All language subtitles for Non.uccidere.2x14.ITA.P.V.A.WEB-DLRip.AAC.x264-JSPH69

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,306 --> 00:00:24,848 Finalmente! 2 00:00:25,431 --> 00:00:26,965 Acabou. 3 00:00:28,627 --> 00:00:31,180 - O que est� dizendo? - Acaba aqui. 4 00:00:31,181 --> 00:00:33,291 Vim s� para dizer isso. 5 00:00:33,982 --> 00:00:35,334 Davide... 6 00:01:19,852 --> 00:01:21,733 Voc� consegue ativar a c�mera? 7 00:01:53,748 --> 00:01:55,376 Puta merda. 8 00:02:04,670 --> 00:02:06,358 Silvia? 9 00:02:10,003 --> 00:02:11,491 Silvia! 10 00:02:12,594 --> 00:02:14,096 Rachele. 11 00:02:15,958 --> 00:02:18,995 Rachele? Silvia! 12 00:02:22,137 --> 00:02:24,321 Silvia, Silvia... 13 00:02:24,528 --> 00:02:27,121 Silvia, amor. Acorde. 14 00:02:58,678 --> 00:03:01,678 Equipe inSanos apresenta: 15 00:03:02,678 --> 00:03:04,678 Tradu��o e Sincronia: JuLima 16 00:03:05,678 --> 00:03:07,678 Revis�o Final: LikaPoetisa 17 00:03:13,957 --> 00:03:18,957 N�O MATAR�S 2� Temporada | Epis�dio 14 18 00:03:23,537 --> 00:03:25,827 Uma cama dobr�vel estaria �timo. 19 00:03:26,150 --> 00:03:28,895 Afinal, uso a cama s� para dormir. 20 00:03:28,896 --> 00:03:30,492 Viola. Viola, espere. 21 00:03:30,493 --> 00:03:32,189 Por que voc� faz isso? Andrea! 22 00:03:32,190 --> 00:03:35,102 - Estrago tudo que toco, porra! - N�o fale assim. 23 00:03:35,103 --> 00:03:37,089 - Me ajude, por favor? - Claro. 24 00:03:39,585 --> 00:03:42,359 Vamos l�, um, dois, tr�s. 25 00:03:42,360 --> 00:03:43,884 N�o conv�m me manterem aqui, 26 00:03:43,885 --> 00:03:45,840 estragarei tudo com voc�s tamb�m. 27 00:03:46,574 --> 00:03:47,878 Obrigada. 28 00:03:49,369 --> 00:03:51,022 Com licen�a. 29 00:03:52,937 --> 00:03:54,497 Sim? 30 00:04:01,963 --> 00:04:04,448 Ningu�m est� te mantendo aqui. 31 00:04:06,696 --> 00:04:09,874 Voc� � minha irm�. Esta casa � sua. 32 00:04:18,037 --> 00:04:21,001 Recebemos um chamado, vou buscar o Luca e o Gerardo. 33 00:04:21,002 --> 00:04:22,459 Nos vemos l�? 34 00:05:06,227 --> 00:05:08,041 Silvia Canale, 20 anos. 35 00:05:08,042 --> 00:05:10,056 Parece que deu uma festa em casa 36 00:05:10,057 --> 00:05:12,394 com uns amigos e a meia-irm� Rachele. 37 00:05:12,512 --> 00:05:14,153 E n�o acabou bem. 38 00:05:14,569 --> 00:05:17,262 - Quem a encontrou? - A m�e. 39 00:05:18,065 --> 00:05:21,285 Trabalha numa empresa de limpeza e ontem fez o turno da noite. 40 00:05:21,286 --> 00:05:23,370 Quando chegou em casa, achou a filha morta 41 00:05:23,371 --> 00:05:24,716 e Rachele morrendo. 42 00:05:25,642 --> 00:05:27,362 Onde est� a outra garota? 43 00:05:27,363 --> 00:05:29,703 Foi levada para o hospital h� uns 10 minutos. 44 00:05:32,721 --> 00:05:35,765 Minha filha estava no ch�o 45 00:05:35,958 --> 00:05:38,832 e Rachele na poltrona. 46 00:05:40,590 --> 00:05:43,261 Com uma coberta por cima. 47 00:05:45,173 --> 00:05:47,985 Rachele � a filha... 48 00:05:49,708 --> 00:05:53,046 do Davide, meu ex-marido. 49 00:05:58,233 --> 00:06:02,167 Minha filha morreu de overdose? 50 00:06:03,016 --> 00:06:05,844 Enquanto n�o fizermos o exame toxicol�gico 51 00:06:05,845 --> 00:06:07,528 n�o poderei responder. 52 00:06:23,343 --> 00:06:24,708 Luca? 53 00:06:26,207 --> 00:06:27,617 Detetive. 54 00:06:29,004 --> 00:06:31,345 Este pode ser o celular da v�tima. 55 00:06:31,567 --> 00:06:34,068 Parece que foi restaurado recentemente. 56 00:06:34,178 --> 00:06:36,887 Leve para a Per�cia e veja se descobrem algo. 57 00:06:37,316 --> 00:06:38,970 � pra j�. 58 00:06:39,782 --> 00:06:41,995 Quem � o garoto que est� com ela na foto? 59 00:06:43,475 --> 00:06:45,548 � Walter, o irm�o. 60 00:06:55,810 --> 00:06:57,470 J� tocou o sinal. 61 00:06:59,236 --> 00:07:02,960 Por que n�o passou l� hoje? Tive que trazer tudo sozinho. 62 00:07:05,610 --> 00:07:07,732 - Pegue. - Pode guardar. 63 00:07:07,883 --> 00:07:10,217 N�o venderemos mais nada para eles. 64 00:07:10,473 --> 00:07:14,401 - Mas eles j� pagaram. - Foda-se. Nem uma dose. 65 00:07:14,402 --> 00:07:15,894 O que deu em voc�? 66 00:07:17,070 --> 00:07:18,754 � por causa de ontem � noite? 67 00:07:21,075 --> 00:07:22,762 Silvia morreu. 68 00:07:42,418 --> 00:07:44,012 Como voc� est�? 69 00:07:47,196 --> 00:07:48,915 Vai ficar tudo bem. 70 00:07:53,666 --> 00:07:55,377 Rachele, amor. 71 00:07:56,242 --> 00:07:58,207 Essa mo�a � da pol�cia. 72 00:07:58,533 --> 00:08:00,538 Ela precisa te fazer umas perguntas. 73 00:08:02,299 --> 00:08:04,222 Rachele, a Silvia... 74 00:08:06,819 --> 00:08:09,767 Quando chegamos j� n�o havia o que fazer. 75 00:08:16,879 --> 00:08:20,187 Preciso que tente lembrar o que aconteceu ontem � noite. 76 00:08:22,284 --> 00:08:23,785 Eu... 77 00:08:25,503 --> 00:08:27,716 Silvia me chamou para ir � casa dela. 78 00:08:30,424 --> 00:08:32,319 A m�e dela n�o estava 79 00:08:33,235 --> 00:08:35,975 e ela queria algu�m com quem passar a noite. 