Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,901 --> 00:00:15,801
For an independent
and autorial cinema
2
00:00:41,365 --> 00:00:44,865
N.P. THE SECRET
3
00:01:47,360 --> 00:01:48,360
Excuse me, engineer!
4
00:01:49,746 --> 00:01:51,046
Your lady is on the phone.
5
00:01:56,127 --> 00:01:57,567
From Geneva.
6
00:01:57,765 --> 00:01:58,965
How are you Claudio?
7
00:01:59,124 --> 00:02:00,374
Did you sleep well?
8
00:02:00,794 --> 00:02:01,634
Thanks.
9
00:02:10,502 --> 00:02:11,802
Transfer it to the office.
10
00:02:11,802 --> 00:02:13,052
Fine.
11
00:02:21,131 --> 00:02:22,981
Luca, come here
you spiteful!
12
00:02:24,649 --> 00:02:26,249
Check if the car is out!
13
00:02:26,721 --> 00:02:28,081
Yes sir.
14
00:02:36,763 --> 00:02:39,363
I'll give you a consolation,
even if it's painful.
15
00:02:39,762 --> 00:02:42,012
It can't be healed...
but it's curable.
16
00:02:43,825 --> 00:02:45,505
Will you come?
17
00:02:46,102 --> 00:02:47,952
Yes, I will, as soon
as possible.
18
00:02:48,369 --> 00:02:49,169
And the strikes?
19
00:02:50,150 --> 00:02:51,550
You don't have to worry.
20
00:02:53,306 --> 00:02:55,506
Today they called me for
another interview on TV.
21
00:02:56,655 --> 00:02:58,635
Tomorrow will be
broadcasted there.
22
00:02:59,826 --> 00:03:01,206
- Here too?
- Yes.
23
00:03:01,448 --> 00:03:02,698
Don't forget
to watch it!
24
00:03:03,182 --> 00:03:05,082
- Fine. Count on it.
- Then tell me.
25
00:03:14,914 --> 00:03:15,864
Will you read then?
26
00:03:16,934 --> 00:03:18,884
Excuse me ma'am,
the professor is here.
27
00:03:21,333 --> 00:03:23,133
They called me. I
have to get ready.
28
00:03:23,812 --> 00:03:25,612
So, stay quiet.
29
00:03:25,938 --> 00:03:27,988
I'll come to visit you
within this month.
30
00:03:28,366 --> 00:03:30,216
Meanwhile, I can send
you the kids if you like.
31
00:03:31,173 --> 00:03:32,253
The kids?
32
00:03:33,314 --> 00:03:35,164
Yes, I'll send them
with Maria.
33
00:03:36,110 --> 00:03:37,360
Fine, I'll wait for them.
34
00:03:38,071 --> 00:03:39,971
- Bye.
- Bye.
35
00:04:05,508 --> 00:04:07,108
Good afternoon,
comrade engineer.
36
00:04:07,464 --> 00:04:08,284
Bye.
37
00:04:12,814 --> 00:04:14,664
You can go with
the kids today.
38
00:04:16,095 --> 00:04:18,645
My wife feels better and
she's waiting for you.
39
00:05:00,697 --> 00:05:01,537
Please!
40
00:05:02,340 --> 00:05:05,140
Engineer, you affirmed
earlier that the GIAR
41
00:05:05,533 --> 00:05:08,633
is able to automate
the production
42
00:05:09,144 --> 00:05:11,464
in our country
within 5 years.
43
00:05:13,928 --> 00:05:17,778
This means that over 6 million
employees and workers
44
00:05:18,200 --> 00:05:20,000
will loose their jobs.
45
00:05:21,187 --> 00:05:23,437
What will happen to
all these people?
46
00:05:24,125 --> 00:05:26,375
All this will happen
gradually, of course.
47
00:05:26,848 --> 00:05:30,348
For now, the problem's limited to the first
workers of the automated industries.
48
00:05:32,112 --> 00:05:33,812
So, it's more accurate to say that
49
00:05:34,752 --> 00:05:38,502
they will be the first to become free
of the need to work for survival.
