All language subtitles for Non.uccidere.2x22.ITA.P.V.A.WEB-DLRip.AAC.x264-JSPH69

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,983 --> 00:00:36,660 DE MIRIAM: VOC� PODE ME LIGAR? 2 00:00:37,012 --> 00:00:39,051 PARA MIRIAM: ESTOU NO LABORAT�RIO 3 00:00:39,052 --> 00:00:41,412 NOS FALAMOS DEPOIS 4 00:00:49,815 --> 00:00:51,283 O que ainda est� fazendo aqui? 5 00:00:51,956 --> 00:00:54,213 - V� logo para a cozinha. - Estou indo. 6 00:01:22,049 --> 00:01:24,375 - Francesco, est� atrasado. - Desculpa, chef. 7 00:01:24,376 --> 00:01:26,115 Comece fritar as algas. 8 00:01:26,116 --> 00:01:28,662 - E voc�, r�pido com as batatas. - Sim, chef. 9 00:01:36,657 --> 00:01:38,571 Onde est� a Cristina? 10 00:01:39,301 --> 00:01:40,841 Um segundo. 11 00:01:46,154 --> 00:01:49,340 Cristina, voc� est� a�? Giancarlo est� te procurando. 12 00:01:50,215 --> 00:01:51,677 J� vou. 13 00:01:58,461 --> 00:02:01,260 - Onde diabos voc� se meteu? - Fui ao banheiro, chef. 14 00:02:01,261 --> 00:02:04,739 Da pr�xima vez, segure. E traga o espiral de chocolate. 15 00:02:04,740 --> 00:02:06,104 Est� saindo. 16 00:02:09,995 --> 00:02:11,345 Os espirais est�o aqui. 17 00:02:12,128 --> 00:02:13,478 Obrigada. 18 00:02:29,031 --> 00:02:31,616 - O que est� fazendo, porra? - Seu desgra�ado! 19 00:02:34,206 --> 00:02:36,766 Vamos l� para fora. Vamos sair daqui. 20 00:02:38,108 --> 00:02:39,860 Cristina, a cozinha � sua. 21 00:02:57,772 --> 00:02:59,198 Mesa cinco. 22 00:03:33,581 --> 00:03:35,127 O que voc� est� fazendo aqui? 23 00:03:40,744 --> 00:03:42,813 Uma surpresinha vinda de N�poles. 24 00:03:45,877 --> 00:03:48,076 Sempre volta do laborat�rio a essa hora? 25 00:03:48,077 --> 00:03:50,684 Sim, me colocaram no curso de treinamento noturno. 26 00:03:50,970 --> 00:03:52,435 Vamos entrar. 27 00:03:53,316 --> 00:03:55,743 - Deixa que eu levo. - Obrigada. 28 00:04:07,785 --> 00:04:10,330 Fui ao restaurante buscar o caminh�o, 29 00:04:10,833 --> 00:04:12,576 como todas as manh�s, 30 00:04:12,577 --> 00:04:14,909 depois vim aqui recarregar e o encontrei. 31 00:04:15,949 --> 00:04:19,419 Pensei em n�o tocar em nada e avisar voc� primeiro. 32 00:04:19,784 --> 00:04:21,872 - N�o sei... - Voc� fez bem. 33 00:05:04,052 --> 00:05:07,052 Equipe inSanos apresenta: 34 00:05:08,052 --> 00:05:10,052 Tradu��o e Sincronia: JuLima 35 00:05:19,226 --> 00:05:24,226 N�O MATAR�S 2� Temporada | Epis�dio 22 36 00:05:46,313 --> 00:05:48,282 Eu n�o devia ter abandonado voc�s. 37 00:05:48,566 --> 00:05:50,886 N�o tinha como voc� saber o que aconteceria. 38 00:05:53,110 --> 00:05:55,739 Sua m�e queria fugir comigo para o M�xico. 39 00:05:56,211 --> 00:05:58,211 Longe de tudo e de todos. 40 00:05:59,026 --> 00:06:01,028 Por que voc�s n�o foram? 41 00:06:01,962 --> 00:06:04,486 Mecenate teria nos achado em qualquer lugar. 42 00:06:04,813 --> 00:06:06,403 Ela estava gr�vida de voc�. 43 00:06:06,925 --> 00:06:10,231 E preferi coloc�-la num trem com uma nova identidade. 44 00:06:11,247 --> 00:06:12,812 Lucia... 45 00:06:14,817 --> 00:06:17,027 Eu estraguei tudo. 46 00:06:22,805 --> 00:06:24,300 Vai ficar tudo bem. 47 00:06:25,281 --> 00:06:27,161 Voc� est� indo para uma pris�o segura. 48 00:06:27,267 --> 00:06:30,081 Assim que o juiz autorizar, pediremos pris�o domiciliar 49 00:06:30,082 --> 00:06:31,452 e a revis�o do processo. 50 00:06:32,868 --> 00:06:34,843 Obrigado por ter vindo comigo. 51 00:06:36,071 --> 00:06:37,575 Espere. 52 00:07:05,115 --> 00:07:06,424 Tudo bem? 53 00:07:07,755 --> 00:07:09,261 Novidades sobre Mecenate? 54 00:07:09,262 --> 00:07:12,240 Poucas, passaram o caso para a Antim�fia. 55 00:07:12,241 --> 00:07:15,595 Pedi para atuarmos juntos, mas eles negaram. 56 00:07:15,596 --> 00:07:16,963 Sinto muito. 57 00:07:21,529 --> 00:07:22,949 Andrea. 58 00:07:23,746 --> 00:07:25,229 Onde? 59 00:07:26,014 --> 00:07:27,534 Estou indo. 60 00:07:28,735 --> 00:07:30,906 Acharam um morto no mercado municipal. 61 00:08:10,232 --> 00:08:13,198 - A v�tima � Giancarlo Agostini. - O chef? 62 00:08:13,477 --> 00:08:15,181 J� avisamos a esposa. 63 00:08:15,884 --> 00:08:18,277 - Quem o achou? - O motorista do caminh�o. 64 00:08:18,278 --> 00:08:21,139 Ele vem aqui todas as manh�s reabastecer o restaurante. 65 00:08:21,140 --> 00:08:23,446 Tem uma coisa, antes de nos chamar, 66 00:08:23,447 --> 00:08:25,957 ele avisou aquele homem, que � irm�o da v�tima 67 00:08:25,958 --> 00:08:27,310 e se chama Alberto. 68 00:08:27,612 --> 00:08:29,112 Sr. Alberto. 69 00:08:30,254 --> 00:08:32,579 Sou a detetive Ferro do Esquadr�o de Pol�cia. 70 00:08:32,948 --> 00:08:35,138 Quando foi a �ltima vez que viu seu irm�o? 71 00:08:36,127 --> 00:08:40,315 Ontem por volta das 23h, quando fechamos a cozinha. 72 00:08:40,316 --> 00:08:44,376 - Voc�s trabalhavam juntos? - Sim. Sou o chef saucier. 