All language subtitles for Night at the Crossroads, 1932, Renoir, EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,372 --> 00:00:03,631 In Renoir's career, La Nuit du carrefour 2 00:00:03,751 --> 00:00:06,376 comes between La Chienne and Boudu sauv� des eaux. 3 00:00:07,297 --> 00:00:12,186 As Renoir explained in 1961, the film came about 4 00:00:12,306 --> 00:00:14,559 from his admiration for Simenon: 5 00:00:14,679 --> 00:00:18,268 I admired him then as I admire him now. 6 00:00:18,746 --> 00:00:23,493 To bring to the screen what he did so well in his books 7 00:00:23,613 --> 00:00:25,527 would take a single step. 8 00:00:25,647 --> 00:00:28,747 That step was the filming of La Nuit du carrefour. 9 00:00:29,341 --> 00:00:33,617 I asked my brother Pierre to play Maigret. 10 00:00:34,137 --> 00:00:39,158 And I found this strange 17-year-old kid 11 00:00:39,451 --> 00:00:42,863 with very pale skin, called Winna Winfried. 12 00:00:43,091 --> 00:00:46,178 In this film, I tried to do what Simenon did. 13 00:00:46,621 --> 00:00:51,221 I tried to give the feeling of mud sticking to your feet, 14 00:00:51,539 --> 00:00:55,071 and of fog obscuring your sight. 15 00:00:55,419 --> 00:00:58,110 I tried to achieve what Simenon's books achieved: 16 00:00:58,368 --> 00:01:02,308 transport the viewer into a certain atmosphere. 17 00:01:04,000 --> 00:01:10,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 18 00:02:43,748 --> 00:02:44,997 Got any petrol? 19 00:02:45,429 --> 00:02:47,447 - Is my tyre ready? - Over there. 20 00:02:56,145 --> 00:03:00,505 "...de Kervolen, daughter of Admiral de Kervolen, 21 00:03:00,625 --> 00:03:04,139 with Count Jean di Fioretti." That's great. 22 00:03:05,042 --> 00:03:06,604 I need some petrol. 23 00:03:06,724 --> 00:03:08,658 Morning, sergeant. Be with you right away. 24 00:03:08,778 --> 00:03:10,319 Is my tyre ready? 25 00:03:10,439 --> 00:03:13,130 Not yet. We haven't had time. 26 00:03:13,250 --> 00:03:15,244 That's awkward, because I've got a flat. 27 00:03:15,364 --> 00:03:18,408 Jojo will sort that out for you. 28 00:03:20,613 --> 00:03:24,998 "The blessing was given by..." 29 00:03:29,035 --> 00:03:32,403 Hey, sergeant... Need any oil? 30 00:03:32,523 --> 00:03:35,181 - Ah, here's the butcher. - Hello, Jojo. 31 00:03:35,301 --> 00:03:38,072 You OK? What's new? 32 00:03:38,192 --> 00:03:40,486 - Nothing. - Fine. 33 00:03:41,152 --> 00:03:44,822 - Is it good? - It's the best you can get. 34 00:03:45,284 --> 00:03:47,462 Morning, Mme Oscar. 35 00:03:47,582 --> 00:03:49,780 - Morning, M Oscar. - Good morning. 36 00:03:49,900 --> 00:03:51,636 Nothing for today? 37 00:03:51,756 --> 00:03:54,254 No, but tomorrow, I'd like a little something... 38 00:03:54,374 --> 00:03:57,224 - ...on the thigh! - Ha! On the thigh! 39 00:03:57,344 --> 00:04:00,925 - Nicely prepared, as usual. - Not too fatty. 40 00:04:01,556 --> 00:04:05,045 Seen any more of those gangsters? 41 00:04:05,165 --> 00:04:07,196 Yes, round here. 42 00:04:07,316 --> 00:04:10,016 They've got some nerve. 43 00:04:10,785 --> 00:04:15,117 You don't know who to trust. It's not safe anywhere. 44 00:04:18,052 --> 00:04:19,878 Goodbye, Jojo. 45 00:04:28,268 --> 00:04:29,842 - Sir! - Yes? 46 00:04:37,803 --> 00:04:39,412 Here's my wife. 47 00:04:50,083 --> 00:04:51,691 Ever driven a 6-cylinder? 48 00:04:51,811 --> 00:04:54,034 Don't forget the piece for the cat. 49 00:04:54,598 --> 00:04:56,352 You've seen mine? 50 00:04:56,592 --> 00:04:58,346 Here, I set it aside. 51 00:04:58,466 --> 00:05:00,765 It's the same as the Count d'Abrinville's. 52 00:05:00,885 --> 00:05:02,567 He's rich, you know. 53 00:05:02,687 --> 00:05:05,125 He paid like me, in instalments. 54 00:05:08,788 --> 00:05:12,505 Don't mind the specks. It was raining all yesterday. 55 00:05:13,112 --> 00:05:14,734 There. It's weighed. 56 00:05:14,854 --> 00:05:18,049 It's as tender as a kitten. 57 00:05:18,169 --> 00:05:19,791 The best you can get. 58 00:05:21,347 --> 00:05:24,013 It may be a bit dirty but it's a real motor. 59 00:05:25,815 --> 00:05:28,278 Hey, someone's taken my 6-cylinder! 60 00:05:28,398 --> 00:05:30,043 It's that Dane! 61 00:05:30,163 --> 00:05:32,181 Thief! Thief! 62 00:05:32,301 --> 00:05:33,142 Hold this. 63 00:05:36,705 --> 00:05:37,894 Thief! 64 00:05:38,279 --> 00:05:40,970 - What is it? - Tell me what's going on. 65 00:05:47,770 --> 00:05:51,530 Someone took our car, and left this one in its place. 66 00:05:51,650 --> 00:05:54,173 All those foreigners should be deported. 67 00:05:54,293 --> 00:05:57,432 It's those people opposite, those Danes. 