074
01:51:06,069 --> 01:51:08,569
Protesto! S�o s� conjecturas.
1075
01:51:08,770 --> 01:51:12,370
Acabo de demostrar que a testemunha nunca
recebeu este dinheiro, j� que fora roubado por ele...
1076
01:51:12,571 --> 01:51:16,271
...e que perdeu em Mokroye, em
sua segunda visita a esta mulher.
1077
01:51:16,627 --> 01:51:20,227
Senhores, no m�vel foram 3.000 rublos,
pertencentes ao defunto Karamazov.
1078
01:51:20,548 --> 01:51:23,048
Ningu�m pode tocar esse dinheiro,
exceto o acusado.
1079
01:51:23,299 --> 01:51:25,899
-Prossiga, por favor. -Meu irm�o
nunca mataria por dinheiro.
1080
01:51:26,890 --> 01:51:29,290
-O faria por qualquer outra causa?
-N�o.
1081
01:51:30,216 --> 01:51:34,216
Acaso n�o irrompeu na casa,
atacou o seu pai e quase o matou...
1082
01:51:34,217 --> 01:51:37,617
...porque acreditava que sua amante se ocultava
nela? -Foi incitado a golpear-lhe.
1083
01:51:38,018 --> 01:51:41,618
Acaso n�o lhe atacou e lhe disse que
da pr�xima vez o mataria?
1084
01:51:44,774 --> 01:51:46,674
Responde-lhe, Alexey.
1085
01:51:50,445 --> 01:51:53,245
Sim, senhor fiscal, disse isso,
1086
01:51:53,506 --> 01:51:55,806
-...com essas mesmas palavras.
-Mas ele n�o matou a meu pai.
1087
01:51:56,237 --> 01:51:57,637
Como o sabe?
1088
01:51:59,008 --> 01:52:01,208
Conhe�o meu irm�o
em corpo e alma.
1089
01:52:03,309 --> 01:52:06,009
Mas ele lhe atacou. Por que?
1090
01:52:06,485 --> 01:52:08,385
Por favor, senhor...
1091
01:52:09,236 --> 01:52:10,936
Deixe-me ir a minha casa.
1092
01:52:11,887 --> 01:52:14,287
Ver�... meu filhinho est� morrendo.
1093
01:52:16,888 --> 01:52:19,988
Que acontece se seu �ltimo pensamento...
1094
01:52:20,589 --> 01:52:22,989
...� o de sentir vergonha
por seu pr�prio pai?
1095
01:52:23,435 --> 01:52:25,335
Por favor, deixe-me ir a minha casa.
1096
01:52:34,786 --> 01:52:37,786
Suspenda a se��o at� amanh�
pela manh�.
1097
01:52:37,812 --> 01:52:39,512
Suspende-se a se��o at� amanh�...
1098
01:52:46,599 --> 01:52:51,499
N�o tem nem uma s� possibilidade,
nem uma s�.
1099
01:52:53,889 --> 01:52:55,789
Eu lhe diria que j� se
declarou convicto.
1100
01:52:58,010 --> 01:53:00,010
N�o lhe importa?
1101
01:53:00,911 --> 01:53:04,811
Ou s� chora por ele em p�blico?
1102
01:53:08,737 --> 01:53:10,537
Mas se � inocente...
1103
01:53:12,538 --> 01:53:19,038
Tenho... tenho um plano para
que possa escapar.
1104
01:53:21,339 --> 01:53:24,139
Custar� 30.000 rublos, que irei pedir
a conta de minha parte na heran�a.
1105
01:53:24,500 --> 01:53:27,000
-Voc� o disse a Dimitri?
-Todavia n�o.
1106
01:53:29,181 --> 01:53:33,381
E se foi culpado?
Estaria bem salvar-lhe?
1107
01:53:37,082 --> 01:53:40,182
J� n�o sei o que est� bem
ou est� mal.
1108
01:53:40,933 --> 01:53:44,033
S� sei que me sinto respons�vel.
1109
01:53:45,324 --> 01:53:47,324
Poderia voc� haver evitado
o crime?
1110
01:53:48,105 --> 01:53:50,405
-E se Dimitri n�o o houver feito?
