All language subtitles for One Christmas Eve 2014 HDTV x264-W4F

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,049 --> 00:00:07,049 Subpack by DanDee 2 00:00:07,950 --> 00:00:10,625 UMA NOITE DE NATAL 3 00:00:44,625 --> 00:00:46,320 Vamos l�, minha oferta ainda est� de p�. 4 00:00:47,584 --> 00:00:48,884 E eu agrade�o, hijo. 5 00:00:49,375 --> 00:00:51,157 Ningu�m deve ficar s� na v�spera de Natal. 6 00:00:52,709 --> 00:00:54,009 Quem disse que estarei s�? 7 00:00:54,917 --> 00:00:58,000 Sei que sua filha n�o vai estar em casa e se voc� quisesse... 8 00:00:58,082 --> 00:00:59,382 Estou bem. 9 00:01:00,709 --> 00:01:01,958 Certo. 10 00:01:01,959 --> 00:01:04,375 Eu tenho tamales e tr�s dias de folga. 11 00:01:05,167 --> 00:01:08,250 N�o vejo a hora de deitar e relaxar. 12 00:01:12,459 --> 00:01:16,125 N�o responda. N�o vamos mais aceitar nenhuma entrega. 13 00:01:25,082 --> 00:01:27,209 Olhe s�. Que tipo de entrega � essa? 14 00:01:42,626 --> 00:01:44,417 Ol�, rapazinho. 15 00:01:49,667 --> 00:01:50,967 Cara. 16 00:01:53,167 --> 00:01:56,334 "Feliz Natal. Por favor, ache uma casa para mim." 17 00:01:57,417 --> 00:01:58,751 S� pode ser brincadeira. 18 00:01:58,918 --> 00:02:00,874 Quem abandona um cachorro na v�spera de Natal? 19 00:02:01,667 --> 00:02:02,967 Uma pessoa desesperada. 20 00:02:03,334 --> 00:02:04,634 S� pode ser. 21 00:02:05,250 --> 00:02:06,550 Aqui. 22 00:02:06,876 --> 00:02:09,209 -Por qu�? -N�o posso peg�-lo. 23 00:02:09,250 --> 00:02:10,641 N�o olhe para mim, voc� o achou. 24 00:02:11,125 --> 00:02:12,820 Ele tem de ir para um abrigo de animais. 25 00:02:13,042 --> 00:02:14,208 Na v�spera de Natal? 26 00:02:14,209 --> 00:02:16,082 Meu apartamento n�o permite cachorros. 27 00:02:16,375 --> 00:02:17,834 Bem, leve-o para fora da cidade, 28 00:02:17,876 --> 00:02:19,876 encontre uma casa com jardim, toque a campainha 29 00:02:19,911 --> 00:02:21,375 e ser� o problema de outra pessoa. 30 00:02:21,459 --> 00:02:22,625 N�o posso fazer isso. 31 00:02:22,626 --> 00:02:24,542 A r�dio disse que haver� uma nevasca pesada. 32 00:02:25,501 --> 00:02:27,584 N�o resolvemos nada discutindo. 33 00:02:29,709 --> 00:02:31,009 Te digo uma coisa. 34 00:02:31,292 --> 00:02:34,042 Jogamos uma moeda e o perdedor faz o plano. 35 00:02:34,459 --> 00:02:35,759 Certo. 36 00:02:50,792 --> 00:02:52,092 � voc� e eu, tot�. 37 00:03:29,209 --> 00:03:31,209 M�e, a voz de Emma est� me matando. 38 00:03:31,292 --> 00:03:33,626 Tudo bem. Alden, seja simp�tico. 39 00:03:40,334 --> 00:03:41,834 Querida, est� animada? 40 00:03:43,334 --> 00:03:45,626 Parece que voc� me fez uma pergunta. 41 00:03:45,667 --> 00:03:46,971 Eu fiz. Disse: "Est� animada?" 42 00:03:48,292 --> 00:03:50,626 Estou animada por voc�. 43 00:03:52,292 --> 00:03:53,683 Quer cantar uma can��o de Natal? 44 00:03:54,834 --> 00:03:56,486 S� se voc� quiser me ajudar a praticar 45 00:03:56,501 --> 00:03:59,375 a �ria de Lauretta. O mio babbino caro de Gianni Schicchi. 46 00:03:59,459 --> 00:04:00,759 Tudo bem. 47 00:04:03,792 --> 00:04:05,417 Por quanto tempo ela vai cantar? 48 00:04:05,626 --> 00:04:07,959 Esp�rito natalino. Vamos ser pacientes. 49 00:04:09,459 --> 00:04:13,250 � a melhor �poca do ano. 50 00:04:13,417 --> 00:04:15,667 Tudo bem, mas ela podia parar de cantar? 51 00:04:15,750 --> 00:04:18,166 Ela n�o se incomoda quando voc� monopoliza a TV. 52 00:04:18,459 --> 00:04:20,918 Acho que meu pai gostaria que usasse o novo videogame. 53 00:04:21,166 --> 00:04:24,458 Bom, seu pai n�o est� aqui para participar da conversa. 54 00:04:24,791 --> 00:04:27,625 Al�m disso, temos de nos apoiar agora. 55 00:04:27,791 --> 00:04:30,458 Voc� tem de admitir que � irritante. 56 00:04:30,625 --> 00:04:33,500 Seu professor de canto diz que ela tem potencial. 57 00:04:33,918 --> 00:04:36,501 "Sabe, at� uma flor pode desabrochar no deserto." 58 00:04:37,083 --> 00:04:40,459 D� para falar assim mais vezes? Eu te escutaria mais. 59 00:04:40,500 --> 00:04:41,800 Duvido. 60 00:04:43,334 --> 00:04:44,875 � Papai Noel. 61 00:04:44,959 --> 00:04:47,834 � Phoebe para pegar um regador de peru. 62 00:04:49,083 --> 00:04:50,834 �ltimas not�cias, pessoal. 63 00:04:50,959 --> 00:04:54,875 Recebemos imagens do sat�lite com o tren� do Papai Noel no c�u do norte. 64 00:04:55,375 --> 00:04:59,375 Tamb�m temos uma tempestade gigante a caminho. Fiquem em casa 65 00:04:59,459 --> 00:05:02,667 e continuaremos com as festividades do feriado favorito. 66 00:05:09,791 --> 00:05:11,666 Est� tudo bem, cachorro. Tudo bem. 67 00:05:12,709 --> 00:05:14,009 Vamos achar uma casa. 68 00:05:16,918 --> 00:05:19,542 Fez um excelente trabalho neste lugar. 69 00:05:19,959 --> 00:05:22,000 N�o sei como faz isso sozinha. 70 00:05:22,125 --> 00:05:23,425 Que inveja. 71 00:05:23,791 --> 00:05:25,312 Pensei que as crian�as fariam isso. 72 00:05:26,041 --> 00:05:27,375 N�o, este n�o � nosso costume. 73 00:05:27,459 --> 00:05:30,042 Kevin sempre colocava leite e biscoitos para Papai Noel. 74 00:05:30,291 --> 00:05:33,666 Acho que � hora de come�ar novas tradi��es. 75 00:05:34,709 --> 00:05:36,100 A primeira vez � a mais dif�cil. 76 00:05:36,291 --> 00:05:37,591 Concordo. 77 00:05:38,209 --> 00:05:40,584 � melhor que Kevin esteja nesse est�pido cruzeiro. 78 00:05:40,625 --> 00:05:42,834 Assim as crian�as n�o se dividir�o em dois Natais. 79 00:05:43,918 --> 00:05:45,218 Concordo. 80 00:05:45,541 --> 00:05:46,749 �. 81 00:05:46,750 --> 00:05:51,082 Quero que seja especial, sabe. Que as crian�as tenham boas lembran�as. 82 00:05:51,541 --> 00:05:54,125 Quem disse que este n�o pode ser o melhor Natal de todos? 83 00:05:55,584 --> 00:05:56,884 Concordo. 84 00:05:57,750 --> 00:05:59,125 Sabe, 85 00:05:59,209 --> 00:06:02,417 voc� seria mais convincente se variasse a resposta. 86 00:06:04,541 --> 00:06:06,208 A fam�lia de Ron chega em uma hora 87 00:06:06,209 --> 00:06:08,209 e tenho uma longa lista de coisas a fazer. 88 00:06:08,459 --> 00:06:09,759 Ent�o v�. 89 00:06:11,000 --> 00:06:12,082 Precisa de companhia? 90 00:06:12,083 --> 00:06:13,383 N�o, estou bem. 91 00:06:14,125 --> 00:06:15,425 Tem certeza? 92 00:06:16,083 --> 00:06:18,292 Sim, querida. Tenho tudo sob controle. 93 00:06:19,791 --> 00:06:21,458 Voc� � sempre positiva. 94 00:06:23,291 --> 00:06:24,591 Obrigada. 95 00:06:25,041 --> 00:06:26,341 O regador. 96 00:06:37,625 --> 00:06:39,500 Feliz Natal. 97 00:06:47,209 --> 00:06:48,509 Vem aqui. 98 00:06:57,834 --> 00:06:59,459 Feliz Natal, Phoebe. 99 00:06:59,500 --> 00:07:01,875 Feliz Natal, Nell. Nos falamos depois. 100 00:07:02,666 --> 00:07:04,708 Alden! Seu tren�! 101 00:07:06,166 --> 00:07:07,541 Seu pestinha. 102 00:07:09,291 --> 00:07:12,166 Ela pode te jogar uma bola. Tem um bom bra�o. 103 00:07:14,000 --> 00:07:16,209 Se esfor�a para fazer o Natal. 104 00:07:18,459 --> 00:07:19,759 Sua nova casa. 105 00:07:57,125 --> 00:07:58,918 Meu Deus. 106 00:08:10,834 --> 00:08:12,134 Meu Deus. 107 00:08:12,500 --> 00:08:15,166 Alden, venha aqui. Temos um cachorro. 108 00:08:19,041 --> 00:08:21,958 Alden, venha aqui. 109 00:08:25,000 --> 00:08:26,625 Meu Deus, senhor... 110 00:08:28,334 --> 00:08:29,634 Desculpe, est� tudo bem? 111 00:08:29,918 --> 00:08:31,292 Nevou. 112 00:08:31,375 --> 00:08:32,675 Minha nossa. 113 00:08:32,918 --> 00:08:34,459 Vou chamar uma ambul�ncia. 114 00:08:34,542 --> 00:08:35,842 N�o, senhora, n�o fa�a isso. 115 00:08:35,918 --> 00:08:36,957 Por qu�? Voc� se machucou. 116 00:08:36,958 --> 00:08:40,082 S� perdi o f�lego. Est� tudo bem. 117 00:08:41,125 --> 00:08:42,425 Ganhamos um cachorro? 118 00:08:43,082 --> 00:08:44,791 O qu�? N�o! N�o ganhamos um cachorro. 119 00:08:44,875 --> 00:08:47,417 O que te disse sobre deixar o tren� na passagem? 120 00:08:48,458 --> 00:08:50,000 Acho que o papai mandou o cachorro. 121 00:08:50,082 --> 00:08:52,208 N�o. N�o foi seu pai. 122 00:08:52,625 --> 00:08:55,125 Voc� n�o sabe. Ele disse que ia mandar uma surpresa. 123 00:08:55,208 --> 00:08:56,875 Um cachorro n�o � uma surpresa. 124 00:08:57,082 --> 00:08:58,583 Ele sabe que quer�amos. 125 00:08:58,875 --> 00:09:01,875 D� para parar com o cachorro. Este homem est� sofrendo. 126 00:09:02,417 --> 00:09:03,918 Quer um analg�sico? 127 00:09:04,708 --> 00:09:06,666 O que posso fazer? Como posso ajudar? 128 00:09:07,375 --> 00:09:09,458 Pode tirar meu sapato, por favor? 129 00:09:09,500 --> 00:09:10,800 Sim, claro. 130 00:09:13,625 --> 00:09:14,925 N�o. 131 00:09:16,625 --> 00:09:19,208 Senhor, isso n�o est� bem. Seu tornozelo est� 132 00:09:19,417 --> 00:09:20,750 muito inchado. 133 00:09:21,208 --> 00:09:22,625 -Estou bem. -N�o. 134 00:09:23,333 --> 00:09:24,958 Claro que n�o est� bem. 135 00:09:25,042 --> 00:09:26,342 Certo, n�o estou bem. 136 00:09:28,542 --> 00:09:31,125 Pense. Certo, vou lev�-lo para o hospital. 137 00:09:31,167 --> 00:09:32,291 Devo ligar para algu�m? 138 00:09:32,292 --> 00:09:34,042 -Pedir para nos encontrar l�? -N�o. 139 00:09:34,125 --> 00:09:36,082 Vou ficar em casa. Estou no meio de um jogo. 140 00:09:36,125 --> 00:09:37,958 N�o, n�o vai. Coloque seus sapatos. 141 00:09:40,292 --> 00:09:42,334 Algu�m pode calar este cachorro? 142 00:09:43,500 --> 00:09:44,833 Eu voltarei logo, certo? 143 00:09:48,542 --> 00:09:49,842 Sai da frente. 144 00:09:51,208 --> 00:09:52,499 Aprenda a dirigir. 145 00:09:52,500 --> 00:09:54,958 -Aguente firme, estamos quase chegando. -Obrigado. 146 00:09:55,750 --> 00:09:57,918 M�e, caminhamos mais r�pido do que isso. 147 00:09:58,000 --> 00:09:59,782 N�o sou uma boa motorista na neve, certo? 148 00:09:59,833 --> 00:10:01,133 Ela cresceu em Los Angeles. 149 00:10:01,625 --> 00:10:04,208 S� dirigiu r�pido na neve quando meu irm�o caiu 150 00:10:04,292 --> 00:10:07,625 brincando num novo jogo e ficou com um pirulito entalado na garganta. 151 00:10:07,667 --> 00:10:08,917 Foi um acidente. 152 00:10:08,918 --> 00:10:11,667 E, como pode ver, ele aprendeu a li��o. 153 00:10:11,750 --> 00:10:12,917 Quer dizer que sou um gamer. 154 00:10:12,918 --> 00:10:14,584 Ele tem tudo em casa. 155 00:10:14,667 --> 00:10:18,417 Emma, fique quieta, o pobre homem est� com muita dor. 156 00:10:18,500 --> 00:10:20,124 Tentava faz�-lo parar de pensar nisso. 157 00:10:20,125 --> 00:10:21,583 N�o est� ajudando. 158 00:10:22,375 --> 00:10:24,082 -Posso cantar. -N�o, por favor. 159 00:10:24,708 --> 00:10:26,791 Por favor, n�o. Talvez mais tarde, certo? 160 00:10:27,042 --> 00:10:28,375 Estudo �pera. 161 00:10:28,417 --> 00:10:30,750 � m�sica que, quando um cara leva facada 162 00:10:30,751 --> 00:10:32,751 nas costas, ele n�o sangra, mas canta. 163 00:10:32,833 --> 00:10:34,541 O qu�? N�o � verdade. 164 00:10:43,417 --> 00:10:44,717 Perd�o. Todos est�o bem? 165 00:10:44,750 --> 00:10:46,333 A segundos de ver um m�dico. 166 00:10:46,918 --> 00:10:47,641 M�e, n�o pode estacionar aqui. 167 00:10:47,642 --> 00:10:48,650 PROIBIDO ESTACIONAR APENAS AMBUL�NCIAS 168 00:10:50,208 --> 00:10:51,875 � s� enquanto sa�mos. 169 00:10:51,958 --> 00:10:54,088 -Mas, m�e, � proibido estacionar. -Obrigada, Emma. 170 00:10:57,375 --> 00:10:59,125 Meu Deus. 171 00:10:59,208 --> 00:11:00,508 EMERG�NCIA 172 00:11:01,708 --> 00:11:03,041 Minha m�e est� estressada. 