50
00:05:40,664 --> 00:05:43,664
Keep in mind that with the
automation of the industries,
51
00:05:44,085 --> 00:05:46,435
the profits will raise to
incalculable amounts.
52
00:05:47,168 --> 00:05:49,518
So we'll be able to
give to any citizen
53
00:05:49,518 --> 00:05:52,565
who doesn't need to work,
a subsidy about double of the
54
00:05:53,387 --> 00:05:56,167
the salary they earned before
with such efforts.
55
00:05:56,461 --> 00:05:59,961
In conclusion, dear comrades
and journalists, let's speak frankly.
56
00:06:00,515 --> 00:06:02,965
Machines are able to eliminate
from human history
57
00:06:03,795 --> 00:06:05,445
the slaves, as well
as the lords,
58
00:06:05,792 --> 00:06:07,842
the exploited, as well
as the exploiters.
59
00:06:08,062 --> 00:06:11,162
Excuse me. What will we do when
the machines will work for us?
60
00:06:11,403 --> 00:06:13,003
Will we retire at the age of 20?
61
00:06:14,073 --> 00:06:15,523
What would you do?
62
00:06:16,157 --> 00:06:18,507
Don't tell me that you
wouldn't like to wake up
63
00:06:19,215 --> 00:06:21,015
in the morning, without the
nightmare of the reveille...
64
00:06:21,700 --> 00:06:23,950
And find a public vehicle,
maybe an helicopter,
65
00:06:24,700 --> 00:06:26,950
to take you, not to that
damn factory or office,
66
00:06:27,700 --> 00:06:30,880
but to the Canaries, or rather,
at the snows of Plateau Rosa.
67
00:06:32,006 --> 00:06:33,456
A new Eden, in short.
68
00:06:36,324 --> 00:06:37,044
Go on.
69
00:06:39,014 --> 00:06:40,864
We thank again the
GIAR president,
70
00:06:42,200 --> 00:06:44,200
the journalists gathered here,
71
00:06:44,549 --> 00:06:47,399
and we rapidly
greet our viewers
72
00:06:48,109 --> 00:06:50,009
for watching this
passionate debate.
73
00:06:50,701 --> 00:06:52,281
- How did it go?
- Fine.
74
00:06:52,400 --> 00:06:55,450
- Shall I wait you at the office?
- Yes, I have to meet the Minister...
75
00:06:58,587 --> 00:06:59,387
It's a pleasure.
76
00:07:00,804 --> 00:07:02,244
My pleasure.
77
00:07:02,700 --> 00:07:04,450
Ah, engineer, my
question deluded you...
78
00:07:04,800 --> 00:07:07,800
A question that foretells the
answer is not a true question.
79
00:08:24,200 --> 00:08:26,450
GIAR - Industrial Group
of Reunited Enterprises
80
00:08:29,700 --> 00:08:31,380
But the ministry is worse...
81
00:08:32,700 --> 00:08:34,260
You're right.
82
00:08:43,700 --> 00:08:44,920
Hello Mariani.
83
00:08:47,522 --> 00:08:48,622
The president is here.
84
00:09:04,036 --> 00:09:06,036
- Comrade president.
- Good morning.
85
00:09:06,743 --> 00:09:09,243
Now you can control by yourself
the efficiency of the project.
86
00:09:09,700 --> 00:09:12,250
- The GIAR is ready to...
- Excuse me, the president is here.
87
00:09:12,400 --> 00:09:14,080
- Mancini, you go on...
88
00:09:16,271 --> 00:09:20,121
This machine will be able to elaborate
200000 tons of trash a day.
89
00:09:22,508 --> 00:09:24,458
Our president calls it
"the butterfly".
90
00:09:26,444 --> 00:09:28,394
You see colonel,
this is the main project.
91
00:09:29,787 --> 00:09:31,187
And these are the
modeled suburbs.
92
00:09:32,124 --> 00:09:35,424
These were build to fulfill the needs
of the subsidized employees.
93
00:09:36,728 --> 00:09:39,728
This is forecasted for the first part
of the GIAR program.
