All language subtitles for Operation Delta Force 11111 (1997)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,600 --> 00:00:22,831 JOHANNESBURG, S�R-AFRIKA 2 00:00:44,080 --> 00:00:47,834 Det er tre minutter igjen, kaptein. Og husk, - 3 00:00:48,040 --> 00:00:50,918 - hvis det skjer noe uforutsett, d�r ministeren. 4 00:00:52,120 --> 00:00:56,352 S� er vi i gang folkens. Og det skal g� raskt. 5 00:01:23,960 --> 00:01:25,678 Jeg er i 16. etasje. 6 00:02:31,960 --> 00:02:33,791 Det er klar bane. 7 00:02:45,080 --> 00:02:48,516 Jeg har ham. Femte rom fra det �stre hj�rnet. Jeg g�r inn. 8 00:02:56,440 --> 00:02:59,477 Pokker! En lokkedue. 9 00:03:00,360 --> 00:03:04,148 Bowers er d�d. Kom igjen, vi har d�rlig tid. 10 00:03:18,280 --> 00:03:19,349 Bingo! 11 00:03:19,560 --> 00:03:21,869 16. etasje, nordvestlige hj�rne. 12 00:03:22,120 --> 00:03:23,314 Gislene sitter nede. 13 00:03:42,640 --> 00:03:47,760 Mister Banda... kaptein Lang, Delta Force. Du er i sikkerhet. 14 00:03:49,720 --> 00:03:52,439 To minutter og femtisju sekunder. 15 00:03:52,640 --> 00:03:54,835 Ikke d�rlig folkens. 16 00:03:55,120 --> 00:03:58,192 Vi fortsetter til neste situasjon. 17 00:03:58,360 --> 00:04:01,796 Tror du at AFA vil pr�ve noe s� spr�tt? 18 00:04:02,000 --> 00:04:05,310 Tja, de er fanatiske, sersjant. 19 00:04:05,480 --> 00:04:07,232 De er farlige. 20 00:04:07,480 --> 00:04:10,790 De mener at S�r-Afrika tilh�rer dem. 21 00:04:11,040 --> 00:04:13,156 De skyr ingen midler- 22 00:04:13,400 --> 00:04:16,472 - for � opprette sin volkstaat... deres afrikaanerland. 23 00:04:16,640 --> 00:04:20,030 Hvordan klarte l�ytnant Jonkers seg? 24 00:04:20,240 --> 00:04:23,550 - Utmerket, sir. - Til � v�re kvinne. 25 00:04:25,280 --> 00:04:27,271 - Bra jobba. - Takk. 26 00:04:27,520 --> 00:04:30,557 - Er du sulten? - Veldig. 27 00:04:34,960 --> 00:04:37,474 MANICA, MOZAMBIQUE AFRIKA 28 00:05:04,400 --> 00:05:07,233 N� er du i Mozambique, major. 29 00:05:15,480 --> 00:05:18,756 Mozambique-elva f�rer oss direkte til laboratoriet. 30 00:05:18,960 --> 00:05:21,474 Forventet ankomsttid om tretti sekunder. 31 00:05:27,120 --> 00:05:29,588 FN-CENTER FOR VIRUSFORSKNING MANICA, MOZAMBIQUE 32 00:05:38,680 --> 00:05:40,159 Vent p� meg. Det tar ikke lang tid. 33 00:05:51,880 --> 00:05:54,348 Doktor Wells? Major Jeffrey Tipton. 34 00:05:54,560 --> 00:05:58,792 God dag, doktor. Wendell Brenner, min h�yre h�nd. 35 00:05:59,000 --> 00:06:00,274 F�lg meg. 36 00:06:00,480 --> 00:06:05,554 Deres nye antiserum er et fantastisk gjennombrudd, dr. Wells. 37 00:06:05,800 --> 00:06:08,758 Folkene hos AMRIID er henrykt. Det har du nok h�rt. 38 00:06:08,960 --> 00:06:11,952 Vi er godt forn�yd selv ogs�. 39 00:06:12,120 --> 00:06:15,078 Jeg har fulgt n�ye med i din forskning p� HIV. 40 00:06:15,320 --> 00:06:17,311 Det ser veldig lovende ut. 41 00:06:17,520 --> 00:06:22,230 Takk skal du ha. Jeg kunne �nske vi hadde mer tid sammen. 42 00:06:22,440 --> 00:06:27,798 Regjeringen er veldig hissig p� � f� fatt i antiserumet. 43 00:06:27,960 --> 00:06:29,313 Utmerket. 44 00:06:32,040 --> 00:06:34,395 Det er imponerende her. Er vi under jorda? 45 00:06:34,600 --> 00:06:37,876 - 25 meter under jordoverflaten. - Jeg f�ler meg helt trygg. 46 00:06:38,040 --> 00:06:41,715 Jeg syns n� det er litt kjedelig her. 47 00:07:15,160 --> 00:07:16,718 Der er de. 48 00:07:16,920 --> 00:07:20,708 De? Jeg trodde at det bare var en ampulle med antiserum. 49 00:07:20,880 --> 00:07:22,871 Det er riktig. 50 00:07:23,120 --> 00:07:26,032 Hva er det i den andre boksen? 51 00:07:26,200 --> 00:07:30,193 Beklager doktor, men det er hemmeligstemplet. 52 00:07:30,360 --> 00:07:32,635 Etter ordre fra general West. 53 00:07:32,800 --> 00:07:37,237 - Kan jeg l�ne telefonen? - Selvf�lgelig. P� mitt kontor. 54 00:10:01,840 --> 00:10:03,592 Ikke skyt! 55 00:10:13,080 --> 00:10:15,389 Hvor er de, dr. Brenner? 56 00:10:15,640 --> 00:10:18,313 - I boksen p� tredje plan. - Hva med kodene? 57 00:10:22,160 --> 00:10:23,673 Godt gjort, doktor. 58 00:11:05,640 --> 00:11:09,519 Ledelsen av "Afrikaneere for Afrikaneerland"- 59 00:11:09,760 --> 00:11:12,149 - gratulerer deg med din utholdenhet. 60 00:11:12,360 --> 00:11:15,875 Du har gitt oss det perfekte middel til � oppn� v�re edle m�l. 61 00:11:19,040 --> 00:11:21,235 Det skal du ha takk for. 62 00:11:48,240 --> 00:11:50,913 Dr�mmen blir til virkelighet. 63 00:13:37,240 --> 00:13:40,118 Jeg sa ingen gisler. 64 00:14:25,880 --> 00:14:27,871 Kom igjen! 65 00:14:47,480 --> 00:14:50,119 UTENFOR CHINDES KYST, MOZAMBIQUE 66 00:14:55,760 --> 00:14:58,513 Alpha 2 til Alpha 1, h�rer dere? 67 00:14:58,680 --> 00:15:00,955 Alpha 1 til Alpha 2, over. 68 00:15:01,160 --> 00:15:03,628 Helikopteret er �delagt. 69 00:15:03,840 --> 00:15:06,912 Har dere f�tt tak i ampullene? 70 00:15:07,160 --> 00:15:09,276 Det har vi. 71 00:15:09,560 --> 00:15:12,074 Fortsett til punkt B med �n gang. 72 00:15:34,600 --> 00:15:37,910 USSOCOM KRISESENTER TAMPA, FLORIDA, USA 73 00:15:42,720 --> 00:15:44,551 - Admiral... - Hva har vi? 74 00:15:44,800 --> 00:15:46,995 Det ser ut som om AFA st�r bak. 75 00:15:47,240 --> 00:15:50,391 Det var flaks at deres spion ikke kjente noe til mikrofonene. 76 00:15:50,600 --> 00:15:54,036 Vi er nesten sikre p� at Johan Nash st�r bak. 77 00:15:54,280 --> 00:15:57,955 N� ja, generalens h�yre h�nd. Hva har vi p� ham? 78 00:16:01,480 --> 00:16:04,517 Bachelor i sosiologi fra Duke Universitetet. 79 00:16:04,720 --> 00:16:06,392 Avsluttet med utmerkelse. 