All language subtitles for Nobel - 01x06 - Episode 6

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:09,160 --> 00:05:12,960 You're full of surprises, aren't you? 2 00:05:15,120 --> 00:05:18,680 -How are you doing? -Well. 3 00:05:18,760 --> 00:05:21,800 I've put buckets by the bed... 4 00:05:22,800 --> 00:05:27,680 Clean sheets and a fridge full of Coke. 5 00:05:28,680 --> 00:05:30,760 I'm ready. 6 00:05:30,840 --> 00:05:33,720 Good. Me too. 7 00:05:37,680 --> 00:05:39,560 You don't have to stay. 8 00:05:39,640 --> 00:05:42,120 -Of course I will. -No, no. 9 00:05:43,480 --> 00:05:45,480 I have a lot to do. 10 00:05:49,280 --> 00:05:50,760 Hey... 11 00:05:52,760 --> 00:05:55,560 I either do this myself, 12 00:05:55,640 --> 00:05:58,040 or I'm worth nothing. 13 00:06:04,880 --> 00:06:06,440 I'll tell you what. 14 00:06:08,000 --> 00:06:10,560 The next time you're here... 15 00:06:12,560 --> 00:06:14,560 I'll be there... 16 00:06:16,000 --> 00:06:17,880 In the kitchen... 17 00:06:18,880 --> 00:06:21,120 Cooking a nice pike. 18 00:06:21,200 --> 00:06:24,360 With the table set for the whole family. 19 00:06:28,360 --> 00:06:32,200 Watch over your family. Good bye. 20 00:06:42,840 --> 00:06:45,760 -Hi. -Hi. 21 00:06:45,840 --> 00:06:49,760 I thought you were going to your father's? 22 00:06:49,840 --> 00:06:52,560 He wanted to do it himself. 23 00:06:53,560 --> 00:06:56,920 -Can he? -No, not really. 24 00:06:57,000 --> 00:06:58,920 No... 25 00:06:59,000 --> 00:07:03,880 Hey, I was thinking... Maybe we should go out tonight? 26 00:07:03,960 --> 00:07:06,200 Have dinner? 27 00:07:06,280 --> 00:07:09,800 Rikard would be thrilled if you spent the day with him. 28 00:07:09,880 --> 00:07:14,400 Things haven't gone as expected after you came home. 29 00:07:14,480 --> 00:07:16,880 Johanne... 30 00:07:16,960 --> 00:07:20,680 Is it because of what I said in the car? Johanne? 31 00:07:21,720 --> 00:07:25,520 I'm asking you to have dinner with me. What's going on? 32 00:07:25,600 --> 00:07:29,960 -it's been a bit overwhelming. -That's why we should go out! 33 00:07:30,040 --> 00:07:32,720 -You and me. -I don't know about that. 34 00:07:32,800 --> 00:07:34,760 So bring Rikard along! 35 00:07:37,280 --> 00:07:40,720 We need to sit down and talk to each other. 36 00:07:41,720 --> 00:07:44,400 Do you know who set you up, or are you done 37 00:07:44,480 --> 00:07:48,000 now that the papers have exonerated you? 38 00:07:48,080 --> 00:07:51,080 I'm just asking if we can have dinner. 39 00:07:51,160 --> 00:07:56,440 And I ask because I want to be prepared in case this happens again. 40 00:07:58,320 --> 00:08:00,680 I have a meeting. 41 00:08:00,760 --> 00:08:03,000 Pick Rikard up, please. 42 00:08:14,560 --> 00:08:16,920 It's been a while. 43 00:08:17,000 --> 00:08:19,600 -Nice to see you. -You too. 44 00:08:20,600 --> 00:08:24,440 Time to break out the Champagne. 45 00:08:24,520 --> 00:08:27,040 Okay? Why? 46 00:08:27,120 --> 00:08:31,160 Heydar Zamani has transferred all lands with oil and gas. 47 00:08:31,240 --> 00:08:36,360 The Minister of Power and the Foreign Minister will meet us in Kabul. 48 00:08:38,480 --> 00:08:43,880 In three days, the Petroleum Act will be introduced in Afghanistan. 49 00:08:43,960 --> 00:08:46,160 -Really? Congratulations. -Thanks. 50 00:08:46,240 --> 00:08:48,440 -It's well deserved. -It is. 51 00:08:48,520 --> 00:08:51,120 Especially for the Afghan people. 52 00:08:51,200 --> 00:08:52,680 But... 53 00:08:53,800 --> 00:08:57,440 They're not ecstatic, so I'm worried about security. 54 00:08:57,520 --> 00:09:00,200 Would you be interested in joining? 55 00:09:01,840 --> 00:09:06,160 -You want me to go to Kabul? -No, Mazar. 56 00:09:06,240 --> 00:09:09,240 What would Nora say about that? 57 00:09:09,320 --> 00:09:13,360 You saved an Afghan woman. That speaks to your advantage. 