94
00:09:40,453 --> 00:09:41,253
Excuse my delay.
95
00:09:42,097 --> 00:09:43,397
Colonel. Comrade engineer.
96
00:09:44,546 --> 00:09:46,196
Your honor.
Dear vice-president.
97
00:09:49,811 --> 00:09:50,651
Thanks.
98
00:09:59,721 --> 00:10:01,571
With this first agreement,
gentlemen,
99
00:10:01,700 --> 00:10:04,480
we made an important turning
point for our economy.
100
00:11:02,305 --> 00:11:04,185
- Good morning.
- Your highness.
101
00:11:04,754 --> 00:11:07,104
Good morning.
Follow me please...
102
00:11:08,001 --> 00:11:09,901
The TV kept me more
than expected.
103
00:11:10,999 --> 00:11:11,899
No problem at all.
104
00:11:13,075 --> 00:11:14,515
We can wait.
105
00:11:16,715 --> 00:11:18,715
If you give me some
more minutes...
106
00:11:19,246 --> 00:11:21,696
I have to dismiss the ministerial
commission. A brief thing.
107
00:11:26,373 --> 00:11:27,613
- Please.
- Please.
108
00:11:27,613 --> 00:11:28,750
Please your highness!
109
00:11:33,535 --> 00:11:35,385
Dr. Marini, our precious
contributor.
110
00:11:35,938 --> 00:11:37,498
Good morning.
111
00:11:37,700 --> 00:11:39,380
Your highness.
112
00:11:42,188 --> 00:11:44,088
We prefer not to meet
in this headquarter.
113
00:11:44,200 --> 00:11:46,050
Many strangers around.
114
00:11:46,700 --> 00:11:48,700
His highness is convinced that
115
00:11:48,850 --> 00:11:51,450
we should proceed with
the maximum caution.
116
00:11:57,006 --> 00:11:58,256
Luisa, take these notes.
117
00:11:59,486 --> 00:12:00,686
I have to go
to his eminence.
118
00:12:01,243 --> 00:12:03,593
Tell Marini to have the
plane ready for Friday.
119
00:12:04,228 --> 00:12:06,078
I'm staying with my
wife for some days.
120
00:12:06,325 --> 00:12:08,475
Have a look at the copies
of my TV-interview.
121
00:12:14,054 --> 00:12:15,154
Is the president here?
122
00:12:15,822 --> 00:12:17,422
He just left.
A few moments ago.
123
00:12:18,087 --> 00:12:20,087
Strange! The State
Secretary informed me
124
00:12:20,432 --> 00:12:21,982
that the meeting
was postponed.
125
00:12:22,288 --> 00:12:24,438
Call the reception.
Maybe he's not out yet.
126
00:12:26,700 --> 00:12:27,750
Simply wonderful!
127
00:12:29,700 --> 00:12:33,950
I think even the problems of the so
called third world might be resolved.
128
00:12:36,900 --> 00:12:39,150
Anyway, we'll send you
a copy of the summary.
129
00:12:39,700 --> 00:12:42,350
Your highness, I think this is
a moment of great responsibility.
130
00:12:42,700 --> 00:12:43,900
Of course.
131
00:12:56,039 --> 00:12:57,839
Hello? Yes sir.
132
00:12:59,394 --> 00:13:00,844
No, they just left.
133
00:13:10,148 --> 00:13:11,998
But his highness
didn't express
134
00:13:12,459 --> 00:13:14,409
himself with the
needed frankness. Why?
135
00:13:16,693 --> 00:13:18,693
On the contrary, he
stayed in Rome right for...
136
00:14:38,556 --> 00:14:39,396
Sorry.
137
00:15:31,744 --> 00:15:32,994
Wait.
138
00:16:07,536 --> 00:16:08,736
I'll get the keys.
139
00:16:22,947 --> 00:16:24,597
Military district of Milan.
140
00:16:29,282 --> 00:16:32,962
Name. Surname.
Age. Signature.
141
00:16:33,717 --> 00:16:37,397
Name. Surname.
Age. Signature.