173 00:11:03,125 --> 00:11:05,875 � nosso primeiro Natal depois do div�rcio dos nossos pais. 174 00:11:10,625 --> 00:11:13,750 TODOS OS VISITANTES DEVEM FALAR COM O OFICIAL DE PLANT�O 175 00:11:32,167 --> 00:11:33,750 N�o vou fazer isso. N�o vou. 176 00:11:33,792 --> 00:11:35,584 Meu pai est� com a namorada num cruzeiro 177 00:11:35,667 --> 00:11:38,375 que � muito caro e talvez perigoso. 178 00:11:39,625 --> 00:11:41,417 Emma, acho que isso � particular. 179 00:11:41,500 --> 00:11:44,625 Seu nome � Tiffany, mas n�o tem esse nome por causa da loja. 180 00:11:45,333 --> 00:11:47,208 Meu pai foi para Pittsburgh por causa dela. 181 00:11:47,583 --> 00:11:48,883 J� esteve em Pittsburgh? 182 00:11:49,167 --> 00:11:50,467 N�o. 183 00:11:51,750 --> 00:11:53,050 L� tem boas batatas fritas. 184 00:11:53,500 --> 00:11:54,800 Certo. 185 00:11:56,792 --> 00:11:59,417 J� faz tempo que est� a�, � melhor estar pegando algu�m. 186 00:12:05,542 --> 00:12:07,417 Que droga, s� vou dizer um "oi". 187 00:12:10,750 --> 00:12:12,125 Voc� sabe o que fazer. 188 00:12:12,918 --> 00:12:14,218 Oi. 189 00:12:15,918 --> 00:12:17,218 Feliz Natal. 190 00:12:17,875 --> 00:12:20,625 Sei que n�o dever�amos nos falar, 191 00:12:21,082 --> 00:12:25,833 mas � feriado e achei que isso deixa as regras mais flex�veis. 192 00:12:26,375 --> 00:12:28,208 Ou altera as regras. 193 00:12:29,625 --> 00:12:30,925 Quebra as regras? 194 00:12:32,250 --> 00:12:33,792 Certo, ent�o... 195 00:12:33,833 --> 00:12:37,750 S� estou ligando para te desejar... desejar feliz Natal a sua fam�lia. 196 00:12:37,833 --> 00:12:41,000 Diga a sua m�e que vou ficar pensando na torta dela. 197 00:12:43,000 --> 00:12:44,500 Porque ela � uma �tima cozinheira. 198 00:12:47,167 --> 00:12:49,542 Voc� tamb�m, no seu pr�prio jeito. 199 00:12:50,667 --> 00:12:53,167 Tipo, n�o realmente. 200 00:12:53,583 --> 00:12:56,000 Mas � boa em pedir comida no telefone, o que j� � algo. 201 00:12:56,082 --> 00:12:58,291 Voc� excedeu o tempo para esta mensagem. 202 00:12:58,333 --> 00:12:59,666 A perna dele est� machucada. 203 00:13:00,125 --> 00:13:01,425 Certo. 204 00:13:03,583 --> 00:13:07,208 Vou com voc�. Fiquem aqui e n�o se mexam. 205 00:13:07,292 --> 00:13:10,334 -M�e, � minha vez de segurar o cachorro. -N�o, n�o �. 206 00:13:10,417 --> 00:13:12,042 N�o hora de brigar, pessoal. 207 00:13:12,082 --> 00:13:14,125 Mas, m�e, voc� sabe que n�o � a vez dele. 208 00:13:14,208 --> 00:13:16,375 Se ficar segurando ele, ent�o eu dou o nome. 209 00:13:16,417 --> 00:13:18,250 -N�o vai n�o. -N�o vamos dar nome. 210 00:13:18,333 --> 00:13:20,125 N�o vamos ficar com ele de jeito nenhum. 211 00:13:20,208 --> 00:13:21,625 N�o se apeguem. 212 00:13:21,708 --> 00:13:23,008 -Mas... -Nada de cachorro! 213 00:13:25,042 --> 00:13:26,875 -Seu nome � Gordon! -Pavarotti! 214 00:13:26,918 --> 00:13:28,542 -Gordon! -Pavarotti! 215 00:13:28,625 --> 00:13:30,875 -Seu nome � Gordon! -� Pavarotti. 216 00:13:31,458 --> 00:13:32,758 Voc� sabe o que fazer. 217 00:13:33,542 --> 00:13:35,417 N�o tenho nada para fazer no Natal. 218 00:13:36,042 --> 00:13:39,334 Tipo, � legal. "De boa," como dizem. 219 00:13:39,833 --> 00:13:41,133 Eu s�. 220 00:13:41,750 --> 00:13:44,583 S� quero sair. � um dia normal, n�o � especial. 221 00:13:45,208 --> 00:13:50,250 Tipo, pode ser especial, mas n�o tem de ser. 222 00:13:52,042 --> 00:13:56,417 Ent�o � isso. Acho que tivemos um bom papo. 223 00:13:57,167 --> 00:14:00,042 S� queria dizer oi. 224 00:14:01,125 --> 00:14:02,918 � at� bom que n�o tenha atendido. 225 00:14:03,918 --> 00:14:05,709 N�o espero not�cias suas, 226 00:14:06,250 --> 00:14:08,380 mas voc� podia mandar uma mensagem de feliz Natal. 227 00:14:09,417 --> 00:14:13,334 N�o, n�o fa�a isso, porque estou bem. 228 00:14:13,417 --> 00:14:15,459 N�o precisa... Estou bem. 229 00:14:16,042 --> 00:14:19,375 Vou desligar e podemos... 230 00:14:19,417 --> 00:14:21,542 Voc� excedeu o tempo para esta mensagem. 231 00:14:25,042 --> 00:14:26,709 Est�pido. 232 00:14:28,833 --> 00:14:30,416 Agora aonde voc� foi? 233 00:14:34,667 --> 00:14:36,584 Certo, sente-se. Ser� atendida em breve. 234 00:14:40,125 --> 00:14:42,125 Certo, aqui. 235 00:14:43,167 --> 00:14:45,459 Preciso dessa papelada preenchida 236 00:14:45,500 --> 00:14:48,042 e da c�pia do cart�o do plano de sa�de do Sr. Cortez. 237 00:14:49,625 --> 00:14:51,103 Celulares n�o s�o permitidos aqui. 238 00:14:51,125 --> 00:14:53,042 S� vou ligar para meus filhos e dizer... 239 00:14:53,125 --> 00:14:54,425 Se acha que precisam de voc�, 240 00:14:54,458 --> 00:14:55,749 v� v�-los. 241 00:14:55,750 --> 00:14:59,750 Sen�o ajude no processo de admiss�o para avaliarmos o Sr. Cortez. 242 00:14:59,792 --> 00:15:01,209 Certo, Ent�o, por que voc� n�o... 243 00:15:01,292 --> 00:15:03,125 Ele n�o ser� admitido at� preencher tudo. 244 00:15:04,667 --> 00:15:06,125 Voc� � �tima. 245 00:15:06,708 --> 00:15:08,458 N�o fa�o as regras. 246 00:15:13,708 --> 00:15:15,229 Vamos, voc� j� segurou muito tempo. 247 00:15:15,250 --> 00:15:16,457 Ele est� feliz onde est�. 248 00:15:16,458 --> 00:15:17,582 � minha vez. 249 00:15:17,583 --> 00:15:18,666 N�o agarre nele. 250 00:15:18,667 --> 00:15:20,334 Pavarotti n�o gosta de ser agarrado. 251 00:15:20,918 --> 00:15:22,218 Seu nome n�o � Pavarotti. 252 00:15:22,292 --> 00:15:25,083 Nunca ser� Pavarotti. Ele odeia �pera. 253 00:15:25,333 --> 00:15:27,333 Seu nome nunca ser� Gordon. 254 00:15:27,625 --> 00:15:30,250 E voc� s� odeia �pera porque eu gosto. 255 00:15:30,542 --> 00:15:31,959 N�o � por isso que odeio �pera. 256 00:15:32,500 --> 00:15:35,625 Odeio �pera, porque qualquer pessoa com meio c�rebro odeia. 257 00:15:36,625 --> 00:15:37,925 N�o � verdade. 258 00:15:39,792 --> 00:15:42,042 Agora mam�e nunca vai nos deixar ficar com ele. 259 00:15:42,125 --> 00:15:44,168 Voc� disse que era sua vez, ent�o tenha sua vez. 260 00:15:44,542 --> 00:15:47,167 Pegue ele, voc� disse que queria. 261 00:15:47,500 --> 00:15:49,042 Pegue o cachecol. 262 00:15:49,125 --> 00:15:52,208 O que est� fazendo? � o cachecol caro da mam�e. 263 00:15:52,500 --> 00:15:55,167 Seque o cachecol, vou levar o cachorro para passear. 264 00:15:55,208 --> 00:15:57,458 Talvez queira fazer mais do que xixi. 265 00:16:00,000 --> 00:16:01,300 Eca. 266 00:16:22,458 --> 00:16:24,750 Se quiser fazer algo, essa � sua chance. 267 00:16:28,500 --> 00:16:29,918 Isso �... 268 00:16:31,042 --> 00:16:34,000 Voc� tem cinco minutos para mover esse carro ou leva pancada. 269 00:16:34,333 --> 00:16:35,750 Com ou sem Natal. 270 00:16:39,667 --> 00:16:40,967 Marquei aqui. 271 00:16:46,208 --> 00:16:47,291 Ent�o, � isso. 272 00:16:47,292 --> 00:16:49,042 -Doen�a sangu�nea? -N�o. 273 00:16:49,082 --> 00:16:51,918 -Alguma infec��o no trato respirat�rio? -N�o. 274 00:16:53,250 --> 00:16:54,550 Infec��o no sistema urin�rio? 275 00:16:56,918 --> 00:16:58,625 -Espere um pouco, volto j�. -Certo. 276 00:17:07,584 --> 00:17:09,042 Que lindo. 277 00:17:11,250 --> 00:17:12,550 Copiando a ideia. 278 00:17:32,541 --> 00:17:34,375 -Al�. -Querida, � a mam�e, como est�? 279 00:17:34,959 --> 00:17:36,259 Estou bem. 280 00:17:44,291 --> 00:17:45,583 E seu irm�o? 281 00:17:45,584 --> 00:17:47,709 Ele est� bem. Por que est� sussurrando? 282 00:17:48,209 --> 00:17:49,834 Deixe para l�, escute. 283 00:17:50,917 --> 00:17:53,875 Tenho que terminar uma papelada aqui e sairei assim que poss�vel. 284 00:17:54,250 --> 00:17:56,666 Fiquem a� e liguem se precisarem de algo. 285 00:17:57,375 --> 00:17:58,834 Certo, tchau. 286 00:17:58,917 --> 00:18:00,217 Certo. 287 00:18:06,834 --> 00:18:08,250 Vou terminar aqui. 288 00:18:09,666 --> 00:18:10,966 -Senhora. -Sim? 289 00:18:13,459 --> 00:18:14,759 A �rvore. 290 00:18:25,875 --> 00:18:27,175 Desculpe. 291 00:18:31,917 --> 00:18:33,743 Tudo bem. Agora vamos voltar para o carro. 292 00:18:34,541 --> 00:18:36,833 N�o, pare, Gordon, volte! 293 00:18:40,750 --> 00:18:43,041 Pare, Gordon, volte! N�o! 294 00:18:43,791 --> 00:18:45,958 Pare, Gordon, volte! N�o! 295 00:18:48,291 --> 00:18:50,375 Pare. 296 00:18:50,959 --> 00:18:52,918 N�o, volte! Volte. 297 00:18:54,083 --> 00:18:55,383 N�o. 298 00:19:14,125 --> 00:19:16,500 N�o. � hora da pancada. 299 00:19:20,541 --> 00:19:21,917 Mais uma p�gina. 300 00:19:23,334 --> 00:19:24,499 Perd�o, estou quase no fim, 301 00:19:24,500 --> 00:19:27,584 mas ele est� com muita dor. N�o h� nada que possa fazer por ele? 302 00:19:31,250 --> 00:19:34,250 Jill, pode elevar a perna dele e colocar gelo, por favor? 303 00:19:35,625 --> 00:19:36,925 Obrigada. 304 00:19:38,750 --> 00:19:40,050 Estou atr�s de voc�. 305 00:19:41,584 --> 00:19:43,834 SEGURAN�A 306 00:19:43,917 --> 00:19:47,291 Algu�m aqui tem uma minivan azul estacionada na zona proibida? 307 00:19:47,750 --> 00:19:49,050 L� fora? 308 00:19:49,875 --> 00:19:51,175 Vai ser guinchada. 309 00:19:53,875 --> 00:19:55,175 � sua �ltima chance. 310 00:19:57,416 --> 00:19:59,917 Certo, hora da pancada. 311 00:20:01,416 --> 00:20:02,716 Volte aqui agora mesmo. 312 00:20:03,834 --> 00:20:06,125 Pare, Gordon! Volte! 313 00:20:06,917 --> 00:20:08,458 N�o! Volte, Gordon! 314 00:20:08,917 --> 00:20:11,500 PERIGO - CANTEIRO DE OBRAS N�O ENTRE 315 00:20:11,584 --> 00:20:13,083 N�o! N�o! 316 00:20:16,666 --> 00:20:18,917 CUIDADO 317 00:20:19,666 --> 00:20:20,966 Gordon? 318 00:20:27,083 --> 00:20:28,383 N�o, Gordon! 319 00:20:38,000 --> 00:20:39,791 Gordon, onde voc� est�? 320 00:20:44,250 --> 00:20:45,550 Gordon? 321 00:21:20,959 --> 00:21:22,259 Gordon! 322 00:21:39,959 --> 00:21:41,259 N�o! 323 00:21:59,541 --> 00:22:00,841 Meu bra�o! 324 00:22:01,666 --> 00:22:04,041 Socorro! Me ajudem! 325 00:22:05,291 --> 00:22:07,500 Estou machucado! Emma, m�e! 326 00:22:08,083 --> 00:22:09,584 Socorro! 327 00:22:14,625 --> 00:22:16,917 Certo, e n�o tem alergia a rem�dio? 328 00:22:17,291 --> 00:22:18,591 N�o. 329 00:22:18,875 --> 00:22:20,175 O cart�o do seguro est� aqui. 330 00:22:20,959 --> 00:22:24,709 Acho que precisa assinar aqui embaixo. 331 00:22:26,584 --> 00:22:27,884 Obrigado. 332 00:22:28,166 --> 00:22:31,125 Precisa parar de me agradecer. Sou respons�vel por voc� estar aqui. 333 00:22:31,375 --> 00:22:33,291 -N�o. -Meu Deus. 334 00:22:34,584 --> 00:22:35,749 � sua filha? 335 00:22:35,750 --> 00:22:38,166 Sim. Ela serve no Afeganist�o. 336 00:22:39,459 --> 00:22:41,167 -Ela � linda. -Obrigado. 337 00:22:41,250 --> 00:22:42,917 Sr. Cortez, este � o Dr. Chen. 338 00:22:43,666 --> 00:22:45,250 Ol�, vou dar uma olhada. 339 00:22:51,166 --> 00:22:52,583 Vamos levar o Sr. Cortez ao raio X. 340 00:22:52,584 --> 00:22:54,083 Logo traremos seu marido. 341 00:22:55,791 --> 00:22:57,124 Obrigada, mas n�o � meu marido. 342 00:22:57,125 --> 00:23:00,459 Ele teve um acidente com um tren� na minha cal�ada. 343 00:23:00,875 --> 00:23:01,999 Talvez seja s� uma entorse. 