Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,049 --> 00:00:07,049
Subpack by DanDee
2
00:00:07,950 --> 00:00:10,625
UMA NOITE DE NATAL
3
00:00:44,625 --> 00:00:46,320
Vamos l�, minha oferta
ainda est� de p�.
4
00:00:47,584 --> 00:00:48,884
E eu agrade�o, hijo.
5
00:00:49,375 --> 00:00:51,157
Ningu�m deve ficar s�
na v�spera de Natal.
6
00:00:52,709 --> 00:00:54,009
Quem disse que estarei s�?
7
00:00:54,917 --> 00:00:58,000
Sei que sua filha n�o vai estar
em casa e se voc� quisesse...
8
00:00:58,082 --> 00:00:59,382
Estou bem.
9
00:01:00,709 --> 00:01:01,958
Certo.
10
00:01:01,959 --> 00:01:04,375
Eu tenho tamales e
tr�s dias de folga.
11
00:01:05,167 --> 00:01:08,250
N�o vejo a hora de deitar e relaxar.
12
00:01:12,459 --> 00:01:16,125
N�o responda. N�o vamos mais
aceitar nenhuma entrega.
13
00:01:25,082 --> 00:01:27,209
Olhe s�. Que tipo de entrega � essa?
14
00:01:42,626 --> 00:01:44,417
Ol�, rapazinho.
15
00:01:49,667 --> 00:01:50,967
Cara.
16
00:01:53,167 --> 00:01:56,334
"Feliz Natal.
Por favor, ache uma casa para mim."
17
00:01:57,417 --> 00:01:58,751
S� pode ser brincadeira.
18
00:01:58,918 --> 00:02:00,874
Quem abandona um cachorro
na v�spera de Natal?
19
00:02:01,667 --> 00:02:02,967
Uma pessoa desesperada.
20
00:02:03,334 --> 00:02:04,634
S� pode ser.
21
00:02:05,250 --> 00:02:06,550
Aqui.
22
00:02:06,876 --> 00:02:09,209
-Por qu�?
-N�o posso peg�-lo.
23
00:02:09,250 --> 00:02:10,641
N�o olhe para mim, voc� o achou.
24
00:02:11,125 --> 00:02:12,820
Ele tem de ir para
um abrigo de animais.
25
00:02:13,042 --> 00:02:14,208
Na v�spera de Natal?
26
00:02:14,209 --> 00:02:16,082
Meu apartamento
n�o permite cachorros.
27
00:02:16,375 --> 00:02:17,834
Bem, leve-o para fora da cidade,
28
00:02:17,876 --> 00:02:19,876
encontre uma casa com jardim,
toque a campainha
29
00:02:19,911 --> 00:02:21,375
e ser� o problema de outra pessoa.
30
00:02:21,459 --> 00:02:22,625
N�o posso fazer isso.
31
00:02:22,626 --> 00:02:24,542
A r�dio disse que
haver� uma nevasca pesada.
32
00:02:25,501 --> 00:02:27,584
N�o resolvemos nada discutindo.
33
00:02:29,709 --> 00:02:31,009
Te digo uma coisa.
34
00:02:31,292 --> 00:02:34,042
Jogamos uma moeda
e o perdedor faz o plano.
35
00:02:34,459 --> 00:02:35,759
Certo.
36
00:02:50,792 --> 00:02:52,092
� voc� e eu, tot�.
37
00:03:29,209 --> 00:03:31,209
M�e, a voz de Emma est� me matando.
38
00:03:31,292 --> 00:03:33,626
Tudo bem. Alden, seja simp�tico.
39
00:03:40,334 --> 00:03:41,834
Querida, est� animada?
40
00:03:43,334 --> 00:03:45,626
Parece que voc�
me fez uma pergunta.
41
00:03:45,667 --> 00:03:46,971
Eu fiz. Disse: "Est� animada?"
42
00:03:48,292 --> 00:03:50,626
Estou animada por voc�.
43
00:03:52,292 --> 00:03:53,683
Quer cantar uma can��o de Natal?
44
00:03:54,834 --> 00:03:56,486
S� se voc� quiser
me ajudar a praticar
45
00:03:56,501 --> 00:03:59,375
a �ria de Lauretta. O mio
babbino caro de Gianni Schicchi.
46
00:03:59,459 --> 00:04:00,759
Tudo bem.
47
00:04:03,792 --> 00:04:05,417
Por quanto tempo ela vai cantar?
48
00:04:05,626 --> 00:04:07,959
Esp�rito natalino.
Vamos ser pacientes.
49
00:04:09,459 --> 00:04:13,250
� a melhor �poca do ano.
50
00:04:13,417 --> 00:04:15,667
Tudo bem,
mas ela podia parar de cantar?
51
00:04:15,750 --> 00:04:18,166
Ela n�o se incomoda
quando voc� monopoliza a TV.
52
00:04:18,459 --> 00:04:20,918
Acho que meu pai gostaria
que usasse o novo videogame.
53
00:04:21,166 --> 00:04:24,458
Bom, seu pai n�o est� aqui
para participar da conversa.
54
00:04:24,791 --> 00:04:27,625
Al�m disso,
temos de nos apoiar agora.
55
00:04:27,791 --> 00:04:30,458
Voc� tem de admitir
que � irritante.
56
00:04:30,625 --> 00:04:33,500
Seu professor de canto
diz que ela tem potencial.
57
00:04:33,918 --> 00:04:36,501
"Sabe, at� uma flor pode
desabrochar no deserto."
58
00:04:37,083 --> 00:04:40,459
D� para falar assim mais vezes?
Eu te escutaria mais.
59
00:04:40,500 --> 00:04:41,800
Duvido.
60
00:04:43,334 --> 00:04:44,875
� Papai Noel.
61
00:04:44,959 --> 00:04:47,834
� Phoebe para pegar
um regador de peru.
62
00:04:49,083 --> 00:04:50,834
�ltimas not�cias, pessoal.
63
00:04:50,959 --> 00:04:54,875
Recebemos imagens do sat�lite com
o tren� do Papai Noel no c�u do norte.
64
00:04:55,375 --> 00:04:59,375
Tamb�m temos uma tempestade
gigante a caminho. Fiquem em casa
65
00:04:59,459 --> 00:05:02,667
e continuaremos com as
festividades do feriado favorito.
66
00:05:09,791 --> 00:05:11,666
Est� tudo bem, cachorro. Tudo bem.
67
00:05:12,709 --> 00:05:14,009
Vamos achar uma casa.
68
00:05:16,918 --> 00:05:19,542
Fez um excelente trabalho
neste lugar.
69
00:05:19,959 --> 00:05:22,000
N�o sei como faz isso sozinha.
70
00:05:22,125 --> 00:05:23,425
Que inveja.
71
00:05:23,791 --> 00:05:25,312
Pensei que as crian�as fariam isso.
72
00:05:26,041 --> 00:05:27,375
N�o, este n�o � nosso costume.
73
00:05:27,459 --> 00:05:30,042
Kevin sempre colocava
leite e biscoitos para Papai Noel.
74
00:05:30,291 --> 00:05:33,666
Acho que � hora de come�ar
novas tradi��es.
75
00:05:34,709 --> 00:05:36,100
A primeira vez � a mais dif�cil.
76
00:05:36,291 --> 00:05:37,591
Concordo.
77
00:05:38,209 --> 00:05:40,584
� melhor que Kevin
esteja nesse est�pido cruzeiro.
78
00:05:40,625 --> 00:05:42,834
Assim as crian�as
n�o se dividir�o em dois Natais.
79
00:05:43,918 --> 00:05:45,218
Concordo.
80
00:05:45,541 --> 00:05:46,749
�.
81
00:05:46,750 --> 00:05:51,082
Quero que seja especial, sabe.
Que as crian�as tenham boas lembran�as.
82
00:05:51,541 --> 00:05:54,125
Quem disse que este n�o pode
ser o melhor Natal de todos?
83
00:05:55,584 --> 00:05:56,884
Concordo.
84
00:05:57,750 --> 00:05:59,125
Sabe,
85
00:05:59,209 --> 00:06:02,417
voc� seria mais convincente
se variasse a resposta.
86
00:06:04,541 --> 00:06:06,208
A fam�lia de Ron chega
em uma hora
87
00:06:06,209 --> 00:06:08,209
e tenho uma longa lista
de coisas a fazer.
88
00:06:08,459 --> 00:06:09,759
Ent�o v�.
89
00:06:11,000 --> 00:06:12,082
Precisa de companhia?
90
00:06:12,083 --> 00:06:13,383
N�o, estou bem.
91
00:06:14,125 --> 00:06:15,425
Tem certeza?
92
00:06:16,083 --> 00:06:18,292
Sim, querida.
Tenho tudo sob controle.
93
00:06:19,791 --> 00:06:21,458
Voc� � sempre positiva.
94
00:06:23,291 --> 00:06:24,591
Obrigada.
95
00:06:25,041 --> 00:06:26,341
O regador.
96
00:06:37,625 --> 00:06:39,500
Feliz Natal.
97
00:06:47,209 --> 00:06:48,509
Vem aqui.
98
00:06:57,834 --> 00:06:59,459
Feliz Natal, Phoebe.
99
00:06:59,500 --> 00:07:01,875
Feliz Natal, Nell.
Nos falamos depois.
100
00:07:02,666 --> 00:07:04,708
Alden! Seu tren�!
101
00:07:06,166 --> 00:07:07,541
Seu pestinha.
102
00:07:09,291 --> 00:07:12,166
Ela pode te jogar uma bola.
Tem um bom bra�o.
103
00:07:14,000 --> 00:07:16,209
Se esfor�a para fazer o Natal.
104
00:07:18,459 --> 00:07:19,759
Sua nova casa.
105
00:07:57,125 --> 00:07:58,918
Meu Deus.
106
00:08:10,834 --> 00:08:12,134
Meu Deus.
107
00:08:12,500 --> 00:08:15,166
Alden, venha aqui.
Temos um cachorro.
108
00:08:19,041 --> 00:08:21,958
Alden, venha aqui.
109
00:08:25,000 --> 00:08:26,625
Meu Deus, senhor...
110
00:08:28,334 --> 00:08:29,634
Desculpe, est� tudo bem?
111
00:08:29,918 --> 00:08:31,292
Nevou.
112
00:08:31,375 --> 00:08:32,675
Minha nossa.
113
00:08:32,918 --> 00:08:34,459
Vou chamar uma ambul�ncia.
114
00:08:34,542 --> 00:08:35,842
N�o, senhora, n�o fa�a isso.
115
00:08:35,918 --> 00:08:36,957
Por qu�? Voc� se machucou.
116
00:08:36,958 --> 00:08:40,082
S� perdi o f�lego. Est� tudo bem.
117
00:08:41,125 --> 00:08:42,425
Ganhamos um cachorro?
118
00:08:43,082 --> 00:08:44,791
O qu�? N�o!
N�o ganhamos um cachorro.
119
00:08:44,875 --> 00:08:47,417
O que te disse sobre deixar
o tren� na passagem?
120
00:08:48,458 --> 00:08:50,000
Acho que o papai mandou
o cachorro.
121
00:08:50,082 --> 00:08:52,208
N�o. N�o foi seu pai.
122
00:08:52,625 --> 00:08:55,125
Voc� n�o sabe. Ele disse
que ia mandar uma surpresa.
123
00:08:55,208 --> 00:08:56,875
Um cachorro n�o � uma surpresa.
124
00:08:57,082 --> 00:08:58,583
Ele sabe que quer�amos.
125
00:08:58,875 --> 00:09:01,875
D� para parar com o cachorro.
Este homem est� sofrendo.
126
00:09:02,417 --> 00:09:03,918
Quer um analg�sico?
127
00:09:04,708 --> 00:09:06,666
O que posso fazer?
Como posso ajudar?
128
00:09:07,375 --> 00:09:09,458
Pode tirar meu sapato, por favor?
129
00:09:09,500 --> 00:09:10,800
Sim, claro.
130
00:09:13,625 --> 00:09:14,925
N�o.
131
00:09:16,625 --> 00:09:19,208
Senhor, isso n�o est� bem.
Seu tornozelo est�
132
00:09:19,417 --> 00:09:20,750
muito inchado.
133
00:09:21,208 --> 00:09:22,625
-Estou bem.
-N�o.
134
00:09:23,333 --> 00:09:24,958
Claro que n�o est� bem.
135
00:09:25,042 --> 00:09:26,342
Certo, n�o estou bem.
136
00:09:28,542 --> 00:09:31,125
Pense. Certo,
vou lev�-lo para o hospital.
137
00:09:31,167 --> 00:09:32,291
Devo ligar para algu�m?
138
00:09:32,292 --> 00:09:34,042
-Pedir para nos encontrar l�?
-N�o.
139
00:09:34,125 --> 00:09:36,082
Vou ficar em casa.
Estou no meio de um jogo.
140
00:09:36,125 --> 00:09:37,958
N�o, n�o vai. Coloque seus sapatos.
141
00:09:40,292 --> 00:09:42,334
Algu�m pode calar este cachorro?
142
00:09:43,500 --> 00:09:44,833
Eu voltarei logo, certo?
143
00:09:48,542 --> 00:09:49,842
Sai da frente.
144
00:09:51,208 --> 00:09:52,499
Aprenda a dirigir.
145
00:09:52,500 --> 00:09:54,958
-Aguente firme, estamos quase chegando.
-Obrigado.
146
00:09:55,750 --> 00:09:57,918
M�e, caminhamos mais
r�pido do que isso.
147
00:09:58,000 --> 00:09:59,782
N�o sou uma boa motorista
na neve, certo?
148
00:09:59,833 --> 00:10:01,133
Ela cresceu em Los Angeles.
149
00:10:01,625 --> 00:10:04,208
S� dirigiu r�pido
na neve quando meu irm�o caiu
150
00:10:04,292 --> 00:10:07,625
brincando num novo jogo e ficou
com um pirulito entalado na garganta.
151
00:10:07,667 --> 00:10:08,917
Foi um acidente.
152
00:10:08,918 --> 00:10:11,667
E, como pode ver,
ele aprendeu a li��o.
153
00:10:11,750 --> 00:10:12,917
Quer dizer que sou um gamer.
154
00:10:12,918 --> 00:10:14,584
Ele tem tudo em casa.
155
00:10:14,667 --> 00:10:18,417
Emma, fique quieta,
o pobre homem est� com muita dor.
156
00:10:18,500 --> 00:10:20,124
Tentava faz�-lo parar
de pensar nisso.
157
00:10:20,125 --> 00:10:21,583
N�o est� ajudando.
158
00:10:22,375 --> 00:10:24,082
-Posso cantar.
-N�o, por favor.
159
00:10:24,708 --> 00:10:26,791
Por favor, n�o.
Talvez mais tarde, certo?
160
00:10:27,042 --> 00:10:28,375
Estudo �pera.
161
00:10:28,417 --> 00:10:30,750
� m�sica que, quando
um cara leva facada
162
00:10:30,751 --> 00:10:32,751
nas costas,
ele n�o sangra, mas canta.
163
00:10:32,833 --> 00:10:34,541
O qu�? N�o � verdade.
164
00:10:43,417 --> 00:10:44,717
Perd�o. Todos est�o bem?
165
00:10:44,750 --> 00:10:46,333
A segundos de ver um m�dico.
166
00:10:46,918 --> 00:10:47,641
M�e, n�o pode estacionar aqui.
167
00:10:47,642 --> 00:10:48,650
PROIBIDO ESTACIONAR
APENAS AMBUL�NCIAS
168
00:10:50,208 --> 00:10:51,875
� s� enquanto sa�mos.
169
00:10:51,958 --> 00:10:54,088
-Mas, m�e, � proibido estacionar.
-Obrigada, Emma.
170
00:10:57,375 --> 00:10:59,125
Meu Deus.
171
00:10:59,208 --> 00:11:00,508
EMERG�NCIA
172
00:11:01,708 --> 00:11:03,041
Minha m�e est� estressada.
