All language subtitles for Non.uccidere.2x19.ITA.P.V.A.WEB-DLRip.AAC.x264-JSPH69

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,187 --> 00:01:24,564 Socorro! Algu�m me ajude! 2 00:01:24,719 --> 00:01:27,349 Ajuda! Precisamos de ajuda! 3 00:01:32,170 --> 00:01:33,951 Tem algu�m a�? 4 00:01:55,697 --> 00:01:57,688 - Nome? - Corsi. 5 00:02:05,396 --> 00:02:08,319 Quarto 118. Uma semana. 6 00:02:08,534 --> 00:02:10,778 No final do corredor, � direita. 7 00:03:41,155 --> 00:03:44,415 Equipe inSanos apresenta: 8 00:03:45,415 --> 00:03:47,415 Tradu��o: LeBraz 9 00:03:48,415 --> 00:03:50,415 Tradu��o & Sincronia: JuLima 10 00:03:56,468 --> 00:04:01,468 N�O MATAR�S 2� Temporada | Epis�dio 19 11 00:04:06,264 --> 00:04:08,607 A� est� a vida toda do Bodrino. 12 00:04:09,370 --> 00:04:13,326 Ele virou advogado de Menduni ap�s o assassinato de sua m�e. 13 00:04:13,986 --> 00:04:16,759 Ficamos desconfiados e investigamos. 14 00:04:17,574 --> 00:04:20,232 Como voc�s investigaram sem autoriza��o? 15 00:04:20,541 --> 00:04:22,385 Entramos no escrit�rio do Bodrino 16 00:04:22,386 --> 00:04:26,308 e encontramos um telefone para comunica��es secretas. 17 00:04:26,878 --> 00:04:30,138 Sandrina De Lorenzo e Bodrino se falavam regularmente. 18 00:04:30,394 --> 00:04:33,541 - Com que frequ�ncia? - Mais ou menos todos os dias. 19 00:04:35,117 --> 00:04:38,231 - Voc�s colocaram escutas? - Na casa da Sandrina. 20 00:04:39,509 --> 00:04:41,484 Encontramos isto... 21 00:04:42,661 --> 00:04:45,683 - Lucia e Salvatore jovens... - Eu j� a conhe�o. 22 00:04:48,250 --> 00:04:50,732 Valeria, este homem se chama Vito Mecenate. 23 00:04:50,733 --> 00:04:54,131 E ele era casado com essa Maria Grazia Pirrone. 24 00:04:54,236 --> 00:04:56,327 Ele � o chefe da 'Ndrangheta de Palmi. 25 00:04:56,328 --> 00:04:58,174 Est� foragido h� mais de vinte anos. 26 00:04:58,175 --> 00:05:02,232 A esposa sumiu no mesmo per�odo em que sua m�e chegou em Turim. 27 00:05:03,214 --> 00:05:06,382 Ent�o pensamos que Maria Grazia Pirrone 28 00:05:06,383 --> 00:05:08,860 e sua m�e podem ser a mesma pessoa. 29 00:05:10,885 --> 00:05:12,836 Por�m quando pedimos seus documentos 30 00:05:12,837 --> 00:05:14,831 para a delegacia de Reggio Calabria, 31 00:05:15,576 --> 00:05:17,317 eles nos enviaram isto. 32 00:05:17,770 --> 00:05:20,475 Mas essa n�o � ela. N�o � a sua m�e. 33 00:05:26,793 --> 00:05:28,531 Vou falar com Sandrina De Lorenzo. 34 00:05:28,532 --> 00:05:30,082 Espere. Aonde vai, Valeria? 35 00:05:30,083 --> 00:05:33,343 � a 'Ndrangheta, n�o s�o assassinos de improviso. 36 00:05:33,472 --> 00:05:36,775 Giorgio tem raz�o, assim arrisca envolver toda sua fam�lia. 37 00:05:36,931 --> 00:05:39,390 De repente voc� se preocupa com a minha fam�lia. 38 00:05:41,563 --> 00:05:45,372 Ou�a. Se seguirmos com isso, precisamos agir com l�gica. 39 00:05:45,547 --> 00:05:47,961 Valeria, voc� deve falar com o seu pai. 40 00:05:48,600 --> 00:05:50,823 � o �nico que pode nos dizer algo. 41 00:06:03,392 --> 00:06:05,272 Podemos conversar um pouco? 42 00:06:08,137 --> 00:06:10,376 Nem quer saber por que n�o te contei? 