All language subtitles for Nobel - 01x04 - Episode 4

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,800 --> 00:01:54,720 Yes. 2 00:01:56,680 --> 00:01:58,360 -Hello. -Hi. 3 00:02:15,920 --> 00:02:17,440 I'll put these on. 4 00:02:24,840 --> 00:02:28,560 -Would you like some help? -No, I've just started using them, 5 00:02:28,640 --> 00:02:31,080 so I'm not used to this yet. 6 00:02:44,840 --> 00:02:47,000 Are you going to say something? 7 00:02:50,000 --> 00:02:51,840 How are you? 8 00:02:56,680 --> 00:02:58,880 Well, I'm alive, at least. 9 00:03:00,760 --> 00:03:05,960 There's a lot of fuss with surgery and wounds opening up. 10 00:03:06,040 --> 00:03:09,840 The physiotherapist says that I'll be able to ride again. 11 00:03:09,920 --> 00:03:13,240 -That's good. -There we are. 12 00:03:23,240 --> 00:03:27,120 I should've come sooner. I'm sorry. 13 00:03:29,520 --> 00:03:32,720 It's nothing to be scared of, it's just a couple of legs. 14 00:03:33,480 --> 00:03:35,280 Everything else works. 15 00:03:40,600 --> 00:03:42,600 Could you help me up? 16 00:03:44,600 --> 00:03:48,120 I have to make sure I don't fall backwards. 17 00:03:50,960 --> 00:03:52,040 Thank you. 18 00:03:53,160 --> 00:03:56,280 -Should I help you with the pants? -Yes, please. 19 00:04:03,080 --> 00:04:05,120 There, you're good to go. 20 00:04:08,480 --> 00:04:10,600 Where you at the Concert Hall? 21 00:04:12,160 --> 00:04:15,920 At the Concert Hall? No, I wasn't there. 22 00:04:16,000 --> 00:04:18,240 I saw your name on the guest list. 23 00:04:20,840 --> 00:04:23,800 You haven't been here since you got back. 24 00:04:23,880 --> 00:04:25,840 You haven't even called me. 25 00:04:25,920 --> 00:04:28,600 And you're wondering about the Concert Hall? 26 00:04:28,680 --> 00:04:33,840 -No, I just asked if you were there. -Johan invited me. 27 00:04:33,920 --> 00:04:37,800 I didn't go, because I thought it'd be nice if you called first. 28 00:04:40,480 --> 00:04:43,880 If this happened to you, would you... 29 00:04:47,320 --> 00:04:50,800 I just think you should've called. Whatever. 30 00:04:51,680 --> 00:04:55,840 -You're here now. That's nice. -It's just that... 31 00:04:56,720 --> 00:05:01,760 -It's all different now. -How do you think I feel? 32 00:05:01,840 --> 00:05:07,080 I have no idea how you feel. But you're here because... 33 00:05:07,160 --> 00:05:09,320 I've been so angry at you. 34 00:05:10,760 --> 00:05:12,320 Okay. 35 00:05:12,400 --> 00:05:15,880 I'm not supposed to cry. But fuck. 36 00:05:16,560 --> 00:05:19,760 You put yourself and everyone else in danger. 37 00:05:20,880 --> 00:05:23,640 -You lost your legs. -Yes. 38 00:05:23,720 --> 00:05:27,960 I just don't know how to react. I'm sorry. 39 00:05:28,040 --> 00:05:31,240 Just show up. Visit me and say hi. 40 00:05:39,760 --> 00:05:42,960 THE AFGHANISTAN ASSIGNMENT IS IN THE NEWSPAPER. 41 00:05:43,040 --> 00:05:44,400 COME TO THE FORTRESS NOW. 42 00:06:02,920 --> 00:06:07,280 The Norwegian Ambassador and the Foreign Minister are here. 43 00:06:08,680 --> 00:06:13,440 We will escort them and Rolf Inherad from "Oil for development" tomorrow. 44 00:06:14,200 --> 00:06:18,560 Adella joins us as an interpreter. She's interpreted for him before. 45 00:06:19,720 --> 00:06:24,800 I know everyone's tired, but this is what we're trained for. 46 00:06:25,760 --> 00:06:29,880 But if someone has a problem with a new assignment, tell me tonight. 47 00:06:29,960 --> 00:06:33,880 There will not be consequences if someone doesn't take part. 48 00:06:33,960 --> 00:06:37,120 Since Jon Petter is away, Erling will lead the patrol. 