142
00:16:42,854 --> 00:16:46,454
Name. Surname.
Age. Signature.
143
00:16:49,700 --> 00:16:53,300
Name. Surname.
Age. Signature.
144
00:17:01,800 --> 00:17:04,100
- When will you be free?
- At you disposal...
145
00:17:04,250 --> 00:17:05,100
It's for tonight.
146
00:17:05,438 --> 00:17:07,238
So, did you get it.
For tonight.
147
00:17:08,438 --> 00:17:10,288
This is the address.
Take it.
148
00:17:11,700 --> 00:17:15,200
Yes sir. Alright sir.
Yes sir.
149
00:18:07,937 --> 00:18:09,017
Bastards.
150
00:18:16,224 --> 00:18:17,904
That's enough.
151
00:18:18,492 --> 00:18:19,542
What about the sides?
152
00:18:24,487 --> 00:18:26,437
I said that's enough.
Use the razor a bit.
153
00:18:49,429 --> 00:18:51,809
In this cab, a high
potential electric flow
154
00:18:53,062 --> 00:18:54,662
will settle our material.
155
00:18:57,027 --> 00:18:59,477
Here. In this moment,
the trash is entering
156
00:19:00,196 --> 00:19:02,596
through these pipes into
the high-potential cabs
157
00:19:03,500 --> 00:19:05,100
and is uniformly spread.
158
00:19:06,700 --> 00:19:08,550
The material, by falling,
hits a lever
159
00:19:08,700 --> 00:19:11,400
that sets into motion
the combustion mechanism.
160
00:19:14,345 --> 00:19:16,445
Now we'll experiment by
putting some trash...
161
00:19:18,682 --> 00:19:22,572
But we could comfortably
use human or animal excrements.
162
00:19:25,495 --> 00:19:26,995
Any trash material,
to sum up.
163
00:19:28,098 --> 00:19:30,878
This prototype made by the GIAR
and produced in a large scale,
164
00:19:31,491 --> 00:19:33,481
was called "The butterfly",
model NP.
165
00:19:39,586 --> 00:19:41,586
The butterfly in front
of you, gentlemen,
166
00:19:42,393 --> 00:19:45,593
is able to subtract 100
tons of organic substance
167
00:19:45,700 --> 00:19:48,580
from trash materials,
in a day.
168
00:19:54,603 --> 00:19:57,053
These substances are then
easily transformed into
169
00:19:57,856 --> 00:19:59,296
decent food.
170
00:20:02,321 --> 00:20:03,971
Effectively, all this is amazing.
171
00:20:04,700 --> 00:20:07,450
The evidence is clear.
I'm convinced.
172
00:20:08,713 --> 00:20:11,263
Just think of the benefits
in the third world.
173
00:20:11,960 --> 00:20:12,960
A great achievement.
174
00:20:13,399 --> 00:20:14,349
Even for the peace.
175
00:20:14,838 --> 00:20:15,788
It's extraordinary.
176
00:20:16,700 --> 00:20:18,400
Exactly. Humanity
deserves it.
177
00:25:00,285 --> 00:25:01,245
At last.
178
00:25:02,080 --> 00:25:02,800
Ma'am?
179
00:25:03,135 --> 00:25:04,335
Who is it?
180
00:25:07,600 --> 00:25:08,450
What do you want?
181
00:25:08,928 --> 00:25:09,778
I don't know you.
182
00:25:10,477 --> 00:25:12,327
Let me make a phone call.
Don't worry.
183
00:25:14,912 --> 00:25:16,162
You just have
to help me.
184
00:25:16,345 --> 00:25:17,545
Take this.
185
00:25:45,878 --> 00:25:46,598
O god.
186
00:25:47,568 --> 00:25:48,918
Come quickly, hurry.
187
00:26:01,115 --> 00:26:03,435
Stop. Stop.
188
00:26:08,762 --> 00:26:10,562
Go on. Quickly.
189
00:26:10,680 --> 00:26:12,430
- OK.
- Hurry up.
190
00:26:13,590 --> 00:26:14,740
Where are we going sir?