173
00:11:03,125 --> 00:11:05,875
� nosso primeiro Natal depois
do div�rcio dos nossos pais.
174
00:11:10,625 --> 00:11:13,750
TODOS OS VISITANTES DEVEM
FALAR COM O OFICIAL DE PLANT�O
175
00:11:32,167 --> 00:11:33,750
N�o vou fazer isso. N�o vou.
176
00:11:33,792 --> 00:11:35,584
Meu pai est� com a
namorada num cruzeiro
177
00:11:35,667 --> 00:11:38,375
que � muito caro e talvez perigoso.
178
00:11:39,625 --> 00:11:41,417
Emma, acho que isso � particular.
179
00:11:41,500 --> 00:11:44,625
Seu nome � Tiffany, mas n�o tem
esse nome por causa da loja.
180
00:11:45,333 --> 00:11:47,208
Meu pai foi para Pittsburgh
por causa dela.
181
00:11:47,583 --> 00:11:48,883
J� esteve em Pittsburgh?
182
00:11:49,167 --> 00:11:50,467
N�o.
183
00:11:51,750 --> 00:11:53,050
L� tem boas batatas fritas.
184
00:11:53,500 --> 00:11:54,800
Certo.
185
00:11:56,792 --> 00:11:59,417
J� faz tempo que est� a�,
� melhor estar pegando algu�m.
186
00:12:05,542 --> 00:12:07,417
Que droga, s� vou dizer um "oi".
187
00:12:10,750 --> 00:12:12,125
Voc� sabe o que fazer.
188
00:12:12,918 --> 00:12:14,218
Oi.
189
00:12:15,918 --> 00:12:17,218
Feliz Natal.
190
00:12:17,875 --> 00:12:20,625
Sei que n�o dever�amos nos falar,
191
00:12:21,082 --> 00:12:25,833
mas � feriado e achei que isso
deixa as regras mais flex�veis.
192
00:12:26,375 --> 00:12:28,208
Ou altera as regras.
193
00:12:29,625 --> 00:12:30,925
Quebra as regras?
194
00:12:32,250 --> 00:12:33,792
Certo, ent�o...
195
00:12:33,833 --> 00:12:37,750
S� estou ligando para te desejar...
desejar feliz Natal a sua fam�lia.
196
00:12:37,833 --> 00:12:41,000
Diga a sua m�e que vou
ficar pensando na torta dela.
197
00:12:43,000 --> 00:12:44,500
Porque ela � uma �tima cozinheira.
198
00:12:47,167 --> 00:12:49,542
Voc� tamb�m, no seu pr�prio jeito.
199
00:12:50,667 --> 00:12:53,167
Tipo, n�o realmente.
200
00:12:53,583 --> 00:12:56,000
Mas � boa em pedir comida
no telefone, o que j� � algo.
201
00:12:56,082 --> 00:12:58,291
Voc� excedeu o tempo
para esta mensagem.
202
00:12:58,333 --> 00:12:59,666
A perna dele est� machucada.
203
00:13:00,125 --> 00:13:01,425
Certo.
204
00:13:03,583 --> 00:13:07,208
Vou com voc�.
Fiquem aqui e n�o se mexam.
205
00:13:07,292 --> 00:13:10,334
-M�e, � minha vez de segurar o cachorro.
-N�o, n�o �.
206
00:13:10,417 --> 00:13:12,042
N�o hora de brigar, pessoal.
207
00:13:12,082 --> 00:13:14,125
Mas, m�e, voc� sabe que
n�o � a vez dele.
208
00:13:14,208 --> 00:13:16,375
Se ficar segurando ele,
ent�o eu dou o nome.
209
00:13:16,417 --> 00:13:18,250
-N�o vai n�o.
-N�o vamos dar nome.
210
00:13:18,333 --> 00:13:20,125
N�o vamos ficar com ele
de jeito nenhum.
211
00:13:20,208 --> 00:13:21,625
N�o se apeguem.
212
00:13:21,708 --> 00:13:23,008
-Mas...
-Nada de cachorro!
213
00:13:25,042 --> 00:13:26,875
-Seu nome � Gordon!
-Pavarotti!
214
00:13:26,918 --> 00:13:28,542
-Gordon!
-Pavarotti!
215
00:13:28,625 --> 00:13:30,875
-Seu nome � Gordon!
-� Pavarotti.
216
00:13:31,458 --> 00:13:32,758
Voc� sabe o que fazer.
217
00:13:33,542 --> 00:13:35,417
N�o tenho nada para fazer no Natal.
218
00:13:36,042 --> 00:13:39,334
Tipo, � legal.
"De boa," como dizem.
219
00:13:39,833 --> 00:13:41,133
Eu s�.
220
00:13:41,750 --> 00:13:44,583
S� quero sair.
� um dia normal, n�o � especial.
221
00:13:45,208 --> 00:13:50,250
Tipo, pode ser especial,
mas n�o tem de ser.
222
00:13:52,042 --> 00:13:56,417
Ent�o � isso.
Acho que tivemos um bom papo.
223
00:13:57,167 --> 00:14:00,042
S� queria dizer oi.
224
00:14:01,125 --> 00:14:02,918
� at� bom que n�o tenha atendido.
225
00:14:03,918 --> 00:14:05,709
N�o espero not�cias suas,
226
00:14:06,250 --> 00:14:08,380
mas voc� podia mandar
uma mensagem de feliz Natal.
227
00:14:09,417 --> 00:14:13,334
N�o, n�o fa�a isso,
porque estou bem.
228
00:14:13,417 --> 00:14:15,459
N�o precisa... Estou bem.
229
00:14:16,042 --> 00:14:19,375
Vou desligar e podemos...
230
00:14:19,417 --> 00:14:21,542
Voc� excedeu o tempo
para esta mensagem.
231
00:14:25,042 --> 00:14:26,709
Est�pido.
232
00:14:28,833 --> 00:14:30,416
Agora aonde voc� foi?
233
00:14:34,667 --> 00:14:36,584
Certo, sente-se.
Ser� atendida em breve.
234
00:14:40,125 --> 00:14:42,125
Certo, aqui.
235
00:14:43,167 --> 00:14:45,459
Preciso dessa papelada preenchida
236
00:14:45,500 --> 00:14:48,042
e da c�pia do cart�o do plano
de sa�de do Sr. Cortez.
237
00:14:49,625 --> 00:14:51,103
Celulares n�o s�o permitidos aqui.
238
00:14:51,125 --> 00:14:53,042
S� vou ligar para
meus filhos e dizer...
239
00:14:53,125 --> 00:14:54,425
Se acha que precisam de voc�,
240
00:14:54,458 --> 00:14:55,749
v� v�-los.
241
00:14:55,750 --> 00:14:59,750
Sen�o ajude no processo de admiss�o
para avaliarmos o Sr. Cortez.
242
00:14:59,792 --> 00:15:01,209
Certo, Ent�o, por que voc� n�o...
243
00:15:01,292 --> 00:15:03,125
Ele n�o ser� admitido
at� preencher tudo.
244
00:15:04,667 --> 00:15:06,125
Voc� � �tima.
245
00:15:06,708 --> 00:15:08,458
N�o fa�o as regras.
246
00:15:13,708 --> 00:15:15,229
Vamos, voc� j� segurou muito tempo.
247
00:15:15,250 --> 00:15:16,457
Ele est� feliz onde est�.
248
00:15:16,458 --> 00:15:17,582
� minha vez.
249
00:15:17,583 --> 00:15:18,666
N�o agarre nele.
250
00:15:18,667 --> 00:15:20,334
Pavarotti n�o gosta de ser agarrado.
251
00:15:20,918 --> 00:15:22,218
Seu nome n�o � Pavarotti.
252
00:15:22,292 --> 00:15:25,083
Nunca ser� Pavarotti.
Ele odeia �pera.
253
00:15:25,333 --> 00:15:27,333
Seu nome nunca ser� Gordon.
254
00:15:27,625 --> 00:15:30,250
E voc� s� odeia �pera
porque eu gosto.
255
00:15:30,542 --> 00:15:31,959
N�o � por isso que odeio �pera.
256
00:15:32,500 --> 00:15:35,625
Odeio �pera, porque qualquer pessoa
com meio c�rebro odeia.
257
00:15:36,625 --> 00:15:37,925
N�o � verdade.
258
00:15:39,792 --> 00:15:42,042
Agora mam�e nunca
vai nos deixar ficar com ele.
259
00:15:42,125 --> 00:15:44,168
Voc� disse que era sua vez,
ent�o tenha sua vez.
260
00:15:44,542 --> 00:15:47,167
Pegue ele, voc� disse que queria.
261
00:15:47,500 --> 00:15:49,042
Pegue o cachecol.
262
00:15:49,125 --> 00:15:52,208
O que est� fazendo?
� o cachecol caro da mam�e.
263
00:15:52,500 --> 00:15:55,167
Seque o cachecol, vou levar
o cachorro para passear.
264
00:15:55,208 --> 00:15:57,458
Talvez queira fazer mais do que xixi.
265
00:16:00,000 --> 00:16:01,300
Eca.
266
00:16:22,458 --> 00:16:24,750
Se quiser fazer algo,
essa � sua chance.
267
00:16:28,500 --> 00:16:29,918
Isso �...
268
00:16:31,042 --> 00:16:34,000
Voc� tem cinco minutos para
mover esse carro ou leva pancada.
269
00:16:34,333 --> 00:16:35,750
Com ou sem Natal.
270
00:16:39,667 --> 00:16:40,967
Marquei aqui.
271
00:16:46,208 --> 00:16:47,291
Ent�o, � isso.
272
00:16:47,292 --> 00:16:49,042
-Doen�a sangu�nea?
-N�o.
273
00:16:49,082 --> 00:16:51,918
-Alguma infec��o no trato respirat�rio?
-N�o.
274
00:16:53,250 --> 00:16:54,550
Infec��o no sistema urin�rio?
275
00:16:56,918 --> 00:16:58,625
-Espere um pouco, volto j�.
-Certo.
276
00:17:07,584 --> 00:17:09,042
Que lindo.
277
00:17:11,250 --> 00:17:12,550
Copiando a ideia.
278
00:17:32,541 --> 00:17:34,375
-Al�.
-Querida, � a mam�e, como est�?
279
00:17:34,959 --> 00:17:36,259
Estou bem.
280
00:17:44,291 --> 00:17:45,583
E seu irm�o?
281
00:17:45,584 --> 00:17:47,709
Ele est� bem.
Por que est� sussurrando?
282
00:17:48,209 --> 00:17:49,834
Deixe para l�, escute.
283
00:17:50,917 --> 00:17:53,875
Tenho que terminar uma papelada aqui
e sairei assim que poss�vel.
284
00:17:54,250 --> 00:17:56,666
Fiquem a� e liguem
se precisarem de algo.
285
00:17:57,375 --> 00:17:58,834
Certo, tchau.
286
00:17:58,917 --> 00:18:00,217
Certo.
287
00:18:06,834 --> 00:18:08,250
Vou terminar aqui.
288
00:18:09,666 --> 00:18:10,966
-Senhora.
-Sim?
289
00:18:13,459 --> 00:18:14,759
A �rvore.
290
00:18:25,875 --> 00:18:27,175
Desculpe.
291
00:18:31,917 --> 00:18:33,743
Tudo bem. Agora vamos
voltar para o carro.
292
00:18:34,541 --> 00:18:36,833
N�o, pare, Gordon, volte!
293
00:18:40,750 --> 00:18:43,041
Pare, Gordon, volte! N�o!
294
00:18:43,791 --> 00:18:45,958
Pare, Gordon, volte! N�o!
295
00:18:48,291 --> 00:18:50,375
Pare.
296
00:18:50,959 --> 00:18:52,918
N�o, volte! Volte.
297
00:18:54,083 --> 00:18:55,383
N�o.
298
00:19:14,125 --> 00:19:16,500
N�o. � hora da pancada.
299
00:19:20,541 --> 00:19:21,917
Mais uma p�gina.
300
00:19:23,334 --> 00:19:24,499
Perd�o, estou quase no fim,
301
00:19:24,500 --> 00:19:27,584
mas ele est� com muita dor.
N�o h� nada que possa fazer por ele?
302
00:19:31,250 --> 00:19:34,250
Jill, pode elevar a perna dele
e colocar gelo, por favor?
303
00:19:35,625 --> 00:19:36,925
Obrigada.
304
00:19:38,750 --> 00:19:40,050
Estou atr�s de voc�.
305
00:19:41,584 --> 00:19:43,834
SEGURAN�A
306
00:19:43,917 --> 00:19:47,291
Algu�m aqui tem uma minivan azul
estacionada na zona proibida?
307
00:19:47,750 --> 00:19:49,050
L� fora?
308
00:19:49,875 --> 00:19:51,175
Vai ser guinchada.
309
00:19:53,875 --> 00:19:55,175
� sua �ltima chance.
310
00:19:57,416 --> 00:19:59,917
Certo, hora da pancada.
311
00:20:01,416 --> 00:20:02,716
Volte aqui agora mesmo.
312
00:20:03,834 --> 00:20:06,125
Pare, Gordon! Volte!
313
00:20:06,917 --> 00:20:08,458
N�o! Volte, Gordon!
314
00:20:08,917 --> 00:20:11,500
PERIGO - CANTEIRO DE OBRAS
N�O ENTRE
315
00:20:11,584 --> 00:20:13,083
N�o! N�o!
316
00:20:16,666 --> 00:20:18,917
CUIDADO
317
00:20:19,666 --> 00:20:20,966
Gordon?
318
00:20:27,083 --> 00:20:28,383
N�o, Gordon!
319
00:20:38,000 --> 00:20:39,791
Gordon, onde voc� est�?
320
00:20:44,250 --> 00:20:45,550
Gordon?
321
00:21:20,959 --> 00:21:22,259
Gordon!
322
00:21:39,959 --> 00:21:41,259
N�o!
323
00:21:59,541 --> 00:22:00,841
Meu bra�o!
324
00:22:01,666 --> 00:22:04,041
Socorro! Me ajudem!
325
00:22:05,291 --> 00:22:07,500
Estou machucado! Emma, m�e!
326
00:22:08,083 --> 00:22:09,584
Socorro!
327
00:22:14,625 --> 00:22:16,917
Certo, e n�o tem alergia a rem�dio?
328
00:22:17,291 --> 00:22:18,591
N�o.
329
00:22:18,875 --> 00:22:20,175
O cart�o do seguro est� aqui.
330
00:22:20,959 --> 00:22:24,709
Acho que precisa assinar
aqui embaixo.
331
00:22:26,584 --> 00:22:27,884
Obrigado.
332
00:22:28,166 --> 00:22:31,125
Precisa parar de me agradecer.
Sou respons�vel por voc� estar aqui.
333
00:22:31,375 --> 00:22:33,291
-N�o.
-Meu Deus.
334
00:22:34,584 --> 00:22:35,749
� sua filha?
335
00:22:35,750 --> 00:22:38,166
Sim. Ela serve no Afeganist�o.
336
00:22:39,459 --> 00:22:41,167
-Ela � linda.
-Obrigado.
337
00:22:41,250 --> 00:22:42,917
Sr. Cortez, este � o Dr. Chen.
338
00:22:43,666 --> 00:22:45,250
Ol�, vou dar uma olhada.
339
00:22:51,166 --> 00:22:52,583
Vamos levar o Sr. Cortez ao raio X.
340
00:22:52,584 --> 00:22:54,083
Logo traremos seu marido.
341
00:22:55,791 --> 00:22:57,124
Obrigada, mas n�o � meu marido.
342
00:22:57,125 --> 00:23:00,459
Ele teve um acidente
com um tren� na minha cal�ada.
343
00:23:00,875 --> 00:23:01,999
Talvez seja s� uma entorse.
344
00:23:02,000 --> 00:23:03,334
Sairei logo com o resultado.
