All language subtitles for N.P. Il Segreto (1971)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,901 --> 00:00:15,801 For an independent and autorial cinema 2 00:00:41,365 --> 00:00:44,865 N.P. THE SECRET 3 00:01:47,360 --> 00:01:48,360 Excuse me, engineer! 4 00:01:49,746 --> 00:01:51,046 Your lady is on the phone. 5 00:01:56,127 --> 00:01:57,567 From Geneva. 6 00:01:57,765 --> 00:01:58,965 How are you Claudio? 7 00:01:59,124 --> 00:02:00,374 Did you sleep well? 8 00:02:00,794 --> 00:02:01,634 Thanks. 9 00:02:10,502 --> 00:02:11,802 Transfer it to the office. 10 00:02:11,802 --> 00:02:13,052 Fine. 11 00:02:21,131 --> 00:02:22,981 Luca, come here you spiteful! 12 00:02:24,649 --> 00:02:26,249 Check if the car is out! 13 00:02:26,721 --> 00:02:28,081 Yes sir. 14 00:02:36,763 --> 00:02:39,363 I'll give you a consolation, even if it's painful. 15 00:02:39,762 --> 00:02:42,012 It can't be healed... but it's curable. 16 00:02:43,825 --> 00:02:45,505 Will you come? 17 00:02:46,102 --> 00:02:47,952 Yes, I will, as soon as possible. 18 00:02:48,369 --> 00:02:49,169 And the strikes? 19 00:02:50,150 --> 00:02:51,550 You don't have to worry. 20 00:02:53,306 --> 00:02:55,506 Today they called me for another interview on TV. 21 00:02:56,655 --> 00:02:58,635 Tomorrow will be broadcasted there. 22 00:02:59,826 --> 00:03:01,206 - Here too? - Yes. 23 00:03:01,448 --> 00:03:02,698 Don't forget to watch it! 24 00:03:03,182 --> 00:03:05,082 - Fine. Count on it. - Then tell me. 25 00:03:14,914 --> 00:03:15,864 Will you read then? 26 00:03:16,934 --> 00:03:18,884 Excuse me ma'am, the professor is here. 27 00:03:21,333 --> 00:03:23,133 They called me. I have to get ready. 28 00:03:23,812 --> 00:03:25,612 So, stay quiet. 29 00:03:25,938 --> 00:03:27,988 I'll come to visit you within this month. 30 00:03:28,366 --> 00:03:30,216 Meanwhile, I can send you the kids if you like. 31 00:03:31,173 --> 00:03:32,253 The kids? 32 00:03:33,314 --> 00:03:35,164 Yes, I'll send them with Maria. 33 00:03:36,110 --> 00:03:37,360 Fine, I'll wait for them. 34 00:03:38,071 --> 00:03:39,971 - Bye. - Bye. 35 00:04:05,508 --> 00:04:07,108 Good afternoon, comrade engineer. 36 00:04:07,464 --> 00:04:08,284 Bye. 37 00:04:12,814 --> 00:04:14,664 You can go with the kids today. 38 00:04:16,095 --> 00:04:18,645 My wife feels better and she's waiting for you. 39 00:05:00,697 --> 00:05:01,537 Please! 40 00:05:02,340 --> 00:05:05,140 Engineer, you affirmed earlier that the GIAR 41 00:05:05,533 --> 00:05:08,633 is able to automate the production 42 00:05:09,144 --> 00:05:11,464 in our country within 5 years. 43 00:05:13,928 --> 00:05:17,778 This means that over 6 million employees and workers 44 00:05:18,200 --> 00:05:20,000 will loose their jobs. 45 00:05:21,187 --> 00:05:23,437 What will happen to all these people? 46 00:05:24,125 --> 00:05:26,375 All this will happen gradually, of course. 47 00:05:26,848 --> 00:05:30,348 For now, the problem's limited to the first workers of the automated industries. 48 00:05:32,112 --> 00:05:33,812 So, it's more accurate to say that 49 00:05:34,752 --> 00:05:38,502 they will be the first to become free of the need to work for survival. 50 00:05:40,664 --> 00:05:43,664 Keep in mind that with the automation of the industries, 51 00:05:44,085 --> 00:05:46,435 the profits will raise to incalculable amounts. 52 00:05:47,168 --> 00:05:49,518 So we'll be able to give to any citizen 53 00:05:49,518 --> 00:05:52,565 who doesn't need to work, a subsidy about double of the 54 00:05:53,387 --> 00:05:56,167 the salary they earned before with such efforts. 55 00:05:56,461 --> 00:05:59,961 In conclusion, dear comrades and journalists, let's speak frankly. 56 00:06:00,515 --> 00:06:02,965 Machines are able to eliminate from human history 57 00:06:03,795 --> 00:06:05,445 the slaves, as well as the lords, 58 00:06:05,792 --> 00:06:07,842 the exploited, as well as the exploiters. 59 00:06:08,062 --> 00:06:11,162 Excuse me. What will we do when the machines will work for us? 60 00:06:11,403 --> 00:06:13,003 Will we retire at the age of 20? 61 00:06:14,073 --> 00:06:15,523 What would you do? 62 00:06:16,157 --> 00:06:18,507 Don't tell me that you wouldn't like to wake up 63 00:06:19,215 --> 00:06:21,015 in the morning, without the nightmare of the reveille... 64 00:06:21,700 --> 00:06:23,950 And find a public vehicle, maybe an helicopter, 65 00:06:24,700 --> 00:06:26,950 to take you, not to that damn factory or office, 66 00:06:27,700 --> 00:06:30,880 but to the Canaries, or rather, at the snows of Plateau Rosa. 67 00:06:32,006 --> 00:06:33,456 A new Eden, in short. 68 00:06:36,324 --> 00:06:37,044 Go on. 69 00:06:39,014 --> 00:06:40,864 We thank again the GIAR president, 70 00:06:42,200 --> 00:06:44,200 the journalists gathered here, 71 00:06:44,549 --> 00:06:47,399 and we rapidly greet our viewers 72 00:06:48,109 --> 00:06:50,009 for watching this passionate debate. 