58 00:09:13,440 --> 00:09:18,080 The knife will just make her weak at the knees. Shall I ask her? 59 00:09:18,160 --> 00:09:20,720 -I don't think so. -Okay. 60 00:09:20,800 --> 00:09:24,640 You don't have to ask Norad. I do as I like. Think about it. 61 00:09:24,720 --> 00:09:27,720 We leave in three days. Tuesday. 62 00:09:30,480 --> 00:09:34,480 -Can you be honest with me? -I can try. 63 00:09:36,480 --> 00:09:40,280 When you heard the news and saw it was me, what did you think? 64 00:09:40,360 --> 00:09:43,160 -She was lucky. -Stop it. Be honest. 65 00:09:43,240 --> 00:09:48,360 Okay. Honestly, I thought it was quite the coincidence. 66 00:09:48,440 --> 00:09:51,600 -You're not alone. -Don't think too much. 67 00:09:51,680 --> 00:09:56,400 Life is noble. All lives matter. Maybe it was no coincidence, 68 00:09:56,480 --> 00:09:58,080 but you had a choice: 69 00:09:58,160 --> 00:10:04,680 A half-dead Afghan woman and an opium-smuggling Taliban-sympathizer. 70 00:10:04,760 --> 00:10:07,440 What did you just say? 71 00:10:07,520 --> 00:10:09,520 Life is noble. 72 00:10:10,880 --> 00:10:13,880 -Congratulations on the project. -Thanks. 73 00:10:13,960 --> 00:10:15,440 See you around! 74 00:10:23,200 --> 00:10:24,720 Hi. 75 00:10:24,800 --> 00:10:28,360 The tabloids are really giving you the works. 76 00:10:28,440 --> 00:10:31,720 -Thanks for your help. -Don't mention it. 77 00:10:31,800 --> 00:10:34,640 But you didn't come here to say thanks. 78 00:10:34,720 --> 00:10:37,720 -Do you still have the helmet video? -Yes. 79 00:10:37,800 --> 00:10:41,840 Do you remember, after our first three weeks 80 00:10:41,920 --> 00:10:44,520 we found narcotics in those aid supplies? 81 00:10:44,600 --> 00:10:46,520 -I remember. -Can I see it? 82 00:10:46,600 --> 00:10:49,720 Sure. It's all logged. Go ahead. 83 00:10:52,240 --> 00:10:56,720 That was one of the last assignments with Sigurd. 84 00:10:56,800 --> 00:10:59,800 And you had legs. 85 00:11:06,000 --> 00:11:08,040 That one, maybe. 86 00:11:08,120 --> 00:11:11,960 Two lorries are approaching at twelve o'clock. 87 00:11:14,280 --> 00:11:17,680 I really fucked up with Johanne. 88 00:11:17,760 --> 00:11:20,320 -What do you mean? -She's so... 89 00:11:20,400 --> 00:11:25,280 She's overwhelmed by Sharif's murder, the media and... 90 00:11:27,040 --> 00:11:30,760 Yeah. I watched the car park footage with her. 91 00:11:30,840 --> 00:11:34,840 And it... I could tell it shocked her. 92 00:11:34,920 --> 00:11:39,640 I just had the urge to explain... 93 00:11:41,240 --> 00:11:45,280 Who we are and what we do. Or what I do. 94 00:11:47,280 --> 00:11:50,520 -How did she react? -Well... 95 00:11:50,600 --> 00:11:53,120 It turned out to be a really bad idea. 96 00:11:53,200 --> 00:11:56,480 She can't even bear it when I touch her. 97 00:11:56,560 --> 00:11:59,080 But she knows you're a soldier. 98 00:11:59,160 --> 00:12:02,160 I guess she's like the rest of Norway. 99 00:12:02,240 --> 00:12:07,240 It's easier to think about the war when you don't have to be involved. 100 00:12:09,440 --> 00:12:11,960 But what did you say, specifically? 101 00:12:12,960 --> 00:12:16,400 I just tried to be as honest as possible. 102 00:12:18,720 --> 00:12:21,040 Hey... 103 00:12:21,120 --> 00:12:24,840 I told her about that boy with the vest. 104 00:12:24,920 --> 00:12:27,920 You chose to tell her that... 105 00:12:29,840 --> 00:12:34,320 There's no point in telling other people about that. 106 00:12:58,520 --> 00:13:01,200 -Jon Petter? -Yeah? 107 00:13:01,280 --> 00:13:03,600 Check out the lorries. 108 00:13:03,680 --> 00:13:06,160 On their sides. 109 00:13:06,240 --> 00:13:08,240 Do you see what it says? 110 00:13:09,680 --> 00:13:11,400 "Fruit for Life." 111 00:13:11,480 --> 00:13:14,040 -Dot... -"N-O". 112 00:13:20,160 --> 00:13:24,720 We'll check it out after they leave and report to Burås. 113 00:13:46,560 --> 00:13:48,560 Clear? 114 00:13:49,640 --> 00:13:51,640 -Clear. -Clear. 115 00:13:53,360 --> 00:13:54,840 Clear. 116 00:14:42,360 --> 00:14:44,000 Okay! 117 00:15:06,960 --> 00:15:09,280 A little further. 