191
00:26:15,054 --> 00:26:16,554
At the nearest police station.
192
00:26:19,751 --> 00:26:20,951
Be quick. Quick!
193
00:26:33,136 --> 00:26:34,086
What are you doing?
194
00:26:34,299 --> 00:26:35,399
Why did you slow down?
195
00:26:37,410 --> 00:26:38,410
Just overtaking sir.
196
00:26:40,313 --> 00:26:41,563
What's wrong?
197
00:26:41,833 --> 00:26:43,333
Are you feeling bad?
198
00:27:01,223 --> 00:27:02,423
We're almost there, sir.
199
00:27:38,580 --> 00:27:39,930
Sign!
200
00:29:33,700 --> 00:29:35,150
You hold the briefcase.
201
00:30:10,027 --> 00:30:11,227
Let us through.
Quickly.
202
00:30:11,372 --> 00:30:12,332
Yes sir.
203
00:30:56,007 --> 00:30:57,407
Lieutenant colonel De Marzio
204
00:30:58,183 --> 00:31:00,133
is urgently required
at room no. 4.
205
00:31:04,092 --> 00:31:05,492
Lieutenant colonel De Marzio
206
00:31:05,958 --> 00:31:07,908
is urgently required
at room no. 4.
207
00:31:13,070 --> 00:31:15,068
Control no. 4.
Control no. 4.
208
00:31:28,693 --> 00:31:30,643
Excuse me colonel,
they're waiting for you.
209
00:31:30,643 --> 00:31:32,323
Just a moment.
210
00:31:41,330 --> 00:31:43,930
Good afternoon. As I said,
the diagnosis isn't easy.
211
00:31:45,123 --> 00:31:48,473
It's surely a regressive case,
irrecoverable in short.
212
00:31:50,189 --> 00:31:51,689
Reactivity is quite missing.
213
00:31:52,032 --> 00:31:54,022
I exclude that he
can speak again.
214
00:31:55,290 --> 00:31:57,690
Some nervous centers
have ceased every activity.
215
00:31:59,317 --> 00:32:02,117
We tried to make a clinic
outline in-depth, as requested.
216
00:32:02,823 --> 00:32:05,423
But I think there's
nothing to do.
217
00:32:06,523 --> 00:32:08,673
The patient has completely
lost his memory.
218
00:32:12,250 --> 00:32:13,450
Is he transportable?
219
00:32:13,700 --> 00:32:14,900
Of course.
220
00:32:44,511 --> 00:32:46,461
After some days,
we'll inform the press
221
00:32:46,928 --> 00:32:48,128
about his painful death.
222
00:32:57,798 --> 00:33:00,378
As soon as people's impression
about this tragic death declines,
223
00:33:01,700 --> 00:33:05,480
the whole file of the nationalisation of GIAR
and the autamation of production
224
00:33:05,700 --> 00:33:08,500
will be made public to the press...
225
00:33:08,700 --> 00:33:10,800
as our president intended.
226
00:33:19,542 --> 00:33:21,392
I, as a vice-president,
227
00:33:22,701 --> 00:33:25,691
can prove the authenticity of
the documents signed by him.
228
00:33:46,167 --> 00:33:47,767
Our responsibilities
are big now,
229
00:33:48,519 --> 00:33:50,269
but not below
our expectations.
230
00:33:52,423 --> 00:33:54,323
If we wish to go
down, our technicians
231
00:33:54,572 --> 00:33:57,072
will demonstrate a first
example of automation.
232
00:34:21,791 --> 00:34:23,471
So, we agreed.
233
00:34:24,841 --> 00:34:25,801
Exactly.
234
00:34:26,049 --> 00:34:27,009
Goodbye.
235
00:35:12,103 --> 00:35:13,063
Workers.
236
00:35:14,604 --> 00:35:15,854
Don't believe the owners.
237
00:35:17,328 --> 00:35:19,278
They will cage you
in those modeled suburbs.
238
00:35:19,700 --> 00:35:22,580
They will engorge you and
breed you like farm chickens.