43 00:06:10,377 --> 00:06:11,843 N�o. 44 00:06:15,205 --> 00:06:17,858 Me envie as fotos que voc� tirou na casa da Sandrina. 45 00:09:37,211 --> 00:09:40,015 Obrigado, Sr. Watson. Falo com voc� em breve. 46 00:09:42,784 --> 00:09:44,352 N�o aceitou. 47 00:09:45,052 --> 00:09:48,864 Os russos planejam construir outras cinco usinas nucleares 48 00:09:48,865 --> 00:09:50,724 e procuram um s�cio europeu. 49 00:09:50,863 --> 00:09:54,764 Emiliano, quero que voc� conduza a negocia��o. 50 00:09:56,371 --> 00:10:00,240 Carlo, eu nunca lidei com eles. Quero dizer, n�o sozinho. 51 00:10:00,241 --> 00:10:02,964 N�o se preocupe, vai dar certo. Voc� � o meu irm�o. 52 00:10:03,480 --> 00:10:05,478 Alessandra, pode vir aqui um instante? 53 00:10:07,892 --> 00:10:10,742 Pode preparar o documento da apresenta��o do meu irm�o? 54 00:10:10,743 --> 00:10:13,769 Certo. Imediatamente. Senhor, siga-me. 55 00:10:14,771 --> 00:10:16,171 Obrigado, Carlo. 56 00:10:26,135 --> 00:10:28,426 Meu irm�o voltou a ver aquela pessoa? 57 00:10:29,669 --> 00:10:32,306 Ele se encontra com algu�m, mas ainda n�o sei quem �. 58 00:10:33,536 --> 00:10:37,654 Emiliano � um homem muito fr�gil e precisa ser protegido. 59 00:10:39,199 --> 00:10:41,786 Continue a segui-lo. Temos que ter certeza. 60 00:10:51,323 --> 00:10:55,213 - Senhora Nesta. - Ambra, por favor. 61 00:10:55,752 --> 00:10:57,740 Como est� a minha rainha? 62 00:10:59,879 --> 00:11:01,596 Faminta. 63 00:11:51,515 --> 00:11:53,056 Onde voc� encontrou isto? 64 00:11:53,057 --> 00:11:55,453 Minha m�e estava com um chefe da 'Ndrangheta? 65 00:11:57,917 --> 00:12:00,342 A foto estava na casa de Sandrina De Lorenzo. 66 00:12:01,156 --> 00:12:04,229 - Por que pergunta para mim? - Sandrina � de Palmi como voc�. 67 00:12:05,256 --> 00:12:06,875 E como minha m�e. 68 00:12:09,205 --> 00:12:11,044 N�o sei do que est� falando. 69 00:12:11,045 --> 00:12:12,904 Voc� e Sandrina se conhecem h� anos. 70 00:12:13,778 --> 00:12:15,692 Sandrina conhece Bodrino. 71 00:12:15,693 --> 00:12:18,206 - Pare, Valeria... - Que por acaso � seu advogado. 72 00:12:20,014 --> 00:12:22,422 Ent�o todos est�o ligados � 'Ndrangheta, 73 00:12:22,423 --> 00:12:24,482 como voc� antes de vir para Turim. 74 00:12:28,739 --> 00:12:30,206 Valeria. 75 00:12:31,222 --> 00:12:33,015 Lucia est� morta. 76 00:12:34,488 --> 00:12:36,475 Esque�a essa hist�ria. 77 00:12:39,766 --> 00:12:41,342 J� terminamos. 78 00:12:41,740 --> 00:12:44,014 Por que n�o quer que esta hist�ria termine? 79 00:12:47,442 --> 00:12:49,480 Porque s� pode acabar pior. 80 00:13:08,825 --> 00:13:11,370 Erica, o que aconteceu com voc�? 81 00:13:13,289 --> 00:13:15,578 Preciso de um quarto. 82 00:13:16,049 --> 00:13:17,912 Voc� recome�ou? 83 00:13:19,995 --> 00:13:21,330 N�o. 84 00:13:21,543 --> 00:13:24,940 S� preciso de um lugar para ficar. 85 00:13:28,522 --> 00:13:31,137 H� apenas o 106, o seu est� ocupado. 86 00:13:31,462 --> 00:13:35,064 Escute, n�o tenho dinheiro agora. 87 00:13:35,579 --> 00:13:39,037 Tenho que esperar um cara me pagar pelo meu trabalho. 