73 00:06:50,701 --> 00:06:52,281 - How did it go? - Fine. 74 00:06:52,400 --> 00:06:55,450 - Shall I wait you at the office? - Yes, I have to meet the Minister... 75 00:06:58,587 --> 00:06:59,387 It's a pleasure. 76 00:07:00,804 --> 00:07:02,244 My pleasure. 77 00:07:02,700 --> 00:07:04,450 Ah, engineer, my question deluded you... 78 00:07:04,800 --> 00:07:07,800 A question that foretells the answer is not a true question. 79 00:08:24,200 --> 00:08:26,450 GIAR - Industrial Group of Reunited Enterprises 80 00:08:29,700 --> 00:08:31,380 But the ministry is worse... 81 00:08:32,700 --> 00:08:34,260 You're right. 82 00:08:43,700 --> 00:08:44,920 Hello Mariani. 83 00:08:47,522 --> 00:08:48,622 The president is here. 84 00:09:04,036 --> 00:09:06,036 - Comrade president. - Good morning. 85 00:09:06,743 --> 00:09:09,243 Now you can control by yourself the efficiency of the project. 86 00:09:09,700 --> 00:09:12,250 - The GIAR is ready to... - Excuse me, the president is here. 87 00:09:12,400 --> 00:09:14,080 - Mancini, you go on... 88 00:09:16,271 --> 00:09:20,121 This machine will be able to elaborate 200000 tons of trash a day. 89 00:09:22,508 --> 00:09:24,458 Our president calls it "the butterfly". 90 00:09:26,444 --> 00:09:28,394 You see colonel, this is the main project. 91 00:09:29,787 --> 00:09:31,187 And these are the modeled suburbs. 92 00:09:32,124 --> 00:09:35,424 These were build to fulfill the needs of the subsidized employees. 93 00:09:36,728 --> 00:09:39,728 This is forecasted for the first part of the GIAR program. 94 00:09:40,453 --> 00:09:41,253 Excuse my delay. 95 00:09:42,097 --> 00:09:43,397 Colonel. Comrade engineer. 96 00:09:44,546 --> 00:09:46,196 Your honor. Dear vice-president. 97 00:09:49,811 --> 00:09:50,651 Thanks. 98 00:09:59,721 --> 00:10:01,571 With this first agreement, gentlemen, 99 00:10:01,700 --> 00:10:04,480 we made an important turning point for our economy. 100 00:11:02,305 --> 00:11:04,185 - Good morning. - Your highness. 101 00:11:04,754 --> 00:11:07,104 Good morning. Follow me please... 102 00:11:08,001 --> 00:11:09,901 The TV kept me more than expected. 103 00:11:10,999 --> 00:11:11,899 No problem at all. 104 00:11:13,075 --> 00:11:14,515 We can wait. 105 00:11:16,715 --> 00:11:18,715 If you give me some more minutes... 106 00:11:19,246 --> 00:11:21,696 I have to dismiss the ministerial commission. A brief thing. 107 00:11:26,373 --> 00:11:27,613 - Please. - Please. 108 00:11:27,613 --> 00:11:28,750 Please your highness! 109 00:11:33,535 --> 00:11:35,385 Dr. Marini, our precious contributor. 110 00:11:35,938 --> 00:11:37,498 Good morning. 111 00:11:37,700 --> 00:11:39,380 Your highness. 112 00:11:42,188 --> 00:11:44,088 We prefer not to meet in this headquarter. 113 00:11:44,200 --> 00:11:46,050 Many strangers around. 114 00:11:46,700 --> 00:11:48,700 His highness is convinced that 115 00:11:48,850 --> 00:11:51,450 we should proceed with the maximum caution. 116 00:11:57,006 --> 00:11:58,256 Luisa, take these notes. 117 00:11:59,486 --> 00:12:00,686 I have to go to his eminence. 118 00:12:01,243 --> 00:12:03,593 Tell Marini to have the plane ready for Friday. 119 00:12:04,228 --> 00:12:06,078 I'm staying with my wife for some days. 120 00:12:06,325 --> 00:12:08,475 Have a look at the copies of my TV-interview. 121 00:12:14,054 --> 00:12:15,154 Is the president here? 122 00:12:15,822 --> 00:12:17,422 He just left. A few moments ago. 123 00:12:18,087 --> 00:12:20,087 Strange! The State Secretary informed me 124 00:12:20,432 --> 00:12:21,982 that the meeting was postponed. 125 00:12:22,288 --> 00:12:24,438 Call the reception. Maybe he's not out yet. 126 00:12:26,700 --> 00:12:27,750 Simply wonderful! 127 00:12:29,700 --> 00:12:33,950 I think even the problems of the so called third world might be resolved. 128 00:12:36,900 --> 00:12:39,150 Anyway, we'll send you a copy of the summary. 129 00:12:39,700 --> 00:12:42,350 Your highness, I think this is a moment of great responsibility. 130 00:12:42,700 --> 00:12:43,900 Of course. 131 00:12:56,039 --> 00:12:57,839 Hello? Yes sir. 132 00:12:59,394 --> 00:13:00,844 No, they just left. 133 00:13:10,148 --> 00:13:11,998 But his highness didn't express 134 00:13:12,459 --> 00:13:14,409 himself with the needed frankness. Why? 135 00:13:16,693 --> 00:13:18,693 On the contrary, he stayed in Rome right for... 136 00:14:38,556 --> 00:14:39,396 Sorry. 137 00:15:31,744 --> 00:15:32,994 Wait. 138 00:16:07,536 --> 00:16:08,736 I'll get the keys. 139 00:16:22,947 --> 00:16:24,597 Military district of Milan. 140 00:16:29,282 --> 00:16:32,962 Name. Surname. Age. Signature. 141 00:16:33,717 --> 00:16:37,397 Name. Surname. Age. Signature. 142 00:16:42,854 --> 00:16:46,454 Name. Surname. Age. Signature. 143 00:16:49,700 --> 00:16:53,300 Name. Surname. Age. Signature. 144 00:17:01,800 --> 00:17:04,100 - When will you be free? - At you disposal... 