All language subtitles for Non.uccidere.2x13.ITA.P.V.A.WEB-DLRip.AAC.x264-JSPH69

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,106 --> 00:00:18,984 Sim. Sim. Certo. 2 00:00:22,671 --> 00:00:25,107 N�o aguento mais este lugar de merda. 3 00:00:25,521 --> 00:00:27,342 Quero ir embora. 4 00:00:28,601 --> 00:00:31,598 Se passar mais um dia aqui, acabarei como minha irm�. 5 00:00:32,526 --> 00:00:34,036 Vamos. Depressa. 6 00:00:34,147 --> 00:00:36,233 Vou te esperar em uma hora nas colmeias. 7 00:01:46,181 --> 00:01:48,539 � meu Deus, com todo o meu cora��o 8 00:01:48,540 --> 00:01:51,396 eu me arrependo de todos os meus pecados, 9 00:01:51,397 --> 00:01:53,219 detesto os pecados, porque pecando, 10 00:01:53,220 --> 00:01:55,096 eu sinceramente me arrependo 11 00:01:55,244 --> 00:01:56,855 e n�o apenas pela justa puni��o, 12 00:01:56,975 --> 00:01:58,627 mas acima de tudo porque O ofendi. 13 00:01:58,701 --> 00:02:00,806 Bem supremo, 14 00:02:01,223 --> 00:02:03,968 e merecedor de todo meu amor. 15 00:02:04,533 --> 00:02:07,358 Estou firmemente resolvido, com a ajuda da Sua Gra�a, 16 00:02:07,359 --> 00:02:09,332 a confessar os meus pecados 17 00:02:09,623 --> 00:02:13,027 e evitar as pr�ximas ocasi�es de pecado. 18 00:02:13,492 --> 00:02:17,681 Senhor, miseric�rdia. Perdoa-me. 19 00:02:53,418 --> 00:02:56,418 Equipe inSanos apresenta: 20 00:02:57,418 --> 00:02:59,418 Tradu��o: LeBraz 21 00:03:00,418 --> 00:03:02,418 Sincronia: JuLima 22 00:03:03,418 --> 00:03:05,418 Revis�o Final: LikaPoetisa 23 00:03:08,763 --> 00:03:13,763 N�O MATAR�S 2� Temporada | Epis�dio 13 24 00:03:22,658 --> 00:03:25,651 - Ol�. - Bom dia. O que deseja? 25 00:03:27,151 --> 00:03:29,414 Sou Valeria, uma amiga de Viola. 26 00:03:29,682 --> 00:03:33,037 Sandrina De Lorenzo, uma amiga da fam�lia. 27 00:03:33,426 --> 00:03:36,598 Est� com o fisioterapeuta. � melhor n�o perturb�-la. 28 00:03:36,699 --> 00:03:38,446 � s� para dar um oi. 29 00:03:39,358 --> 00:03:41,263 Tente n�o sobrecarreg�-la. 30 00:03:41,927 --> 00:03:43,409 At� logo. 31 00:03:58,531 --> 00:04:00,219 O que voc� est� fazendo aqui? 32 00:04:05,122 --> 00:04:07,430 S� queria ver como voc� est�. 33 00:04:11,069 --> 00:04:13,581 - J� chega. - Ainda temos 20 minutos. 34 00:04:13,582 --> 00:04:16,236 Estou cansada. Ponha-me no ch�o. 35 00:04:21,547 --> 00:04:25,871 O problema n�o � neurol�gico nem muscular. 36 00:04:26,225 --> 00:04:28,017 � o c�rebro dela que, 37 00:04:28,430 --> 00:04:31,600 � como se ele n�o quisesse voltar a andar. 38 00:04:31,601 --> 00:04:34,056 Mas se ela n�o quiser, 39 00:04:34,057 --> 00:04:36,954 � dif�cil que a situa��o se resolva sozinha. 40 00:04:38,949 --> 00:04:43,627 Nessas condi��es, creio que n�o voltar� a andar. 41 00:04:53,663 --> 00:04:55,456 Sandrina De Lorenzo. 42 00:04:55,605 --> 00:04:57,971 Administra um restaurante h� 30 anos em Turim, 43 00:04:57,972 --> 00:05:00,690 mas nasceu na Cal�bria. A mesma regi�o de Menduni. 44 00:05:00,691 --> 00:05:02,964 No in�cio pensei que fosse uma coincid�ncia, 45 00:05:02,965 --> 00:05:05,013 depois, por�m, encontrei isto. 46 00:05:05,405 --> 00:05:07,661 O marido Salvatore De Lorenzo, 47 00:05:07,662 --> 00:05:10,583 Sandrina denunciou seu desaparecimento em 1998, 48 00:05:10,584 --> 00:05:12,063 ele nunca mais foi encontrado. 49 00:05:12,064 --> 00:05:13,957 Ele tinha precedentes na Cal�bria. 50 00:05:13,958 --> 00:05:15,938 - De que tipo? - 'Ndrangheta. 51 00:05:16,102 --> 00:05:19,544 Mas o estranho � a data do desaparecimento, 52 00:05:19,545 --> 00:05:22,082 uma semana depois do homic�dio do pai de Valeria. 53 00:05:22,844 --> 00:05:24,806 N�o sei o que isso significa, 54 00:05:25,427 --> 00:05:28,365 mas eu diria que podemos excluir a coincid�ncia. 55 00:05:35,317 --> 00:05:36,640 Preciso ir. 56 00:05:36,641 --> 00:05:38,841 Basta sua dona chamar para voc� ir correndo? 57 00:05:38,842 --> 00:05:41,842 � o Luca. Para me informar sobre o caso. 58 00:05:43,072 --> 00:05:46,655 O que acha de me informarem dos fatos de vez em quando? 59 00:05:47,077 --> 00:05:48,454 Sim. 60 00:06:22,373 --> 00:06:23,895 � mesmo necess�rio? 61 00:06:23,896 --> 00:06:26,406 H� tamb�m luvas fant�sticas esperando por voc�. 62 00:06:26,757 --> 00:06:29,171 A menos que queira terminar como o Mattei. 63 00:06:30,160 --> 00:06:32,439 Uma colmeia se partiu, h� abelhas soltas, 64 00:06:32,440 --> 00:06:33,772 � melhor vestir isso. 65 00:06:34,037 --> 00:06:35,695 Quem era a menina? 