345
00:23:04,666 --> 00:23:06,000
Certo. Tchau.
346
00:23:06,083 --> 00:23:07,383
Aqui vamos n�s.
347
00:23:10,125 --> 00:23:11,425
Meu Deus.
348
00:23:17,791 --> 00:23:19,091
Alden?
349
00:23:25,125 --> 00:23:26,425
Alden!
350
00:23:29,083 --> 00:23:31,459
Voc� tem uma fratura
no mal�olo lateral esquerdo.
351
00:23:31,500 --> 00:23:32,665
Uma fratura est�vel
352
00:23:32,666 --> 00:23:35,208
e, como os ossos est�o alinhados,
n�o precisa de cirurgia.
353
00:23:36,083 --> 00:23:37,249
Vai precisar engessar?
354
00:23:37,250 --> 00:23:39,000
Uma bota ortop�dica at� o joelho.
355
00:23:40,875 --> 00:23:43,041
O Sr. Cortez ficar�
de muletas por dez dias.
356
00:23:43,875 --> 00:23:46,625
Tente n�o colocar peso no p�.
Mantenha elevado. � importante.
357
00:23:46,666 --> 00:23:49,291
Vamos te dar rem�dio para dor
que v�o te deixar sonolento.
358
00:23:49,334 --> 00:23:50,634
Ou meio bobo.
359
00:23:50,959 --> 00:23:53,209
Como far� suas entregas de muletas?
360
00:23:54,209 --> 00:23:55,509
Suas entregas?
361
00:23:56,875 --> 00:23:59,500
Isso me preocupa menos do que
minha casa no terceiro andar.
362
00:24:00,250 --> 00:24:01,666
N�o. Tem elevador?
363
00:24:02,334 --> 00:24:03,634
-Esposa?
-N�o.
364
00:24:03,959 --> 00:24:05,437
-� divorciado.
-N�o sou divorciado.
365
00:24:05,959 --> 00:24:06,999
Certo.
366
00:24:07,000 --> 00:24:09,000
Doutor, a mulher com
os pontos est� de alta.
367
00:24:09,666 --> 00:24:11,958
Uma enfermeira vir� ajud�-lo,
Sr. Cortez.
368
00:24:12,000 --> 00:24:13,541
N�o. Me sinto terr�vel.
369
00:24:14,334 --> 00:24:16,334
-H� algo que possa fazer?
-Nada.
370
00:24:16,750 --> 00:24:18,541
Nada mesmo?
Eu me sentiria melhor.
371
00:24:18,625 --> 00:24:20,016
-Tudo bem.
-Me sentiria melhor se...
372
00:24:20,041 --> 00:24:21,341
Caf�!
373
00:24:32,666 --> 00:24:33,966
Subindo?
374
00:24:34,541 --> 00:24:36,917
-Sim, cafeteria.
-Segundo andar.
375
00:24:37,000 --> 00:24:39,917
� o momento mais maravilhoso do ano
376
00:24:45,125 --> 00:24:46,374
Voc� est� bem?
377
00:24:46,375 --> 00:24:50,291
Sim, s� estou cuidando
de uma emerg�ncia m�dica.
378
00:24:52,709 --> 00:24:54,209
-Com voc�?
-N�o.
379
00:24:55,166 --> 00:24:56,625
Gra�as a Deus, com outra pessoa.
380
00:24:57,750 --> 00:24:59,709
Isso n�o saiu certo.
381
00:25:12,291 --> 00:25:13,591
Alden!
382
00:25:19,041 --> 00:25:20,341
Alden!
383
00:26:15,166 --> 00:26:17,166
N�o. Alden!
384
00:26:38,416 --> 00:26:41,875
V�o perceber que sumimos
e mandar�o uma equipe de busca.
385
00:26:42,334 --> 00:26:43,634
V�o nos encontrar.
386
00:26:44,584 --> 00:26:46,584
Vir�o nos buscar antes
de morrermos congelados.
387
00:26:56,166 --> 00:26:57,500
Alden!
388
00:26:57,584 --> 00:26:59,292
Se acha que � engra�ado,
est� errado.
389
00:27:01,041 --> 00:27:02,666
Voc� est� encrencado.
390
00:27:08,541 --> 00:27:11,208
Certo! Vou cantar �pera.
391
00:27:12,250 --> 00:27:14,459
Que tal isso, Alden Blakemore?
392
00:27:39,917 --> 00:27:41,217
O qu�?
393
00:27:43,625 --> 00:27:45,125
Pavarotti?
394
00:27:48,083 --> 00:27:49,383
Alden?
395
00:27:52,875 --> 00:27:54,709
O que foi, garoto? Aqui, Gordon.
396
00:28:05,791 --> 00:28:07,875
Alden. O que est� fazendo a�?
397
00:28:08,416 --> 00:28:10,750
Eu ca� e machuquei meu bra�o.
398
00:28:12,083 --> 00:28:14,250
Onde est� a mam�e? Me tire daqui.
399
00:28:14,334 --> 00:28:17,000
Est� tudo bem, estou aqui.
Vou ligar para a mam�e.
400
00:28:19,709 --> 00:28:22,250
Oi, aqui � Nell. Deixe uma mensagem.
401
00:28:23,334 --> 00:28:25,459
Foi para a secret�ria eletr�nica.
Est� desligado.
402
00:28:25,750 --> 00:28:27,050
Ligue para o papai.
403
00:28:27,083 --> 00:28:29,292
Ele est� num cruzeiro
com sua namorada. Sabe disso.
404
00:28:29,834 --> 00:28:31,134
Ligue para a vov�.
405
00:28:31,541 --> 00:28:32,841
Ela mora em Denver.
406
00:28:33,125 --> 00:28:38,125
V� buscar algu�m. V� no hospital.
Isso � uma emerg�ncia.
407
00:28:38,291 --> 00:28:41,958
Passei pela cerca, fiquei presa e deixei
meu casaco l� fora. Est� muito frio.
408
00:28:42,625 --> 00:28:44,625
Acho que estamos presos aqui.
409
00:28:46,500 --> 00:28:47,800
Ligue para a emerg�ncia.
410
00:28:48,541 --> 00:28:50,041
S�rio? Emerg�ncia?
411
00:28:50,416 --> 00:28:51,716
Ligue agora.
412
00:28:52,416 --> 00:28:53,716
Certo.
413
00:28:54,959 --> 00:28:56,165
Tipo, tem um grande aviso
414
00:28:56,166 --> 00:28:58,541
dizendo: "Proibido estacionar.
Apenas ambul�ncias".
415
00:28:58,625 --> 00:28:59,925
Isso parece uma ambul�ncia?
416
00:28:59,959 --> 00:29:01,208
Isso n�o � uma ambul�ncia.
417
00:29:01,209 --> 00:29:03,500
Est� em zona proibida.
Entro e digo...
418
00:29:04,166 --> 00:29:07,458
O que � isso? Fogo? O que � isso?
419
00:29:08,125 --> 00:29:10,125
Espere. Deixe-me ver
o que est� acontecendo.
420
00:29:10,541 --> 00:29:13,416
-Consegui.
-O que est� acontecendo?
421
00:29:13,625 --> 00:29:15,500
Duas crian�as est�o
presas nas obras.
422
00:29:15,709 --> 00:29:16,790
Do que est� falando?
423
00:29:16,791 --> 00:29:18,290
-Chamada de emerg�ncia.
-N�o pode ser.
424
00:29:18,291 --> 00:29:20,333
Tem a chave para o cadeado?
Sen�o ser� cortado.
425
00:29:20,416 --> 00:29:21,716
Tenho a chave.
426
00:29:24,250 --> 00:29:26,334
-N�o se preocupe, filho.
-O nome dele � Alden.
427
00:29:26,959 --> 00:29:28,417
Alden Addison Blakemore.
428
00:29:28,584 --> 00:29:31,334
E sou sua irm� mais velha,
posso responder por n�s dois.
429
00:29:31,666 --> 00:29:33,492
Obrigado. Vamos colocar
uma escada, Alden.
430
00:29:33,709 --> 00:29:35,009
N�o consigo mexer o bra�o.
431
00:29:35,250 --> 00:29:36,858
N�o se preocupe,
vamos te tirar logo.
432
00:29:37,041 --> 00:29:38,341
Vamos tirar o cachorro antes.
433
00:29:38,541 --> 00:29:39,665
Qual o nome do cachorro?
434
00:29:39,666 --> 00:29:41,583
Acabamos de ganhar.
Ainda n�o tem nome,
435
00:29:41,584 --> 00:29:43,584
mas estava pensando
em "Pavarotti".
436
00:29:44,834 --> 00:29:46,959
Acho que Sortudo
n�o � uma op��o.
437
00:29:50,209 --> 00:29:51,904
-Saia da frente, estou passando.
-Nossa.
438
00:29:51,917 --> 00:29:53,875
-Foi um acidente.
-Alden, o que aconteceu?
439
00:29:54,083 --> 00:29:56,875
-Alden caiu num buraco.
-Um buraco? Disse para ficar no carro.
440
00:29:57,083 --> 00:29:58,459
Era um buraco muito fundo.
441
00:29:58,625 --> 00:30:00,333
Mas o cachorro tinha que ir ao banheiro.
442
00:30:00,334 --> 00:30:01,834
-O cachorro de novo?
-Ele est� bem.
443
00:30:01,875 --> 00:30:03,165
Cachorros s�o proibidos aqui.
444
00:30:03,166 --> 00:30:05,625
-O que est� acontecendo?
-Meus filhos se acidentaram.
445
00:30:05,709 --> 00:30:06,833
Filhos?
446
00:30:06,834 --> 00:30:09,138
Meu irm�o caiu num buraco
enquanto esperava minha m�e.
447
00:30:09,166 --> 00:30:11,500
Eu fiquei do lado de fora
muito tempo sem casaco.
448
00:30:11,541 --> 00:30:14,458
O menino tem uma fratura no bra�o
e a menina foi exposta ao frio.
449
00:30:14,541 --> 00:30:17,333
Cobertor t�rmico e sinais vitais.
O garoto vai para o raio X.
450
00:30:17,375 --> 00:30:18,916
-Certo.
-H� formul�rios para preencher.
451
00:30:18,917 --> 00:30:21,375
O qu�? Formul�rios?
N�o. Cuide dos meus filhos.
452
00:30:21,459 --> 00:30:22,759
Eles ficar�o bem.
453
00:30:24,125 --> 00:30:25,541
A� eu abri a porta e de repente
454
00:30:25,584 --> 00:30:28,042
l� estava este cachorrinho lindo.
455
00:30:28,541 --> 00:30:30,323
Estava dentro de
uma caixa e a� o peguei.
456
00:30:30,375 --> 00:30:34,041
Nunca tivemos um cachorro,
mas eu queria tanto.
457
00:30:34,209 --> 00:30:36,750
Quero que seu nome seja Pavarotti.
Um �timo nome, n�o �?
458
00:30:36,834 --> 00:30:39,125
Mas meu irm�o quer Gordon.
N�o gosto desse nome.
459
00:30:39,500 --> 00:30:42,584
Minha m�e trabalha
para uma ONG de educa��o,
460
00:30:42,709 --> 00:30:46,083
mas eles fecharam e agora ela
organiza o guarda-roupa das pessoas.
461
00:30:46,166 --> 00:30:47,466
O que sua esposa faz?
462
00:30:47,500 --> 00:30:49,250
Minha ex-mulher � professora.
463
00:30:50,750 --> 00:30:52,050
Voc� � divorciado?
464
00:30:52,416 --> 00:30:54,333
Meus pais s�o divorciados.
Foi um estresse.
465
00:30:54,875 --> 00:30:56,375
Sou divorciado, mas sem estresse.
466
00:30:56,875 --> 00:30:59,083
-Filhos?
-Um. No ensino m�dio agora.
467
00:30:59,459 --> 00:31:00,759
-Menino ou menina?
-Menino.
468
00:31:01,041 --> 00:31:03,875
Meninos s�o idiotas.
Meu irm�o � um perfeito exemplo disso.
469
00:31:04,250 --> 00:31:07,166
Voc� gosta de �pera?
� injustamente incompreendida.
470
00:31:07,834 --> 00:31:09,082
Injustamente incompreendida?
471
00:31:09,083 --> 00:31:10,165
Voc� gostar� de saber que
472
00:31:10,166 --> 00:31:11,948
todo ano assisto
as �peras do Art Center.
473
00:31:12,209 --> 00:31:13,374
-S�rio?
-Sim.
474
00:31:13,375 --> 00:31:14,675
Que legal.
475
00:31:15,000 --> 00:31:16,300
Voc� est� melhor.
476
00:31:16,334 --> 00:31:18,417
O frio baixou sua temperatura,
mas est� melhor.
477
00:31:18,459 --> 00:31:21,000
Dr. Chen � divorciado,
seu filho est� no ensino m�dio
478
00:31:21,334 --> 00:31:22,634
e ele gosta de �pera.
479
00:31:23,125 --> 00:31:25,500
Obrigada, Emma.
480
00:31:30,625 --> 00:31:31,959
Me desculpe.
481
00:31:32,291 --> 00:31:34,541
A emerg�ncia exp�e
o instinto dram�tico das pessoas.
482
00:31:34,625 --> 00:31:37,041
N�o, � sempre assim. Sempre foi.
483
00:31:37,291 --> 00:31:39,000
Ela ficar� bem. Todos os dois.
484
00:31:40,625 --> 00:31:41,959
-Obrigada.
-Pelo qu�?
485
00:31:42,875 --> 00:31:46,666
Por n�o me fazer sentir uma m�e terr�vel.
Nunca deveria t�-los deixado no carro.
486
00:31:46,791 --> 00:31:48,082
N�o sabia que iriam sair.
487
00:31:48,083 --> 00:31:50,417
Deveria ter imaginado.
Eu os conhe�o bem.
488
00:31:50,459 --> 00:31:52,375
Estava preocupada
em ajudar outra pessoa.
489
00:31:53,416 --> 00:31:54,716
Voc� � gentil.
490
00:31:55,666 --> 00:31:58,666
Tendo a exagerar minha responsabilidade
em situa��es de estresse.
491
00:31:58,750 --> 00:32:00,050
Algu�m te disse?
492
00:32:00,209 --> 00:32:01,509
D� para perceber?
493
00:32:02,334 --> 00:32:04,542
Sim, por profissionais m�dicos.
494
00:32:05,250 --> 00:32:06,540
Certo.
495
00:32:06,541 --> 00:32:07,875
-Mais de um?
-Quatro.
496
00:32:09,041 --> 00:32:10,666
-Mas quem est� contando?
-Eu n�o.
497
00:32:12,375 --> 00:32:13,675
Sejamos honestos.
498
00:32:14,834 --> 00:32:18,667
Este n�o � o Natal
que planejei para meus filhos.
499
00:32:19,291 --> 00:32:20,725
Com certeza vai ser inesquec�vel.
500
00:32:21,834 --> 00:32:24,000
-Mas acho que n�o � a mesma coisa.
-N�o.
501
00:32:24,041 --> 00:32:27,833
Como � o ditado?
"Espere o melhor, planeje para o pior"?
502
00:32:28,834 --> 00:32:30,268
"Prepare-se para se surpreender."
503
00:32:34,584 --> 00:32:36,167
N�o � a surpresa que esperava.
504
00:32:36,709 --> 00:32:39,834
Seu filho tem uma fratura
radial distal. Bra�o esquerdo.
505
00:32:49,375 --> 00:32:51,334
Comecei a trabalhar aqui
h� alguns dias.
506
00:32:55,250 --> 00:32:56,625
V�o me despedir agora.
507
00:33:11,459 --> 00:33:12,759
Podia ter quebrado o pesco�o.
508
00:33:14,291 --> 00:33:18,041
O bombeiro disse que tive sorte,
mas o cachorro que foi o sortudo.
509
00:33:18,291 --> 00:33:20,416
Imposs�vel esse cachorro ser sortudo.