73 00:08:44,524 --> 00:08:46,899 Como assim? O vice? 74 00:08:47,156 --> 00:08:48,916 N�o exatamente. 75 00:08:49,306 --> 00:08:51,460 Digamos que sou o terceiro da hierarquia. 76 00:08:52,211 --> 00:08:54,109 Quem tem acesso ao caminh�o? 77 00:08:54,433 --> 00:08:57,279 A chave fica na cozinha, qualquer um poderia peg�-la. 78 00:08:58,429 --> 00:09:01,223 Notou algo estranho quando se despediram? 79 00:09:56,954 --> 00:09:59,104 - Bom dia. - Bom dia, amor. 80 00:10:02,736 --> 00:10:05,560 - O que foi? - Est� feliz por eu ter vindo? 81 00:10:05,561 --> 00:10:07,832 - Claro, amor. - N�o parece. 82 00:10:08,339 --> 00:10:11,833 Estaria melhor se n�o tivesse uma prova em tr�s dias. 83 00:10:12,436 --> 00:10:14,053 Mas voc� est� aqui. 84 00:10:15,073 --> 00:10:16,844 E me d� sorte. 85 00:10:21,666 --> 00:10:24,401 - Vamos ficar juntos hoje? - Claro. 86 00:10:38,000 --> 00:10:39,445 Quem �? 87 00:10:40,576 --> 00:10:43,050 � do hospital. Me deram outro plant�o. 88 00:10:46,422 --> 00:10:49,406 - Voc� vai voltar hoje? - Claro que vou. 89 00:10:51,487 --> 00:10:53,041 Tenho que correr. 90 00:10:53,893 --> 00:10:55,222 N�o saia daqui. 91 00:10:59,425 --> 00:11:01,247 Uma facada no t�rax. 92 00:11:02,235 --> 00:11:03,798 Colapso pulmonar, 93 00:11:03,799 --> 00:11:06,561 ele morreu em poucos minutos, entre 0h e 1h. 94 00:11:06,562 --> 00:11:09,190 Ele foi morto com uma arma de l�mina lisa. 95 00:11:10,045 --> 00:11:14,369 Quando entrou, a faca esmagou uma costela. 96 00:11:14,616 --> 00:11:18,116 Encontramos fragmentos de metal no osso. 97 00:11:18,426 --> 00:11:21,356 No est�mago havia restos de comida, 98 00:11:21,357 --> 00:11:22,926 ainda n�o digeridos. 99 00:11:23,111 --> 00:11:26,636 Mandei para a an�lise e � pl�ncton marinho. 100 00:11:27,685 --> 00:11:31,442 Sei que � usado como ingrediente em alguns pratos. 101 00:11:31,673 --> 00:11:33,102 Obrigada. 102 00:11:36,443 --> 00:11:38,089 - Ol�. - Ol�. 103 00:11:40,224 --> 00:11:41,944 Acabo de falar com Rinaldi. 104 00:11:42,374 --> 00:11:44,892 Ele falou com os cozinheiros e soube que ontem 105 00:11:44,893 --> 00:11:47,725 Giancarlo e o irm�o discutiram na frente de todos. 106 00:11:47,897 --> 00:11:50,158 - Alberto n�o mencionou isso. - N�o. 107 00:11:50,324 --> 00:11:51,762 Pode intim�-lo. 108 00:11:52,819 --> 00:11:55,630 - A esposa voltou? - Mattei falou com ela. 109 00:11:55,631 --> 00:11:58,381 Ela estava em Roma num congresso, 110 00:11:58,382 --> 00:11:59,912 mas agora j� est� em Turim. 111 00:12:05,614 --> 00:12:07,268 Voc�s sabem melhor do que eu. 112 00:12:07,845 --> 00:12:10,561 Para Giancarlo este lugar era tudo. 113 00:12:10,687 --> 00:12:13,314 Ele estava sempre aqui, nas comemora��es, 114 00:12:13,475 --> 00:12:15,693 mas tamb�m quando estava doente. 115 00:12:16,011 --> 00:12:18,727 Por isso o restaurante ficar� aberto hoje. 116 00:12:19,321 --> 00:12:23,092 Giancarlo, do jeito dele, com aquele g�nio forte, 117 00:12:23,264 --> 00:12:25,055 ensinou muito a todos n�s. 118 00:12:25,512 --> 00:12:27,726 � o momento de demonstrar isso. 119 00:12:28,074 --> 00:12:31,243 O que faremos com a Sarti? Ela viria amanh�. 120 00:12:31,244 --> 00:12:34,320 Eu ligarei para ela. Para o futuro do restaurante 121 00:12:34,321 --> 00:12:36,455 � fundamental que ela nos avalie bem. 122 00:12:36,601 --> 00:12:38,519 Giancarlo tinha decidido o menu? 123 00:12:38,520 --> 00:12:41,599 Estava pensando em propor um menu degusta��o. 124 00:12:42,641 --> 00:12:44,040 Cristina? 125 00:12:44,100 --> 00:12:46,552 Ele estava trabalhando com �gua, terra e fuma�a. 126 00:12:46,553 --> 00:12:49,348 � um risoto crocante, com pl�ncton, champanhe, 127 00:12:49,349 --> 00:12:51,420 e � servido com crust�ceo defumado. 128 00:12:51,692 --> 00:12:55,013 - Gostaria de inseri-lo no menu. - Pl�ncton? 129 00:12:55,014 --> 00:12:57,953 Devemos mostrar para a Sarti que ainda podemos crescer. 130 00:12:57,954 --> 00:12:59,819 Confie em mim, vai funcionar. 131 00:13:00,061 --> 00:13:04,254 Eu confio. Ent�o, bom trabalho a todos. 132 00:13:17,507 --> 00:13:21,620 Beatrice? O que est� havendo? 133 00:13:22,791 --> 00:13:25,398 Pensei que daria o posto de chef para mim. 134 00:13:26,540 --> 00:13:29,732 - Por qu�? - Pois sou o irm�o do Giancarlo. 135 00:13:30,054 --> 00:13:32,119 Cristina � sous-chef h� dois anos. 136 00:13:32,120 --> 00:13:33,665 Ela merece o posto. 137 00:13:34,254 --> 00:13:37,367 Sr. Agostini, deve ir conosco � delegacia. 138 00:13:42,480 --> 00:13:44,249 Vou me trocar e j� volto. 139 00:13:47,422 --> 00:13:49,578 Por que voc� e seu irm�o brigaram? 140 00:13:52,786 --> 00:13:55,107 - N�s sempre brig�vamos. - Por qu�? 141 00:13:56,300 --> 00:13:58,886 Voc� j� esteve na cozinha de um restaurante? 142 00:13:59,016 --> 00:14:01,382 � como um barco no meio da tempestade. 143 00:14:01,836 --> 00:14:04,942 S� que desta vez, voc� jogou seu irm�o na parede. 