-Mas o fez.
1111
01:53:50,856 --> 01:53:52,856
Ele o nega.
1112
01:53:54,257 --> 01:53:56,357
Pode negar isto?
1113
01:54:01,088 --> 01:54:03,788
-Esta carta! Leia-a!
-Queime-a!
1114
01:54:04,109 --> 01:54:07,209
Conhe�o muito bem a diferen�a que h� entre
o bem e o mal, ainda que voc� n�o a conhe�a.
1115
01:54:10,690 --> 01:54:13,390
Por que tortura a se mesmo?
1116
01:54:15,251 --> 01:54:19,751
-Talvez... talvez um dia.
-Para voc� sempre ser� Dimitri.
1117
01:54:20,152 --> 01:54:23,952
� a ele a que quer. S� que ele
quer a Grushenka em vez de voc�.
1118
01:54:24,473 --> 01:54:28,273
E se n�o h� de ser para voc�,
n�o h� de ser para nenhuma.
1119
01:54:42,524 --> 01:54:45,724
Iv�n... tem mala cara.
1120
01:54:46,515 --> 01:54:48,115
Tenho pressa.
1121
01:54:48,366 --> 01:54:51,666
Grushenka quer que eu a leve para ver
Dimitri. Vir� com n�s?
1122
01:54:52,027 --> 01:54:55,527
-N�o! Por que haveria de ir?
-Porque necessitamos.
1123
01:54:58,728 --> 01:55:04,128
Iv�n, sabe por que o Padre
Zossima lhe fez uma rever�ncia?
1124
01:55:05,149 --> 01:55:06,649
Voc� sabe?
1125
01:55:08,000 --> 01:55:09,900
Pelo grande sofrimento
que viu nele.
1126
01:55:10,241 --> 01:55:13,941
-N�o sou o guardi�o de meu irm�o.
-Iv�n n�o o abandone agora.
1127
01:55:14,522 --> 01:55:16,422
-Ainda que Dimitri for culpado,
n�o poderia... -Ele �.
1128
01:55:16,943 --> 01:55:21,443
N�o. N�o foi ele quem matou
o pai. Eu lhe juro.
1129
01:55:25,944 --> 01:55:28,744
-Ent�o, quem?
-Voc� o sabe.
1130
01:55:29,427 --> 01:55:33,927
-Quem?
-Voc� o sabe.
1131
01:55:38,908 --> 01:55:42,008
Deus meu, Deus meu, por que
me abandonou?
1132
01:55:42,794 --> 01:55:46,694
Por que tem se afastado de mim,
em momentos de tribula��o?
1133
01:55:47,095 --> 01:55:50,195
-Oh, Alexey!
-Temos de animar-lhe.
1134
01:55:54,147 --> 01:55:58,647
-S� se permite uns minutos.
-Guarda, pode deixar-nos a l�mpada?
1135
01:55:59,948 --> 01:56:01,548
Por favor.
1136
01:56:13,149 --> 01:56:15,249
Aonde est� Iv�n?
N�o veio?
1137
01:56:15,470 --> 01:56:17,370
N�o se encontra bem.
1138
01:56:18,411 --> 01:56:22,311
-Sim, j� compreendo. -Trouxemos
algo de comer.
1139
01:56:23,652 --> 01:56:26,152
Toma! Come!
1140
01:56:41,453 --> 01:56:47,353
-Que coisas disseram hoje de voc�!
-Tudo o que disseram era verdade.
1141
01:56:47,724 --> 01:56:49,624
Exceto o de que matei ao Pai.
1142
01:56:51,125 --> 01:56:52,725
N�o o faziam com mal inten��o.
1143
01:56:53,526 --> 01:56:55,426
Nem sequer Katya?
1144
01:56:56,617 --> 01:56:58,017
Nem sequer ela.
1145
01:56:58,698 --> 01:57:00,598
Est� cheia de despeito.
1146
01:57:01,569 --> 01:57:03,869
Tem se humilhado em
p�blico por mim.
1147
01:57:04,100 --> 01:57:05,700
Voc� a tem destro�ado.
1148
01:57:06,601 --> 01:57:08,301
Cada uma de suas palavras
era verdade.