80 00:08:42,219 --> 00:08:45,151 Mas quando cheguei j� tinham uns amigos dela l�. 81 00:08:47,003 --> 00:08:49,466 N�o sei quem eram, n�o os conhe�o. 82 00:08:55,183 --> 00:08:59,459 Depois come�amos beber e algu�m passou uns baseados. 83 00:09:03,621 --> 00:09:06,019 E Silvia trouxe o GHB. 84 00:09:07,417 --> 00:09:09,286 Eu nunca tinha experimentado. 85 00:09:12,838 --> 00:09:16,635 Fizemos amor todos juntos, a Silvia tamb�m. 86 00:09:18,460 --> 00:09:20,914 Depois passei mal e desmaiei. 87 00:09:21,491 --> 00:09:23,743 N�o sei o que houve depois. 88 00:09:24,930 --> 00:09:26,673 Eu acordei aqui. 89 00:09:32,163 --> 00:09:35,172 Sua filha n�o morreu de overdose, Sra. Perrone. 90 00:09:38,113 --> 00:09:39,794 Obrigada. 91 00:09:40,061 --> 00:09:43,513 Silvia foi v�tima de viol�ncia coletiva. 92 00:09:43,675 --> 00:09:47,041 No corpo havia ind�cios de rela��o sexual recente. 93 00:09:47,766 --> 00:09:51,560 E no sangue encontramos uma elevada concentra��o de GHB. 94 00:09:51,875 --> 00:09:53,562 � um rem�dio. 95 00:09:53,924 --> 00:09:57,040 Um antidepressivo geralmente usado como afrodis�aco. 96 00:09:57,458 --> 00:10:00,866 Digamos que induz a v�tima a colaborar. 97 00:10:03,779 --> 00:10:05,622 N�o entendo. 98 00:10:08,113 --> 00:10:10,206 Como a Silvia morreu? 99 00:10:10,754 --> 00:10:12,693 Ela foi estrangulada. 100 00:10:20,418 --> 00:10:23,876 Por que perguntou se ela havia morrido de overdose? 101 00:10:25,222 --> 00:10:28,645 Fiquei com medo 102 00:10:28,828 --> 00:10:30,709 que ela acabasse como eu. 103 00:10:32,509 --> 00:10:36,136 Eu usava hero�na quando tinha a idade dela. 104 00:10:37,823 --> 00:10:41,092 E n�o parei quando as crian�as nasceram, 105 00:10:41,093 --> 00:10:44,547 Davide, meu ex-marido, cuidava delas muito bem. 106 00:10:46,100 --> 00:10:50,050 E por sorte, as levou consigo quando se separou de mim. 107 00:10:50,611 --> 00:10:52,807 Eu n�o era uma boa m�e. 108 00:10:54,735 --> 00:10:56,399 Mas depois... 109 00:10:57,173 --> 00:10:59,169 eu parei. 110 00:10:59,999 --> 00:11:03,817 Fiquei limpa para recuperar meus filhos. 111 00:11:06,090 --> 00:11:09,416 Eu jamais me perdoaria se ela tivesse morrido assim. 112 00:11:16,680 --> 00:11:19,239 - Debora. - Davide. 113 00:11:20,036 --> 00:11:21,977 - � meu ex-marido. - O que houve? 114 00:11:22,105 --> 00:11:24,809 A pol�cia disse que achou droga na casa. 115 00:11:24,970 --> 00:11:26,424 Sr. Canale. 116 00:11:27,068 --> 00:11:30,647 Infelizmente sua filha foi v�tima de viol�ncia coletiva. 117 00:11:30,834 --> 00:11:33,440 Ainda n�o sabemos quem s�o os respons�veis. 118 00:11:33,653 --> 00:11:36,627 Mas sua ex-mulher n�o est� envolvida. 119 00:11:43,803 --> 00:11:45,592 Se n�o quiser ficar aqui, 120 00:11:46,016 --> 00:11:48,703 pode ficar na minha casa por um tempo. 121 00:11:50,186 --> 00:11:52,367 Eu e sua m�e j� conversamos. 122 00:11:52,739 --> 00:11:54,979 Rachele tamb�m ficaria feliz. 123 00:11:54,980 --> 00:11:57,507 Na verdade, Debora, posso falar com a Claudia, 124 00:11:57,508 --> 00:11:59,467 - a casa � grande. - N�o. Obrigada. 125 00:12:00,421 --> 00:12:02,542 Mas voc� pode ir se quiser. 126 00:12:02,874 --> 00:12:05,255 N�o � obrigado a ficar aqui comigo. 127 00:12:06,514 --> 00:12:10,322 - Posso me virar sozinha. - Para mim aqui est� �timo. 128 00:12:13,298 --> 00:12:14,921 Est� certo. 129 00:12:37,910 --> 00:12:41,231 V� tomar um banho, vou fazer algo para voc� comer. 130 00:12:44,439 --> 00:12:46,250 Rachele, para quem est� escrevendo? 131 00:12:46,251 --> 00:12:48,899 M�e, preciso sair rapidinho. 132 00:12:49,851 --> 00:12:53,064 Voc� n�o vai a lugar nenhum. Agora far� o que eu mando. 133 00:12:53,065 --> 00:12:55,564 Nada de sair, nada de amigos e nada do Alex. 134 00:12:55,565 --> 00:12:58,230 Voc� vai aquietar um pouco, depois procuraremos algu�m 135 00:12:58,231 --> 00:12:59,942 para conversar sobre o ocorrido. 136 00:12:59,943 --> 00:13:02,796 N�o vou a um psic�logo. Quero falar com meu pai. 137 00:13:06,905 --> 00:13:08,772 Seu pai concordou comigo. 138 00:13:09,194 --> 00:13:11,816 - E ficarei com isto. - Devolva. 139 00:13:12,645 --> 00:13:14,157 O que � isso? 140 00:13:24,434 --> 00:13:26,374 Repita, seu babaca. 141 00:13:26,990 --> 00:13:30,310 N�o ouvi. Repita ou vou te foder. 142 00:13:30,567 --> 00:13:32,893 Sou uma bixa de merda. 143 00:13:33,261 --> 00:13:34,995 Deixem-no em paz. 144 00:13:35,289 --> 00:13:38,707 Ele n�o quer dar nosso bagulho. Voc� vai nos dar? 145 00:13:39,765 --> 00:13:41,610 Trarei amanh�. 146 00:13:41,782 --> 00:13:46,050 Hoje vai chegar uma mercadoria que deixar� voc�s loucos. 147 00:13:48,241 --> 00:13:49,695 Beleza. 148 00:13:49,903 --> 00:13:53,069 Agrade�a porque ontem j� comemos sua irm�. 