66 00:06:36,607 --> 00:06:38,572 Margherita Ricci, dezoito anos. 67 00:06:38,573 --> 00:06:41,103 H� seis meses, a irm� g�mea tirou a pr�pria vida, 68 00:06:41,104 --> 00:06:42,535 atirando-se no po�o da casa. 69 00:06:42,823 --> 00:06:45,910 H� outras duas irm�s, uma de 10 e uma de 16. 70 00:06:45,911 --> 00:06:48,380 Caterina, de 16 anos, estamos procurando por ela, 71 00:06:48,381 --> 00:06:50,396 desde hoje de manh� n�o foi encontrada. 72 00:07:53,505 --> 00:07:55,095 Quem encontrou o corpo? 73 00:07:55,228 --> 00:07:57,905 O tio, hoje de madrugada, quando veio trabalhar. 74 00:07:58,325 --> 00:08:01,443 Detetive. Falei com os colegas que investigaram 75 00:08:01,444 --> 00:08:02,998 o suic�dio da outra g�mea. 76 00:08:03,569 --> 00:08:06,474 Aparentemente, ela se matou se jogando do po�o l� atr�s, 77 00:08:06,475 --> 00:08:08,220 mas o motivo nunca foi conhecido. 78 00:08:08,221 --> 00:08:09,559 Certo. Descubra mais. 79 00:08:09,560 --> 00:08:11,669 Eu vou falar com os pais da v�tima. 80 00:08:18,137 --> 00:08:19,986 Sou a detetive Ferro. 81 00:08:20,444 --> 00:08:22,640 Sinto muito pela sua filha. 82 00:08:25,417 --> 00:08:27,973 Essa noite, voc�s notaram algo de estranho? 83 00:08:29,135 --> 00:08:30,989 Ouviram-na sair? 84 00:08:34,298 --> 00:08:38,135 Eu ouvi um rangido. 85 00:08:39,656 --> 00:08:43,091 Pensei que fosse o balan�o por causa do vento. 86 00:08:49,701 --> 00:08:51,730 Foi voc� quem encontrou Margherita? 87 00:08:52,855 --> 00:08:56,365 Voc� precisa cobri-la, sen�o as abelhas a destroem. 88 00:08:57,559 --> 00:09:01,281 Certo. N�o se preocupe. Vamos cuidar disso. 89 00:09:01,861 --> 00:09:04,279 Tem mais algu�m morando aqui com voc�s? 90 00:09:04,542 --> 00:09:08,583 Ningu�m. Al�m do meu irm�o e a fam�lia dele 91 00:09:08,835 --> 00:09:11,797 h� apenas eu e minha esposa. 92 00:09:11,798 --> 00:09:13,123 Liguei para o padre Luca. 93 00:09:13,629 --> 00:09:15,910 Caterina tamb�m n�o est� na par�quia. 94 00:09:16,467 --> 00:09:18,804 Quando perceberam que ela n�o estava em casa? 95 00:09:20,635 --> 00:09:22,971 Esta manh�, ela n�o estava na cama. 96 00:09:24,497 --> 00:09:27,207 Esperamos que n�o tenha visto a irm� naquele estado. 97 00:10:18,838 --> 00:10:21,004 Pai, tenho que dizer uma coisa. 98 00:10:21,005 --> 00:10:22,348 O que foi, Dorotea? 99 00:10:23,699 --> 00:10:26,995 Preciso ir � igreja para o ensaio da comunh�o. 100 00:10:28,442 --> 00:10:30,878 Acha que � hora disso depois do que aconteceu? 101 00:10:31,610 --> 00:10:35,040 Padre Luca disse que se eu n�o ensaiar, 102 00:10:35,041 --> 00:10:36,468 n�o posso fazer a comunh�o. 103 00:10:36,469 --> 00:10:38,527 Nada de ensaio, voc� n�o far� a comunh�o. 104 00:10:39,467 --> 00:10:40,895 Por qu�? 105 00:10:42,115 --> 00:10:43,839 Porque Deus traiu a todos n�s. 106 00:10:43,840 --> 00:10:45,795 Ele as deixou morrer sem fazer nada. 107 00:10:59,292 --> 00:11:00,921 Por que n�o entra? 108 00:11:02,862 --> 00:11:04,945 Preparo algo para voc� comer. 109 00:11:08,463 --> 00:11:10,042 N�o estou com fome. 110 00:11:12,837 --> 00:11:14,641 Ent�o vou te fazer companhia. 111 00:11:15,251 --> 00:11:16,773 Posso? 112 00:11:26,290 --> 00:11:28,750 O papai n�o se importa comigo. 113 00:11:30,972 --> 00:11:32,782 N�o � assim. N�o � verdade. 114 00:11:33,921 --> 00:11:35,487 Claro que � verdade. 115 00:11:35,707 --> 00:11:38,417 Sen�o, ele me levaria � igreja para o ensaio. 116 00:11:40,862 --> 00:11:42,706 Amor, voc� sabe como ele �. 117 00:11:43,535 --> 00:11:45,641 Mas eu devo me confessar. 118 00:11:46,507 --> 00:11:48,591 Se n�o fizer a comunh�o, 119 00:11:49,535 --> 00:11:51,748 ficarei assim para sempre. 120 00:11:54,263 --> 00:11:55,934 Assim como? 121 00:11:57,155 --> 00:11:58,710 Vamos logo. 122 00:12:21,601 --> 00:12:24,573 Ou�a. A que horas � o ensaio? 123 00:12:25,428 --> 00:12:26,811 Por qu�? 124 00:12:27,406 --> 00:12:29,020 Eu vou te levar. 125 00:12:33,625 --> 00:12:36,067 N�s recebemos o resultado da aut�psia. 126 00:12:36,454 --> 00:12:39,798 Margherita n�o cometeu suic�dio. Ela foi assassinada. 127 00:12:40,593 --> 00:12:42,302 E quem foi? 128 00:12:43,912 --> 00:12:46,253 Por acaso suspeita de Caterina? 129 00:12:47,510 --> 00:12:49,350 Estou tentando entender as coisas, 130 00:12:49,351 --> 00:12:50,986 talvez voc�s possam me ajudar. 131 00:12:53,160 --> 00:12:55,021 A aut�psia revelou que Margherita 132 00:12:55,022 --> 00:12:56,456 tomava anticoncepcional. 133 00:13:00,418 --> 00:13:01,994 O que est� dizendo? 134 00:13:02,947 --> 00:13:07,371 Est� enganada. Margherita era virgem. 135 00:13:08,364 --> 00:13:11,195 Sabemos que ontem ela teve uma rela��o sexual. 