80 00:16:06,640 --> 00:16:10,349 Hans sabelraslen har i hvert fall gjort stort inntrykk. 81 00:16:10,520 --> 00:16:11,589 Vet vi hvor de er? 82 00:16:11,800 --> 00:16:15,031 V�re satellitter kan ikke komme igjennom skydekket. 83 00:16:15,200 --> 00:16:19,318 Jeg avholder en videokonferanse med Sunland, Niles, Rooney og West. 84 00:16:19,560 --> 00:16:20,675 - N�! - Ja vel, sir. 85 00:16:20,920 --> 00:16:26,153 Wells har framstilt et Ebolavirus som er enda mer d�delig. 86 00:16:26,320 --> 00:16:31,269 En infeksjon med Zaire ville v�re nesten d�delig f�r gjennombruddet, - 87 00:16:31,520 --> 00:16:36,116 - med 90 prosent d�delighet. Den ser harml�s ut, men den er livsfarlig. 88 00:16:36,320 --> 00:16:39,312 Inkubasjonstiden er p� fem dager. 89 00:16:39,520 --> 00:16:44,355 Deretter g�r det skremmende raskt. Indre organer lider celled�den. 90 00:16:44,560 --> 00:16:46,869 Den kan utviske et menneskeliv i l�pet av en uke. 91 00:16:47,080 --> 00:16:49,196 Alle tiders. 92 00:16:49,360 --> 00:16:53,353 Hvorfor i helvete sendte du bare �n mann til � ta seg av det? 93 00:16:53,520 --> 00:16:56,239 Vi hadde ingen grunn til mistanke. 94 00:16:56,400 --> 00:16:59,836 En enkelt mann, West! Og s� en vitenskapsmann. 95 00:17:00,040 --> 00:17:01,598 Tipton har v�rt soldat... 96 00:17:01,800 --> 00:17:03,677 Mine herrer... 97 00:17:03,880 --> 00:17:07,395 Det er ingen vits i � skylde p� hverandre. 98 00:17:07,560 --> 00:17:11,155 Situasjonen er brannfarlig, og vi blir n�dt til � takle den. 99 00:17:12,240 --> 00:17:15,949 Nash tok med seg hele forsyningen av antiserumet. 100 00:17:16,200 --> 00:17:19,954 Antiserumet gir ham anledning til � slippe viruset l�s, - 101 00:17:20,200 --> 00:17:22,316 - og deretter kurere de han ikke skal utrydde. 102 00:17:22,520 --> 00:17:24,909 Han trenger slett ikke slippe det l�s. 103 00:17:25,120 --> 00:17:27,031 Bare trusselen er nok. 104 00:17:27,240 --> 00:17:29,390 Hvem st�r til r�dighet? 105 00:17:29,640 --> 00:17:32,234 De eneste vi har tilgjengelig og som er i n�rheten, er Delta. 106 00:17:32,440 --> 00:17:37,639 De er i ferd med � avslutte et treningsprogram med s�rafrikanerne. 107 00:17:37,840 --> 00:17:39,910 Skip Lang og kompani. 108 00:17:40,120 --> 00:17:42,395 De er alltid parat. 109 00:17:48,520 --> 00:17:50,397 Sk�l for framtiden, pappa Sparks. 110 00:17:54,520 --> 00:17:57,398 La oss bare h�pe at ungen kommer til � ligne sin mor. 111 00:17:57,600 --> 00:17:59,511 Forh�pentligvis ikke! 112 00:18:01,640 --> 00:18:03,631 Hva blir det, da? Gutt eller jente? 113 00:18:03,880 --> 00:18:05,836 Vi tar det som en overraskelse. 114 00:18:06,000 --> 00:18:10,949 Vi har akkurat f�tt en viktig beskjed fra admiral Henshaw til kaptein Lang. 115 00:18:11,160 --> 00:18:13,628 Admiralen �nsker ogs� � snakke med deg, sir. 116 00:18:14,560 --> 00:18:16,551 Takk. Unnskyld oss. 117 00:18:25,680 --> 00:18:29,992 Jeg er klar over at du og dine menn trenger ferie, - 118 00:18:30,200 --> 00:18:32,316 - men vi har en farlig situasjon. 119 00:18:32,480 --> 00:18:34,471 Jeg lytter, sir. 120 00:18:34,680 --> 00:18:38,798 En gruppe ekstremister fra AFA er i besittelse av to ampuller- 121 00:18:38,960 --> 00:18:42,236 - som de har stj�let fra et FN-forskningssenter i Mozambique. 122 00:18:42,400 --> 00:18:44,550 Kan du opplyse om ampullenes innhold? 123 00:18:44,720 --> 00:18:49,396 Beklager. Du f�r snart en beskjed med detaljer fra general West. 124 00:18:50,520 --> 00:18:52,351 H�r godt etter! 125 00:18:52,560 --> 00:18:56,553 Nash og hans naziaspiranter er noen gemene menn. 126 00:18:56,760 --> 00:19:01,151 AFA er fylt med tidligere medlemmer av spesialstyrken. 127 00:19:01,320 --> 00:19:04,118 Vi skal bringe ampullene i sikkerhet. 128 00:19:04,280 --> 00:19:07,556 V�r oppgave er ganske enkel. Noen sp�rsm�l? 129 00:19:07,720 --> 00:19:09,119 Hva med etterretning? 130 00:19:09,320 --> 00:19:15,316 En agent m�ter oss p� laboratoriet. Hun har ikke blitt underrettet... 131 00:19:15,520 --> 00:19:17,909 Hun? Fleiper du med meg? 132 00:19:18,160 --> 00:19:22,836 Nei, sersjant. Hun er l�ytnant Marie Jonkers. 133 00:19:23,040 --> 00:19:27,591 Jeg er klar over at noen av dere er imot kvinners deltagelse, - 134 00:19:27,760 --> 00:19:29,398 - men la meg advare dere. 135 00:19:29,560 --> 00:19:33,439 Hun har vist sin styrke under v�re felles �velser. 136 00:19:33,640 --> 00:19:37,713 Jeg syns at hun er den beste mann til oppgaven, selv om hun ikke er en mann. 137 00:19:39,400 --> 00:19:45,350 Ikke la deres fordommer eller manndom bringe operasjonen i fare. 138 00:19:46,480 --> 00:19:49,199 Hvis dere har klager vil jeg gjerne h�re dem, - 139 00:19:49,440 --> 00:19:52,159 - s� snart oppdraget er fullf�rt. 140 00:19:52,920 --> 00:19:56,913 Hun f�dte kl. 22.12. Admiralen �nsket- 141 00:19:57,120 --> 00:20:00,271 - at du straks ble underrettet om din datters f�dsel. Gratulerer. 142 00:20:01,880 --> 00:20:04,155 - Det ble ei jente! - Gratulerer, doktor. 143 00:20:04,320 --> 00:20:07,278 Pokker, jeg glemte sigarene p� skipet. 144 00:20:07,520 --> 00:20:11,195 H�r godt etter, mine herrer. Sju av oss g�r inn, - 145 00:20:11,360 --> 00:20:14,955 - og sju av oss kommer ut igjen. 146 00:20:16,040 --> 00:20:17,314 Lykke til. 147 00:20:32,920 --> 00:20:36,515 - Der er AMRIID-kureren. - Tipton! 148 00:20:36,680 --> 00:20:39,638 - Hitover! - Sa du Tipton? 149 00:20:51,480 --> 00:20:55,632 Ingenting kan tydeligvis stoppe din klatring oppover rangsstigen, major. 150 00:20:55,880 --> 00:20:58,792 - Burde jeg kjenne deg, soldat? - La meg gi deg et hint. 151 00:20:59,000 --> 00:21:03,869 Min brors kone kastet dartpiler p� et bilde av deg, til det var �delagt. 