144 00:14:05,012 --> 00:14:08,691 Fale logo, sou suspeito de algo? 145 00:14:08,692 --> 00:14:11,124 - Por que brigaram? - Por causa do trabalho. 146 00:14:11,237 --> 00:14:13,559 Ele estava descontente comigo, como sempre. 147 00:14:13,560 --> 00:14:15,714 E n�o pegava leve com ningu�m, nem comigo. 148 00:14:15,715 --> 00:14:19,489 - Ontem perdi a cabe�a, s� isso. - Onde estava entre 0h e 1h? 149 00:14:19,860 --> 00:14:21,331 Em casa. 150 00:14:21,723 --> 00:14:23,755 E n�o tenho �libi, pois moro sozinho. 151 00:14:23,756 --> 00:14:26,462 Mas pare�o algu�m que mata o irm�o por algo assim? 152 00:14:26,714 --> 00:14:28,670 S� por uma discuss�o de trabalho? 153 00:14:28,679 --> 00:14:31,002 Se � que foi s� uma discuss�o de trabalho. 154 00:14:31,003 --> 00:14:33,395 Sim. Foi s� isso. 155 00:14:49,916 --> 00:14:52,774 Giancarlo mandou fazer num chaveiro perto da casa dele. 156 00:14:52,775 --> 00:14:55,213 E o chaveiro o reconheceu na TV. 157 00:14:55,214 --> 00:14:57,439 S� que n�o foi ele quem foi retirar. 158 00:14:57,440 --> 00:14:59,777 Foi uma mulher loira, de uns 30 anos. 159 00:15:00,134 --> 00:15:01,573 Alguma ideia? 160 00:15:01,996 --> 00:15:03,304 Veja. 161 00:15:07,619 --> 00:15:10,218 Quero o rastreamento de Alberto Agostini. 162 00:15:12,596 --> 00:15:15,476 Voc� disse que era improv�vel que voltasse. 163 00:15:16,642 --> 00:15:21,522 A neurite �ptica pode ser um sintoma do retorno da doen�a. 164 00:15:22,827 --> 00:15:25,672 Como assim? Estou piorando? 165 00:15:27,698 --> 00:15:29,276 Lamento muito. 166 00:15:29,673 --> 00:15:33,124 Pode ser um processo bastante lento. 167 00:15:35,431 --> 00:15:37,083 E o que podemos fazer? 168 00:15:38,397 --> 00:15:40,398 Precisamos seguir fazendo testes. 169 00:15:40,873 --> 00:15:43,231 Por ora, vamos fazer uma resson�ncia 170 00:15:43,427 --> 00:15:45,962 para verificar se h� novas les�es. 171 00:15:45,963 --> 00:15:49,231 E continuaremos com o Naltrexona. 172 00:15:53,217 --> 00:15:55,242 Poderei continuar cozinhando? 173 00:15:57,626 --> 00:16:00,475 - Por enquanto, sim. - E depois? 174 00:16:00,658 --> 00:16:04,647 Veja, serei muito franco com voc�. 175 00:16:05,715 --> 00:16:10,647 Esse � um caminho sem volta. Entende o que quero dizer? 176 00:16:34,230 --> 00:16:36,000 O que est� sentindo? 177 00:16:38,324 --> 00:16:40,240 O mar. 178 00:16:50,249 --> 00:16:51,684 O que foi? 179 00:16:52,380 --> 00:16:53,975 Voc� tem outra? 180 00:16:54,628 --> 00:16:56,412 O que est� dizendo, Miriam? 181 00:16:57,727 --> 00:17:00,509 Desde que veio para c�, n�o te reconhe�o mais. 182 00:17:00,813 --> 00:17:03,430 Voc� est� sempre ausente, nunca me liga. 183 00:17:03,742 --> 00:17:05,980 Voc� veio porque est� com ci�mes? 184 00:17:05,981 --> 00:17:09,588 - N�o. Porque sinto saudade. - Eu tamb�m. 185 00:17:09,589 --> 00:17:13,159 N�o podemos aproveitar sem essa merda de paranoia? 186 00:17:55,970 --> 00:17:59,075 - N�o atenda. - Preciso atender. 187 00:17:59,237 --> 00:18:01,334 - O qu�? - Preciso atender. 188 00:18:03,013 --> 00:18:04,490 Sim? 189 00:18:05,402 --> 00:18:07,546 Est� certo. Estou indo. 190 00:18:09,652 --> 00:18:12,703 - � do hospital? - � a secret�ria do professor. 191 00:18:14,019 --> 00:18:15,346 Se quiser, posso ir junto. 192 00:18:15,347 --> 00:18:18,511 N�o, voc� ficaria muito tempo na sala de espera. Tchau. 193 00:18:53,691 --> 00:18:55,680 Estou no seu reino, n�o? 194 00:18:56,333 --> 00:18:58,862 Finalmente voc� conseguiu o que queria. 195 00:19:02,024 --> 00:19:04,126 Eu sei que voc� queria o mesmo. 196 00:19:05,250 --> 00:19:07,172 Mas agora � a minha vez, sinto muito. 197 00:19:11,981 --> 00:19:14,760 - Voc� � igual ao meu irm�o. - Est� me machucando. 198 00:19:15,025 --> 00:19:18,621 Ao menos ele sabia que era um babaca e n�o disfar�ava. 199 00:19:19,796 --> 00:19:21,452 Foi a Beatrice. 200 00:19:24,289 --> 00:19:25,853 O que pretendia? 201 00:19:26,358 --> 00:19:28,968 Que ela te escolhesse como head chef? 202 00:19:29,171 --> 00:19:31,793 - Por que n�o? - Voc� n�o est� � altura. 203 00:19:33,367 --> 00:19:36,340 Sabe quantos pratos Giancarlo roubou de mim? 204 00:19:36,341 --> 00:19:39,250 N�o � roubar, � valorizar as receitas. 205 00:19:39,251 --> 00:19:41,244 - � isso que faz um head chef. - Claro. 206 00:19:41,245 --> 00:19:43,173 Al�m de trepar com a namorada do irm�o. 207 00:19:47,149 --> 00:19:50,094 N�o sei como fiz para ficar dois anos e meio com voc�. 208 00:19:53,258 --> 00:19:55,171 Desculpem, voltarei mais tarde. 209 00:19:55,306 --> 00:19:56,759 N�o, pode ficar. 210 00:20:09,347 --> 00:20:10,811 Vem c�. 211 00:20:17,836 --> 00:20:19,680 Preciso de um assistente. 212 00:20:20,191 --> 00:20:23,018 Eu j� tinha falado com Giancarlo e ele concordou. 213 00:20:23,167 --> 00:20:25,744 - Obrigado, chef. - Voc� precisa me ajudar. 214 00:20:26,777 --> 00:20:28,907 Me ajudar� quando eu estiver mal. 215 00:20:29,110 --> 00:20:32,064 - Voc� est� doente? - Sim ou n�o? N�o � brincadeira. 