118 00:15:09,360 --> 00:15:11,320 There. 119 00:15:11,400 --> 00:15:13,760 Just go... Two seconds back. 120 00:15:13,840 --> 00:15:16,480 -Here? -Yes. 121 00:15:16,560 --> 00:15:20,720 Take a screenshot of that person and enlarge it. 122 00:15:31,520 --> 00:15:33,480 I didn't see that... 123 00:15:33,560 --> 00:15:38,160 Sharif fucking Zamani with Norwegian development supplies. 124 00:15:39,600 --> 00:15:44,000 -Do you think Stolt-Hansen knew? -The project would've been stopped. 125 00:15:44,080 --> 00:15:49,120 -But you reported this to Burås... -It seems it didn't come through. 126 00:15:49,200 --> 00:15:51,200 On our end? 127 00:15:52,240 --> 00:15:54,240 No idea. 128 00:15:56,880 --> 00:16:01,960 Like I said, I don't see why funding should stop because of his death. 129 00:16:02,040 --> 00:16:04,880 Where is Sharif's wife anyway? 130 00:16:04,960 --> 00:16:08,000 -What do you mean? -Well, Wasima? 131 00:16:08,080 --> 00:16:11,720 -She is in Norway, right? -I don't know. 132 00:16:11,800 --> 00:16:13,400 You don't know where she is? 133 00:16:13,480 --> 00:16:16,560 She won't have any effect on the deal anyway. 134 00:16:16,640 --> 00:16:20,040 -But she can influence her uncle. -How so? 135 00:16:20,120 --> 00:16:25,560 Listen. Sharif is dead. His son takes over, but he's just a boy. 136 00:16:25,640 --> 00:16:31,440 She's his mother. Who knows if her uncle Heydar can control the lands? 137 00:16:31,520 --> 00:16:35,040 -I can see how that's important. -It really is. 138 00:16:35,120 --> 00:16:41,320 Some people combat heroin with guns, I use apples... Against heroin. 139 00:16:41,400 --> 00:16:44,080 It's tough, but... 140 00:16:44,160 --> 00:16:48,400 It's perhaps not as heroic as being a soldier, 141 00:16:48,480 --> 00:16:50,440 but it's my battle. 142 00:16:50,520 --> 00:16:52,520 I'll look into it. 143 00:16:57,360 --> 00:17:00,360 -I have to answer this... -Yes. 144 00:17:00,440 --> 00:17:03,840 -I suppose you do. Bye. -Bye. 145 00:17:11,640 --> 00:17:15,120 "Fruit for Life's lorries smuggle opium." 146 00:17:15,200 --> 00:17:17,960 "Burås was briefed. Check email." 147 00:17:34,200 --> 00:17:38,160 Hello, this is Johanne. Hi. 148 00:17:38,240 --> 00:17:43,600 Can you help me find Fruit for Life's annual production statistics? 149 00:17:48,880 --> 00:17:54,440 Can you also find the total amount of fruit that is distributed? 150 00:17:58,640 --> 00:18:01,520 Are you serious? That's it? 151 00:18:03,360 --> 00:18:05,360 Thank you. 152 00:18:15,320 --> 00:18:17,640 Hello, this is Johanne Riiser. 153 00:18:18,640 --> 00:18:22,600 -Hi. Thanks for seeing me. -You're welcome. 154 00:18:22,680 --> 00:18:28,240 I'll keep it short. I've seen footage of Fruit for Life smuggling opium. 155 00:18:28,320 --> 00:18:32,760 I don't think the Ministry of Foreign Affairs has been informed. 156 00:18:32,840 --> 00:18:37,760 -I don't know what footage you have? -Your name comes up. 157 00:18:37,840 --> 00:18:43,120 There's a lot of material to log. This has perhaps taken a bit long. 158 00:18:45,320 --> 00:18:46,920 Alright. 159 00:18:47,000 --> 00:18:50,640 I'll make sure the proper authorities are notified 160 00:18:50,720 --> 00:18:54,160 so that they can pay more attention in the future. 161 00:18:55,200 --> 00:18:58,320 I need to know where you found this footage. 162 00:19:13,000 --> 00:19:15,800 -What are you doing? -What do mean? 163 00:19:15,880 --> 00:19:19,160 Are you leaking sensitive information? 164 00:19:20,320 --> 00:19:24,920 -I don't know what you mean. -What we do in war is classified. 165 00:19:27,040 --> 00:19:30,400 Why did this footage surface now? 166 00:19:30,480 --> 00:19:34,680 Because I'm still trying to find out who wanted me to kill Zamani. 167 00:19:34,760 --> 00:19:38,400 So unexpected things turn up along the way. 168 00:19:41,640 --> 00:19:45,680 Were there any arrest warrants for Fruit for Life in Afghanistan? 169 00:19:45,760 --> 00:19:47,240 -No. -No? 170 00:19:47,320 --> 00:19:50,680 On my orders. I wanted Zamani at large. 