68 00:05:58,100 --> 00:06:00,911 The brother and sister, or so they say. 69 00:06:01,424 --> 00:06:04,728 He'll tell you what rubbish he sells them. 70 00:06:04,968 --> 00:06:07,190 Oh yeah, a load of junk. 71 00:06:07,310 --> 00:06:11,502 Officer, I insist you go round there at once. 72 00:06:11,922 --> 00:06:15,430 - Where do they live? - Right next door. 73 00:06:15,550 --> 00:06:16,976 Come on. Let's go. 74 00:06:17,096 --> 00:06:20,341 - The girl's a looker. - Shall we go, Jojo? 75 00:06:25,768 --> 00:06:28,735 We'll see what lies they come up with. 76 00:06:38,627 --> 00:06:40,236 You stay there. 77 00:06:46,084 --> 00:06:47,201 Here it is. 78 00:06:47,321 --> 00:06:49,555 This is where they live? 79 00:06:49,675 --> 00:06:50,858 It's falling apart. 80 00:06:50,978 --> 00:06:53,681 You couldn't pay me to live in that spooky place. 81 00:07:19,636 --> 00:07:21,534 There's my car. 82 00:07:39,307 --> 00:07:40,124 The morning edition. 83 00:07:42,322 --> 00:07:43,415 There you are. 84 00:07:48,462 --> 00:07:51,993 Diamond merchant murdered at Avrainville crossroads. 85 00:07:53,137 --> 00:07:55,071 Suspect arrested. 86 00:08:01,412 --> 00:08:03,033 Where are you going? 87 00:08:03,153 --> 00:08:05,184 - Inspector Maigret. - OK. 88 00:08:19,919 --> 00:08:24,075 I give you my word, as an officer and a gentleman, 89 00:08:24,664 --> 00:08:26,694 that I never saw that Jew. 90 00:08:28,167 --> 00:08:30,521 Oh, you saw him once, at least. 91 00:08:31,170 --> 00:08:32,431 Where? 92 00:08:34,401 --> 00:08:36,611 Well, his corpse, anyway. 93 00:08:37,862 --> 00:08:39,796 In the car. 94 00:08:43,774 --> 00:08:46,513 - Do you need me any more? - No, thank you. 95 00:08:53,603 --> 00:08:55,717 You lost your eye in the war? 96 00:08:55,837 --> 00:08:58,288 The Danes weren't in the war. 97 00:08:58,918 --> 00:09:01,531 - A fight? - No. An accident. 98 00:09:01,651 --> 00:09:03,514 My plane crashed. 99 00:09:04,055 --> 00:09:06,049 Yes, I had a plane. 100 00:09:08,572 --> 00:09:10,530 Afternoon edition. 101 00:09:18,200 --> 00:09:20,903 Are you in the habit of going to your garage 102 00:09:21,023 --> 00:09:23,041 so early each morning? 103 00:09:23,509 --> 00:09:27,550 I installed a wood-burning stove in my sister's room. 104 00:09:27,670 --> 00:09:29,219 She gets very cold. 105 00:09:30,682 --> 00:09:34,574 So in the mornings, I fetch wood from the garage. 106 00:09:36,160 --> 00:09:38,574 Why not keep the wood in the house? 107 00:09:40,143 --> 00:09:43,999 It's wood that I cut myself in the park. 108 00:09:44,684 --> 00:09:47,026 It's from rotting trees. 109 00:09:47,435 --> 00:09:49,885 The branches have insects in them. 110 00:09:50,362 --> 00:09:53,101 And my sister is afraid of the little creatures. 111 00:10:07,348 --> 00:10:09,390 Why did you kill Goldberg? 112 00:10:11,505 --> 00:10:13,583 I am not a murderer. 113 00:10:14,916 --> 00:10:17,462 Goldberg was shot with a rifle. 114 00:10:19,048 --> 00:10:21,619 A former officer must be a good shot. 115 00:10:28,579 --> 00:10:30,381 Lucas! 116 00:10:39,690 --> 00:10:42,128 - Well, boss? - Nothing. 117 00:10:43,422 --> 00:10:45,212 Your turn. 118 00:10:54,086 --> 00:10:56,933 I had nothing to do with your Goldberg. 119 00:10:57,918 --> 00:11:00,476 No more than with any other diamond merchant. 120 00:11:00,596 --> 00:11:02,866 You must have had some dealings with him, 121 00:11:02,986 --> 00:11:05,425 since his body was found in your garage. 122 00:11:06,757 --> 00:11:11,009 I've already told you, I don't know how that happened. 123 00:11:11,958 --> 00:11:15,297 And besides, it was M Michonnet's car. 124 00:11:15,736 --> 00:11:19,183 It was his car, but yours was found 125 00:11:19,303 --> 00:11:21,694 in the same M Michonnet's garage. 126 00:11:21,814 --> 00:11:23,952 All that must have made a lot of noise. 127 00:11:24,072 --> 00:11:26,030 How come you didn't hear anything? 128 00:11:26,875 --> 00:11:30,190 There is a lot of traffic on the road at night. 129 00:11:31,451 --> 00:11:34,358 And I sleep very soundly. 130 00:11:36,926 --> 00:11:38,836 Evening News. 131 00:11:46,363 --> 00:11:49,991 - Well? - Nothing! 132 00:11:51,264 --> 00:11:53,450 Your turn. By the way... 133 00:11:53,570 --> 00:11:56,077 Did you tell my wife I won't be home for dinner? 134 00:11:56,197 --> 00:11:58,311 - Yes, I phoned her. - Thanks a lot. 135 00:11:59,272 --> 00:12:00,077 Thank you. 136 00:12:03,918 --> 00:12:05,816 So, you're saying nothing? 137 00:12:06,825 --> 00:12:08,819 Oh, it's like a tomb in here. 138 00:12:10,134 --> 00:12:12,104 I have nothing to say. 139 00:12:12,224 --> 00:12:13,713 - Granjean... - What? 140 00:12:14,038 --> 00:12:16,188 I've been here since 8am. 141 00:12:16,308 --> 00:12:17,978 Fine. Get someone to replace you. 142 00:12:18,216 --> 00:12:20,246 About time! 143 00:12:21,810 --> 00:12:25,606 You design fabrics for a shop in Paris. 144 00:12:27,611 --> 00:12:29,617 Why don't you live in Paris? 145 00:12:29,737 --> 00:12:31,347 It'd be handier for your work, 146 00:12:31,467 --> 00:12:34,151 rather than living out in that godforsaken suburb. 