136 00:13:11,350 --> 00:13:13,781 N�o. Margherita era uma menina direita. 137 00:13:14,234 --> 00:13:15,712 Entendeu? 138 00:13:18,412 --> 00:13:19,951 Aurora. 139 00:13:21,053 --> 00:13:22,842 Pense bem. 140 00:13:24,165 --> 00:13:26,291 Voc� viu Margherita tomar algum rem�dio 141 00:13:26,292 --> 00:13:27,866 todo dia na mesma hora? 142 00:13:28,897 --> 00:13:31,518 � importante para determinar a hora da morte. 143 00:13:31,774 --> 00:13:34,187 Chega de perguntas, j� respondemos tudo. 144 00:13:34,943 --> 00:13:37,601 - Vamos. - As vitaminas. 145 00:13:38,720 --> 00:13:40,468 Todas as noites. 146 00:13:41,412 --> 00:13:43,865 E se lembra que horas ela tomou ontem? 147 00:13:46,609 --> 00:13:48,501 N�o sei. 148 00:13:49,590 --> 00:13:51,403 �s 21h. 149 00:13:56,169 --> 00:13:57,892 Obrigada. 150 00:13:59,160 --> 00:14:02,784 - Por ora, podem ir. - Obrigada. 151 00:14:11,536 --> 00:14:13,510 Talvez haja uma pista sobre Caterina. 152 00:14:14,257 --> 00:14:15,618 Veja. 153 00:14:16,554 --> 00:14:19,352 O v�deo de seguran�a da entrada do pronto socorro, 154 00:14:19,353 --> 00:14:22,134 para onde levaram uma garota de 16 anos ontem � noite. 155 00:14:22,135 --> 00:14:23,449 � ela. 156 00:14:24,384 --> 00:14:26,674 Vamos descobrir de quem � a caminhonete. 157 00:14:49,697 --> 00:14:51,248 N�o sei, Gaetano. 158 00:14:51,249 --> 00:14:54,478 Sua filha estava sempre aqui, voc� n�o a deixava sair. 159 00:14:54,479 --> 00:14:55,843 Agora � culpa minha. 160 00:14:56,253 --> 00:14:59,873 Uma m�e deve saber isso, deve saber que a filha mentia. 161 00:14:59,874 --> 00:15:01,650 Gaetano, sua filha est� morta. 162 00:15:02,835 --> 00:15:04,916 - Acalme-se. - N�o se meta. 163 00:15:04,951 --> 00:15:07,117 N�o � da sua conta, esta � a minha fam�lia. 164 00:15:08,036 --> 00:15:09,631 N�o, � a minha tamb�m. 165 00:15:09,632 --> 00:15:12,003 E voc� o que sabe sobre ser pai? 166 00:15:13,072 --> 00:15:14,698 Nada. 167 00:15:15,184 --> 00:15:17,668 N�o sabe o que � ver as filhas crescendo 168 00:15:18,038 --> 00:15:19,799 e depois v�-las morrer. 169 00:15:38,510 --> 00:15:40,795 Seja feita a vossa vontade 170 00:15:40,918 --> 00:15:43,464 assim na Terra como no C�u. 171 00:15:43,538 --> 00:15:46,617 O p�o nosso de cada dia nos dai hoje... 172 00:15:46,618 --> 00:15:48,377 Venho te buscar quando acabar. 173 00:15:50,426 --> 00:15:52,077 Obrigada, tia. 174 00:15:52,679 --> 00:15:55,233 E n�o nos deixeis cair em tenta��o, 175 00:15:55,234 --> 00:15:57,841 mas livrai-nos do Mal. Am�m. 176 00:15:59,239 --> 00:16:03,588 Oremos. Vamos dar gra�as a Deus. 177 00:16:04,065 --> 00:16:06,364 Pai onipotente. 178 00:16:07,281 --> 00:16:10,497 Criador do C�u e da Terra. 179 00:16:12,625 --> 00:16:16,023 Em nome do Pai, do Filho e do Esp�rito Santo. 180 00:16:16,564 --> 00:16:19,493 Bem, Dorotea, � a sua primeira confiss�o. 181 00:16:19,494 --> 00:16:20,849 Est� pronta? 182 00:16:21,961 --> 00:16:23,781 Quer me contar algo? 183 00:16:24,704 --> 00:16:26,394 Abra o seu cora��o. 184 00:16:30,213 --> 00:16:32,587 - N�o posso. - Por qu�? 185 00:16:34,794 --> 00:16:36,928 N�o mere�o o perd�o de Deus. 186 00:16:39,528 --> 00:16:43,223 Por que diz isso? Todos n�s cometemos erros. 187 00:16:44,471 --> 00:16:48,025 Minha irm� morreu por culpa minha. 188 00:16:48,332 --> 00:16:51,224 N�o, Dorotea. Dorotea! Dorotea! 189 00:16:59,921 --> 00:17:02,814 A caminhonete est� no nome de Tommaso Basa, de 20 anos. 190 00:17:02,815 --> 00:17:05,196 Ele trabalha como aprendiz no s�tio dos Ricci. 191 00:17:05,197 --> 00:17:07,653 E est� l� dentro. Aqui est�o os dados telef�nicos. 192 00:17:08,942 --> 00:17:11,846 Encontramos algo contra ele no laborat�rio? 193 00:17:11,903 --> 00:17:15,200 N�o. Na caixa de ferramentas s� h� impress�es da fam�lia. 194 00:17:15,201 --> 00:17:18,199 E uma ponta de cigarro com o DNA do pai. 195 00:17:46,743 --> 00:17:48,193 Onde est� a Caterina? 196 00:17:48,436 --> 00:17:50,202 - Eu n�o sei. - N�o sabe? 197 00:17:52,571 --> 00:17:57,228 Ontem voc� a levou para o pronto socorro, �s 2h18. 198 00:17:57,229 --> 00:17:59,230 Veja. Veja aqui. 199 00:18:00,294 --> 00:18:01,995 Depois voc� fugiu. 200 00:18:03,996 --> 00:18:05,528 Por que n�o avisou ningu�m? 201 00:18:05,529 --> 00:18:08,034 O que quer de mim? N�o pode me acusar de nada. 202 00:18:09,039 --> 00:18:12,307 Caterina foi picada no api�rio onde Margherita morreu. 203 00:18:12,643 --> 00:18:15,065 Voc� socorreu Caterina, ent�o estava l�. 204 00:18:15,527 --> 00:18:19,038 Homic�dio, Tommaso. � disso que posso acus�-lo. 205 00:18:19,461 --> 00:18:23,282 N�o. Margherita cortou os pulsos. Eu a vi morta. 