171 00:19:50,760 --> 00:19:53,520 That was more important than a few farmers. 172 00:19:53,600 --> 00:19:55,400 One more question. 173 00:19:55,480 --> 00:19:57,560 Your wife... 174 00:19:57,640 --> 00:20:02,680 She must've known you'd be summoned if she spoke to Burås about this? 175 00:20:03,680 --> 00:20:05,160 Yes. 176 00:20:05,240 --> 00:20:08,760 Only your patrol had this footage. 177 00:20:08,840 --> 00:20:10,840 Why did she do that? 178 00:20:13,080 --> 00:20:14,440 I don't know. 179 00:20:21,400 --> 00:20:23,080 Where are you going? 180 00:20:23,160 --> 00:20:26,880 I'm picking up Rikard for a barbeque at my dad's farm. 181 00:20:26,960 --> 00:20:31,720 -I'm unemployed. -Erling. Don't be so fucking cocky. 182 00:20:31,800 --> 00:20:35,640 If you keep this up, we may have to discharge you. 183 00:20:51,640 --> 00:20:53,280 How can I best help you? 184 00:20:53,360 --> 00:20:56,560 Hold these. I couldn't get the door open. 185 00:20:57,760 --> 00:21:00,520 One, two, three. 186 00:21:06,440 --> 00:21:08,360 -I'll get my dad. -Yeah. 187 00:21:10,480 --> 00:21:14,200 I wanted to show Jon Petter how good I am at riding. 188 00:21:14,280 --> 00:21:15,880 Do it. 189 00:21:15,960 --> 00:21:19,840 Let others praise you. Self-praise is unbecoming. 190 00:21:20,840 --> 00:21:22,920 Yes, hi. 191 00:21:27,040 --> 00:21:29,000 Hi! 192 00:21:29,080 --> 00:21:30,560 Hi. 193 00:21:33,040 --> 00:21:34,800 Dad? 194 00:21:56,600 --> 00:21:58,560 I thought you had work? 195 00:21:58,640 --> 00:22:02,000 -What's Rikard doing here? -What do you mean? 196 00:22:02,080 --> 00:22:05,960 Your father's not doing well. Why is he here? 197 00:22:06,040 --> 00:22:08,480 Dad isn't here. 198 00:22:08,560 --> 00:22:11,480 -So where is he? -I don't know. Not here. 199 00:22:12,840 --> 00:22:16,480 -What happens when he gets back? -Stop. Look around. 200 00:22:16,560 --> 00:22:20,040 Jon Petter is here. Rikard is riding. It's quiet. 201 00:22:20,120 --> 00:22:25,000 -You know what I mean. -I brought Rikard here to watch him. 202 00:22:25,080 --> 00:22:27,880 If you don't like it, I'm sorry, but... 203 00:22:27,960 --> 00:22:29,960 That's what I chose to do. 204 00:22:34,680 --> 00:22:37,760 How bad is the opium stuff? 205 00:22:37,840 --> 00:22:40,960 It's a nightmare, of course. 206 00:22:41,040 --> 00:22:44,760 -Do you think Hektor is involved? -No. I don't know. 207 00:22:44,840 --> 00:22:49,400 You don't know, don't want to know, don't think so or what? 208 00:22:49,480 --> 00:22:51,560 I don't think so. 209 00:22:51,640 --> 00:22:55,480 How small was his project? How many lorries and employees? 210 00:22:55,560 --> 00:22:59,200 You don't think he knows about opium in his lorries? 211 00:23:04,360 --> 00:23:06,920 How well do you know him, anyway? 212 00:23:14,560 --> 00:23:19,520 Just take Rikard to the city when your father comes back. Okay? 213 00:23:36,720 --> 00:23:38,720 That's very good. 214 00:23:39,720 --> 00:23:41,720 Fantastic. 215 00:23:41,800 --> 00:23:45,040 -He's starting to do well. -Very well. 216 00:23:45,120 --> 00:23:48,120 Maybe he'll be just as good as you? 217 00:23:50,640 --> 00:23:53,120 -Was that Johanne? -Yes. 218 00:23:53,200 --> 00:23:55,720 -She left again? -Yes. 219 00:23:59,320 --> 00:24:02,160 Will it ever be as good as we had it here? 220 00:24:05,080 --> 00:24:07,080 No, it won't... 221 00:24:09,840 --> 00:24:11,840 Hello. 222 00:24:11,920 --> 00:24:15,080 Try to keep a steady trot. 223 00:24:16,080 --> 00:24:18,080 Alright. See you later. 224 00:24:20,840 --> 00:24:23,280 -I'll make the beds. -I'll take the sofa. 225 00:24:23,360 --> 00:24:26,520 -That was Adella. Wasima is coming. -Why? 226 00:24:26,600 --> 00:24:29,600 Intelligence wants her out of the city. 227 00:24:59,880 --> 00:25:03,080 -Hi. -Hi! 228 00:25:03,160 --> 00:25:05,920 -What a pleasant surprise. Come in. -Thanks. 229 00:25:06,000 --> 00:25:09,960 -I'm sorry to come here unannounced. -No problem. 