152 00:21:04,120 --> 00:21:06,111 Lang. Kaptein Lang. Delta. 153 00:21:07,360 --> 00:21:11,797 Jeg skj�nner. Det var trist � h�re om din brors d�d. 154 00:21:12,000 --> 00:21:16,232 - Jeg ble faktisk frikjent, kaptein. - Jeg har lest rapporten, major. 155 00:21:16,480 --> 00:21:18,994 Jeg snakket ogs� med karene p� gruppa. 156 00:21:19,160 --> 00:21:21,993 Alle var enige om at du hadde evnen, men manglet t�l. 157 00:21:22,960 --> 00:21:26,919 Det er feil. Jeg var iherdig, men det var hjertet som ikke var med. 158 00:21:27,160 --> 00:21:30,914 S� byttet du skyteren med et mikroskop etter Libanon. 159 00:21:31,160 --> 00:21:34,914 � bekjempe terrorister er ikke den eneste verdige kamp, kaptein. 160 00:21:35,080 --> 00:21:39,358 Det er en stund siden jeg syklet sist, men det g�r utmerket. 161 00:21:39,560 --> 00:21:42,950 Du forkludret det, ellers hadde vi ikke hatt denne samtalen. 162 00:21:43,160 --> 00:21:46,436 Pr�v � h�r etter, min oppgave er � skaffe antiserumet tilbake. 163 00:21:46,640 --> 00:21:50,235 Det var din oppgave. N� er det min, major. 164 00:21:50,400 --> 00:21:53,756 La meg gj�re en ting klart: Det er jeg som har kommandoen, major. 165 00:21:53,960 --> 00:21:56,474 Hvis det var opp til meg, var ikke du her. 166 00:21:56,680 --> 00:21:59,319 Da er det bra det ikke er opp til deg. 167 00:21:59,520 --> 00:22:04,196 Jeg vet godt at det er du som har kommandoen. Men dette stinker. 168 00:22:04,400 --> 00:22:07,472 Min oppgave var � hente �n ampulle, men jeg fikk to. 169 00:22:07,720 --> 00:22:09,517 Jeg s� meg omkring etter angrepet. 170 00:22:09,720 --> 00:22:12,393 De tok kun de to ampullene. 171 00:22:12,600 --> 00:22:14,636 V�r kvinnelige soldat er her. 172 00:22:16,320 --> 00:22:20,393 Du tiltaler henne som l�ytnant Jonkers, sersjant. 173 00:22:20,640 --> 00:22:23,393 - Jeg sier det bare �n gang. - Ja, sir. 174 00:22:23,640 --> 00:22:27,428 For en deilig overraskelse. Er du klar til en skikkelig kamp? 175 00:22:27,680 --> 00:22:28,954 Vi setter i gang, major. 176 00:22:29,160 --> 00:22:33,836 Pr�v � skyt etter riktig mann denne gangen. 177 00:22:35,120 --> 00:22:37,429 Husk bare at jeg rangerer h�yere enn deg. 178 00:22:37,680 --> 00:22:41,832 Du beh�ver ikke � like meg, men la v�re � undervurdere meg. 179 00:23:19,560 --> 00:23:23,473 Zero, zero, vi er ved punkt B. Avventer ordre. 180 00:23:23,720 --> 00:23:26,075 H�r godt etter, oberst. 181 00:23:26,280 --> 00:23:29,795 Om en halv time g�r det et tog fra stasjonen i Chimbio. 182 00:23:30,000 --> 00:23:34,596 Det g�r nesten helt til Chinde. Dere vet hva dere skal gj�re. 183 00:24:40,920 --> 00:24:44,674 Geografien tatt i betraktning er det tre logiske ruter: 184 00:24:44,880 --> 00:24:48,668 Elven her, jernbanestrekningen der... 185 00:24:48,840 --> 00:24:51,070 ...og veien der oppe. 186 00:24:51,280 --> 00:24:54,272 De er til fots og tar sikkert flere pauser, - 187 00:24:54,520 --> 00:24:58,991 - s� jeg gjetter at de befinner seg et sted rett i n�rheten. 188 00:24:59,200 --> 00:25:01,031 Vi blir n�dt til � dra av sted med �n gang. 189 00:25:01,200 --> 00:25:03,077 Det er lang vei. 190 00:25:03,280 --> 00:25:07,956 Valget st�r alts� mellom ei elv, et tog og en vei. 191 00:25:08,960 --> 00:25:11,758 Hva ville du valgt, Hutch? 192 00:25:13,360 --> 00:25:16,557 De har d�rlig tid, s� de velger nok vannet. 193 00:25:16,800 --> 00:25:19,792 Slett ikke! La oss late som om de kan tenke. 194 00:25:19,960 --> 00:25:22,155 - Det er for langt. - Nettopp! 195 00:25:22,320 --> 00:25:24,629 De g�r ut ifra at det er det vi tror. 196 00:25:24,800 --> 00:25:28,713 Jeg sier toget av samme grunn som han sier vannet. 197 00:25:28,880 --> 00:25:31,110 De har to m�lsetninger: 198 00:25:31,280 --> 00:25:35,398 De �nsker � holde en lav profil og forlate Mozambique snarest mulig. 199 00:25:35,640 --> 00:25:38,108 Jeg tror at de har tatt veien. 200 00:25:38,280 --> 00:25:40,748 Det stemmer overens med deres form�l. 201 00:25:41,000 --> 00:25:42,911 La oss gj�re det, karer. 202 00:25:43,120 --> 00:25:46,112 Hva er det mellom kapteinen og major Tipton? 203 00:25:46,320 --> 00:25:49,357 Tipton fikk hans bror drept. 204 00:25:49,520 --> 00:25:51,511 Jeg ville knust ham. 205 00:25:51,720 --> 00:25:54,439 Bare vent, det kan enn� skje. 206 00:25:54,640 --> 00:25:58,713 Vil du v�re i stand til � skyte dine egne n�r det gjelder? 207 00:25:59,920 --> 00:26:03,356 La meg forklare deg noe, sersjant. 208 00:26:03,560 --> 00:26:08,953 De fleste av mine egne avskyr AFAs rasistiske tankegang. 209 00:26:09,200 --> 00:26:12,351 Bare fordi du er fra USA, betyr det jo heller ikke- 210 00:26:12,560 --> 00:26:15,279 - at du l�per rundt og tenner p� kors om natten, - 211 00:26:15,440 --> 00:26:18,796 - som idiotene i s�r, gj�r det? 212 00:26:28,880 --> 00:26:31,952 Ikke bry deg om ham. Du er bare den f�rste kvinnen som... 213 00:26:32,200 --> 00:26:35,397 Jeg vet det, sersjant. Tro meg. 214 00:26:35,600 --> 00:26:38,353 Jeg syns det er bra at du er her. 215 00:26:38,600 --> 00:26:42,434 Tusen takk. Det er jeg glad for � h�re. 216 00:26:44,840 --> 00:26:47,070 Jeg liker hvordan du ser ut i uniform. 217 00:26:47,280 --> 00:26:49,271 Jeg h�rte deg! 218 00:27:43,400 --> 00:27:47,632 N� har vi flydd rundt i en halv time. Skal vi ikke se om de er p� toget? 219 00:27:47,800 --> 00:27:52,794 Jeg skal nok si ifra hvis jeg vil h�re din mening. 220 00:27:56,160 --> 00:28:00,312 Fint, men si meg en ting: 221 00:28:00,560 --> 00:28:02,949 Hva er det i den andre boksen? 