147 00:12:34,271 --> 00:12:39,665 I draw decorative designs for them. 148 00:12:41,235 --> 00:12:45,911 All I need do is to meet with them once a month. 149 00:12:46,961 --> 00:12:49,857 - Good evening, Granjean. - Evening. Hurry up. 150 00:12:50,408 --> 00:12:52,846 But that doesn't explain why you went so far. 151 00:12:58,376 --> 00:12:59,806 Write that down. 152 00:13:01,439 --> 00:13:03,806 There's nothing to do. He won't talk. 153 00:13:04,854 --> 00:13:07,605 Fetch his collar and tie. 154 00:13:08,566 --> 00:13:10,668 You're getting out of here. 155 00:13:16,007 --> 00:13:17,376 Cigarette? 156 00:13:25,807 --> 00:13:28,678 So, still no telegram from Brussels? 157 00:13:29,123 --> 00:13:32,258 - Still nothing. - This is taking for ever. 158 00:13:32,582 --> 00:13:35,825 He's a tough one, this Dane. 159 00:13:37,928 --> 00:13:40,408 - Are you going out there? - So it seems. 160 00:13:40,799 --> 00:13:43,832 It sounds like a real dump. 161 00:13:44,831 --> 00:13:47,810 Rather you than me. I know what it's like. 162 00:13:48,401 --> 00:13:49,990 Evening News 163 00:13:54,189 --> 00:13:56,904 Avrainville murder. Andersen released. 164 00:13:57,024 --> 00:13:59,955 Inspector Maigret to visit the scene of the crime. 165 00:14:16,238 --> 00:14:18,052 What's the time? 166 00:14:25,643 --> 00:14:26,952 8:53. 167 00:14:38,635 --> 00:14:40,485 Goodbye, Mme Oscar. 168 00:14:46,220 --> 00:14:48,118 - Some musician! - Yes. 169 00:15:01,362 --> 00:15:03,596 What are you doing there? 170 00:15:25,618 --> 00:15:28,441 - Who was that? - An odd character. 171 00:15:28,561 --> 00:15:32,080 The garage-owner. He asked me in because of the rain. 172 00:15:32,200 --> 00:15:34,904 - Who was that? - The boss. 173 00:15:35,854 --> 00:15:38,785 As you see, there are three houses. 174 00:15:38,905 --> 00:15:42,269 At the back, the Michonnet place. An insurance agent. 175 00:15:42,389 --> 00:15:43,940 That's Oscar's garage. 176 00:15:44,060 --> 00:15:45,783 That's where he lives. 177 00:15:45,903 --> 00:15:49,553 And over there are the Andersens, the Danes. 178 00:15:50,202 --> 00:15:51,896 All very convenient. 179 00:15:56,999 --> 00:16:00,591 - Does that happen much? - That's the first. 180 00:16:03,073 --> 00:16:07,073 There's nowhere to sleep here. You have to go a km up the road. 181 00:16:07,193 --> 00:16:09,495 An inn. There's not much choice here. 182 00:16:09,615 --> 00:16:12,951 I'll take your suitcase. See you later, boss. 183 00:17:18,750 --> 00:17:19,975 Excuse me. 184 00:17:22,654 --> 00:17:23,999 Come in. 185 00:18:03,322 --> 00:18:04,968 Don't be afraid. 186 00:18:11,038 --> 00:18:12,683 My sister, Else. 187 00:18:14,378 --> 00:18:15,531 Who is he? 188 00:18:16,215 --> 00:18:17,584 Inspector Maigret. 189 00:18:18,033 --> 00:18:20,636 He's investigating the Goldberg case. 190 00:18:20,756 --> 00:18:22,450 He's a gentleman. 191 00:18:26,433 --> 00:18:28,487 Please sit down, Inspector. 192 00:18:33,256 --> 00:18:36,639 Has Carl not offered you anything? 193 00:18:37,935 --> 00:18:39,845 What are you thinking of? 194 00:18:41,178 --> 00:18:42,879 Please excuse me. 195 00:18:50,548 --> 00:18:52,170 Go on. Hurry up. 196 00:18:58,240 --> 00:19:03,141 If you knew Carl, you'd know how stupid it was to accuse him. 197 00:20:37,435 --> 00:20:39,297 Do you smoke much? 198 00:20:40,534 --> 00:20:42,673 Two packs a day. 199 00:21:32,712 --> 00:21:35,487 Do you often play records? 200 00:21:38,216 --> 00:21:40,174 Mostly that one. 201 00:21:40,294 --> 00:21:44,218 It's an old Italian tune that my teacher used to play. 202 00:22:01,184 --> 00:22:02,677 Italian, too? 203 00:22:41,551 --> 00:22:44,734 This kind of life is not too hard for your brother? 204 00:22:46,188 --> 00:22:48,782 Carl had a strict upbringing. 205 00:22:52,035 --> 00:22:53,801 He's very brave. 206 00:22:53,921 --> 00:22:58,341 He makes 2000 francs a month with his horrible designs. 207 00:22:59,915 --> 00:23:02,125 Was your family rich? 208 00:23:03,050 --> 00:23:05,861 Carl had the same tutor as the Prince. 209 00:23:06,478 --> 00:23:09,421 Our grandfather was the First Chamberlain. 210 00:23:11,583 --> 00:23:14,874 It's getting so dark in here. Carl! Carl! 211 00:23:15,740 --> 00:23:19,211 Light the lamp. What are you waiting for? 212 00:23:31,007 --> 00:23:35,031 Carl has kept his faith. But not me. 213 00:23:51,448 --> 00:23:54,931 - The First Chamberlain. - Yes, under King Christian. 214 00:23:55,479 --> 00:23:57,869 We lost everything after that. 215 00:24:00,704 --> 00:24:04,524 Do you know Copenhagen? It's lovely, isn't it? 216 00:24:11,136 --> 00:24:14,223 I wish I could offer you better hospitality. 