206 00:18:23,283 --> 00:18:25,419 Se a viu, por que n�o chamou a pol�cia? 207 00:18:25,751 --> 00:18:27,977 Caterina estava l� e n�o respirava. 208 00:18:28,097 --> 00:18:30,859 Eu a levei ao hospital, n�o fiz nada de errado. 209 00:18:30,860 --> 00:18:32,607 O que voc� estava fazendo no s�tio? 210 00:18:33,694 --> 00:18:36,084 - Fui trabalhar. - No meio da noite? 211 00:18:41,264 --> 00:18:44,397 Voc� e Margherita se falavam constantemente, n�o � mesmo? 212 00:18:47,126 --> 00:18:48,780 Sim, mas... 213 00:18:48,869 --> 00:18:51,411 Margherita ontem teve uma rela��o sexual. 214 00:18:53,555 --> 00:18:55,476 Poder�amos fazer um exame de DNA. 215 00:18:56,994 --> 00:19:00,428 Est� bem, est�vamos juntos. Mas ningu�m sabia. 216 00:19:00,615 --> 00:19:01,952 Por qu�? 217 00:19:02,436 --> 00:19:04,495 Aquela � uma fam�lia de inSanos. 218 00:19:05,321 --> 00:19:08,196 As filhas n�o podem sair. Viu como elas se vestem? 219 00:19:09,333 --> 00:19:12,168 N�o podem nem se maquiar e depois que Barbara se matou, 220 00:19:12,169 --> 00:19:15,451 piorou ainda mais, o pai pirou e nem as deixa ir � igreja. 221 00:19:16,933 --> 00:19:19,135 - Sem contar o tio. - O tio? 222 00:19:19,449 --> 00:19:22,629 Uma vez ele nos viu juntos e me amea�ou com a espingarda. 223 00:19:25,773 --> 00:19:28,864 Talvez seja por isso que voc� e Margherita brigaram. 224 00:19:28,865 --> 00:19:30,417 Por causa da fam�lia dela. 225 00:19:30,686 --> 00:19:33,086 Ela queria te deixar, voc� perdeu a cabe�a, 226 00:19:33,087 --> 00:19:34,468 a empurrou e ela morreu. 227 00:19:34,469 --> 00:19:36,313 Depois Caterina chegou, foi picada 228 00:19:36,314 --> 00:19:38,250 e voc� n�o quis deix�-la morrer tamb�m. 229 00:19:38,251 --> 00:19:40,306 N�o, n�o � verdade, eu amava a Margherita. 230 00:19:40,307 --> 00:19:42,596 Ontem � noite, nos vimos para fugirmos juntos. 231 00:19:42,597 --> 00:19:43,899 Para onde? 232 00:19:45,558 --> 00:19:47,066 N�o sei. 233 00:19:47,427 --> 00:19:49,250 Ela fez tudo. 234 00:19:49,720 --> 00:19:51,825 Achou um apartamento no centro. 235 00:19:52,166 --> 00:19:54,766 Ela chamava de "nosso ninho". 236 00:20:04,623 --> 00:20:05,941 Conseguimos algo? 237 00:20:05,942 --> 00:20:10,251 Sim, o rastreamento confirma que Basa estava perto do s�tio 238 00:20:10,434 --> 00:20:13,221 entre 1h48 e 2h05. 239 00:20:13,908 --> 00:20:15,624 Margherita morreu antes da 1h, 240 00:20:15,625 --> 00:20:17,813 quatro horas ap�s tomar o anticoncepcional. 241 00:20:17,814 --> 00:20:19,593 N�o foi ele, vamos solt�-lo. 242 00:21:01,522 --> 00:21:06,413 BEM-VINDO AO NOSSO NINHO TE AMO! MARGHE 243 00:21:20,408 --> 00:21:22,708 TESTE DE GRAVIDEZ 244 00:22:16,472 --> 00:22:17,981 Sante. 245 00:22:26,043 --> 00:22:28,805 Sante. Voc� est� aqui. 246 00:22:29,996 --> 00:22:31,831 Como est� Aurora? 247 00:22:32,800 --> 00:22:34,372 Coitadinha. 248 00:22:36,433 --> 00:22:38,561 Ela disse que � uma maldi��o. 249 00:22:40,341 --> 00:22:42,079 As duas. 250 00:22:42,427 --> 00:22:44,183 Talvez ela tenha raz�o. 251 00:22:45,358 --> 00:22:47,388 Mas voc� n�o ouviu nada? 252 00:22:48,115 --> 00:22:50,870 A que horas voltou do laborat�rio? 253 00:22:51,750 --> 00:22:54,384 Cedo. Eu estava cansado. 254 00:22:54,385 --> 00:22:56,982 Fui para a cama n�o eram nem 23h. 255 00:22:58,552 --> 00:23:02,552 Est� bem. Estou indo. 256 00:23:02,553 --> 00:23:05,603 - Se precisar de alguma coisa... - Espera. 257 00:23:08,537 --> 00:23:10,663 Carla, eu sinto muito. 258 00:23:14,026 --> 00:23:18,205 Estamos t�o afastados ultimamente. 259 00:23:20,236 --> 00:23:22,817 Foi dif�cil depois da morte de Barbara. 260 00:23:23,935 --> 00:23:25,397 Foi... 261 00:23:26,241 --> 00:23:28,458 Foi dif�cil para todos. 262 00:23:28,989 --> 00:23:30,915 E eu n�o sei... 263 00:23:32,221 --> 00:23:34,818 se estar t�o separados nos faz bem. 264 00:23:37,368 --> 00:23:41,652 Pensei que talvez pud�ssemos voltar a dormir juntos. 265 00:24:03,182 --> 00:24:05,218 Como voc� achou este lugar? 266 00:24:07,112 --> 00:24:09,400 Peguei as chaves da mochila dela. 267 00:24:10,822 --> 00:24:12,848 Eu sabia que voc�s queriam fugir juntos. 268 00:24:12,849 --> 00:24:15,535 O que est� fazendo aqui? Por que n�o voltou para casa? 269 00:24:15,852 --> 00:24:17,926 Saiba que a pol�cia me interrogou 270 00:24:17,927 --> 00:24:19,687 e agora est�o te procurando tamb�m. 271 00:24:23,040 --> 00:24:24,681 Foi voc�? 272 00:24:26,710 --> 00:24:28,737 Margherita � minha irm�. 273 00:24:28,738 --> 00:24:31,361 Ent�o, o que voc� fazia nas colmeias ontem � noite? 