510
00:33:22,083 --> 00:33:23,383
� tudo minha culpa.
511
00:33:23,917 --> 00:33:25,291
Cada est�pido detalhe disso.
512
00:33:26,584 --> 00:33:28,959
Na minha fam�lia, n�o se pode
brincar do jogo da culpa.
513
00:33:30,334 --> 00:33:31,667
� uma boa regra para se viver.
514
00:33:32,375 --> 00:33:33,675
Ol�, pessoal.
515
00:33:34,291 --> 00:33:36,041
-Ol�, querido.
-Oi, m�e.
516
00:33:37,209 --> 00:33:40,542
Infelizmente temos m�s not�cias.
517
00:33:41,709 --> 00:33:43,013
Acho que posso lidar com isso.
518
00:33:44,584 --> 00:33:46,918
Papai Noel vai te trazer
um bra�o engessado de Natal.
519
00:33:47,459 --> 00:33:49,417
-�.
-Est� quebrado?
520
00:33:50,041 --> 00:33:51,341
Receio que sim.
521
00:33:52,250 --> 00:33:53,550
Sim!
522
00:33:55,000 --> 00:33:56,709
Isso � incr�vel.
523
00:33:57,917 --> 00:33:59,217
Incr�vel?
524
00:33:59,416 --> 00:34:01,875
Posso contar a todos
na escola que foi no snowboard?
525
00:34:02,250 --> 00:34:03,709
Ficarei muito popular.
526
00:34:04,334 --> 00:34:05,792
Cuidado com as �rvores.
527
00:34:13,250 --> 00:34:14,550
Por que est� aqui?
528
00:34:22,958 --> 00:34:24,258
Nem sei o que aconteceu.
529
00:34:24,333 --> 00:34:26,333
Estava preocupado com o carro
na zona proibida.
530
00:34:26,751 --> 00:34:28,125
Este n�o � meu departamento.
531
00:34:28,626 --> 00:34:31,375
Vou ser despedido.
532
00:34:31,626 --> 00:34:34,000
-De novo, n�o � meu departamento.
-S� foram tr�s dias.
533
00:34:34,083 --> 00:34:36,459
Olhe, s� sei que tem
de escrever um relat�rio
534
00:34:36,501 --> 00:34:38,542
se foi um acidente de trabalho.
535
00:34:38,833 --> 00:34:41,791
Se deixar o cachorro l� fora,
pode fazer isso aqui dentro.
536
00:34:42,125 --> 00:34:44,458
� s� um filhote,
n�o vou deix�-lo sozinho.
537
00:34:45,208 --> 00:34:46,508
Qual � o seu problema?
538
00:35:11,833 --> 00:35:13,133
Como se sente?
539
00:35:19,125 --> 00:35:20,458
Como se sente?
540
00:35:20,501 --> 00:35:21,801
Estou bem, obrigada.
541
00:35:22,501 --> 00:35:23,801
Aqui.
542
00:35:24,833 --> 00:35:26,875
Isso n�o � a conta, n�o �?
543
00:35:28,041 --> 00:35:29,833
N�o somos t�o agressivos.
544
00:35:30,833 --> 00:35:32,133
Pode abrir.
545
00:35:38,041 --> 00:35:39,780
A Companhia de �pera
de Berlim est� aqui?
546
00:35:40,208 --> 00:35:41,508
Feliz Natal.
547
00:35:41,876 --> 00:35:43,959
Espere,
estas entradas s�o para mim?
548
00:35:44,375 --> 00:35:45,675
Sim.
549
00:35:46,375 --> 00:35:49,041
-Muito, muito obrigada.
-Muito de nada.
550
00:35:49,791 --> 00:35:52,375
A Companhia de �pera de Berlim
vinda l� de Berlim.
551
00:35:52,918 --> 00:35:55,334
Onde as pessoas entendem
e gostam de �pera.
552
00:35:57,375 --> 00:35:58,675
Obrigada.
553
00:36:01,708 --> 00:36:03,008
De nada.
554
00:36:04,918 --> 00:36:06,218
A �pera de Berlim.
555
00:36:10,541 --> 00:36:14,250
Nunca siga uma garota para
o outro lado do pa�s, me ouviu.
556
00:36:15,666 --> 00:36:17,000
Siga seus sonhos.
557
00:36:20,291 --> 00:36:23,458
Eu deveria estar em Atlanta agora.
15�C, c�u sem nuvens.
558
00:36:25,708 --> 00:36:27,794
Pode deixar sua fam�lia,
come�ar uma nova escola,
559
00:36:27,876 --> 00:36:30,417
ter um plano de cinco anos para
sua vida e a� acaba tudo.
560
00:36:30,458 --> 00:36:31,758
Sabe por qu�?
561
00:36:31,958 --> 00:36:33,375
Porque sua mulher
562
00:36:34,166 --> 00:36:36,208
encontra um cara da
sua antiga escola
563
00:36:36,250 --> 00:36:38,333
e fica confusa,
porque ele tem carro caro.
564
00:36:39,250 --> 00:36:43,083
Uma grande empresa chique
vendendo n�o sei o qu�.
565
00:36:45,291 --> 00:36:47,208
Eu deveria estar com minha fam�lia.
566
00:36:50,666 --> 00:36:52,100
N�o me deixe atrapalhar seu sono.
567
00:37:00,626 --> 00:37:02,042
Isso deve dar.
568
00:37:02,833 --> 00:37:04,133
�timo.
569
00:37:05,000 --> 00:37:06,958
Querida, est� bem?
570
00:37:07,833 --> 00:37:09,133
D� para andar.
571
00:37:09,791 --> 00:37:12,250
N�o, tem que usar isso.
Regras do hospital.
572
00:37:13,833 --> 00:37:15,040
-M�e, olhe.
-Certo.
573
00:37:15,041 --> 00:37:16,458
-N�o.
-N�o � legal?
574
00:37:16,791 --> 00:37:18,666
-Seu primeiro gesso.
-Tudo certo aqui.
575
00:37:19,876 --> 00:37:20,999
Estamos com pouca gente hoje,
576
00:37:21,000 --> 00:37:23,708
mas, assim que organizarmos
umas coisas, podemos lev�-los.
577
00:37:24,333 --> 00:37:26,458
Certo, eu acho...
578
00:37:27,041 --> 00:37:29,791
-Pode dar adeus ao m�dico por n�s.
-Claro.
579
00:37:31,375 --> 00:37:35,666
J� que estamos esperando,
se importaria de cham�-lo?
580
00:37:38,918 --> 00:37:40,876
M�e, quero te mostrar algo.
581
00:37:43,000 --> 00:37:44,124
Olhe.
582
00:37:44,125 --> 00:37:45,918
Dr. Chen,
favor apresentar-se na recep��o.
583
00:37:46,666 --> 00:37:48,458
-S�o dois.
-S�rio?
584
00:37:49,125 --> 00:37:50,425
-Ele te deu isso?
-Sim.
585
00:37:50,501 --> 00:37:51,801
Posso ir?
586
00:37:52,416 --> 00:37:55,750
Isso foi muito generoso.
Muito obrigada.
587
00:37:55,833 --> 00:37:57,133
Obrigada de novo.
588
00:37:58,501 --> 00:37:59,801
De nada.
589
00:38:00,458 --> 00:38:01,958
Parece que est� bem ocupada.
590
00:38:02,166 --> 00:38:03,958
Pois �. Quem � o primeiro?
591
00:38:04,166 --> 00:38:06,791
Ajudo com o Sr. Cortez
e volto para as crian�as.
592
00:38:06,833 --> 00:38:08,333
�timo plano.
593
00:38:08,416 --> 00:38:10,068
-Fico cuidando das crian�as.
-Perfeito.
594
00:38:11,083 --> 00:38:13,918
O menino caiu no hospital.
Espero que n�o nos processem.
595
00:38:16,041 --> 00:38:17,500
Desta vez, n�o se mexam.
596
00:38:18,501 --> 00:38:21,083
Quer dizer, nada de corrida
de cadeira de rodas?
597
00:38:25,751 --> 00:38:27,167
-� meia noite.
-�.
598
00:38:27,208 --> 00:38:28,541
� oficialmente Natal.
599
00:38:28,791 --> 00:38:30,091
Obrigada por me lembrar.
600
00:38:31,208 --> 00:38:35,041
"Sobre as nuas florestas marrons,
Sobre as colheitas esquecidas."
601
00:38:36,041 --> 00:38:39,541
"Silenciosa,
lenta e leve cai a neve."
602
00:38:40,541 --> 00:38:41,625
Do que est�o falando?
603
00:38:41,626 --> 00:38:43,918
-Flocos de neve. Um poema de Longfellow.
-Longfellow.
604
00:38:44,458 --> 00:38:46,066
-Aprendeu na faculdade?
-Na faculdade.
605
00:38:48,208 --> 00:38:50,041
-Tamb�m tenho um poema.
-Sim?
606
00:38:50,626 --> 00:38:52,886
"Melhor plano elaborar,
quando seu carro estacionar."
607
00:38:57,751 --> 00:38:58,790
Onde est� meu carro?
608
00:38:58,791 --> 00:39:00,166
-Exatamente.
-Onde o colocou?
609
00:39:00,833 --> 00:39:03,333
Estacionei bem aqui.
610
00:39:04,833 --> 00:39:06,133
Posso explicar.
611
00:39:06,918 --> 00:39:08,218
Vamos escutar.
612
00:39:08,583 --> 00:39:10,191
Olhe,
estava cuidando do seu cachorro.
613
00:39:10,416 --> 00:39:12,458
N�o, digo, n�o � meu cachorro.
614
00:39:12,541 --> 00:39:14,666
H� um problema
na propriedade desse cachorro.
615
00:39:14,751 --> 00:39:16,584
Que seja. Onde est� meu carro?
616
00:39:17,041 --> 00:39:18,375
Temia que perguntasse isso.
617
00:39:19,083 --> 00:39:20,791
Deixe-me adivinhar. Foi guinchado?
618
00:39:20,876 --> 00:39:22,876
Ele n�o disse isso.
Voc� n�o disse isso, disse?
619
00:39:22,918 --> 00:39:24,665
As chaves estavam l�.
N�o posso ir em casa.
620
00:39:24,666 --> 00:39:27,250
-Espere, ele n�o disse que foi guinchado.
-�timo.
621
00:39:27,666 --> 00:39:28,966
Foi guinchado.
622
00:39:29,375 --> 00:39:30,708
Certo. Agora ele disse.
623
00:39:30,751 --> 00:39:32,667
S� pode ser brincadeira.
624
00:39:33,083 --> 00:39:35,834
Estacionou na zona proibida
e havia ambul�ncias passando.
625
00:39:35,918 --> 00:39:38,459
Entrei no hospital e perguntei
se a minivan era de algu�m.
626
00:39:38,501 --> 00:39:40,709
-Espere, s� isso?
-Ele s� fez seu trabalho.
627
00:39:40,791 --> 00:39:43,458
N�o fez direito, porque deixou
uma crian�a cair num buraco.
628
00:39:43,583 --> 00:39:44,665
�, exatamente.
629
00:39:44,666 --> 00:39:46,125
-Podemos chamar um t�xi.
-Um t�xi?
630
00:39:47,125 --> 00:39:49,458
� meia noite, � Natal
e tem uma tempestade chegando.
631
00:39:49,501 --> 00:39:51,334
Acha que vamos conseguir um t�xi?
632
00:39:51,583 --> 00:39:53,708
Posso dar uma carona para seu carro.
633
00:39:54,958 --> 00:39:56,258
Meu turno acabou.
634
00:39:56,833 --> 00:39:58,267
Eu tenho tra��o nas quatro rodas.
635
00:40:06,083 --> 00:40:07,791
Ficaram tristes de nos ver partindo.
636
00:40:09,458 --> 00:40:10,958
Acho que vou pegar a estrada.
637
00:40:11,291 --> 00:40:12,638
Meu carro est� t�o longe assim?
638
00:40:12,918 --> 00:40:14,218
S� tem um lugar aberto hoje.
639
00:40:16,626 --> 00:40:18,667
-Estou com fome.
-Estou com sede.
640
00:40:18,751 --> 00:40:20,051
Estou com frio.
641
00:40:21,458 --> 00:40:22,758
Onde est� meu cachecol?
642
00:40:25,666 --> 00:40:26,966
Est� comigo, m�e.
643
00:40:27,416 --> 00:40:29,125
�timo. Me d�, querida.
644
00:40:29,626 --> 00:40:31,334
-Aqui.
-�timo.
645
00:41:02,958 --> 00:41:04,165
Se importam se ligar o r�dio?
646
00:41:04,166 --> 00:41:05,466
-Pode ligar.
-N�o, pode ligar.
647
00:41:06,041 --> 00:41:07,500
Est� p�ssimo, pessoal.
648
00:41:07,666 --> 00:41:10,541
Esta tempestade vem com
mais neve do que o esperado.
649
00:41:10,751 --> 00:41:14,501
Mas vamos aquec�-los com suas
can��es natalinas favoritas.
650
00:41:15,918 --> 00:41:18,125
Dever�amos cantar, porque � Natal.
651
00:41:44,583 --> 00:41:47,291
Est� com dor? Ou � s� a cantoria?
652
00:41:51,918 --> 00:41:53,501
-Vamos l�.
-Vamos.
653
00:41:53,583 --> 00:41:55,125
-O que aconteceu?
-N�o sei.
654
00:41:55,208 --> 00:41:56,508
O que aconteceu?
655
00:41:58,041 --> 00:41:59,500
Por favor, n�o me deixe na m�o.
656
00:41:59,583 --> 00:42:02,041
P�ssima hora.
Isso � um carro novo.
657
00:42:02,083 --> 00:42:03,791
-O que est� acontecendo?
-N�o sei.
658
00:42:03,876 --> 00:42:05,417
-Reggie?
-O que aconteceu?
659
00:42:05,583 --> 00:42:07,000
-O que est� acontecendo?
-N�o.
660
00:42:07,083 --> 00:42:08,415
-"N�o" o qu�?
-Como assim, "N�o"?
661
00:42:08,416 --> 00:42:09,540
-N�o.
-M�e, o que aconteceu?
662
00:42:09,541 --> 00:42:10,707
O qu�?
663
00:42:10,708 --> 00:42:12,207
Sem gasolina?
N�o sei o que aconteceu.
664
00:42:12,208 --> 00:42:13,290
As luzes apagaram.
665
00:42:13,291 --> 00:42:14,812
Qual � o problema? Por que paramos?
666
00:42:14,876 --> 00:42:16,459
N�o. Olhe.
667
00:42:16,541 --> 00:42:17,841
-N�o.
-O que est� acontecendo?
668
00:42:17,918 --> 00:42:19,459
O que est� acontecendo?
669
00:42:19,583 --> 00:42:21,125
Por que est� parando?
670
00:42:21,208 --> 00:42:23,082
N�o estou parando.
O carro estancou.
671
00:42:23,208 --> 00:42:24,666
-O carro estancou?
-Morreu.
672
00:42:24,958 --> 00:42:26,416
E feliz Natal.
673
00:42:26,791 --> 00:42:28,091
Desculpe, pessoal.
674
00:42:39,458 --> 00:42:40,707
N�o ponha a culpa no cachorro.
675
00:42:40,708 --> 00:42:42,500
Detesto dizer que n�o ajuda,
mas n�o ajuda.
676
00:42:42,501 --> 00:42:45,959
Tudo bem, fiquem calmos.
Vou ligar para a emerg�ncia.
677
00:42:46,041 --> 00:42:47,750
Uma terceira emerg�ncia
em uma noite.
678
00:42:48,458 --> 00:42:50,750
Quem sabe a terceira vez
� a da sorte.
679
00:42:50,833 --> 00:42:52,416
Fiquem calmos.
680
00:42:52,458 --> 00:42:54,125
M�e, estamos calmos.
Voc� que n�o est�.
681
00:42:54,541 --> 00:42:56,000
Sim. E estou com sede.