217 00:24:21,262 --> 00:24:25,850 Sorry, boss. I need to have a word. 218 00:24:27,511 --> 00:24:28,736 Excuse me. 219 00:24:32,109 --> 00:24:34,851 - What were you doing with him? - He amused me. 220 00:24:34,971 --> 00:24:38,154 - You're behaving badly. - Very true. 221 00:24:38,812 --> 00:24:42,488 Goldberg's wife has identified her husband's photo. 222 00:24:42,608 --> 00:24:46,873 Will be arriving in Avrainville on the evening of the 17th. 223 00:25:05,158 --> 00:25:07,236 I know you still suspect me. 224 00:25:07,609 --> 00:25:11,158 However, I need permission to go to Paris tomorrow. 225 00:25:11,626 --> 00:25:14,197 It's the end of the month and I need some money. 226 00:25:14,785 --> 00:25:17,380 - Very well. - Thank you. 227 00:25:20,776 --> 00:25:23,226 - Coming, Lucas? - Yes, boss. 228 00:25:24,908 --> 00:25:28,932 - Goodnight, miss. Goodnight. - Goodnight. 229 00:25:33,769 --> 00:25:36,532 I like him. 230 00:26:16,133 --> 00:26:18,679 So are you taking your horn? It's been repaired, hasn't it? 231 00:26:18,799 --> 00:26:20,361 Yes. Thank you. 232 00:26:33,956 --> 00:26:35,878 I don't think she'll be coming tonight. 233 00:26:35,998 --> 00:26:37,707 No, it's too late. 234 00:26:38,680 --> 00:26:41,203 Excuse me, which way to Avrainville? 235 00:26:41,984 --> 00:26:43,918 Avrainville? 236 00:26:59,787 --> 00:27:02,898 If you'd been paying more attention... 237 00:27:03,337 --> 00:27:05,811 - Madame Goldberg... - How do you know my name? 238 00:27:05,931 --> 00:27:07,829 I'm Inspector Maigret. 239 00:27:16,950 --> 00:27:20,770 Oh my God! She's dead. 240 00:27:20,890 --> 00:27:23,334 - Take care of her. - Yes, yes. 241 00:27:44,654 --> 00:27:47,057 The headlights! Turn off the headlights! 242 00:27:56,007 --> 00:27:58,121 What is it, Inspector? 243 00:27:58,241 --> 00:28:00,517 Where are you going in such a hurry? 244 00:28:17,735 --> 00:28:21,458 Your husband! Where's your husband? 245 00:28:23,612 --> 00:28:28,717 You must be tired, Inspector. Can I offer you something? 246 00:28:28,837 --> 00:28:31,889 - Your husband. - Can't I get you something? 247 00:28:32,009 --> 00:28:34,445 M Michonnet will be back any moment. 248 00:28:34,565 --> 00:28:37,054 He'll be sorry to miss you. 249 00:28:37,174 --> 00:28:39,949 This affair has been such a strain for him. 250 00:28:40,776 --> 00:28:43,238 - I... I... - Take it easy. 251 00:28:44,548 --> 00:28:46,145 Give me your gun. 252 00:28:48,236 --> 00:28:49,557 Nice. 253 00:28:57,850 --> 00:28:59,832 You went out for some air? 254 00:29:00,489 --> 00:29:03,419 If the police did their job better, I wouldn't need to 255 00:29:03,539 --> 00:29:06,891 keep an eye myself on foreigners who steal Frenchmen's cars. 256 00:29:07,011 --> 00:29:09,422 - You were in their grounds? - On the wall. 257 00:29:09,542 --> 00:29:12,653 I'd like to point that neither you nor your superiors 258 00:29:12,773 --> 00:29:15,188 have done anything to recover my six-cylinder, 259 00:29:15,308 --> 00:29:17,566 which is absolutely essential to me. 260 00:29:18,899 --> 00:29:20,449 What did he say to you? 261 00:29:38,697 --> 00:29:41,484 - A rifle bullet, like before. - Yes. 262 00:29:45,436 --> 00:29:47,273 Let's get going. 263 00:30:25,416 --> 00:30:28,852 Will it be all right if I pay you this evening? 264 00:30:29,272 --> 00:30:32,011 I'll be getting some money in Paris. 265 00:31:31,563 --> 00:31:33,809 - Not too warm, today. - No. 266 00:31:38,880 --> 00:31:42,964 - A little aperitif, Inspector? - Yes. 267 00:31:43,385 --> 00:31:46,556 It'll be a pleasure. This way. 268 00:31:57,151 --> 00:31:59,673 Your bird has flown the coop, eh? 269 00:32:01,764 --> 00:32:03,650 A liqueur? 270 00:32:06,689 --> 00:32:08,503 Would you like a drop, too? 271 00:32:14,236 --> 00:32:18,320 So the Dane... He's cleared off, eh? 272 00:32:29,617 --> 00:32:31,490 Good hunting? 273 00:32:35,606 --> 00:32:37,161 You go hunting at night? 274 00:32:37,281 --> 00:32:40,140 Come on, Inspector, you're not going to make a fuss 275 00:32:40,260 --> 00:32:42,098 over a spot of poaching. 276 00:32:42,877 --> 00:32:44,847 You, too, go hunting at night. 277 00:32:44,967 --> 00:32:47,225 Only you're after different game. 278 00:33:09,550 --> 00:33:11,592 You let him get away, the toff? 279 00:33:11,712 --> 00:33:13,298 He'll be back. 280 00:33:13,546 --> 00:33:15,876 He went to Paris to fetch his money. 281 00:33:21,058 --> 00:33:23,436 - You like music? - Yes. 282 00:33:23,749 --> 00:33:25,142 And this tune in particular. 283 00:33:25,262 --> 00:33:27,496 I heard it at the circus when I was a kid. 284 00:33:30,249 --> 00:33:31,942 Not bad, eh? 285 00:33:45,782 --> 00:33:46,971 Yes, he's here. 286 00:33:48,852 --> 00:33:51,494 Inspector, there's a call for you. 287 00:34:06,336 --> 00:34:07,718 Yes? Andersen? 288 00:34:10,048 --> 00:34:11,273 Gone? 289 00:34:11,958 --> 00:34:14,745 Hey, give it a rest! I can't hear a thing. 