274 00:24:36,995 --> 00:24:40,254 Queria apenas dizer para ela que dormi com voc�. 275 00:24:42,494 --> 00:24:44,287 E eu n�o deveria. 276 00:24:45,506 --> 00:24:47,542 Quando cheguei, Margherita estava l� 277 00:24:47,543 --> 00:24:49,351 com todas aquelas abelhas ao redor. 278 00:24:50,844 --> 00:24:54,038 Eu n�o conseguia respirar, pensei que ia morrer. 279 00:24:54,348 --> 00:24:57,172 - Se voc� n�o tivesse chegado... - Agora o que vai fazer? 280 00:24:59,161 --> 00:25:01,447 N�o pode ficar aqui sozinha. 281 00:25:07,100 --> 00:25:09,241 N�o, mas pensei que talvez... 282 00:25:11,936 --> 00:25:14,912 pensei que talvez pud�ssemos ficar um pouco juntos. 283 00:25:18,124 --> 00:25:19,988 S� por um tempo. 284 00:25:22,574 --> 00:25:26,060 - Devo te dizer uma coisa. - N�o, n�o. Espera. 285 00:25:27,233 --> 00:25:28,956 Talvez voc� n�o tenha entendido. 286 00:25:29,299 --> 00:25:31,847 Aquela vez n�s fizemos besteira, entendeu? 287 00:25:32,004 --> 00:25:33,710 Eu estava com sua irm�. 288 00:25:42,634 --> 00:25:45,152 Eu e Marghe �amos morar aqui juntos. 289 00:25:47,967 --> 00:25:50,387 O que quer fazer, tomar o lugar dela? 290 00:25:50,388 --> 00:25:51,794 S� achei que... 291 00:25:52,016 --> 00:25:54,154 N�o. Eu te levo em casa. Vamos. 292 00:25:54,441 --> 00:25:57,065 - Deixe-me em paz. - Cate. 293 00:25:59,987 --> 00:26:01,984 - Deixe-me em paz. - Cate... 294 00:26:01,985 --> 00:26:03,364 Deixe-me. 295 00:26:08,942 --> 00:26:10,622 Caterina. 296 00:26:12,318 --> 00:26:13,880 Cate, abre. 297 00:26:23,273 --> 00:26:24,986 Pol�cia. 298 00:26:29,889 --> 00:26:31,561 E voc� o que faz aqui? 299 00:26:44,002 --> 00:26:47,024 - Onde est� Caterina? - Ela se trancou no banheiro. 300 00:26:50,273 --> 00:26:51,874 Caterina, abra. 301 00:27:00,328 --> 00:27:01,894 Merda. 302 00:27:21,329 --> 00:27:23,594 O que voc� e Caterina estavam fazendo aqui? 303 00:27:23,876 --> 00:27:26,011 - Ela me ligou. - Por qu�? 304 00:27:27,846 --> 00:27:29,393 Por qu�? 305 00:27:32,468 --> 00:27:34,319 Caterina est� gr�vida. 306 00:27:35,555 --> 00:27:37,203 Voc� n�o sabia? 307 00:27:38,865 --> 00:27:41,510 N�o. Ela n�o disse nada. 308 00:27:42,753 --> 00:27:44,504 Voc�s estavam envolvidos? 309 00:27:46,397 --> 00:27:48,878 S� aconteceu uma vez, eu amava Marghe. 310 00:27:53,242 --> 00:27:56,224 � aqui que voc� e Margherita viriam morar, certo? 311 00:27:59,887 --> 00:28:02,319 Como ela fazia para pagar este lugar? 312 00:28:02,572 --> 00:28:04,001 N�o sei. 313 00:28:09,467 --> 00:28:11,388 Vamos contatar o propriet�rio. 314 00:28:18,411 --> 00:28:20,109 Senhor Sante! 315 00:28:22,607 --> 00:28:24,808 Senhor Sante, deve vir comigo � delegacia. 316 00:28:25,104 --> 00:28:28,453 - Eu? Por qu�? - A detetive quer falar contigo. 317 00:28:31,087 --> 00:28:32,819 O que voc�s querem dele? 318 00:28:34,352 --> 00:28:37,445 - Sante, o que est� havendo? - Nada. Fique calma. 319 00:29:00,479 --> 00:29:02,176 Encontramos o apartamento 320 00:29:02,177 --> 00:29:04,639 para onde Margherita se mudaria com Tommaso. 321 00:29:07,664 --> 00:29:10,615 Ela n�o poderia pagar um local daquele no centro. 322 00:29:12,611 --> 00:29:14,431 Na verdade, o primeiro ano de aluguel 323 00:29:14,432 --> 00:29:16,157 foi pago antecipadamente. 324 00:29:17,557 --> 00:29:19,066 Por voc�. 325 00:29:19,776 --> 00:29:22,505 Ela me pediu um favor, eu a ajudei. 326 00:29:23,433 --> 00:29:25,422 � uma maneira de dizer. 327 00:29:28,060 --> 00:29:30,679 A outra � que Margherita te chantageava. 328 00:29:32,030 --> 00:29:33,601 Pelo qu�? 329 00:29:36,489 --> 00:29:37,953 Abra. 330 00:29:52,936 --> 00:29:56,052 Eram minhas sobrinhas. N�o h� nada de errado. 331 00:29:58,093 --> 00:30:00,892 As fotos da minha sobrinha eu guardo no porta-retratos. 332 00:30:04,352 --> 00:30:06,771 Estas estavam na sua gaveta. 333 00:30:09,009 --> 00:30:10,770 Trancada. 334 00:30:14,528 --> 00:30:16,436 Por que s� as g�meas? 335 00:30:17,999 --> 00:30:19,933 Por que n�o as quatro? 336 00:30:21,221 --> 00:30:22,840 Eu respondo. 337 00:30:23,137 --> 00:30:25,941 Porque eram as mais belas, estavam se tornando mulheres. 338 00:30:25,942 --> 00:30:29,237 - N�o. Est� enganada. - Voc� as molestava. 339 00:30:31,857 --> 00:30:34,569 Margherita amea�ou contar tudo aos pais, 340 00:30:34,570 --> 00:30:37,600 e voc� decidiu comprar seu sil�ncio com o apartamento. 341 00:30:37,862 --> 00:30:40,614 - N�o. - Molestou a Barbara tamb�m? 342 00:30:41,274 --> 00:30:44,978 - � por isso que ela se matou. - Eu lhe juro, detetive. 343 00:30:47,769 --> 00:30:49,929 Eu n�o matei a Margherita. 