216 00:20:32,065 --> 00:20:33,483 Sim, claro. 217 00:20:35,397 --> 00:20:37,053 Vou me trocar. 218 00:20:40,074 --> 00:20:41,479 Al�? 219 00:20:43,743 --> 00:20:45,466 Sim, sou eu. 220 00:20:48,193 --> 00:20:49,972 Voc� reconhece isto? 221 00:20:51,859 --> 00:20:53,232 Deveria? 222 00:20:54,511 --> 00:20:57,828 Giancarlo Agostini mandou fazer, mas foi voc� quem retirou. 223 00:20:58,127 --> 00:21:00,463 O chaveiro reconheceu sua foto. 224 00:21:01,808 --> 00:21:04,048 Giancarlo havia me pedido um favor. 225 00:21:04,656 --> 00:21:06,517 Mas eram duas c�pias. 226 00:21:08,512 --> 00:21:11,318 E s� encontramos esta com o Giancarlo. 227 00:21:13,359 --> 00:21:15,183 A outra ficou com voc�? 228 00:21:19,391 --> 00:21:22,539 Precisarei de um mandato para procurar na sua casa? 229 00:21:24,800 --> 00:21:26,472 N�o precisa. 230 00:21:32,730 --> 00:21:34,395 O que ela abre? 231 00:21:35,164 --> 00:21:38,886 Um apartamento do Giancarlo, no centro. 232 00:21:41,148 --> 00:21:42,898 Voc�s iam para l� juntos? 233 00:21:46,593 --> 00:21:48,755 H� quanto tempo tinham um caso? 234 00:21:49,897 --> 00:21:51,723 H� pouco tempo, menos de um m�s. 235 00:21:52,012 --> 00:21:53,781 Mas n�o era um caso. 236 00:21:58,126 --> 00:22:00,044 N�o contei por respeito � esposa dele. 237 00:22:00,045 --> 00:22:04,401 Giancarlo n�o era a pessoa mais fiel. 238 00:22:08,183 --> 00:22:10,152 Onde fica esse apartamento? 239 00:22:11,815 --> 00:22:14,056 Na Via Maria Vittoria, n�14. 240 00:22:30,067 --> 00:22:31,893 Temos as movimenta��es dela de ontem? 241 00:22:31,894 --> 00:22:34,218 O celular ficou a noite toda no restaurante, 242 00:22:34,219 --> 00:22:35,704 ela disse que o esqueceu l�. 243 00:22:35,705 --> 00:22:38,774 Mas o do Alberto estava na regi�o da Via Maria Vittoria. 244 00:22:38,775 --> 00:22:40,729 E ficou l� at� depois da meia-noite. 245 00:22:54,090 --> 00:22:55,495 Seu lugar � aquele. 246 00:22:55,635 --> 00:22:57,817 Cristina me promoveu � assistente dela. 247 00:22:58,638 --> 00:23:00,659 Agora sou respons�vel pelas entradas. 248 00:23:20,607 --> 00:23:23,072 - Bom dia. - Bom dia. 249 00:23:23,202 --> 00:23:24,989 Ent�o, como estamos indo? 250 00:23:25,358 --> 00:23:26,914 Tudo bem at� agora. 251 00:23:27,672 --> 00:23:29,315 E a Cristina? 252 00:23:30,089 --> 00:23:31,751 Est� na delegacia. 253 00:23:32,579 --> 00:23:34,605 O que quer dizer com isso? 254 00:23:39,135 --> 00:23:41,115 Tem uma coisa que voc� precisa saber. 255 00:24:01,901 --> 00:24:03,223 Miriam. 256 00:24:10,409 --> 00:24:12,369 � assim que se prepara para as provas? 257 00:24:12,560 --> 00:24:16,052 - Voc� me seguiu? - Achei que tivesse outra. 258 00:24:16,476 --> 00:24:18,647 Voc� nem se inscreveu no curso de Medicina. 259 00:24:18,648 --> 00:24:21,624 Eu quero ser cozinheiro, este � o meu sonho h� anos. 260 00:24:21,954 --> 00:24:24,831 - S� que minha m�e jamais... - Por que envolv�-la nisso? 261 00:24:25,740 --> 00:24:27,357 Voc� deveria ter me contado. 262 00:24:27,358 --> 00:24:29,528 Eu s� estava esperando o momento certo. 263 00:24:31,233 --> 00:24:33,142 Sou o assistente do chef. 264 00:24:36,750 --> 00:24:40,061 - O que mais escondeu de mim? - Nada. 265 00:24:41,140 --> 00:24:42,711 Mais nada, Miriam. 266 00:25:00,195 --> 00:25:03,401 Este � o apartamento de Giancarlo Agostini. 267 00:26:18,935 --> 00:26:20,798 Chame a Per�cia. 268 00:26:22,970 --> 00:26:24,489 Detetive. 269 00:26:26,829 --> 00:26:28,486 Ele foi morto aqui. 270 00:26:38,643 --> 00:26:41,492 O que fazia ontem � noite na Via Maria Vittoria? 271 00:26:42,719 --> 00:26:44,346 Eu respondo. 272 00:26:45,869 --> 00:26:49,845 Foi ao apartamento do seu irm�o para continuar a discuss�o. 273 00:26:50,621 --> 00:26:52,595 O assunto n�o era trabalho, 274 00:26:53,342 --> 00:26:55,058 mas a Cristina. 275 00:26:55,610 --> 00:26:58,682 - Sua ex. - O que voc� sabe disso? 276 00:27:00,952 --> 00:27:03,440 Voc�s se falaram muito no �ltimo m�s. 277 00:27:04,566 --> 00:27:06,170 Era s� trabalho? 278 00:27:08,473 --> 00:27:10,715 Posso perguntar para os seus colegas. 279 00:27:13,814 --> 00:27:15,411 Tudo bem, est� certo. 280 00:27:16,404 --> 00:27:19,655 Eu e Cristina est�vamos juntos, mas terminamos h� um m�s. 281 00:27:19,775 --> 00:27:22,581 Quando ela come�ou sair com Giancarlo. 282 00:27:24,692 --> 00:27:26,478 Voc� sabia, correto? 283 00:27:28,563 --> 00:27:31,317 Sabia, mas n�o o matei. 284 00:27:31,829 --> 00:27:33,692 Quando descobriu? 285 00:27:34,095 --> 00:27:38,660 Ontem � noite achei mensagens no celular da Cristina. 286 00:27:38,844 --> 00:27:40,540 Ela estava furiosa com ele. 287 00:27:42,085 --> 00:27:45,163 Eu confrontei meu irm�o s� porque queria entender. 288 00:27:45,474 --> 00:27:47,063 Entender o qu�? 289 00:27:47,399 --> 00:27:49,671 Giancarlo ia abrir um novo restaurante. 