145 00:17:04,250 --> 00:17:05,100 It's for tonight. 146 00:17:05,438 --> 00:17:07,238 So, did you get it. For tonight. 147 00:17:08,438 --> 00:17:10,288 This is the address. Take it. 148 00:17:11,700 --> 00:17:15,200 Yes sir. Alright sir. Yes sir. 149 00:18:07,937 --> 00:18:09,017 Bastards. 150 00:18:16,224 --> 00:18:17,904 That's enough. 151 00:18:18,492 --> 00:18:19,542 What about the sides? 152 00:18:24,487 --> 00:18:26,437 I said that's enough. Use the razor a bit. 153 00:18:49,429 --> 00:18:51,809 In this cab, a high potential electric flow 154 00:18:53,062 --> 00:18:54,662 will settle our material. 155 00:18:57,027 --> 00:18:59,477 Here. In this moment, the trash is entering 156 00:19:00,196 --> 00:19:02,596 through these pipes into the high-potential cabs 157 00:19:03,500 --> 00:19:05,100 and is uniformly spread. 158 00:19:06,700 --> 00:19:08,550 The material, by falling, hits a lever 159 00:19:08,700 --> 00:19:11,400 that sets into motion the combustion mechanism. 160 00:19:14,345 --> 00:19:16,445 Now we'll experiment by putting some trash... 161 00:19:18,682 --> 00:19:22,572 But we could comfortably use human or animal excrements. 162 00:19:25,495 --> 00:19:26,995 Any trash material, to sum up. 163 00:19:28,098 --> 00:19:30,878 This prototype made by the GIAR and produced in a large scale, 164 00:19:31,491 --> 00:19:33,481 was called "The butterfly", model NP. 165 00:19:39,586 --> 00:19:41,586 The butterfly in front of you, gentlemen, 166 00:19:42,393 --> 00:19:45,593 is able to subtract 100 tons of organic substance 167 00:19:45,700 --> 00:19:48,580 from trash materials, in a day. 168 00:19:54,603 --> 00:19:57,053 These substances are then easily transformed into 169 00:19:57,856 --> 00:19:59,296 decent food. 170 00:20:02,321 --> 00:20:03,971 Effectively, all this is amazing. 171 00:20:04,700 --> 00:20:07,450 The evidence is clear. I'm convinced. 172 00:20:08,713 --> 00:20:11,263 Just think of the benefits in the third world. 173 00:20:11,960 --> 00:20:12,960 A great achievement. 174 00:20:13,399 --> 00:20:14,349 Even for the peace. 175 00:20:14,838 --> 00:20:15,788 It's extraordinary. 176 00:20:16,700 --> 00:20:18,400 Exactly. Humanity deserves it. 177 00:25:00,285 --> 00:25:01,245 At last. 178 00:25:02,080 --> 00:25:02,800 Ma'am? 179 00:25:03,135 --> 00:25:04,335 Who is it? 180 00:25:07,600 --> 00:25:08,450 What do you want? 181 00:25:08,928 --> 00:25:09,778 I don't know you. 182 00:25:10,477 --> 00:25:12,327 Let me make a phone call. Don't worry. 183 00:25:14,912 --> 00:25:16,162 You just have to help me. 184 00:25:16,345 --> 00:25:17,545 Take this. 185 00:25:45,878 --> 00:25:46,598 O god. 186 00:25:47,568 --> 00:25:48,918 Come quickly, hurry. 187 00:26:01,115 --> 00:26:03,435 Stop. Stop. 188 00:26:08,762 --> 00:26:10,562 Go on. Quickly. 189 00:26:10,680 --> 00:26:12,430 - OK. - Hurry up. 190 00:26:13,590 --> 00:26:14,740 Where are we going sir? 191 00:26:15,054 --> 00:26:16,554 At the nearest police station. 192 00:26:19,751 --> 00:26:20,951 Be quick. Quick! 193 00:26:33,136 --> 00:26:34,086 What are you doing? 194 00:26:34,299 --> 00:26:35,399 Why did you slow down? 195 00:26:37,410 --> 00:26:38,410 Just overtaking sir. 196 00:26:40,313 --> 00:26:41,563 What's wrong? 197 00:26:41,833 --> 00:26:43,333 Are you feeling bad? 198 00:27:01,223 --> 00:27:02,423 We're almost there, sir. 199 00:27:38,580 --> 00:27:39,930 Sign! 200 00:29:33,700 --> 00:29:35,150 You hold the briefcase. 201 00:30:10,027 --> 00:30:11,227 Let us through. Quickly. 202 00:30:11,372 --> 00:30:12,332 Yes sir. 203 00:30:56,007 --> 00:30:57,407 Lieutenant colonel De Marzio 204 00:30:58,183 --> 00:31:00,133 is urgently required at room no. 4. 205 00:31:04,092 --> 00:31:05,492 Lieutenant colonel De Marzio 206 00:31:05,958 --> 00:31:07,908 is urgently required at room no. 4. 207 00:31:13,070 --> 00:31:15,068 Control no. 4. Control no. 4. 208 00:31:28,693 --> 00:31:30,643 Excuse me colonel, they're waiting for you. 209 00:31:30,643 --> 00:31:32,323 Just a moment. 210 00:31:41,330 --> 00:31:43,930 Good afternoon. As I said, the diagnosis isn't easy. 211 00:31:45,123 --> 00:31:48,473 It's surely a regressive case, irrecoverable in short. 212 00:31:50,189 --> 00:31:51,689 Reactivity is quite missing. 213 00:31:52,032 --> 00:31:54,022 I exclude that he can speak again. 214 00:31:55,290 --> 00:31:57,690 Some nervous centers have ceased every activity. 215 00:31:59,317 --> 00:32:02,117 We tried to make a clinic outline in-depth, as requested. 216 00:32:02,823 --> 00:32:05,423 But I think there's nothing to do. 217 00:32:06,523 --> 00:32:08,673 The patient has completely lost his memory. 218 00:32:12,250 --> 00:32:13,450 Is he transportable? 219 00:32:13,700 --> 00:32:14,900 Of course. 220 00:32:44,511 --> 00:32:46,461 After some days, we'll inform the press 221 00:32:46,928 --> 00:32:48,128 about his painful death. 