239
00:36:23,810 --> 00:36:25,960
Catherine, come here,
you're getting dirty.
240
00:37:32,700 --> 00:37:34,020
Be careful.
241
00:37:57,900 --> 00:37:59,250
What are you doing sir?
242
00:38:00,201 --> 00:38:02,301
If you eat before arriving
at the cash desk...
243
00:38:02,833 --> 00:38:04,533
how can we
calculate the bill?
244
00:38:04,700 --> 00:38:05,890
What is with you?
245
00:38:06,143 --> 00:38:07,443
Are you a foreigner?
246
00:38:08,508 --> 00:38:09,858
Give a plate to this sir.
247
00:38:11,970 --> 00:38:13,450
Here, take it.
248
00:38:13,450 --> 00:38:14,750
Do what the others do.
249
00:38:32,995 --> 00:38:34,995
Mr. Ceretti is required
at the cash desk.
250
00:38:35,480 --> 00:38:36,980
Mr. Ceretti is kindly
asked to
251
00:38:37,347 --> 00:38:39,237
come to the cash desk.
Thank you.
252
00:39:03,705 --> 00:39:05,285
Sir, the bill.
253
00:39:09,721 --> 00:39:12,121
He didn't take the bill.
He won't pay.
254
00:39:17,408 --> 00:39:20,108
Excuse me sir.
Look, thanks.
255
00:39:24,137 --> 00:39:25,537
Come with me.
Have patience.
256
00:43:24,562 --> 00:43:25,562
No, nobody knows it yet.
257
00:43:26,934 --> 00:43:29,534
The Ministry of Internal Affairs
has been reserved.
258
00:43:40,725 --> 00:43:42,575
And this? What's this?
259
00:43:43,811 --> 00:43:46,211
That is the report
of the inquiry commission.
260
00:43:52,065 --> 00:43:53,625
And the kids?
261
00:43:55,613 --> 00:43:57,763
We can't explain the
cause of the disaster.
262
00:44:00,074 --> 00:44:01,974
A villager has heard
some kind of roar.
263
00:44:03,550 --> 00:44:05,950
He said he could only see
the plane crashing
264
00:44:06,471 --> 00:44:07,791
a few hundred
meters away.
265
00:44:24,209 --> 00:44:26,059
Ma'am, your presence
would be valuable
266
00:44:26,343 --> 00:44:28,043
to assure the
public opinion.
267
00:44:43,874 --> 00:44:46,754
If you're feeling fine, we
could depart since tonight.
268
00:45:06,773 --> 00:45:09,823
But we'd also like to
stress, here, today,
269
00:45:11,417 --> 00:45:16,067
his organizational and
untiring entrepreneur abilities.
270
00:45:19,480 --> 00:45:22,480
Nobody neglects his
contribution
271
00:45:24,742 --> 00:45:28,642
in this glorious battle to free the
country from the inequities of the past.
272
00:45:35,263 --> 00:45:36,663
We lost a man.
273
00:45:39,700 --> 00:45:43,690
He who could forecast the
coming of the automation,
274
00:45:44,700 --> 00:45:49,520
as a prize for that suffering and
restless world of labor
275
00:45:51,700 --> 00:45:54,400
that awaited justice for centuries.
276
00:45:56,153 --> 00:45:59,143
Some state that the tragic
incident was caused
277
00:45:59,899 --> 00:46:02,549
by a coward
terrorist act...
278
00:46:04,908 --> 00:46:08,358
By the irresponsable fury
of nihilistic anarchism.
279
00:46:10,333 --> 00:46:13,983
Others state that a
fatal circumstance
280
00:46:14,700 --> 00:46:17,490
caused this tragic explosion.
281
00:46:19,963 --> 00:46:21,513
Ma'am! Just a photo, please!
282
00:46:21,700 --> 00:46:23,950
We, in front of the
mystery of death,
283
00:46:24,250 --> 00:46:26,100
abstain from any investigation.
284
00:46:27,471 --> 00:46:28,451
Thanks.
285
00:46:29,761 --> 00:46:30,811
One without the veil.