290 00:27:50,138 --> 00:27:53,358 Prometeu a ela o posto de chef, mas depois mudou de ideia. 291 00:27:53,667 --> 00:27:57,641 - E ela n�o aceitou muito bem. - Por que ele mudou de ideia? 292 00:27:57,949 --> 00:28:00,363 N�o sei, ele n�o quis me contar. 293 00:28:01,284 --> 00:28:02,770 Ou�a... 294 00:28:03,252 --> 00:28:06,578 ele daria a mim o posto de chef do novo restaurante. 295 00:28:07,753 --> 00:28:10,411 Depois da nossa briga no restaurante, 296 00:28:10,412 --> 00:28:13,457 ele escreveu para encontr�-lo na casa dele e me contou isso. 297 00:28:16,691 --> 00:28:19,188 Est� tudo nas mensagens, pode checar. 298 00:28:19,690 --> 00:28:21,643 Por que n�o me contou antes? 299 00:28:22,064 --> 00:28:25,925 Por causa da Cristina. Eu n�o queria envolv�-la nisso. 300 00:28:32,674 --> 00:28:34,229 As pizzas chegaram! 301 00:28:34,859 --> 00:28:36,800 Abram alas para os benfeitores! 302 00:28:37,303 --> 00:28:39,366 - Que �timo. - Oi. 303 00:28:40,165 --> 00:28:41,957 - Eu pego. - Obrigado. 304 00:28:41,958 --> 00:28:45,054 - A casa ficou bem melhor assim. - � m�rito da Viola tamb�m. 305 00:28:45,055 --> 00:28:49,529 - Tia, vem ver minha cabana. - Cad� a cabana? Que cabana? 306 00:28:49,530 --> 00:28:51,180 N�o demorem, sen�o vai esfriar. 307 00:28:52,544 --> 00:28:55,243 - Que linda! - Cabe eu e o Pollo. 308 00:28:55,244 --> 00:28:56,574 � mesmo? 309 00:28:58,951 --> 00:29:02,340 - � linda. - Vale, podemos conversar? 310 00:29:02,341 --> 00:29:06,398 Sim. Coloque o Pollo para dormir e eu j� volto. 311 00:29:06,666 --> 00:29:08,028 Tudo bem. 312 00:29:18,305 --> 00:29:20,112 N�o podemos viver assim. 313 00:29:20,318 --> 00:29:22,547 Quero levar minha fam�lia para casa. 314 00:29:25,995 --> 00:29:28,432 Lombardi passou o caso para a Antim�fia. 315 00:29:28,654 --> 00:29:31,927 Agora s� precisamos esperar e tentar n�o correr riscos. 316 00:29:33,764 --> 00:29:36,424 Por que n�o confia em mim e relaxa um pouco? 317 00:29:36,425 --> 00:29:39,237 Por causa da Costanza. N�o faz bem para ela estar aqui. 318 00:29:40,421 --> 00:29:43,409 - Ela me parece feliz. - Ela n�o est�, est� so... 319 00:29:43,785 --> 00:29:45,273 Desculpem. 320 00:29:46,849 --> 00:29:48,439 Est� sozinha. 321 00:29:48,706 --> 00:29:52,283 Ela precisa ficar com os amigos e levar uma vida normal. 322 00:29:54,751 --> 00:29:57,979 Tia, Pollo disse que quer ir com voc� hoje. 323 00:29:58,184 --> 00:30:01,425 Tem certeza? E se voc� sentir saudade dele? 324 00:30:01,612 --> 00:30:06,357 Amanh� voc� traz ele de volta, assim nos visita de novo. 325 00:30:06,358 --> 00:30:09,776 - Vamos jantar, pequena. - Certo. Hora da pizza. 326 00:30:09,777 --> 00:30:11,192 Isso mesmo. 327 00:30:16,302 --> 00:30:17,845 Eu sei como voc� se sente. 328 00:30:17,846 --> 00:30:20,256 N�o, voc� n�o sabe porque n�o tem filhos. 329 00:30:23,899 --> 00:30:26,621 - N�o quis dizer isso, mas... - � verdade. 330 00:30:31,257 --> 00:30:32,769 Vamos jantar? 331 00:30:34,434 --> 00:30:36,392 Vou lavar as m�os primeiro. 332 00:30:46,885 --> 00:30:48,408 Mesa tr�s. 333 00:30:49,319 --> 00:30:51,720 - Quanto para o camar�o? - Dois minutos, chef. 334 00:30:55,845 --> 00:30:57,868 - Mais sal aqui. - Sim, chef. 335 00:30:59,101 --> 00:31:01,567 Andem logo com as guarni��es, estamos atrasados. 336 00:31:02,025 --> 00:31:04,325 - Quanto tempo para isso? - Tr�s minutos, chef. 337 00:31:17,520 --> 00:31:19,010 Mesa dez. 338 00:31:31,310 --> 00:31:33,507 O creme de tomate e morango ficou horr�vel. 339 00:31:33,587 --> 00:31:35,189 Estava muito l�quido. 340 00:31:35,657 --> 00:31:37,304 Desculpa, chef. 341 00:31:40,595 --> 00:31:42,023 Oi, Beatrice. 342 00:31:43,491 --> 00:31:46,001 Quero assinada at� amanh� cedo. 343 00:31:46,002 --> 00:31:48,498 - O que � isso? - Sua carta de demiss�o. 344 00:31:48,499 --> 00:31:50,990 A partir de agora, Alberto ser� o novo head chef. 345 00:31:51,510 --> 00:31:53,307 Voc� contou sobre mim e Giancarlo? 346 00:31:53,308 --> 00:31:54,995 Seu trabalho aqui terminou. 347 00:31:55,553 --> 00:31:58,718 Naturalmente, o risoto de pl�ncton continuar�. 348 00:31:58,931 --> 00:32:00,897 � o testamento do Giancarlo. 349 00:32:01,058 --> 00:32:04,313 A Sra. Sarti vir� amanh� apenas para experiment�-lo. 350 00:32:04,314 --> 00:32:08,139 - Certo. - Pode escolher seu ajudante. 351 00:32:08,320 --> 00:32:10,175 Bom trabalho a todos. 352 00:32:19,075 --> 00:32:21,015 - Stefano. - Sim, chef. 353 00:32:21,209 --> 00:32:23,759 - Voc� aceita o cargo? - Sim, chef. 354 00:32:24,288 --> 00:32:26,152 Mas n�o � justo. 355 00:32:29,058 --> 00:32:30,713 Sinto muito. 356 00:32:37,736 --> 00:32:39,183 Desculpa. 357 00:32:42,043 --> 00:32:43,373 Boa noite. 358 00:32:45,685 --> 00:32:47,293 Cristina Ruggeri? 359 00:32:47,907 --> 00:32:49,390 Isso. 360 00:33:02,039 --> 00:33:03,889 Duzentos mil euros. 