222 00:28:04,480 --> 00:28:08,632 Hvis jeg visste det, kunne jeg bedre forst� hva vi skal kjempe imot. 223 00:28:11,880 --> 00:28:13,871 Fem hundre milligram Ebola Zaire. 224 00:28:14,120 --> 00:28:17,795 Det gir ingen mening. 225 00:28:18,000 --> 00:28:20,878 Det manglet ikke noe fra laboratoriet, - 226 00:28:21,120 --> 00:28:22,712 - og vi har nok p� is hos AMRIID. 227 00:28:22,960 --> 00:28:27,715 Det er det jeg har f�tt vite. Jeg f�lger bare ordre. 228 00:28:27,880 --> 00:28:31,077 Det kan godt hende, men de forteller ikke sannheten. 229 00:28:31,280 --> 00:28:34,556 De skjuler noe for oss alle sammen. 230 00:28:39,920 --> 00:28:43,595 Vi har kontakt til UAV. Det var p� tide. 231 00:28:43,760 --> 00:28:45,751 Jeg tror det er noe p� vei. 232 00:28:47,880 --> 00:28:50,110 Det virker som om Nash valgte toget. 233 00:28:50,280 --> 00:28:52,589 - Han er sikkert p� vei til kysten. - Hvor ligger den? 234 00:28:52,840 --> 00:28:58,312 Et �yeblikk, sir. Chimbio stasjon, 18 km nord�st for Deltas posisjon. 235 00:28:58,480 --> 00:29:02,314 Vi m� stoppe toget. Finn et egnet sted til angrep. 236 00:29:02,520 --> 00:29:06,229 Akkurat der, sir. Det ligger en time derfra, men det er visst det beste. 237 00:29:06,480 --> 00:29:09,278 Toget skal kj�re over en veldig h�y og smal bro. 238 00:29:09,520 --> 00:29:13,638 En bro? Det ser lovende ut. 239 00:29:15,040 --> 00:29:17,270 Beskjed fra admiral Henshaw, sir. 240 00:29:17,480 --> 00:29:19,755 Sett ham over. 241 00:29:20,000 --> 00:29:23,231 Det virker som om Nash har kapret toget. 242 00:29:23,480 --> 00:29:26,233 Bombing er utelukket, det er for mange sivile. 243 00:29:26,440 --> 00:29:29,955 Dere angriper toget p� Albertina-broen. 244 00:29:30,200 --> 00:29:31,758 Hvordan skal vi gj�re det? 245 00:29:31,960 --> 00:29:35,839 Dere setter to menn ned under broen. 246 00:29:36,080 --> 00:29:38,469 Hva med de andre to? 247 00:29:38,680 --> 00:29:41,831 De skal flys til stasjonen i Chomb. 248 00:29:42,040 --> 00:29:45,715 Vi sender et lokomotiv som dere kan bruke til � blokkere sporene. 249 00:29:45,960 --> 00:29:48,520 Det vil tvinge Nash til � stoppe, og s� har dere ham. 250 00:29:48,720 --> 00:29:51,632 Du h�rte admiralen, Bowers. Si ifra n�r du er klar. 251 00:30:43,800 --> 00:30:46,997 Bowers her. Alt gikk greit her. 252 00:30:47,240 --> 00:30:50,550 Godt, sersjant. Du holder meg underrettet. 253 00:31:34,920 --> 00:31:37,912 Vi er to minutter fra m�let. 254 00:31:38,080 --> 00:31:41,629 Vi st�r klar p� den andre siden. 255 00:31:53,280 --> 00:31:55,396 Vi er i posisjon. 256 00:31:55,600 --> 00:31:58,797 Bra, slutt dere til resten av gruppen. 257 00:32:36,400 --> 00:32:39,119 Stopp toget! 258 00:33:01,400 --> 00:33:02,992 Alle skal v�re i h�yeste beredskap. 259 00:33:03,960 --> 00:33:07,316 Kalla! Peit! Dere ser etter i lokomotivet. 260 00:33:29,360 --> 00:33:34,115 - Lokomotivet er tomt, oberst. - Kom tilbake. 261 00:33:50,040 --> 00:33:53,032 - Det er ikke noen. - Pokker! 262 00:34:10,400 --> 00:34:12,868 Kj�r, Peit! 263 00:35:43,400 --> 00:35:45,356 Kom inn, Zero! 264 00:35:45,520 --> 00:35:47,829 - Vi blir angrepet! - Av hvem? 265 00:35:48,040 --> 00:35:51,191 Den nye sorte regjeringens lakeier. 266 00:35:51,360 --> 00:35:52,759 Knus dem, oberst! 267 00:35:52,960 --> 00:35:57,829 Knus dem! V�rt lands framtid ligger i dine hender. 268 00:35:58,040 --> 00:35:59,314 Forst�tt. 269 00:36:00,720 --> 00:36:03,792 Det m� finnes en annen m�te � stoppe toget p�. 270 00:36:04,000 --> 00:36:06,195 Hva sier du til Tungala-tunnelen? 271 00:36:06,440 --> 00:36:10,638 Hvis vi blokkerer �stinngangen, blir Nash kanskje fanget der inne. 272 00:36:10,800 --> 00:36:12,153 Det h�res ut som en god id�. 273 00:36:13,720 --> 00:36:18,669 F� Coral Seas kaptein p� tr�den. Vi m� ha en luftskvadron p� plass. N�! 274 00:36:27,320 --> 00:36:28,833 God jakt, Viking! 275 00:37:00,280 --> 00:37:04,717 Kom inn 225, tunnelens �stinngang er blokkert! 276 00:37:04,920 --> 00:37:07,070 Jeg gjentar: Tunnelen er blokkert. 277 00:37:08,960 --> 00:37:11,315 De har sperret tunnelen. 278 00:37:11,480 --> 00:37:12,993 Stopp toget! 279 00:37:38,560 --> 00:37:40,039 Johan Nash! 280 00:37:40,240 --> 00:37:44,153 Du er i besittelse av eiendeler som tilh�rer USAs regjering! 281 00:37:46,400 --> 00:37:50,791 Du kan enten levere materialet fra laboratoriet og slippe ut i live, - 282 00:37:50,960 --> 00:37:53,076 - eller dra hjem i en likkiste. 283 00:37:53,280 --> 00:37:55,350 Det er helt opp til deg! 284 00:37:55,560 --> 00:37:56,470 Hvem snakker jeg med? 285 00:37:56,720 --> 00:38:01,236 En kaptein i USAs h�r, med myndighet til � forhandle! 286 00:38:03,280 --> 00:38:06,511 Jeg sender en mann med mine betingelser. 287 00:38:22,840 --> 00:38:24,637 S�nn forhandler jeg! 288 00:38:28,840 --> 00:38:30,751 Rolig n�... 289 00:38:42,880 --> 00:38:45,474 De er p� vei inn i hulen. Etter dem! 290 00:39:02,840 --> 00:39:05,434 Hva har vi her, l�ytnant? 291 00:39:05,640 --> 00:39:09,713 En gammel gullmine. Det m� v�re en ventilasjonssjakt her i n�rheten. 292 00:39:09,880 --> 00:39:12,633 S� det tror du? S� godt � h�re, s�te deg. 293 00:39:12,800 --> 00:39:15,109 La henne v�re, Mac. Ingen kan vite alt! 294 00:39:15,280 --> 00:39:16,838 Konsentrer dere om oppgaven! 295 00:39:19,880 --> 00:39:22,678 Nash er p� vei inn i en hule. Vi f�lger etter ham. 296 00:39:23,720 --> 00:39:26,029 Lykke til, kaptein. 297 00:39:30,200 --> 00:39:33,351 Kaptein... ventilasjonssjakten f�rer ned i tunnelen. 