286
00:46:31,700 --> 00:46:34,950
However, we wish,
from this pulpit of pain...
287
00:46:38,631 --> 00:46:41,171
to raise our heads toward the sky...
- Thanks.
288
00:46:41,700 --> 00:46:43,850
...until quietness and harmony
289
00:46:45,700 --> 00:46:48,450
start reigning again
in our society.
290
00:46:54,073 --> 00:46:57,273
Now his emimence, will join
the other participants
291
00:46:58,300 --> 00:47:00,750
to condact the second
part of the mass.
292
00:47:03,700 --> 00:47:07,250
The crowd of people is
enormous, we see workers...
293
00:47:08,903 --> 00:47:11,453
a homogeneous
crowd of employees...
294
00:48:04,140 --> 00:48:07,490
All the employees are invited to
gather in the meeting
295
00:48:08,062 --> 00:48:10,762
that will take place in the
Popular Home of the Subsider.
296
00:48:12,300 --> 00:48:15,550
All the employees are invited to
gather in the meeting
297
00:48:15,700 --> 00:48:18,600
that will take place in the
Popular Home of the Subsider.
298
00:48:29,952 --> 00:48:31,652
Maybe we better
call an ambulance.
299
00:48:33,655 --> 00:48:34,705
No, he's not wounded.
300
00:48:35,343 --> 00:48:37,643
We'll dry him out, and
give something to drink.
301
00:48:38,676 --> 00:48:40,626
Be careful, can't you
see he's moaning.
302
00:48:48,324 --> 00:48:50,214
Poor him. Looks
like an immigrant.
303
00:49:02,700 --> 00:49:05,050
Sergio, tell the grandma to
bring a glass of cognac.
304
00:49:11,119 --> 00:49:13,319
Sergio, do me a favor.
Lower the TV's volume.
305
00:49:24,512 --> 00:49:25,962
Careful not to break his arm.
306
00:49:28,524 --> 00:49:29,824
He needs warmth.
307
00:49:35,709 --> 00:49:37,209
They're still alive!
308
00:49:40,090 --> 00:49:41,140
Sergio, come and see.
309
00:49:44,448 --> 00:49:45,348
I washed the fish.
310
00:49:59,215 --> 00:50:01,365
Hey, immigrant. I thought
you were sleeping.
311
00:50:02,021 --> 00:50:04,271
Do you like it?
They're Franco's discs.
312
00:50:10,203 --> 00:50:11,453
Listen to this other one.
313
00:50:15,035 --> 00:50:16,595
Do you dance?
314
00:50:36,153 --> 00:50:37,953
Hey, immigrant.
315
00:50:38,806 --> 00:50:39,956
What do you want?
316
00:50:40,700 --> 00:50:42,160
Tell me, what are
they doing to you?!
317
00:50:42,416 --> 00:50:43,266
If I catch you...
318
00:50:46,700 --> 00:50:48,950
Like every morning, we face
the women's problems.
319
00:50:49,200 --> 00:50:52,200
Dear friends, we all know that's
it's not easy to make
320
00:50:52,700 --> 00:50:55,150
our chosen man
understand our feelings...
321
00:50:55,701 --> 00:50:57,381
Will you stop?!
322
00:50:58,527 --> 00:51:00,087
Good morning.
323
00:51:00,288 --> 00:51:01,288
Good morning.
324
00:51:01,495 --> 00:51:03,295
I called you this
morning because...
325
00:51:03,700 --> 00:51:04,500
Please, come in.
326
00:51:04,843 --> 00:51:07,143
Make yourself comfortable.
We didn't expect you so early.
327
00:51:07,300 --> 00:51:08,400
It's just a formality.
328
00:51:08,700 --> 00:51:10,800
My husband and my son
aren't home right now.
329
00:51:11,800 --> 00:51:13,240
Take a seat.
330
00:51:15,949 --> 00:51:17,389
Take a seat.
331
00:51:20,373 --> 00:51:23,261
If I am not wrong, your husband
receives class A subsidy!
332
00:51:24,707 --> 00:51:26,557
Would you like anything?