290 00:34:17,280 --> 00:34:18,313 Yes. 291 00:34:21,268 --> 00:34:22,409 Good. 292 00:34:25,816 --> 00:34:28,302 Do you think he'll come back? 293 00:34:28,728 --> 00:34:30,914 I think it'll be all over tonight. 294 00:34:31,347 --> 00:34:33,268 Listen, about tonight... 295 00:34:33,388 --> 00:34:36,127 I'll tell you now so you don't think I'm like Andersen. 296 00:34:36,668 --> 00:34:39,791 It's our night off. Everything's planned. 297 00:34:40,176 --> 00:34:43,371 We dine at the Escargot. We're having lobster. 298 00:34:43,940 --> 00:34:47,315 Then we're going to L'Ambigu, and after that Le Bon Coin. 299 00:34:56,721 --> 00:34:58,235 Here, boss. 300 00:34:58,355 --> 00:35:01,947 - I added some mustard. - Good idea. 301 00:35:05,664 --> 00:35:08,535 Listen, I'm not as stupid as I look. 302 00:35:10,505 --> 00:35:12,691 Your Andersen... 303 00:35:14,033 --> 00:35:15,943 The border... 304 00:35:19,447 --> 00:35:20,719 Hey, you! 305 00:35:22,816 --> 00:35:25,194 That file is setting my teeth on edge. 306 00:35:25,651 --> 00:35:26,780 Yes? 307 00:35:30,912 --> 00:35:33,591 Go outside for a bit. Tend to the pumps. 308 00:35:38,985 --> 00:35:40,282 Well, go on. 309 00:35:45,317 --> 00:35:46,542 Go! 310 00:35:52,367 --> 00:35:55,767 You must have a lot of housework to do. 311 00:35:55,887 --> 00:35:58,854 I don't want to keep you from it. Go ahead. 312 00:36:04,939 --> 00:36:08,099 You're too good a husband not to accompany your wife. 313 00:36:14,411 --> 00:36:16,141 I'm going, but I wanted to tell you 314 00:36:16,261 --> 00:36:18,760 I'll be glad to see the back of those Danes. 315 00:36:18,880 --> 00:36:20,754 There are 3 houses here. 316 00:36:20,874 --> 00:36:23,041 The Andersens with their stuck-up airs, 317 00:36:23,161 --> 00:36:26,080 those bourgeois Michonnets who moved in... 318 00:36:26,585 --> 00:36:28,381 Where does that leave us? 319 00:36:28,501 --> 00:36:31,132 When there's a crime, who do people suspect? 320 00:36:32,833 --> 00:36:35,320 We had to work hard to build this business. 321 00:36:35,440 --> 00:36:38,425 Of course, we all do stupid things when we're young. 322 00:36:39,524 --> 00:36:40,833 Get out! 323 00:36:45,082 --> 00:36:47,917 It's not easy to get the phone to yourself. 324 00:36:55,789 --> 00:36:57,495 Paris just called. 325 00:36:57,615 --> 00:37:00,582 Andersen didn't show up at his place of work. 326 00:37:00,955 --> 00:37:03,381 They found his car. 327 00:37:06,476 --> 00:37:07,653 Belgium. 328 00:37:08,458 --> 00:37:12,158 - So what do we do? - No idea. 329 00:37:13,779 --> 00:37:15,557 A van with 30 men. 330 00:37:17,843 --> 00:37:20,714 Police headquarters. 347. 331 00:37:23,224 --> 00:37:26,167 - You think it'll be tonight? - Maybe. 332 00:37:27,139 --> 00:37:29,469 Tell Granjean to send a van with 30 men. 333 00:37:31,187 --> 00:37:33,481 - Is that you, Granjean? - Yes, it's Granjean. 334 00:37:35,632 --> 00:37:39,308 What? 30 men? Understood. 335 00:37:39,428 --> 00:37:42,245 Hey, shut up there. I can't hear a thing. 336 00:37:42,509 --> 00:37:44,863 Hello, Lucas? Are you there? Yes. 337 00:37:45,803 --> 00:37:48,726 You want me to tail Oscar? OK. 338 00:37:50,295 --> 00:37:52,482 Yes, I've got his photo. 339 00:37:53,475 --> 00:37:57,727 L'Escargot... L'Ambigu... Le Bon Coin. 340 00:37:58,040 --> 00:38:01,115 OK, fine. If I lose him, I'll meet you at the crossroads. 341 00:38:02,124 --> 00:38:05,499 OK. No, no. 342 00:38:06,196 --> 00:38:08,226 He's never seen me. 343 00:38:09,788 --> 00:38:11,121 Goodbye. 344 00:38:58,749 --> 00:39:00,622 Is that you? 345 00:39:14,665 --> 00:39:15,950 Is that you? 346 00:39:20,111 --> 00:39:22,477 - Is it you? - It's me. 347 00:39:24,427 --> 00:39:25,748 Who? 348 00:39:25,868 --> 00:39:28,643 The Inspector. I want to speak to you. 349 00:39:32,307 --> 00:39:34,289 I'm listening. 350 00:39:38,213 --> 00:39:41,768 You're asking for something difficult, Inspector. 351 00:39:43,258 --> 00:39:44,928 I'm locked in. 352 00:39:45,663 --> 00:39:48,414 - Who locked you in? - My brother Carl. 353 00:39:48,726 --> 00:39:51,693 I ask him to lock me in when he goes away. 354 00:39:51,813 --> 00:39:53,927 I'm afraid of prowlers. 355 00:40:04,880 --> 00:40:07,643 It's strange to find you smoking up here, 356 00:40:07,763 --> 00:40:10,502 when your lit cigarettes are downstairs. 357 00:40:11,859 --> 00:40:15,174 You think so? Sit down, Inspector. 358 00:40:16,159 --> 00:40:17,649 Over here. 359 00:40:19,857 --> 00:40:22,608 - I'm happy. - About what? 360 00:40:25,695 --> 00:40:27,401 You can smoke your pipe. 361 00:40:38,784 --> 00:40:41,294 Are all policemen in France like you? 362 00:40:41,414 --> 00:40:44,694 If so, I'd like to be a criminal. 363 00:40:45,584 --> 00:40:47,674 That's not your brother's opinion. 364 00:40:49,092 --> 00:40:50,942 He's crossed the border. 365 00:40:53,076 --> 00:40:55,334 He's left me alone. 