230 00:25:10,040 --> 00:25:13,160 -Let me take your coat. -Thanks. 231 00:25:13,240 --> 00:25:17,680 I just opened a bottle of wine, so this is good timing for my health. 232 00:25:17,760 --> 00:25:22,240 I'm driving. But something has come up that we need to discuss. 233 00:25:22,320 --> 00:25:24,880 Just put your shoes there. 234 00:25:24,960 --> 00:25:29,160 And you can take off the rest of your clothes later. Maybe. 235 00:25:30,480 --> 00:25:33,320 There's a glass over there if you want. 236 00:25:33,400 --> 00:25:36,240 No, thanks. I'm fine. 237 00:25:36,320 --> 00:25:40,120 I just have to get changed. Give me a minute. 238 00:26:05,920 --> 00:26:09,200 So... What did you want to discuss? 239 00:26:09,280 --> 00:26:12,200 How many employees do you have in Afghanistan? 240 00:26:12,280 --> 00:26:14,560 It's just me, really. 241 00:26:14,640 --> 00:26:18,200 -But someone has to drive around? -Sure. 242 00:26:18,280 --> 00:26:22,480 I have a few Afghans working for me, planting trees... 243 00:26:22,560 --> 00:26:24,200 Driving to garden centres, 244 00:26:24,280 --> 00:26:28,480 disappearing for a few days and returning without lorry... 245 00:26:28,560 --> 00:26:31,680 I think you should take a closer look at them. 246 00:26:31,760 --> 00:26:34,000 They may not be that trustworthy. 247 00:26:34,080 --> 00:26:40,920 They're probably not, but I have to or nothing gets done over there. 248 00:26:41,000 --> 00:26:43,720 Hektor, you don't have to trust them. 249 00:26:44,720 --> 00:26:47,120 -Why not? -We've found evidence 250 00:26:47,200 --> 00:26:51,680 that your vehicles are being used to smuggle opium. 251 00:26:54,080 --> 00:26:56,160 Who is? 252 00:26:56,240 --> 00:26:59,640 Sharif Zamani must have been behind it. 253 00:26:59,720 --> 00:27:03,640 -Why would he? -To make money, buy weapons... 254 00:27:11,400 --> 00:27:14,400 Are you... Are you hungry? 255 00:27:14,480 --> 00:27:17,920 I'm hungry, and I don't know if I have anything. 256 00:27:18,000 --> 00:27:23,720 Maybe we should have dinner somewhere and get to the bottom of this. 257 00:27:25,640 --> 00:27:30,640 -Really. We need to talk about this. -Yes, we do. 258 00:27:30,720 --> 00:27:35,640 Great. Just leave your car so we can have a few drinks. 259 00:28:00,920 --> 00:28:04,720 -So where is Riiser? -He's trying to get clean. 260 00:28:04,800 --> 00:28:08,480 So he's probably in some alley somewhere? 261 00:28:10,840 --> 00:28:13,440 -Maybe he pulls it off. -Dad? 262 00:28:13,520 --> 00:28:16,200 We have visitors. 263 00:28:16,280 --> 00:28:19,440 -Hi! -Hi. 264 00:28:19,520 --> 00:28:22,520 -Thanks for having us. -I didn't have a choice. 265 00:28:22,600 --> 00:28:26,400 -It's safer here. -I gathered as much. 266 00:28:26,480 --> 00:28:28,560 -Salaam. -Hi. Good to see you. 267 00:28:28,640 --> 00:28:30,120 You too. 268 00:28:33,880 --> 00:28:37,560 We're only staying one night, then the airport tomorrow. 269 00:28:37,640 --> 00:28:39,800 -Do want to eat? -No, thanks. 270 00:28:39,880 --> 00:28:43,680 -But a cup of tea, perhaps? -Okay. 271 00:28:43,760 --> 00:28:48,680 -Can you show them where to sleep? -Yes. 272 00:28:57,880 --> 00:29:00,120 Am I getting your room? 273 00:29:00,200 --> 00:29:02,160 She asks if we're taking your room. 274 00:29:02,240 --> 00:29:05,680 No, that's okay. I'll sleep in dad's room. 275 00:29:05,760 --> 00:29:10,240 Your horses look very nice. Can you ride them? 276 00:29:10,320 --> 00:29:13,920 -She wonders if you like to ride? -Yes. 277 00:29:14,440 --> 00:29:18,800 My son is your age, and he likes to ride too. 278 00:29:18,880 --> 00:29:23,040 She has a son your age who also likes to ride. 279 00:29:23,120 --> 00:29:25,080 -What's his name? -Yunes. 280 00:29:25,160 --> 00:29:26,960 -Jonas? -Yunes. 281 00:29:27,040 --> 00:29:28,600 Yunes. 282 00:29:40,360 --> 00:29:42,520 Look at this horse. 283 00:29:42,600 --> 00:29:44,520 Yes. Horse. 284 00:29:50,080 --> 00:29:53,080 Erling, come here for a second. 