298 00:39:33,520 --> 00:39:35,795 Det er ikke tegn til Nash her. 299 00:40:04,920 --> 00:40:06,990 Her er fotsporene deres. 300 00:41:27,680 --> 00:41:29,318 Snikskytter klokka tolv! 301 00:42:06,880 --> 00:42:08,029 Hutch? 302 00:42:08,240 --> 00:42:10,879 - Har du kontroll p� det? - Ja. 303 00:44:21,840 --> 00:44:24,752 - Vet du hvordan den virker? - Ja. 304 00:44:24,960 --> 00:44:26,712 Bra. 305 00:44:34,240 --> 00:44:37,198 - Drep dem. - Drep dem! 306 00:46:38,240 --> 00:46:40,674 Det er bare en bulk. 307 00:46:40,880 --> 00:46:42,996 Vi drar. 308 00:46:47,440 --> 00:46:49,192 G�r det bra, Hutch? 309 00:46:49,360 --> 00:46:52,193 - Beinet mitt... - Hvilket? 310 00:46:52,400 --> 00:46:54,356 Det venstre. 311 00:46:54,560 --> 00:46:56,994 Hold det venstre beinet hans litt. 312 00:46:57,200 --> 00:46:59,714 Hva faen gj�r vi n�? 313 00:46:59,880 --> 00:47:03,589 Hold ut. Du f�r noe smertestillende. 314 00:47:09,360 --> 00:47:13,194 Det er en annen utgang, kaptein. Men det blir ikke lett. 315 00:47:13,400 --> 00:47:15,118 Ikke lett for hvem? For deg? 316 00:47:15,280 --> 00:47:18,238 Du kan godt bli her hvis du ikke klarer det, s�ta. 317 00:47:18,480 --> 00:47:23,235 Det g�r bra. Bare han f�r litt morfin vil han synge som en engel. 318 00:47:25,760 --> 00:47:28,115 Er Delta ute av bildet? 319 00:47:28,280 --> 00:47:30,714 For �yeblikket, men i morgen tidlig... 320 00:47:30,960 --> 00:47:34,077 La oss kaste en bombe mot Nash n�r han holder p� � stikke av. 321 00:47:34,280 --> 00:47:37,317 Nash s�rger nok for � holde seg ute av syne. 322 00:47:37,520 --> 00:47:40,910 Vi har et utkast til ruten han sannsynligvis vil ta. 323 00:47:41,120 --> 00:47:43,634 Han har terrenget p� sin side. 324 00:47:43,840 --> 00:47:46,229 Har du flere opplysninger om hva som skjer i gruva? 325 00:47:46,440 --> 00:47:48,874 Vi venter fremdeles p� detaljer. 326 00:48:34,720 --> 00:48:37,678 Deltas signal kommer klart igjennom. 327 00:48:37,880 --> 00:48:40,917 Hva faen skjedde der inne? 328 00:48:41,120 --> 00:48:44,590 Nash pr�vde � lokke oss i en felle. Er vi fremdeles med p� leken? 329 00:48:44,760 --> 00:48:47,752 - Kan dere klare det? - Det kan vi, sir. 330 00:48:47,960 --> 00:48:52,238 Vi trenger transport til Hutch, men alle de andre er klare. 331 00:48:52,400 --> 00:48:53,594 Vi trenger et kj�ret�y. 332 00:48:53,800 --> 00:48:58,112 Godt gjort, kaptein. Bli der s� lenge. 333 00:49:00,680 --> 00:49:04,593 Det er fremdeles et par f�le fyrer der ute som dere skal ta. 334 00:49:04,760 --> 00:49:07,115 Pass godt p� deg selv, Jonkers. 335 00:49:07,320 --> 00:49:09,151 Det skal jeg nok. 336 00:49:10,200 --> 00:49:14,352 Noen m� jo s�rge for � f� deg p� beina igjen. 337 00:49:14,600 --> 00:49:16,511 Det skal jeg minne deg p�. 338 00:49:16,720 --> 00:49:21,191 Det har v�rt en forn�yelse � jobbe sammen med deg. 339 00:49:21,400 --> 00:49:26,155 Vi er da ikke ferdige enda. Leken har akkurat begynt. 340 00:49:31,000 --> 00:49:32,513 Her kommer transporten din. 341 00:49:32,720 --> 00:49:36,679 - Har du sett, Hutch? Bare til deg! - Gid det var s� vel. 342 00:49:36,880 --> 00:49:39,713 Du flyr p� f�rste klasse hele veien hjem, kamerat. 343 00:49:51,800 --> 00:49:53,631 S� er det avgang, Hutch. 344 00:49:53,840 --> 00:49:56,638 Husk � spare litt plass p� gipsen din til autografer. 345 00:49:59,480 --> 00:50:02,438 Ikke heng p� nakken til Jonkers, Mac. 346 00:50:02,600 --> 00:50:05,160 Jeg skal tenke p� det. 347 00:50:07,520 --> 00:50:12,674 - Hva s�, Mac! Kan du kj�re med gir? - Bare hold kjeft og hold deg fast! 348 00:50:12,880 --> 00:50:17,715 Kaptein Nash har akkurat trengt inn i general Hordjiks omr�de. 349 00:50:17,880 --> 00:50:22,396 Han st�r p� CIAs liste. Han er en av Mozambiques st�rste krigsherrer. 350 00:50:22,560 --> 00:50:24,949 Dere m� v�re veldig forsiktige. 351 00:50:25,160 --> 00:50:30,678 Nash har sperret landsbybeboerne i Kabongo inne i en kirke. 352 00:50:30,840 --> 00:50:33,229 - Hvorfor det? - Aner ikke. 353 00:50:33,480 --> 00:50:36,233 V�r forsiktig med ampullene. 354 00:50:36,480 --> 00:50:38,391 Ja vel. 355 00:51:58,400 --> 00:52:00,152 Nash! 356 00:52:00,320 --> 00:52:03,392 Du kan like godt komme ut. Vi vet at du er der inne! 357 00:52:17,920 --> 00:52:19,911 Pokker! 358 00:52:20,160 --> 00:52:22,037 Sikkert en god id�, kaptein. 359 00:52:22,200 --> 00:52:25,909 Det ville v�re synd � v�re inne en slik ettermiddag. 360 00:52:26,120 --> 00:52:28,350 Vi f�r allikevel fatt i ampullene. 361 00:52:28,560 --> 00:52:31,279 Det tviler jeg p�. Men jeg liker holdningen din. 362 00:52:31,480 --> 00:52:37,112 Utholdenhet... p�gangsmot. Det er edle karaktertrekk. 363 00:52:37,320 --> 00:52:41,950 Selv om du har v�rt en torn i �yet kan jeg bare respektere deg for det. 364 00:52:46,400 --> 00:52:51,269 Ditt valg av medarbeidere er derimot en helt annen sak. 365 00:52:53,280 --> 00:52:55,840 Bra at din kaffer i det minste kjenner sin plass. 366 00:52:56,080 --> 00:52:57,035 Hold kjeft! 367 00:52:57,240 --> 00:53:01,279 Han vil dessverre ikke oppleve hvordan hans br�dre blir utrenset. 368 00:53:01,520 --> 00:53:06,594 Som du sikkert vet, ble jeg utdannet i ditt hjemland. 369 00:53:06,800 --> 00:53:12,033 Jeg kjenner allerede deres mentalitet. Du kjenner ikke v�r. 370 00:53:12,200 --> 00:53:16,273 Dere amerikanere tror at dere kan stikke nesa deres borti alt. 371 00:53:16,480 --> 00:53:19,631 Men ikke her, yankyee. 372 00:53:19,800 --> 00:53:23,270 Vi er de eneste som vet hva dette landet trenger. 373 00:53:23,480 --> 00:53:24,913 Det gj�r dere ikke. 374 00:53:26,760 --> 00:53:28,159 Dere skj�nner ingenting. 