682
00:42:57,166 --> 00:42:58,625
Emerg�ncia.
683
00:42:58,708 --> 00:42:59,875
D� para calar esse cachorro?
684
00:42:59,876 --> 00:43:01,542
-Que disse?
-N�o, n�o voc�.
685
00:43:01,626 --> 00:43:06,876
Me desculpe. Escute, estou num
carro quebrado na 205, dire��o sul.
686
00:43:06,958 --> 00:43:08,290
Duas crian�as e dois passageiros.
687
00:43:08,291 --> 00:43:10,117
Um com o bra�o quebrado
e o outro, a perna.
688
00:43:10,125 --> 00:43:11,425
Foi um acidente?
689
00:43:11,501 --> 00:43:16,000
N�o. N�o foi um acidente.
Os membros quebrados foram de antes.
690
00:43:16,083 --> 00:43:17,383
Quer uma ambul�ncia?
691
00:43:17,751 --> 00:43:20,834
N�o preciso de ambul�ncia.
S� preciso de um guincho.
692
00:43:21,000 --> 00:43:22,434
Sabe qual � a sa�da mais pr�xima?
693
00:43:23,333 --> 00:43:27,208
Sa�da. Sa�da pr�xima? N�o sei.
Entramos pela Rua Seis.
694
00:43:27,291 --> 00:43:28,582
Acho que dirigimos por uns 11 km.
695
00:43:28,583 --> 00:43:32,625
O condutor acha que
dirigimos uns 11 km.
696
00:43:32,958 --> 00:43:34,258
Ent�o, precisa de um guincho?
697
00:43:34,501 --> 00:43:36,000
Sim, obrigada.
698
00:43:36,041 --> 00:43:37,165
Mandarei tamb�m a pol�cia.
699
00:43:37,166 --> 00:43:38,500
Certo, obrigada.
700
00:43:38,583 --> 00:43:39,665
E tenha um feliz Natal.
701
00:43:39,666 --> 00:43:41,918
Feliz Natal para voc� tamb�m.
702
00:43:43,501 --> 00:43:44,665
O que ela disse?
703
00:43:44,666 --> 00:43:47,625
V�o mandar um guincho e a pol�cia.
704
00:43:49,125 --> 00:43:50,791
-Certo.
-Estou com frio.
705
00:43:51,291 --> 00:43:53,666
Alden, se falar que est� com frio,
fica com mais frio.
706
00:43:53,708 --> 00:43:56,291
Obrigado,
grande mestre da ordem Jedi.
707
00:43:56,375 --> 00:43:57,675
Est� bem, pessoal.
708
00:44:15,501 --> 00:44:17,542
-Foi r�pido.
-Gra�as a Deus.
709
00:44:18,333 --> 00:44:20,202
Quando o plano A falha,
� importante lembrar
710
00:44:20,208 --> 00:44:22,458
que h� mais 25 letras no alfabeto.
711
00:44:22,541 --> 00:44:24,125
Acho que estamos no plano E agora.
712
00:44:24,208 --> 00:44:25,708
-Mais para M.
-�.
713
00:44:40,333 --> 00:44:41,633
Eles parecem bandidos.
714
00:44:42,583 --> 00:44:44,291
Querido, n�o sei.
� uma tempestade de neve.
715
00:44:44,292 --> 00:44:46,292
Eles s� est�o vestidos para isso.
716
00:44:47,083 --> 00:44:48,918
Certo. S� pensei.
717
00:44:50,751 --> 00:44:53,167
-Vou sair.
-Certo.
718
00:44:57,751 --> 00:45:00,125
Ol�, pessoal.
Fico feliz em ver voc�s.
719
00:45:00,416 --> 00:45:02,208
N�o tanto quanto
ficamos em ver voc�.
720
00:45:02,416 --> 00:45:03,457
V�o ajudar?
721
00:45:03,458 --> 00:45:06,208
Acho que n�o,
mas voc� pode nos ajudar.
722
00:45:06,666 --> 00:45:08,708
Queremos as carteiras e celulares.
723
00:45:09,583 --> 00:45:10,883
S� pode ser piada.
724
00:45:11,583 --> 00:45:13,416
Esse cara acha que
estamos brincando.
725
00:45:17,751 --> 00:45:18,832
Meu Deus!
726
00:45:18,833 --> 00:45:19,957
-O que foi isso?
-Meu Deus!
727
00:45:19,958 --> 00:45:21,082
O carro levou um tiro.
Atiraram no carro.
728
00:45:21,083 --> 00:45:22,124
O qu�?
729
00:45:22,125 --> 00:45:23,425
Atiraram no carro?
730
00:45:23,958 --> 00:45:25,258
Isso parece uma piada?
731
00:45:28,791 --> 00:45:30,625
Aqui, tome. S�...
732
00:45:32,291 --> 00:45:33,540
-O que � isso?
-O que foi?
733
00:45:33,541 --> 00:45:34,707
Carteiras e celulares.
734
00:45:34,708 --> 00:45:35,790
-O qu�?
-O qu�?
735
00:45:35,791 --> 00:45:37,040
Acabei de comprar esta bolsa.
736
00:45:37,041 --> 00:45:38,458
-Me d� a bolsa.
-D� para ele.
737
00:45:38,501 --> 00:45:39,801
Estamos sendo assaltados?
738
00:45:42,791 --> 00:45:44,091
Aqui est�.
739
00:45:45,626 --> 00:45:48,125
Meu Deus.
740
00:45:50,541 --> 00:45:54,291
-Tudo bem, fiquem tranquilos.
-Ele tem que voltar para o carro.
741
00:45:55,041 --> 00:45:56,341
O que v�o fazer com ele?
742
00:45:56,666 --> 00:45:58,833
-Nada. Est� tudo bem.
-Meu Deus.
743
00:45:58,876 --> 00:46:00,176
Ele vai ficar bem?
744
00:46:01,125 --> 00:46:02,425
Aqui.
745
00:46:03,666 --> 00:46:04,966
Voc�s j� t�m o que querem.
746
00:46:05,291 --> 00:46:07,750
Agora v�o.
Tenho duas crian�as no carro, cara.
747
00:46:08,501 --> 00:46:10,209
Tem um celular? Cad� seu celular.
748
00:46:10,666 --> 00:46:11,966
Vamos.
749
00:46:12,708 --> 00:46:13,790
Aqui.
750
00:46:13,791 --> 00:46:15,091
Tudo bem.
751
00:46:15,291 --> 00:46:16,415
O que est� olhando?
752
00:46:16,416 --> 00:46:17,716
-Tudo bem.
-Entre no carro.
753
00:46:26,708 --> 00:46:28,008
Voc� est� bem?
754
00:46:29,541 --> 00:46:30,841
-Voc� est� bem?
-Est� bem?
755
00:46:38,541 --> 00:46:41,041
JUM 3359.
756
00:46:41,250 --> 00:46:42,550
O que � isso, querido?
757
00:46:42,583 --> 00:46:44,500
JUM 3359.
758
00:46:44,876 --> 00:46:46,584
SUV cinza com rodas personalizadas.
759
00:46:47,041 --> 00:46:48,165
Voc� decorou tudo isso?
760
00:46:48,166 --> 00:46:50,166
-Espere, essa � a placa?
-O qu�?
761
00:46:50,416 --> 00:46:52,416
-Querido, isso � incr�vel.
-Nem eu fiz isso.
762
00:46:53,583 --> 00:46:57,875
Um gamer tem de ficar atento
aos detalhes. Eu vi pelo retrovisor.
763
00:46:59,708 --> 00:47:00,999
Precisamos ligar para a pol�cia.
764
00:47:01,000 --> 00:47:02,751
Como? Levaram nossos celulares.
765
00:47:03,416 --> 00:47:04,716
Eu n�o dei o meu.
766
00:47:04,918 --> 00:47:06,124
O qu�? Emma.
767
00:47:06,125 --> 00:47:08,458
N�o me pediram diretamente.
Me desculpe.
768
00:47:08,708 --> 00:47:11,875
N�o, querida. N�o estou com raiva.
S� me d� o telefone.
769
00:47:13,041 --> 00:47:14,958
-Me d� aqui.
-Tome.
770
00:47:16,458 --> 00:47:17,707
Inacredit�vel.
771
00:47:17,708 --> 00:47:19,008
-Voc�...
-Boa menina.
772
00:47:19,166 --> 00:47:20,500
-Bom trabalho, rapaz.
-Obrigado.
773
00:47:20,501 --> 00:47:21,959
-Pol�cia.
-Oi, sim.
774
00:47:22,708 --> 00:47:25,500
Estou no acostamento da 205.
Fomos roubados.
775
00:47:26,083 --> 00:47:27,666
Estavam numa SUV.
776
00:47:27,751 --> 00:47:30,751
-A placa � JUM...
-3359.
777
00:47:30,791 --> 00:47:31,917
3359.
778
00:47:31,918 --> 00:47:33,332
SUV cinza e rodas personalizadas.
779
00:47:33,333 --> 00:47:35,416
Foi uma SUV cinza
com rodas personalizadas.
780
00:47:35,751 --> 00:47:37,582
Tudo bem, vamos
ficar de olho nesse ve�culo.
781
00:47:37,583 --> 00:47:39,750
Vamos mandar uma
patrulha para voc�s.
782
00:47:39,791 --> 00:47:41,833
Est� dif�cil hoje � noite,
ent�o, pode demorar,
783
00:47:41,918 --> 00:47:43,218
mas chegaremos a�.
784
00:47:52,583 --> 00:47:53,883
Voc�s.
785
00:47:54,208 --> 00:47:56,208
Acho que deveriam
tentar dormir um pouco.
786
00:47:56,250 --> 00:47:57,550
S�rio?
787
00:47:57,751 --> 00:47:59,625
M�e, acabamos de ser
assaltados � m�o armada.
788
00:47:59,626 --> 00:48:01,584
Acha mesmo que vamos
conseguir dormir
789
00:48:01,626 --> 00:48:02,959
depois de sermos assaltados?
790
00:48:03,041 --> 00:48:06,250
Estou com muito frio para dormir
e tenho que ir ao banheiro.
791
00:48:06,458 --> 00:48:07,875
Eu tamb�m. Est� muito frio.
792
00:48:07,958 --> 00:48:09,750
Me desculpem, pessoal.
793
00:48:10,125 --> 00:48:11,791
Voc� n�o merecia este Natal.
794
00:48:12,041 --> 00:48:13,124
Me desculpe.
795
00:48:13,125 --> 00:48:16,626
Tem de parar de se desculpar.
N�o � sua culpa.
796
00:48:16,708 --> 00:48:18,008
N�o tenho tanta certeza.
797
00:48:19,458 --> 00:48:20,758
Preciso dizer uma coisa.
798
00:48:21,708 --> 00:48:23,008
Certo. O qu�?
799
00:48:24,250 --> 00:48:25,550
N�o sou um entregador.
800
00:48:26,666 --> 00:48:28,125
-O qu�?
-Nem perto disso.
801
00:48:28,958 --> 00:48:31,875
Este cachorro foi deixado do lado
de fora do pr�dio onde trabalho.
802
00:48:32,791 --> 00:48:35,833
N�o podia lev�-lo para casa,
ent�o quis dar o problema para outro.
803
00:48:36,751 --> 00:48:38,667
Achei sua casa,
toquei a campainha
804
00:48:38,708 --> 00:48:41,000
e corri para meu carro.
Foi a� que escorreguei e ca�.
805
00:48:41,666 --> 00:48:42,966
Nossa.
806
00:48:43,416 --> 00:48:44,500
Uau.
807
00:48:44,501 --> 00:48:47,000
O que posso dizer?
Obrigada por confessar.
808
00:48:48,876 --> 00:48:51,334
Me sinto menos mal pela sua perna.
809
00:48:52,541 --> 00:48:54,333
Deveria. Sinto muito.
810
00:48:55,000 --> 00:48:58,000
Isso quer dizer que n�o foi
o papai que mandou o cachorro?
811
00:48:58,918 --> 00:49:00,334
-�.
-Desculpe, pessoal.
812
00:49:02,041 --> 00:49:04,500
Estou com tanta raiva
que diria palavr�o se pudesse.
813
00:49:04,541 --> 00:49:05,841
Bem, n�o pode.
814
00:49:06,000 --> 00:49:08,458
J� que todos est�o
admitindo coisas,
815
00:49:08,501 --> 00:49:10,250
acho que devo contar que
816
00:49:10,833 --> 00:49:14,666
a luz para a revis�o do motor
acendeu essa semana.
817
00:49:15,250 --> 00:49:16,332
N�o.
818
00:49:16,333 --> 00:49:17,457
E eu esqueci.
819
00:49:17,458 --> 00:49:19,166
Tem de prestar aten��o
a essas luzes.
820
00:49:19,250 --> 00:49:20,833
Isso diz quem abandonou o cachorro?
821
00:49:26,958 --> 00:49:28,258
O que isso quer dizer?
822
00:49:28,876 --> 00:49:31,834
Quer dizer que somos
todos estudantes e professores.
823
00:49:32,501 --> 00:49:34,000
Voc� fala espanhol?
824
00:49:34,041 --> 00:49:37,708
Estou num programa de imers�o
bil�ngue. Quero ser professor.
825
00:49:41,250 --> 00:49:42,500
O que isso quer dizer?
826
00:49:42,501 --> 00:49:44,918
Se quer aprender um idioma,
pratique.
827
00:49:45,708 --> 00:49:47,008
Exato.
828
00:49:47,291 --> 00:49:48,591
Quer ser meu tutor?
829
00:49:51,041 --> 00:49:53,041
J� que estamos
admitindo coisas... M�e?
830
00:49:53,833 --> 00:49:54,875
O qu�?
831
00:49:54,876 --> 00:49:57,292
Sabe o seu casaco azul favorito
com bot�es de p�rola?
832
00:49:57,375 --> 00:49:58,415
Sim?
833
00:49:58,416 --> 00:50:00,207
Pus na secadora por engano
e encolheu tanto
834
00:50:00,208 --> 00:50:01,947
que escondi na garagem
sob outras coisas.
835
00:50:03,708 --> 00:50:05,041
Ent�o � l� que est�.
836
00:50:05,083 --> 00:50:06,383
Me desculpe.
837
00:50:07,083 --> 00:50:09,083
Tudo bem.
838
00:50:11,583 --> 00:50:13,750
Quebrei a tigela que a
tia Amy mandou da �ndia.
839
00:50:16,083 --> 00:50:17,383
Espere a�.
840
00:50:17,583 --> 00:50:19,750
Eu disse para ele n�o tocar.
N�o foi minha culpa.
841
00:50:19,833 --> 00:50:22,541
Do que est�o falando? Coloquei
pinhas secas nesse vaso ontem.
842
00:50:23,250 --> 00:50:26,208
Voc� se surpreenderia com o
que se pode consertar com cola.
843
00:50:29,416 --> 00:50:30,716
Meu Deus.
844
00:50:31,208 --> 00:50:32,958
Pessoal,
se eu admitisse todas as coisas
845
00:50:33,041 --> 00:50:35,416
que eu gostaria de ter feito
diferente na minha vida...
846
00:50:35,458 --> 00:50:37,082
Ficar�amos aqui a noite toda.
847
00:50:38,583 --> 00:50:39,707
Voc� est� certo.
848
00:50:39,708 --> 00:50:41,750
Garoto, v� o pacote a� atr�s?
849
00:50:42,541 --> 00:50:43,707
-Este?
-Sim.
850
00:50:43,708 --> 00:50:45,375
-Passe para mim.
-O que � isso?
851
00:50:45,458 --> 00:50:46,540
Para quem � isso?
852
00:50:46,541 --> 00:50:48,666
Era para a m�e da minha namorada.
853
00:50:49,416 --> 00:50:50,582
Que legal.
854
00:50:50,583 --> 00:50:51,883
Ex-namorada.