88 00:13:40,050 --> 00:13:42,071 � s� uma quest�o de dias. 89 00:13:53,971 --> 00:13:56,985 Ainda � desconhecida a causa do tr�gico desabamento 90 00:13:56,986 --> 00:13:58,737 da noite passada em Moncalieri. 91 00:13:58,738 --> 00:14:01,183 Enquanto os socorristas trabalham sem descanso 92 00:14:01,184 --> 00:14:02,994 em busca de sobreviventes... 93 00:15:25,151 --> 00:15:27,261 Marika, sou eu. 94 00:15:27,603 --> 00:15:31,607 Ligue para o senhor do 118. Fa�a-o sair do quarto. 95 00:15:32,008 --> 00:15:34,718 Diga que deve tirar o carro l� de tr�s. 96 00:15:41,345 --> 00:15:42,893 Sim? 97 00:15:45,072 --> 00:15:47,427 A pra�a est� vazia, por que est� incomodando? 98 00:15:48,641 --> 00:15:50,174 Est� bem. J� vou. 99 00:18:23,960 --> 00:18:25,593 Viola? 100 00:18:29,115 --> 00:18:30,758 Viola. 101 00:18:34,116 --> 00:18:35,814 Incr�vel. 102 00:18:36,992 --> 00:18:40,006 Voc� arrumou tudo como quando eu era pequena. 103 00:18:40,346 --> 00:18:42,406 Lembra como voc� gostava? 104 00:18:42,838 --> 00:18:45,059 Voc� e seu pai vinham me visitar. 105 00:18:45,060 --> 00:18:49,249 Voc� corria para c� e pulava na cama como uma doida. 106 00:18:55,038 --> 00:18:58,029 O que faz na casa daquela policial? 107 00:18:59,569 --> 00:19:00,961 � a minha irm�. 108 00:19:01,346 --> 00:19:03,593 Eu sou a sua fam�lia. 109 00:19:08,659 --> 00:19:09,965 Estou procurando a Viola. 110 00:19:10,060 --> 00:19:12,451 - Caralho! - Eu vou. 111 00:19:15,772 --> 00:19:17,834 Pode me deixar sozinha com minha irm�? 112 00:19:21,367 --> 00:19:23,230 Sandrina, por favor. 113 00:19:26,053 --> 00:19:27,560 Obrigada. 114 00:19:28,592 --> 00:19:31,703 - Sandrina � uma boa pessoa. - Voc� precisa confiar em mim. 115 00:19:33,312 --> 00:19:36,119 Deve voltar para casa sem fazer muitas perguntas. 116 00:19:36,689 --> 00:19:39,943 Por qu�? Para me tratar de novo como uma estranha? 117 00:19:42,678 --> 00:19:44,780 Talvez nosso pai seja inocente. 118 00:19:45,375 --> 00:19:48,223 Sandrina n�o � exatamente a pessoa que voc� acredita. 119 00:19:51,144 --> 00:19:55,067 Sei que as coisas entre n�s n�o sa�ram como esper�vamos. 120 00:19:55,298 --> 00:19:57,148 E eu n�o tenho um temperamento f�cil. 121 00:19:57,421 --> 00:19:59,058 Mas voc� � minha irm�. 122 00:20:00,024 --> 00:20:02,027 Jamais seria uma estranha. 123 00:20:03,062 --> 00:20:06,000 Por favor. Confie em mim. 124 00:20:08,911 --> 00:20:10,628 O que devo fazer? 125 00:20:12,885 --> 00:20:14,435 Agora nos levantamos, 126 00:20:14,679 --> 00:20:17,587 arrumamos suas coisas e sa�mos com calma daqui. 127 00:20:21,741 --> 00:20:23,492 Viola foi embora. 128 00:20:24,456 --> 00:20:26,860 N�o consegui impedi-la. 129 00:20:27,601 --> 00:20:29,767 Voc� se encarrega de avisar ao Vito? 130 00:20:33,575 --> 00:20:36,908 � �bvio, Sandrina. N�o se preocupe, eu aviso. 131 00:20:37,442 --> 00:20:39,494 Fique calma. At� logo. 132 00:20:48,855 --> 00:20:52,090 N�o, Sandrina teve um problema. 133 00:20:54,170 --> 00:20:57,327 - Perdemos Viola Menduni. - Como? 134 00:20:57,641 --> 00:20:59,880 A irm� a levou de volta. 135 00:21:00,343 --> 00:21:02,222 Isso complica as coisas. 