222 00:32:57,798 --> 00:33:00,378 As soon as people's impression about this tragic death declines, 223 00:33:01,700 --> 00:33:05,480 the whole file of the nationalisation of GIAR and the autamation of production 224 00:33:05,700 --> 00:33:08,500 will be made public to the press... 225 00:33:08,700 --> 00:33:10,800 as our president intended. 226 00:33:19,542 --> 00:33:21,392 I, as a vice-president, 227 00:33:22,701 --> 00:33:25,691 can prove the authenticity of the documents signed by him. 228 00:33:46,167 --> 00:33:47,767 Our responsibilities are big now, 229 00:33:48,519 --> 00:33:50,269 but not below our expectations. 230 00:33:52,423 --> 00:33:54,323 If we wish to go down, our technicians 231 00:33:54,572 --> 00:33:57,072 will demonstrate a first example of automation. 232 00:34:21,791 --> 00:34:23,471 So, we agreed. 233 00:34:24,841 --> 00:34:25,801 Exactly. 234 00:34:26,049 --> 00:34:27,009 Goodbye. 235 00:35:12,103 --> 00:35:13,063 Workers. 236 00:35:14,604 --> 00:35:15,854 Don't believe the owners. 237 00:35:17,328 --> 00:35:19,278 They will cage you in those modeled suburbs. 238 00:35:19,700 --> 00:35:22,580 They will engorge you and breed you like farm chickens. 239 00:36:23,810 --> 00:36:25,960 Catherine, come here, you're getting dirty. 240 00:37:32,700 --> 00:37:34,020 Be careful. 241 00:37:57,900 --> 00:37:59,250 What are you doing sir? 242 00:38:00,201 --> 00:38:02,301 If you eat before arriving at the cash desk... 243 00:38:02,833 --> 00:38:04,533 how can we calculate the bill? 244 00:38:04,700 --> 00:38:05,890 What is with you? 245 00:38:06,143 --> 00:38:07,443 Are you a foreigner? 246 00:38:08,508 --> 00:38:09,858 Give a plate to this sir. 247 00:38:11,970 --> 00:38:13,450 Here, take it. 248 00:38:13,450 --> 00:38:14,750 Do what the others do. 249 00:38:32,995 --> 00:38:34,995 Mr. Ceretti is required at the cash desk. 250 00:38:35,480 --> 00:38:36,980 Mr. Ceretti is kindly asked to 251 00:38:37,347 --> 00:38:39,237 come to the cash desk. Thank you. 252 00:39:03,705 --> 00:39:05,285 Sir, the bill. 253 00:39:09,721 --> 00:39:12,121 He didn't take the bill. He won't pay. 254 00:39:17,408 --> 00:39:20,108 Excuse me sir. Look, thanks. 255 00:39:24,137 --> 00:39:25,537 Come with me. Have patience. 256 00:43:24,562 --> 00:43:25,562 No, nobody knows it yet. 257 00:43:26,934 --> 00:43:29,534 The Ministry of Internal Affairs has been reserved. 258 00:43:40,725 --> 00:43:42,575 And this? What's this? 259 00:43:43,811 --> 00:43:46,211 That is the report of the inquiry commission. 260 00:43:52,065 --> 00:43:53,625 And the kids? 261 00:43:55,613 --> 00:43:57,763 We can't explain the cause of the disaster. 262 00:44:00,074 --> 00:44:01,974 A villager has heard some kind of roar. 263 00:44:03,550 --> 00:44:05,950 He said he could only see the plane crashing 264 00:44:06,471 --> 00:44:07,791 a few hundred meters away. 265 00:44:24,209 --> 00:44:26,059 Ma'am, your presence would be valuable 266 00:44:26,343 --> 00:44:28,043 to assure the public opinion. 267 00:44:43,874 --> 00:44:46,754 If you're feeling fine, we could depart since tonight. 268 00:45:06,773 --> 00:45:09,823 But we'd also like to stress, here, today, 269 00:45:11,417 --> 00:45:16,067 his organizational and untiring entrepreneur abilities. 270 00:45:19,480 --> 00:45:22,480 Nobody neglects his contribution 271 00:45:24,742 --> 00:45:28,642 in this glorious battle to free the country from the inequities of the past. 272 00:45:35,263 --> 00:45:36,663 We lost a man. 273 00:45:39,700 --> 00:45:43,690 He who could forecast the coming of the automation, 274 00:45:44,700 --> 00:45:49,520 as a prize for that suffering and restless world of labor 275 00:45:51,700 --> 00:45:54,400 that awaited justice for centuries. 276 00:45:56,153 --> 00:45:59,143 Some state that the tragic incident was caused 277 00:45:59,899 --> 00:46:02,549 by a coward terrorist act... 278 00:46:04,908 --> 00:46:08,358 By the irresponsable fury of nihilistic anarchism. 279 00:46:10,333 --> 00:46:13,983 Others state that a fatal circumstance 280 00:46:14,700 --> 00:46:17,490 caused this tragic explosion. 281 00:46:19,963 --> 00:46:21,513 Ma'am! Just a photo, please! 282 00:46:21,700 --> 00:46:23,950 We, in front of the mystery of death, 283 00:46:24,250 --> 00:46:26,100 abstain from any investigation. 284 00:46:27,471 --> 00:46:28,451 Thanks. 285 00:46:29,761 --> 00:46:30,811 One without the veil. 286 00:46:31,700 --> 00:46:34,950 However, we wish, from this pulpit of pain... 287 00:46:38,631 --> 00:46:41,171 to raise our heads toward the sky... - Thanks. 288 00:46:41,700 --> 00:46:43,850 ...until quietness and harmony 289 00:46:45,700 --> 00:46:48,450 start reigning again in our society. 290 00:46:54,073 --> 00:46:57,273 Now his emimence, will join the other participants 291 00:46:58,300 --> 00:47:00,750 to condact the second part of the mass. 292 00:47:03,700 --> 00:47:07,250 The crowd of people is enormous, we see workers... 