344 00:23:02,000 --> 00:23:03,334 Sairei logo com o resultado. 345 00:23:04,666 --> 00:23:06,000 Certo. Tchau. 346 00:23:06,083 --> 00:23:07,383 Aqui vamos n�s. 347 00:23:10,125 --> 00:23:11,425 Meu Deus. 348 00:23:17,791 --> 00:23:19,091 Alden? 349 00:23:25,125 --> 00:23:26,425 Alden! 350 00:23:29,083 --> 00:23:31,459 Voc� tem uma fratura no mal�olo lateral esquerdo. 351 00:23:31,500 --> 00:23:32,665 Uma fratura est�vel 352 00:23:32,666 --> 00:23:35,208 e, como os ossos est�o alinhados, n�o precisa de cirurgia. 353 00:23:36,083 --> 00:23:37,249 Vai precisar engessar? 354 00:23:37,250 --> 00:23:39,000 Uma bota ortop�dica at� o joelho. 355 00:23:40,875 --> 00:23:43,041 O Sr. Cortez ficar� de muletas por dez dias. 356 00:23:43,875 --> 00:23:46,625 Tente n�o colocar peso no p�. Mantenha elevado. � importante. 357 00:23:46,666 --> 00:23:49,291 Vamos te dar rem�dio para dor que v�o te deixar sonolento. 358 00:23:49,334 --> 00:23:50,634 Ou meio bobo. 359 00:23:50,959 --> 00:23:53,209 Como far� suas entregas de muletas? 360 00:23:54,209 --> 00:23:55,509 Suas entregas? 361 00:23:56,875 --> 00:23:59,500 Isso me preocupa menos do que minha casa no terceiro andar. 362 00:24:00,250 --> 00:24:01,666 N�o. Tem elevador? 363 00:24:02,334 --> 00:24:03,634 -Esposa? -N�o. 364 00:24:03,959 --> 00:24:05,437 -� divorciado. -N�o sou divorciado. 365 00:24:05,959 --> 00:24:06,999 Certo. 366 00:24:07,000 --> 00:24:09,000 Doutor, a mulher com os pontos est� de alta. 367 00:24:09,666 --> 00:24:11,958 Uma enfermeira vir� ajud�-lo, Sr. Cortez. 368 00:24:12,000 --> 00:24:13,541 N�o. Me sinto terr�vel. 369 00:24:14,334 --> 00:24:16,334 -H� algo que possa fazer? -Nada. 370 00:24:16,750 --> 00:24:18,541 Nada mesmo? Eu me sentiria melhor. 371 00:24:18,625 --> 00:24:20,016 -Tudo bem. -Me sentiria melhor se... 372 00:24:20,041 --> 00:24:21,341 Caf�! 373 00:24:32,666 --> 00:24:33,966 Subindo? 374 00:24:34,541 --> 00:24:36,917 -Sim, cafeteria. -Segundo andar. 375 00:24:37,000 --> 00:24:39,917 � o momento mais maravilhoso do ano 376 00:24:45,125 --> 00:24:46,374 Voc� est� bem? 377 00:24:46,375 --> 00:24:50,291 Sim, s� estou cuidando de uma emerg�ncia m�dica. 378 00:24:52,709 --> 00:24:54,209 -Com voc�? -N�o. 379 00:24:55,166 --> 00:24:56,625 Gra�as a Deus, com outra pessoa. 380 00:24:57,750 --> 00:24:59,709 Isso n�o saiu certo. 381 00:25:12,291 --> 00:25:13,591 Alden! 382 00:25:19,041 --> 00:25:20,341 Alden! 383 00:26:15,166 --> 00:26:17,166 N�o. Alden! 384 00:26:38,416 --> 00:26:41,875 V�o perceber que sumimos e mandar�o uma equipe de busca. 385 00:26:42,334 --> 00:26:43,634 V�o nos encontrar. 386 00:26:44,584 --> 00:26:46,584 Vir�o nos buscar antes de morrermos congelados. 387 00:26:56,166 --> 00:26:57,500 Alden! 388 00:26:57,584 --> 00:26:59,292 Se acha que � engra�ado, est� errado. 389 00:27:01,041 --> 00:27:02,666 Voc� est� encrencado. 390 00:27:08,541 --> 00:27:11,208 Certo! Vou cantar �pera. 391 00:27:12,250 --> 00:27:14,459 Que tal isso, Alden Blakemore? 392 00:27:39,917 --> 00:27:41,217 O qu�? 393 00:27:43,625 --> 00:27:45,125 Pavarotti? 394 00:27:48,083 --> 00:27:49,383 Alden? 395 00:27:52,875 --> 00:27:54,709 O que foi, garoto? Aqui, Gordon. 396 00:28:05,791 --> 00:28:07,875 Alden. O que est� fazendo a�? 397 00:28:08,416 --> 00:28:10,750 Eu ca� e machuquei meu bra�o. 398 00:28:12,083 --> 00:28:14,250 Onde est� a mam�e? Me tire daqui. 399 00:28:14,334 --> 00:28:17,000 Est� tudo bem, estou aqui. Vou ligar para a mam�e. 400 00:28:19,709 --> 00:28:22,250 Oi, aqui � Nell. Deixe uma mensagem. 401 00:28:23,334 --> 00:28:25,459 Foi para a secret�ria eletr�nica. Est� desligado. 402 00:28:25,750 --> 00:28:27,050 Ligue para o papai. 403 00:28:27,083 --> 00:28:29,292 Ele est� num cruzeiro com sua namorada. Sabe disso. 404 00:28:29,834 --> 00:28:31,134 Ligue para a vov�. 405 00:28:31,541 --> 00:28:32,841 Ela mora em Denver. 406 00:28:33,125 --> 00:28:38,125 V� buscar algu�m. V� no hospital. Isso � uma emerg�ncia. 407 00:28:38,291 --> 00:28:41,958 Passei pela cerca, fiquei presa e deixei meu casaco l� fora. Est� muito frio. 408 00:28:42,625 --> 00:28:44,625 Acho que estamos presos aqui. 409 00:28:46,500 --> 00:28:47,800 Ligue para a emerg�ncia. 410 00:28:48,541 --> 00:28:50,041 S�rio? Emerg�ncia? 411 00:28:50,416 --> 00:28:51,716 Ligue agora. 412 00:28:52,416 --> 00:28:53,716 Certo. 413 00:28:54,959 --> 00:28:56,165 Tipo, tem um grande aviso 414 00:28:56,166 --> 00:28:58,541 dizendo: "Proibido estacionar. Apenas ambul�ncias". 415 00:28:58,625 --> 00:28:59,925 Isso parece uma ambul�ncia? 416 00:28:59,959 --> 00:29:01,208 Isso n�o � uma ambul�ncia. 417 00:29:01,209 --> 00:29:03,500 Est� em zona proibida. Entro e digo... 418 00:29:04,166 --> 00:29:07,458 O que � isso? Fogo? O que � isso? 419 00:29:08,125 --> 00:29:10,125 Espere. Deixe-me ver o que est� acontecendo. 420 00:29:10,541 --> 00:29:13,416 -Consegui. -O que est� acontecendo? 421 00:29:13,625 --> 00:29:15,500 Duas crian�as est�o presas nas obras. 422 00:29:15,709 --> 00:29:16,790 Do que est� falando? 423 00:29:16,791 --> 00:29:18,290 -Chamada de emerg�ncia. -N�o pode ser. 424 00:29:18,291 --> 00:29:20,333 Tem a chave para o cadeado? Sen�o ser� cortado. 425 00:29:20,416 --> 00:29:21,716 Tenho a chave. 426 00:29:24,250 --> 00:29:26,334 -N�o se preocupe, filho. -O nome dele � Alden. 427 00:29:26,959 --> 00:29:28,417 Alden Addison Blakemore. 428 00:29:28,584 --> 00:29:31,334 E sou sua irm� mais velha, posso responder por n�s dois. 429 00:29:31,666 --> 00:29:33,492 Obrigado. Vamos colocar uma escada, Alden. 430 00:29:33,709 --> 00:29:35,009 N�o consigo mexer o bra�o. 431 00:29:35,250 --> 00:29:36,858 N�o se preocupe, vamos te tirar logo. 432 00:29:37,041 --> 00:29:38,341 Vamos tirar o cachorro antes. 433 00:29:38,541 --> 00:29:39,665 Qual o nome do cachorro? 434 00:29:39,666 --> 00:29:41,583 Acabamos de ganhar. Ainda n�o tem nome, 435 00:29:41,584 --> 00:29:43,584 mas estava pensando em "Pavarotti". 436 00:29:44,834 --> 00:29:46,959 Acho que Sortudo n�o � uma op��o. 437 00:29:50,209 --> 00:29:51,904 -Saia da frente, estou passando. -Nossa. 438 00:29:51,917 --> 00:29:53,875 -Foi um acidente. -Alden, o que aconteceu? 439 00:29:54,083 --> 00:29:56,875 -Alden caiu num buraco. -Um buraco? Disse para ficar no carro. 440 00:29:57,083 --> 00:29:58,459 Era um buraco muito fundo. 441 00:29:58,625 --> 00:30:00,333 Mas o cachorro tinha que ir ao banheiro. 442 00:30:00,334 --> 00:30:01,834 -O cachorro de novo? -Ele est� bem. 443 00:30:01,875 --> 00:30:03,165 Cachorros s�o proibidos aqui. 444 00:30:03,166 --> 00:30:05,625 -O que est� acontecendo? -Meus filhos se acidentaram. 445 00:30:05,709 --> 00:30:06,833 Filhos? 446 00:30:06,834 --> 00:30:09,138 Meu irm�o caiu num buraco enquanto esperava minha m�e. 447 00:30:09,166 --> 00:30:11,500 Eu fiquei do lado de fora muito tempo sem casaco. 448 00:30:11,541 --> 00:30:14,458 O menino tem uma fratura no bra�o e a menina foi exposta ao frio. 449 00:30:14,541 --> 00:30:17,333 Cobertor t�rmico e sinais vitais. O garoto vai para o raio X. 450 00:30:17,375 --> 00:30:18,916 -Certo. -H� formul�rios para preencher. 451 00:30:18,917 --> 00:30:21,375 O qu�? Formul�rios? N�o. Cuide dos meus filhos. 452 00:30:21,459 --> 00:30:22,759 Eles ficar�o bem. 453 00:30:24,125 --> 00:30:25,541 A� eu abri a porta e de repente 454 00:30:25,584 --> 00:30:28,042 l� estava este cachorrinho lindo. 455 00:30:28,541 --> 00:30:30,323 Estava dentro de uma caixa e a� o peguei. 456 00:30:30,375 --> 00:30:34,041 Nunca tivemos um cachorro, mas eu queria tanto. 457 00:30:34,209 --> 00:30:36,750 Quero que seu nome seja Pavarotti. Um �timo nome, n�o �? 458 00:30:36,834 --> 00:30:39,125 Mas meu irm�o quer Gordon. N�o gosto desse nome. 459 00:30:39,500 --> 00:30:42,584 Minha m�e trabalha para uma ONG de educa��o, 460 00:30:42,709 --> 00:30:46,083 mas eles fecharam e agora ela organiza o guarda-roupa das pessoas. 461 00:30:46,166 --> 00:30:47,466 O que sua esposa faz? 462 00:30:47,500 --> 00:30:49,250 Minha ex-mulher � professora. 463 00:30:50,750 --> 00:30:52,050 Voc� � divorciado? 464 00:30:52,416 --> 00:30:54,333 Meus pais s�o divorciados. Foi um estresse. 465 00:30:54,875 --> 00:30:56,375 Sou divorciado, mas sem estresse. 466 00:30:56,875 --> 00:30:59,083 -Filhos? -Um. No ensino m�dio agora. 467 00:30:59,459 --> 00:31:00,759 -Menino ou menina? -Menino. 468 00:31:01,041 --> 00:31:03,875 Meninos s�o idiotas. Meu irm�o � um perfeito exemplo disso. 469 00:31:04,250 --> 00:31:07,166 Voc� gosta de �pera? � injustamente incompreendida. 470 00:31:07,834 --> 00:31:09,082 Injustamente incompreendida? 471 00:31:09,083 --> 00:31:10,165 Voc� gostar� de saber que 472 00:31:10,166 --> 00:31:11,948 todo ano assisto as �peras do Art Center. 473 00:31:12,209 --> 00:31:13,374 -S�rio? -Sim. 474 00:31:13,375 --> 00:31:14,675 Que legal. 475 00:31:15,000 --> 00:31:16,300 Voc� est� melhor. 476 00:31:16,334 --> 00:31:18,417 O frio baixou sua temperatura, mas est� melhor. 477 00:31:18,459 --> 00:31:21,000 Dr. Chen � divorciado, seu filho est� no ensino m�dio 478 00:31:21,334 --> 00:31:22,634 e ele gosta de �pera. 479 00:31:23,125 --> 00:31:25,500 Obrigada, Emma. 480 00:31:30,625 --> 00:31:31,959 Me desculpe. 481 00:31:32,291 --> 00:31:34,541 A emerg�ncia exp�e o instinto dram�tico das pessoas. 482 00:31:34,625 --> 00:31:37,041 N�o, � sempre assim. Sempre foi. 483 00:31:37,291 --> 00:31:39,000 Ela ficar� bem. Todos os dois. 484 00:31:40,625 --> 00:31:41,959 -Obrigada. -Pelo qu�? 485 00:31:42,875 --> 00:31:46,666 Por n�o me fazer sentir uma m�e terr�vel. Nunca deveria t�-los deixado no carro. 486 00:31:46,791 --> 00:31:48,082 N�o sabia que iriam sair. 487 00:31:48,083 --> 00:31:50,417 Deveria ter imaginado. Eu os conhe�o bem. 488 00:31:50,459 --> 00:31:52,375 Estava preocupada em ajudar outra pessoa. 489 00:31:53,416 --> 00:31:54,716 Voc� � gentil. 490 00:31:55,666 --> 00:31:58,666 Tendo a exagerar minha responsabilidade em situa��es de estresse. 491 00:31:58,750 --> 00:32:00,050 Algu�m te disse? 492 00:32:00,209 --> 00:32:01,509 D� para perceber? 493 00:32:02,334 --> 00:32:04,542 Sim, por profissionais m�dicos. 494 00:32:05,250 --> 00:32:06,540 Certo. 495 00:32:06,541 --> 00:32:07,875 -Mais de um? -Quatro. 496 00:32:09,041 --> 00:32:10,666 -Mas quem est� contando? -Eu n�o. 497 00:32:12,375 --> 00:32:13,675 Sejamos honestos. 498 00:32:14,834 --> 00:32:18,667 Este n�o � o Natal que planejei para meus filhos. 499 00:32:19,291 --> 00:32:20,725 Com certeza vai ser inesquec�vel. 500 00:32:21,834 --> 00:32:24,000 -Mas acho que n�o � a mesma coisa. -N�o. 501 00:32:24,041 --> 00:32:27,833 Como � o ditado? "Espere o melhor, planeje para o pior"? 502 00:32:28,834 --> 00:32:30,268 "Prepare-se para se surpreender." 503 00:32:34,584 --> 00:32:36,167 N�o � a surpresa que esperava. 504 00:32:36,709 --> 00:32:39,834 Seu filho tem uma fratura radial distal. Bra�o esquerdo. 505 00:32:49,375 --> 00:32:51,334 Comecei a trabalhar aqui h� alguns dias. 506 00:32:55,250 --> 00:32:56,625 V�o me despedir agora. 