136 00:21:02,970 --> 00:21:04,980 Diga-me ent�o o que devo fazer. 137 00:21:05,265 --> 00:21:08,151 Entre hoje e amanh� ser� depositado na sua conta 138 00:21:08,152 --> 00:21:10,393 o pagamento pelos servi�os desses meses. 139 00:21:12,227 --> 00:21:14,150 O seu trabalho est� terminado. 140 00:21:15,735 --> 00:21:17,520 Passar bem, Fausto. 141 00:21:24,731 --> 00:21:27,027 Conversaremos novamente em breve. 142 00:21:31,159 --> 00:21:34,373 Ent�o o que aconteceu com o meu irm�o? 143 00:21:34,836 --> 00:21:37,262 N�o est� no escrit�rio, n�o atende o celular. 144 00:21:37,263 --> 00:21:40,110 - Caralho, onde est� o Emiliano? - N�o consegui segui-lo. 145 00:21:40,111 --> 00:21:42,338 - O que significa? - O que acabei de dizer. 146 00:21:42,339 --> 00:21:44,133 Talvez tenha percebido algo. 147 00:21:44,872 --> 00:21:47,054 Eu te pedi uma prova h� duas semanas 148 00:21:47,055 --> 00:21:48,956 e ainda n�o me trouxe porra nenhuma. 149 00:21:49,382 --> 00:21:52,043 Seu irm�o � uma boa pessoa, n�o fez nada de errado. 150 00:21:52,044 --> 00:21:54,523 Meu irm�o � um fracote nas m�os de um charlat�o. 151 00:21:54,555 --> 00:21:57,745 O padre Joseph est� manipulando e enganando ele! 152 00:21:58,127 --> 00:22:00,851 Quero Emiliano de volta, quero o meu irm�o de volta! 153 00:22:00,852 --> 00:22:02,239 Deixe-me falar com ele. 154 00:22:05,146 --> 00:22:06,706 N�o. 155 00:22:08,482 --> 00:22:11,506 De agora em diante, eu cuido disso. 156 00:23:41,163 --> 00:23:42,869 Preciso de documentos. 157 00:23:43,978 --> 00:23:46,173 Passaporte, identidade, habilita��o. 158 00:23:46,962 --> 00:23:48,651 Tenho que cair fora por um tempo. 159 00:23:49,265 --> 00:23:50,792 D�-me uma semana. 160 00:23:51,346 --> 00:23:52,752 � muito. 161 00:23:52,967 --> 00:23:54,632 � o melhor que posso fazer. 162 00:24:00,569 --> 00:24:02,169 Trinta e seis horas. 163 00:24:06,537 --> 00:24:08,082 Vinte e quatro. 164 00:24:12,866 --> 00:24:14,188 Eu te ligo. 165 00:24:46,314 --> 00:24:47,638 Queria me ver? 166 00:24:51,409 --> 00:24:54,496 - Cumprimente o padre Joseph. - Por que ele est� aqui? 167 00:25:03,964 --> 00:25:06,077 H� quanto tempo voc� est� vendo meu irm�o? 168 00:25:08,681 --> 00:25:12,036 - H� quanto? - N�o sei do que est� falando. 169 00:25:12,425 --> 00:25:13,919 Senhor. 170 00:25:18,966 --> 00:25:20,429 Pegue o martelo. 171 00:25:20,553 --> 00:25:22,845 Estou cansado de fazer tudo sozinho. 172 00:25:30,308 --> 00:25:31,898 Comece pelos p�s. 173 00:25:33,774 --> 00:25:35,236 Grite. 174 00:25:39,845 --> 00:25:41,557 Mais forte. 175 00:25:43,462 --> 00:25:45,100 Mais forte! 176 00:25:46,784 --> 00:25:50,063 D�-me isso. Eu fa�o. Saia da frente. 177 00:25:57,245 --> 00:25:59,749 Que porra � essa? Vai falar agora, babaca? 178 00:25:59,750 --> 00:26:02,931 Queria me colocar contra meu irm�o? Por qu�? 179 00:26:03,090 --> 00:26:04,758 Voc� n�o entendeu porra nenhuma. 180 00:26:05,451 --> 00:26:08,722 Emiliano te odeia. Sempre te odiou. 181 00:26:08,955 --> 00:26:12,681 Se n�o fosse por mim, ele j� teria te matado. 182 00:26:12,802 --> 00:26:14,366 Babaca. 