49 00:06:37,200 --> 00:06:41,640 -What will happen to him? -He will not return to active duty. 50 00:06:43,600 --> 00:06:45,960 We're suddenly a very small patrol. 51 00:06:49,360 --> 00:06:50,960 And another thing... 52 00:06:52,520 --> 00:06:55,960 We've been notified about a lot of hostile activity in the area. 53 00:06:56,840 --> 00:07:00,200 The minister is ignoring our threat assessment. 54 00:07:21,880 --> 00:07:23,400 Salaam. 55 00:07:38,160 --> 00:07:42,360 -Who is that with Heydar? -Farouqui, the province governor. 56 00:07:43,520 --> 00:07:45,560 -Is he Taliban? -40 per cent. 57 00:07:45,640 --> 00:07:47,680 He can do whatever he wants. 58 00:07:49,040 --> 00:07:50,680 This is the oil field. 59 00:07:52,320 --> 00:07:57,400 It's not Ekofisk, but it can provide the whole province with energy. 60 00:07:59,280 --> 00:08:01,880 Will a Norwegian company extract it? 61 00:08:01,960 --> 00:08:06,760 No, that's not cost-effective. It will be a local company. 62 00:08:07,760 --> 00:08:11,080 -And the trade agreement? -That's national. 63 00:08:11,160 --> 00:08:13,840 We're conferring with the Minister of Power. 64 00:08:16,040 --> 00:08:19,640 Heydar is the landowner's uncle, who you'll have lunch with. 65 00:08:19,720 --> 00:08:24,120 -Should I come? -Next time, Rolf. 66 00:08:24,200 --> 00:08:27,040 Today we're only concerned with politics. 67 00:09:15,200 --> 00:09:16,960 Salaam. 68 00:10:22,200 --> 00:10:23,920 You're wanted. 69 00:11:13,680 --> 00:11:17,280 -What's going on? -We'll have an unannounced guest. 70 00:11:19,240 --> 00:11:22,560 He understands English, but prefers to speak Dari. 71 00:11:32,920 --> 00:11:38,040 Nine-eight. Mullah Ahmed just joined the meeting. 72 00:11:38,120 --> 00:11:41,160 We will enhance security measures. 73 00:11:41,240 --> 00:11:44,160 -Salaam, Mullah. -Salaam. 74 00:11:49,680 --> 00:11:51,920 He says that there's a breeze. 75 00:11:58,120 --> 00:12:01,760 -Should we just stand by the cars? -Yes, for now. 76 00:12:16,600 --> 00:12:18,160 For boys. 77 00:12:27,040 --> 00:12:30,120 We don't need international cooperation. 78 00:12:55,640 --> 00:12:58,760 Sharif says that oil and gas belongs to the landowner. 79 00:13:11,840 --> 00:13:15,960 Everyone has to do their part in order to obtain peace. 80 00:13:16,040 --> 00:13:20,360 If everyone can accept the oil agreement Norway offers, 81 00:13:20,440 --> 00:13:23,120 the Zamani family will also support it. 82 00:13:37,520 --> 00:13:43,520 They need a guarantee from the Taliban that they can extract the oil in peace. 83 00:13:43,600 --> 00:13:49,440 If not, forget it. They'll get more profit from the deal with China. 84 00:13:49,520 --> 00:13:51,720 Mullah says: "We'll see." 85 00:13:59,160 --> 00:14:01,880 What are you doing here, and what do you want? 86 00:14:09,640 --> 00:14:11,680 What are you giving us? 87 00:14:21,520 --> 00:14:23,000 What's in it for us? 88 00:14:29,240 --> 00:14:30,240 Money. 89 00:14:37,120 --> 00:14:40,840 Warriors in an asymmetrical war always need money. 90 00:14:43,120 --> 00:14:44,720 How much will we get? 91 00:14:48,360 --> 00:14:50,320 You said that we all agreed. 92 00:14:53,000 --> 00:14:54,800 Nine-eight, get the gear ready. 93 00:14:54,880 --> 00:14:58,400 We're getting the hell out of here when they're done. 94 00:14:58,480 --> 00:15:02,680 Is there any way to solve this without financing Taliban's warfare? 95 00:15:23,880 --> 00:15:26,440 Then we won't have peace after all. 96 00:15:52,440 --> 00:15:55,960 I'm going back to the Embassy, I need to make some calls. 97 00:16:29,800 --> 00:16:32,560 -Three-two-Alpha. -Reading you. 98 00:16:32,640 --> 00:16:36,680 The minister has a private errand. It'll be quick. 