1149
01:57:08,902 --> 01:57:11,802
Mas ao sair de sua boca formavam
uma grande mentira.
1150
01:57:12,163 --> 01:57:15,963
Confiada no Senhor, para que
ele possa salvar-lhe. Deixa que...
1151
01:57:17,829 --> 01:57:21,129
Deixa que ele o salve,
dizendo que...
1152
01:57:23,446 --> 01:57:27,646
Eu o sinto por Katya. Eu tenho lhe feito
danos e tamb�m a muitos outros.
1153
01:57:27,677 --> 01:57:29,577
Devo ser castigado por ele.
1154
01:57:31,708 --> 01:57:36,008
Amanh�... amanh� serei castigado.
1155
01:57:36,599 --> 01:57:38,699
Amanh� me declarar�o culpado.
1156
01:57:39,370 --> 01:57:45,070
H� uma saida, por que
n�o a aceita? Por favor.
1157
01:57:46,871 --> 01:57:49,271
Diga-lhes que foi culpa minha.
1158
01:57:51,897 --> 01:57:53,997
Diga-lhes...
1159
01:57:55,068 --> 01:57:58,368
Diga-lhes que eu lhe teria dominado e lhe apartei
de Katya. Acreditariam f�cilmente.
1160
01:57:58,589 --> 01:58:01,589
Todos a respeitavam e at�
choravam por ela.
1161
01:58:02,670 --> 01:58:06,770
Volte com Katya. Suplica-lhe
que lhe perdoe.
1162
01:58:07,531 --> 01:58:10,631
Ver� como se comovem e
lhe deixam em liberdade.
1163
01:58:12,532 --> 01:58:15,932
Mas isso se... n�o diga que a ama.
1164
01:58:17,883 --> 01:58:22,683
Deixa que ao menos eu fique
com isso: com seu amor.
1165
01:58:25,074 --> 01:58:27,074
N�o tenho escapat�ria.
1166
01:58:27,655 --> 01:58:30,555
Eu v� em seus rostos que
querem castigar-me.
1167
01:58:31,051 --> 01:58:35,151
Ent�o, que me castiguem
a mim tamb�m.
1168
01:58:35,837 --> 01:58:39,637
Que o que tenham de fazer
contigo, o fa�am comigo.
1169
01:58:40,138 --> 01:58:43,138
Se lhe enviam a um campo de trabalhos
for�ados, eu irei contigo.
1170
01:58:45,289 --> 01:58:47,089
E se � algo pior...
1171
01:58:49,610 --> 01:58:52,110
...que nada nos volte a separar
um do outro.
1172
01:59:18,691 --> 01:59:20,491
Entre, irm�o!
1173
01:59:22,212 --> 01:59:24,712
Entre, ainda me fica algo
de refei��o.
1174
01:59:27,896 --> 01:59:30,096
Toma um pouco de ch� com conhaque.
1175
01:59:31,323 --> 01:59:33,423
N�o � essa a levita de meu pai?
1176
01:59:37,324 --> 01:59:39,624
N�o me sinta nada mal, verdade?
1177
01:59:40,475 --> 01:59:41,475
� isso o que acredita?
1178
01:59:42,026 --> 01:59:44,526
Parece que encaixa aqu�,
1179
01:59:45,757 --> 01:59:47,857
...em seu lugar?
1180
01:59:53,638 --> 01:59:57,838
-Que lhe ocorre?
-Faz dias que tenho esta enxaqueca.
1181
01:59:58,539 --> 02:00:01,939
Parece como se meu c�rebro
fosse partir em dois.
1182
02:00:07,230 --> 02:00:09,130
Isso s�o nervos.
1183
02:00:10,191 --> 02:00:12,691
N�o tem nada que temer.
1184
02:00:15,852 --> 02:00:20,902
Est� salvo. Tenho ouvido que o
julgamento foi muito bem hoje.
1185
02:00:21,253 --> 02:00:23,153
A salvo de que?
1186
02:00:27,414 --> 02:00:31,014
Sobe a seu aposento e dorme um pouco.
N�o tem nada de que preocupar-se.
1187
02:00:31,235 --> 02:00:34,535
Responde-me: a salvo de que?