361 00:33:06,232 --> 00:33:08,693 Um belo investimento para um restaurante. 362 00:33:08,939 --> 00:33:12,901 N�o para um estrelado. Giancarlo pensava grande. 363 00:33:13,868 --> 00:33:17,759 Mas por que na �ltima hora ele desistiu de confi�-lo a voc�? 364 00:33:20,827 --> 00:33:22,544 Foi o Alberto que te contou? 365 00:33:23,990 --> 00:33:26,829 Acha que Giancarlo teria confiado a mim o restaurante 366 00:33:26,830 --> 00:33:28,750 s� porque investi dinheiro nele? 367 00:33:29,764 --> 00:33:32,126 Ele faturaria 200 mil euros em duas semanas. 368 00:33:33,264 --> 00:33:37,385 Se ele me quis como s�cia � porque sabia que sou a melhor. 369 00:33:37,386 --> 00:33:39,305 Ent�o o que deu errado? 370 00:33:42,082 --> 00:33:44,860 Ontem � noite voc� deixou o telefone no restaurante, 371 00:33:45,317 --> 00:33:47,685 foi at� a casa do Giancarlo e o matou. 372 00:33:51,646 --> 00:33:53,760 Quer saber o que deu errado? 373 00:33:55,961 --> 00:33:57,791 Tenho esclerose m�ltipla. 374 00:33:59,152 --> 00:34:01,645 Por isso Giancarlo tirou o restaurante de mim. 375 00:34:03,110 --> 00:34:05,062 Eu teria feito o mesmo no lugar dele. 376 00:34:07,279 --> 00:34:10,696 Em alguns anos n�o conseguirei sequer bater um ovo. 377 00:34:17,870 --> 00:34:19,977 Onde esteve ontem entre 0h e 1h? 378 00:34:20,204 --> 00:34:22,286 Meu Naltrexona tinha acabado. 379 00:34:22,571 --> 00:34:24,859 � um rem�dio que estou tomando. 380 00:34:25,358 --> 00:34:27,896 E a �nica farm�cia aberta �quela hora 381 00:34:27,897 --> 00:34:29,563 fica do outro lado da cidade. 382 00:34:38,862 --> 00:34:40,549 Parado! Pare a�! 383 00:34:41,648 --> 00:34:43,646 Miriam, des�a. 384 00:34:49,736 --> 00:34:51,317 Vou sair do restaurante. 385 00:35:05,031 --> 00:35:08,548 Chequei e a farm�cia � mesmo do outro lado da cidade. 386 00:35:08,549 --> 00:35:12,349 O farmac�utico lembra que a atendeu por volta de 0h45. 387 00:35:12,704 --> 00:35:14,357 Mesmo que ela quisesse, 388 00:35:14,358 --> 00:35:17,699 n�o teria tempo de chegar na casa do Giancarlo e mat�-lo. 389 00:35:30,918 --> 00:35:32,646 Traga a Cristina aqui. 390 00:35:48,238 --> 00:35:51,452 Tiramos estas fotos no apartamento do Giancarlo. 391 00:35:53,737 --> 00:35:55,538 O que falta aqui? 392 00:35:56,612 --> 00:35:58,367 Havia uma foto. 393 00:35:59,301 --> 00:36:01,855 O primeiro restaurante do Giancarlo em N�poles. 394 00:36:02,503 --> 00:36:03,961 Por qu�? 395 00:36:54,154 --> 00:36:57,660 - Voc�s eram lindos. - �ramos uma fam�lia. 396 00:37:05,460 --> 00:37:10,258 Imagine se n�o tivesse a Costanza naquela casa. 397 00:37:13,839 --> 00:37:16,721 Pessoas que envelhecem sozinhas s�o sempre tristes. 398 00:37:23,018 --> 00:37:25,198 Voc� n�o me deixar� sozinha, n�o � mesmo? 399 00:37:31,715 --> 00:37:34,360 N�o irei a lugar nenhum sem voc�. 400 00:39:31,098 --> 00:39:32,792 Onde est�? 401 00:39:37,868 --> 00:39:39,680 V� se foder. 402 00:39:55,076 --> 00:39:56,442 Bom dia. 403 00:39:57,692 --> 00:39:59,274 Bom dia. 404 00:40:02,448 --> 00:40:05,052 - O que foi? - O que � esse cheiro de peixe? 405 00:40:05,859 --> 00:40:07,730 Voc� cozinhou a noite toda? 406 00:40:07,731 --> 00:40:09,899 Preparei uma surpresa para o almo�o. 407 00:40:46,399 --> 00:40:47,914 M�e. 408 00:40:50,166 --> 00:40:52,840 N�o fique bravo, mas sua m�e deve saber 409 00:40:52,841 --> 00:40:54,316 o que voc� quer fazer da vida. 410 00:40:54,317 --> 00:40:57,607 Valeu, eu precisava mesmo de uma terapeuta familiar. 411 00:40:57,608 --> 00:41:00,437 Por que n�o contou que veio para c� para ser cozinheiro? 412 00:41:00,438 --> 00:41:02,512 Porque voc� n�o quer que eu seja. 413 00:41:02,787 --> 00:41:04,517 E jamais teria permitido. 414 00:41:06,334 --> 00:41:08,852 Eu me preocupo apenas com o seu futuro. 415 00:41:11,092 --> 00:41:13,899 Podem ficar sossegadas que sairei do restaurante. 416 00:41:13,900 --> 00:41:15,280 Est�o felizes agora? 417 00:41:15,599 --> 00:41:17,692 N�o ficaremos felizes se voc� n�o estiver. 418 00:41:17,693 --> 00:41:20,880 Ent�o o que devo fazer? Digam voc�s porque eu n�o sei. 419 00:41:21,086 --> 00:41:22,492 Volte para casa. 420 00:41:24,133 --> 00:41:26,921 Se quer ser cozinheiro, j� tem restaurante em N�poles. 421 00:41:30,927 --> 00:41:32,345 Vem c�. 422 00:41:41,106 --> 00:41:42,486 Pode entrar. 423 00:41:44,497 --> 00:41:45,958 Valeria. 424 00:41:47,553 --> 00:41:49,983 Preciso de uma folga semana que vem. 425 00:41:51,710 --> 00:41:54,227 Finalmente vai descansar um pouco. Muito bem. 426 00:41:54,228 --> 00:41:57,022 - Ser� s� meio dia. - Est� certo. 427 00:42:02,253 --> 00:42:03,676 Aqui est�. 428 00:42:06,055 --> 00:42:08,257 - Que dia? - Segunda-feira. 429 00:42:08,258 --> 00:42:10,241 Mas na hora do almo�o j� estarei aqui. 430 00:42:10,822 --> 00:42:14,019 - Voc� disse segunda-feira? - Tem algum problema? 431 00:42:15,924 --> 00:42:17,614 N�o, problema nenhum. 