344 00:30:52,507 --> 00:30:54,542 Nem sequer a toquei. 345 00:30:56,960 --> 00:30:59,634 Nunca toquei nas minhas sobrinhas. 346 00:30:59,959 --> 00:31:01,990 O que voc�s querem do meu marido? 347 00:31:03,233 --> 00:31:06,159 Queremos descobrir a verdade sobre a morte de Margherita. 348 00:31:07,183 --> 00:31:09,266 Sante n�o fez nada. 349 00:31:12,371 --> 00:31:14,656 Como pode ter tanta certeza? 350 00:31:18,589 --> 00:31:20,841 Porque ele estava comigo ontem � noite. 351 00:31:25,519 --> 00:31:28,001 � estranho que Sante n�o tenha nos contado. 352 00:31:29,546 --> 00:31:31,975 D� para ver que n�o passou pela cabe�a dele. 353 00:31:35,276 --> 00:31:37,493 Ou que voc� est� encobrindo ele. 354 00:31:58,055 --> 00:31:59,540 Pare! 355 00:32:01,688 --> 00:32:03,412 Pare com isso! 356 00:32:06,762 --> 00:32:08,740 Chega! 357 00:32:09,072 --> 00:32:10,501 Solte-o! 358 00:32:14,294 --> 00:32:16,554 N�o viu o que voc� fez? 359 00:32:18,256 --> 00:32:19,720 Pare. 360 00:32:20,334 --> 00:32:22,661 Voc� n�o � mais meu irm�o. 361 00:33:03,756 --> 00:33:05,288 Papai. 362 00:33:07,003 --> 00:33:08,654 Voc� n�o est� na escola? 363 00:33:09,810 --> 00:33:11,710 V� para o seu quarto, v�. 364 00:33:13,468 --> 00:33:15,115 Preciso te dizer uma coisa. 365 00:33:15,377 --> 00:33:17,679 Mas promete que n�o ficar� zangado? 366 00:33:19,041 --> 00:33:20,880 Diga depois, est� bem? 367 00:33:21,693 --> 00:33:23,169 N�o. 368 00:33:25,317 --> 00:33:28,841 Depois ser� tarde demais. Ser� a comunh�o. 369 00:33:28,989 --> 00:33:30,680 De novo. 370 00:33:31,041 --> 00:33:33,550 Ainda com esta hist�ria da comunh�o? 371 00:33:34,317 --> 00:33:35,890 Deus n�o existe mais. 372 00:33:36,368 --> 00:33:38,918 Ele nos abandonou. Entendeu? 373 00:33:39,276 --> 00:33:41,052 Ou est� morto. 374 00:33:41,555 --> 00:33:43,654 Estamos sozinhos, Dorotea. 375 00:33:44,303 --> 00:33:46,116 Sozinhos. 376 00:33:46,528 --> 00:33:48,774 Quanto mais cedo voc� entender, melhor. 377 00:34:15,956 --> 00:34:17,633 Dorotea! 378 00:34:23,893 --> 00:34:25,684 Dorotea. 379 00:34:47,422 --> 00:34:49,179 Voc� est� bem? 380 00:34:54,477 --> 00:34:56,492 - N�o me fizeram... - Onde elas picaram? 381 00:34:56,493 --> 00:34:58,125 N�o me fizeram nada. 382 00:34:59,748 --> 00:35:01,357 Viu s�? 383 00:35:35,520 --> 00:35:37,364 Sante. 384 00:35:39,155 --> 00:35:41,144 Isto tem que acabar. 385 00:35:45,097 --> 00:35:46,728 N�o. 386 00:35:47,017 --> 00:35:49,341 Meu irm�o n�o pode saber. 387 00:35:52,939 --> 00:35:55,861 "O Senhor � lento para a c�lera e pleno de amor, 388 00:35:56,863 --> 00:35:58,975 tolera a falta e a transgress�o, 389 00:35:58,976 --> 00:36:01,178 mas n�o deixa ningu�m impune." 390 00:36:04,395 --> 00:36:06,122 Voc� pensa isso mesmo? 391 00:36:06,970 --> 00:36:09,022 O Senhor pensa isso. 392 00:36:14,618 --> 00:36:16,455 Aurora. 393 00:36:19,679 --> 00:36:23,244 Eu... eu preciso de voc�. 394 00:37:38,891 --> 00:37:41,237 O que aconteceu, Sr. Ricci? 395 00:37:43,260 --> 00:37:45,002 � culpa minha. 396 00:37:47,350 --> 00:37:49,750 A morte de Margherita � culpa minha. 397 00:37:55,364 --> 00:37:57,200 Estou ouvindo. 398 00:38:00,810 --> 00:38:02,596 Eu a molestava. 399 00:38:07,455 --> 00:38:09,409 Ela queria ir embora. 400 00:38:12,815 --> 00:38:14,723 E eu a matei. 401 00:38:17,968 --> 00:38:20,711 Por que est� me dizendo essas coisas s� agora? 402 00:38:23,174 --> 00:38:25,068 Meu irm�o 403 00:38:25,623 --> 00:38:29,301 e sua esposa merecem um pouco de paz. 404 00:38:57,324 --> 00:38:59,279 Voc� me assustou, Dory. 405 00:39:03,821 --> 00:39:05,580 Ainda bem que voc� est� aqui. 406 00:39:05,581 --> 00:39:07,407 Estavam todos preocupados. 407 00:39:09,820 --> 00:39:11,922 N�o posso ficar aqui. 408 00:39:13,210 --> 00:39:16,361 Mas por qu�? � a nossa casa. 409 00:39:17,085 --> 00:39:20,928 Sim, mas voc� sabe que com mam�e e papai 410 00:39:20,929 --> 00:39:22,729 eu n�o me dou muito bem. 411 00:39:26,274 --> 00:39:29,268 Vou fazer uma viagem, mas depois volto. 412 00:39:30,339 --> 00:39:31,907 N�o v� embora. 413 00:39:32,144 --> 00:39:34,293 Eu me sinto sozinha sem voc�s. 414 00:39:34,513 --> 00:39:38,782 Dory, voltarei logo. N�o fique triste. 415 00:39:39,303 --> 00:39:41,469 Sen�o, como fa�o para ir embora? 416 00:39:42,686 --> 00:39:46,021 - N�o acredito. - Como n�o acredita? 417 00:39:46,191 --> 00:39:48,764 Veja. Eu juro por Deus. 418 00:39:49,489 --> 00:39:51,189 Eu te prometo. 419 00:39:55,838 --> 00:39:57,728 Eu te amo, voc� sabe. 420 00:40:30,056 --> 00:40:32,857 Esta � a ordem de pris�o de Sante Ricci. 