293 00:47:08,903 --> 00:47:11,453 a homogeneous crowd of employees... 294 00:48:04,140 --> 00:48:07,490 All the employees are invited to gather in the meeting 295 00:48:08,062 --> 00:48:10,762 that will take place in the Popular Home of the Subsider. 296 00:48:12,300 --> 00:48:15,550 All the employees are invited to gather in the meeting 297 00:48:15,700 --> 00:48:18,600 that will take place in the Popular Home of the Subsider. 298 00:48:29,952 --> 00:48:31,652 Maybe we better call an ambulance. 299 00:48:33,655 --> 00:48:34,705 No, he's not wounded. 300 00:48:35,343 --> 00:48:37,643 We'll dry him out, and give something to drink. 301 00:48:38,676 --> 00:48:40,626 Be careful, can't you see he's moaning. 302 00:48:48,324 --> 00:48:50,214 Poor him. Looks like an immigrant. 303 00:49:02,700 --> 00:49:05,050 Sergio, tell the grandma to bring a glass of cognac. 304 00:49:11,119 --> 00:49:13,319 Sergio, do me a favor. Lower the TV's volume. 305 00:49:24,512 --> 00:49:25,962 Careful not to break his arm. 306 00:49:28,524 --> 00:49:29,824 He needs warmth. 307 00:49:35,709 --> 00:49:37,209 They're still alive! 308 00:49:40,090 --> 00:49:41,140 Sergio, come and see. 309 00:49:44,448 --> 00:49:45,348 I washed the fish. 310 00:49:59,215 --> 00:50:01,365 Hey, immigrant. I thought you were sleeping. 311 00:50:02,021 --> 00:50:04,271 Do you like it? They're Franco's discs. 312 00:50:10,203 --> 00:50:11,453 Listen to this other one. 313 00:50:15,035 --> 00:50:16,595 Do you dance? 314 00:50:36,153 --> 00:50:37,953 Hey, immigrant. 315 00:50:38,806 --> 00:50:39,956 What do you want? 316 00:50:40,700 --> 00:50:42,160 Tell me, what are they doing to you?! 317 00:50:42,416 --> 00:50:43,266 If I catch you... 318 00:50:46,700 --> 00:50:48,950 Like every morning, we face the women's problems. 319 00:50:49,200 --> 00:50:52,200 Dear friends, we all know that's it's not easy to make 320 00:50:52,700 --> 00:50:55,150 our chosen man understand our feelings... 321 00:50:55,701 --> 00:50:57,381 Will you stop?! 322 00:50:58,527 --> 00:51:00,087 Good morning. 323 00:51:00,288 --> 00:51:01,288 Good morning. 324 00:51:01,495 --> 00:51:03,295 I called you this morning because... 325 00:51:03,700 --> 00:51:04,500 Please, come in. 326 00:51:04,843 --> 00:51:07,143 Make yourself comfortable. We didn't expect you so early. 327 00:51:07,300 --> 00:51:08,400 It's just a formality. 328 00:51:08,700 --> 00:51:10,800 My husband and my son aren't home right now. 329 00:51:11,800 --> 00:51:13,240 Take a seat. 330 00:51:15,949 --> 00:51:17,389 Take a seat. 331 00:51:20,373 --> 00:51:23,261 If I am not wrong, your husband receives class A subsidy! 332 00:51:24,707 --> 00:51:26,557 Would you like anything? Some coffee? 333 00:51:26,709 --> 00:51:27,329 No, thanks. 334 00:51:27,562 --> 00:51:29,112 - And you? - If we drank in all the homes... 335 00:51:30,700 --> 00:51:31,540 Right. 336 00:51:31,700 --> 00:51:33,550 - While your son... - Leali Franco. 337 00:51:34,259 --> 00:51:36,219 Exactly. When did they dismiss him? 338 00:51:37,772 --> 00:51:39,322 They dismissed him 15 days ago. 339 00:51:40,614 --> 00:51:42,064 Ma'am, that's not necessary. 340 00:51:45,284 --> 00:51:46,884 What are you doing? Don't worry. 341 00:51:47,832 --> 00:51:50,082 I'm here to inform you that he got a subsidy. 342 00:51:51,739 --> 00:51:54,089 Exactly like your husband. Do you get it, ma'am? 343 00:51:56,897 --> 00:52:00,787 It's double of the sum they earned before. 344 00:52:03,935 --> 00:52:05,385 And without moving a finger. 345 00:52:06,663 --> 00:52:09,343 Moreover, bare in mind that as time passes, 346 00:52:10,217 --> 00:52:11,717 the benefits increase. 347 00:52:12,015 --> 00:52:13,815 Believe me, ma'am! It's a rare case. 348 00:52:14,870 --> 00:52:16,620 I'm from the trade union. I know it well. 349 00:52:17,229 --> 00:52:18,029 If you say so... 350 00:52:19,790 --> 00:52:20,510 Where? 351 00:52:21,172 --> 00:52:23,952 Sign here. Here, exactly on this point. 352 00:52:30,430 --> 00:52:34,120 This is the card to get 50% off from the public transport. 353 00:52:34,753 --> 00:52:35,813 I understand. 354 00:52:36,197 --> 00:52:37,547 Are you happy, ma'am? 355 00:52:48,522 --> 00:52:49,822 Squeeze that rag hard. 356 00:53:14,147 --> 00:53:15,387 Franco. 357 00:53:23,554 --> 00:53:24,754 Immigrant? 358 00:53:26,413 --> 00:53:27,253 F-F-Franco. 359 00:53:27,934 --> 00:53:29,434 See, you can talk. 360 00:53:30,555 --> 00:53:31,805 You're really healed. 361 00:53:32,219 --> 00:53:33,719 Come, let's tell them at home. 362 00:53:34,303 --> 00:53:35,143 Get in. 363 00:54:20,087 --> 00:54:21,437 Everyone can do that. 364 00:54:23,922 --> 00:54:25,772 Really? Show me that you can. 365 00:54:32,700 --> 00:54:34,580 - Hello immigrant. - Hello grizzly. 366 00:54:35,360 --> 00:54:36,920 Look at this. 367 00:54:38,515 --> 00:54:39,565 I'll do it two times. 