N�o fiz nada.
1188
02:00:34,536 --> 02:00:36,436
N�o fez nada?
1189
02:00:44,802 --> 02:00:48,002
Quer dizer que foi porque
eu part�? � isso?
1190
02:00:48,412 --> 02:00:52,012
N�o, irm�o. Quero dizer que
foi voc� que assassinou o velho.
1191
02:00:52,863 --> 02:00:57,163
Ambos estamos implicados nele,
mas o verdadeiro assassino foi voc�.
1192
02:00:57,414 --> 02:01:03,014
Eu s� fui seu instrumento. Eu o fiz
s�mente porque acreditava em voc�.
1193
02:01:06,615 --> 02:01:08,515
Voc� matou ao pai?
1194
02:01:09,066 --> 02:01:11,266
Mas se voc� o sabia h� muito tempo.
1195
02:01:15,352 --> 02:01:16,852
Voc� ajudou a Dimitri!
1196
02:01:18,183 --> 02:01:21,683
N�o! A Dimitri n�o, a voc�.
1197
02:01:25,994 --> 02:01:30,094
Foi s� com sua ajuda como
podia matar ao velho.
1198
02:01:30,295 --> 02:01:32,495
Contigo e por voc�!
1199
02:01:35,251 --> 02:01:36,851
E por que n�o?
1200
02:01:37,367 --> 02:01:40,367
Depois de tudo, and�vamos
excedidos de raz�es.
1201
02:01:40,678 --> 02:01:45,678
Voc� recorda? "Tudo � l�cito,
inclusive o crime".
1202
02:01:46,499 --> 02:01:53,499
Voc� e eu formamos uma associa��o perfeita:
a voluntariedade e o instrumento.
1203
02:01:55,640 --> 02:01:57,540
Como?
1204
02:02:00,001 --> 02:02:01,901
Como sucedeu tudo?
1205
02:02:03,285 --> 02:02:06,385
Exatamente de ac�rdo
com o planejado.
1206
02:02:06,986 --> 02:02:10,186
Depois que Dimitri saltou a
cerca, esperei uns segundos...
1207
02:02:10,487 --> 02:02:12,787
...e corr� at� o jardim.
1208
02:02:13,517 --> 02:02:15,117
E encontrou Grigory!
1209
02:02:15,318 --> 02:02:18,918
O ma�o de almiscar estava atirado
na neve e a janela aberta.
1210
02:02:19,119 --> 02:02:23,219
A princ�pio, acreditei que Dimitri
havia matado ao amo.
1211
02:02:25,880 --> 02:02:28,280
Abr� a porta com minha chave...
1212
02:02:33,281 --> 02:02:36,081
...e l� estava o amo: escondido!
1213
02:02:36,892 --> 02:02:40,492
"J� se foi?", disse entre sussurros.
"Sim". "Fecha a janela".
1214
02:02:44,713 --> 02:02:47,013
Olhei l� fora.
1215
02:02:48,729 --> 02:02:52,529
"Est� aqui", disse. "Grushenka
lhe est� esperando".
1216
02:02:52,930 --> 02:02:55,430
Correu at� a janela.
1217
02:03:00,666 --> 02:03:02,166
Apanhei o ati�ador.
1218
02:03:02,597 --> 02:03:07,897
Um golpe com ele ser�a igual que um
dado com o ma�o de almirez.
1219
02:03:09,398 --> 02:03:14,598
Me aproximei por detr�s. "Grushenka,
Grushenka" a chamava pela janela.
1220
02:03:17,989 --> 02:03:23,589
Justo quando estava perto dele,
deu-se a volta e me viu com o ati�ador.
1221
02:03:26,400 --> 02:03:32,200
N�o hav�a medo em
seus olhos. Nenhum!
1222
02:03:33,541 --> 02:03:38,841
"Assim que havia de ser voc�,
depois de tudo", disse.
1223
02:03:40,632 --> 02:03:43,532
E sorria.
1224
02:03:45,963 --> 02:03:54,363
Sorria! Lhe golpeei uma e outra
e outra e outra vez.
1225
02:04:08,664 --> 02:04:13,564
Limpei com cuidado o sangue
e voltei a deix�-lo em seu lugar.