421 00:40:32,858 --> 00:40:34,712 Ele est� sendo levado agora. 422 00:40:36,675 --> 00:40:40,050 Andrea disse que encontraram uma ponta de cigarro 423 00:40:40,051 --> 00:40:41,713 no laborat�rio de extra��o de mel. 424 00:40:41,714 --> 00:40:44,885 Sim. Com o DNA do pai da v�tima. Por qu�? 425 00:40:52,434 --> 00:40:55,632 Gaetano Ricci? Sou a detetive Ferro. 426 00:40:56,818 --> 00:40:58,513 N�o, n�o. 427 00:40:58,656 --> 00:41:01,885 Liguei para fazer uma pergunta que parecer� estranha. 428 00:41:02,617 --> 00:41:04,316 Voc� fuma? 429 00:41:11,342 --> 00:41:13,634 Dif�cil parar de fumar, n�o �? 430 00:41:17,161 --> 00:41:18,649 Pode ir. 431 00:41:24,009 --> 00:41:25,743 N�o foi voc�. 432 00:41:28,616 --> 00:41:30,530 O que est� dizendo? 433 00:41:32,864 --> 00:41:35,482 Voc� � o pai das g�meas, certo? 434 00:41:40,271 --> 00:41:42,376 Encontramos uma ponta de cigarro 435 00:41:42,377 --> 00:41:44,063 no laborat�rio de extra��o de mel. 436 00:41:44,405 --> 00:41:47,974 A Per�cia disse que quem o fumou foi o pai de Margherita. 437 00:41:52,586 --> 00:41:55,384 E na casa de voc�s, voc� � o �nico a fumar. 438 00:42:01,812 --> 00:42:06,249 Aurora tinha medo de deixar Gaetano. 439 00:42:08,193 --> 00:42:11,945 Eu n�o queria causar dor 440 00:42:12,191 --> 00:42:14,235 � minha mulher Carla. 441 00:42:16,009 --> 00:42:20,443 Ent�o decidimos fingir que nada aconteceu. 442 00:42:24,573 --> 00:42:26,991 E cuidar das nossas fam�lias. 443 00:42:31,883 --> 00:42:35,069 Barbara e Margherita sabiam que eram suas filhas? 444 00:42:41,654 --> 00:42:43,987 Barbara era t�o apegada a mim. 445 00:42:46,065 --> 00:42:49,336 Uma noite, n�o aguentei e contei para ela. 446 00:42:51,875 --> 00:42:55,289 Sim, ela era fr�gil, mas eu n�o podia saber 447 00:42:55,354 --> 00:42:57,783 que ela se jogaria no po�o. 448 00:43:00,589 --> 00:43:04,646 E foi Barbara quem contou para Margherita? 449 00:43:09,267 --> 00:43:12,481 Margherita encontrou o di�rio da irm�. 450 00:43:14,266 --> 00:43:16,631 E dentro estava escrito tudo. 451 00:43:16,793 --> 00:43:19,614 Ent�o ela me pediu para ajud�-la ir embora, 452 00:43:19,615 --> 00:43:21,499 em troca do sil�ncio. 453 00:43:23,753 --> 00:43:25,984 Naquela noite, ela me deu o di�rio, 454 00:43:25,985 --> 00:43:27,681 como estava combinado. 455 00:43:30,196 --> 00:43:32,950 Eu tentei convenc�-la a ficar. 456 00:43:36,963 --> 00:43:38,827 Sinto muito, Sante. 457 00:43:42,694 --> 00:43:44,662 Vamos encontrar quem foi. 458 00:43:48,524 --> 00:43:50,430 Aurora tinha raz�o. 459 00:43:54,212 --> 00:43:56,939 Os erros dos pais recaem sobre os filhos. 460 00:46:04,481 --> 00:46:05,924 Senhora. 461 00:46:06,884 --> 00:46:08,798 Espere. Vamos ver o que �. 462 00:46:08,799 --> 00:46:10,198 Bom dia. 463 00:46:10,630 --> 00:46:12,341 Voc� lembra de ter dito 464 00:46:12,342 --> 00:46:15,138 que ouviu o rangido do balan�o na noite do crime? 465 00:46:15,596 --> 00:46:18,278 - Lembro. - � poss�vel que o barulho 466 00:46:18,279 --> 00:46:19,949 tenha vindo daquele port�o? 467 00:46:20,187 --> 00:46:21,917 N�O ENTRE 468 00:46:23,042 --> 00:46:25,118 N�o. N�o � poss�vel. 469 00:46:25,585 --> 00:46:28,521 As garotas sabem que n�o podem ir l� depois... 470 00:46:30,571 --> 00:46:32,509 depois do acidente. 471 00:46:43,403 --> 00:46:45,852 Sabia que quando tinha a sua idade, 472 00:46:46,191 --> 00:46:48,024 eu era uma peste? 473 00:46:48,749 --> 00:46:51,001 Minha m�e gritava comigo sempre. 474 00:46:53,323 --> 00:46:55,707 Mas mesmo assim eu contava tudo para ela. 475 00:46:58,046 --> 00:47:00,583 Porque guardar tudo para si faz mal. 476 00:47:11,149 --> 00:47:13,764 Havia algu�m no po�o aquela noite? 477 00:47:18,242 --> 00:47:21,000 - Quem? - Eu. 478 00:47:27,599 --> 00:47:29,360 Por qu�? 479 00:47:31,938 --> 00:47:35,813 Voc� ouviu um barulho? Viu alguma coisa? 480 00:47:38,560 --> 00:47:40,660 Eu estava l� pela Barbara. 481 00:47:42,234 --> 00:47:44,268 Vou sempre l�. 482 00:47:46,013 --> 00:47:48,134 Rezo por ela. 483 00:47:50,449 --> 00:47:54,364 Eu sonho com ela toda noite. 484 00:47:55,335 --> 00:47:57,865 Ela est� sentada na beira do po�o, 485 00:47:59,288 --> 00:48:03,006 com a sua camisola. Aquela branca. 486 00:48:04,199 --> 00:48:06,347 Est� linda. 487 00:48:11,361 --> 00:48:14,089 A culpa � minha se Barbara morreu. 488 00:48:16,066 --> 00:48:18,258 Eu a vi pela janela. 489 00:48:19,837 --> 00:48:21,651 E se tivesse chamado... 490 00:48:23,388 --> 00:48:25,548 talvez ela teria ouvido. 