375 00:53:32,200 --> 00:53:37,320 Vi avskyr kafferne fordi de utgj�r en trussel mot v�r volkstaat. 376 00:53:37,480 --> 00:53:43,271 Men det er faktisk dere med deres bl�dende hjerter som er fienden. 377 00:53:43,440 --> 00:53:45,954 Du er en skjendsel for ditt land. 378 00:53:46,160 --> 00:53:49,118 Det er du som er en skjendsel. 379 00:53:54,600 --> 00:53:56,158 Du er latterlig. 380 00:53:58,720 --> 00:54:01,553 Jeg er glad for at vi m�tte hverandre. 381 00:54:01,720 --> 00:54:05,918 N� m� du ha oss unnskyldt, vi har en avtale med skjebnen. 382 00:54:06,160 --> 00:54:10,870 Jeg etterlater dere i hendene p� general Hordjiks dyktige menn. 383 00:54:17,440 --> 00:54:21,513 Farvel, kaptein. Det har v�rt en forn�yelse. 384 00:54:26,360 --> 00:54:27,349 N�! 385 00:54:44,120 --> 00:54:45,269 Gi meg dekning! 386 00:55:43,800 --> 00:55:45,836 Kom igjen, Bowers! 387 00:57:08,720 --> 00:57:11,439 Hold ut, kamerat! Jeg m� flytte deg. 388 00:57:15,000 --> 00:57:16,991 Det skal nok g�. 389 00:57:26,400 --> 00:57:28,595 Kom igjen! Skynd dere! 390 00:58:09,440 --> 00:58:11,635 Vi stikker! 391 00:58:23,680 --> 00:58:26,638 Han har det temmelig vondt. Vi m� stanse. 392 00:58:32,480 --> 00:58:35,597 Hold ut, kamerat, det g�r bra. 393 00:58:35,800 --> 00:58:38,109 Se p� meg! 394 00:58:39,520 --> 00:58:41,112 Jeg skal ta meg av deg. 395 00:58:50,160 --> 00:58:51,957 Pokker! 396 00:59:03,920 --> 00:59:06,275 Beklager. 397 00:59:07,480 --> 00:59:10,950 - Han f�r en pose, vi m� videre. - �rlig talt, kaptein... 398 00:59:11,160 --> 00:59:13,230 Vi m� videre, sersjant. 399 00:59:19,680 --> 00:59:22,990 Kan vi i det minste ta et �yeblikks stillhet? 400 00:59:28,080 --> 00:59:30,036 Greit. 401 01:00:08,840 --> 01:00:10,353 Hvor er dere? 402 01:00:10,560 --> 01:00:13,791 Vi er ved elven. Vi tar b�ten. 403 01:00:14,000 --> 01:00:17,276 Jeg tror jeg har noe, admiral. Like utenfor Chindes kyst. 404 01:00:17,480 --> 01:00:19,436 Det ligner et fraktskip, - 405 01:00:19,640 --> 01:00:23,918 - men signalet deres g�r klart igjennom p� h�rens frekvens. 406 01:00:24,120 --> 01:00:27,749 Og de snakker afrikansk. Du f�r det p� h�yttaleren. 407 01:00:27,960 --> 01:00:31,111 Dere har det n�dvendige utstyret hvis det skulle bli problemer. 408 01:00:31,280 --> 01:00:34,192 Hold en lav profil. Vi m�tes ved elvemunningen. 409 01:00:34,400 --> 01:00:37,437 Vi har akkurat oppfanget en av AFAs overf�ringer. 410 01:00:37,640 --> 01:00:40,950 Nash seiler ned Zambezi-elven for � m�te Pretorius i Chinde. 411 01:00:41,160 --> 01:00:45,358 Det er ikke tid til � sende en b�t. Dere m� angripe lenger ned. 412 01:00:45,560 --> 01:00:49,519 Jack har plukket ut en bro for dere. Dere vet hvordan det skal gj�res. 413 01:00:49,720 --> 01:00:51,551 Det kan vi saktens klare, sir. 414 01:01:23,640 --> 01:01:26,108 Kom igjen. 415 01:02:46,720 --> 01:02:49,678 Jeg har mistet kontrollen! Hold dere fast! 416 01:02:53,160 --> 01:02:56,311 Vi har g�tt p� grunn. Ingen er s�ret. 417 01:03:36,600 --> 01:03:39,160 Kast s� de ford�mte ampullene hit! 418 01:04:31,720 --> 01:04:33,392 F� fatt i Henshaw. 419 01:04:38,400 --> 01:04:39,913 Det er viruset. 420 01:04:41,840 --> 01:04:44,070 Vi har viruset, admiral. 421 01:04:47,520 --> 01:04:49,317 Nash er fremdeles p� flukt. 422 01:04:49,520 --> 01:04:53,638 Godt gjort. Bli der dere er. 423 01:04:53,840 --> 01:04:56,718 Men de har fremdeles antiserumet. 424 01:04:56,960 --> 01:05:02,239 Delta f�r aldri fatt i Nash f�r han n�r Pretorius. 425 01:05:02,440 --> 01:05:05,796 Skal vi g� etter antiserumet? 426 01:05:06,000 --> 01:05:10,118 Vi kan ikke rettferdiggj�re et angrep p� et panamansk fraktskip. 427 01:05:10,320 --> 01:05:12,390 For noe vr�vl! 428 01:05:12,600 --> 01:05:16,149 Det ville v�re imot internasjonal lov. 429 01:05:16,320 --> 01:05:19,790 Inntil n� har det lykkes oss � legge lokk p� denne fiaskoen. 430 01:05:20,000 --> 01:05:23,788 N� som det verste er over, skal vi ikke avsl�re noe. 431 01:05:24,040 --> 01:05:28,079 Jeg syns du skal gratulere karene, og f� dem hjem igjen. 432 01:05:28,280 --> 01:05:31,955 Det kan du gj�re selv, Pat. 433 01:05:32,160 --> 01:05:35,516 Kaptein, jeg har videoforbindelse med Pat Sunland. 434 01:05:38,960 --> 01:05:40,678 Vi mottar, sir. 435 01:05:40,880 --> 01:05:45,874 Kaptein Lang, ditt land st�r i gjeld til deg og de falne- 436 01:05:46,080 --> 01:05:50,835 - for � ha avverget en potensiell katastrofe. 437 01:05:51,040 --> 01:05:56,194 Ingen tviler p� din evne til � f� antiserumet tilbake. 438 01:05:56,360 --> 01:05:58,828 Det er bare s�nn at... 439 01:05:59,040 --> 01:06:01,998 ... pga. Politiske �rsaker er det ikke mulig. 440 01:06:04,840 --> 01:06:07,752 Dere h�rte ham selv. Vi er ferdige her. 441 01:06:09,840 --> 01:06:12,798 Jeg hater politikk. 442 01:06:52,880 --> 01:06:57,396 Godt gjort, Johan. N� har vi snart v�r volkstaat. 443 01:06:59,040 --> 01:07:01,031 Det er borte. 444 01:07:05,040 --> 01:07:07,110 Viruset er borte. 445 01:07:08,200 --> 01:07:12,876 Boksen m� ha ramlet i elven. Jeg oppdaget ikke... 446 01:07:58,240 --> 01:08:00,196 Enda et d�dsfall. 447 01:08:12,000 --> 01:08:14,958 Roland Doit er i Kabongo. Hva skjer der, Roland? 448 01:08:15,160 --> 01:08:17,674 Det hersker kaos utenfor Kabongo. 449 01:08:17,840 --> 01:08:22,675 H�ren har satt omr�det i karantene og nekter � uttale seg, - 450 01:08:22,880 --> 01:08:26,350 - men det har lykkes oss � smugle et kamera inn i landsbyen. 451 01:08:26,600 --> 01:08:28,477 Jeg m� advare mot sterke scener. 452 01:08:28,680 --> 01:08:30,398 Hva feiler det disse menneskene? 