1226
02:04:17,265 --> 02:04:19,565
E lancei-me a correr,
1227
02:04:20,716 --> 02:04:25,216
...mas me lembrei do dinheiro.
1228
02:04:28,667 --> 02:04:31,967
Apanhei o envelope com a bonita
cinta rosa.
1229
02:04:33,018 --> 02:04:36,518
"Para minha querida Grushenka,
se vier visitar-me."
1230
02:04:37,399 --> 02:04:40,099
O abri e fiquei com os
3.000 rublos.
1231
02:04:40,505 --> 02:04:42,505
Por que deixou o envelope
aberto no solo?
1232
02:04:42,906 --> 02:04:45,606
Isso foi o mais inteligente
de tudo.
1233
02:04:46,087 --> 02:04:48,887
Grushenka n�o veio, depois de tudo.
1234
02:04:48,888 --> 02:04:51,988
Assim que, qual poderia ser o motivo
do crime para Dimitri?
1235
02:04:58,479 --> 02:05:01,079
Os 3.000 rublos!
1236
02:05:07,370 --> 02:05:11,170
Um envelope aberto, um motivo e uma
magn�fica pista para a pol�cia.
1237
02:05:11,451 --> 02:05:14,751
E Grigory foi como testemunha perfeito.
1238
02:05:15,342 --> 02:05:21,342
E pelo que a mim respeita, a
epilepsia, uma magn�fica cartada.
1239
02:05:22,328 --> 02:05:26,128
Assim que o matou s�
pelos 3.000 rublos?
1240
02:05:26,809 --> 02:05:29,509
Por mais, por muito mais.
1241
02:05:30,030 --> 02:05:35,230
Queria ganharme seu respeito. Iguais
como s�cios e como pessoas.
1242
02:05:44,031 --> 02:05:49,831
Sim, sou um criminoso. T�o culpado
como voc�. O s�cio perfeito.
1243
02:05:50,532 --> 02:05:54,132
A �nica raz�o para que eu mesmo n�o lhe mate,
� porque quero salvar Dimitri.
1244
02:05:54,413 --> 02:05:58,313
-Vamos � polic�a lhe dizer tudo.
N�s dois! -A pol�c�a, n�o.
1245
02:05:58,694 --> 02:06:02,194
D� uma �nica palavra a mais e
lhe matarei agora mesmo.
1246
02:06:02,795 --> 02:06:06,995
� pol�cia! Ent�o voc�
tambem acredita em Deus.
1247
02:06:08,796 --> 02:06:12,396
� um farsante! Acredita...
acredita em Deus.
1248
02:06:13,897 --> 02:06:16,197
Vir� comigo � pol�cia?
1249
02:06:20,398 --> 02:06:22,698
Com voc� a nenhuma parte.
1250
02:06:23,869 --> 02:06:28,069
Acredita que pode tambem matar?
Adiante, mata-me. Fa�a-o.
1251
02:06:44,510 --> 02:06:46,710
N�o, n�o pode, verdade?
1252
02:06:47,311 --> 02:06:49,811
Voc� e suas grandes palavras! Nunca
acreditei no que dizia.
1253
02:06:50,012 --> 02:06:52,912
N�o � nada: zero!
1254
02:07:06,373 --> 02:07:08,873
Eu o haveria seguido por qualquer parte.
1255
02:07:10,154 --> 02:07:12,754
Teria matado por voc�.
1256
02:07:44,905 --> 02:07:47,605
Smerdyakov?
1257
02:08:01,806 --> 02:08:04,706
Olha no s�t�o, eu irei para cima.
1258
02:08:15,907 --> 02:08:18,707
Alexey! Alexey!
1259
02:08:19,908 --> 02:08:23,008
Se demonstrares e ele confessar�.
Vou obrigar-lhe.
1260
02:08:23,279 --> 02:08:25,279
Alexey!
1261
02:08:58,540 --> 02:09:02,540
Eu sou o assassino. Sou culpado.
1262
02:09:07,641 --> 02:09:11,241
Acaso n�o � feito de acordo
com seu testemunho...