491 00:48:30,174 --> 00:48:32,052 N�o deve dizer isso. 492 00:48:32,944 --> 00:48:34,941 N�o foi culpa sua. 493 00:48:35,594 --> 00:48:37,739 Voc� n�o poderia fazer nada. 494 00:48:39,120 --> 00:48:41,543 Mas voc� n�o vai contar nada, certo? 495 00:48:42,817 --> 00:48:45,514 Se a mam�e descobre que vou ao po�o, 496 00:48:45,948 --> 00:48:48,534 n�o me deixa mais fazer a comunh�o, 497 00:48:48,535 --> 00:48:50,909 foi o que a tia Carla me disse. 498 00:48:53,853 --> 00:48:55,766 A tia Carla? 499 00:48:57,609 --> 00:48:59,298 Sim. 500 00:49:00,085 --> 00:49:03,854 Ela me viu aquela noite. 501 00:49:06,680 --> 00:49:09,748 Tia Carla estava no po�o com voc� aquela noite? 502 00:49:10,583 --> 00:49:12,398 Estava. 503 00:49:12,875 --> 00:49:14,812 Ela gritou comigo, 504 00:49:16,115 --> 00:49:20,093 mas disse que n�o contaria para ningu�m. 505 00:49:22,043 --> 00:49:24,177 Que era nosso segredo. 506 00:49:27,341 --> 00:49:30,905 Voc� acha que Deus me perdoa? 507 00:49:37,990 --> 00:49:40,434 Acho que j� te perdoou. 508 00:49:55,649 --> 00:49:57,340 Obrigada. 509 00:50:01,577 --> 00:50:03,449 Lamento, senhora. 510 00:50:14,831 --> 00:50:16,526 Por que a matou? 511 00:50:20,820 --> 00:50:22,701 Eu n�o queria. 512 00:50:26,106 --> 00:50:28,068 Foi um acidente. 513 00:50:38,488 --> 00:50:42,775 Ela era minha sobrinha, eu a vi crescer. 514 00:50:46,204 --> 00:50:47,861 Voc� n�o sabe 515 00:50:48,020 --> 00:50:52,377 como � manter o casamento quando os filhos n�o v�m. 516 00:50:52,800 --> 00:50:55,476 Sante nem sequer me olhava mais. 517 00:50:58,627 --> 00:51:00,897 O que eu deveria fazer? 518 00:51:01,960 --> 00:51:03,821 Eu o amo. 519 00:51:07,816 --> 00:51:10,173 Eu o amo. 520 00:51:15,942 --> 00:51:18,292 O que aconteceu aquela noite? 521 00:51:18,763 --> 00:51:23,587 Eu vi os dois na horta, estavam brigando. 522 00:51:25,821 --> 00:51:27,797 Pareciam dois amantes. 523 00:51:28,914 --> 00:51:30,855 Eu perdi a cabe�a. 524 00:51:35,851 --> 00:51:38,265 Depois que Sante voltou para casa, 525 00:51:38,266 --> 00:51:41,305 eu segui Margherita vi que pegou sua mochila 526 00:51:41,306 --> 00:51:42,648 e foi para o api�rio. 527 00:51:48,449 --> 00:51:50,631 Voc�s brigaram e voc� a atacou. 528 00:51:52,423 --> 00:51:53,909 N�o. 529 00:51:54,330 --> 00:51:56,281 Eu queria saber. 530 00:52:03,330 --> 00:52:05,595 Mas ela gritou comigo. 531 00:52:08,333 --> 00:52:10,037 Ela riu de mim, 532 00:52:10,547 --> 00:52:12,895 disse que eu era uma est�pida. 533 00:52:13,776 --> 00:52:16,718 Que em todos aqueles anos eu n�o tinha percebido, 534 00:52:19,699 --> 00:52:22,092 que Sante era seu pai. 535 00:52:29,256 --> 00:52:30,707 Voc� sabia 536 00:52:35,334 --> 00:52:37,646 que quando as abelhas picam, 537 00:52:39,022 --> 00:52:40,879 elas morrem em seguida? 538 00:52:44,681 --> 00:52:46,750 Mas as �nicas que picam e morrem 539 00:52:47,112 --> 00:52:50,210 s�o as que n�o podem se reproduzir. 540 00:52:56,437 --> 00:52:58,528 � a natureza. 541 00:53:07,053 --> 00:53:08,756 Dorotea. 542 00:53:21,595 --> 00:53:23,401 Dorotea, voc� est� aqui? 543 00:54:20,795 --> 00:54:22,592 Dorotea, pare a�. 544 00:54:28,150 --> 00:54:29,816 Pare, Dorotea. 545 00:54:33,437 --> 00:54:35,100 O que pretende fazer? 546 00:54:35,574 --> 00:54:38,050 N�o deve andar pela estrada sozinha. 547 00:54:38,451 --> 00:54:41,983 - Eu n�o vou com voc�. - Entre no carro. Entre logo. 548 00:54:41,984 --> 00:54:43,433 N�o � justo. 549 00:56:18,376 --> 00:56:19,773 Caterina. 550 00:56:44,202 --> 00:56:46,150 S�o lindas. 551 00:56:47,267 --> 00:56:48,959 Elas crescer�o. 552 00:57:02,870 --> 00:57:05,429 - N�o quer dar uma volta? - N�o. 553 00:57:05,430 --> 00:57:07,338 Ainda h� um pouco de sol l� fora. 554 00:57:11,044 --> 00:57:14,286 Est� frio l� fora. Vamos ficar aqui. 555 00:57:15,776 --> 00:57:17,995 Vai. Tire essa jaqueta. 556 00:57:34,095 --> 00:57:35,958 Espere. 557 00:57:40,155 --> 00:57:41,661 Viola. 558 00:57:43,225 --> 00:57:44,733 Viola. 559 00:57:47,024 --> 00:57:48,703 Viola, n�o te ou�o. 560 00:57:49,236 --> 00:57:51,514 O que foi? 561 00:57:51,748 --> 00:57:53,341 Al�, Viola. 562 00:57:54,037 --> 00:57:55,558 Vou v�-la. 563 00:58:09,530 --> 00:58:11,736 Viola. Merda! 564 00:58:11,889 --> 00:58:13,257 Viola. 565 00:58:13,456 --> 00:58:16,060 Solte-me. Solte-me. 566 00:58:16,061 --> 00:58:20,415 N�o sinto nada, entendeu? N�o sinto nada. 567 00:58:36,627 --> 00:58:38,056 Oi. 568 00:59:20,014 --> 00:59:24,014 N�O MATAR�S 569 00:59:26,014 --> 00:59:29,014 Entregue-se � sua inSanidade! Junte-se a n�s. 570 00:59:29,015 --> 00:59:32,015 www.insanos fb.com/inSanos 40848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.