855
00:50:55,958 --> 00:50:57,040
Peguem.
856
00:50:57,041 --> 00:50:58,458
-Chocolate?
-Chocolate.
857
00:50:58,791 --> 00:50:59,875
Cachorro!
858
00:50:59,876 --> 00:51:01,332
O cachorro n�o pode comer chocolate.
859
00:51:01,333 --> 00:51:02,415
O cachorro.
860
00:51:02,416 --> 00:51:04,166
-Pegue o cachorro!
-Eu pego o chocolate.
861
00:51:04,250 --> 00:51:05,791
-Pegue o cachorro!
-Peguei ele.
862
00:51:05,833 --> 00:51:07,333
-Acho que peguei ele.
-Agora sim.
863
00:51:07,791 --> 00:51:09,138
-Chegaram, pessoal.
-Peguei ele.
864
00:51:09,626 --> 00:51:10,926
Eles chegaram.
865
00:51:11,083 --> 00:51:12,383
Gra�as a Deus.
866
00:51:28,501 --> 00:51:29,665
Ol�.
867
00:51:29,666 --> 00:51:31,000
Noite dif�cil para quebrar.
868
00:51:31,708 --> 00:51:34,333
-Certeza de que tem gasolina a�?
-Sim, o problema n�o � esse.
869
00:51:34,626 --> 00:51:35,926
O motor pifou.
870
00:51:36,250 --> 00:51:38,416
Mas n�o foi o pior.
Nos assaltaram � m�o armada.
871
00:51:39,416 --> 00:51:40,500
Na v�spera de Natal?
872
00:51:40,501 --> 00:51:42,334
Sim, colocaram uma arma
na cabe�a dele.
873
00:51:42,541 --> 00:51:44,708
O que esse mundo est� virando? S�rio.
874
00:51:44,918 --> 00:51:45,999
E n�o � o pior.
875
00:51:46,000 --> 00:51:47,300
N�o, est�vamos no hospital.
876
00:51:47,333 --> 00:51:48,724
-Dois acidentes diferentes.
-Foi.
877
00:51:49,125 --> 00:51:52,666
N�o acredito em maldi��es, mas
acho que voc�s foram amaldi�oados.
878
00:51:52,918 --> 00:51:55,834
Meu Deus, isso explicaria as coisas.
879
00:51:56,208 --> 00:51:58,541
N�o se preocupem,
Gorik vai cuidar de tudo.
880
00:51:58,666 --> 00:52:00,416
-Certo?
-Obrigada.
881
00:52:00,501 --> 00:52:02,876
Sim, que bom, porque
temos duas crian�as no carro.
882
00:52:03,833 --> 00:52:05,137
-E um cachorro.
-E um cachorro.
883
00:52:08,041 --> 00:52:09,791
-Certo.
-Gra�as a Deus.
884
00:52:10,666 --> 00:52:11,966
Gra�as a Deus.
885
00:52:12,541 --> 00:52:14,833
-Entre no carro. Vamos.
-Certo.
886
00:52:15,501 --> 00:52:18,876
Agora usamos o gancho.
887
00:52:21,416 --> 00:52:23,125
-Aqui est�.
-Tudo certo?
888
00:52:23,208 --> 00:52:24,508
-Sim.
-Excelente.
889
00:52:29,250 --> 00:52:30,550
Que cachorrinho lindo.
890
00:52:32,958 --> 00:52:34,258
-Voc� quer ele?
-M�e.
891
00:52:34,708 --> 00:52:35,875
Desculpe.
892
00:52:35,876 --> 00:52:37,176
Qual o nome dele?
893
00:52:37,375 --> 00:52:38,876
Ainda n�o pudemos lhe dar um nome.
894
00:52:39,501 --> 00:52:41,459
Sem um nome,
ele n�o tem identidade. Vamos.
895
00:52:41,876 --> 00:52:43,176
Amigo, estamos prontos?
896
00:52:46,791 --> 00:52:48,091
Certo.
897
00:52:48,125 --> 00:52:50,876
Perd�o, pessoal,
s� tenho espa�o para mais tr�s.
898
00:52:51,291 --> 00:52:52,582
Eu vou no guincho.
899
00:52:52,583 --> 00:52:54,125
-Tudo bem para voc�?
-Tudo bem?
900
00:52:54,208 --> 00:52:55,583
�timo. Vamos. Obrigada.
901
00:53:15,125 --> 00:53:16,501
Era para fazer isso?
902
00:53:16,583 --> 00:53:18,458
N�o, n�o era para fazer isso.
903
00:53:25,501 --> 00:53:26,801
A corda arrebentou.
904
00:53:35,791 --> 00:53:37,082
Meu Deus, o carro de Reggie.
905
00:53:37,083 --> 00:53:39,125
-Que loucura.
-O que aconteceu?
906
00:53:39,166 --> 00:53:42,375
A roldana se partiu.
O que eu disse sobre a maldi��o?
907
00:53:45,501 --> 00:53:46,790
Cuidado!
908
00:53:46,791 --> 00:53:48,091
N�o!
909
00:53:50,208 --> 00:53:51,508
N�o!
910
00:53:58,958 --> 00:54:00,958
-O carro!
-N�o!
911
00:54:01,041 --> 00:54:03,291
Eu vim de Atlanta nele.
912
00:54:07,833 --> 00:54:10,291
Este � um dia de muita m� sorte
para voc�s, pessoal.
913
00:54:10,958 --> 00:54:12,258
Voc� acha?
914
00:54:12,666 --> 00:54:14,833
Meu carro! Foi meu carro!
915
00:54:15,583 --> 00:54:16,883
Foi meu carro!
916
00:54:17,501 --> 00:54:18,801
Meu carro.
917
00:54:19,833 --> 00:54:23,333
POL�CIA
918
00:54:27,333 --> 00:54:30,791
...as crian�as tocando os sinos
e todos te desejando...
919
00:54:30,833 --> 00:54:32,354
-Essa m�sica de novo?
-Ol�, pessoal.
920
00:54:32,958 --> 00:54:34,262
-Entrem e sentem-se.
-Meu Deus.
921
00:54:35,333 --> 00:54:37,917
A delegacia de pol�cia � onde
voc� renasce no jogo de Alden.
922
00:54:38,000 --> 00:54:39,332
Espero que ningu�m renas�a hoje.
923
00:54:39,333 --> 00:54:41,625
Aprendemos coisas quando
seu irm�o � viciado em jogo.
924
00:54:44,000 --> 00:54:46,166
Feliz Natal.
925
00:54:46,250 --> 00:54:47,583
Oi. Feliz Natal.
926
00:54:47,666 --> 00:54:49,708
Soube que voc�s tiveram
uma noite e tanto.
927
00:54:49,791 --> 00:54:50,832
Algo assim.
928
00:54:50,833 --> 00:54:53,416
Eles est�o lutando
contra uma maldi��o.
929
00:54:53,501 --> 00:54:54,625
S� precisamos ir para casa.
930
00:54:54,626 --> 00:54:56,751
H� um aviso de tempestade severa.
931
00:54:56,833 --> 00:54:58,833
S� idas essenciais
na estrada at� ser retirado.
932
00:54:58,876 --> 00:55:00,176
Meu Deus.
933
00:55:00,666 --> 00:55:02,250
Eu tenho um guincho.
934
00:55:03,208 --> 00:55:05,875
Voc� pode ir depois
de fazer seu relat�rio.
935
00:55:05,918 --> 00:55:08,834
Fale com o oficial Ringle e ele
cuidar� de voc� separadamente.
936
00:55:09,041 --> 00:55:11,416
Vou preencher a papelada
e ir para casa.
937
00:55:12,208 --> 00:55:14,416
M�e, n�o � justo que ele
possa ir para casa.
938
00:55:14,501 --> 00:55:15,801
Eu sei, querido.
939
00:55:16,208 --> 00:55:18,041
Foi um acidente louco.
940
00:55:22,333 --> 00:55:23,875
Cada macaco no seu galho, pessoal.
941
00:55:24,666 --> 00:55:25,875
O que isso significa?
942
00:55:25,876 --> 00:55:27,702
Significa:
"Fique na sua faixa na estrada."
943
00:55:28,208 --> 00:55:29,625
Meio tarde para isso.
944
00:55:29,876 --> 00:55:31,292
� um bom conselho.
945
00:55:33,666 --> 00:55:34,966
Feliz Natal, amigo.
946
00:55:37,166 --> 00:55:39,416
Vou sentir falta dele.
947
00:55:42,375 --> 00:55:44,000
Tenho boas not�cias para voc�s.
948
00:55:44,416 --> 00:55:45,540
-�?
-Sim.
949
00:55:45,541 --> 00:55:47,750
Temos dois suspeitos
em cust�dia por assalto.
950
00:55:47,833 --> 00:55:50,250
Presos doze minutos ap�s
recebermos uma chamada.
951
00:55:50,333 --> 00:55:53,250
Placa JUM 3359.
952
00:55:53,958 --> 00:55:55,291
-Esse � o carro.
-� isso.
953
00:55:55,375 --> 00:55:56,675
Esse � o carro.
954
00:55:57,041 --> 00:55:58,341
Esta � minha bolsa.
955
00:55:58,375 --> 00:55:59,675
Meu telefone.
956
00:56:00,083 --> 00:56:01,290
As carteiras.
957
00:56:01,291 --> 00:56:02,591
-�timo.
-A� est�.
958
00:56:03,125 --> 00:56:04,666
Poder�o retirar seus bens
959
00:56:04,876 --> 00:56:06,584
depois de processados
como evid�ncia.
960
00:56:06,918 --> 00:56:08,751
Nossa sorte est� mudando,
posso sentir.
961
00:56:08,791 --> 00:56:10,416
Venham aqui e eu ajudo voc�s.
962
00:56:10,501 --> 00:56:12,209
-N�o diga isso.
-Tudo bem.
963
00:56:12,458 --> 00:56:13,758
J� deu?
964
00:56:15,416 --> 00:56:18,125
Pessoal, me desculpem,
cachorros n�o s�o permitidos.
965
00:56:18,751 --> 00:56:20,051
O qu�?
966
00:56:21,751 --> 00:56:23,459
Mas vamos quebrar as regras hoje.
967
00:56:25,458 --> 00:56:28,458
Sigam o corredor e esperem o oficial
Crowley preencher o relat�rio.
968
00:56:28,751 --> 00:56:30,051
-Obrigada.
-Feliz Natal.
969
00:56:31,458 --> 00:56:32,758
-J� � algo.
-� algo.
970
00:56:33,708 --> 00:56:35,008
Vamos.
971
00:56:36,083 --> 00:56:37,207
Sim, estou bem.
972
00:56:37,208 --> 00:56:38,508
Por aqui.
973
00:56:38,708 --> 00:56:40,008
N�o tem peru para o jantar.
974
00:56:40,125 --> 00:56:42,918
-Temos comida de m�quina e refrigerante.
-Sim!
975
00:56:44,541 --> 00:56:46,250
Fiquem � vontade.
976
00:56:46,291 --> 00:56:48,918
N�o, estou sem dinheiro.
Est� na minha bolsa.
977
00:56:48,958 --> 00:56:50,040
� por minha conta.
978
00:56:50,041 --> 00:56:51,708
Vou come�ar com chocolate.
979
00:56:51,791 --> 00:56:53,291
-N�o.
-M�e, segure o cachorro.
980
00:56:53,958 --> 00:56:56,625
N�o, nada de cafe�na
ou a��car a essa hora.
981
00:56:56,751 --> 00:56:59,125
O qu�?
M�e, mas estamos com fome.
982
00:56:59,876 --> 00:57:01,334
Sim, � a v�spera de Natal.
983
00:57:01,416 --> 00:57:02,790
Na verdade, j� � o dia de Natal.
984
00:57:02,791 --> 00:57:04,708
Acho que podemos
quebrar as regras, n�o?
985
00:57:06,041 --> 00:57:07,541
Por que n�o? Comam o que quiserem.
986
00:57:08,541 --> 00:57:11,041
Sim! Quero chocolate.
Adoro chocolate.
987
00:57:13,876 --> 00:57:15,176
Gosto mais de gatos.
988
00:57:16,458 --> 00:57:17,758
Eu seguro ele.
989
00:57:18,458 --> 00:57:19,758
Sim?
990
00:57:21,626 --> 00:57:22,926
-N�o se preocupe.
-Obrigada.
991
00:57:25,333 --> 00:57:29,333
Nossa! N�o sei se estou cansada
ou s� completamente desesperada.
992
00:57:30,751 --> 00:57:32,051
Talvez os dois.
993
00:57:34,666 --> 00:57:36,208
� meu primeiro Natal divorciada.
994
00:57:37,000 --> 00:57:39,043
Onde eu termino?
Numa delegacia com meus filhos.
995
00:57:39,166 --> 00:57:41,125
Como vou explicar isso ao meu ex?
996
00:57:41,751 --> 00:57:43,051
Voc� n�o tem que explicar.
997
00:57:43,708 --> 00:57:45,008
N�o. Acho que n�o.
998
00:57:48,125 --> 00:57:49,833
Sinto falta de dar satisfa��o.
999
00:57:54,000 --> 00:57:55,300
Perdi minha esposa.
1000
00:57:56,541 --> 00:57:57,841
Foi dif�cil.
1001
00:57:58,751 --> 00:58:00,751
O que estou dizendo? � dif�cil.
1002
00:58:00,833 --> 00:58:02,133
�.
1003
00:58:02,375 --> 00:58:03,675
Sinto muito.
1004
00:58:05,041 --> 00:58:06,341
Fui pai solteiro.
1005
00:58:07,583 --> 00:58:08,883
Foi dif�cil.
1006
00:58:09,501 --> 00:58:10,959
Mas digo por experi�ncia pr�pria,
1007
00:58:12,791 --> 00:58:16,208
sei l�, voc� encontra
novas maneiras de celebrar.
1008
00:58:17,833 --> 00:58:20,958
N�o s�o necessariamente
melhores nem piores.
1009
00:58:21,583 --> 00:58:23,291
Certo? S� diferentes.
1010
00:58:24,833 --> 00:58:26,133
Muito diferentes.
1011
00:58:26,208 --> 00:58:27,508
�, bem...
1012
00:58:35,751 --> 00:58:37,051
Olhe.
1013
00:58:39,541 --> 00:58:41,000
Voc� tem filhos fant�sticos.
1014
00:58:41,501 --> 00:58:42,801
Obrigada.
1015
00:58:43,250 --> 00:58:44,958
-E � uma �tima m�e.
-At� parece.
1016
00:58:45,501 --> 00:58:47,000
Voc� os ama e sabem disso.
1017
00:58:48,333 --> 00:58:50,291
Voc� acha que amor � o suficiente?
1018
00:58:53,333 --> 00:58:55,250
Nunca paramos de nos preocupar.
1019
00:58:56,375 --> 00:58:59,876
Podem estar a quil�metros de dist�ncia
fazendo o que acham que � certo,
1020
00:59:01,416 --> 00:59:04,500
mas s� o que quer � que estejam
em seguran�a no quarto ao lado.
1021
00:59:06,791 --> 00:59:08,091
�.
1022
00:59:08,876 --> 00:59:11,250
Precisa aproveitar cada dia
enquanto ainda s�o pequenos
1023
00:59:12,125 --> 00:59:13,425
e est�o t�o perto.
1024
00:59:14,375 --> 00:59:15,675
Pois n�o dura para sempre.
1025
00:59:19,000 --> 00:59:20,791
Voc� deve ter muito orgulho
da sua filha.
1026
00:59:23,751 --> 00:59:25,167
Levamos dentro do nosso cora��o.
1027
00:59:25,833 --> 00:59:27,133
Todos eles.
1028
00:59:29,208 --> 00:59:30,508
Os que perdemos
1029
00:59:34,333 --> 00:59:35,633
e os que deixamos ir.
1030
00:59:48,626 --> 00:59:49,959
N�o como desde o almo�o.