149 00:14:04,913 --> 00:14:06,766 Est� tudo bem. 150 00:14:13,768 --> 00:14:16,280 Quantos compartilhamentos j� teve at� agora? 151 00:14:19,349 --> 00:14:20,918 Mais de 7 mil. 152 00:14:21,232 --> 00:14:23,948 Somando todas as c�pias que foram publicadas. 153 00:14:24,751 --> 00:14:27,147 Infelizmente, o original foi postado num site 154 00:14:27,148 --> 00:14:30,097 que n�o registra a identidade de quem carrega o material. 155 00:14:30,302 --> 00:14:33,828 Logo, n�o tem como descobrir quem postou primeiro. 156 00:14:41,598 --> 00:14:44,680 Veja esses coment�rios. Est� respondendo a algu�m? 157 00:14:44,681 --> 00:14:48,012 Provavelmente algu�m que apagou as postagens depois. 158 00:14:48,013 --> 00:14:49,810 N�s podemos recuper�-las? 159 00:14:53,879 --> 00:14:55,862 "Maneiro, eu tamb�m estava l�. 160 00:14:56,061 --> 00:14:57,958 Ainda estou doid�o. 161 00:14:58,184 --> 00:14:59,610 Risos." 162 00:15:01,347 --> 00:15:03,836 Voc� escreveu isso por volta das 3h da manh�. 163 00:15:04,094 --> 00:15:06,632 Pouco depois de ter sa�do da casa da Silvia. 164 00:15:07,641 --> 00:15:10,261 - Eu nunca estive l�. - Claro que esteve. 165 00:15:10,419 --> 00:15:12,880 E com voc� tamb�m estavam Tozzi, Fiore e Nucce. 166 00:15:15,360 --> 00:15:17,083 O rastreamento dos seus telefones 167 00:15:17,084 --> 00:15:19,262 os colocam l� na hora do crime. 168 00:15:22,734 --> 00:15:25,036 Foi ela que pediu que fossemos at� l�. 169 00:15:25,037 --> 00:15:26,846 Ela tamb�m pediu que a violentassem? 170 00:15:27,107 --> 00:15:29,304 N�s n�o violentamos ningu�m. 171 00:15:31,260 --> 00:15:34,630 Silvia surgiu com o GHB e come�ou a transar conosco. 172 00:15:35,626 --> 00:15:37,755 Ela era assim, todo mundo sabia. 173 00:15:38,380 --> 00:15:39,862 Assim como? 174 00:15:41,407 --> 00:15:43,120 Vadia? 175 00:15:46,591 --> 00:15:48,434 E como ela convidou voc�s? 176 00:15:49,918 --> 00:15:52,508 N�o achamos mensagens nem liga��es de voc�s 177 00:15:52,509 --> 00:15:54,151 para a v�tima. 178 00:15:54,813 --> 00:15:56,536 Ela escreveu no bate-papo. 179 00:15:57,004 --> 00:15:58,545 Qual bate-papo? 180 00:16:00,468 --> 00:16:03,218 Garanto que como conseguimos seus coment�rios no v�deo 181 00:16:03,219 --> 00:16:05,767 n�o ser� dif�cil conseguir sua conversa com ela. 182 00:16:08,073 --> 00:16:11,071 Se ela convidou, n�o h� o que temer, certo? 183 00:16:12,331 --> 00:16:14,366 Por que os deixou ir embora? 184 00:16:14,367 --> 00:16:17,382 Porque eles n�o foram os �ltimos a sair da casa. 185 00:16:21,850 --> 00:16:23,575 Reconhece este n�mero? 186 00:16:24,014 --> 00:16:26,096 Voc� ficou l� at� �s 3h20. 187 00:16:26,097 --> 00:16:29,675 Nessa hora s� estavam na casa, Rachele, Silvia e o assassino. 188 00:16:29,676 --> 00:16:31,490 Como v� o cerco se fecha. 189 00:16:33,109 --> 00:16:35,779 Havia outra pessoa na casa ontem � noite. 190 00:16:37,871 --> 00:16:39,812 Uma pessoa que n�o est� nesse papel. 191 00:16:41,516 --> 00:16:43,062 Quem? 192 00:16:49,011 --> 00:16:50,998 - Voc� tamb�m transou com ela? - N�o. 193 00:16:51,641 --> 00:16:54,518 - Por que pergunta? - Deve responder as perguntas! 194 00:16:55,711 --> 00:16:57,650 Posso fazer o exame de DNA em voc�. 195 00:16:58,642 --> 00:17:00,673 Voc� transou com a Silvia? 196 00:17:02,403 --> 00:17:04,203 Ela estava chapada. 197 00:17:05,968 --> 00:17:08,259 Na escola todos sabem como ela �. 198 00:17:10,403 --> 00:17:11,862 Ent�o... 199 00:17:12,529 --> 00:17:15,891 ela convidou voc�s, ela tinha a droga. 200 00:17:15,916 --> 00:17:18,204 Ela pediu que voc� convidasse seus amigos 201 00:17:18,205 --> 00:17:20,762 e voc� transou com ela na frente da sua namorada? 202 00:17:21,284 --> 00:17:24,513 - Sexo grupal � crime agora? - Se algu�m morre, sim! 203 00:17:26,796 --> 00:17:29,650 Uma garota morreu, Alex, isso � algo grave. 204 00:17:30,903 --> 00:17:33,649 Rachele estava de acordo com o que aconteceu? 205 00:17:33,696 --> 00:17:35,639 Eu e Rachele estamos apaixonados. 206 00:17:37,526 --> 00:17:39,130 Era s� uma brincadeira. 207 00:17:40,028 --> 00:17:42,512 Uma brincadeira que termina com voc� fugindo, 208 00:17:42,513 --> 00:17:46,138 Rachele desmaiada e Silvia morta no ch�o. 209 00:17:48,094 --> 00:17:50,088 Bem t�pico de pessoas apaixonadas. 210 00:17:52,109 --> 00:17:53,710 Voc� a matou? 211 00:17:54,801 --> 00:17:56,891 Silvia estava viva quando fui embora. 212 00:17:57,319 --> 00:17:59,133 Pode provar? 213 00:18:02,557 --> 00:18:05,621 - Quero ver a Rachele. - Voc� n�o vai sair daqui. 214 00:18:21,990 --> 00:18:23,510 Onde est� o Alex? 215 00:18:26,330 --> 00:18:28,123 Na sala de interrogat�rio. 216 00:18:28,771 --> 00:18:30,541 Mas ele n�o fez nada. 217 00:18:35,062 --> 00:18:37,343 Sabe quantas mulheres j� vi defender os homens 218 00:18:37,344 --> 00:18:38,900 que destru�ram suas vidas? 