453 01:08:30,600 --> 01:08:33,990 Ingen sier noe, men jeg dekket Ebolautbruddet i Gabon, - 454 01:08:34,200 --> 01:08:38,716 - og det ser ut som om folket lider av bl�dende feber. 455 01:08:38,920 --> 01:08:40,876 De viser tydelige tegn p�... 456 01:08:41,080 --> 01:08:45,676 Vi har forbindelse med den belgiske virolog Pascal Murro. 457 01:08:45,880 --> 01:08:47,757 Hvor er admiralen? 458 01:08:47,960 --> 01:08:50,110 Har du sett opptakene fra Kabongo? 459 01:08:50,320 --> 01:08:52,914 Ja, og jeg er enig med mr. Doit. 460 01:08:53,080 --> 01:08:55,674 Det dreier seg �penbart om Ebola. 461 01:08:55,880 --> 01:09:00,032 Hva b�r man gj�re hvis det faktisk er snakk om et Ebolautbrudd? 462 01:09:00,200 --> 01:09:04,193 H�ren har �penbart allerede satt omr�det i karantene. 463 01:09:04,440 --> 01:09:08,672 Vi vet enn� ikke hva slags virus vi har med � gj�re. 464 01:09:08,880 --> 01:09:11,997 Kan viruset spres til tross for karantenen? 465 01:09:12,200 --> 01:09:16,512 Det er usannsynlig. Ebola smitter ikke ved overfladisk kontakt. 466 01:09:16,680 --> 01:09:19,638 Det var da gode nyheter for oss, men ikke for landsbybeboerne. 467 01:09:19,840 --> 01:09:23,150 Jeg har d�rlige nyheter. 468 01:09:24,160 --> 01:09:27,197 Det har v�rt et utbrudd i Kabongo. 469 01:09:27,360 --> 01:09:30,318 Ampullen m� ha blitt skadet. 470 01:09:36,120 --> 01:09:38,315 Kaptein! Major! Dette m� dere h�re. 471 01:09:38,560 --> 01:09:42,553 ... Kabongo har blitt satt i karantene... 472 01:09:42,760 --> 01:09:44,637 Karantene? 473 01:09:44,840 --> 01:09:48,389 Befolkningen i en omkrets av 30 km er p�lagt � bli innend�rs. 474 01:09:48,600 --> 01:09:50,955 Hvorfor det? Har det v�rt et utbrudd? 475 01:09:51,160 --> 01:09:56,314 Det er ikke mulig. Ikke s� raskt, n�r vi har med Zaireviruset � gj�re. 476 01:09:59,040 --> 01:10:01,554 Det kan ikke v�re Zaireviruset. 477 01:10:03,920 --> 01:10:08,630 - Vi m� skaffe antiserumet. - Vi har v�re ordre, major. 478 01:10:08,840 --> 01:10:11,957 Ingen kjente typer Ebola bryter s� raskt ut. 479 01:10:12,160 --> 01:10:17,188 Zaire smitter ikke ved overfladisk kontakt, men det gj�r denne her. 480 01:10:17,440 --> 01:10:20,000 Det er den eneste forklaringen. 481 01:10:29,480 --> 01:10:32,438 Si at den boksen er skuddsikker. 482 01:10:32,680 --> 01:10:34,591 Det burde den v�re. 483 01:10:35,640 --> 01:10:39,349 Det m� ha skjedd f�r Nash n�dde landsbyen. 484 01:10:40,360 --> 01:10:42,954 Hva faen er det du sier? 485 01:10:43,160 --> 01:10:48,109 Jeg vil ikke si noe f�r jeg har unders�kt ampullen. 486 01:10:50,840 --> 01:10:53,752 Kaptein... Gi meg koden. 487 01:10:58,800 --> 01:11:01,030 V�r s� snill. 488 01:11:34,680 --> 01:11:38,992 Den er v�t. Det kan selvf�lgelig v�re vann. 489 01:11:59,480 --> 01:12:02,677 Jeg kan ikke se om den g�r hele veien igjennom... 490 01:12:02,880 --> 01:12:06,634 ...men ampullen har revnet. 491 01:12:09,480 --> 01:12:12,597 LB... Luftb�ren, selvf�lgelig! 492 01:12:14,880 --> 01:12:20,432 Dr. Wells m� ha fremstilt et supervirus uten inkubasjonstid. 493 01:12:20,640 --> 01:12:23,677 Den spres like lett som forkj�lelse. 494 01:12:23,880 --> 01:12:28,351 - Hvorfor ville noen gj�re det? - Det kan det bare v�re en grunn til. 495 01:12:30,160 --> 01:12:33,709 Det ville v�re et alle tiders biologisk v�pen. 496 01:12:34,040 --> 01:12:37,715 Det er den eneste m�ten vi kan s�rge for at dette ikke slipper ut. 497 01:12:37,800 --> 01:12:40,519 Vi kan ikke vinne, mine herrer. 498 01:12:40,720 --> 01:12:42,756 Hvis vi handler n�, taper vi stort, - 499 01:12:42,960 --> 01:12:45,190 - men hvis vi later som ingenting, - 500 01:12:45,400 --> 01:12:47,436 - blir det en katastrofe. 501 01:12:47,600 --> 01:12:50,637 Mindre enn hundre mennesker har blitt smittet. 502 01:12:50,840 --> 01:12:53,274 Det er derfor vi m� handle med det samme. 503 01:12:53,440 --> 01:12:57,433 Jo mer tid vi sl�ser bort, jo st�rre er sjansen for at det l�per l�psk. 504 01:12:57,680 --> 01:12:59,238 Hvis det forlater kontinentet... 505 01:12:59,400 --> 01:13:01,834 Hva faen tenkte dere p�, West? 506 01:13:02,040 --> 01:13:05,350 Tenkte dere ikke p� smittefaren? 507 01:13:05,560 --> 01:13:09,269 Vi ville aldri anvendt Ebola LB, - 508 01:13:09,480 --> 01:13:14,679 - f�r vi hadde sikret en tilstrekkelig forsyning av antiserum. 509 01:13:14,880 --> 01:13:18,236 Vi m� f� tak i antiserumet. Delta kan... 510 01:13:18,440 --> 01:13:20,112 Glem Delta. 511 01:13:20,320 --> 01:13:22,311 V�r gruppe st�r parat. 512 01:13:22,520 --> 01:13:26,877 Det er ikke tid. Vi vet ikke engang om AFA fremdeles har det. 513 01:13:31,520 --> 01:13:34,512 Ja, hr. President? 514 01:13:35,560 --> 01:13:36,959 Ja vel, sir. 515 01:13:46,440 --> 01:13:48,829 Utsted ordren, mine herrer. 516 01:13:50,000 --> 01:13:53,879 Hva s� med Delta? De er p� stedet. 517 01:14:02,520 --> 01:14:05,637 Beklager, Norm. Den sjansen kan vi ikke ta. 518 01:14:10,600 --> 01:14:15,390 Epedemien i Kabongo spres med rasende fart. 519 01:14:15,600 --> 01:14:18,398 Hvordan faen har de tenkt � h�ndtere det? 520 01:14:18,600 --> 01:14:24,072 Uten antiserumet m� viruset brennes ved meget h�y temperatur. 521 01:14:25,160 --> 01:14:27,151 Hva for noe? 522 01:14:28,200 --> 01:14:30,555 De kaster brannbomber over Kabongo. 523 01:14:30,760 --> 01:14:33,115 - Hva med alle uskyldige? - Det er pisspreik! 524 01:14:33,320 --> 01:14:35,197 Det er det jaggu ikke, sersjant! 