1031
00:59:50,250 --> 00:59:51,500
�.
1032
00:59:51,501 --> 00:59:53,667
Ent�o, se houver algo
ali que pare�a com comida,
1033
00:59:54,666 --> 00:59:55,966
eu pego.
1034
01:00:01,166 --> 01:00:02,466
Meu est�mago d�i.
1035
01:00:02,876 --> 01:00:05,334
Eu disse para n�o comer os donuts.
1036
01:00:05,833 --> 01:00:07,291
-Acho que foi o chocolate.
-N�o.
1037
01:00:08,125 --> 01:00:10,125
Isso foi a ceia de Natal?
1038
01:00:10,166 --> 01:00:11,332
Querida.
1039
01:00:11,333 --> 01:00:13,625
Pessoal, temos um quarto
extra no quarto andar.
1040
01:00:13,666 --> 01:00:14,966
O sargento disse para us�-lo.
1041
01:00:16,458 --> 01:00:17,758
�timo.
1042
01:00:19,000 --> 01:00:20,300
Aqui, querida.
1043
01:00:20,375 --> 01:00:21,675
Certo, obrigada.
1044
01:00:24,041 --> 01:00:25,341
Ei, amigo.
1045
01:00:27,876 --> 01:00:29,165
E voc�?
1046
01:00:29,166 --> 01:00:30,466
Como se sente?
1047
01:00:30,708 --> 01:00:32,008
Estou bem.
1048
01:00:32,541 --> 01:00:35,375
Fiquei triste pelo papai
ter perdido tudo isso.
1049
01:00:36,166 --> 01:00:40,500
Voc� pode contar-lhe quando
ele sair do barco com Tiffany.
1050
01:00:41,375 --> 01:00:42,675
Certo?
1051
01:00:42,958 --> 01:00:45,208
E acreditei que ele tinha
mandado o cachorro.
1052
01:00:45,458 --> 01:00:47,708
Querido,
isso foi minha culpa tamb�m.
1053
01:00:48,208 --> 01:00:50,208
-N�o, n�o �.
-N�o, foi.
1054
01:00:50,250 --> 01:00:52,708
N�o apoiei seu pai a
lhes dar um cachorro.
1055
01:00:53,708 --> 01:00:55,875
Mas ele disse que faria
uma surpresa.
1056
01:00:55,958 --> 01:00:58,708
Tenho certeza que far�.
Seu pai te ama muito.
1057
01:01:00,208 --> 01:01:02,125
Tem ideia do orgulho
que ter� de voc�
1058
01:01:02,708 --> 01:01:04,875
quando souber que lembrou
da placa do carro?
1059
01:01:06,375 --> 01:01:07,791
-Voc� acha?
-Tenho certeza.
1060
01:01:12,291 --> 01:01:14,666
Certo, bem aqui.
1061
01:01:14,751 --> 01:01:16,040
Tudo bem.
1062
01:01:16,041 --> 01:01:17,750
Este � o sof� mais
confort�vel do mundo.
1063
01:01:20,666 --> 01:01:21,966
-Obrigada.
-Bom.
1064
01:01:22,501 --> 01:01:25,250
Vamos fingir que
estamos acampando.
1065
01:01:26,583 --> 01:01:30,250
S� que n�o curto acampar
e isto est� sendo bem legal.
1066
01:01:30,416 --> 01:01:31,791
Pela primeira vez, concordamos.
1067
01:01:33,541 --> 01:01:36,918
Pelo menos estamos juntos e seguros.
1068
01:01:36,958 --> 01:01:39,333
E temos nosso novo
cachorrinho ador�vel.
1069
01:01:39,583 --> 01:01:42,291
N�o temos um cachorrinho novo.
Feliz Natal, pessoal.
1070
01:01:42,583 --> 01:01:43,883
-Feliz Natal.
-Feliz Natal.
1071
01:01:46,250 --> 01:01:48,250
-C�sar.
-Sim?
1072
01:01:48,833 --> 01:01:51,166
Eu ganhei um novo videogame
do papai de Natal.
1073
01:01:52,000 --> 01:01:53,300
Voc� liga na TV.
1074
01:01:53,751 --> 01:01:55,051
� de verdade,
1075
01:01:55,833 --> 01:01:57,133
n�o como esse aqui.
1076
01:01:58,333 --> 01:02:00,625
Meu pai me deixou
abrir dois dias antes.
1077
01:02:00,958 --> 01:02:02,258
�tima ideia.
1078
01:02:04,458 --> 01:02:05,758
Eu quero que fique com ele.
1079
01:02:08,291 --> 01:02:09,591
S�rio?
1080
01:02:11,375 --> 01:02:14,250
� muito generoso, hijo,
mas voc� precisa ficar com ele.
1081
01:02:15,333 --> 01:02:17,750
N�o. Voc� n�o vai poder
andar por um tempo.
1082
01:02:18,125 --> 01:02:19,249
Acredite.
1083
01:02:19,250 --> 01:02:21,501
-Um videogame faz o tempo voar.
-N�o, n�o. Eu...
1084
01:02:21,583 --> 01:02:24,416
Acho que ele n�o vai aceitar
um n�o como resposta.
1085
01:02:24,501 --> 01:02:25,876
Feliz Natal.
1086
01:02:27,708 --> 01:02:28,790
Certo.
1087
01:02:28,791 --> 01:02:30,225
Mas tem de me mostrar como jogar.
1088
01:02:30,333 --> 01:02:32,583
-Certo. Posso instalar e tudo.
-Certo.
1089
01:02:33,666 --> 01:02:35,000
�timo garoto.
1090
01:02:46,000 --> 01:02:47,666
Eu tenho esse pingente h�...
1091
01:02:48,250 --> 01:02:49,550
Bem...
1092
01:02:49,876 --> 01:02:51,176
32 anos.
1093
01:02:51,751 --> 01:02:53,051
S�o Crist�v�o.
1094
01:02:54,501 --> 01:02:56,167
Ele cuida das pessoas no tr�nsito.
1095
01:02:57,541 --> 01:02:58,841
E agora,
1096
01:02:59,000 --> 01:03:00,833
-eu quero que fique com ele.
-N�o, n�o.
1097
01:03:00,918 --> 01:03:02,165
Eu n�o poderia...
1098
01:03:02,166 --> 01:03:04,458
Por favor. � Natal.
1099
01:03:14,791 --> 01:03:16,091
� lindo.
1100
01:03:16,876 --> 01:03:18,876
Certo, se estamos fazendo isso,
1101
01:03:19,375 --> 01:03:20,675
Reggie,
1102
01:03:21,208 --> 01:03:22,773
gostaria que ficasse
com meu rel�gio.
1103
01:03:23,958 --> 01:03:25,258
Que legal.
1104
01:03:25,541 --> 01:03:26,841
Mas j� viu meu pulso?
1105
01:03:27,541 --> 01:03:30,125
-N�o se preocupe. N�o � para mulheres.
-N�o.
1106
01:03:30,208 --> 01:03:31,500
Era do meu tio Pete.
1107
01:03:31,501 --> 01:03:35,709
Ele disse que eu era
obcecada com hor�rios.
1108
01:03:36,876 --> 01:03:38,176
J� superei isso.
1109
01:03:38,458 --> 01:03:39,758
Feliz Natal.
1110
01:03:40,250 --> 01:03:41,550
Uau.
1111
01:03:42,208 --> 01:03:44,208
-Tem certeza?
-Tenho.
1112
01:03:44,666 --> 01:03:46,833
� retr�, mas no bom sentido.
1113
01:03:47,791 --> 01:03:49,091
� perfeito.
1114
01:03:49,458 --> 01:03:50,758
Emma,
1115
01:03:51,000 --> 01:03:55,291
gostaria de te dar este chaveiro
que me trouxe muita sorte.
1116
01:03:55,541 --> 01:03:56,841
N�o hoje, obviamente.
1117
01:03:57,541 --> 01:03:58,841
Bem, n�o hoje.
1118
01:03:59,918 --> 01:04:03,250
Sim. Mas n�o s�o as
chaves do seu carro?
1119
01:04:03,583 --> 01:04:06,750
Pode ficar com elas tamb�m.
Mas o presente � a ferradura de prata.
1120
01:04:08,083 --> 01:04:09,383
Obrigada, Reggie.
1121
01:04:09,666 --> 01:04:12,100
Estou na escola, mas vou dirigir
mais cedo do que pensam.
1122
01:04:13,250 --> 01:04:14,751
Alertem as autoridades agora.
1123
01:04:18,333 --> 01:04:19,791
-Alden.
-Sim?
1124
01:04:20,291 --> 01:04:21,540
Tenho um presente para voc�.
1125
01:04:21,541 --> 01:04:22,841
Estou ouvindo.
1126
01:04:22,918 --> 01:04:25,416
Pararei de cantar sempre
que me pedir. Por um ano.
1127
01:04:25,626 --> 01:04:26,750
Come�ando hoje.
1128
01:04:26,751 --> 01:04:29,011
-Este � o melhor presente do s�culo.
-Ei, seja legal.
1129
01:04:30,333 --> 01:04:31,633
Voc� canta muito, Emma?
1130
01:04:31,751 --> 01:04:34,083
A pr�tica � essencial
para qualquer forma de arte.
1131
01:04:34,166 --> 01:04:35,833
Malcolm Gladwell escreveu isso.
1132
01:04:35,918 --> 01:04:37,218
Malcolm Gladwell?
1133
01:04:38,791 --> 01:04:40,166
Eu os amo tanto.
1134
01:04:41,083 --> 01:04:42,383
Eu digo isso o bastante?
1135
01:04:42,751 --> 01:04:44,051
-Sim.
-Sim.
1136
01:04:44,208 --> 01:04:45,508
Nunca � o suficiente.
1137
01:04:46,626 --> 01:04:48,167
Pela primeira vez, concordamos.
1138
01:04:48,666 --> 01:04:49,966
Me desculpe.
1139
01:04:51,416 --> 01:04:52,457
Tudo bem.
1140
01:04:52,458 --> 01:04:54,023
-Amamos voc�, m�e.
-Amamos voc�, m�e.
1141
01:04:55,416 --> 01:04:58,166
Este � melhor presente do s�culo.
1142
01:05:00,208 --> 01:05:01,666
Tudo est� bem? Todos bem?
1143
01:05:01,791 --> 01:05:03,082
-Sim.
-Est�.
1144
01:05:03,083 --> 01:05:04,374
-Boa noite.
-Boa noite.
1145
01:05:04,375 --> 01:05:05,876
-Feliz Natal.
-Feliz Natal.
1146
01:05:05,958 --> 01:05:07,375
-Feliz Natal.
-Feliz Natal.
1147
01:08:27,292 --> 01:08:29,584
O que est� acontecendo? M�e? M�e!
1148
01:08:29,667 --> 01:08:31,209
Alden, levante.
1149
01:08:33,626 --> 01:08:35,667
Fogo! Vamos sair agora!
1150
01:08:43,167 --> 01:08:44,467
M�e, vamos.
1151
01:08:46,375 --> 01:08:47,675
Encontrem uma sa�da.
1152
01:08:49,667 --> 01:08:51,542
-Aonde vou? Aonde vou?
-Corram!
1153
01:08:51,583 --> 01:08:52,917
A sa�da.
1154
01:08:53,833 --> 01:08:55,541
Virem � direita aqui.
1155
01:09:02,333 --> 01:09:03,633
Todos se abaixem.
1156
01:09:04,042 --> 01:09:05,081
Abaixem!
1157
01:09:05,082 --> 01:09:06,516
N�o posso abaixar sem as muletas.
1158
01:09:23,542 --> 01:09:24,918
-Est� bem?
-M�e!
1159
01:09:31,542 --> 01:09:33,334
N�o!
1160
01:09:36,250 --> 01:09:37,667
-N�o!
-Corram.
1161
01:10:11,958 --> 01:10:13,583
N�o!
1162
01:10:21,958 --> 01:10:23,458
M�e!
1163
01:10:28,833 --> 01:10:31,833
-M�e!
-M�e!
1164
01:10:40,082 --> 01:10:41,416
N�o!
1165
01:10:42,125 --> 01:10:43,425
-N�o!
-N�o!
1166
01:10:51,751 --> 01:10:53,051
Isso!
1167
01:11:01,833 --> 01:11:03,133
Isso, m�e!
1168
01:11:06,667 --> 01:11:07,967
A mam�e o salvou.
1169
01:11:09,876 --> 01:11:11,167
Sempre que algu�m
salva uma vida,
1170
01:11:11,168 --> 01:11:14,168
torna-se respons�vel
por ela para sempre.
1171
01:11:15,751 --> 01:11:17,051
O qu�?
1172
01:11:18,250 --> 01:11:19,550
Tudo bem?
1173
01:11:20,917 --> 01:11:22,217
N�o me sinto bem.
1174
01:11:26,082 --> 01:11:27,382
M�e?
1175
01:11:27,583 --> 01:11:29,583
M�e? Est� bem?
1176
01:11:29,667 --> 01:11:30,967
-Nell?
-M�e?
1177
01:11:38,417 --> 01:11:39,834
Ent�o, tivemos um probleminha.
1178
01:11:40,708 --> 01:11:41,750
S� pode ser piada.
1179
01:11:41,751 --> 01:11:44,000
A m�e se jogou no caminh�o
e salvou o cachorro.
1180
01:11:44,792 --> 01:11:47,918
-Ela teve uma noite estressante.
-Querido, peguei o cachorro.
1181
01:11:48,708 --> 01:11:50,917
O carro de Reggie levou
um tiro e caiu num lago.
1182
01:11:51,042 --> 01:11:52,959
Est� literalmente dormindo
com os peixes.
1183
01:11:53,708 --> 01:11:56,583
Ele machucou seu joelho
e acho que est� quebrado.
1184
01:11:57,708 --> 01:12:01,375
Emma respirou muita fuma�a
e agora mal pode falar.
1185
01:12:02,542 --> 01:12:04,626
Acho que �pera est�
fora de quest�o.
1186
01:12:07,542 --> 01:12:09,709
A perna de C�sar
ainda est� quebrada.
1187
01:12:10,375 --> 01:12:12,667
E acho que preciso
de um novo gesso.
1188
01:12:13,876 --> 01:12:16,208
Talvez dev�ssemos tentar
algo mais legal.
1189
01:12:20,583 --> 01:12:21,883
Claro.
1190
01:12:22,876 --> 01:12:26,083
Temos um livro na emerg�ncia
com as hist�rias mais loucas daqui
1191
01:12:26,125 --> 01:12:27,291
chamado "O livro das lendas".
1192
01:12:27,292 --> 01:12:29,792
E, oficialmente,
acabaram de entrar nele.
1193
01:12:30,583 --> 01:12:32,375
-S�rio? Legal!
-Espere a�.
1194
01:12:32,583 --> 01:12:35,458
Normalmente votamos, mas no
seu caso n�o ser� necess�rio.
1195
01:12:35,751 --> 01:12:37,626
Estavam no inc�ndio da delegacia?
1196
01:12:37,751 --> 01:12:39,051
Precisa perguntar?
1197
01:12:39,501 --> 01:12:41,544
Pelo menos alguns
j� t�m a pulseira do hospital,
1198
01:12:41,583 --> 01:12:43,017
pois � dif�cil no plano de sa�de.
1199
01:12:43,751 --> 01:12:45,292
N�o leve o moleque.
1200
01:12:45,667 --> 01:12:47,167
Poder�amos cham�-lo de "Moleque".
1201
01:12:47,292 --> 01:12:49,250
Perd�o, c�es n�o s�o
permitidos na emerg�ncia.
1202
01:12:49,501 --> 01:12:50,805
Tenho que ficar com o moleque.
1203
01:12:53,917 --> 01:12:56,666
Nova regra,
filhotes s�o permitidos no Natal.
1204
01:12:57,917 --> 01:13:01,082
Certo. Vou consider�-lo
como um c�o de terapia.