183 00:26:28,154 --> 00:26:32,281 Fa�a-o desaparecer e limpe toda essa sujeira. 184 00:26:40,583 --> 00:26:42,887 Sabia que me apeguei ao senhor? 185 00:26:44,745 --> 00:26:47,842 Este � o meu �ltimo dia com o senhor. 186 00:26:48,581 --> 00:26:52,335 Vim para te trazer a ren�ncia ao mandato. 187 00:26:57,511 --> 00:26:58,829 Foi decis�o dele? 188 00:27:04,137 --> 00:27:05,941 Doutor, 189 00:27:06,830 --> 00:27:08,593 quando essa hist�ria terminar, 190 00:27:08,594 --> 00:27:10,715 diga � minha filha que sou inocente. 191 00:27:10,716 --> 00:27:12,668 Sabe que n�o posso fazer isso. 192 00:27:12,669 --> 00:27:14,203 Doutor, por favor. 193 00:27:14,928 --> 00:27:16,668 Eu s� tenho ela. 194 00:27:18,876 --> 00:27:22,465 Sua filha tem sorte de ter um pai como o senhor. 195 00:27:42,955 --> 00:27:44,487 Posso entrar? 196 00:28:00,030 --> 00:28:02,266 O que voc� est� fazendo aqui? 197 00:28:12,968 --> 00:28:14,480 Estou tentando te salvar. 198 00:28:37,969 --> 00:28:39,600 Carlo j� sabe? 199 00:28:40,221 --> 00:28:43,444 Ele est� convencido que Emiliano voltou a frequentar 200 00:28:43,445 --> 00:28:44,879 a igreja do padre Joseph. 201 00:28:47,001 --> 00:28:48,422 O que devo fazer? 202 00:28:48,744 --> 00:28:50,496 Deve parar de v�-lo. 203 00:28:50,881 --> 00:28:53,437 Se Carlo descobrir, nada acontecer� com Emiliano, 204 00:28:53,593 --> 00:28:55,072 mas com voc�... 205 00:28:55,579 --> 00:28:57,797 Voc� sabe do que seu marido � capaz. 206 00:29:06,677 --> 00:29:09,193 Saia deste quarto e n�o volte nunca mais. 207 00:29:10,642 --> 00:29:13,118 Ele te mandou aqui para me matar. 208 00:29:13,692 --> 00:29:17,328 Se ele quisesse te matar, com certeza n�o me mandaria. 209 00:29:40,770 --> 00:29:42,848 Esque�a este lugar. 210 00:29:43,866 --> 00:29:45,391 V�. 211 00:30:13,961 --> 00:30:16,033 Cuidado para n�o se machucar. 212 00:30:30,220 --> 00:30:32,039 � da delegacia? 213 00:30:32,998 --> 00:30:35,496 - N�o se mexa. - Deixem-me em paz. 214 00:30:35,497 --> 00:30:37,671 - Sou um colega. - N�o se mexa. Comporte-se. 215 00:30:44,327 --> 00:30:46,899 - Vamos. - Tire as m�os de cima de mim. 216 00:30:49,962 --> 00:30:51,457 Vamos. 217 00:31:17,395 --> 00:31:20,130 - Padovano. - Lombardi. 218 00:31:20,131 --> 00:31:23,009 N�o posso acreditar. O que est� fazendo aqui? 219 00:31:23,010 --> 00:31:26,203 Nada. Porte de arma vencido e uma desaven�a com um agente. 220 00:31:26,204 --> 00:31:27,734 - Uma desaven�a? - Sim. 221 00:31:27,735 --> 00:31:30,534 - E o agente ainda est� vivo? - Sim, est�. 222 00:31:32,681 --> 00:31:34,194 Veja s� isso. 223 00:31:34,425 --> 00:31:36,844 Vou mandar tirarem as algemas. Espere um pouco. 224 00:31:53,743 --> 00:31:57,381 Senhor, n�o esperava v�-lo t�o cedo. 225 00:31:57,549 --> 00:31:59,135 Mesa de sempre? 226 00:31:59,544 --> 00:32:02,285 Sim. Meu caf� longo. E voc� o que quer? 227 00:32:02,286 --> 00:32:05,451 - Igual. - Dois caf�s e dois brioches. 228 00:32:05,452 --> 00:32:07,066 Fiquem � vontade, eu j� trago. 229 00:32:13,072 --> 00:32:15,629 - Voc� ainda vem aqui? - Todas as manh�s. 230 00:32:15,630 --> 00:32:18,606 Continua igual quando v�nhamos com o papai. Voc� lembra? 