285 00:29:53,160 --> 00:29:55,080 -What? -Take a look. 286 00:29:55,160 --> 00:29:57,200 Zamani studied in London, 287 00:29:57,280 --> 00:30:00,840 at the School of Oriental and African Studies. 288 00:30:00,920 --> 00:30:02,960 This is his yearbook photo. 289 00:30:03,040 --> 00:30:05,640 Find one mistake in that photo. 290 00:30:13,040 --> 00:30:15,640 Is that Hektor Stolt-Hansen? 291 00:30:17,920 --> 00:30:20,640 They fucking studied together! 292 00:30:21,640 --> 00:30:23,640 It looks like it. 293 00:30:28,760 --> 00:30:32,960 -So you had no idea? -About the smuggling? No. 294 00:30:33,040 --> 00:30:36,240 You'll just have to trust me, Johanne. 295 00:30:36,320 --> 00:30:39,720 But let me be completely honest here. 296 00:30:39,800 --> 00:30:43,880 I've known Sharif for a long time. We studied together in London. 297 00:30:43,960 --> 00:30:49,960 That's why I did so well with Fruit for Life. Because we knew each other. 298 00:30:50,960 --> 00:30:53,360 -Well, that was new. -Yes. 299 00:30:53,440 --> 00:30:58,680 -I'm sorry. I should've told you. -Yes, you should have. 300 00:31:00,040 --> 00:31:03,520 I have to tell you something horrible... 301 00:31:03,600 --> 00:31:07,600 I'm not really sorry he's dead anymore. 302 00:31:09,120 --> 00:31:10,880 I understand. 303 00:31:11,880 --> 00:31:17,480 It's not that bad. I've actually heard worse lately. 304 00:31:19,960 --> 00:31:22,440 So what do we do now? 305 00:31:23,440 --> 00:31:29,600 Since I brought in Fruit for Life, this is quite important to me too. 306 00:31:29,680 --> 00:31:33,080 The project was used as leverage to enter the region, 307 00:31:33,160 --> 00:31:35,600 so there's a lot of politics involved. 308 00:31:35,680 --> 00:31:41,400 -How many know about the smuggling? -A few, but they'll keep quiet. 309 00:31:41,480 --> 00:31:46,200 So just keep the project afloat. We'll have to try to sort this out. 310 00:31:46,280 --> 00:31:48,720 -Of course. -Okay? 311 00:31:48,800 --> 00:31:50,280 Excuse me. 312 00:32:05,280 --> 00:32:08,160 -You have a nice house. -Thank you. 313 00:32:08,240 --> 00:32:12,200 -Expensive? -Yes, but it's inherited money. 314 00:32:13,200 --> 00:32:18,240 Do you know what it's like to grow up in a home where everyone makes it? 315 00:32:18,320 --> 00:32:21,920 -No, I don't actually. -No... 316 00:32:22,000 --> 00:32:26,120 My father was a cabinet minister and now holds many board positions. 317 00:32:26,200 --> 00:32:29,760 My mother is a physician, my brother a philanthropist 318 00:32:29,840 --> 00:32:33,120 after being lucky in the dot-com bubble 319 00:32:33,200 --> 00:32:35,560 and my sister dances at the opera. 320 00:32:35,640 --> 00:32:38,440 Everything my family touches, turns to gold. 321 00:32:38,520 --> 00:32:41,680 And the opera pays, what, 2.50 a day? 322 00:32:41,760 --> 00:32:45,360 Sure, but at least she's following her dream. 323 00:32:45,440 --> 00:32:49,600 And she... You know what I mean. She married quite well. 324 00:32:50,600 --> 00:32:55,640 And I've planted a few apple trees in Afghanistan on Norway's behalf. 325 00:32:55,720 --> 00:33:00,400 I have a salary grade. My family doesn't even know what that is. 326 00:33:00,480 --> 00:33:05,880 They'd look it up in a dictionary. The paper version. In their library. 327 00:33:06,880 --> 00:33:11,120 They must like an idealist, considering they have a library. 328 00:33:11,200 --> 00:33:15,280 Sure. An idealist is good. If he wins the Peace Prize. 329 00:33:16,280 --> 00:33:18,360 But... 330 00:33:18,440 --> 00:33:22,240 Johanne, I really want Fruit for Life to succeed. 331 00:33:23,680 --> 00:33:29,080 -Yes, I know who he is. -Do you know him well? 332 00:33:29,160 --> 00:33:32,880 He’s an old friend of Sharif. 333 00:33:32,960 --> 00:33:38,040 They told each other stories from when they studied together. 334 00:33:38,120 --> 00:33:41,400 Hektor visited us frequently. 335 00:33:41,480 --> 00:33:45,560 -Hektor and Sharif met frequently. -Okay. 336 00:33:45,640 --> 00:33:48,720 Did you know your husband smuggled opium? 