1205
01:13:02,082 --> 01:13:03,666
Podemos ficar com ele?
1206
01:13:03,833 --> 01:13:06,458
Quero afastar os riscos em
todos que se expuseram � fuma�a.
1207
01:13:06,583 --> 01:13:08,625
Procure les�es de fuma�a
e taxas elevadas de CO2.
1208
01:13:08,626 --> 01:13:10,458
Fa�a monitoramento
card�aco e d� oxig�nio.
1209
01:13:10,708 --> 01:13:12,082
E a� avaliaremos...
1210
01:13:12,125 --> 01:13:13,833
Pensei que ia para casa.
1211
01:13:16,501 --> 01:13:18,501
Meu turno duplo est�
oficialmente acabado.
1212
01:13:28,917 --> 01:13:30,625
Precisamos tirar o c�o
dos seus pulm�es.
1213
01:13:32,917 --> 01:13:34,217
� um bom c�o.
1214
01:13:36,333 --> 01:13:39,125
-Teve pneumonia quando crian�a?
-Sim.
1215
01:13:39,708 --> 01:13:41,500
Vamos te dar
oxig�nio pelas pr�ximas horas.
1216
01:13:41,501 --> 01:13:42,833
Vai ajudar na respira��o.
1217
01:13:43,167 --> 01:13:44,467
Certo.
1218
01:13:44,958 --> 01:13:46,541
Onde est�o meus filhos? Est�o bem?
1219
01:13:46,958 --> 01:13:49,501
Seu filho troca o gesso
e sua filha � avaliada.
1220
01:13:49,583 --> 01:13:51,669
Ela pode ter altera��o vocal
por causa da fuma�a.
1221
01:13:52,167 --> 01:13:54,125
-Altera��o vocal?
-Nada s�rio.
1222
01:13:54,417 --> 01:13:55,717
Prometo.
1223
01:13:57,292 --> 01:14:00,125
Certo. Reggie e C�sar?
1224
01:14:00,876 --> 01:14:02,176
Cuidamos deles tamb�m.
1225
01:14:02,833 --> 01:14:04,133
Obrigada.
1226
01:14:06,833 --> 01:14:07,916
� o momento...
1227
01:14:07,917 --> 01:14:09,124
-N�o.
-O que foi?
1228
01:14:09,125 --> 01:14:10,207
Essa m�sica n�o.
1229
01:14:10,208 --> 01:14:11,508
Odeio essa m�sica.
1230
01:14:11,917 --> 01:14:13,458
N�o � uma hora alegre.
1231
01:14:13,833 --> 01:14:16,666
Tem sido um pesadelo perigoso,
1232
01:14:17,583 --> 01:14:20,751
terr�vel, congelante
e desconfort�vel.
1233
01:14:22,082 --> 01:14:25,375
E isso antes mesmo do inc�ndio.
N�o � o momento mais maravilhoso do ano.
1234
01:14:30,958 --> 01:14:32,258
Certo.
1235
01:14:35,042 --> 01:14:37,584
-Me desculpe.
-Tudo bem.
1236
01:14:37,667 --> 01:14:38,967
-N�o sou assim.
-Entendo.
1237
01:14:39,042 --> 01:14:40,542
Normalmente, sou bem calma.
1238
01:14:40,626 --> 01:14:42,417
Claro.
Talvez precisasse desse desabafo.
1239
01:14:42,583 --> 01:14:44,541
-Estou bem?
-Est� se sentindo melhor agora?
1240
01:14:45,626 --> 01:14:46,926
-Sim.
-�timo.
1241
01:14:47,833 --> 01:14:49,375
Sim, estou.
1242
01:14:52,082 --> 01:14:54,291
-Obrigada por escutar.
-� um prazer.
1243
01:14:56,501 --> 01:14:58,375
Fico feliz que esteja aqui.
1244
01:15:06,042 --> 01:15:07,342
Eu tamb�m.
1245
01:15:16,583 --> 01:15:20,751
Pelas pr�ximas 48 horas, � importante
observar suas condi��es f�sicas.
1246
01:15:21,542 --> 01:15:23,751
Espero que n�o precisem voltar,
1247
01:15:24,501 --> 01:15:28,458
mas liguem ou retornem se sentirem
qualquer dos sintomas que mencionei.
1248
01:15:29,751 --> 01:15:30,916
Alguma pergunta?
1249
01:15:30,917 --> 01:15:32,217
-N�o.
-N�o.
1250
01:15:32,833 --> 01:15:34,133
Como vamos voltar para casa?
1251
01:15:35,082 --> 01:15:38,082
-Eu levo voc�s.
-Vai nos levar em casa?
1252
01:15:38,417 --> 01:15:40,792
-Isso � que � servi�o.
-Estou indo para casa.
1253
01:15:41,250 --> 01:15:43,292
E tenho as chaves da van do hospital.
1254
01:15:44,292 --> 01:15:46,751
Van do hospital!
1255
01:15:46,792 --> 01:15:48,092
� isso a�.
1256
01:16:09,792 --> 01:16:12,459
Espero que todos tenham sobrevivido
� tempestade de ontem.
1257
01:16:12,501 --> 01:16:15,125
Algo assim te faz apreciar
os entes queridos
1258
01:16:15,167 --> 01:16:16,291
da sua vida.
1259
01:16:16,292 --> 01:16:19,626
Espero que hoje seja
o Natal mais feliz de todo.
1260
01:16:19,917 --> 01:16:20,957
� o momento...
1261
01:16:20,958 --> 01:16:22,626
-N�o acredito!
-Desligue isso!
1262
01:16:22,708 --> 01:16:24,012
-Desligue isso.
-Desligue isso!
1263
01:16:56,833 --> 01:16:58,133
� sua parada, querido.
1264
01:17:01,501 --> 01:17:02,801
Sim.
1265
01:17:05,333 --> 01:17:07,833
Tem certeza que seu
vizinho est� a�? Quer ligar?
1266
01:17:09,208 --> 01:17:12,000
Seu n�mero est� no meu celular.
E meu celular...
1267
01:17:13,833 --> 01:17:15,133
Certo.
1268
01:17:15,333 --> 01:17:16,633
Te ajudo a subir.
1269
01:17:17,125 --> 01:17:18,958
O que vai fazer? Eu ajudo.
1270
01:17:19,542 --> 01:17:21,417
Posso dar um jeito
com as muletas. Gracias.
1271
01:17:21,708 --> 01:17:23,166
N�o queremos outro acidente.
1272
01:17:24,042 --> 01:17:25,342
E as crian�as?
1273
01:17:32,208 --> 01:17:33,626
Vou deix�-los aqui dormindo.
1274
01:17:34,208 --> 01:17:37,041
O que poderia dar errado?
1275
01:17:37,542 --> 01:17:40,417
-S�rio?
-Estou brincando. Ficar�o bem.
1276
01:17:42,000 --> 01:17:44,000
Querido. Vamos.
1277
01:17:45,000 --> 01:17:46,300
Aqui.
1278
01:17:49,542 --> 01:17:50,842
Pronto.
1279
01:17:53,583 --> 01:17:55,501
Meu apartamento est� aberto.
1280
01:17:55,917 --> 01:17:57,333
-Deixe-me olhar.
-N�o.
1281
01:17:57,792 --> 01:17:59,092
-Vou entrar.
-Certo.
1282
01:18:03,751 --> 01:18:06,417
O que est� acontecendo a�?
1283
01:18:08,417 --> 01:18:09,717
Ei.
1284
01:18:10,708 --> 01:18:13,416
Voc� pegou minhas muletas.
1285
01:18:14,667 --> 01:18:15,967
N�o posso andar.
1286
01:18:30,082 --> 01:18:31,583
-Quem � voc�?
-Quem � voc�?
1287
01:18:31,667 --> 01:18:33,584
-Voc� primeiro.
-C�sar?
1288
01:18:38,292 --> 01:18:39,592
Maritza.
1289
01:18:41,208 --> 01:18:42,508
Garota.
1290
01:18:46,333 --> 01:18:47,708
� a filha dele.
1291
01:18:50,292 --> 01:18:52,125
Papito, o que aconteceu
com sua perna?
1292
01:18:52,417 --> 01:18:54,501
Por que n�o disse que viria?
Por que n�o ligou?
1293
01:18:54,792 --> 01:18:58,375
Eu liguei muitas vezes
desde que cheguei.
1294
01:18:59,082 --> 01:19:00,500
Voc� n�o atendeu o telefone.
1295
01:19:00,876 --> 01:19:02,458
-Foi roubado.
-Sim.
1296
01:19:03,250 --> 01:19:04,958
Pensei que n�o voltaria
at� fevereiro.
1297
01:19:05,333 --> 01:19:08,626
Queria surpreend�-lo no Natal.
1298
01:19:19,250 --> 01:19:22,458
-O que est� dizendo?
-"Surpreso que esteja aqui."
1299
01:19:24,501 --> 01:19:25,801
Maritza,
1300
01:19:28,082 --> 01:19:29,382
estes s�o meus amigos.
1301
01:19:29,833 --> 01:19:32,250
Ol�, sou Nell. Este � Moleque.
1302
01:19:32,876 --> 01:19:35,167
-Sou Henry.
-Ele trabalha na emerg�ncia.
1303
01:19:35,751 --> 01:19:37,751
-Sou Reggie.
-Trabalhamos juntos.
1304
01:19:39,042 --> 01:19:40,626
Prazer em conhecer todos voc�s.
1305
01:19:43,250 --> 01:19:45,501
Estou t�o feliz.
1306
01:19:53,708 --> 01:19:57,458
C�sar, isso � t�o bonito...
1307
01:19:58,917 --> 01:20:02,208
-Se chorar, todos n�s choramos, C�sar.
-Obrigado por me salvar.
1308
01:20:03,583 --> 01:20:04,887
Por que deixou a porta aberta?
1309
01:20:05,751 --> 01:20:08,375
Tentava fazer seus biscoitos
quando cheguei, mas...
1310
01:20:09,417 --> 01:20:10,717
os queimei.
1311
01:20:11,542 --> 01:20:12,876
Fiz tantos biscoitos.
1312
01:20:14,876 --> 01:20:16,658
Que tal fazermos juntos
o jantar de Natal?
1313
01:20:16,751 --> 01:20:19,667
Seria �timo. A n�o ser que
tenham outros planos.
1314
01:20:19,708 --> 01:20:20,957
N�o tenho para onde ir.
1315
01:20:20,958 --> 01:20:22,751
-E nem como ir.
-Isso mesmo.
1316
01:20:23,042 --> 01:20:25,083
-Isso � engra�ado?
-Um pouquinho.
1317
01:20:25,292 --> 01:20:27,667
Certo, vou rir.
� uma piada mesmo.
1318
01:21:08,167 --> 01:21:09,467
Pegue, pegue.
1319
01:21:31,626 --> 01:21:32,926
Olhe, cachorro.
1320
01:21:45,542 --> 01:21:50,876
Queria que fosse um Natal
memor�vel para meus filhos.
1321
01:21:52,501 --> 01:21:54,918
E posso dizer honestamente
que consegui isso.
1322
01:21:59,125 --> 01:22:02,000
M�e, este � o melhor
Natal que tivemos.
1323
01:22:03,042 --> 01:22:04,342
Concordo com ela.
1324
01:22:06,042 --> 01:22:07,667
N�o vou esquecer com certeza.
1325
01:22:09,417 --> 01:22:13,125
Sou t�o grata que o
destino tenha nos reunido.
1326
01:22:13,208 --> 01:22:14,642
Foi gra�as ao nosso
novo cachorro.
1327
01:22:16,501 --> 01:22:17,801
Acho que est� certa.
1328
01:22:18,501 --> 01:22:21,833
Ent�o, um brinde a
nossos novos amigos
1329
01:22:22,708 --> 01:22:24,008
e a meus filhos.
1330
01:22:25,458 --> 01:22:26,979
Os presentes
mais preciosos da vida.
1331
01:22:27,667 --> 01:22:29,014
-Feliz Natal a todos.
-Obrigado.
1332
01:22:29,082 --> 01:22:30,625
-Feliz Natal.
-Feliz Natal.
1333
01:22:32,250 --> 01:22:34,292
-Feliz Natal.
-Vou beber a isso.
1334
01:22:35,417 --> 01:22:36,717
E Feliz Navidad.
1335
01:22:46,042 --> 01:22:47,342
Quase fluente.
1336
01:22:50,542 --> 01:22:52,876
Entendi a primeira parte.
Mas o que foi a segunda?
1337
01:22:53,208 --> 01:22:55,381
Que seus sonhos se tornem
realidade no pr�ximo ano.
1338
01:22:56,751 --> 01:22:58,051
Alden?
1339
01:22:58,583 --> 01:23:00,208
Posso cantar?
1340
01:23:04,958 --> 01:23:06,541
-Vamos l�, Alden...
-Por favor.
1341
01:23:07,082 --> 01:23:09,166
Vamos, por favor.
1342
01:23:09,458 --> 01:23:10,758
S� um trechinho.
1343
01:23:14,958 --> 01:23:17,250
-N�o � �pera.
-�timo.
1344
01:23:25,667 --> 01:23:31,250
� o momento mais
maravilhoso do ano
1345
01:23:33,751 --> 01:23:35,833
Com as crian�as tocando os sinos
1346
01:23:35,917 --> 01:23:39,250
E todos te desejando bons votos
1347
01:23:39,333 --> 01:23:40,751
Ela nunca cantou t�o bem.
1348
01:23:41,708 --> 01:23:45,416
-A fuma�a mudou a qualidade vocal dela.
-S�rio? � permanente?
1349
01:23:45,751 --> 01:23:47,051
S� o tempo dir�.
1350
01:23:47,292 --> 01:23:49,417
Sua voz est� melhor.
Pode cantar mais.
1351
01:23:49,667 --> 01:23:54,959
� a esta��o mais feliz de todas
1352
01:23:57,583 --> 01:24:01,958
Com todas as sauda��es das
festas e encontros felizes
1353
01:24:02,042 --> 01:24:04,542
Quando os amigos te visitam
1354
01:24:05,626 --> 01:24:11,626
� a esta��o mais feliz de todas
1355
01:24:14,125 --> 01:24:16,125
Com licen�a. N�o sei quem �.
1356
01:24:16,167 --> 01:24:17,467
Estou indo.
1357
01:24:21,833 --> 01:24:22,957
-Ol�.
-Oi.
1358
01:24:22,958 --> 01:24:25,208
Tenho uma encomenda
para Emma e Alden Blakemore.
1359
01:24:25,458 --> 01:24:26,758
-Somos n�s.
-Somos n�s.
1360
01:24:27,792 --> 01:24:29,574
Tentei trazer antes,
mas n�o tinha ningu�m
1361
01:24:29,583 --> 01:24:30,930
e tem que ser entregue em m�os.
1362
01:24:30,958 --> 01:24:32,124
Assine aqui, por favor.
1363
01:24:32,125 --> 01:24:33,501
-Certo.
-De quem �?
1364
01:24:34,542 --> 01:24:35,842
Do seu pai.
1365
01:24:36,458 --> 01:24:37,876
� nossa surpresa.
1366
01:24:41,125 --> 01:24:43,708
-Est� vivo?
-Est� sim.
1367
01:24:44,501 --> 01:24:45,801
N�o.
1368
01:24:48,417 --> 01:24:49,717
Feliz Natal.
1369
01:24:52,208 --> 01:24:53,508
Fant�stico.
1370
01:25:00,667 --> 01:25:02,709
-T�o lindo.
-Eles se adoram.
1371
01:25:04,082 --> 01:25:05,382
T�o lindo.
1372
01:25:11,250 --> 01:25:13,167
-� uma menina.
-E um menino.
1373
01:25:13,833 --> 01:25:16,458
M�e, imagine, vamos ter filhotes.
1374
01:25:36,767 --> 01:25:39,501
Fim?
1375
01:25:39,602 --> 01:25:44,502
Subpack by DanDee
98200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.