368 00:54:40,034 --> 00:54:41,034 Don't use the hands. 369 00:54:43,096 --> 00:54:44,086 Coward! 370 00:55:08,700 --> 00:55:09,540 Was... 371 00:55:10,700 --> 00:55:14,250 knew... precise... knew... precise... 372 00:55:17,700 --> 00:55:19,580 easy... nobody... 373 00:55:21,200 --> 00:55:23,450 Nobody loves the house... 374 00:55:25,950 --> 00:55:26,910 To go... 375 00:55:29,700 --> 00:55:30,900 the kid... 376 00:55:34,700 --> 00:55:36,450 - Meen. - Men. 377 00:55:50,200 --> 00:55:51,880 Give it to me. 378 00:55:52,425 --> 00:55:54,105 Let me see it, subsider. 379 00:55:54,847 --> 00:55:56,147 What's this? The new card? 380 00:55:56,384 --> 00:55:58,384 Is it true you get everything for free with it? 381 00:55:58,500 --> 00:56:00,500 Stupid... You think that they give things for free?! 382 00:56:00,700 --> 00:56:03,450 Go, go eat and drink and scratch your bellies... 383 00:56:04,700 --> 00:56:06,990 Then the shiny subsiders will be your problem. 384 00:56:08,231 --> 00:56:09,751 I think Monkey is right. 385 00:56:10,290 --> 00:56:11,940 Something is going to happen. 386 00:56:12,743 --> 00:56:14,943 Don't you understand that we're becoming too much? 387 00:56:15,184 --> 00:56:16,634 How can they maintain us all? 388 00:56:16,885 --> 00:56:17,785 What do they care? 389 00:56:18,242 --> 00:56:20,292 They have the electro- automatic machines. 390 00:56:20,516 --> 00:56:22,516 There were 800 employees where I worked. 391 00:56:22,767 --> 00:56:23,917 There are only 2 technicians now. 392 00:56:23,917 --> 00:56:26,952 When did you ever work!? Hand me the bottle. 393 00:56:30,136 --> 00:56:32,936 Well, it means that finally the employees have some rest. 394 00:56:34,515 --> 00:56:35,865 Yeah, the eternal rest. 395 00:56:38,143 --> 00:56:40,443 Maurizio, what does the pope do to the workers? 396 00:56:48,139 --> 00:56:49,889 What are you doing? We're not dead. 397 00:56:54,782 --> 00:56:57,332 What do you want now that machines work in our jobs? 398 00:56:57,938 --> 00:56:59,938 Smash them up so we can turn back there? 399 00:57:00,092 --> 00:57:01,052 Why not? 400 00:57:14,515 --> 00:57:15,765 Remo! 401 00:58:05,590 --> 00:58:07,690 Why don't you watch your TV program today? 402 00:58:31,705 --> 00:58:32,805 Where's the immigrant? 403 00:58:33,076 --> 00:58:34,676 He went to the bar with Franco. 404 00:58:35,015 --> 00:58:36,065 When will he be back? 405 00:58:37,432 --> 00:58:38,582 Why don't you go there? 406 00:58:50,171 --> 00:58:52,971 And now, subsidized friends, a program dedicated to you. 407 00:58:53,701 --> 00:58:55,051 The pianist Rudolph Bonitin. 408 00:59:03,053 --> 00:59:04,103 Do you want to smoke? 409 00:59:07,630 --> 00:59:08,380 No. 410 00:59:33,152 --> 00:59:34,112 Shut up. 411 00:59:44,983 --> 00:59:46,283 You don't have to beat me! 412 00:59:46,626 --> 00:59:48,776 You got nothing to do, but I have to study. 413 00:59:49,967 --> 00:59:50,807 Stupid. 414 00:59:53,770 --> 00:59:54,770 Listen what he says. 415 00:59:55,511 --> 00:59:57,311 But even you... 416 01:00:01,772 --> 01:00:02,722 Look how he sleeps. 417 01:00:07,169 --> 01:00:09,219 Mom, where's my card? 418 01:00:10,300 --> 01:00:11,550 In the usual place. 419 01:00:14,326 --> 01:00:15,826 They want my number, too. 420 01:00:16,755 --> 01:00:18,105 Mom, take the child to bed. 421 01:00:19,000 --> 01:00:20,300 I can't see anything here. 422 01:00:28,223 --> 01:00:29,723 So dear Maria, you'll stay alone. 423 01:00:33,400 --> 01:00:35,650 Well, all this weekend, with these candles and holy pictures, 424 01:00:35,800 --> 01:00:38,090 maybe it's going to cost you half of your pension. 425 01:00:39,598 --> 01:00:41,848 No, don't worry. They are paying for everything. 426 01:01:01,748 --> 01:01:03,998 If you could wait I'll tell him. 427 01:01:04,556 --> 01:01:06,506 Dad, they will take care of everything. 428 01:01:06,506 --> 01:01:07,756 There's no need to worry. 429 01:01:07,756 --> 01:01:09,856 Ask them if the immigrant can come with us. 430 01:01:12,433 --> 01:01:14,483 Yes. Fine. Thank you. 431 01:01:23,793 --> 01:01:26,443 Dad, he can't come. It's only for the subsiders. 432 01:01:29,000 --> 01:01:31,550 Ah, the card is needed. It's a pity! 433 01:01:32,553 --> 01:01:34,803 Immigrant, life is beautiful, isn't it? 434 01:01:35,406 --> 01:01:37,006 How long will you stay away? 435 01:01:46,784 --> 01:01:47,684 The power is back. 436 01:01:50,900 --> 01:01:53,250 Don't forget to stamp your cards before leaving. 437 01:01:55,865 --> 01:01:57,265 Shall I turn it off, grandma? 438 01:01:59,763 --> 01:02:01,083 Good night. 439 01:02:03,194 --> 01:02:04,514 Good night. 440 01:02:06,419 --> 01:02:07,739 Good night. 441 01:02:15,728 --> 01:02:17,528 Is Franco back? 442 01:02:44,859 --> 01:02:47,209 She didn't answer me when I told her good night. 443 01:02:49,887 --> 01:02:51,877 Now she smokes in bed when nervous. 