99 00:17:02,320 --> 00:17:03,800 A bonfire. 100 00:17:08,000 --> 00:17:11,160 -I see it too. -It's the Taliban. 101 00:17:13,680 --> 00:17:17,000 -Over there as well. -Everyone, get back in the vehicles. 102 00:17:18,160 --> 00:17:22,640 -Johansen, could you request a plane? -Give me the binoculars. 103 00:17:26,320 --> 00:17:29,840 Excuse me. We have to go. 104 00:17:29,920 --> 00:17:32,920 -What is it? -We don't want to take any chances. 105 00:17:41,160 --> 00:17:45,120 Copy. We're not on station for another 35 minutes. 106 00:17:57,520 --> 00:18:00,960 Ninie-eight, the vehicles will be a hundred meters apart. 107 00:18:14,680 --> 00:18:16,040 What's going on? 108 00:18:20,560 --> 00:18:23,880 -What is it? -It may be an ambush. 109 00:18:24,920 --> 00:18:28,760 Nine-eight, vehicles two and three will stay, car one goes up ahead. 110 00:18:28,840 --> 00:18:30,600 We need a better overview. 111 00:18:33,640 --> 00:18:36,160 -Nine-three-two-Alpha. -Responding. 112 00:18:36,240 --> 00:18:40,560 Could you scramble a drone and give us an overview? 113 00:18:40,640 --> 00:18:44,720 Three-two-Alpha, we have a drone overhead already. 114 00:18:44,800 --> 00:18:49,240 Notify us of any activity within a twenty kilometre radius. 115 00:18:53,360 --> 00:18:58,760 Five vehicles in your direction, 18 kilometres behind you. 116 00:18:58,840 --> 00:19:02,720 Copy. Keep us posted on the vehicles' position. 117 00:19:02,800 --> 00:19:03,880 Copy. 118 00:19:07,880 --> 00:19:13,040 Hostile vehicles closing in. They have weapons in all cars. 119 00:19:13,120 --> 00:19:15,360 Copy. Over. 120 00:19:16,320 --> 00:19:20,040 Nine-eight. Vehicle two and three, come closer to us. 121 00:19:20,120 --> 00:19:24,160 -Drive to the riverbed for cover. -Copy. 122 00:19:36,440 --> 00:19:38,120 Get the gear out. 123 00:19:52,360 --> 00:19:56,120 -Distance? -650 metres. 124 00:19:59,040 --> 00:20:03,280 -13 kilometres. Over. -Copy. 125 00:20:11,200 --> 00:20:13,600 There's a situation. Wait in the car. 126 00:20:13,680 --> 00:20:17,400 -What kind of situation? -A possible ambush. 127 00:20:22,160 --> 00:20:25,360 -Three-two-Alpha, twelve kilometres. -Copy. 128 00:20:31,680 --> 00:20:33,520 No visible weapons. 129 00:20:37,400 --> 00:20:38,880 Yes, it's urgent. 130 00:20:41,840 --> 00:20:45,320 Three-two-Alpha, ten kilometres, closing in fast. 131 00:20:45,400 --> 00:20:46,760 Copy. 132 00:20:56,240 --> 00:20:58,480 They're assessing the situation now. 133 00:21:01,120 --> 00:21:04,200 Could you get Riiser to the car? 134 00:21:04,280 --> 00:21:07,440 -Three-two-Alpha, the minister wants you. -Copy. 135 00:21:12,720 --> 00:21:16,200 I'll call you back. What's going on? 136 00:21:16,280 --> 00:21:19,960 The situation is critical, to be honest. 137 00:21:20,040 --> 00:21:22,480 There's pressure from behind, 138 00:21:22,560 --> 00:21:26,480 and the only exit is past an uncontrolled house. 139 00:21:26,560 --> 00:21:30,320 -What can we do? -Not much without visible weapons. 140 00:21:31,520 --> 00:21:33,760 Get us out of here. 141 00:21:36,560 --> 00:21:40,720 -Three-two-Alpha, nine kilometres. -Copy. 142 00:21:40,800 --> 00:21:42,960 Six to seven minutes, guys. 143 00:21:49,440 --> 00:21:52,160 -Eight kilometres. -Copy. 144 00:21:57,880 --> 00:22:00,720 Johansen, any visible weapons? 145 00:22:00,800 --> 00:22:04,320 -No, but they're getting ready. -Ready for what? 146 00:22:04,400 --> 00:22:07,520 I don't know what, but something's going down. 147 00:22:12,240 --> 00:22:15,200 To the wall. Get back to the vehicles. 148 00:22:15,280 --> 00:22:19,000 -Seven kilometres. Closing in fast. -Copy. 149 00:22:20,120 --> 00:22:25,160 -Do you have visible weapons? -Negative. 