231 00:32:18,607 --> 00:32:22,524 Aqui est�. Quentes e sa�dos do forno. 232 00:32:25,045 --> 00:32:26,809 Por que voc� me trouxe aqui? 233 00:32:28,180 --> 00:32:31,311 Estou preocupado. Voc� voltou, n�o foi? 234 00:32:31,312 --> 00:32:32,635 Com o qu�? 235 00:32:32,636 --> 00:32:35,153 Voltou a frequentar a igreja do padre Joseph. 236 00:32:35,973 --> 00:32:37,382 Imagina. 237 00:32:38,685 --> 00:32:40,112 N�o o vejo h� meses. 238 00:32:40,380 --> 00:32:43,251 Nada de reuni�es, nada de d�zimos. Parei com isso. 239 00:32:44,613 --> 00:32:46,248 Ent�o o que acontece? 240 00:32:49,161 --> 00:32:50,774 H�... 241 00:32:51,368 --> 00:32:52,910 uma mulher. 242 00:32:54,330 --> 00:32:58,142 Eu ia contar, mas n�o sei ainda se � uma coisa s�ria. 243 00:32:58,341 --> 00:33:01,282 Ent�o est� com ela quando n�o me atende? 244 00:33:03,909 --> 00:33:06,362 - Bom dia, Emiliano. - Bom dia. 245 00:33:06,508 --> 00:33:07,810 Tenho que ir. 246 00:33:09,766 --> 00:33:11,549 - Oi, amor. - Ol�. 247 00:33:11,995 --> 00:33:14,097 Estou feliz que tudo est� bem. 248 00:33:15,908 --> 00:33:18,485 Amor, te espero l� fora. Vou pagar. 249 00:33:24,110 --> 00:33:25,811 Vamos fazer hoje. 250 00:33:46,075 --> 00:33:49,710 E caso sua esposa esteja na frente da televis�o agora, 251 00:33:49,885 --> 00:33:51,387 o que diria a ela? 252 00:33:51,388 --> 00:33:54,970 Erica, amor, onde estiver, volte para casa, 253 00:33:54,971 --> 00:33:56,753 estamos todos esperando. 254 00:33:57,062 --> 00:33:59,999 Se algu�m a viu, se a reconhecerem 255 00:34:00,410 --> 00:34:03,443 me liguem, avisem, por favor. 256 00:34:04,237 --> 00:34:06,173 Assim, Mauro Manna, 257 00:34:06,174 --> 00:34:08,815 o marido da mulher misteriosamente desaparecida 258 00:34:08,816 --> 00:34:10,652 no desmoronamento da noite passada... 259 00:34:13,962 --> 00:34:17,903 DE MAURO: CAD� VOC�, PORRA? ONDE P�S A MINHA DROGA, PUTA? 260 00:34:26,758 --> 00:34:29,375 Seus documentos. Ainda est� em Turim? 261 00:34:30,040 --> 00:34:33,555 - Sim. Claro. - Est� bem. Venha busc�-los. 262 00:34:33,582 --> 00:34:36,135 - N�o. N�o irei a�. - E onde? 263 00:34:36,136 --> 00:34:38,324 H� um lugar aqui perto chamado Alf�ndega. 264 00:34:38,325 --> 00:34:40,685 Eu conhe�o. Nos vemos l� em uma hora. 265 00:34:43,381 --> 00:34:44,895 Ainda toma sem a��car? 266 00:34:45,350 --> 00:34:46,951 Sim, obrigado. 267 00:34:50,323 --> 00:34:52,295 Pensei que ainda estivesse na pol�cia. 268 00:34:54,673 --> 00:34:56,247 Passei para a seguran�a privada. 269 00:34:57,898 --> 00:34:59,637 Mais dinheiro, menos dor de cabe�a. 270 00:34:59,823 --> 00:35:01,219 E voc�? 271 00:35:01,230 --> 00:35:04,869 Como v�, drenado pelo escrit�rio. 272 00:35:05,056 --> 00:35:07,451 - Aos velhos amigos. - Aos documentos vencidos. 273 00:35:13,158 --> 00:35:14,671 Esta � sua. 274 00:35:19,063 --> 00:35:21,502 Est� regular at� 2027. 275 00:35:26,759 --> 00:35:28,393 Do que precisa? 276 00:35:30,866 --> 00:35:33,121 Voc� ainda conhece algu�m na Antim�fia? 277 00:35:54,370 --> 00:35:56,463 Pai, voc� ouviu as minhas mensagens? 