432 00:42:25,001 --> 00:42:26,425 � s� assinar. 433 00:42:32,622 --> 00:42:34,025 Obrigada. 434 00:42:44,902 --> 00:42:46,685 Divirtam-se. 435 00:43:06,811 --> 00:43:08,175 O que voc� quer? 436 00:43:10,179 --> 00:43:11,936 Pedir desculpa. 437 00:43:14,081 --> 00:43:15,500 Cristina. 438 00:43:17,120 --> 00:43:18,828 Se desculpar pelo qu�? 439 00:43:19,300 --> 00:43:21,980 Por ter contado para Beatrice sobre mim e Giancarlo? 440 00:43:21,981 --> 00:43:24,023 Ou por ter me acusado para a pol�cia? 441 00:43:25,334 --> 00:43:28,757 - Eu fui um canalha. - N�o � novidade. 442 00:43:29,731 --> 00:43:33,763 Estou na merda, Giancarlo n�o deixou nada sobre o risoto. 443 00:43:36,115 --> 00:43:38,235 N�o h� nada nos cadernos deles. 444 00:43:39,785 --> 00:43:41,747 Sozinho eu n�o consigo. 445 00:43:42,749 --> 00:43:45,733 - Isso tamb�m n�o � novidade. - Cristina. 446 00:43:47,630 --> 00:43:50,080 Alberto, sinto muito, mas n�o � problema meu. 447 00:43:50,540 --> 00:43:52,550 Beatrice me demitiu. 448 00:43:53,029 --> 00:43:55,008 Eu falarei com ela. 449 00:43:56,807 --> 00:43:58,191 N�o. 450 00:43:58,192 --> 00:44:01,628 Sei que voc� tamb�m quer que o restaurante bombe. 451 00:44:01,757 --> 00:44:04,385 Voc� � a �nica na cozinha � altura do Giancarlo. 452 00:44:09,010 --> 00:44:10,700 Eu imploro. 453 00:44:12,623 --> 00:44:14,454 Com uma condi��o. 454 00:44:34,615 --> 00:44:36,669 Vou ver se fechei tudo. 455 00:44:43,080 --> 00:44:44,511 Sim? 456 00:44:46,040 --> 00:44:47,777 Est� certo, estou indo. 457 00:44:48,199 --> 00:44:51,097 - Obrigado. - O que houve? 458 00:44:53,539 --> 00:44:56,451 - N�o posso ir com voc�s. - Como assim? 459 00:45:01,077 --> 00:45:02,578 Desculpa, m�e. 460 00:45:03,393 --> 00:45:04,910 Desculpa. 461 00:45:09,915 --> 00:45:12,360 - O que ela faz aqui? - Beatrice, por favor. 462 00:45:12,361 --> 00:45:14,934 - V� embora. - Voc� quer ou n�o aquele prato? 463 00:45:14,935 --> 00:45:16,625 Achei que voc� pudesse prepar�-lo. 464 00:45:17,130 --> 00:45:20,912 Cristina � a nossa �nica chance. Eu n�o sou capaz. 465 00:45:20,913 --> 00:45:23,067 N�o temos tempo para discutir agora. 466 00:45:23,729 --> 00:45:25,455 Hoje pode ser assim. 467 00:45:30,847 --> 00:45:32,757 - Cristina, obrigado... - V� se trocar, 468 00:45:32,758 --> 00:45:34,372 temos muito trabalho pela frente. 469 00:45:39,424 --> 00:45:43,253 Voc� e Giancarlo abriram o "Sol e Lua" h� uns vinte anos. 470 00:45:43,411 --> 00:45:45,314 Sim, mas n�o deu certo. 471 00:45:46,487 --> 00:45:49,015 Pouco depois ele decidiu 472 00:45:49,016 --> 00:45:51,465 continuar a carreira no norte do pa�s. 473 00:45:51,466 --> 00:45:53,728 E eu continuei em N�poles com o restaurante. 474 00:45:55,311 --> 00:45:58,738 Mas quando te contatamos voc� j� estava em Turim. 475 00:45:59,449 --> 00:46:02,296 - Por qu�? - Vim para o funeral dele. 476 00:46:03,670 --> 00:46:06,216 N�s continuamos muito pr�ximos. 477 00:46:07,627 --> 00:46:10,722 Na casa do Giancarlo havia uma foto de voc�s, 478 00:46:11,017 --> 00:46:13,393 depois do homic�dio algu�m a levou embora. 479 00:46:15,400 --> 00:46:17,109 Tem ideia do porqu�? 480 00:46:20,007 --> 00:46:21,749 Sra. Bellotti. 481 00:46:22,134 --> 00:46:25,370 N�o, sinto muito. N�o fa�o ideia. 482 00:46:27,585 --> 00:46:29,081 Est� certo. 483 00:46:29,487 --> 00:46:32,635 Obrigada por ter vindo. Pode ir. 484 00:46:47,417 --> 00:46:49,879 O registro dos funcion�rios do restaurante. 485 00:46:54,102 --> 00:46:58,013 Francesco Proietti, nascido em N�poles em 1997. 486 00:46:59,809 --> 00:47:03,175 O ano em que Carmen e Giancarlo abriram o primeiro restaurante. 487 00:47:08,978 --> 00:47:11,181 - Quanto para o tartar? - Tr�s minutos, chef. 488 00:47:11,182 --> 00:47:13,149 - As algas est�o prontas? - Quase, chef. 489 00:47:13,150 --> 00:47:14,910 - Quanto tempo? - Trinta segundos. 490 00:47:16,334 --> 00:47:18,708 - E o peixe marinado? - Experimente. 491 00:47:21,320 --> 00:47:22,641 Perfeito. 492 00:47:23,199 --> 00:47:25,828 Em que ponto voc� est�? Dose bem o pl�ncton. 493 00:47:25,829 --> 00:47:27,293 Assim est� bom? 494 00:47:29,429 --> 00:47:32,153 Chef, o que foi? Tudo bem? 495 00:47:32,742 --> 00:47:34,295 - O que foi, Cristina? - Nada. 496 00:47:34,296 --> 00:47:35,966 Volte ao trabalho, eu cuido disso. 497 00:47:37,057 --> 00:47:38,434 Voc� est� bem? 498 00:47:40,139 --> 00:47:43,745 - Vamos sair daqui. - Francesco, a cozinha � sua. 499 00:47:51,102 --> 00:47:52,590 Est� melhor? 500 00:47:55,378 --> 00:47:59,195 - O que foi isso? - S� estou cansada. Vamos. 501 00:48:03,984 --> 00:48:05,612 N�o � cansa�o. 502 00:48:08,677 --> 00:48:10,947 J� se perguntou por que terminei com voc�? 503 00:48:11,268 --> 00:48:12,984 Milhares de vezes. 504 00:48:17,076 --> 00:48:19,077 Tenho esclerose m�ltipla. 505 00:48:23,232 --> 00:48:25,208 Eu n�o queria te condenar tamb�m. 506 00:48:29,714 --> 00:48:31,374 Por qu�? 