337 00:33:48,800 --> 00:33:53,000 Did you know that your husband smuggled opium? 338 00:33:53,080 --> 00:33:54,560 Yes. 339 00:33:54,640 --> 00:33:56,640 Did Hektor know he smuggled opium? 340 00:33:56,720 --> 00:34:00,080 -Did Hektor know? -He knew. 341 00:34:00,160 --> 00:34:01,520 Are you sure? Is she sure? 342 00:34:01,600 --> 00:34:04,240 Are you sure? 343 00:34:04,320 --> 00:34:07,200 Yes. 344 00:34:07,280 --> 00:34:10,720 Sharif grew apples, and he grew opium. 345 00:34:10,800 --> 00:34:16,040 He used Norwegian lorries to transport opium because they were never checked. 346 00:34:16,120 --> 00:34:19,120 Yes. Hektor knew everything. 347 00:34:26,680 --> 00:34:29,480 Do you remember when we met at university? 348 00:34:29,560 --> 00:34:33,760 -I do. -I thought you were such a toff. 349 00:34:33,840 --> 00:34:37,040 Self-centred and arrogant. 350 00:34:37,120 --> 00:34:39,520 Well, I am. 351 00:34:39,600 --> 00:34:41,920 Do you know what I thought about you? 352 00:34:42,000 --> 00:34:45,160 I thought you were terribly... Beautiful. 353 00:34:45,240 --> 00:34:49,200 An over-achieving girl from the suburbs. 354 00:34:49,280 --> 00:34:50,760 Well, I am. 355 00:34:54,520 --> 00:34:56,160 -Cheers. -Cheers. 356 00:34:59,240 --> 00:35:02,200 I wonder how much he's made from opium. 357 00:35:02,280 --> 00:35:05,560 Hektor definitely has a motive for removing Sharif. 358 00:35:05,640 --> 00:35:09,160 Why would he get rid of his source of income? 359 00:35:13,760 --> 00:35:18,160 Did the Foreign Minister know that Stolt-Hansen was smuggling? 360 00:35:18,240 --> 00:35:21,240 -You know I can't say... -Yes, you can. 361 00:35:21,320 --> 00:35:25,160 It's speculation. The army is allowed to think too. 362 00:35:25,240 --> 00:35:27,200 You can deny it. 363 00:35:27,280 --> 00:35:29,840 Did he know Stolt-Hansen smuggled opium 364 00:35:29,920 --> 00:35:35,320 to Uzbekistan and returned with weapons for Zamani's private guard? 365 00:35:35,400 --> 00:35:38,480 -Adella? -No, he didn't know that. 366 00:35:38,560 --> 00:35:42,640 -No? -The minister was never informed. 367 00:35:43,640 --> 00:35:48,600 But if he was going to meet Sharif in Oslo, 368 00:35:48,680 --> 00:35:52,240 then maybe he found out. 369 00:35:53,360 --> 00:35:59,080 He financed Hektor's project. He couldn't have known about it. 370 00:36:01,920 --> 00:36:03,480 No... 371 00:36:03,560 --> 00:36:05,560 Be careful. 372 00:36:13,840 --> 00:36:15,320 Hey. 373 00:36:27,640 --> 00:36:29,320 Hello. 374 00:36:29,400 --> 00:36:33,560 -Is it mine or yours? -I thought it was your mother? 375 00:36:34,560 --> 00:36:37,080 Are you free? Great. 376 00:36:37,160 --> 00:36:40,360 Thanks. Hello. 377 00:36:40,440 --> 00:36:42,600 -Hello, hello. -Hi. 378 00:36:42,680 --> 00:36:46,760 It's me. Call me back. It's important. 379 00:37:05,000 --> 00:37:08,120 Start all the way down. Down here. 380 00:37:08,200 --> 00:37:10,760 -Here? -Yes, at the bottom. 381 00:37:10,840 --> 00:37:12,840 Now you can pull. 382 00:37:16,560 --> 00:37:18,120 There. 383 00:37:23,200 --> 00:37:24,680 -Hello. -Hi. 384 00:37:24,760 --> 00:37:27,720 What a distinguished visit! 385 00:37:27,800 --> 00:37:30,320 -I'm dirty. -That's okay. 386 00:37:30,400 --> 00:37:34,560 I wanted to keep our guests company until the airport. 387 00:37:36,120 --> 00:37:39,000 Rikard, can you get Wasima and Adella? 388 00:37:39,080 --> 00:37:41,240 -Important lady. -She's the daughter 389 00:37:41,320 --> 00:37:45,480 of one of the first military leaders of the Northern Alliance. 390 00:37:45,560 --> 00:37:49,520 He was killed after 9/11, but she was already married off 391 00:37:49,600 --> 00:37:52,840 in an attempt to unite the Alliance and the Taliban. 392 00:37:52,920 --> 00:37:55,760 It didn't work. Things don't always do. 393 00:37:55,840 --> 00:38:00,680 -Do you think she'll be safe? -We can't keep her captive. 394 00:38:00,760 --> 00:38:05,840 -She should be with her son too. -And you don't need her anymore? 