1263
02:09:11,512 --> 02:09:14,312
-...que voc� se achava em Moscou
na hora em que morreu? -Sim, mas...
1264
02:09:14,313 --> 02:09:16,113
Ent�o voc� n�o pode golpear seu pai.
1265
02:09:16,344 --> 02:09:21,144
Eu fui o inspirador. O instrumento foi
meu irm�o bastardo Smerdyakov.
1266
02:09:21,815 --> 02:09:25,415
Ningu�m pode jogar em sua cara: Voc�
quer salvar seu irm�o. Verdade?
1267
02:09:25,626 --> 02:09:27,226
Porque n�o � culpado.
1268
02:09:27,447 --> 02:09:29,647
-A voc� lhe ca�a bem Smerdyakov?
-Ele lhe aborrec�a.
1269
02:09:30,238 --> 02:09:36,138
E agora que est� morto, jogando-lhe a culpa,
pretende salvar seu irm�o, verdade?
1270
02:09:36,489 --> 02:09:38,689
A lealdade dif�cilmente prova nada.
1271
02:09:39,600 --> 02:09:43,500
Aqu� est� a prova: 3.000 rublos.
Este o suposto dinheiro roubado.
1272
02:09:43,781 --> 02:09:47,481
Este � o suposto motivo. O motivo
do crime de que falamos ontem.
1273
02:09:47,792 --> 02:09:49,592
Foi Smerdyakov quem o roubou.
1274
02:09:50,503 --> 02:09:53,803
Ele matou o velho e roubou o dinheiro.
1275
02:09:58,254 --> 02:09:59,254
E...
1276
02:10:01,615 --> 02:10:05,215
...deixou o envelope aberto.
1277
02:10:06,017 --> 02:10:08,517
Isso foi o mais inteligente de tudo.
1278
02:10:09,018 --> 02:10:14,218
Ele matou-lhe com um ati�ador e apagou o
sorriso de seus l�bios ensanguentados.
1279
02:10:15,639 --> 02:10:20,239
-Sabe? Meu pai estava sorrindo.
-Voc� est� enfermo?
1280
02:10:22,640 --> 02:10:25,240
Quem n�o deseja a morte
de seu pai?
1281
02:10:25,491 --> 02:10:27,791
-N�o est� em seu s�o juizo, senhor.
-Sim que eu estou.
1282
02:10:28,322 --> 02:10:31,222
E minha perversa mente n�o � pior
que a de todos voc�s.
1283
02:10:31,523 --> 02:10:35,223
Em nome de Jesus Cristo, � que por
acaso n�o podem comprend�-lo?
1284
02:10:35,724 --> 02:10:37,824
Disse que Smerdyakov � culpado.
Pode provar-lhe?
1285
02:10:38,045 --> 02:10:41,145
-Aqu� est� a prova: o dinheiro
roubado. -S�o s� 3.000 rublos.
1286
02:10:41,346 --> 02:10:44,546
-Poderiam ser de qualquer, inclusive
seus. -Smerdyakov me disse.
1287
02:10:44,797 --> 02:10:47,697
-De todas maneiras, tem alguma
testemunha. - N�o. -Bem, nese caso...
1288
02:10:48,258 --> 02:10:50,058
Sim.
1289
02:10:52,589 --> 02:10:56,589
-Tenho uma testemunha. -Como se chama?
-Est� dentro de todos n�s.
1290
02:10:59,148 --> 02:11:00,848
O diabo!
1291
02:11:03,229 --> 02:11:07,429
Mas se existe o diabo, tamb�m
tem que existir Deus.
1292
02:11:10,310 --> 02:11:14,510
E se Deus existe...sabe?
1293
02:11:15,311 --> 02:11:22,011
...minhas teorias s�o falsas e n�o
tudo n�o est� permitido.
1294
02:11:29,622 --> 02:11:33,922
Senhoria, solicito a Corte que
o caso seja suspenso.
1295
02:11:34,223 --> 02:11:36,623
Meu cliente � a todas luzes inocente.
1296
02:11:41,774 --> 02:11:45,074
Senhoria, esta dama tem uma prova
definitiva relativa ao crime.
1297
02:11:45,415 --> 02:11:48,815
Se � culpada de haver-la ocultado at�
agora, s� a fez por amor ao acusado.