366 00:41:00,287 --> 00:41:02,342 Did you ever see Goldberg? 367 00:41:02,462 --> 00:41:05,645 No, I don't think so, Inspector. 368 00:41:06,153 --> 00:41:10,500 I don't meet anyone. You know, I'm very lazy. 369 00:41:10,824 --> 00:41:13,960 If my brother didn't provide my meals, I think I'd... 370 00:41:14,080 --> 00:41:17,504 Your brother's flight is going to be seen as a confession. 371 00:41:19,127 --> 00:41:21,409 Carl hasn't fled. 372 00:41:22,274 --> 00:41:24,881 Or if so, he's gone mad. 373 00:41:25,229 --> 00:41:29,685 - Mad? Oh, come on! - Stop, don't talk of that. 374 00:41:30,446 --> 00:41:32,440 Have you ever seen a madman? 375 00:41:32,560 --> 00:41:37,333 Our aunt, and our grandfather. But not him! 376 00:41:37,915 --> 00:41:39,549 Calm down. 377 00:41:45,353 --> 00:41:48,693 - Have you eaten today? - No. Carl left very early. 378 00:41:49,185 --> 00:41:52,825 - Are you hungry? - I... think so. 379 00:41:53,401 --> 00:41:56,512 - You're very kind, Inspector. - Come on. 380 00:42:15,361 --> 00:42:17,752 Where are you, Inspector? 381 00:42:35,963 --> 00:42:39,194 I think I hear something. 382 00:43:01,825 --> 00:43:04,293 I don't think it's Carl. 383 00:43:07,111 --> 00:43:09,946 Why do I feel I can trust you? 384 00:43:21,224 --> 00:43:22,881 Come closer. 385 00:44:04,959 --> 00:44:07,746 I was going to tell you, Inspector. 386 00:44:19,680 --> 00:44:22,311 Come on. Hurry up. 387 00:44:23,014 --> 00:44:26,509 Take 7 men and station them at the crossroads. 388 00:44:27,847 --> 00:44:32,076 You take 5 men over to that villa. 389 00:44:32,691 --> 00:44:36,079 The rest of you come with me. 390 00:44:45,602 --> 00:44:47,548 I needed the key. 391 00:44:47,668 --> 00:44:49,826 I get scared at night. 392 00:44:52,973 --> 00:44:55,676 But you mustn't think that Carl is bad. 393 00:44:57,414 --> 00:44:59,312 VERONAL TABLETS 394 00:45:00,249 --> 00:45:02,795 I swear to you I didn't know Goldberg. 395 00:45:10,602 --> 00:45:12,920 If Carl did that, he must be mad. 396 00:45:15,238 --> 00:45:19,695 It was like in the morning, when Carl found the car... 397 00:45:20,007 --> 00:45:22,794 Carl wanted to go to the police. 398 00:45:24,604 --> 00:45:27,967 I'm afraid. Because we're foreigners. 399 00:45:29,685 --> 00:45:32,568 I'm very unhappy, Inspector. 400 00:45:34,173 --> 00:45:37,200 Who can I trust... 401 00:45:46,172 --> 00:45:48,358 I've been poisoned. Help me. 402 00:45:49,055 --> 00:45:51,649 I don't know what to do. 403 00:45:52,179 --> 00:45:54,942 Help me. The beer! 404 00:46:12,538 --> 00:46:15,313 It's not serious. You hardly drank any. 405 00:46:21,925 --> 00:46:25,732 Don't let me die... 406 00:46:25,852 --> 00:46:27,301 Try to relax. 407 00:47:28,226 --> 00:47:29,476 What was that? 408 00:48:07,681 --> 00:48:09,591 Hey, boss! Boss! 409 00:48:16,876 --> 00:48:20,264 The fake policeman at the Porte d'Orleans... 410 00:48:21,297 --> 00:48:23,855 shot me in the back... 411 00:48:24,168 --> 00:48:26,642 and threw me out of the car. 412 00:48:27,287 --> 00:48:29,678 - In here. - Else! 413 00:48:36,020 --> 00:48:39,203 - Else! - Carl! 414 00:48:40,128 --> 00:48:42,543 - Carl! - Shut her in her room. 415 00:49:03,722 --> 00:49:06,761 Still looking for killers at this time of night? 416 00:49:10,853 --> 00:49:14,168 Do you want the spare tyre or not? 417 00:49:25,324 --> 00:49:26,333 Off you go! 418 00:49:41,359 --> 00:49:44,434 Are you coming in? You want the owner? 419 00:49:44,554 --> 00:49:46,488 What does he need that wheel for? 420 00:49:52,538 --> 00:49:54,828 Why, what's wrong with his wheel? 421 00:50:38,606 --> 00:50:40,132 Hey, now look here! 422 00:51:15,393 --> 00:51:16,942 Is that your stash? 423 00:51:17,062 --> 00:51:19,837 The cocaine? A taste now and then. 424 00:51:50,897 --> 00:51:53,023 M Oscar - telephone. 425 00:52:09,582 --> 00:52:11,924 Goldberg's diamonds, eh? 426 00:52:15,216 --> 00:52:16,536 Come on. 427 00:52:17,054 --> 00:52:19,756 Not a bad idea. A garage... 428 00:52:21,978 --> 00:52:25,065 Cars stop here pretending to fill up... 429 00:52:26,710 --> 00:52:29,269 What was in that horn last night? 430 00:52:32,681 --> 00:52:35,143 Figure it out yourself. 431 00:52:51,783 --> 00:52:53,609 Did you know Goldberg? 432 00:52:54,161 --> 00:52:57,188 - What Goldberg? - Don't play the fool. 433 00:53:11,036 --> 00:53:12,898 This Goldberg... 434 00:53:14,779 --> 00:53:15,656 Look. 435 00:53:15,776 --> 00:53:17,217 ANVERS POLICE TO PARIS - 436 00:53:17,337 --> 00:53:19,920 SENDING LIST OF JEWELS STOLEN BY GOLDBERG 437 00:53:20,040 --> 00:53:22,185 Goldberg arrives with the jewels. 438 00:53:22,305 --> 00:53:23,917 Someone kills Goldberg, 439 00:53:24,037 --> 00:53:26,487 and keeps all the profit for himself. 440 00:53:28,374 --> 00:53:30,368 What was Andersen's role in this? 441 00:53:56,157 --> 00:53:59,040 - Is there a signal? - Maybe. 