150 00:22:30,200 --> 00:22:31,600 Let's take them out. 151 00:22:47,240 --> 00:22:49,560 Three-two-Alpha, six kilometres. 152 00:23:18,720 --> 00:23:20,920 Come on! 153 00:23:24,000 --> 00:23:26,880 Three-two-Alpha, four kilometres. 154 00:23:27,760 --> 00:23:29,520 Damn, it felt good to kill. 155 00:23:40,080 --> 00:23:41,720 No activity on target. 156 00:23:45,600 --> 00:23:49,240 Three-two-Alpha, three kilometres, closing in fast. 157 00:23:57,880 --> 00:24:00,160 Nine-eight, load the cars, we're leaving. 158 00:24:48,000 --> 00:24:52,200 -Could you check his arm? -Come with me to the tent. 159 00:24:52,280 --> 00:24:55,040 -Good job, buddy. -What happened? 160 00:24:56,400 --> 00:24:58,160 -You'll never know. -Be nice. 161 00:24:58,960 --> 00:25:01,200 Blow yourself while shitting. 162 00:25:01,280 --> 00:25:04,520 -Erling, can we talk? -Later. 163 00:25:04,600 --> 00:25:06,440 -Do you promise? -No. 164 00:25:30,600 --> 00:25:33,600 DAMN, IT FELT GOOD TO KILL 165 00:25:34,880 --> 00:25:37,080 This is out of context. 166 00:25:37,160 --> 00:25:42,520 We don't worry about language in war-time. This, on the other hand... 167 00:25:42,600 --> 00:25:44,160 ...kilometres, over. 168 00:25:51,440 --> 00:25:56,840 It was put online this morning. This will be harder to justify. 169 00:25:56,920 --> 00:26:00,520 -Any visible weapons? -No, but they're getting ready. 170 00:26:00,600 --> 00:26:03,200 I don't know what, but something's going down. 171 00:26:03,280 --> 00:26:06,840 -Any visible weapons? -Negative. 172 00:26:08,240 --> 00:26:09,880 Let's take them out. 173 00:26:11,520 --> 00:26:14,000 Was the reporter allowed to film? 174 00:26:14,080 --> 00:26:19,840 -There was no reporter. -Stolen footage? How'd he get it? 175 00:26:19,920 --> 00:26:23,080 -He stole it. -Equipment should be locked away. 176 00:26:23,160 --> 00:26:25,880 -I was in the hospital. -And the day after? 177 00:26:25,960 --> 00:26:28,840 -We said it was stolen. -I always have my camera. 178 00:26:28,920 --> 00:26:31,480 Did the reporter send anything in advance? 179 00:26:31,560 --> 00:26:35,880 I got an article this morning. This mission was not mentioned. 180 00:26:35,960 --> 00:26:40,120 -We have a right to answer. -Not to breaking news, which this is. 181 00:26:41,280 --> 00:26:43,120 Damn, it felt good to kill. 182 00:26:45,240 --> 00:26:48,840 It's an unfortunate comment, but that's happened before. 183 00:26:48,920 --> 00:26:52,480 Opening fire before being shot at is generally not allowed. 184 00:26:52,560 --> 00:26:57,080 -We escorted the minister. -We know, but we can't say that. 185 00:26:57,600 --> 00:27:01,680 I'll contact the Ministry, and you'll stay here for now. 186 00:27:01,760 --> 00:27:07,000 The reporter probably won't name names, but we'll take no chances. 187 00:27:07,080 --> 00:27:08,400 Thank you. 188 00:27:09,920 --> 00:27:12,440 The Defence Minister has made a statement. 189 00:27:13,360 --> 00:27:18,680 "The minister disapproves, and will assemble an ethical counsel." 190 00:27:18,760 --> 00:27:23,560 "It's important to address the bad culture of unacceptable language." 191 00:27:23,640 --> 00:27:27,920 It's important to stress that what we've seen today, 192 00:27:28,000 --> 00:27:33,680 is just a small aspect of a very professional organization. 193 00:27:33,760 --> 00:27:36,640 The Defence Minister places blame downwards. 194 00:27:36,720 --> 00:27:38,000 Precisely. 195 00:27:42,560 --> 00:27:43,880 Well... 196 00:27:45,280 --> 00:27:51,440 -How do I relate to the soldiers? -You don't. This is a subculture. 