219 00:18:40,341 --> 00:18:42,105 Foi o Alex, n�o foi? 220 00:18:43,050 --> 00:18:44,958 Era para ser uma festa. 221 00:18:46,484 --> 00:18:49,233 Mas Silvia apareceu com aquela merda de frasco. 222 00:18:50,335 --> 00:18:52,922 Eu e Alex nunca t�nhamos usado GHB. 223 00:18:54,482 --> 00:18:57,516 A princ�pio ele n�o queria, mas ela insistiu. 224 00:18:59,327 --> 00:19:01,277 Ela disse que era incr�vel. 225 00:19:04,015 --> 00:19:05,747 Eu n�o lembro bem. 226 00:19:05,748 --> 00:19:08,287 S� lembro que est�vamos fazendo amor todos juntos. 227 00:19:09,732 --> 00:19:11,654 N�o sei quantas pessoas tinham. 228 00:19:13,463 --> 00:19:15,939 Silvia continuava me dando o GHB. 229 00:19:16,431 --> 00:19:18,251 Nunca era o suficiente para ela. 230 00:19:19,709 --> 00:19:21,923 At� que minha vista escureceu. 231 00:19:27,584 --> 00:19:29,365 Foi tudo culpa minha. 232 00:19:31,481 --> 00:19:34,557 Eu deveria ter ouvido os outros e deix�-la pra l�. 233 00:19:36,758 --> 00:19:38,490 Mas ela era minha irm�. 234 00:19:41,013 --> 00:19:43,473 Voc� bateria a porta na cara da sua irm�? 235 00:20:10,583 --> 00:20:11,921 Viola? 236 00:20:14,048 --> 00:20:15,370 Viola? 237 00:20:16,362 --> 00:20:17,911 - Espera. - N�o v�. 238 00:20:17,912 --> 00:20:19,967 N�o vou ficar sossegada se n�o for ver. 239 00:20:23,130 --> 00:20:24,606 Viola? 240 00:20:26,576 --> 00:20:27,972 Viola. 241 00:20:31,561 --> 00:20:33,785 Voc� precisa me chamar se quiser levantar. 242 00:20:34,835 --> 00:20:37,306 Eu s� queria pegar um copo d'�gua. 243 00:20:37,958 --> 00:20:39,452 Voc� n�o deve fazer isso. 244 00:20:40,380 --> 00:20:41,993 N�o devo beber? 245 00:20:52,754 --> 00:20:55,054 - Andrea. - Sim, j� vou. 246 00:20:59,435 --> 00:21:00,900 Obrigada. 247 00:21:23,970 --> 00:21:25,679 J� vou. 248 00:22:17,943 --> 00:22:19,390 E ent�o? 249 00:22:19,575 --> 00:22:22,338 O que diabos est� havendo? Por que n�o apareceu hoje? 250 00:22:23,320 --> 00:22:25,157 Eu fiz o pedido, Gabo. 251 00:22:27,300 --> 00:22:28,723 S�rio? 252 00:22:28,891 --> 00:22:32,063 Correio expresso da Eslov�nia. Fornecedor seguro. 253 00:22:32,390 --> 00:22:35,870 Chegar� na garagem hoje por volta das 21h. 254 00:22:38,902 --> 00:22:40,576 Faremos amanh�. 255 00:22:41,902 --> 00:22:43,764 H� meses estamos combinando. 256 00:22:43,765 --> 00:22:47,606 Faremos uma vez, uma �nica vez, algo que aqueles perdedores 257 00:22:47,607 --> 00:22:49,819 n�o fariam nem se nascessem dez vezes. 258 00:22:49,929 --> 00:22:52,347 Viraremos lenda, eu e voc�. 259 00:22:52,949 --> 00:22:54,452 Como Steve e Watts. 260 00:22:56,849 --> 00:22:58,763 Mas depois vir�o atr�s de n�s. 261 00:22:58,880 --> 00:23:01,663 Sim, mas quando descobrirem ser� tarde. 262 00:23:02,150 --> 00:23:04,790 Para mim uma coisa � importante, s� uma. 263 00:23:06,321 --> 00:23:07,739 Que voc� esteja comigo. 264 00:23:10,975 --> 00:23:12,861 Claro que estou com voc�. 265 00:23:15,206 --> 00:23:16,947 Irm�os de sangue? 266 00:23:18,601 --> 00:23:20,441 Irm�os de sangue. 267 00:23:48,877 --> 00:23:51,173 O resultado do seu teste antidrogas. 268 00:23:52,423 --> 00:23:54,359 Leia as partes marcadas. 269 00:23:54,498 --> 00:23:57,134 Quero ir embora. Por favor. 270 00:23:58,706 --> 00:24:00,296 Leia. 271 00:24:04,577 --> 00:24:06,453 THC: positivo. 272 00:24:06,682 --> 00:24:10,294 Coca�na: negativo. Anfetamina: negativo. 273 00:24:10,968 --> 00:24:13,606 - GHB... - Continue. 274 00:24:14,797 --> 00:24:16,499 GHB: negativo. 275 00:24:17,425 --> 00:24:19,382 Sabe o que significa isso? 276 00:24:20,025 --> 00:24:21,896 Significa que voc� estava s�brio. 277 00:24:22,086 --> 00:24:24,604 O oposto do que me disse ontem. 278 00:24:25,701 --> 00:24:28,174 Significa que voc� tomou cuidado. 279 00:24:28,754 --> 00:24:31,140 Voc� as drogou para se aproveitar delas. 280 00:24:31,575 --> 00:24:35,261 Voc� as drogou e talvez a tenha matado. 281 00:24:41,168 --> 00:24:42,825 Foi a Rachele. 282 00:24:46,432 --> 00:24:48,306 Ela fez tudo sozinha. 283 00:25:04,173 --> 00:25:07,505 N�o acredito em voc�. Alex n�o pode ter dito isso. 284 00:25:07,956 --> 00:25:11,179 - � a verdade. - Quero falar com ele. 285 00:25:12,315 --> 00:25:14,436 Alex disse que a ideia foi sua. 286 00:25:15,534 --> 00:25:17,377 Voc� prop�s a festa para Silvia, 287 00:25:17,378 --> 00:25:19,582 depois pediu que ele conseguisse a droga 288 00:25:19,583 --> 00:25:21,040 e convidasse os amigos dele. 289 00:25:22,502 --> 00:25:24,662 Seu namorado te traiu. 290 00:25:26,295 --> 00:25:28,819 Por qu�? Por que eu faria isso? 291 00:25:29,121 --> 00:25:32,156 - Silvia era minha irm�. - Exato. 292 00:25:34,082 --> 00:25:36,000 E irm�s se ajudam. 293 00:25:36,883 --> 00:25:38,703 Confiam uma na outra. 294 00:25:39,930 --> 00:25:41,951 E voc� aproveitou disso. 295 00:25:43,814 --> 00:25:45,158 N�o � verdade. 