442 00:54:00,203 --> 00:54:03,626 Or maybe they can smell trouble. They're good at that. 443 00:55:13,332 --> 00:55:15,650 There's a wounded man here? 444 00:55:17,127 --> 00:55:19,230 Go and park further off. 445 00:55:31,272 --> 00:55:33,867 Are you the wounded man? 446 00:55:38,613 --> 00:55:40,907 Bugger off, you lanky git. 447 00:55:51,476 --> 00:55:54,455 What have we got here? 448 00:55:56,570 --> 00:55:58,942 I've found their accounts. 449 00:56:00,438 --> 00:56:03,886 This is Maigret. Set up roadblocks. 450 00:56:04,414 --> 00:56:08,186 A grey Torpedo. Five people. 451 00:56:08,883 --> 00:56:11,598 Be careful. They're armed. 452 00:56:14,733 --> 00:56:16,270 Understood. 453 00:56:20,099 --> 00:56:24,219 - Corporal. "Fall in" the men. - Yes, sir. 454 00:56:26,009 --> 00:56:29,960 15 silver spoons, 6 items of silverware, 2 pairs of earrings, 455 00:56:30,080 --> 00:56:33,372 A jewelled broach, a packet of bonds... 456 00:56:37,567 --> 00:56:40,065 There's the boss. Wait here a minute. 457 00:56:41,570 --> 00:56:43,693 They got away from me, boss. 458 00:56:44,212 --> 00:56:46,879 They just went past. They even left a calling card. 459 00:56:47,191 --> 00:56:49,329 You may catch them. Have you got a fast car? 460 00:56:49,449 --> 00:56:51,453 A Bugatti. And a great driver. 461 00:56:51,573 --> 00:56:53,798 Get after them. They're heading for Orleans. 462 00:56:53,918 --> 00:56:56,585 The police stations have been alerted. 463 00:56:58,267 --> 00:57:01,065 They're heading for Orleans. We have to catch them. 464 00:57:01,185 --> 00:57:02,615 Got your gun? 465 00:57:07,470 --> 00:57:11,735 25 packets of cocaine, 2 pearl necklaces, 11 diamond rings... 466 00:57:11,855 --> 00:57:15,808 three silver coffee pots, three assorted rings... 467 00:58:34,889 --> 00:58:37,690 We'll stop them up ahead. 468 00:58:42,171 --> 00:58:44,922 The woman, too. Come on. 469 00:59:02,667 --> 00:59:05,658 Help, help! 470 00:59:31,989 --> 00:59:33,178 Slut! 471 00:59:48,120 --> 00:59:51,195 - Where's the patient? - Stay out of my way. 472 00:59:51,315 --> 00:59:52,684 He's upstairs. 473 00:59:55,447 --> 00:59:57,955 Put her in her room, with a man under the window. 474 00:59:58,075 --> 01:00:00,201 And take him downstairs. 475 01:00:03,204 --> 01:00:04,826 Your patient's in there. 476 01:00:21,029 --> 01:00:23,359 Get out. Hurry up. 477 01:00:23,479 --> 01:00:26,194 - What's the rush? - Come on, come on. 478 01:00:36,557 --> 01:00:38,071 All right, that's enough. 479 01:00:40,024 --> 01:00:41,742 Lock them inside. 480 01:00:42,224 --> 01:00:45,203 - Is the boss here? - He's at the Andersen place. 481 01:00:45,323 --> 01:00:49,876 At the Andersens. OK, get moving. 482 01:00:50,188 --> 01:00:52,435 Hurry up. 483 01:01:18,328 --> 01:01:19,493 Inspector... 484 01:01:19,962 --> 01:01:22,244 How many men have been in that bed? 485 01:01:22,364 --> 01:01:24,766 - Inspector... - Enough of that. 486 01:01:25,199 --> 01:01:26,809 Let's talk seriously now. 487 01:01:27,253 --> 01:01:31,470 First of all, that crook Oscar. He made you the key, didn't he? 488 01:01:31,590 --> 01:01:35,150 Then Michonnet. But you turned your nose up at him. 489 01:01:35,270 --> 01:01:38,309 Then the "brother", who's no more your brother than I am. 490 01:01:38,681 --> 01:01:40,495 "My brother Carl!" 491 01:01:42,990 --> 01:01:45,277 And that scar, how did you get it? 492 01:01:46,766 --> 01:01:49,274 You're hurting me. 493 01:01:53,334 --> 01:01:56,697 Go and get dressed. Go on. 494 01:02:13,455 --> 01:02:15,762 - Where are you from? - Where am I from? 495 01:02:15,882 --> 01:02:18,931 My father was a Hamburg docker. 496 01:02:19,411 --> 01:02:21,102 That? A bullet. 497 01:02:21,627 --> 01:02:24,999 In Copenhagen. I was the look-out. 498 01:02:31,092 --> 01:02:34,417 My husband was breaking into a safe. 499 01:02:35,522 --> 01:02:38,617 Someone squealed on us. That idiot Carl! 500 01:02:38,737 --> 01:02:42,066 He had this idea of saving a fallen woman. 501 01:02:42,402 --> 01:02:44,266 - He's from a good family? - Yes. 502 01:02:45,235 --> 01:02:47,220 He's Protestant, I see that. 503 01:02:47,580 --> 01:02:49,550 He wanted to save your soul. 504 01:02:52,786 --> 01:02:53,786 And this? 505 01:02:55,631 --> 01:02:57,937 Veronal to put Carl Andersen to sleep? 506 01:02:58,057 --> 01:02:59,012 Very handy. 507 01:02:59,598 --> 01:03:02,423 While he's sound asleep, you can safely entertain 508 01:03:02,543 --> 01:03:05,538 Michonnet, Oscar, and the rest, each in turn. 509 01:03:15,034 --> 01:03:16,447 Your husband? 510 01:03:22,851 --> 01:03:25,057 Which one is he? You figure it out. 511 01:03:25,177 --> 01:03:27,089 It won't be hard. They're all downstairs. 512 01:03:29,846 --> 01:03:31,912 You won't need make-up where we're going. 