444 01:03:01,060 --> 01:03:02,960 And today she yelled at the immigrant. 445 01:03:03,496 --> 01:03:05,296 Poor him, he didn't know what to do. 446 01:03:07,163 --> 01:03:08,613 Really. If you could see him! 447 01:03:11,713 --> 01:03:12,613 Worse than Tonino. 448 01:03:42,398 --> 01:03:43,348 Turn off the light. 449 01:04:28,590 --> 01:04:31,470 Tomorrow: General partial strike of the 450 01:04:32,406 --> 01:04:35,256 zone commissaries and order delegates, 451 01:04:37,982 --> 01:04:40,832 to continue with the protest against super-subsidy. 452 01:04:51,551 --> 01:04:54,301 But don't forget, don't ever forget it! 453 01:04:55,317 --> 01:04:57,167 Jesus was the first socialist. 454 01:04:58,851 --> 01:05:01,051 Son of a worker, and worker himself. 455 01:05:02,505 --> 01:05:04,755 The first to fight and die on the cross 456 01:05:06,162 --> 01:05:08,412 to witness the equity between humans. 457 01:05:10,401 --> 01:05:12,601 We have brought to you this witness, 458 01:05:14,344 --> 01:05:17,224 the mystery of his body, that you'll eat 459 01:05:18,014 --> 01:05:21,714 as the blessed host. Let it remain 460 01:05:22,700 --> 01:05:26,000 like an inextinguishable flame of moral and civil virtue. 461 01:05:27,653 --> 01:05:28,973 Let's sing. 462 01:06:10,946 --> 01:06:14,096 Tomorrow: General partial strike of the 463 01:06:14,803 --> 01:06:18,303 zone commissaries and order delegates, 464 01:06:19,320 --> 01:06:22,770 to continue with the protest against super-subsidy. 465 01:06:25,834 --> 01:06:29,634 But don't forget. Don't ever forget it! 466 01:06:30,711 --> 01:06:32,211 Jesus was the first socialist. 467 01:06:34,076 --> 01:06:35,876 Son of a worker, and worker himself. 468 01:06:40,700 --> 01:06:42,800 We have brought to you this witness, 469 01:06:43,001 --> 01:06:46,001 the mystery of his body, that you'll eat 470 01:06:46,762 --> 01:06:48,862 as the blessed host. 471 01:06:51,769 --> 01:06:54,719 Tomorrow: General partial strike of the 472 01:06:55,641 --> 01:06:59,141 zone commissaries and order delegates, 473 01:07:00,298 --> 01:07:03,548 to continue with the protest against super-subsidy. 474 01:07:04,779 --> 01:07:05,619 Sergio! 475 01:07:06,509 --> 01:07:08,159 Lower your voice, it's the Saint! 476 01:07:08,392 --> 01:07:09,352 It's me. 477 01:07:10,219 --> 01:07:11,059 Sergio. 478 01:07:11,327 --> 01:07:13,127 It's the Saint. 479 01:07:13,350 --> 01:07:14,200 What should I do? 480 01:07:15,070 --> 01:07:17,970 Go down, put the 100 lyres. I'll explain when you get back. 481 01:07:40,905 --> 01:07:43,505 We can't call them. Daddy went... 482 01:07:43,700 --> 01:07:45,750 to kill the evil bear 483 01:07:47,998 --> 01:07:49,998 What would we do if the bear comes here?! 484 01:07:51,458 --> 01:07:52,308 What would we do? 485 01:07:54,178 --> 01:07:55,778 We could close it in over there. 486 01:08:01,915 --> 01:08:03,165 What do you want? 487 01:08:03,911 --> 01:08:06,511 Tell me immigrant. Why are you lying on Franco's bed? 488 01:08:06,737 --> 01:08:08,187 Franco left, with your father. 489 01:08:10,330 --> 01:08:11,380 What are you reading? 490 01:08:12,146 --> 01:08:13,826 Can't you see? 491 01:08:19,385 --> 01:08:20,945 I've read it. 492 01:08:24,665 --> 01:08:25,865 Immigrant, look at this. 493 01:08:33,124 --> 01:08:34,724 What are you doing? Go to sleep. 494 01:08:35,276 --> 01:08:36,776 I have to go to work tomorrow. 495 01:08:39,242 --> 01:08:40,562 Good night. 496 01:10:06,185 --> 01:10:07,865 No to subsidy. 497 01:11:34,567 --> 01:11:36,417 We say enough to subsidy. 498 01:11:39,113 --> 01:11:40,963 Comrades, capitalism is dead. 499 01:11:42,519 --> 01:11:47,509 The automation will mark the definitive triumph of the working class. 500 01:12:20,719 --> 01:12:21,619 Let's go this way. 501 01:12:23,385 --> 01:12:24,825 Don't shoot! Don't shoot! 502 01:12:49,348 --> 01:12:52,348 Dear viewers, with these images it's concluded one of the most 503 01:12:52,845 --> 01:12:54,195 important of our traditions. 504 01:13:08,274 --> 01:13:11,674 Harsh measures were taken against the threat of a demographic growth. 505 01:13:14,038 --> 01:13:17,538 His eminence, the cardinal Peruzzi, died this morning in a plane crash. 506 01:13:18,080 --> 01:13:21,630 Every woman, between the age of 14 and 50, 507 01:13:22,600 --> 01:13:24,550 is asked to come to the centers 508 01:13:24,766 --> 01:13:29,516 build for the semiannual vaccination against fertility. 509 01:13:32,617 --> 01:13:34,267 Only this way, the minister said, 510 01:13:35,416 --> 01:13:38,666 this voluntary vaccination would be successful... 511 01:13:41,882 --> 01:13:44,632 I wouldn't like to get touched by some guy I don't know. 512 01:13:45,809 --> 01:13:46,709 What do you think? 513 01:13:48,826 --> 01:13:50,476 Does anything happen if don't go? 514 01:13:55,118 --> 01:13:59,068 So that the women of our country will see their future with serenity. 