278 00:35:56,620 --> 00:35:58,561 N�s estamos partindo agora. 279 00:36:01,980 --> 00:36:06,117 Pai, aterrissamos. Pegaremos um t�xi e chegaremos a�. 280 00:36:34,696 --> 00:36:36,207 Vire-se. 281 00:36:36,564 --> 00:36:38,108 Vire-se. 282 00:36:41,346 --> 00:36:43,171 Quem chamou a pol�cia? 283 00:36:44,879 --> 00:36:46,406 N�o sei. 284 00:36:46,911 --> 00:36:49,834 - Quem a chamou? - Eu. 285 00:36:49,973 --> 00:36:53,682 - Por qu�? - Porque vi a arma. 286 00:36:55,106 --> 00:36:56,764 Voc� espia seus clientes? 287 00:37:00,535 --> 00:37:03,186 O que sabe sobre o homem e a mulher do 118? 288 00:37:04,069 --> 00:37:06,733 - Querem mat�-lo. - Quem? 289 00:37:06,917 --> 00:37:08,756 O marido dela. 290 00:37:09,319 --> 00:37:12,783 Querem fazer hoje no restaurante, eu acho. 291 00:37:14,682 --> 00:37:16,745 Trate de manter a boca fechada. 292 00:37:36,507 --> 00:37:38,021 Onde est� o Sr. Nesta? 293 00:37:38,022 --> 00:37:41,274 Ele saiu meia hora atr�s. Foi ao Alf�ndega com a esposa. 294 00:37:51,243 --> 00:37:53,302 Senhorita, desculpe. 295 00:37:53,303 --> 00:37:56,369 Gentilmente posso pedir-lhe para mudar de mesa? 296 00:37:56,729 --> 00:37:58,043 Sim. 297 00:37:58,551 --> 00:38:00,108 Desculpe o inc�modo. 298 00:38:02,965 --> 00:38:04,504 Obrigada. 299 00:38:32,979 --> 00:38:34,458 A ALF�NDEGA RESTAURANTE 300 00:38:34,592 --> 00:38:37,257 Ent�o, decidiu o que fazer com o barco? 301 00:38:37,878 --> 00:38:39,209 N�o sei. 302 00:38:39,211 --> 00:38:40,560 Fique sentada. 303 00:38:42,984 --> 00:38:45,180 Aonde pensa que vai, vadia? 304 00:38:49,321 --> 00:38:52,406 - Queria me enganar, n�o �? - Fiz isso para te salvar. 305 00:38:54,434 --> 00:38:56,734 Eu fugi porque a pol�cia j� estava l�. 306 00:38:57,152 --> 00:38:58,918 Se me pegassem com aquela droga... 307 00:38:59,711 --> 00:39:01,735 E por que n�o atendeu o telefone? 308 00:39:04,169 --> 00:39:05,940 Agora eu quero a droga. 309 00:39:12,013 --> 00:39:13,485 Caralho! 310 00:39:21,052 --> 00:39:22,528 Pronto. 311 00:39:23,735 --> 00:39:25,917 - Precisamos sair daqui. - O que faz aqui? 312 00:39:25,918 --> 00:39:28,251 - Venha comigo. - Vou almo�ar com minha esposa. 313 00:39:28,252 --> 00:39:30,238 - Temos que sair agora. - O que est�... 314 00:39:30,239 --> 00:39:32,079 Que porra � essa? Voc� enlouqueceu? 315 00:39:32,080 --> 00:39:33,725 Como farei para matar os dois? 316 00:39:34,341 --> 00:39:36,979 Sim. Est� certo. Deixa comigo. 317 00:39:49,078 --> 00:39:50,520 Pai. 318 00:39:53,925 --> 00:39:55,718 Querida, d�-me s� um minuto. 319 00:39:55,719 --> 00:39:58,449 Um cliente est� preso sem �gua embaixo do chuveiro. 320 00:40:01,655 --> 00:40:04,030 N�o encha meu saco. N�o insista. 321 00:40:04,031 --> 00:40:06,000 Por favor, senhor. Vamos sair daqui. 322 00:40:06,001 --> 00:40:08,783 Diego, por que n�o fica para tomar algo conosco? 323 00:40:08,784 --> 00:40:11,397 - Amor, d� lugar para ele. - N�o, muito obrigado. 324 00:40:11,398 --> 00:40:13,306 - Diego, eu insisto. - N�o insista. 325 00:40:18,222 --> 00:40:21,422 Parado. Fique parado, filho da m�e. 326 00:40:26,105 --> 00:40:29,460 - Temos que sair daqui. - Nem pensar. 