197 00:27:51,520 --> 00:27:55,280 Isn't it important to inform the public of the entire case? 198 00:27:59,560 --> 00:28:03,160 It's not a subculture, and we can't inform the public. 199 00:28:08,000 --> 00:28:12,080 -They were escorting me. -I see. 200 00:28:13,840 --> 00:28:17,680 -That should not be made public. -No. 201 00:28:19,080 --> 00:28:22,080 We can't tell anyone that I met Mullah Ahmed, 202 00:28:22,160 --> 00:28:26,760 or that he or his opposition in the Taliban tried to kill me afterwards. 203 00:28:28,520 --> 00:28:34,720 -May I ask why you tempted fate? -No. Let's move on. 204 00:28:34,800 --> 00:28:38,360 -Who was in command? -Patrol leader Erling Riiser. 205 00:28:41,240 --> 00:28:43,240 This just keeps getting better. 206 00:28:49,760 --> 00:28:53,320 Special Operations Forces wants to meet. What do we do? 207 00:28:54,160 --> 00:28:55,880 We'll meet them. 208 00:28:58,000 --> 00:29:01,480 -There you are. -I'm sorry, we're very busy. 209 00:29:01,560 --> 00:29:05,600 The US Secretary of Defence is coming to hear about "the Norwegian way": 210 00:29:05,680 --> 00:29:08,800 Norwegian humanitarian work in war areas. 211 00:29:08,880 --> 00:29:12,840 I thought we could go through our presentation. 212 00:29:12,920 --> 00:29:15,040 I really don't have time now. 213 00:29:15,120 --> 00:29:19,600 Should we let him think we're as aggressive and imperial as them, 214 00:29:19,680 --> 00:29:22,400 or give him a humanitarian alternative? 215 00:29:22,480 --> 00:29:26,640 -How about a reality check? -So I can't speak frankly? 216 00:29:26,720 --> 00:29:29,600 -I'll call you later, Hektor. -Alright. 217 00:29:30,520 --> 00:29:34,600 He's a bit eager, but he's done wonders with Fruit for Life. 218 00:29:34,680 --> 00:29:35,840 A bit too eager. 219 00:29:36,760 --> 00:29:39,640 Why is the Secretary of Defence coming? 220 00:29:39,720 --> 00:29:41,840 -To meet me. -Okay. 221 00:30:04,480 --> 00:30:06,240 Have a seat. 222 00:30:06,320 --> 00:30:11,040 If I didn't say it the last time, I'll say it now: Thank you so much. 223 00:30:12,560 --> 00:30:16,040 And a special thanks to Johansen, who was hit. 224 00:30:16,120 --> 00:30:20,080 It was spectacularly well done. How's the arm? 225 00:30:20,160 --> 00:30:24,200 -It's good, thanks for asking. -Johansen, Hanefi, Bakkeli. 226 00:30:24,280 --> 00:30:28,400 Take the pizza and wait outside. Riiser, you'll stay. 227 00:30:35,160 --> 00:30:39,200 The Ministry has sent us to war, but are turning their backs on us. 228 00:30:39,880 --> 00:30:42,920 I'll be blunt: Are you with us or against us? 229 00:30:43,000 --> 00:30:45,400 -With you. -Good. What do we do? 230 00:30:45,480 --> 00:30:49,000 The Defence Minister and the reporter will be on the news tonight. 231 00:30:49,080 --> 00:30:52,440 -They want you to send a soldier. -We didn't know. 232 00:30:52,520 --> 00:30:56,920 -You do now. -Riiser would be great on TV. 233 00:30:57,000 --> 00:31:00,760 Special ops soldiers are anonymous. They can't be on TV. 234 00:31:02,520 --> 00:31:06,280 There's one special ops soldier who won't be on active duty again. 235 00:31:06,360 --> 00:31:08,640 Jon Petter? You can't do that. 236 00:31:08,720 --> 00:31:14,400 I don't want to reveal Jon Petter's identity and make him a target. 237 00:31:14,480 --> 00:31:17,000 -He's been discharged. -He lost his legs. 238 00:31:17,080 --> 00:31:21,280 But he's smart and eloquent. His injury will look good on TV. 239 00:31:22,360 --> 00:31:26,160 We have no idea if he can handle an interview on TV. 240 00:31:26,240 --> 00:31:28,520 I've visited him, he seems fine. 241 00:31:32,000 --> 00:31:33,600 What do you think? 