515 01:14:11,868 --> 01:14:13,968 Immigrant, can you give me a piece of cake? 516 01:14:15,421 --> 01:14:16,621 With cream or chocolate? 517 01:14:17,111 --> 01:14:18,191 That one. 518 01:14:22,469 --> 01:14:23,719 Here. 519 01:14:26,737 --> 01:14:27,687 Put the knife down. 520 01:14:30,741 --> 01:14:31,581 Tonino! 521 01:14:45,427 --> 01:14:46,477 You want some coffee? 522 01:14:47,584 --> 01:14:49,704 No thanks. I'll smoke this cigarette. 523 01:14:51,885 --> 01:14:54,685 Tonino, I'll go for a walk. Would you like to come? 524 01:14:56,991 --> 01:15:00,641 The flower bouquets you saw arrange in such beauty 525 01:15:00,901 --> 01:15:04,851 around the monument, prove that, as the poet says... 526 01:15:06,246 --> 01:15:07,196 Will you come, too? 527 01:15:07,636 --> 01:15:09,826 Glory is deducted from living. 528 01:15:14,609 --> 01:15:16,709 Go, he'll buy you an ice-cream. 529 01:15:19,455 --> 01:15:21,135 Mom, will you come too? 530 01:15:22,044 --> 01:15:25,094 No, I have to wait. Your dad might call... 531 01:15:30,689 --> 01:15:32,369 I'll wait too. 532 01:15:45,736 --> 01:15:47,056 Radio news. 533 01:15:47,830 --> 01:15:51,830 The Ministry of Internal Affairs states that from Monday 27 April, 534 01:15:52,037 --> 01:15:54,737 the new automatic delivery of the subsidy will function. 535 01:15:55,831 --> 01:15:59,731 If the person is sick, his family members using his card, 536 01:16:00,755 --> 01:16:02,745 can directly withdraw the subsidy. 537 01:16:21,978 --> 01:16:23,628 - Hello immigrant. - Hello Nerina. 538 01:16:24,290 --> 01:16:25,490 What are you doing here? 539 01:16:25,490 --> 01:16:26,390 Getting some fresh air. 540 01:18:07,456 --> 01:18:09,136 I can't sleep. 541 01:18:26,956 --> 01:18:28,636 Did they call? 542 01:18:30,217 --> 01:18:31,057 Nobody. 543 01:18:32,152 --> 01:18:33,102 Nobody, understand? 544 01:18:34,292 --> 01:18:35,392 As if they vanished... 545 01:18:36,558 --> 01:18:38,658 No news for more than a month. 546 01:18:39,908 --> 01:18:42,608 And I can't understand how come the grandma isn't back. 547 01:18:48,606 --> 01:18:50,306 We have to do something now. 548 01:18:51,238 --> 01:18:52,738 I can't bear it anymore. 549 01:19:02,160 --> 01:19:04,560 Turn the light off. It bothers the kid. 550 01:19:42,362 --> 01:19:44,412 HOME OF THE SUBSIDER 551 01:19:49,872 --> 01:19:54,722 The subsiders, or anyone for them, will enter through the hall 552 01:19:57,061 --> 01:20:01,951 arranged in line, so they divide in groups of five persons in the cabs, 553 01:20:04,326 --> 01:20:09,316 pronunciate clearly their name&surname, and pull the lever close to them. 554 01:20:26,496 --> 01:20:28,496 Immigrant. Immigrant. 555 01:20:28,496 --> 01:20:28,116 I found them. They're here. 556 01:20:41,412 --> 01:20:42,662 The entrance is that way. 557 01:20:44,586 --> 01:20:45,666 Go Maria. 558 01:20:57,754 --> 01:21:02,744 The subsiders, or anyone for them, will enter through the hall 559 01:21:04,917 --> 01:21:09,817 arranged in line, so they divide in groups of five persons in the cabs, 560 01:21:12,559 --> 01:21:17,549 pronunciate clearly their name&surname, and pull the lever close to them. 561 01:21:43,157 --> 01:21:45,257 Animals. Like animals! 562 01:21:45,825 --> 01:21:47,275 They're going to kill us all! 563 01:21:47,535 --> 01:21:49,095 - Maria! - No! 564 01:21:49,700 --> 01:21:50,620 Is someone sick? 565 01:21:51,708 --> 01:21:53,148 My children! 566 01:21:53,148 --> 01:21:54,393 We don't know anything! 567 01:21:54,705 --> 01:21:56,005 Where are you going? Where? 568 01:21:58,123 --> 01:21:59,123 Where are you going? 569 01:21:59,325 --> 01:22:00,775 - Stop it. - What's happening? 570 01:22:01,861 --> 01:22:03,661 - Is she mad? - She's frenzied. 571 01:22:05,938 --> 01:22:08,338 Where are we going? We're going to get the money. 572 01:22:08,708 --> 01:22:10,708 I wish they killed us everyday like this, ma'am! 573 01:22:11,802 --> 01:22:12,652 Maria, stay calm. 574 01:22:13,315 --> 01:22:15,865 Stay calm! What is with you? 575 01:22:16,672 --> 01:22:18,232 It's nothing. 576 01:22:20,504 --> 01:22:21,654 Look at the kid crying. 577 01:22:22,735 --> 01:22:23,885 Look at the kid crying. 578 01:22:26,768 --> 01:22:28,468 Go, otherwise you'll loose your stand! 579 01:22:58,708 --> 01:23:00,908 Anyone knows how much are they paying us? 580 01:23:08,347 --> 01:23:09,597 Mom, I'm thirsty! 581 01:23:12,555 --> 01:23:13,805 No, we'll get them later. 582 01:23:39,527 --> 01:23:42,527 If this doesn't hurry up we can't understand if he was right. 583 01:23:43,488 --> 01:23:46,088 Excuse me please, can you tell me where do they exit? 584 01:23:46,593 --> 01:23:48,153 I don't have a clue. 585 01:29:05,760 --> 01:29:08,210 This film was made in 1970 by 586 01:29:14,700 --> 01:29:18,700 English subtitles by kinofil 42870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.