507 00:33:11,459 --> 00:33:12,759 Podia ter quebrado o pesco�o. 508 00:33:14,291 --> 00:33:18,041 O bombeiro disse que tive sorte, mas o cachorro que foi o sortudo. 509 00:33:18,291 --> 00:33:20,416 Imposs�vel esse cachorro ser sortudo. 510 00:33:22,083 --> 00:33:23,383 � tudo minha culpa. 511 00:33:23,917 --> 00:33:25,291 Cada est�pido detalhe disso. 512 00:33:26,584 --> 00:33:28,959 Na minha fam�lia, n�o se pode brincar do jogo da culpa. 513 00:33:30,334 --> 00:33:31,667 � uma boa regra para se viver. 514 00:33:32,375 --> 00:33:33,675 Ol�, pessoal. 515 00:33:34,291 --> 00:33:36,041 -Ol�, querido. -Oi, m�e. 516 00:33:37,209 --> 00:33:40,542 Infelizmente temos m�s not�cias. 517 00:33:41,709 --> 00:33:43,013 Acho que posso lidar com isso. 518 00:33:44,584 --> 00:33:46,918 Papai Noel vai te trazer um bra�o engessado de Natal. 519 00:33:47,459 --> 00:33:49,417 -�. -Est� quebrado? 520 00:33:50,041 --> 00:33:51,341 Receio que sim. 521 00:33:52,250 --> 00:33:53,550 Sim! 522 00:33:55,000 --> 00:33:56,709 Isso � incr�vel. 523 00:33:57,917 --> 00:33:59,217 Incr�vel? 524 00:33:59,416 --> 00:34:01,875 Posso contar a todos na escola que foi no snowboard? 525 00:34:02,250 --> 00:34:03,709 Ficarei muito popular. 526 00:34:04,334 --> 00:34:05,792 Cuidado com as �rvores. 527 00:34:13,250 --> 00:34:14,550 Por que est� aqui? 528 00:34:22,958 --> 00:34:24,258 Nem sei o que aconteceu. 529 00:34:24,333 --> 00:34:26,333 Estava preocupado com o carro na zona proibida. 530 00:34:26,751 --> 00:34:28,125 Este n�o � meu departamento. 531 00:34:28,626 --> 00:34:31,375 Vou ser despedido. 532 00:34:31,626 --> 00:34:34,000 -De novo, n�o � meu departamento. -S� foram tr�s dias. 533 00:34:34,083 --> 00:34:36,459 Olhe, s� sei que tem de escrever um relat�rio 534 00:34:36,501 --> 00:34:38,542 se foi um acidente de trabalho. 535 00:34:38,833 --> 00:34:41,791 Se deixar o cachorro l� fora, pode fazer isso aqui dentro. 536 00:34:42,125 --> 00:34:44,458 � s� um filhote, n�o vou deix�-lo sozinho. 537 00:34:45,208 --> 00:34:46,508 Qual � o seu problema? 538 00:35:11,833 --> 00:35:13,133 Como se sente? 539 00:35:19,125 --> 00:35:20,458 Como se sente? 540 00:35:20,501 --> 00:35:21,801 Estou bem, obrigada. 541 00:35:22,501 --> 00:35:23,801 Aqui. 542 00:35:24,833 --> 00:35:26,875 Isso n�o � a conta, n�o �? 543 00:35:28,041 --> 00:35:29,833 N�o somos t�o agressivos. 544 00:35:30,833 --> 00:35:32,133 Pode abrir. 545 00:35:38,041 --> 00:35:39,780 A Companhia de �pera de Berlim est� aqui? 546 00:35:40,208 --> 00:35:41,508 Feliz Natal. 547 00:35:41,876 --> 00:35:43,959 Espere, estas entradas s�o para mim? 548 00:35:44,375 --> 00:35:45,675 Sim. 549 00:35:46,375 --> 00:35:49,041 -Muito, muito obrigada. -Muito de nada. 550 00:35:49,791 --> 00:35:52,375 A Companhia de �pera de Berlim vinda l� de Berlim. 551 00:35:52,918 --> 00:35:55,334 Onde as pessoas entendem e gostam de �pera. 552 00:35:57,375 --> 00:35:58,675 Obrigada. 553 00:36:01,708 --> 00:36:03,008 De nada. 554 00:36:04,918 --> 00:36:06,218 A �pera de Berlim. 555 00:36:10,541 --> 00:36:14,250 Nunca siga uma garota para o outro lado do pa�s, me ouviu. 556 00:36:15,666 --> 00:36:17,000 Siga seus sonhos. 557 00:36:20,291 --> 00:36:23,458 Eu deveria estar em Atlanta agora. 15�C, c�u sem nuvens. 558 00:36:25,708 --> 00:36:27,794 Pode deixar sua fam�lia, come�ar uma nova escola, 559 00:36:27,876 --> 00:36:30,417 ter um plano de cinco anos para sua vida e a� acaba tudo. 560 00:36:30,458 --> 00:36:31,758 Sabe por qu�? 561 00:36:31,958 --> 00:36:33,375 Porque sua mulher 562 00:36:34,166 --> 00:36:36,208 encontra um cara da sua antiga escola 563 00:36:36,250 --> 00:36:38,333 e fica confusa, porque ele tem carro caro. 564 00:36:39,250 --> 00:36:43,083 Uma grande empresa chique vendendo n�o sei o qu�. 565 00:36:45,291 --> 00:36:47,208 Eu deveria estar com minha fam�lia. 566 00:36:50,666 --> 00:36:52,100 N�o me deixe atrapalhar seu sono. 567 00:37:00,626 --> 00:37:02,042 Isso deve dar. 568 00:37:02,833 --> 00:37:04,133 �timo. 569 00:37:05,000 --> 00:37:06,958 Querida, est� bem? 570 00:37:07,833 --> 00:37:09,133 D� para andar. 571 00:37:09,791 --> 00:37:12,250 N�o, tem que usar isso. Regras do hospital. 572 00:37:13,833 --> 00:37:15,040 -M�e, olhe. -Certo. 573 00:37:15,041 --> 00:37:16,458 -N�o. -N�o � legal? 574 00:37:16,791 --> 00:37:18,666 -Seu primeiro gesso. -Tudo certo aqui. 575 00:37:19,876 --> 00:37:20,999 Estamos com pouca gente hoje, 576 00:37:21,000 --> 00:37:23,708 mas, assim que organizarmos umas coisas, podemos lev�-los. 577 00:37:24,333 --> 00:37:26,458 Certo, eu acho... 578 00:37:27,041 --> 00:37:29,791 -Pode dar adeus ao m�dico por n�s. -Claro. 579 00:37:31,375 --> 00:37:35,666 J� que estamos esperando, se importaria de cham�-lo? 580 00:37:38,918 --> 00:37:40,876 M�e, quero te mostrar algo. 581 00:37:43,000 --> 00:37:44,124 Olhe. 582 00:37:44,125 --> 00:37:45,918 Dr. Chen, favor apresentar-se na recep��o. 583 00:37:46,666 --> 00:37:48,458 -S�o dois. -S�rio? 584 00:37:49,125 --> 00:37:50,425 -Ele te deu isso? -Sim. 585 00:37:50,501 --> 00:37:51,801 Posso ir? 586 00:37:52,416 --> 00:37:55,750 Isso foi muito generoso. Muito obrigada. 587 00:37:55,833 --> 00:37:57,133 Obrigada de novo. 588 00:37:58,501 --> 00:37:59,801 De nada. 589 00:38:00,458 --> 00:38:01,958 Parece que est� bem ocupada. 590 00:38:02,166 --> 00:38:03,958 Pois �. Quem � o primeiro? 591 00:38:04,166 --> 00:38:06,791 Ajudo com o Sr. Cortez e volto para as crian�as. 592 00:38:06,833 --> 00:38:08,333 �timo plano. 593 00:38:08,416 --> 00:38:10,068 -Fico cuidando das crian�as. -Perfeito. 594 00:38:11,083 --> 00:38:13,918 O menino caiu no hospital. Espero que n�o nos processem. 595 00:38:16,041 --> 00:38:17,500 Desta vez, n�o se mexam. 596 00:38:18,501 --> 00:38:21,083 Quer dizer, nada de corrida de cadeira de rodas? 597 00:38:25,751 --> 00:38:27,167 -� meia noite. -�. 598 00:38:27,208 --> 00:38:28,541 � oficialmente Natal. 599 00:38:28,791 --> 00:38:30,091 Obrigada por me lembrar. 600 00:38:31,208 --> 00:38:35,041 "Sobre as nuas florestas marrons, Sobre as colheitas esquecidas." 601 00:38:36,041 --> 00:38:39,541 "Silenciosa, lenta e leve cai a neve." 602 00:38:40,541 --> 00:38:41,625 Do que est�o falando? 603 00:38:41,626 --> 00:38:43,918 -Flocos de neve. Um poema de Longfellow. -Longfellow. 604 00:38:44,458 --> 00:38:46,066 -Aprendeu na faculdade? -Na faculdade. 605 00:38:48,208 --> 00:38:50,041 -Tamb�m tenho um poema. -Sim? 606 00:38:50,626 --> 00:38:52,886 "Melhor plano elaborar, quando seu carro estacionar." 607 00:38:57,751 --> 00:38:58,790 Onde est� meu carro? 608 00:38:58,791 --> 00:39:00,166 -Exatamente. -Onde o colocou? 609 00:39:00,833 --> 00:39:03,333 Estacionei bem aqui. 610 00:39:04,833 --> 00:39:06,133 Posso explicar. 611 00:39:06,918 --> 00:39:08,218 Vamos escutar. 612 00:39:08,583 --> 00:39:10,191 Olhe, estava cuidando do seu cachorro. 613 00:39:10,416 --> 00:39:12,458 N�o, digo, n�o � meu cachorro. 614 00:39:12,541 --> 00:39:14,666 H� um problema na propriedade desse cachorro. 615 00:39:14,751 --> 00:39:16,584 Que seja. Onde est� meu carro? 616 00:39:17,041 --> 00:39:18,375 Temia que perguntasse isso. 617 00:39:19,083 --> 00:39:20,791 Deixe-me adivinhar. Foi guinchado? 618 00:39:20,876 --> 00:39:22,876 Ele n�o disse isso. Voc� n�o disse isso, disse? 619 00:39:22,918 --> 00:39:24,665 As chaves estavam l�. N�o posso ir em casa. 620 00:39:24,666 --> 00:39:27,250 -Espere, ele n�o disse que foi guinchado. -�timo. 621 00:39:27,666 --> 00:39:28,966 Foi guinchado. 622 00:39:29,375 --> 00:39:30,708 Certo. Agora ele disse. 623 00:39:30,751 --> 00:39:32,667 S� pode ser brincadeira. 624 00:39:33,083 --> 00:39:35,834 Estacionou na zona proibida e havia ambul�ncias passando. 625 00:39:35,918 --> 00:39:38,459 Entrei no hospital e perguntei se a minivan era de algu�m. 626 00:39:38,501 --> 00:39:40,709 -Espere, s� isso? -Ele s� fez seu trabalho. 627 00:39:40,791 --> 00:39:43,458 N�o fez direito, porque deixou uma crian�a cair num buraco. 628 00:39:43,583 --> 00:39:44,665 �, exatamente. 629 00:39:44,666 --> 00:39:46,125 -Podemos chamar um t�xi. -Um t�xi? 630 00:39:47,125 --> 00:39:49,458 � meia noite, � Natal e tem uma tempestade chegando. 631 00:39:49,501 --> 00:39:51,334 Acha que vamos conseguir um t�xi? 632 00:39:51,583 --> 00:39:53,708 Posso dar uma carona para seu carro. 633 00:39:54,958 --> 00:39:56,258 Meu turno acabou. 634 00:39:56,833 --> 00:39:58,267 Eu tenho tra��o nas quatro rodas. 635 00:40:06,083 --> 00:40:07,791 Ficaram tristes de nos ver partindo. 636 00:40:09,458 --> 00:40:10,958 Acho que vou pegar a estrada. 637 00:40:11,291 --> 00:40:12,638 Meu carro est� t�o longe assim? 638 00:40:12,918 --> 00:40:14,218 S� tem um lugar aberto hoje. 639 00:40:16,626 --> 00:40:18,667 -Estou com fome. -Estou com sede. 640 00:40:18,751 --> 00:40:20,051 Estou com frio. 641 00:40:21,458 --> 00:40:22,758 Onde est� meu cachecol? 642 00:40:25,666 --> 00:40:26,966 Est� comigo, m�e. 643 00:40:27,416 --> 00:40:29,125 �timo. Me d�, querida. 644 00:40:29,626 --> 00:40:31,334 -Aqui. -�timo. 645 00:41:02,958 --> 00:41:04,165 Se importam se ligar o r�dio? 646 00:41:04,166 --> 00:41:05,466 -Pode ligar. -N�o, pode ligar. 647 00:41:06,041 --> 00:41:07,500 Est� p�ssimo, pessoal. 648 00:41:07,666 --> 00:41:10,541 Esta tempestade vem com mais neve do que o esperado. 649 00:41:10,751 --> 00:41:14,501 Mas vamos aquec�-los com suas can��es natalinas favoritas. 650 00:41:15,918 --> 00:41:18,125 Dever�amos cantar, porque � Natal. 651 00:41:44,583 --> 00:41:47,291 Est� com dor? Ou � s� a cantoria? 652 00:41:51,918 --> 00:41:53,501 -Vamos l�. -Vamos. 653 00:41:53,583 --> 00:41:55,125 -O que aconteceu? -N�o sei. 654 00:41:55,208 --> 00:41:56,508 O que aconteceu? 655 00:41:58,041 --> 00:41:59,500 Por favor, n�o me deixe na m�o. 656 00:41:59,583 --> 00:42:02,041 P�ssima hora. Isso � um carro novo. 657 00:42:02,083 --> 00:42:03,791 -O que est� acontecendo? -N�o sei. 658 00:42:03,876 --> 00:42:05,417 -Reggie? -O que aconteceu? 659 00:42:05,583 --> 00:42:07,000 -O que est� acontecendo? -N�o. 660 00:42:07,083 --> 00:42:08,415 -"N�o" o qu�? -Como assim, "N�o"? 661 00:42:08,416 --> 00:42:09,540 -N�o. -M�e, o que aconteceu? 662 00:42:09,541 --> 00:42:10,707 O qu�? 663 00:42:10,708 --> 00:42:12,207 Sem gasolina? N�o sei o que aconteceu. 664 00:42:12,208 --> 00:42:13,290 As luzes apagaram. 665 00:42:13,291 --> 00:42:14,812 Qual � o problema? Por que paramos? 666 00:42:14,876 --> 00:42:16,459 N�o. Olhe. 667 00:42:16,541 --> 00:42:17,841 -N�o. -O que est� acontecendo? 668 00:42:17,918 --> 00:42:19,459 O que est� acontecendo? 669 00:42:19,583 --> 00:42:21,125 Por que est� parando? 670 00:42:21,208 --> 00:42:23,082 N�o estou parando. O carro estancou. 671 00:42:23,208 --> 00:42:24,666 -O carro estancou? -Morreu. 672 00:42:24,958 --> 00:42:26,416 E feliz Natal. 673 00:42:26,791 --> 00:42:28,091 Desculpe, pessoal. 674 00:42:39,458 --> 00:42:40,707 N�o ponha a culpa no cachorro. 675 00:42:40,708 --> 00:42:42,500 Detesto dizer que n�o ajuda, mas n�o ajuda. 676 00:42:42,501 --> 00:42:45,959 Tudo bem, fiquem calmos. Vou ligar para a emerg�ncia. 677 00:42:46,041 --> 00:42:47,750 Uma terceira emerg�ncia em uma noite. 