242 00:31:33,680 --> 00:31:38,040 I agree with Erling. I don't think Jon Petter's ready for this. 243 00:31:39,320 --> 00:31:42,960 Erling, if Jon Petter can outsmart the Minister of Defence, 244 00:31:43,040 --> 00:31:46,680 who's stabbing you and the patrol in the back, 245 00:31:46,760 --> 00:31:51,840 we'll regain the trust of thousands of soldiers and their families. 246 00:31:55,640 --> 00:31:57,680 I'm certain that he can do it. 247 00:32:01,880 --> 00:32:04,840 -They want me to clean up the mess? -Yes. 248 00:32:06,040 --> 00:32:09,080 "Yes, no, I don't know, no comment." 249 00:32:09,160 --> 00:32:13,520 I can't come off as an idiot in front of the Minister. No way. 250 00:32:14,400 --> 00:32:16,800 I have to be smarter than that. 251 00:32:17,720 --> 00:32:21,840 -Stop talking crap. -Copy. 252 00:32:24,640 --> 00:32:27,080 -What's in it for me? -Not much. 253 00:32:27,160 --> 00:32:32,320 You're supposed to remedy people's impression of the Special Forces. 254 00:32:32,400 --> 00:32:35,000 Okay. Forget it. 255 00:32:36,440 --> 00:32:37,880 Okay. 256 00:32:42,880 --> 00:32:45,400 I don't understand what's happened. 257 00:32:46,640 --> 00:32:50,480 You said to fire when they didn't have visible weapons. 258 00:32:53,160 --> 00:32:56,960 -Who did you escort? -The Foreign Minister. 259 00:32:57,040 --> 00:33:00,200 -Yes. That's what no one can know. -Correct. 260 00:33:02,440 --> 00:33:06,480 -What about Adella? -She's on assignment. 261 00:33:06,560 --> 00:33:08,560 What kind of assignment? 262 00:33:12,080 --> 00:33:17,920 You're asking me to go on TV as a national cripple, for your sake, 263 00:33:18,000 --> 00:33:20,720 and you still can't tell me anything? 264 00:33:20,800 --> 00:33:23,440 She's guarding Wasima Zamani. 265 00:33:23,520 --> 00:33:25,400 Is Wasima Zamani in Norway? 266 00:33:27,200 --> 00:33:31,840 -Why's Adella guarding her? -Someone tried to kill her. 267 00:33:32,880 --> 00:33:35,360 In Norway? Oh my God. 268 00:33:36,800 --> 00:33:41,960 -She can never catch a break. -Sharif Zamani tried to kill her. 269 00:33:43,640 --> 00:33:48,480 This is just insane. Why was Zamani in Norway? 270 00:33:49,960 --> 00:33:53,000 -That's what I'm trying to find out. -Okay. 271 00:33:55,040 --> 00:33:57,000 I have to do this myself. 272 00:34:01,680 --> 00:34:05,400 -What will happen with Zamani? -With him? 273 00:34:06,960 --> 00:34:10,480 -He's dead. -Well, that's good. 274 00:34:13,600 --> 00:34:15,200 I killed him. 275 00:34:22,600 --> 00:34:26,080 -Tell them I can't do it. -That's fine. 276 00:34:27,360 --> 00:34:29,360 -At least I tried. -Yeah. 277 00:34:35,080 --> 00:34:39,760 Adella says she's called, but you don't answer or call back. 278 00:34:39,840 --> 00:34:42,320 -Is that true? -Yes. 279 00:34:44,480 --> 00:34:47,640 -Why? -Because my back hurts. 280 00:34:47,720 --> 00:34:51,880 I have blisters on my stumps, phantom pains in my ankles 281 00:34:51,960 --> 00:34:55,160 and I never get more than three hours of sleep. 282 00:34:55,240 --> 00:34:59,880 I will never get naked in front of a woman again. Or ride again. 283 00:34:59,960 --> 00:35:04,200 The army's discharged me. I've lost everything. 284 00:35:05,920 --> 00:35:11,160 When someone asks me how I'm doing, I answer: "Fine." 285 00:35:11,240 --> 00:35:15,880 I can finally eat pizza and watch TV without feeling guilty. 286 00:35:19,680 --> 00:35:21,000 So, yeah... 287 00:35:22,400 --> 00:35:24,200 I'm not going to call her. 288 00:35:26,280 --> 00:35:28,800 Would you go on TV if the army reinstated you? 289 00:35:30,400 --> 00:35:36,080 If you could be there in uniform, with a medal, is that worth anything? 290 00:35:36,160 --> 00:35:40,200 -They've never reinstated anyone. -That's not what I'm asking. 