1298
02:11:49,146 --> 02:11:50,846
Senhorita!
1299
02:11:55,636 --> 02:12:01,336
N�o permitirei que um inocente sofra.
Iv�n n�o � culpado.
1300
02:12:01,767 --> 02:12:04,467
Dimitri escreveu esta carta, dois dias
antes de que seu pai fosse...
1301
02:12:04,818 --> 02:12:07,018
Desde logo deveria estar b�bado.
1302
02:12:08,579 --> 02:12:10,479
"Querida Katya:
1303
02:12:12,680 --> 02:12:15,080
"Se n�o recebo o dinheiro,
irei ver o meu pai.
1304
02:12:15,377 --> 02:12:18,777
"E se n�o me o d�, lhe matarei
para arrebatar-se-lhe.
1305
02:12:19,308 --> 02:12:22,008
"Enquanto n�o haja lhe pagado o que
lhe devo, n�o me sentirei livre para ir..."
1306
02:12:23,739 --> 02:12:25,739
-Ele pediu a voc� que o restituisse.
-Jamais.
1307
02:12:26,500 --> 02:12:32,600
Ele o matou pelo dinheiro.
N�o foi Iv�n, mas ele.
1308
02:12:32,801 --> 02:12:35,301
Ele � o assassino.
1309
02:12:40,872 --> 02:12:43,672
Negar� que voc� escreveu isto?
1310
02:12:45,245 --> 02:12:46,945
Eu o escrev�.
1311
02:12:48,936 --> 02:12:53,136
O caso de R�ssia contra Karamazov
se d� por conclu�do.
1312
02:12:55,427 --> 02:12:58,827
A defesa tem a palavra. Pode
apresentar sua argumenta��o.
1313
02:12:59,608 --> 02:13:03,208
Renuncio a minha defesa.
Eu n�o matei a meu pai.
1314
02:13:04,329 --> 02:13:05,429
Guarda!
1315
02:13:05,770 --> 02:13:09,970
Muitas coisas foram ditas de mim
no julgamento absolutamente certas.
1316
02:13:10,471 --> 02:13:15,371
Mas juro ante Deus que n�o
matei a meu pai.
1317
02:13:18,292 --> 02:13:20,192
Falaram muito sobre
o dinheiro que gastei.
1318
02:13:20,943 --> 02:13:24,443
Katya me deu 3.000 rublos para
que os enviasse a meu pai.
1319
02:13:24,744 --> 02:13:28,144
Esse � o dinheiro que perd�
s�mente esse.
1320
02:13:28,530 --> 02:13:32,830
A primeira vez em Mokroye
eu gastei a metade.
1321
02:13:33,071 --> 02:13:37,671
O resto ficou comigo, porque
queria devolv�-lo,
1322
02:13:38,802 --> 02:13:40,902
...para poder ser livre.
1323
02:13:42,433 --> 02:13:45,133
Tenho um grande anseio de viver,
senhoria.
1324
02:13:45,594 --> 02:13:51,994
Quero viver. Quero voltar a nascer
e para isso, devo ser castigado.
1325
02:13:52,600 --> 02:13:55,100
Sem castigo n�o pode haver salva��o.
1326
02:13:55,381 --> 02:13:57,681
E se um n�o se salva,
n�o pode renascer.
1327
02:13:58,132 --> 02:14:01,332
Mas devem castiga-rme
por meus pr�prios delitos.
1328
02:14:03,333 --> 02:14:07,733
Proceda os jurados a deliberar
para pronunciar seu veredito.
1329
02:14:09,364 --> 02:14:11,264
-Culpado
-Culpado
1330
02:14:11,635 --> 02:14:13,835
-Culpado
-Culpado
1331
02:14:14,476 --> 02:14:16,476
-Culpado
-Culpado
1332
02:14:42,237 --> 02:14:44,737
-Quando ditar� o Tribunal a senten�a?
-Hoje mesmo, logo.
1333
02:14:44,938 --> 02:14:48,638
Os juizes possivelmente lhe condenaram
a 20 anos de trabalhos for�ados.
1334
02:14:48,939 --> 02:14:51,339
Oh, felicidades senhorita!