507 00:48:31,637 --> 00:48:33,761 Giancarlo poderia conviver com isso? 508 00:48:34,270 --> 00:48:36,087 Para mim, ele n�o era nada. 509 00:48:37,982 --> 00:48:40,666 O �nico homem importante na minha vida foi voc�. 510 00:48:55,367 --> 00:48:58,342 - Isto � do Francesco? - Sim. 511 00:48:58,854 --> 00:49:02,433 - Para onde est�o indo? - Para casa. Para N�poles. 512 00:49:04,523 --> 00:49:06,295 - Posso? - Claro. 513 00:49:06,684 --> 00:49:09,225 - Francesco? - M�e. 514 00:49:09,720 --> 00:49:12,184 - O que est� fazendo aqui? - Vamos embora. 515 00:49:12,401 --> 00:49:14,455 Saia, voc� n�o pode ficar na cozinha. 516 00:49:14,634 --> 00:49:16,628 A pol�cia me procurou. 517 00:49:18,388 --> 00:49:20,753 Voc� precisa voltar para N�poles comigo, agora. 518 00:49:22,037 --> 00:49:23,640 N�o posso. 519 00:49:26,791 --> 00:49:28,894 Preciso terminar o prato do Giancarlo. 520 00:49:35,869 --> 00:49:37,169 Chef? 521 00:49:37,929 --> 00:49:40,299 Sim. A bisque est� pronta. 522 00:49:41,296 --> 00:49:42,669 Pode empratar. 523 00:49:43,658 --> 00:49:45,944 - Quanto para as guarni��es? - Tr�s minutos. 524 00:49:45,945 --> 00:49:47,531 - As algas? - Um segundo, chef. 525 00:49:48,033 --> 00:49:49,461 Continuem. 526 00:51:01,635 --> 00:51:03,870 - Quanto para servir? - Quatro minutos. 527 00:52:23,704 --> 00:52:25,181 Francesco. 528 00:52:48,056 --> 00:52:50,438 Giancarlo sabia que era seu pai? 529 00:52:58,125 --> 00:53:00,870 Sabia que tinha um filho, mas n�o sabia que era eu. 530 00:53:02,069 --> 00:53:04,895 Quando minha m�e contou da gravidez, ele n�o quis saber. 531 00:53:06,953 --> 00:53:09,191 Quando vi aquela foto eu entendi 532 00:53:10,183 --> 00:53:12,185 que queria ser como ele. 533 00:53:13,073 --> 00:53:14,821 Eu queria encontr�-lo. 534 00:53:16,957 --> 00:53:19,549 S� que minha m�e jamais deixaria. 535 00:53:19,962 --> 00:53:23,347 Ent�o disse para ela que viria para c� estudar Medicina. 536 00:53:23,896 --> 00:53:27,300 Depois escolhi um nome falso e fui trabalhar no restaurante. 537 00:53:31,023 --> 00:53:33,510 - E depois? - Nada. 538 00:53:34,291 --> 00:53:37,313 Por meses nem tive coragem de contar para ele quem eu era. 539 00:53:38,074 --> 00:53:40,192 Observ�-lo era um espet�culo. 540 00:53:40,582 --> 00:53:42,839 Me bastava v�-lo trabalhando. 541 00:53:45,055 --> 00:53:47,080 Um dia desses, Cristina me viu na cozinha 542 00:53:47,081 --> 00:53:50,151 preparando o risoto de pl�ncton e conversou com o Giancarlo. 543 00:53:50,612 --> 00:53:52,989 Ent�o naquela noite, fui encontr�-lo 544 00:53:53,328 --> 00:53:55,946 e preparei o prato para que ele degustasse. 545 00:53:58,139 --> 00:54:00,784 E criou coragem para contar que era filho dele. 546 00:54:04,489 --> 00:54:06,330 Mas ele n�o reagiu bem. 547 00:54:06,910 --> 00:54:08,967 Ele gritou que me demitiria. 548 00:54:09,215 --> 00:54:11,871 E que n�o tinha inten��o de ser meu pai. 549 00:54:12,768 --> 00:54:15,414 Minha m�e tinha raz�o ao dizer que ele era um babaca. 550 00:54:15,833 --> 00:54:17,421 Ent�o eu o esfaqueei. 551 00:54:18,283 --> 00:54:20,074 Depois peguei a foto, limpei tudo 552 00:54:20,075 --> 00:54:22,035 e fui buscar o caminh�o do restaurante. 553 00:54:22,739 --> 00:54:24,801 Coloquei o corpo l� e depois... 554 00:54:25,083 --> 00:54:26,820 o resto voc�s sabem. 555 00:54:28,387 --> 00:54:30,015 Eu n�o almejava nada. 556 00:54:31,066 --> 00:54:33,049 Queria apenas ser como ele. 557 00:55:18,766 --> 00:55:20,330 Para comemorar. 558 00:55:32,179 --> 00:55:34,058 Eu falei com a Beatrice. 559 00:55:36,589 --> 00:55:38,214 Por que fez isso? 560 00:55:40,930 --> 00:55:43,305 N�o quero compaix�o de ningu�m. 561 00:55:46,844 --> 00:55:48,988 Fiz porque voc� merece. 562 00:55:57,947 --> 00:55:59,916 Se estiver com dificuldades na cozinha, 563 00:56:00,637 --> 00:56:02,477 basta me dar um sinal. 564 00:56:09,467 --> 00:56:12,295 E se eu precisar de voc� fora da cozinha? 565 00:56:23,383 --> 00:56:25,389 Tamb�m estarei aqui nesse caso. 566 00:57:11,402 --> 00:57:13,340 J� chamei a Antim�fia. 567 00:57:13,425 --> 00:57:15,971 Obviamente eles dizem que o caso � deles. 568 00:57:15,983 --> 00:57:19,417 - N�o podemos fazer nada? - N�o sei, falarei com eles. 569 00:57:25,128 --> 00:57:26,727 Ela foi estra�alhada. 570 00:57:27,303 --> 00:57:29,308 O funcion�rio da empresa agr�cola 571 00:57:29,309 --> 00:57:32,096 achou um saco no campo. 572 00:57:33,587 --> 00:57:35,296 Eles j� acharam tr�s. 573 00:57:35,804 --> 00:57:37,786 Agora est�o procurando os outros. 574 00:57:43,512 --> 00:57:47,170 - Certeza que � a Sandrina? - Acabaram de achar a cabe�a. 575 00:58:08,676 --> 00:58:12,676 N�O MATAR�S 576 00:58:14,676 --> 00:58:17,676 Entregue-se � sua inSanidade! Junte-se a n�s. 577 00:58:17,677 --> 00:58:20,677 www.insanos fb.com/inSanos 43164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.