291 00:35:41,960 --> 00:35:43,600 Think about it. 292 00:35:53,400 --> 00:35:57,080 NRK News has gained access to unique footage 293 00:35:57,160 --> 00:35:59,520 from an assignment in Afghanistan. 294 00:35:59,600 --> 00:36:05,120 No visible weapons, but something's going down. 295 00:36:05,200 --> 00:36:07,120 -Any visible weapons? -Negative. 296 00:36:08,720 --> 00:36:10,440 Let's take them out. 297 00:36:12,960 --> 00:36:14,760 Damn, it felt good to kill. 298 00:36:15,680 --> 00:36:19,640 Rasch, you stayed with these men in Afghanistan. 299 00:36:19,720 --> 00:36:21,800 Do you understand their behaviour? 300 00:36:21,880 --> 00:36:27,040 Yes, to a certain extent. They're in extreme situations. 301 00:36:27,120 --> 00:36:32,200 They lose their own soldiers, and that affects the psyche. 302 00:36:32,280 --> 00:36:36,000 It's important that the press is present to document it. 303 00:36:36,080 --> 00:36:40,440 What do you, as Defence Minister, think about this news? 304 00:36:40,520 --> 00:36:45,800 I think it bears witness of a culture we don't want to be associated with. 305 00:36:45,880 --> 00:36:49,160 More openness is important. 306 00:36:49,240 --> 00:36:56,000 That will start a discussion about our presence in Afghanistan. 307 00:36:56,080 --> 00:37:02,680 We may risk revealing bad culture, but we can handle that risk. 308 00:37:02,760 --> 00:37:06,760 Rasch has seen footage of soldiers who open fire 309 00:37:06,840 --> 00:37:10,640 without being subjected to any real threat. 310 00:37:10,720 --> 00:37:14,880 Is there any way to justify what is seemingly an execution? 311 00:37:15,520 --> 00:37:19,560 There's probably a military explanation. 312 00:37:19,640 --> 00:37:24,080 When young men are given guns, something happens to their psyche. 313 00:37:24,160 --> 00:37:29,720 One of the soldiers you were with in Afghanistan is joining us. 314 00:37:30,840 --> 00:37:35,040 -We'll let him get situated. -Just one second. 315 00:37:36,680 --> 00:37:39,800 -Jon Petter Hals, welcome. -Thank you. 316 00:37:39,880 --> 00:37:44,720 You were a soldier in the Special Armed Forces. 317 00:37:44,800 --> 00:37:49,040 What's your view on the information that's been revealed today? 318 00:37:50,320 --> 00:37:54,840 I'd like to say that war and peace are two completely different things. 319 00:37:56,120 --> 00:38:01,280 If a man, during peace time, throws acid in a woman's face, 320 00:38:01,360 --> 00:38:06,320 cuts off her breasts, and gathers his friends to stone her to death, 321 00:38:06,400 --> 00:38:10,680 most people would say that he deserves prison. 322 00:38:10,760 --> 00:38:16,360 There's no doubt that you experience extreme scenarios in Afghanistan. 323 00:38:16,440 --> 00:38:22,640 But there are rules describing when a soldier can and can't use weapons. 324 00:38:22,720 --> 00:38:27,200 I wasn't finished. It's against human nature to kill. 325 00:38:27,280 --> 00:38:31,240 That's why most murders are crimes of passion. 326 00:38:31,320 --> 00:38:35,960 The soldiers in the Special Forces are trained to kill. 327 00:38:36,040 --> 00:38:39,440 We never act out of anger. 328 00:38:39,520 --> 00:38:42,920 In such a scenario, we would not kill the man. 329 00:38:43,000 --> 00:38:46,120 -What if the woman died? -We wouldn't kill him. 330 00:38:46,200 --> 00:38:48,400 It's war, not peace. 331 00:38:48,480 --> 00:38:51,600 We'd kill him if he pointed a weapon at us. 332 00:38:51,680 --> 00:38:58,160 I find it odd that Hals claims the soldiers are practically unfazed. 333 00:38:58,240 --> 00:39:00,000 But in this video, 334 00:39:00,080 --> 00:39:04,120 you're clearly marked by the gravity of the situation. 