678 00:42:48,458 --> 00:42:50,750 Quem sabe a terceira vez � a da sorte. 679 00:42:50,833 --> 00:42:52,416 Fiquem calmos. 680 00:42:52,458 --> 00:42:54,125 M�e, estamos calmos. Voc� que n�o est�. 681 00:42:54,541 --> 00:42:56,000 Sim. E estou com sede. 682 00:42:57,166 --> 00:42:58,625 Emerg�ncia. 683 00:42:58,708 --> 00:42:59,875 D� para calar esse cachorro? 684 00:42:59,876 --> 00:43:01,542 -Que disse? -N�o, n�o voc�. 685 00:43:01,626 --> 00:43:06,876 Me desculpe. Escute, estou num carro quebrado na 205, dire��o sul. 686 00:43:06,958 --> 00:43:08,290 Duas crian�as e dois passageiros. 687 00:43:08,291 --> 00:43:10,117 Um com o bra�o quebrado e o outro, a perna. 688 00:43:10,125 --> 00:43:11,425 Foi um acidente? 689 00:43:11,501 --> 00:43:16,000 N�o. N�o foi um acidente. Os membros quebrados foram de antes. 690 00:43:16,083 --> 00:43:17,383 Quer uma ambul�ncia? 691 00:43:17,751 --> 00:43:20,834 N�o preciso de ambul�ncia. S� preciso de um guincho. 692 00:43:21,000 --> 00:43:22,434 Sabe qual � a sa�da mais pr�xima? 693 00:43:23,333 --> 00:43:27,208 Sa�da. Sa�da pr�xima? N�o sei. Entramos pela Rua Seis. 694 00:43:27,291 --> 00:43:28,582 Acho que dirigimos por uns 11 km. 695 00:43:28,583 --> 00:43:32,625 O condutor acha que dirigimos uns 11 km. 696 00:43:32,958 --> 00:43:34,258 Ent�o, precisa de um guincho? 697 00:43:34,501 --> 00:43:36,000 Sim, obrigada. 698 00:43:36,041 --> 00:43:37,165 Mandarei tamb�m a pol�cia. 699 00:43:37,166 --> 00:43:38,500 Certo, obrigada. 700 00:43:38,583 --> 00:43:39,665 E tenha um feliz Natal. 701 00:43:39,666 --> 00:43:41,918 Feliz Natal para voc� tamb�m. 702 00:43:43,501 --> 00:43:44,665 O que ela disse? 703 00:43:44,666 --> 00:43:47,625 V�o mandar um guincho e a pol�cia. 704 00:43:49,125 --> 00:43:50,791 -Certo. -Estou com frio. 705 00:43:51,291 --> 00:43:53,666 Alden, se falar que est� com frio, fica com mais frio. 706 00:43:53,708 --> 00:43:56,291 Obrigado, grande mestre da ordem Jedi. 707 00:43:56,375 --> 00:43:57,675 Est� bem, pessoal. 708 00:44:15,501 --> 00:44:17,542 -Foi r�pido. -Gra�as a Deus. 709 00:44:18,333 --> 00:44:20,202 Quando o plano A falha, � importante lembrar 710 00:44:20,208 --> 00:44:22,458 que h� mais 25 letras no alfabeto. 711 00:44:22,541 --> 00:44:24,125 Acho que estamos no plano E agora. 712 00:44:24,208 --> 00:44:25,708 -Mais para M. -�. 713 00:44:40,333 --> 00:44:41,633 Eles parecem bandidos. 714 00:44:42,583 --> 00:44:44,291 Querido, n�o sei. � uma tempestade de neve. 715 00:44:44,292 --> 00:44:46,292 Eles s� est�o vestidos para isso. 716 00:44:47,083 --> 00:44:48,918 Certo. S� pensei. 717 00:44:50,751 --> 00:44:53,167 -Vou sair. -Certo. 718 00:44:57,751 --> 00:45:00,125 Ol�, pessoal. Fico feliz em ver voc�s. 719 00:45:00,416 --> 00:45:02,208 N�o tanto quanto ficamos em ver voc�. 720 00:45:02,416 --> 00:45:03,457 V�o ajudar? 721 00:45:03,458 --> 00:45:06,208 Acho que n�o, mas voc� pode nos ajudar. 722 00:45:06,666 --> 00:45:08,708 Queremos as carteiras e celulares. 723 00:45:09,583 --> 00:45:10,883 S� pode ser piada. 724 00:45:11,583 --> 00:45:13,416 Esse cara acha que estamos brincando. 725 00:45:17,751 --> 00:45:18,832 Meu Deus! 726 00:45:18,833 --> 00:45:19,957 -O que foi isso? -Meu Deus! 727 00:45:19,958 --> 00:45:21,082 O carro levou um tiro. Atiraram no carro. 728 00:45:21,083 --> 00:45:22,124 O qu�? 729 00:45:22,125 --> 00:45:23,425 Atiraram no carro? 730 00:45:23,958 --> 00:45:25,258 Isso parece uma piada? 731 00:45:28,791 --> 00:45:30,625 Aqui, tome. S�... 732 00:45:32,291 --> 00:45:33,540 -O que � isso? -O que foi? 733 00:45:33,541 --> 00:45:34,707 Carteiras e celulares. 734 00:45:34,708 --> 00:45:35,790 -O qu�? -O qu�? 735 00:45:35,791 --> 00:45:37,040 Acabei de comprar esta bolsa. 736 00:45:37,041 --> 00:45:38,458 -Me d� a bolsa. -D� para ele. 737 00:45:38,501 --> 00:45:39,801 Estamos sendo assaltados? 738 00:45:42,791 --> 00:45:44,091 Aqui est�. 739 00:45:45,626 --> 00:45:48,125 Meu Deus. 740 00:45:50,541 --> 00:45:54,291 -Tudo bem, fiquem tranquilos. -Ele tem que voltar para o carro. 741 00:45:55,041 --> 00:45:56,341 O que v�o fazer com ele? 742 00:45:56,666 --> 00:45:58,833 -Nada. Est� tudo bem. -Meu Deus. 743 00:45:58,876 --> 00:46:00,176 Ele vai ficar bem? 744 00:46:01,125 --> 00:46:02,425 Aqui. 745 00:46:03,666 --> 00:46:04,966 Voc�s j� t�m o que querem. 746 00:46:05,291 --> 00:46:07,750 Agora v�o. Tenho duas crian�as no carro, cara. 747 00:46:08,501 --> 00:46:10,209 Tem um celular? Cad� seu celular. 748 00:46:10,666 --> 00:46:11,966 Vamos. 749 00:46:12,708 --> 00:46:13,790 Aqui. 750 00:46:13,791 --> 00:46:15,091 Tudo bem. 751 00:46:15,291 --> 00:46:16,415 O que est� olhando? 752 00:46:16,416 --> 00:46:17,716 -Tudo bem. -Entre no carro. 753 00:46:26,708 --> 00:46:28,008 Voc� est� bem? 754 00:46:29,541 --> 00:46:30,841 -Voc� est� bem? -Est� bem? 755 00:46:38,541 --> 00:46:41,041 JUM 3359. 756 00:46:41,250 --> 00:46:42,550 O que � isso, querido? 757 00:46:42,583 --> 00:46:44,500 JUM 3359. 758 00:46:44,876 --> 00:46:46,584 SUV cinza com rodas personalizadas. 759 00:46:47,041 --> 00:46:48,165 Voc� decorou tudo isso? 760 00:46:48,166 --> 00:46:50,166 -Espere, essa � a placa? -O qu�? 761 00:46:50,416 --> 00:46:52,416 -Querido, isso � incr�vel. -Nem eu fiz isso. 762 00:46:53,583 --> 00:46:57,875 Um gamer tem de ficar atento aos detalhes. Eu vi pelo retrovisor. 763 00:46:59,708 --> 00:47:00,999 Precisamos ligar para a pol�cia. 764 00:47:01,000 --> 00:47:02,751 Como? Levaram nossos celulares. 765 00:47:03,416 --> 00:47:04,716 Eu n�o dei o meu. 766 00:47:04,918 --> 00:47:06,124 O qu�? Emma. 767 00:47:06,125 --> 00:47:08,458 N�o me pediram diretamente. Me desculpe. 768 00:47:08,708 --> 00:47:11,875 N�o, querida. N�o estou com raiva. S� me d� o telefone. 769 00:47:13,041 --> 00:47:14,958 -Me d� aqui. -Tome. 770 00:47:16,458 --> 00:47:17,707 Inacredit�vel. 771 00:47:17,708 --> 00:47:19,008 -Voc�... -Boa menina. 772 00:47:19,166 --> 00:47:20,500 -Bom trabalho, rapaz. -Obrigado. 773 00:47:20,501 --> 00:47:21,959 -Pol�cia. -Oi, sim. 774 00:47:22,708 --> 00:47:25,500 Estou no acostamento da 205. Fomos roubados. 775 00:47:26,083 --> 00:47:27,666 Estavam numa SUV. 776 00:47:27,751 --> 00:47:30,751 -A placa � JUM... -3359. 777 00:47:30,791 --> 00:47:31,917 3359. 778 00:47:31,918 --> 00:47:33,332 SUV cinza e rodas personalizadas. 779 00:47:33,333 --> 00:47:35,416 Foi uma SUV cinza com rodas personalizadas. 780 00:47:35,751 --> 00:47:37,582 Tudo bem, vamos ficar de olho nesse ve�culo. 781 00:47:37,583 --> 00:47:39,750 Vamos mandar uma patrulha para voc�s. 782 00:47:39,791 --> 00:47:41,833 Est� dif�cil hoje � noite, ent�o, pode demorar, 783 00:47:41,918 --> 00:47:43,218 mas chegaremos a�. 784 00:47:52,583 --> 00:47:53,883 Voc�s. 785 00:47:54,208 --> 00:47:56,208 Acho que deveriam tentar dormir um pouco. 786 00:47:56,250 --> 00:47:57,550 S�rio? 787 00:47:57,751 --> 00:47:59,625 M�e, acabamos de ser assaltados � m�o armada. 788 00:47:59,626 --> 00:48:01,584 Acha mesmo que vamos conseguir dormir 789 00:48:01,626 --> 00:48:02,959 depois de sermos assaltados? 790 00:48:03,041 --> 00:48:06,250 Estou com muito frio para dormir e tenho que ir ao banheiro. 791 00:48:06,458 --> 00:48:07,875 Eu tamb�m. Est� muito frio. 792 00:48:07,958 --> 00:48:09,750 Me desculpem, pessoal. 793 00:48:10,125 --> 00:48:11,791 Voc� n�o merecia este Natal. 794 00:48:12,041 --> 00:48:13,124 Me desculpe. 795 00:48:13,125 --> 00:48:16,626 Tem de parar de se desculpar. N�o � sua culpa. 796 00:48:16,708 --> 00:48:18,008 N�o tenho tanta certeza. 797 00:48:19,458 --> 00:48:20,758 Preciso dizer uma coisa. 798 00:48:21,708 --> 00:48:23,008 Certo. O qu�? 799 00:48:24,250 --> 00:48:25,550 N�o sou um entregador. 800 00:48:26,666 --> 00:48:28,125 -O qu�? -Nem perto disso. 801 00:48:28,958 --> 00:48:31,875 Este cachorro foi deixado do lado de fora do pr�dio onde trabalho. 802 00:48:32,791 --> 00:48:35,833 N�o podia lev�-lo para casa, ent�o quis dar o problema para outro. 803 00:48:36,751 --> 00:48:38,667 Achei sua casa, toquei a campainha 804 00:48:38,708 --> 00:48:41,000 e corri para meu carro. Foi a� que escorreguei e ca�. 805 00:48:41,666 --> 00:48:42,966 Nossa. 806 00:48:43,416 --> 00:48:44,500 Uau. 807 00:48:44,501 --> 00:48:47,000 O que posso dizer? Obrigada por confessar. 808 00:48:48,876 --> 00:48:51,334 Me sinto menos mal pela sua perna. 809 00:48:52,541 --> 00:48:54,333 Deveria. Sinto muito. 810 00:48:55,000 --> 00:48:58,000 Isso quer dizer que n�o foi o papai que mandou o cachorro? 811 00:48:58,918 --> 00:49:00,334 -�. -Desculpe, pessoal. 812 00:49:02,041 --> 00:49:04,500 Estou com tanta raiva que diria palavr�o se pudesse. 813 00:49:04,541 --> 00:49:05,841 Bem, n�o pode. 814 00:49:06,000 --> 00:49:08,458 J� que todos est�o admitindo coisas, 815 00:49:08,501 --> 00:49:10,250 acho que devo contar que 816 00:49:10,833 --> 00:49:14,666 a luz para a revis�o do motor acendeu essa semana. 817 00:49:15,250 --> 00:49:16,332 N�o. 818 00:49:16,333 --> 00:49:17,457 E eu esqueci. 819 00:49:17,458 --> 00:49:19,166 Tem de prestar aten��o a essas luzes. 820 00:49:19,250 --> 00:49:20,833 Isso diz quem abandonou o cachorro? 821 00:49:26,958 --> 00:49:28,258 O que isso quer dizer? 822 00:49:28,876 --> 00:49:31,834 Quer dizer que somos todos estudantes e professores. 823 00:49:32,501 --> 00:49:34,000 Voc� fala espanhol? 824 00:49:34,041 --> 00:49:37,708 Estou num programa de imers�o bil�ngue. Quero ser professor. 825 00:49:41,250 --> 00:49:42,500 O que isso quer dizer? 826 00:49:42,501 --> 00:49:44,918 Se quer aprender um idioma, pratique. 827 00:49:45,708 --> 00:49:47,008 Exato. 828 00:49:47,291 --> 00:49:48,591 Quer ser meu tutor? 829 00:49:51,041 --> 00:49:53,041 J� que estamos admitindo coisas... M�e? 830 00:49:53,833 --> 00:49:54,875 O qu�? 831 00:49:54,876 --> 00:49:57,292 Sabe o seu casaco azul favorito com bot�es de p�rola? 832 00:49:57,375 --> 00:49:58,415 Sim? 833 00:49:58,416 --> 00:50:00,207 Pus na secadora por engano e encolheu tanto 834 00:50:00,208 --> 00:50:01,947 que escondi na garagem sob outras coisas. 835 00:50:03,708 --> 00:50:05,041 Ent�o � l� que est�. 836 00:50:05,083 --> 00:50:06,383 Me desculpe. 837 00:50:07,083 --> 00:50:09,083 Tudo bem. 838 00:50:11,583 --> 00:50:13,750 Quebrei a tigela que a tia Amy mandou da �ndia. 839 00:50:16,083 --> 00:50:17,383 Espere a�. 840 00:50:17,583 --> 00:50:19,750 Eu disse para ele n�o tocar. N�o foi minha culpa. 841 00:50:19,833 --> 00:50:22,541 Do que est�o falando? Coloquei pinhas secas nesse vaso ontem. 842 00:50:23,250 --> 00:50:26,208 Voc� se surpreenderia com o que se pode consertar com cola. 843 00:50:29,416 --> 00:50:30,716 Meu Deus. 844 00:50:31,208 --> 00:50:32,958 Pessoal, se eu admitisse todas as coisas 845 00:50:33,041 --> 00:50:35,416 que eu gostaria de ter feito diferente na minha vida... 846 00:50:35,458 --> 00:50:37,082 Ficar�amos aqui a noite toda. 847 00:50:38,583 --> 00:50:39,707 Voc� est� certo. 