296 00:25:45,159 --> 00:25:47,403 Talvez voc� n�o quisesse que acabasse assim, 297 00:25:47,562 --> 00:25:49,738 talvez s� quisesse se divertir um pouco. 298 00:25:50,260 --> 00:25:51,809 Foi voc� que disse, n�o? 299 00:25:52,085 --> 00:25:54,701 Voc� sempre soube que ela gostava do Alex. 300 00:25:57,132 --> 00:25:59,661 Talvez seja exatamente isso que te irritava. 301 00:26:00,644 --> 00:26:03,022 Voc� n�o suportava a ideia que ela quisesse sair 302 00:26:03,023 --> 00:26:04,814 - com o seu namorado. - Chega. 303 00:26:05,369 --> 00:26:08,114 - Por que diz isso? - Drog�-la e faz�-la transar 304 00:26:08,115 --> 00:26:10,701 com os amigos do Alex era um jeito de se vingar? 305 00:26:14,224 --> 00:26:17,366 - Foi ele. - Foi ele o qu�? 306 00:26:20,697 --> 00:26:23,474 Eu e Alex falamos v�rias vezes sobre isso. 307 00:26:24,351 --> 00:26:26,148 De brincadeira. 308 00:26:27,132 --> 00:26:29,684 Como seria transar com a Silvia. 309 00:26:32,915 --> 00:26:34,900 Achei que ele estivesse brincando. 310 00:26:35,334 --> 00:26:36,950 Mas era s�rio. 311 00:26:39,011 --> 00:26:40,994 No fim, ele me convenceu. 312 00:26:45,880 --> 00:26:47,600 Fiz isso por ele. 313 00:26:51,799 --> 00:26:53,561 Liguei para a Silvia 314 00:26:53,562 --> 00:26:56,164 e perguntei se ela queria passar a noite conosco. 315 00:27:01,298 --> 00:27:05,668 Alex disse que levaria algo para nos desinibirmos. 316 00:27:09,002 --> 00:27:11,806 N�o achei que chegar�amos t�o longe. 317 00:27:12,050 --> 00:27:13,893 Eu lamento muito. 318 00:27:15,787 --> 00:27:18,741 N�o lamentou ao jogar a culpa na sua irm�. 319 00:27:30,954 --> 00:27:33,226 Eu sei onde o Alex conseguiu a droga. 320 00:27:38,238 --> 00:27:40,554 Walter, guarde esse celular. 321 00:27:51,300 --> 00:27:53,603 Voc� sabe por que est� aqui, Walter? 322 00:27:54,223 --> 00:27:57,056 S� sei que a Silvia est� morta 323 00:27:57,057 --> 00:27:59,085 e voc�s est�o com a Rachele desde ontem. 324 00:28:01,067 --> 00:28:03,345 E o que me diz de Alex Fabbri? 325 00:28:03,777 --> 00:28:05,932 � um imbecil que se acha Deus. 326 00:28:05,933 --> 00:28:07,277 Walter! 327 00:28:07,394 --> 00:28:09,550 Ele que deveria estar nesta cadeira. 328 00:28:09,843 --> 00:28:11,229 � mesmo? 329 00:28:11,381 --> 00:28:14,145 Ou�a, n�o tenho nada com essa hist�ria, 330 00:28:14,146 --> 00:28:16,052 ent�o n�o me meta nisso. 331 00:28:16,053 --> 00:28:18,433 Mas me parece que voc� est� muito envolvido. 332 00:28:19,817 --> 00:28:22,811 Visto que foi voc� que vendeu a droga para eles. 333 00:28:28,073 --> 00:28:29,625 Que merda! 334 00:28:30,088 --> 00:28:31,898 Foi ele que disse isso? 335 00:28:33,562 --> 00:28:35,220 Foi a Rachele. 336 00:28:37,159 --> 00:28:39,232 Est� brincando? 337 00:28:40,759 --> 00:28:43,464 Sua irm� n�o est� numa boa situa��o 338 00:28:43,465 --> 00:28:44,781 e voc� tamb�m n�o. 339 00:28:44,782 --> 00:28:47,358 Sim, mas a Rachele n�o tem nada com isso, 340 00:28:47,359 --> 00:28:50,679 foi aquele babaca que me pediu o GHB. 341 00:28:51,107 --> 00:28:54,551 - Ent�o voc� trafica? - N�o, n�o... 342 00:28:55,018 --> 00:28:57,834 Eu gosto de computador, todos na escola sabem disso. 343 00:28:57,983 --> 00:29:00,447 E na Deep Web � muito f�cil, 344 00:29:00,448 --> 00:29:02,754 basta um computador e uma conex�o segura 345 00:29:02,971 --> 00:29:05,127 e consigo arranjar o que quiser. 346 00:29:05,304 --> 00:29:07,711 Alex n�o disse por que queria a droga? 347 00:29:09,560 --> 00:29:10,973 N�o. 348 00:29:11,206 --> 00:29:13,647 Sen�o ele sabia que eu n�o arranjaria. 349 00:29:15,123 --> 00:29:17,497 Aquele filho da m�e me sacaneou. 350 00:29:17,728 --> 00:29:21,200 Nos sacaneou. Silvia e Rachele tamb�m. 351 00:29:22,041 --> 00:29:25,483 N�s ca�mos na dele, tente n�o cair tamb�m. 352 00:29:26,277 --> 00:29:28,707 Se foi ele, ir� para a cadeia. 353 00:29:30,984 --> 00:29:33,048 Ele merece coisa muito pior. 354 00:29:39,092 --> 00:29:41,049 O que foi que voc� fez? 355 00:29:56,432 --> 00:29:58,457 O que voc� fez 356 00:30:00,175 --> 00:30:02,110 � muito grave. 357 00:30:03,436 --> 00:30:05,210 � grav�ssimo. 358 00:30:10,969 --> 00:30:13,459 N�s j� te deixamos faltar algo? 359 00:30:16,156 --> 00:30:18,700 N�o, vai me escutar quando falo com voc�. 360 00:30:18,701 --> 00:30:21,085 Sua m�e trabalha 10 horas por dia 361 00:30:21,086 --> 00:30:23,442 para que voc� e sua irm� estudem. 362 00:30:24,522 --> 00:30:27,604 Que bom que a Silvia morreu, assim poder� trabalhar meta... 363 00:30:27,906 --> 00:30:32,377 N�o ouse falar assim da sua irm� novamente. 364 00:30:36,700 --> 00:30:39,246 E respeite a sua m�e! 365 00:30:43,057 --> 00:30:45,742 Se voc� se importa tanto com ela por que foi embora? 366 00:30:45,743 --> 00:30:47,184 N�o, Walter. 367 00:30:48,042 --> 00:30:52,238 O que houve entre mim e seu pai n�o tem a ver com isso. Certo? 