335 00:39:04,200 --> 00:39:09,400 Not acting out of passion is not the same as not being human. 336 00:39:09,480 --> 00:39:13,760 There's a difference between basing the operation on emotions 337 00:39:13,840 --> 00:39:18,080 and dealing with feelings later. There are protocols for that. 338 00:39:18,160 --> 00:39:22,720 The press needs to be present to report on ethical violations. 339 00:39:22,800 --> 00:39:27,800 The video shows how the patrol proceeds with force. 340 00:39:27,880 --> 00:39:32,000 It looks like they are slaughtering their way through a valley. 341 00:39:33,640 --> 00:39:35,360 Those are your words. 342 00:39:36,840 --> 00:39:42,080 The camera doesn't show what's behind the soldiers. 343 00:39:42,160 --> 00:39:44,680 What is behind the soldiers? 344 00:39:49,120 --> 00:39:52,240 The Norwegian government's war policy. 345 00:39:52,320 --> 00:39:54,040 Please elaborate. 346 00:39:54,560 --> 00:39:57,520 Our warfare is symmetrical. 347 00:39:57,600 --> 00:40:01,960 In other words, our reaction should be equal to the threat. 348 00:40:03,000 --> 00:40:07,880 The patrol leader who chose to open fire, made the right decision. 349 00:40:09,160 --> 00:40:13,560 Rasch, do you recognize the threat the soldier mentions? 350 00:40:13,640 --> 00:40:16,760 I recognize what's in front of the camera. 351 00:40:16,840 --> 00:40:23,440 Behind it is a military assessment which I'm not qualified to make. 352 00:40:23,520 --> 00:40:28,160 I'm just making the footage public to discuss any ethical violations. 353 00:40:28,240 --> 00:40:31,120 You keep saying "ethical violations". 354 00:40:31,200 --> 00:40:36,120 You shouldn't be so cocky when you speak about ethical violations. 355 00:40:36,200 --> 00:40:39,440 The cameras we have on our helmets... 356 00:40:39,520 --> 00:40:42,640 It would be nice if you gave back the one you stole. 357 00:40:42,720 --> 00:40:45,560 Did you steal a camera? 358 00:40:45,640 --> 00:40:51,800 This is a bold statement from Hals. He's a soldier, I'm a journalist. 359 00:40:51,880 --> 00:40:55,440 My job is to reveal the truth so that it can be discussed. 360 00:40:55,520 --> 00:40:59,360 Is this footage from a stolen camera? 361 00:40:59,440 --> 00:41:02,920 -My job as a journalist... -Answer the question. 362 00:41:03,000 --> 00:41:08,400 My job is to reveal the truth. Whether the law has been broken, 363 00:41:08,480 --> 00:41:11,240 is for the courts to decide, not Hals. 364 00:41:11,320 --> 00:41:14,480 We will investigate this case. 365 00:41:14,560 --> 00:41:18,800 We need to know what happened before we make a statement. 366 00:41:18,880 --> 00:41:21,320 -Copy. -It looks very brutal. 367 00:41:21,400 --> 00:41:26,160 Special ops soldiers are not afraid of losing face. 368 00:41:26,240 --> 00:41:29,840 We save lives. We're an anti-terrorist group. 369 00:41:29,920 --> 00:41:34,840 So you can't relate to this war-culture at all? 370 00:41:34,920 --> 00:41:38,200 Of course I do. We're soldiers. 371 00:41:41,360 --> 00:41:44,880 Thank you both for coming. 372 00:41:54,400 --> 00:41:56,080 I'm good. Thank you. 373 00:42:03,880 --> 00:42:07,080 Humiliated and stripped. Soon, you'll receive something interesting. 374 00:42:43,400 --> 00:42:46,160 Wait, listen to me. I have a story for you. 375 00:42:47,000 --> 00:42:48,880 Now. So I have to talk to you. 376 00:42:49,800 --> 00:42:53,240 Now! I'll stop by your office. Bye. 377 00:43:45,960 --> 00:43:51,200 AFGHANISTAN SOLDIER SUSPECTED FOR OSLO STABBING 378 00:44:03,160 --> 00:44:07,160 Subtitles: Heidi Kristine Johannessen 31961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.