327 00:40:29,816 --> 00:40:31,633 Fique parado, desgra�ado. 328 00:40:44,538 --> 00:40:46,682 Vamos, levante-se. Anda logo. 329 00:41:30,374 --> 00:41:32,213 Puta merda! 330 00:41:39,690 --> 00:41:41,151 Sim. 331 00:41:43,054 --> 00:41:44,534 O que voc� quer? 332 00:43:26,297 --> 00:43:28,512 Ol�, aqui � Fausto Bodrino. 333 00:43:30,790 --> 00:43:32,431 Preciso falar com voc�. 334 00:43:43,661 --> 00:43:45,903 Desculpe por faz�-la vir at� aqui. 335 00:43:49,940 --> 00:43:51,451 O que voc� quer? 336 00:43:53,068 --> 00:43:54,912 N�o tomarei muito tempo. 337 00:43:57,128 --> 00:44:01,483 Isto abre o cofre de um banco no centro. 338 00:44:01,980 --> 00:44:03,731 Dentro est�o os documentos 339 00:44:03,732 --> 00:44:05,874 que provam a inoc�ncia do seu pai. 340 00:44:09,452 --> 00:44:10,887 Onde? 341 00:44:11,341 --> 00:44:16,097 N�o pode peg�-los agora. Eu te avisarei quando. 342 00:44:16,499 --> 00:44:20,161 Em algum momento ligarei e te direi o que fazer. 343 00:44:22,115 --> 00:44:25,251 - Meu avi�o sai em duas horas. - N�o. Espere. 344 00:44:26,708 --> 00:44:28,472 Por que est� fazendo isso? 345 00:44:32,072 --> 00:44:34,996 Porque seu pai era uma boa pessoa. 346 00:44:35,152 --> 00:44:37,168 O que quer dizer com "era"? 347 00:44:37,888 --> 00:44:40,720 V� embora, senhorita, por favor. 348 00:45:19,513 --> 00:45:23,137 Valeria, chegou o documento que a Antim�fia enviou. 349 00:45:23,138 --> 00:45:25,134 Aquele da pol�cia de Reggio era falso. 350 00:45:25,135 --> 00:45:27,915 Um homem de Mecenate deve ter interceptado o pedido. 351 00:45:30,251 --> 00:45:32,716 � sua m�e, � a Lucia. 352 00:45:39,739 --> 00:45:41,187 Viola. 353 00:45:42,906 --> 00:45:45,144 O que est� dizendo? Mas quem te disse? 354 00:45:49,776 --> 00:45:52,132 Certo. N�o se preocupe. Onde voc� est� agora? 355 00:45:53,338 --> 00:45:55,182 Fique a�, mandarei o Andrea. 356 00:45:55,910 --> 00:45:57,928 O que est� acontecendo, Valeria? 357 00:46:06,839 --> 00:46:08,733 � in�til, n�o posso te deixar entrar. 358 00:46:09,119 --> 00:46:11,182 Sou uma detetive da pol�cia de Turim. 359 00:46:11,300 --> 00:46:13,818 � poss�vel que isso n�o fa�a nenhuma diferen�a? 360 00:46:14,013 --> 00:46:15,699 N�o � hor�rio de visita. 361 00:46:16,205 --> 00:46:19,569 S� posso abrir exce��o se houver uma autoriza��o do diretor. 362 00:46:19,570 --> 00:46:22,312 - Ligue para ele. - Ele n�o est� no escrit�rio. 363 00:46:22,313 --> 00:46:23,769 Ligue no celular dele. 364 00:46:25,790 --> 00:46:29,064 Sou sua superior e n�o estou pedindo. 365 00:47:16,682 --> 00:47:18,179 Senhor, acorde. 366 00:47:18,823 --> 00:47:20,467 - Abra. - Senhor. 367 00:47:20,768 --> 00:47:22,221 Abra! 368 00:47:26,193 --> 00:47:27,754 N�o. 369 00:47:29,082 --> 00:47:30,555 Pai. 370 00:47:32,707 --> 00:47:34,576 Me ajude. 371 00:47:45,348 --> 00:47:49,348 N�O MATAR�S 372 00:47:50,348 --> 00:47:53,348 Entregue-se � sua inSanidade! Junte-se a n�s. 373 00:47:53,349 --> 00:47:56,349 www.insanos @inSanos 27883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.