513 01:03:40,874 --> 01:03:42,623 Not that! 514 01:03:43,814 --> 01:03:47,341 - That's not nice, Inspector. - Come on. 515 01:03:55,825 --> 01:03:58,919 Are we going to be kept here much longer? 516 01:03:59,390 --> 01:04:02,119 - To start with... - Take it easy. 517 01:04:03,186 --> 01:04:06,081 He's a right one, he is. 518 01:04:13,828 --> 01:04:16,009 Give me a cigarette, Inspector. 519 01:04:34,418 --> 01:04:37,589 Love in chains, everybody cried. 520 01:04:41,424 --> 01:04:43,795 I agree. There'll be tears. 521 01:04:47,348 --> 01:04:49,626 Have you been a fence for long, Oscar? 522 01:04:50,064 --> 01:04:52,767 Two years. That's about what I'll get, right? 523 01:04:53,115 --> 01:04:56,791 One of you will get more than that... 524 01:04:57,631 --> 01:04:59,121 The guillotine. 525 01:05:00,802 --> 01:05:02,833 Who killed Goldberg? 526 01:05:07,434 --> 01:05:10,425 Who was waiting for Andersen at Porte d'Orleans, 527 01:05:10,545 --> 01:05:13,932 and forced him in a car to make us think he was on the run? 528 01:05:20,211 --> 01:05:22,361 Who shot him when he came back? 529 01:05:24,475 --> 01:05:26,517 Which of you is the husband of Else? 530 01:05:27,116 --> 01:05:29,795 And the safe-cracker? 531 01:05:34,781 --> 01:05:37,616 Was it you who thought of switching the cars? 532 01:05:38,625 --> 01:05:41,868 The 6-cylinder at Andersen's, and his car at Michonnet's. 533 01:05:42,172 --> 01:05:45,896 Not bad. It throws the suspicion off Michonnet, 534 01:05:46,352 --> 01:05:48,370 and onto Andersen. 535 01:05:49,010 --> 01:05:53,382 - What did he do to you? - To me, nothing. Ask Else. 536 01:06:00,194 --> 01:06:02,524 It mattered that much to you? 537 01:06:04,037 --> 01:06:05,419 Granjean... 538 01:06:20,639 --> 01:06:23,606 Hamburg... The crook. 539 01:06:26,763 --> 01:06:28,228 The husband. 540 01:06:33,876 --> 01:06:36,195 Someone will lose his head for it. 541 01:06:36,315 --> 01:06:40,118 If you come over here, Inspector, I have something to say. 542 01:06:49,804 --> 01:06:53,900 The little fool. And he's no better. 543 01:06:54,547 --> 01:06:57,039 - Missed again. - Nice work. 544 01:06:57,159 --> 01:06:58,552 Shut up! 545 01:07:05,330 --> 01:07:07,144 Bring him in. 546 01:07:12,982 --> 01:07:14,627 Sit down. 547 01:07:20,947 --> 01:07:24,887 - Else! - Who are you asking for? 548 01:07:31,339 --> 01:07:33,849 Hey, Oscar, the new bracelets suit him. 549 01:07:35,007 --> 01:07:37,926 How about a photo, Oscar? 550 01:07:38,250 --> 01:07:41,277 Shut up. You make me sick, the lot of you. 551 01:07:41,397 --> 01:07:43,696 What a crowd, Inspector! 552 01:07:54,404 --> 01:07:57,755 The patient is asking for Else - or Elsa. 553 01:08:27,978 --> 01:08:29,912 So you're the man in the photo. 554 01:08:30,152 --> 01:08:34,368 Else's husband. Or I should say, her first husband. Speak up. 555 01:08:35,315 --> 01:08:39,579 It's clear that Carl Andersen isn't Else's brother. 556 01:08:40,516 --> 01:08:42,462 He's her second husband. 557 01:08:43,808 --> 01:08:48,145 It was Else who gave Goldberg the address of the fence here. 558 01:08:51,520 --> 01:08:55,208 Yes. But it was you who killed Goldberg, 559 01:08:55,328 --> 01:08:58,715 to share the diamonds with Oscar, Michonnet and the rest. 560 01:08:58,835 --> 01:09:01,636 And you killed Mme Golberg to stop her talking to the police. 561 01:09:01,756 --> 01:09:04,966 - Is that all? - Admit you had accomplices. 562 01:09:05,650 --> 01:09:09,566 First, Oscar, who hid drugs and jewels inside spare tyres. 563 01:09:10,238 --> 01:09:13,097 Then Michonnet, who fenced the merchandise, 564 01:09:13,217 --> 01:09:16,016 and his wife, who would keep watch for the gang. 565 01:09:18,932 --> 01:09:20,302 Poor Michonnet. 566 01:09:20,950 --> 01:09:22,139 He got scared. 567 01:09:22,452 --> 01:09:25,154 He poisoned the beer, and when that didn't work, 568 01:09:25,412 --> 01:09:28,079 he tried to strangle her, so she wouldn't talk. 569 01:09:28,974 --> 01:09:31,748 And an innocent man, upstairs, pays the price. 570 01:09:32,361 --> 01:09:35,304 For what? For trying to make an honest woman of her. 571 01:09:36,337 --> 01:09:37,802 Come on. 572 01:09:46,116 --> 01:09:48,026 Else... 573 01:09:58,279 --> 01:10:02,735 - Else! - Else. It hurts... 574 01:10:04,079 --> 01:10:05,832 Come here. 575 01:10:12,245 --> 01:10:14,577 Two years will pass quickly. 576 01:10:15,753 --> 01:10:17,314 After that, you'll be free. 577 01:10:19,344 --> 01:10:21,182 Truly free. 578 01:10:21,992 --> 01:10:23,806 Else... 579 01:11:30,906 --> 01:11:34,554 English subtitles by Kinsayder at KG. 580 01:11:34,674 --> 01:11:38,361 Thanks to: Laulo43, Efflamm, Knappen, Scharphedin & Knutten. 581 01:11:39,305 --> 01:11:45,792 Support us and become VIP member to remove all ads from SubtitleDB.org 41771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.