525 01:14:35,400 --> 01:14:39,313 Pr�v � h�r... De har ikke noe valg! 526 01:14:40,520 --> 01:14:44,308 Det er imot v�re ordre � snu, s� jeg ber ingen om � v�re med. 527 01:14:44,520 --> 01:14:47,478 Det beh�ver du heller ikke. Du kan regne med meg. 528 01:14:47,680 --> 01:14:49,511 La oss hente antiserumet ditt, major. 529 01:14:49,720 --> 01:14:52,917 Det er bra. Jeg f�r i hvert fall bruk for det. 530 01:14:53,120 --> 01:14:57,432 - Hva sier du? - Jeg er smittet. 531 01:14:57,680 --> 01:15:00,114 - Er du helt sikker p� det? - Det er mitt spesialfelt! 532 01:15:00,320 --> 01:15:05,269 Hvis jeg forst�r deg rett, s� er vi alle sammen smittet. 533 01:15:05,480 --> 01:15:10,190 De trange forhold og v�r tette kontakt tatt i betraktning, - 534 01:15:10,400 --> 01:15:12,436 - er det nok h�yst sannsynlig. 535 01:15:12,640 --> 01:15:14,471 Du m� ha visst det! 536 01:15:14,680 --> 01:15:17,592 Jeg regnet ikke med det. Jeg trodde ikke at det var Ebola. 537 01:15:17,840 --> 01:15:20,752 Ikke f�r jeg s� at ampullen var revnet. 538 01:15:20,960 --> 01:15:24,919 Jeg har akkurat f�tt en datter, major. Det her er alle tiders. 539 01:15:25,120 --> 01:15:29,591 Hvis vi ikke hadde dratt hjem, hadde ikke smitten tatt livet av oss. 540 01:15:29,800 --> 01:15:30,755 Hva snakker du om? 541 01:15:30,960 --> 01:15:33,633 Hovedkvarteret vet hvor vi er. 542 01:15:33,840 --> 01:15:38,277 De har sikkert allerede bestemt seg for � gj�re det av med oss. 543 01:15:43,560 --> 01:15:46,791 - De kunne sette oss i karantene. - Det er altfor risikabelt. 544 01:15:47,000 --> 01:15:49,753 Vi ville v�re d�de innen de fikk fremstilt mer antiserum. 545 01:15:49,960 --> 01:15:51,916 Det ville admiralen aldri g� med p�. 546 01:15:54,720 --> 01:15:57,871 Det er ikke opp til admiralen. 547 01:15:58,800 --> 01:16:02,873 Gj�r dere klar, jeg lokaliserer skipet. 548 01:16:21,840 --> 01:16:25,310 - Det m� v�re en annen l�sning. - Tror du ikke at jeg har pr�vd? 549 01:16:25,480 --> 01:16:30,270 Det gj�r meg vondt, Jack. Presidenten har tatt en avgj�relse. 550 01:16:30,480 --> 01:16:33,677 Rooney er i gang med � utstede ordren. 551 01:16:34,880 --> 01:16:37,189 Unnskyld meg, admiral. Det er Delta. 552 01:16:37,400 --> 01:16:39,391 Hva er det med Delta? 553 01:16:39,560 --> 01:16:42,950 Radaren viser at de er p� vei mot Machanga. 554 01:16:43,120 --> 01:16:45,953 F� fatt i Lang. Skynd deg. 555 01:16:47,720 --> 01:16:51,633 Admiralen pr�ver � f� kontakt. Skal jeg sette ham over? 556 01:16:51,840 --> 01:16:54,308 Han vil jo bare pr�ve � snakke oss vekk fra det. 557 01:16:54,520 --> 01:17:00,277 Du kjenner ikke Henshaw. Det ville han aldri gj�re. La meg snakke med ham. 558 01:17:00,480 --> 01:17:04,632 Pretorius og Nash ble tvunget inn i Machanga p� grunn av d�rlig v�r. 559 01:17:04,880 --> 01:17:08,236 Det er ikke tid til � somle. Lykke til, Delta. 560 01:17:08,480 --> 01:17:10,516 Takk skal du ha. 561 01:17:16,080 --> 01:17:19,629 - Er du klar, major? - Det kan du banne p�. 562 01:19:11,200 --> 01:19:13,031 Hva faen er det som skjer? 563 01:19:16,320 --> 01:19:18,754 Jeg tar denne. Kom igjen! 564 01:20:54,760 --> 01:20:56,193 Der oppe, kaptein. 565 01:21:10,040 --> 01:21:12,554 Hvor er ampullen, Nash? 566 01:21:36,280 --> 01:21:38,794 Ikke skyt, han har ampullen. 567 01:22:08,800 --> 01:22:10,631 Jeg har den! 568 01:22:25,120 --> 01:22:28,351 Ikke s� raskt... Opp med hendene! 569 01:22:30,560 --> 01:22:32,391 N�! Hvis ikke d�r hun! 570 01:22:32,600 --> 01:22:33,555 Skyt ham! 571 01:22:33,760 --> 01:22:35,990 Du holder kjeft! 572 01:22:36,200 --> 01:22:38,873 Kast v�pnene! 573 01:22:42,680 --> 01:22:44,193 P�gangsmot er i seg selv- 574 01:22:44,400 --> 01:22:49,235 - ikke nok til � beseire en overlegen motstander, kaptein! 575 01:22:49,440 --> 01:22:54,309 Hva snakker du om? Du har jo ikke viruset lenger. 576 01:22:54,520 --> 01:22:57,956 N�? Vi h�rte om utbruddet i Kabongo. 577 01:22:58,160 --> 01:23:03,359 Herregud... Du er smittet. Du vil selv spre sykdommen. 578 01:23:03,560 --> 01:23:07,473 Ti stille! Jeg nekter � h�re p� en uforskammet kaffer. 579 01:23:20,520 --> 01:23:23,876 Jeg har f�tt nok av det kaffer - preiket. 580 01:23:54,720 --> 01:23:56,392 Et fly! 581 01:23:58,800 --> 01:24:00,631 Gudskjelov, der kommer antiserumet. 582 01:24:18,680 --> 01:24:21,433 - Hvor er overlegen? - Denne veien. 583 01:24:49,080 --> 01:24:50,991 Det var slett ikke din skyld, var det vel? 584 01:24:51,200 --> 01:24:53,509 Det g�r ikke en dag uten at jeg- 585 01:24:53,760 --> 01:24:57,992 - sp�r meg selv om jeg kunne ha gjort noe annerledes. 586 01:24:59,040 --> 01:25:01,315 Men det kunne jeg ikke. 587 01:25:03,360 --> 01:25:06,432 Jeg er sikker p� at du gjorde det rette. 588 01:25:17,000 --> 01:25:20,390 Du viste et ford�mt mot p� dekket med Nash. 589 01:25:20,600 --> 01:25:22,556 Det kom faktisk fra hjertet. 590 01:25:22,760 --> 01:25:25,991 N�, men hvis du noengang skulle bli lei av mikroskopet ditt, - 591 01:25:26,160 --> 01:25:29,072 - vil jeg gjerne legge inn et godt ord for deg hos admiralen. 592 01:25:29,280 --> 01:25:31,794 Takk, kaptein, det skal jeg huske. 593 01:25:32,000 --> 01:25:34,594 Majoren burde bli �resmedlem av v�r styrke. 594 01:25:34,800 --> 01:25:37,712 - Ja. - Det h�res ut som en utmerket id�. 595 01:25:37,920 --> 01:25:40,992 - Velkommen, major. - Velkommen. 596 01:25:41,200 --> 01:25:44,078 Vil det si at jeg f�r lov til � herse med dere? 597 01:25:44,280 --> 01:25:46,350 Det kan du bare glemme! 598 01:25:46,560 --> 01:25:49,233 Nei vel, men jeg m�tte jo pr�ve. 599 01:26:06,000 --> 01:26:08,912 Oversetter: Lise Weggersen Svang Scandinavian Text Service 49492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.