395 00:38:05,920 --> 00:38:08,960 -Salaam. -Salaam. 396 00:38:09,040 --> 00:38:10,520 -Hi. -Hi. 397 00:38:12,760 --> 00:38:15,440 And she's still Heydar's niece. 398 00:38:15,520 --> 00:38:19,240 His continuing support is important to us. 399 00:38:19,320 --> 00:38:24,280 The airport is an hour away, so there's time for some chatting. Bye. 400 00:38:24,360 --> 00:38:26,000 -Bye. -Wasima! 401 00:38:31,280 --> 00:38:33,200 Thank you. 402 00:38:33,280 --> 00:38:35,920 -Here you are. -Thank you. 403 00:38:38,480 --> 00:38:41,480 -That's kind of you. -Yeah. 404 00:38:48,400 --> 00:38:52,760 Get your rucksack and tell Jon Petter that we're leaving. 405 00:39:12,400 --> 00:39:14,840 Where've you been? 406 00:39:17,280 --> 00:39:19,080 Where've you been? 407 00:39:21,720 --> 00:39:23,800 At Hansen-Hagen's. 408 00:39:23,880 --> 00:39:27,080 -Okay? -I asked him to let me in. 409 00:39:27,160 --> 00:39:30,640 -Okay... -He's nice. 410 00:39:30,720 --> 00:39:33,600 He lent me some clothes. 411 00:39:33,680 --> 00:39:36,320 And you're doing well? 412 00:39:36,400 --> 00:39:40,280 I feel like I've been hit by a lorry. 413 00:39:40,360 --> 00:39:42,880 -Okay. -And you? 414 00:39:42,960 --> 00:39:45,920 I've been hit by the same lorry. 415 00:39:46,000 --> 00:39:49,080 Front page material, or..? 416 00:39:49,160 --> 00:39:52,160 Trouble in paradise? 417 00:39:52,240 --> 00:39:55,480 -A bit of both. -It's all the travelling. 418 00:39:55,560 --> 00:39:58,880 Career women have to be kept on a tight leash. 419 00:39:58,960 --> 00:40:01,200 What do you mean? 420 00:40:03,880 --> 00:40:08,560 -I'm too old to give you advice. -No, go on. Give me advice. 421 00:40:08,640 --> 00:40:12,160 I really want to know. Give me advice. 422 00:40:12,240 --> 00:40:16,720 I recommend 15 milligrams of Rohypnol and a stiff brandy. 423 00:40:16,800 --> 00:40:18,960 -That's it? -That does it. 424 00:40:19,040 --> 00:40:21,040 Jesus... 425 00:40:40,040 --> 00:40:42,080 Hi. 426 00:40:42,160 --> 00:40:43,560 How are you? 427 00:40:53,960 --> 00:40:55,440 Hey... 428 00:40:56,560 --> 00:40:58,560 Stop it. 429 00:40:59,560 --> 00:41:02,240 It's so good to see you. 430 00:41:04,120 --> 00:41:05,600 Damn it... 431 00:41:17,040 --> 00:41:18,840 War... 432 00:41:20,160 --> 00:41:22,160 It's hell. 433 00:42:46,800 --> 00:42:48,800 What the hell is this? 434 00:42:52,480 --> 00:42:55,240 The oil agreement with China. 435 00:42:55,320 --> 00:42:58,760 You can't just overbid Oil for Development. 436 00:42:58,840 --> 00:43:00,560 Why not? 437 00:43:00,640 --> 00:43:02,800 Why not? 438 00:43:02,880 --> 00:43:06,240 Do you think it's wrong to make money? Do you? 439 00:43:06,320 --> 00:43:09,280 -That's not what this is about. -But it is. 440 00:43:09,360 --> 00:43:12,960 There's nothing illegal about it. And in my defence, 441 00:43:13,040 --> 00:43:16,400 this came about long before Oil for Development. 442 00:43:16,480 --> 00:43:19,720 But you do realize that this is impossible? 443 00:43:20,720 --> 00:43:22,640 Oh well. 444 00:43:22,720 --> 00:43:25,000 You certainly work fast. 445 00:43:25,080 --> 00:43:28,840 -We work fast? -Yes, you do. All of you. 446 00:43:28,920 --> 00:43:31,560 And your soon-to-be ex-husband. 447 00:43:32,560 --> 00:43:37,320 -What are you talking about? -Sharif was here to sign the deal. 448 00:43:37,400 --> 00:43:40,280 The Chinese were here. And your husband kills him... 449 00:43:40,360 --> 00:43:42,000 So that was fast. 450 00:43:42,080 --> 00:43:46,440 The army and the government were very efficient. 451 00:43:46,520 --> 00:43:50,600 And you say that you can't cooperate... Not true at all. 452 00:43:50,680 --> 00:43:53,400 -Erling prevented a murder. -Okay... 453 00:43:53,480 --> 00:43:55,760 Nobody believes that. 454 00:43:55,840 --> 00:43:58,840 You don't even believe it yourself. 455 00:44:31,720 --> 00:44:35,720 Text: Persijn M. de Rijke 34286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.