368 00:30:52,239 --> 00:30:53,552 - N�o tem? - N�o. 369 00:30:53,553 --> 00:30:55,655 N�o tem a ver com voc� trancada no banheiro 370 00:30:55,656 --> 00:30:56,980 para usar aquela merda? 371 00:30:58,774 --> 00:31:00,978 Ou com o papai que arrombava a porta 372 00:31:00,979 --> 00:31:02,920 porque voc� amea�ava cortar os pulsos? 373 00:31:03,696 --> 00:31:06,195 Ou com a pol�cia que uma vez por semana 374 00:31:06,196 --> 00:31:08,541 aparecia em casa? N�o tem a ver? 375 00:31:08,592 --> 00:31:10,380 - N�o... - Responda. 376 00:31:11,868 --> 00:31:15,805 - N�o, Walter. - Toda noite eu dormia 377 00:31:16,225 --> 00:31:19,505 com um desejo: acordar e te encontrar morta. 378 00:31:20,439 --> 00:31:22,705 Mas eu acordava e voc� ainda estava l�. 379 00:31:23,721 --> 00:31:28,437 Havia os gritos, as brigas, as portas arrombadas. 380 00:31:28,847 --> 00:31:31,324 - E a pol�cia. - Por favor... 381 00:31:31,909 --> 00:31:33,518 Eu odeio voc�. 382 00:31:34,688 --> 00:31:37,956 Odeio voc�s. Voc�s dois. 383 00:31:39,966 --> 00:31:43,259 - N�o, n�o... - N�o posso fazer nada. 384 00:31:45,401 --> 00:31:46,881 Aonde vai? 385 00:31:48,070 --> 00:31:50,149 - Walter, aonde est� indo? - Walter. 386 00:31:51,211 --> 00:31:53,672 Pai, n�o te odeio por voc� ter ido embora. 387 00:31:54,175 --> 00:31:56,379 Te odeio porque n�o deixou que ela morresse. 388 00:31:58,122 --> 00:31:59,600 Walter! 389 00:32:22,465 --> 00:32:25,810 - Onde diabos voc� se meteu? - Problemas com meus pais. 390 00:32:25,811 --> 00:32:27,203 Agora est� tudo certo. 391 00:32:27,681 --> 00:32:29,543 Ficou com medo que eu n�o viesse? 392 00:33:01,135 --> 00:33:02,747 Pela Silvia. 393 00:33:24,816 --> 00:33:26,713 Feliz Dia dos Namorados! 394 00:33:28,035 --> 00:33:29,980 Que cara � essa? 395 00:33:29,981 --> 00:33:32,131 Fofo, ele est� vestido como n�s. 396 00:33:33,958 --> 00:33:35,349 N�o gostou? 397 00:34:01,354 --> 00:34:03,071 - Oi. - Oi. 398 00:34:03,535 --> 00:34:05,751 - Senti sua falta. - Eu tamb�m. 399 00:34:18,103 --> 00:34:21,062 Isso n�o � justo. Voc�s est�o nos tratando como monstros. 400 00:34:21,179 --> 00:34:22,903 Me d� seu telefone, Rachele. 401 00:34:23,136 --> 00:34:25,784 - N�o tem nada nele. - Me d�! 402 00:34:44,954 --> 00:34:47,699 A c�mera est� quebrada no mesmo lugar. 403 00:34:47,700 --> 00:34:49,612 O v�deo da sua irm� foi feito por voc�. 404 00:34:49,613 --> 00:34:51,045 Voc� queria humilh�-la? 405 00:34:51,583 --> 00:34:54,232 - Era isso? - Deixa pra l�. 406 00:34:54,409 --> 00:34:57,631 Alex, a Rachele te usou, voc� ainda n�o percebeu? 407 00:34:57,897 --> 00:34:59,409 Voc� n�o sabe nada sobre n�s. 408 00:34:59,410 --> 00:35:02,187 Sei o bastante para ret�-los at� contarem a verdade. 409 00:35:02,188 --> 00:35:05,384 - Eu n�o a matei. - Mas voc� fez o v�deo! 410 00:35:06,572 --> 00:35:08,327 Conte para ela, Rachele. 411 00:35:14,218 --> 00:35:17,302 Todos eram apaixonados por ela. At� meu pai. 412 00:35:19,387 --> 00:35:22,484 Quanto mais ela aprontava, mais todos a amavam. 413 00:35:26,315 --> 00:35:28,654 Ela n�o merecia aquele amor. 414 00:35:30,673 --> 00:35:32,617 Isso me deixava com raiva. 415 00:35:34,534 --> 00:35:37,764 Todos deveriam ver quem era minha irm� realmente. 416 00:35:40,568 --> 00:35:44,414 Mas n�o a matei. Eu juro. 417 00:36:00,195 --> 00:36:01,964 EXCLUIR IMAGEM? SIM 418 00:36:02,183 --> 00:36:03,804 A PASTA EST� VAZIA 419 00:36:03,805 --> 00:36:05,602 Foi voc� que esvaziou o telefone? 420 00:36:06,175 --> 00:36:08,438 Ele j� estava assim quando acordei. 421 00:36:08,584 --> 00:36:10,305 Mas n�o fui eu. 422 00:36:10,742 --> 00:36:13,205 � como se algu�m tivesse entrado nele. 423 00:36:15,434 --> 00:36:16,808 Detetive. 424 00:36:21,258 --> 00:36:23,171 Debora Perrone acabou de ligar. 425 00:36:23,172 --> 00:36:25,064 O filho fugiu da pens�o. 426 00:36:25,730 --> 00:36:27,704 E o pai tamb�m n�o sabe onde ele est�. 427 00:36:31,950 --> 00:36:34,742 - M�e. - Ande logo. 428 00:36:35,990 --> 00:36:37,963 Por que voc� odiava tanto a sua irm�? 429 00:36:37,964 --> 00:36:40,742 - Voc� a matou durante o sexo? - Deixem-nos em paz. 430 00:36:48,968 --> 00:36:50,498 Davide, aonde voc� vai? 431 00:36:50,638 --> 00:36:52,771 Est� cheio de jornalistas aqui na frente. 432 00:36:52,960 --> 00:36:55,142 Debora n�o atende o telefone. 433 00:36:56,028 --> 00:36:57,391 Estou preocupado. 434 00:36:57,527 --> 00:36:59,813 Acha que � hora de se preocupar com ela? 435 00:37:01,529 --> 00:37:04,185 - Rachele... - Rachele, espere. 436 00:37:10,978 --> 00:37:13,111 � ela que precisa de voc�. 437 00:37:40,708 --> 00:37:43,648 Debora. N�o fa�a besteira. Abra a porta! 438 00:37:48,444 --> 00:37:49,873 N�o. 439 00:37:51,248 --> 00:37:52,923 Que diabos voc� quer? 440 00:37:53,257 --> 00:37:55,318 N�o, que merda est� fazendo? 