848 00:50:39,708 --> 00:50:41,750 Garoto, v� o pacote a� atr�s? 849 00:50:42,541 --> 00:50:43,707 -Este? -Sim. 850 00:50:43,708 --> 00:50:45,375 -Passe para mim. -O que � isso? 851 00:50:45,458 --> 00:50:46,540 Para quem � isso? 852 00:50:46,541 --> 00:50:48,666 Era para a m�e da minha namorada. 853 00:50:49,416 --> 00:50:50,582 Que legal. 854 00:50:50,583 --> 00:50:51,883 Ex-namorada. 855 00:50:55,958 --> 00:50:57,040 Peguem. 856 00:50:57,041 --> 00:50:58,458 -Chocolate? -Chocolate. 857 00:50:58,791 --> 00:50:59,875 Cachorro! 858 00:50:59,876 --> 00:51:01,332 O cachorro n�o pode comer chocolate. 859 00:51:01,333 --> 00:51:02,415 O cachorro. 860 00:51:02,416 --> 00:51:04,166 -Pegue o cachorro! -Eu pego o chocolate. 861 00:51:04,250 --> 00:51:05,791 -Pegue o cachorro! -Peguei ele. 862 00:51:05,833 --> 00:51:07,333 -Acho que peguei ele. -Agora sim. 863 00:51:07,791 --> 00:51:09,138 -Chegaram, pessoal. -Peguei ele. 864 00:51:09,626 --> 00:51:10,926 Eles chegaram. 865 00:51:11,083 --> 00:51:12,383 Gra�as a Deus. 866 00:51:28,501 --> 00:51:29,665 Ol�. 867 00:51:29,666 --> 00:51:31,000 Noite dif�cil para quebrar. 868 00:51:31,708 --> 00:51:34,333 -Certeza de que tem gasolina a�? -Sim, o problema n�o � esse. 869 00:51:34,626 --> 00:51:35,926 O motor pifou. 870 00:51:36,250 --> 00:51:38,416 Mas n�o foi o pior. Nos assaltaram � m�o armada. 871 00:51:39,416 --> 00:51:40,500 Na v�spera de Natal? 872 00:51:40,501 --> 00:51:42,334 Sim, colocaram uma arma na cabe�a dele. 873 00:51:42,541 --> 00:51:44,708 O que esse mundo est� virando? S�rio. 874 00:51:44,918 --> 00:51:45,999 E n�o � o pior. 875 00:51:46,000 --> 00:51:47,300 N�o, est�vamos no hospital. 876 00:51:47,333 --> 00:51:48,724 -Dois acidentes diferentes. -Foi. 877 00:51:49,125 --> 00:51:52,666 N�o acredito em maldi��es, mas acho que voc�s foram amaldi�oados. 878 00:51:52,918 --> 00:51:55,834 Meu Deus, isso explicaria as coisas. 879 00:51:56,208 --> 00:51:58,541 N�o se preocupem, Gorik vai cuidar de tudo. 880 00:51:58,666 --> 00:52:00,416 -Certo? -Obrigada. 881 00:52:00,501 --> 00:52:02,876 Sim, que bom, porque temos duas crian�as no carro. 882 00:52:03,833 --> 00:52:05,137 -E um cachorro. -E um cachorro. 883 00:52:08,041 --> 00:52:09,791 -Certo. -Gra�as a Deus. 884 00:52:10,666 --> 00:52:11,966 Gra�as a Deus. 885 00:52:12,541 --> 00:52:14,833 -Entre no carro. Vamos. -Certo. 886 00:52:15,501 --> 00:52:18,876 Agora usamos o gancho. 887 00:52:21,416 --> 00:52:23,125 -Aqui est�. -Tudo certo? 888 00:52:23,208 --> 00:52:24,508 -Sim. -Excelente. 889 00:52:29,250 --> 00:52:30,550 Que cachorrinho lindo. 890 00:52:32,958 --> 00:52:34,258 -Voc� quer ele? -M�e. 891 00:52:34,708 --> 00:52:35,875 Desculpe. 892 00:52:35,876 --> 00:52:37,176 Qual o nome dele? 893 00:52:37,375 --> 00:52:38,876 Ainda n�o pudemos lhe dar um nome. 894 00:52:39,501 --> 00:52:41,459 Sem um nome, ele n�o tem identidade. Vamos. 895 00:52:41,876 --> 00:52:43,176 Amigo, estamos prontos? 896 00:52:46,791 --> 00:52:48,091 Certo. 897 00:52:48,125 --> 00:52:50,876 Perd�o, pessoal, s� tenho espa�o para mais tr�s. 898 00:52:51,291 --> 00:52:52,582 Eu vou no guincho. 899 00:52:52,583 --> 00:52:54,125 -Tudo bem para voc�? -Tudo bem? 900 00:52:54,208 --> 00:52:55,583 �timo. Vamos. Obrigada. 901 00:53:15,125 --> 00:53:16,501 Era para fazer isso? 902 00:53:16,583 --> 00:53:18,458 N�o, n�o era para fazer isso. 903 00:53:25,501 --> 00:53:26,801 A corda arrebentou. 904 00:53:35,791 --> 00:53:37,082 Meu Deus, o carro de Reggie. 905 00:53:37,083 --> 00:53:39,125 -Que loucura. -O que aconteceu? 906 00:53:39,166 --> 00:53:42,375 A roldana se partiu. O que eu disse sobre a maldi��o? 907 00:53:45,501 --> 00:53:46,790 Cuidado! 908 00:53:46,791 --> 00:53:48,091 N�o! 909 00:53:50,208 --> 00:53:51,508 N�o! 910 00:53:58,958 --> 00:54:00,958 -O carro! -N�o! 911 00:54:01,041 --> 00:54:03,291 Eu vim de Atlanta nele. 912 00:54:07,833 --> 00:54:10,291 Este � um dia de muita m� sorte para voc�s, pessoal. 913 00:54:10,958 --> 00:54:12,258 Voc� acha? 914 00:54:12,666 --> 00:54:14,833 Meu carro! Foi meu carro! 915 00:54:15,583 --> 00:54:16,883 Foi meu carro! 916 00:54:17,501 --> 00:54:18,801 Meu carro. 917 00:54:19,833 --> 00:54:23,333 POL�CIA 918 00:54:27,333 --> 00:54:30,791 ...as crian�as tocando os sinos e todos te desejando... 919 00:54:30,833 --> 00:54:32,354 -Essa m�sica de novo? -Ol�, pessoal. 920 00:54:32,958 --> 00:54:34,262 -Entrem e sentem-se. -Meu Deus. 921 00:54:35,333 --> 00:54:37,917 A delegacia de pol�cia � onde voc� renasce no jogo de Alden. 922 00:54:38,000 --> 00:54:39,332 Espero que ningu�m renas�a hoje. 923 00:54:39,333 --> 00:54:41,625 Aprendemos coisas quando seu irm�o � viciado em jogo. 924 00:54:44,000 --> 00:54:46,166 Feliz Natal. 925 00:54:46,250 --> 00:54:47,583 Oi. Feliz Natal. 926 00:54:47,666 --> 00:54:49,708 Soube que voc�s tiveram uma noite e tanto. 927 00:54:49,791 --> 00:54:50,832 Algo assim. 928 00:54:50,833 --> 00:54:53,416 Eles est�o lutando contra uma maldi��o. 929 00:54:53,501 --> 00:54:54,625 S� precisamos ir para casa. 930 00:54:54,626 --> 00:54:56,751 H� um aviso de tempestade severa. 931 00:54:56,833 --> 00:54:58,833 S� idas essenciais na estrada at� ser retirado. 932 00:54:58,876 --> 00:55:00,176 Meu Deus. 933 00:55:00,666 --> 00:55:02,250 Eu tenho um guincho. 934 00:55:03,208 --> 00:55:05,875 Voc� pode ir depois de fazer seu relat�rio. 935 00:55:05,918 --> 00:55:08,834 Fale com o oficial Ringle e ele cuidar� de voc� separadamente. 936 00:55:09,041 --> 00:55:11,416 Vou preencher a papelada e ir para casa. 937 00:55:12,208 --> 00:55:14,416 M�e, n�o � justo que ele possa ir para casa. 938 00:55:14,501 --> 00:55:15,801 Eu sei, querido. 939 00:55:16,208 --> 00:55:18,041 Foi um acidente louco. 940 00:55:22,333 --> 00:55:23,875 Cada macaco no seu galho, pessoal. 941 00:55:24,666 --> 00:55:25,875 O que isso significa? 942 00:55:25,876 --> 00:55:27,702 Significa: "Fique na sua faixa na estrada." 943 00:55:28,208 --> 00:55:29,625 Meio tarde para isso. 944 00:55:29,876 --> 00:55:31,292 � um bom conselho. 945 00:55:33,666 --> 00:55:34,966 Feliz Natal, amigo. 946 00:55:37,166 --> 00:55:39,416 Vou sentir falta dele. 947 00:55:42,375 --> 00:55:44,000 Tenho boas not�cias para voc�s. 948 00:55:44,416 --> 00:55:45,540 -�? -Sim. 949 00:55:45,541 --> 00:55:47,750 Temos dois suspeitos em cust�dia por assalto. 950 00:55:47,833 --> 00:55:50,250 Presos doze minutos ap�s recebermos uma chamada. 951 00:55:50,333 --> 00:55:53,250 Placa JUM 3359. 952 00:55:53,958 --> 00:55:55,291 -Esse � o carro. -� isso. 953 00:55:55,375 --> 00:55:56,675 Esse � o carro. 954 00:55:57,041 --> 00:55:58,341 Esta � minha bolsa. 955 00:55:58,375 --> 00:55:59,675 Meu telefone. 956 00:56:00,083 --> 00:56:01,290 As carteiras. 957 00:56:01,291 --> 00:56:02,591 -�timo. -A� est�. 958 00:56:03,125 --> 00:56:04,666 Poder�o retirar seus bens 959 00:56:04,876 --> 00:56:06,584 depois de processados como evid�ncia. 960 00:56:06,918 --> 00:56:08,751 Nossa sorte est� mudando, posso sentir. 961 00:56:08,791 --> 00:56:10,416 Venham aqui e eu ajudo voc�s. 962 00:56:10,501 --> 00:56:12,209 -N�o diga isso. -Tudo bem. 963 00:56:12,458 --> 00:56:13,758 J� deu? 964 00:56:15,416 --> 00:56:18,125 Pessoal, me desculpem, cachorros n�o s�o permitidos. 965 00:56:18,751 --> 00:56:20,051 O qu�? 966 00:56:21,751 --> 00:56:23,459 Mas vamos quebrar as regras hoje. 967 00:56:25,458 --> 00:56:28,458 Sigam o corredor e esperem o oficial Crowley preencher o relat�rio. 968 00:56:28,751 --> 00:56:30,051 -Obrigada. -Feliz Natal. 969 00:56:31,458 --> 00:56:32,758 -J� � algo. -� algo. 970 00:56:33,708 --> 00:56:35,008 Vamos. 971 00:56:36,083 --> 00:56:37,207 Sim, estou bem. 972 00:56:37,208 --> 00:56:38,508 Por aqui. 973 00:56:38,708 --> 00:56:40,008 N�o tem peru para o jantar. 974 00:56:40,125 --> 00:56:42,918 -Temos comida de m�quina e refrigerante. -Sim! 975 00:56:44,541 --> 00:56:46,250 Fiquem � vontade. 976 00:56:46,291 --> 00:56:48,918 N�o, estou sem dinheiro. Est� na minha bolsa. 977 00:56:48,958 --> 00:56:50,040 � por minha conta. 978 00:56:50,041 --> 00:56:51,708 Vou come�ar com chocolate. 979 00:56:51,791 --> 00:56:53,291 -N�o. -M�e, segure o cachorro. 980 00:56:53,958 --> 00:56:56,625 N�o, nada de cafe�na ou a��car a essa hora. 981 00:56:56,751 --> 00:56:59,125 O qu�? M�e, mas estamos com fome. 982 00:56:59,876 --> 00:57:01,334 Sim, � a v�spera de Natal. 983 00:57:01,416 --> 00:57:02,790 Na verdade, j� � o dia de Natal. 984 00:57:02,791 --> 00:57:04,708 Acho que podemos quebrar as regras, n�o? 985 00:57:06,041 --> 00:57:07,541 Por que n�o? Comam o que quiserem. 986 00:57:08,541 --> 00:57:11,041 Sim! Quero chocolate. Adoro chocolate. 987 00:57:13,876 --> 00:57:15,176 Gosto mais de gatos. 988 00:57:16,458 --> 00:57:17,758 Eu seguro ele. 989 00:57:18,458 --> 00:57:19,758 Sim? 990 00:57:21,626 --> 00:57:22,926 -N�o se preocupe. -Obrigada. 991 00:57:25,333 --> 00:57:29,333 Nossa! N�o sei se estou cansada ou s� completamente desesperada. 992 00:57:30,751 --> 00:57:32,051 Talvez os dois. 993 00:57:34,666 --> 00:57:36,208 � meu primeiro Natal divorciada. 994 00:57:37,000 --> 00:57:39,043 Onde eu termino? Numa delegacia com meus filhos. 995 00:57:39,166 --> 00:57:41,125 Como vou explicar isso ao meu ex? 996 00:57:41,751 --> 00:57:43,051 Voc� n�o tem que explicar. 997 00:57:43,708 --> 00:57:45,008 N�o. Acho que n�o. 998 00:57:48,125 --> 00:57:49,833 Sinto falta de dar satisfa��o. 999 00:57:54,000 --> 00:57:55,300 Perdi minha esposa. 1000 00:57:56,541 --> 00:57:57,841 Foi dif�cil. 1001 00:57:58,751 --> 00:58:00,751 O que estou dizendo? � dif�cil. 1002 00:58:00,833 --> 00:58:02,133 �. 1003 00:58:02,375 --> 00:58:03,675 Sinto muito. 1004 00:58:05,041 --> 00:58:06,341 Fui pai solteiro. 1005 00:58:07,583 --> 00:58:08,883 Foi dif�cil. 1006 00:58:09,501 --> 00:58:10,959 Mas digo por experi�ncia pr�pria, 1007 00:58:12,791 --> 00:58:16,208 sei l�, voc� encontra novas maneiras de celebrar. 1008 00:58:17,833 --> 00:58:20,958 N�o s�o necessariamente melhores nem piores. 1009 00:58:21,583 --> 00:58:23,291 Certo? S� diferentes. 1010 00:58:24,833 --> 00:58:26,133 Muito diferentes. 1011 00:58:26,208 --> 00:58:27,508 �, bem... 1012 00:58:35,751 --> 00:58:37,051 Olhe. 1013 00:58:39,541 --> 00:58:41,000 Voc� tem filhos fant�sticos. 1014 00:58:41,501 --> 00:58:42,801 Obrigada. 1015 00:58:43,250 --> 00:58:44,958 -E � uma �tima m�e. -At� parece. 1016 00:58:45,501 --> 00:58:47,000 Voc� os ama e sabem disso. 1017 00:58:48,333 --> 00:58:50,291 Voc� acha que amor � o suficiente? 1018 00:58:53,333 --> 00:58:55,250 Nunca paramos de nos preocupar. 1019 00:58:56,375 --> 00:58:59,876 Podem estar a quil�metros de dist�ncia fazendo o que acham que � certo, 1020 00:59:01,416 --> 00:59:04,500 mas s� o que quer � que estejam em seguran�a no quarto ao lado. 1021 00:59:06,791 --> 00:59:08,091 �. 1022 00:59:08,876 --> 00:59:11,250 Precisa aproveitar cada dia enquanto ainda s�o pequenos 1023 00:59:12,125 --> 00:59:13,425 e est�o t�o perto. 1024 00:59:14,375 --> 00:59:15,675 Pois n�o dura para sempre. 1025 00:59:19,000 --> 00:59:20,791 Voc� deve ter muito orgulho da sua filha. 