1335
02:15:43,410 --> 02:15:46,710
Aonde est� o prisioneiro Karamazov?
Aonde est�o seus guardi�es?
1336
02:15:47,141 --> 02:15:49,741
Busca-lo! Busca-lo!
1337
02:16:04,142 --> 02:16:07,042
Aonde est�... Dimitri?
1338
02:16:17,643 --> 02:16:20,243
Aqu� tem a metade do dinheiro.
O resto ao chegar a fronteira.
1339
02:16:20,244 --> 02:16:23,944
Aqu� tem o passaporte, dinheiro
e os bilhetes de trem.
1340
02:16:24,225 --> 02:16:26,525
-Foi Iv�n que
organizou tudo? -Sim.
1341
02:16:26,826 --> 02:16:30,026
-E voc� o aprova?
-Sim.
1342
02:16:30,427 --> 02:16:32,327
Porque sei que � inocente.
1343
02:16:33,028 --> 02:16:35,428
-Mas antes tenho que ver a alguem.
-Nos deve estar buscando agora.
1344
02:16:35,549 --> 02:16:39,349
-Senhorita, n�o temos tempo.
-Dimitri, por favor!
1345
02:16:41,050 --> 02:16:42,950
N�o, isto � imprescind�vel.
1346
02:16:47,171 --> 02:16:48,871
Cocheiro!
1347
02:17:06,322 --> 02:17:08,222
Se lembra de mim?
1348
02:17:09,203 --> 02:17:11,503
-Eu me vou.
-N�o, n�o pode ir-se.
1349
02:17:11,754 --> 02:17:14,454
-D�-me o resto do dinheiro.
-N�o posso cruzar a fronteira sem voc�
1350
02:17:14,835 --> 02:17:18,835
Lhe devo uma satisfa��o, Capit�o,
e venho a dar-la.
1351
02:17:20,456 --> 02:17:23,556
Eu, por mim, n�o necessito
nenhuma satisfa��o,
1352
02:17:24,057 --> 02:17:25,957
...mas o menino....
1353
02:17:28,638 --> 02:17:30,538
V�-lo aqu� estendido.
1354
02:17:37,809 --> 02:17:40,109
Temos visita, filho.
1355
02:17:41,470 --> 02:17:43,370
Illusha!
1356
02:17:46,421 --> 02:17:49,921
Boa noite.
Eu lhe trouxe algo.
1357
02:17:51,672 --> 02:17:56,572
� um canh�o, que dispara
com um ru�do ensurdecedor.
1358
02:18:01,068 --> 02:18:02,768
E uma medalha.
1359
02:18:09,029 --> 02:18:12,629
-Toma os presentes, filho.
-N�o, pap�.
1360
02:18:13,520 --> 02:18:18,020
Tem raz�o. N�o h� presente que
possa apagar um insulto.
1361
02:18:25,921 --> 02:18:29,521
Capit�o, lhe pediu humildemente perd�o.
1362
02:18:30,622 --> 02:18:33,222
Eu o desafio a um duelo. Foi um covarde.
1363
02:18:33,803 --> 02:18:35,703
Conhecia sua reputa��o como
bom atirador no ex�rcito.
1364
02:18:35,954 --> 02:18:38,154
Podia haver-me matado
ao primeiro disparo.
1365
02:18:38,775 --> 02:18:41,075
N�o era rival para
voc�, capit�o.
1366
02:18:41,906 --> 02:18:47,506
Por favor, perdoa-me
e libere-me do desafio.
1367
02:18:51,567 --> 02:18:56,467
Bem, filho. Voc� decide.
1368
02:18:59,448 --> 02:19:01,648
Perdoa-lhe, pai.
1369
02:19:02,649 --> 02:19:04,549
Deixa-lhe que viva.
1370
02:19:05,150 --> 02:19:07,050
Obrigado, senhor.
1371
02:19:16,181 --> 02:19:19,681
Oh, pai, que orgulhoso estou
de voc�! Que orgulhoso!
1372
02:19:53,982 --> 02:19:56,982
Vtg-Tradu��o-PT-BR: ADJARDES RIBEIRO.
116933
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.