441 00:37:55,458 --> 00:37:57,420 N�o, n�o. 442 00:37:58,150 --> 00:38:01,631 - Deixe-me em paz, porra! - N�o. N�o. 443 00:38:02,177 --> 00:38:05,051 N�o, n�o. Pare. 444 00:38:06,716 --> 00:38:09,376 - N�o � culpa minha. - N�o � culpa sua. 445 00:38:09,608 --> 00:38:13,035 N�o � culpa sua. N�o �, amor. 446 00:38:19,495 --> 00:38:22,089 A Per�cia achou nos celulares da Silvia e da Rachele 447 00:38:22,090 --> 00:38:24,026 duas c�pias id�nticas do mesmo malware. 448 00:38:24,244 --> 00:38:27,325 � um programa oculto que controla � dist�ncia 449 00:38:27,326 --> 00:38:29,178 o dispositivo em que foi instalado. 450 00:38:29,823 --> 00:38:32,225 Ou pode reset�-lo, como no caso. 451 00:38:32,614 --> 00:38:34,394 � um tipo de v�rus. 452 00:38:35,114 --> 00:38:37,644 N�s podemos descobrir quem o instalou? 453 00:38:38,039 --> 00:38:39,694 Temos o endere�o IP. 454 00:38:42,263 --> 00:38:44,947 Vem de um pr�dio abandonado no centro hist�rico. 455 00:39:04,600 --> 00:39:07,525 Detetive, esse computador est� conectado a Deep Web. 456 00:39:10,934 --> 00:39:12,475 Luca. 457 00:39:15,917 --> 00:39:17,632 Talvez seja do Walter. 458 00:39:27,360 --> 00:39:30,956 Andrea. Voc� tem o endere�o da escola do Walter? 459 00:39:32,006 --> 00:39:33,701 V� para l� imediatamente. 460 00:39:58,383 --> 00:40:00,790 Desculpa. Desculpa. 461 00:40:20,066 --> 00:40:24,711 Por isso pode ser considerado um dos maiores, mais famosos 462 00:40:25,108 --> 00:40:28,868 e mais queridos arquitetos do s�culo XX. 463 00:40:29,282 --> 00:40:30,706 Quem � voc�? 464 00:40:31,328 --> 00:40:32,963 O que deseja? 465 00:40:34,774 --> 00:40:36,424 Ei, voc�. 466 00:40:39,520 --> 00:40:41,049 Voc� a�! 467 00:40:45,933 --> 00:40:47,384 Vem c�. 468 00:40:50,166 --> 00:40:51,717 De joelhos. 469 00:40:52,240 --> 00:40:54,149 Ajoelhe-se! 470 00:41:10,456 --> 00:41:13,341 N�o tenho nada a ver com o que houve com sua irm�. 471 00:41:25,107 --> 00:41:27,039 - Abaixe a arma! - Parado, pol�cia! 472 00:41:27,040 --> 00:41:29,810 Jogue a arma! Vamos, mandei jogar. 473 00:41:29,833 --> 00:41:31,256 Solte a arma. 474 00:41:33,111 --> 00:41:34,595 Coloque-a no ch�o. 475 00:41:36,608 --> 00:41:38,616 Isso, muito bem. 476 00:41:40,467 --> 00:41:41,798 De joelhos! 477 00:41:54,008 --> 00:41:57,823 Rachele? Acorde. Acorde! 478 00:41:58,762 --> 00:42:01,025 Consegui recuper�-lo s� at� aqui, 479 00:42:01,026 --> 00:42:02,531 depois o v�deo para. 480 00:42:02,660 --> 00:42:05,501 Walter entrou no celular da Silvia e da Rachele, 481 00:42:05,502 --> 00:42:09,492 depois os usou para espiar e gravar o que as irm�s faziam. 482 00:42:09,760 --> 00:42:13,787 Provavelmente o celular caiu e foi parar onde voc� o achou. 483 00:42:15,151 --> 00:42:18,203 - E quando ele os apagou? - Na manh� seguinte. 484 00:42:20,351 --> 00:42:22,348 Ele apagou para proteg�-las. 485 00:42:25,803 --> 00:42:27,527 Volte um pouco. 486 00:42:31,182 --> 00:42:34,916 Rachele? Acorde. Acorde! 487 00:42:37,626 --> 00:42:38,976 Ela estava nua. 488 00:42:50,323 --> 00:42:53,288 Debora. Sim, � a detetive Ferro. 489 00:42:53,289 --> 00:42:54,955 Desculpe incomod�-la. 490 00:42:56,387 --> 00:42:59,121 Lembra que voc� me disse que quando encontrou a Rachele 491 00:42:59,122 --> 00:43:00,744 ela estava coberta? 492 00:43:01,376 --> 00:43:02,794 � isso mesmo? 493 00:43:06,647 --> 00:43:09,799 Obrigada, senhora. At� logo. 494 00:43:12,233 --> 00:43:14,814 � uma c�pia da chave da casa da Debora. 495 00:43:16,674 --> 00:43:18,860 A c�pia que pertence ao seu marido. 496 00:43:21,811 --> 00:43:23,779 Estava na sua bolsa. 497 00:43:26,042 --> 00:43:28,743 Voc� nem se preocupou em escond�-la. 498 00:43:38,486 --> 00:43:40,004 Como fa�o? 499 00:43:41,185 --> 00:43:43,156 O que, Sra. Canale? 500 00:43:43,284 --> 00:43:45,537 Para que isso dure o menos poss�vel. 501 00:43:47,070 --> 00:43:49,428 S� precisa responder minhas perguntas. 502 00:43:52,052 --> 00:43:54,047 Por que foi at� a casa da Debora? 503 00:43:55,965 --> 00:43:57,564 Quando... 504 00:43:59,390 --> 00:44:01,612 quando entrei naquela casa, 505 00:44:02,642 --> 00:44:04,668 senti uma dor imensa. 506 00:44:05,961 --> 00:44:08,478 Rachele nunca tinha feito aquelas coisas. 507 00:44:10,755 --> 00:44:13,186 Sempre pensei que a Silvia ia destru�-la. 508 00:44:16,097 --> 00:44:18,621 Achei que eu conhecesse minha filha. 509 00:44:20,551 --> 00:44:22,573 Como descobriu da festa? 510 00:44:26,645 --> 00:44:29,745 Eu n�o sabia, s� descobri quando cheguei. 511 00:44:30,107 --> 00:44:33,402 Se n�o sabia da festa, por que foi � casa da Debora? 512 00:44:34,391 --> 00:44:36,868 Porque ela e meu marido tinham um caso. 513 00:44:39,228 --> 00:44:42,098 Aquela vadia at� deu um molho de chaves para ele. 514 00:44:42,099 --> 00:44:43,709 Ela queria tir�-lo de mim. 515 00:44:45,309 --> 00:44:47,474 Mesmo que Davide sempre tenha negado. 