1026 00:59:23,751 --> 00:59:25,167 Levamos dentro do nosso cora��o. 1027 00:59:25,833 --> 00:59:27,133 Todos eles. 1028 00:59:29,208 --> 00:59:30,508 Os que perdemos 1029 00:59:34,333 --> 00:59:35,633 e os que deixamos ir. 1030 00:59:48,626 --> 00:59:49,959 N�o como desde o almo�o. 1031 00:59:50,250 --> 00:59:51,500 �. 1032 00:59:51,501 --> 00:59:53,667 Ent�o, se houver algo ali que pare�a com comida, 1033 00:59:54,666 --> 00:59:55,966 eu pego. 1034 01:00:01,166 --> 01:00:02,466 Meu est�mago d�i. 1035 01:00:02,876 --> 01:00:05,334 Eu disse para n�o comer os donuts. 1036 01:00:05,833 --> 01:00:07,291 -Acho que foi o chocolate. -N�o. 1037 01:00:08,125 --> 01:00:10,125 Isso foi a ceia de Natal? 1038 01:00:10,166 --> 01:00:11,332 Querida. 1039 01:00:11,333 --> 01:00:13,625 Pessoal, temos um quarto extra no quarto andar. 1040 01:00:13,666 --> 01:00:14,966 O sargento disse para us�-lo. 1041 01:00:16,458 --> 01:00:17,758 �timo. 1042 01:00:19,000 --> 01:00:20,300 Aqui, querida. 1043 01:00:20,375 --> 01:00:21,675 Certo, obrigada. 1044 01:00:24,041 --> 01:00:25,341 Ei, amigo. 1045 01:00:27,876 --> 01:00:29,165 E voc�? 1046 01:00:29,166 --> 01:00:30,466 Como se sente? 1047 01:00:30,708 --> 01:00:32,008 Estou bem. 1048 01:00:32,541 --> 01:00:35,375 Fiquei triste pelo papai ter perdido tudo isso. 1049 01:00:36,166 --> 01:00:40,500 Voc� pode contar-lhe quando ele sair do barco com Tiffany. 1050 01:00:41,375 --> 01:00:42,675 Certo? 1051 01:00:42,958 --> 01:00:45,208 E acreditei que ele tinha mandado o cachorro. 1052 01:00:45,458 --> 01:00:47,708 Querido, isso foi minha culpa tamb�m. 1053 01:00:48,208 --> 01:00:50,208 -N�o, n�o �. -N�o, foi. 1054 01:00:50,250 --> 01:00:52,708 N�o apoiei seu pai a lhes dar um cachorro. 1055 01:00:53,708 --> 01:00:55,875 Mas ele disse que faria uma surpresa. 1056 01:00:55,958 --> 01:00:58,708 Tenho certeza que far�. Seu pai te ama muito. 1057 01:01:00,208 --> 01:01:02,125 Tem ideia do orgulho que ter� de voc� 1058 01:01:02,708 --> 01:01:04,875 quando souber que lembrou da placa do carro? 1059 01:01:06,375 --> 01:01:07,791 -Voc� acha? -Tenho certeza. 1060 01:01:12,291 --> 01:01:14,666 Certo, bem aqui. 1061 01:01:14,751 --> 01:01:16,040 Tudo bem. 1062 01:01:16,041 --> 01:01:17,750 Este � o sof� mais confort�vel do mundo. 1063 01:01:20,666 --> 01:01:21,966 -Obrigada. -Bom. 1064 01:01:22,501 --> 01:01:25,250 Vamos fingir que estamos acampando. 1065 01:01:26,583 --> 01:01:30,250 S� que n�o curto acampar e isto est� sendo bem legal. 1066 01:01:30,416 --> 01:01:31,791 Pela primeira vez, concordamos. 1067 01:01:33,541 --> 01:01:36,918 Pelo menos estamos juntos e seguros. 1068 01:01:36,958 --> 01:01:39,333 E temos nosso novo cachorrinho ador�vel. 1069 01:01:39,583 --> 01:01:42,291 N�o temos um cachorrinho novo. Feliz Natal, pessoal. 1070 01:01:42,583 --> 01:01:43,883 -Feliz Natal. -Feliz Natal. 1071 01:01:46,250 --> 01:01:48,250 -C�sar. -Sim? 1072 01:01:48,833 --> 01:01:51,166 Eu ganhei um novo videogame do papai de Natal. 1073 01:01:52,000 --> 01:01:53,300 Voc� liga na TV. 1074 01:01:53,751 --> 01:01:55,051 � de verdade, 1075 01:01:55,833 --> 01:01:57,133 n�o como esse aqui. 1076 01:01:58,333 --> 01:02:00,625 Meu pai me deixou abrir dois dias antes. 1077 01:02:00,958 --> 01:02:02,258 �tima ideia. 1078 01:02:04,458 --> 01:02:05,758 Eu quero que fique com ele. 1079 01:02:08,291 --> 01:02:09,591 S�rio? 1080 01:02:11,375 --> 01:02:14,250 � muito generoso, hijo, mas voc� precisa ficar com ele. 1081 01:02:15,333 --> 01:02:17,750 N�o. Voc� n�o vai poder andar por um tempo. 1082 01:02:18,125 --> 01:02:19,249 Acredite. 1083 01:02:19,250 --> 01:02:21,501 -Um videogame faz o tempo voar. -N�o, n�o. Eu... 1084 01:02:21,583 --> 01:02:24,416 Acho que ele n�o vai aceitar um n�o como resposta. 1085 01:02:24,501 --> 01:02:25,876 Feliz Natal. 1086 01:02:27,708 --> 01:02:28,790 Certo. 1087 01:02:28,791 --> 01:02:30,225 Mas tem de me mostrar como jogar. 1088 01:02:30,333 --> 01:02:32,583 -Certo. Posso instalar e tudo. -Certo. 1089 01:02:33,666 --> 01:02:35,000 �timo garoto. 1090 01:02:46,000 --> 01:02:47,666 Eu tenho esse pingente h�... 1091 01:02:48,250 --> 01:02:49,550 Bem... 1092 01:02:49,876 --> 01:02:51,176 32 anos. 1093 01:02:51,751 --> 01:02:53,051 S�o Crist�v�o. 1094 01:02:54,501 --> 01:02:56,167 Ele cuida das pessoas no tr�nsito. 1095 01:02:57,541 --> 01:02:58,841 E agora, 1096 01:02:59,000 --> 01:03:00,833 -eu quero que fique com ele. -N�o, n�o. 1097 01:03:00,918 --> 01:03:02,165 Eu n�o poderia... 1098 01:03:02,166 --> 01:03:04,458 Por favor. � Natal. 1099 01:03:14,791 --> 01:03:16,091 � lindo. 1100 01:03:16,876 --> 01:03:18,876 Certo, se estamos fazendo isso, 1101 01:03:19,375 --> 01:03:20,675 Reggie, 1102 01:03:21,208 --> 01:03:22,773 gostaria que ficasse com meu rel�gio. 1103 01:03:23,958 --> 01:03:25,258 Que legal. 1104 01:03:25,541 --> 01:03:26,841 Mas j� viu meu pulso? 1105 01:03:27,541 --> 01:03:30,125 -N�o se preocupe. N�o � para mulheres. -N�o. 1106 01:03:30,208 --> 01:03:31,500 Era do meu tio Pete. 1107 01:03:31,501 --> 01:03:35,709 Ele disse que eu era obcecada com hor�rios. 1108 01:03:36,876 --> 01:03:38,176 J� superei isso. 1109 01:03:38,458 --> 01:03:39,758 Feliz Natal. 1110 01:03:40,250 --> 01:03:41,550 Uau. 1111 01:03:42,208 --> 01:03:44,208 -Tem certeza? -Tenho. 1112 01:03:44,666 --> 01:03:46,833 � retr�, mas no bom sentido. 1113 01:03:47,791 --> 01:03:49,091 � perfeito. 1114 01:03:49,458 --> 01:03:50,758 Emma, 1115 01:03:51,000 --> 01:03:55,291 gostaria de te dar este chaveiro que me trouxe muita sorte. 1116 01:03:55,541 --> 01:03:56,841 N�o hoje, obviamente. 1117 01:03:57,541 --> 01:03:58,841 Bem, n�o hoje. 1118 01:03:59,918 --> 01:04:03,250 Sim. Mas n�o s�o as chaves do seu carro? 1119 01:04:03,583 --> 01:04:06,750 Pode ficar com elas tamb�m. Mas o presente � a ferradura de prata. 1120 01:04:08,083 --> 01:04:09,383 Obrigada, Reggie. 1121 01:04:09,666 --> 01:04:12,100 Estou na escola, mas vou dirigir mais cedo do que pensam. 1122 01:04:13,250 --> 01:04:14,751 Alertem as autoridades agora. 1123 01:04:18,333 --> 01:04:19,791 -Alden. -Sim? 1124 01:04:20,291 --> 01:04:21,540 Tenho um presente para voc�. 1125 01:04:21,541 --> 01:04:22,841 Estou ouvindo. 1126 01:04:22,918 --> 01:04:25,416 Pararei de cantar sempre que me pedir. Por um ano. 1127 01:04:25,626 --> 01:04:26,750 Come�ando hoje. 1128 01:04:26,751 --> 01:04:29,011 -Este � o melhor presente do s�culo. -Ei, seja legal. 1129 01:04:30,333 --> 01:04:31,633 Voc� canta muito, Emma? 1130 01:04:31,751 --> 01:04:34,083 A pr�tica � essencial para qualquer forma de arte. 1131 01:04:34,166 --> 01:04:35,833 Malcolm Gladwell escreveu isso. 1132 01:04:35,918 --> 01:04:37,218 Malcolm Gladwell? 1133 01:04:38,791 --> 01:04:40,166 Eu os amo tanto. 1134 01:04:41,083 --> 01:04:42,383 Eu digo isso o bastante? 1135 01:04:42,751 --> 01:04:44,051 -Sim. -Sim. 1136 01:04:44,208 --> 01:04:45,508 Nunca � o suficiente. 1137 01:04:46,626 --> 01:04:48,167 Pela primeira vez, concordamos. 1138 01:04:48,666 --> 01:04:49,966 Me desculpe. 1139 01:04:51,416 --> 01:04:52,457 Tudo bem. 1140 01:04:52,458 --> 01:04:54,023 -Amamos voc�, m�e. -Amamos voc�, m�e. 1141 01:04:55,416 --> 01:04:58,166 Este � melhor presente do s�culo. 1142 01:05:00,208 --> 01:05:01,666 Tudo est� bem? Todos bem? 1143 01:05:01,791 --> 01:05:03,082 -Sim. -Est�. 1144 01:05:03,083 --> 01:05:04,374 -Boa noite. -Boa noite. 1145 01:05:04,375 --> 01:05:05,876 -Feliz Natal. -Feliz Natal. 1146 01:05:05,958 --> 01:05:07,375 -Feliz Natal. -Feliz Natal. 1147 01:08:27,292 --> 01:08:29,584 O que est� acontecendo? M�e? M�e! 1148 01:08:29,667 --> 01:08:31,209 Alden, levante. 1149 01:08:33,626 --> 01:08:35,667 Fogo! Vamos sair agora! 1150 01:08:43,167 --> 01:08:44,467 M�e, vamos. 1151 01:08:46,375 --> 01:08:47,675 Encontrem uma sa�da. 1152 01:08:49,667 --> 01:08:51,542 -Aonde vou? Aonde vou? -Corram! 1153 01:08:51,583 --> 01:08:52,917 A sa�da. 1154 01:08:53,833 --> 01:08:55,541 Virem � direita aqui. 1155 01:09:02,333 --> 01:09:03,633 Todos se abaixem. 1156 01:09:04,042 --> 01:09:05,081 Abaixem! 1157 01:09:05,082 --> 01:09:06,516 N�o posso abaixar sem as muletas. 1158 01:09:23,542 --> 01:09:24,918 -Est� bem? -M�e! 1159 01:09:31,542 --> 01:09:33,334 N�o! 1160 01:09:36,250 --> 01:09:37,667 -N�o! -Corram. 1161 01:10:11,958 --> 01:10:13,583 N�o! 1162 01:10:21,958 --> 01:10:23,458 M�e! 1163 01:10:28,833 --> 01:10:31,833 -M�e! -M�e! 1164 01:10:40,082 --> 01:10:41,416 N�o! 1165 01:10:42,125 --> 01:10:43,425 -N�o! -N�o! 1166 01:10:51,751 --> 01:10:53,051 Isso! 1167 01:11:01,833 --> 01:11:03,133 Isso, m�e! 1168 01:11:06,667 --> 01:11:07,967 A mam�e o salvou. 1169 01:11:09,876 --> 01:11:11,167 Sempre que algu�m salva uma vida, 1170 01:11:11,168 --> 01:11:14,168 torna-se respons�vel por ela para sempre. 1171 01:11:15,751 --> 01:11:17,051 O qu�? 1172 01:11:18,250 --> 01:11:19,550 Tudo bem? 1173 01:11:20,917 --> 01:11:22,217 N�o me sinto bem. 1174 01:11:26,082 --> 01:11:27,382 M�e? 1175 01:11:27,583 --> 01:11:29,583 M�e? Est� bem? 1176 01:11:29,667 --> 01:11:30,967 -Nell? -M�e? 1177 01:11:38,417 --> 01:11:39,834 Ent�o, tivemos um probleminha. 1178 01:11:40,708 --> 01:11:41,750 S� pode ser piada. 1179 01:11:41,751 --> 01:11:44,000 A m�e se jogou no caminh�o e salvou o cachorro. 1180 01:11:44,792 --> 01:11:47,918 -Ela teve uma noite estressante. -Querido, peguei o cachorro. 1181 01:11:48,708 --> 01:11:50,917 O carro de Reggie levou um tiro e caiu num lago. 1182 01:11:51,042 --> 01:11:52,959 Est� literalmente dormindo com os peixes. 1183 01:11:53,708 --> 01:11:56,583 Ele machucou seu joelho e acho que est� quebrado. 1184 01:11:57,708 --> 01:12:01,375 Emma respirou muita fuma�a e agora mal pode falar. 1185 01:12:02,542 --> 01:12:04,626 Acho que �pera est� fora de quest�o. 1186 01:12:07,542 --> 01:12:09,709 A perna de C�sar ainda est� quebrada. 1187 01:12:10,375 --> 01:12:12,667 E acho que preciso de um novo gesso. 1188 01:12:13,876 --> 01:12:16,208 Talvez dev�ssemos tentar algo mais legal. 1189 01:12:20,583 --> 01:12:21,883 Claro. 1190 01:12:22,876 --> 01:12:26,083 Temos um livro na emerg�ncia com as hist�rias mais loucas daqui 1191 01:12:26,125 --> 01:12:27,291 chamado "O livro das lendas". 1192 01:12:27,292 --> 01:12:29,792 E, oficialmente, acabaram de entrar nele. 1193 01:12:30,583 --> 01:12:32,375 -S�rio? Legal! -Espere a�. 1194 01:12:32,583 --> 01:12:35,458 Normalmente votamos, mas no seu caso n�o ser� necess�rio. 1195 01:12:35,751 --> 01:12:37,626 Estavam no inc�ndio da delegacia? 1196 01:12:37,751 --> 01:12:39,051 Precisa perguntar? 1197 01:12:39,501 --> 01:12:41,544 Pelo menos alguns j� t�m a pulseira do hospital, 1198 01:12:41,583 --> 01:12:43,017 pois � dif�cil no plano de sa�de. 1199 01:12:43,751 --> 01:12:45,292 N�o leve o moleque. 1200 01:12:45,667 --> 01:12:47,167 Poder�amos cham�-lo de "Moleque". 1201 01:12:47,292 --> 01:12:49,250 Perd�o, c�es n�o s�o permitidos na emerg�ncia. 1202 01:12:49,501 --> 01:12:50,805 Tenho que ficar com o moleque. 1203 01:12:53,917 --> 01:12:56,666 Nova regra, filhotes s�o permitidos no Natal. 1204 01:12:57,917 --> 01:13:01,082 Certo. Vou consider�-lo como um c�o de terapia. 1205 01:13:02,082 --> 01:13:03,666 Podemos ficar com ele? 1206 01:13:03,833 --> 01:13:06,458 Quero afastar os riscos em todos que se expuseram � fuma�a. 1207 01:13:06,583 --> 01:13:08,625 Procure les�es de fuma�a e taxas elevadas de CO2. 1208 01:13:08,626 --> 01:13:10,458 Fa�a monitoramento card�aco e d� oxig�nio. 1209 01:13:10,708 --> 01:13:12,082 E a� avaliaremos... 1210 01:13:12,125 --> 01:13:13,833 Pensei que ia para casa. 1211 01:13:16,501 --> 01:13:18,501 Meu turno duplo est� oficialmente acabado. 1212 01:13:28,917 --> 01:13:30,625 Precisamos tirar o c�o dos seus pulm�es. 1213 01:13:32,917 --> 01:13:34,217 � um bom c�o. 1214 01:13:36,333 --> 01:13:39,125 -Teve pneumonia quando crian�a? -Sim. 1215 01:13:39,708 --> 01:13:41,500 Vamos te dar oxig�nio pelas pr�ximas horas. 1216 01:13:41,501 --> 01:13:42,833 Vai ajudar na respira��o. 1217 01:13:43,167 --> 01:13:44,467 Certo. 1218 01:13:44,958 --> 01:13:46,541 Onde est�o meus filhos? Est�o bem? 1219 01:13:46,958 --> 01:13:49,501 Seu filho troca o gesso e sua filha � avaliada. 1220 01:13:49,583 --> 01:13:51,669 Ela pode ter altera��o vocal por causa da fuma�a. 1221 01:13:52,167 --> 01:13:54,125 -Altera��o vocal? -Nada s�rio. 1222 01:13:54,417 --> 01:13:55,717 Prometo. 1223 01:13:57,292 --> 01:14:00,125 Certo. Reggie e C�sar? 1224 01:14:00,876 --> 01:14:02,176 Cuidamos deles tamb�m. 1225 01:14:02,833 --> 01:14:04,133 Obrigada. 1226 01:14:06,833 --> 01:14:07,916 � o momento... 1227 01:14:07,917 --> 01:14:09,124 -N�o. -O que foi? 1228 01:14:09,125 --> 01:14:10,207 Essa m�sica n�o. 1229 01:14:10,208 --> 01:14:11,508 Odeio essa m�sica. 1230 01:14:11,917 --> 01:14:13,458 N�o � uma hora alegre. 1231 01:14:13,833 --> 01:14:16,666 Tem sido um pesadelo perigoso, 1232 01:14:17,583 --> 01:14:20,751 terr�vel, congelante e desconfort�vel. 1233 01:14:22,082 --> 01:14:25,375 E isso antes mesmo do inc�ndio. N�o � o momento mais maravilhoso do ano. 1234 01:14:30,958 --> 01:14:32,258 Certo. 1235 01:14:35,042 --> 01:14:37,584 -Me desculpe. -Tudo bem. 1236 01:14:37,667 --> 01:14:38,967 -N�o sou assim. -Entendo. 1237 01:14:39,042 --> 01:14:40,542 Normalmente, sou bem calma. 1238 01:14:40,626 --> 01:14:42,417 Claro. Talvez precisasse desse desabafo. 1239 01:14:42,583 --> 01:14:44,541 -Estou bem? -Est� se sentindo melhor agora? 1240 01:14:45,626 --> 01:14:46,926 -Sim. -�timo. 1241 01:14:47,833 --> 01:14:49,375 Sim, estou. 1242 01:14:52,082 --> 01:14:54,291 -Obrigada por escutar. -� um prazer. 1243 01:14:56,501 --> 01:14:58,375 Fico feliz que esteja aqui. 1244 01:15:06,042 --> 01:15:07,342 Eu tamb�m. 1245 01:15:16,583 --> 01:15:20,751 Pelas pr�ximas 48 horas, � importante observar suas condi��es f�sicas. 1246 01:15:21,542 --> 01:15:23,751 Espero que n�o precisem voltar, 1247 01:15:24,501 --> 01:15:28,458 mas liguem ou retornem se sentirem qualquer dos sintomas que mencionei. 1248 01:15:29,751 --> 01:15:30,916 Alguma pergunta? 1249 01:15:30,917 --> 01:15:32,217 -N�o. -N�o. 1250 01:15:32,833 --> 01:15:34,133 Como vamos voltar para casa? 1251 01:15:35,082 --> 01:15:38,082 -Eu levo voc�s. -Vai nos levar em casa? 1252 01:15:38,417 --> 01:15:40,792 -Isso � que � servi�o. -Estou indo para casa. 1253 01:15:41,250 --> 01:15:43,292 E tenho as chaves da van do hospital. 1254 01:15:44,292 --> 01:15:46,751 Van do hospital! 1255 01:15:46,792 --> 01:15:48,092 � isso a�. 1256 01:16:09,792 --> 01:16:12,459 Espero que todos tenham sobrevivido � tempestade de ontem. 1257 01:16:12,501 --> 01:16:15,125 Algo assim te faz apreciar os entes queridos 1258 01:16:15,167 --> 01:16:16,291 da sua vida. 1259 01:16:16,292 --> 01:16:19,626 Espero que hoje seja o Natal mais feliz de todo. 1260 01:16:19,917 --> 01:16:20,957 � o momento... 1261 01:16:20,958 --> 01:16:22,626 -N�o acredito! -Desligue isso! 1262 01:16:22,708 --> 01:16:24,012 -Desligue isso. -Desligue isso! 1263 01:16:56,833 --> 01:16:58,133 � sua parada, querido. 1264 01:17:01,501 --> 01:17:02,801 Sim. 1265 01:17:05,333 --> 01:17:07,833 Tem certeza que seu vizinho est� a�? Quer ligar? 1266 01:17:09,208 --> 01:17:12,000 Seu n�mero est� no meu celular. E meu celular... 1267 01:17:13,833 --> 01:17:15,133 Certo. 1268 01:17:15,333 --> 01:17:16,633 Te ajudo a subir. 1269 01:17:17,125 --> 01:17:18,958 O que vai fazer? Eu ajudo. 1270 01:17:19,542 --> 01:17:21,417 Posso dar um jeito com as muletas. Gracias. 1271 01:17:21,708 --> 01:17:23,166 N�o queremos outro acidente. 1272 01:17:24,042 --> 01:17:25,342 E as crian�as? 1273 01:17:32,208 --> 01:17:33,626 Vou deix�-los aqui dormindo. 1274 01:17:34,208 --> 01:17:37,041 O que poderia dar errado? 1275 01:17:37,542 --> 01:17:40,417 -S�rio? -Estou brincando. Ficar�o bem. 1276 01:17:42,000 --> 01:17:44,000 Querido. Vamos. 1277 01:17:45,000 --> 01:17:46,300 Aqui. 1278 01:17:49,542 --> 01:17:50,842 Pronto. 1279 01:17:53,583 --> 01:17:55,501 Meu apartamento est� aberto. 1280 01:17:55,917 --> 01:17:57,333 -Deixe-me olhar. -N�o. 1281 01:17:57,792 --> 01:17:59,092 -Vou entrar. -Certo. 1282 01:18:03,751 --> 01:18:06,417 O que est� acontecendo a�? 1283 01:18:08,417 --> 01:18:09,717 Ei. 1284 01:18:10,708 --> 01:18:13,416 Voc� pegou minhas muletas. 1285 01:18:14,667 --> 01:18:15,967 N�o posso andar. 1286 01:18:30,082 --> 01:18:31,583 -Quem � voc�? -Quem � voc�? 1287 01:18:31,667 --> 01:18:33,584 -Voc� primeiro. -C�sar? 1288 01:18:38,292 --> 01:18:39,592 Maritza. 1289 01:18:41,208 --> 01:18:42,508 Garota. 1290 01:18:46,333 --> 01:18:47,708 � a filha dele. 1291 01:18:50,292 --> 01:18:52,125 Papito, o que aconteceu com sua perna? 1292 01:18:52,417 --> 01:18:54,501 Por que n�o disse que viria? Por que n�o ligou? 1293 01:18:54,792 --> 01:18:58,375 Eu liguei muitas vezes desde que cheguei. 1294 01:18:59,082 --> 01:19:00,500 Voc� n�o atendeu o telefone. 1295 01:19:00,876 --> 01:19:02,458 -Foi roubado. -Sim. 1296 01:19:03,250 --> 01:19:04,958 Pensei que n�o voltaria at� fevereiro. 1297 01:19:05,333 --> 01:19:08,626 Queria surpreend�-lo no Natal. 1298 01:19:19,250 --> 01:19:22,458 -O que est� dizendo? -"Surpreso que esteja aqui." 1299 01:19:24,501 --> 01:19:25,801 Maritza, 1300 01:19:28,082 --> 01:19:29,382 estes s�o meus amigos. 1301 01:19:29,833 --> 01:19:32,250 Ol�, sou Nell. Este � Moleque. 1302 01:19:32,876 --> 01:19:35,167 -Sou Henry. -Ele trabalha na emerg�ncia. 1303 01:19:35,751 --> 01:19:37,751 -Sou Reggie. -Trabalhamos juntos. 1304 01:19:39,042 --> 01:19:40,626 Prazer em conhecer todos voc�s. 1305 01:19:43,250 --> 01:19:45,501 Estou t�o feliz. 1306 01:19:53,708 --> 01:19:57,458 C�sar, isso � t�o bonito... 1307 01:19:58,917 --> 01:20:02,208 -Se chorar, todos n�s choramos, C�sar. -Obrigado por me salvar. 1308 01:20:03,583 --> 01:20:04,887 Por que deixou a porta aberta? 1309 01:20:05,751 --> 01:20:08,375 Tentava fazer seus biscoitos quando cheguei, mas... 1310 01:20:09,417 --> 01:20:10,717 os queimei. 1311 01:20:11,542 --> 01:20:12,876 Fiz tantos biscoitos. 1312 01:20:14,876 --> 01:20:16,658 Que tal fazermos juntos o jantar de Natal? 1313 01:20:16,751 --> 01:20:19,667 Seria �timo. A n�o ser que tenham outros planos. 1314 01:20:19,708 --> 01:20:20,957 N�o tenho para onde ir. 1315 01:20:20,958 --> 01:20:22,751 -E nem como ir. -Isso mesmo. 1316 01:20:23,042 --> 01:20:25,083 -Isso � engra�ado? -Um pouquinho. 1317 01:20:25,292 --> 01:20:27,667 Certo, vou rir. � uma piada mesmo. 1318 01:21:08,167 --> 01:21:09,467 Pegue, pegue. 1319 01:21:31,626 --> 01:21:32,926 Olhe, cachorro. 1320 01:21:45,542 --> 01:21:50,876 Queria que fosse um Natal memor�vel para meus filhos. 1321 01:21:52,501 --> 01:21:54,918 E posso dizer honestamente que consegui isso. 1322 01:21:59,125 --> 01:22:02,000 M�e, este � o melhor Natal que tivemos. 1323 01:22:03,042 --> 01:22:04,342 Concordo com ela. 1324 01:22:06,042 --> 01:22:07,667 N�o vou esquecer com certeza. 1325 01:22:09,417 --> 01:22:13,125 Sou t�o grata que o destino tenha nos reunido. 1326 01:22:13,208 --> 01:22:14,642 Foi gra�as ao nosso novo cachorro. 1327 01:22:16,501 --> 01:22:17,801 Acho que est� certa. 1328 01:22:18,501 --> 01:22:21,833 Ent�o, um brinde a nossos novos amigos 1329 01:22:22,708 --> 01:22:24,008 e a meus filhos. 1330 01:22:25,458 --> 01:22:26,979 Os presentes mais preciosos da vida. 1331 01:22:27,667 --> 01:22:29,014 -Feliz Natal a todos. -Obrigado. 1332 01:22:29,082 --> 01:22:30,625 -Feliz Natal. -Feliz Natal. 1333 01:22:32,250 --> 01:22:34,292 -Feliz Natal. -Vou beber a isso. 1334 01:22:35,417 --> 01:22:36,717 E Feliz Navidad. 1335 01:22:46,042 --> 01:22:47,342 Quase fluente. 1336 01:22:50,542 --> 01:22:52,876 Entendi a primeira parte. Mas o que foi a segunda? 1337 01:22:53,208 --> 01:22:55,381 Que seus sonhos se tornem realidade no pr�ximo ano. 1338 01:22:56,751 --> 01:22:58,051 Alden? 1339 01:22:58,583 --> 01:23:00,208 Posso cantar? 1340 01:23:04,958 --> 01:23:06,541 -Vamos l�, Alden... -Por favor. 1341 01:23:07,082 --> 01:23:09,166 Vamos, por favor. 1342 01:23:09,458 --> 01:23:10,758 S� um trechinho. 1343 01:23:14,958 --> 01:23:17,250 -N�o � �pera. -�timo. 1344 01:23:25,667 --> 01:23:31,250 � o momento mais maravilhoso do ano 1345 01:23:33,751 --> 01:23:35,833 Com as crian�as tocando os sinos 1346 01:23:35,917 --> 01:23:39,250 E todos te desejando bons votos 1347 01:23:39,333 --> 01:23:40,751 Ela nunca cantou t�o bem. 1348 01:23:41,708 --> 01:23:45,416 -A fuma�a mudou a qualidade vocal dela. -S�rio? � permanente? 1349 01:23:45,751 --> 01:23:47,051 S� o tempo dir�. 1350 01:23:47,292 --> 01:23:49,417 Sua voz est� melhor. Pode cantar mais. 1351 01:23:49,667 --> 01:23:54,959 � a esta��o mais feliz de todas 1352 01:23:57,583 --> 01:24:01,958 Com todas as sauda��es das festas e encontros felizes 1353 01:24:02,042 --> 01:24:04,542 Quando os amigos te visitam 1354 01:24:05,626 --> 01:24:11,626 � a esta��o mais feliz de todas 1355 01:24:14,125 --> 01:24:16,125 Com licen�a. N�o sei quem �. 1356 01:24:16,167 --> 01:24:17,467 Estou indo. 1357 01:24:21,833 --> 01:24:22,957 -Ol�. -Oi. 1358 01:24:22,958 --> 01:24:25,208 Tenho uma encomenda para Emma e Alden Blakemore. 1359 01:24:25,458 --> 01:24:26,758 -Somos n�s. -Somos n�s. 1360 01:24:27,792 --> 01:24:29,574 Tentei trazer antes, mas n�o tinha ningu�m 1361 01:24:29,583 --> 01:24:30,930 e tem que ser entregue em m�os. 1362 01:24:30,958 --> 01:24:32,124 Assine aqui, por favor. 1363 01:24:32,125 --> 01:24:33,501 -Certo. -De quem �? 1364 01:24:34,542 --> 01:24:35,842 Do seu pai. 1365 01:24:36,458 --> 01:24:37,876 � nossa surpresa. 1366 01:24:41,125 --> 01:24:43,708 -Est� vivo? -Est� sim. 1367 01:24:44,501 --> 01:24:45,801 N�o. 1368 01:24:48,417 --> 01:24:49,717 Feliz Natal. 1369 01:24:52,208 --> 01:24:53,508 Fant�stico. 1370 01:25:00,667 --> 01:25:02,709 -T�o lindo. -Eles se adoram. 1371 01:25:04,082 --> 01:25:05,382 T�o lindo. 1372 01:25:11,250 --> 01:25:13,167 -� uma menina. -E um menino. 1373 01:25:13,833 --> 01:25:16,458 M�e, imagine, vamos ter filhotes. 1374 01:25:36,767 --> 01:25:39,501 Fim? 1375 01:25:39,602 --> 01:25:44,502 Subpack by DanDee 98200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.