516 00:44:50,426 --> 00:44:53,382 Por isso eu fui at� l� naquela noite. 517 00:44:54,577 --> 00:44:56,938 Tinha certeza que os flagraria juntos. 518 00:44:57,767 --> 00:45:00,080 Mas acabou achando sua filha. 519 00:45:07,634 --> 00:45:10,474 Foi voc� que a cobriu, n�o � mesmo? 520 00:45:12,508 --> 00:45:14,646 Depois de ter matado a Silvia. 521 00:46:04,720 --> 00:46:06,728 Posso falar com ele rapidinho? 522 00:46:08,608 --> 00:46:10,172 Claro. 523 00:46:16,257 --> 00:46:17,970 O que foi que voc� fez? 524 00:46:27,508 --> 00:46:29,134 Desculpa. 525 00:46:35,814 --> 00:46:37,521 Sinto muito. 526 00:46:39,547 --> 00:46:41,634 Eu tamb�m sinto. 527 00:46:43,116 --> 00:46:44,757 Eu tamb�m. 528 00:47:03,795 --> 00:47:05,264 Pode entrar. 529 00:47:06,302 --> 00:47:09,785 - Descobriu alguma coisa? - Tudo bem em casa? 530 00:47:13,339 --> 00:47:15,667 Temos algo grande aqui. 531 00:47:17,850 --> 00:47:19,406 Vito Mecenate. 532 00:47:19,756 --> 00:47:22,101 Chefe de uma fam�lia de mafiosos de Palmi. 533 00:47:22,314 --> 00:47:26,558 Tr�fico de drogas, homic�dios, associa��o com a m�fia. 534 00:47:26,836 --> 00:47:30,034 Em 1996 ele transferiu todas suas atividades 535 00:47:30,035 --> 00:47:32,713 de Palmi para Turim. E est� foragido desde 2000. 536 00:47:32,714 --> 00:47:34,634 Isso � assunto da Antim�fia. 537 00:47:35,194 --> 00:47:38,608 - Qual a rela��o com Menduni? - Com ele ainda n�o sei, 538 00:47:38,609 --> 00:47:41,145 mas certamente tem rela��o com Sandrina De Lorenzo. 539 00:47:41,334 --> 00:47:45,152 Ela e o marido Salvatore se mudaram de Palmi para Turim 540 00:47:45,153 --> 00:47:48,388 no mesmo ano em que a fam�lia de Mecenate. 541 00:47:50,846 --> 00:47:52,348 O que faremos? 542 00:47:53,249 --> 00:47:56,938 Colocaremos escutas. Mas desta vez iremos juntos. 543 00:48:02,549 --> 00:48:03,859 Merda! 544 00:48:04,238 --> 00:48:06,246 - Que merda! - Vale. 545 00:48:08,174 --> 00:48:10,265 Posso te ajudar? 546 00:48:11,340 --> 00:48:13,457 Conhece uma boa rotisserie? 547 00:48:14,563 --> 00:48:16,008 Este n�o. 548 00:48:25,841 --> 00:48:27,971 - Oi. - Boa noite. 549 00:48:28,931 --> 00:48:30,521 Entrem, fiquem � vontade. 550 00:48:30,522 --> 00:48:32,366 - Voc� p�s fogo na casa? - Ot�rio. 551 00:48:32,530 --> 00:48:35,431 Vem c�. Como voc� est�, amor? 552 00:48:37,286 --> 00:48:39,251 - Oi. - Venham. 553 00:48:41,297 --> 00:48:42,919 - Oi. - Oi. 554 00:48:43,182 --> 00:48:46,014 - Prazer, Viola. - Giacomo. 555 00:48:46,554 --> 00:48:48,655 - Michela, prazer. - Oi. 556 00:48:48,656 --> 00:48:51,257 E ela � a Costanza. 557 00:48:51,258 --> 00:48:54,234 - Oi. - Ent�o voc� � minha nova tia? 558 00:49:02,942 --> 00:49:05,448 Quer dar uma volta aqui em cima? 559 00:49:05,566 --> 00:49:09,903 - Quer? Vamos. - Tomem cuidado. 560 00:49:09,939 --> 00:49:11,253 Vamos l�. 561 00:49:11,254 --> 00:49:13,364 - Como voc�s est�o? - Bem e voc�? 562 00:49:21,828 --> 00:49:24,865 Termine aqui e eu cuido da cozinha. 563 00:49:36,786 --> 00:49:38,565 Porra! 564 00:49:41,203 --> 00:49:42,885 Que merda! 565 00:49:51,376 --> 00:49:53,156 - Posso colocar? - Pode. 566 00:49:53,157 --> 00:49:56,747 - Ent�o, eu fiz... - O que voc� fez? 567 00:49:56,748 --> 00:49:58,910 - A salada. - Fez a salada! 568 00:49:58,911 --> 00:50:00,448 E n�o queimou, parab�ns. 569 00:50:00,518 --> 00:50:03,811 Segure. Segure firme. 570 00:50:03,812 --> 00:50:05,562 E o Andrea, por que n�o est� aqui? 571 00:50:06,033 --> 00:50:08,628 Ele teve um contratempo, vai chegar mais tarde. 572 00:50:09,673 --> 00:50:12,118 - Certo. - V� cham�-las, est� pronto. 573 00:50:15,810 --> 00:50:17,262 Viola. 574 00:50:19,689 --> 00:50:21,234 O que houve? 575 00:50:29,757 --> 00:50:31,900 Ela puxou meu cabelo, eu n�o gostei. 576 00:50:31,901 --> 00:50:33,446 Est� de brincadeira? 577 00:50:34,374 --> 00:50:37,047 Ela � pequena, queria brincar com seu cabelo, 578 00:50:37,048 --> 00:50:38,357 ela faz o mesmo comigo. 579 00:50:38,358 --> 00:50:40,154 N�o precisava dar um tapa nela. 580 00:50:40,155 --> 00:50:41,784 Vale, estamos indo. 581 00:50:41,912 --> 00:50:44,831 - Espere, eu... - Tudo bem. Nos falamos amanh�. 582 00:50:59,178 --> 00:51:01,465 Preparei esse jantar para voc�. 583 00:51:04,279 --> 00:51:06,575 Para te apresentar para a minha fam�lia. 584 00:51:07,052 --> 00:51:09,607 Para te fazer entrar na minha fam�lia. 585 00:51:11,675 --> 00:51:14,188 Estou cansada, vou dormir. 586 00:51:33,737 --> 00:51:36,096 A cozinha est� pronta. Voc� vem comigo 587 00:51:36,097 --> 00:51:37,991 ou vai continuar com essas mensagens? 588 00:51:52,253 --> 00:51:56,253 N�O MATAR�S 589 00:51:58,253 --> 00:52:01,253 Entregue-se � sua inSanidade! Junte-se a n�s. 590 00:52:01,254 --> 00:52:04,254 www.insanos fb.com/inSanos 42943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.