Some coffee?
333
00:51:26,709 --> 00:51:27,329
No, thanks.
334
00:51:27,562 --> 00:51:29,112
- And you?
- If we drank in all the homes...
335
00:51:30,700 --> 00:51:31,540
Right.
336
00:51:31,700 --> 00:51:33,550
- While your son...
- Leali Franco.
337
00:51:34,259 --> 00:51:36,219
Exactly. When did
they dismiss him?
338
00:51:37,772 --> 00:51:39,322
They dismissed him
15 days ago.
339
00:51:40,614 --> 00:51:42,064
Ma'am, that's not necessary.
340
00:51:45,284 --> 00:51:46,884
What are you doing?
Don't worry.
341
00:51:47,832 --> 00:51:50,082
I'm here to inform you
that he got a subsidy.
342
00:51:51,739 --> 00:51:54,089
Exactly like your husband.
Do you get it, ma'am?
343
00:51:56,897 --> 00:52:00,787
It's double of the sum
they earned before.
344
00:52:03,935 --> 00:52:05,385
And without moving a finger.
345
00:52:06,663 --> 00:52:09,343
Moreover, bare in mind
that as time passes,
346
00:52:10,217 --> 00:52:11,717
the benefits increase.
347
00:52:12,015 --> 00:52:13,815
Believe me, ma'am!
It's a rare case.
348
00:52:14,870 --> 00:52:16,620
I'm from the trade union.
I know it well.
349
00:52:17,229 --> 00:52:18,029
If you say so...
350
00:52:19,790 --> 00:52:20,510
Where?
351
00:52:21,172 --> 00:52:23,952
Sign here. Here,
exactly on this point.
352
00:52:30,430 --> 00:52:34,120
This is the card to get 50%
off from the public transport.
353
00:52:34,753 --> 00:52:35,813
I understand.
354
00:52:36,197 --> 00:52:37,547
Are you happy, ma'am?
355
00:52:48,522 --> 00:52:49,822
Squeeze that rag hard.
356
00:53:14,147 --> 00:53:15,387
Franco.
357
00:53:23,554 --> 00:53:24,754
Immigrant?
358
00:53:26,413 --> 00:53:27,253
F-F-Franco.
359
00:53:27,934 --> 00:53:29,434
See, you can talk.
360
00:53:30,555 --> 00:53:31,805
You're really healed.
361
00:53:32,219 --> 00:53:33,719
Come, let's tell
them at home.
362
00:53:34,303 --> 00:53:35,143
Get in.
363
00:54:20,087 --> 00:54:21,437
Everyone can do that.
364
00:54:23,922 --> 00:54:25,772
Really? Show me
that you can.
365
00:54:32,700 --> 00:54:34,580
- Hello immigrant.
- Hello grizzly.
366
00:54:35,360 --> 00:54:36,920
Look at this.
367
00:54:38,515 --> 00:54:39,565
I'll do it two times.
368
00:54:40,034 --> 00:54:41,034
Don't use the hands.
369
00:54:43,096 --> 00:54:44,086
Coward!
370
00:55:08,700 --> 00:55:09,540
Was...
371
00:55:10,700 --> 00:55:14,250
knew... precise...
knew... precise...
372
00:55:17,700 --> 00:55:19,580
easy... nobody...
373
00:55:21,200 --> 00:55:23,450
Nobody loves the house...
374
00:55:25,950 --> 00:55:26,910
To go...
375
00:55:29,700 --> 00:55:30,900
the kid...
376
00:55:34,700 --> 00:55:36,450
- Meen.
- Men.
377
00:55:50,200 --> 00:55:51,880
Give it to me.
378
00:55:52,425 --> 00:55:54,105
Let me see it, subsider.
379
00:55:54,847 --> 00:55:56,147
What's this?
The new card?
380
00:55:56,384 --> 00:55:58,384
Is it true you get everything
for free with it?
381
00:55:58,500 --> 00:56:00,500
Stupid... You think that
they give things for free?!
382
00:56:00,700 --> 00:56:03,450
Go, go eat and drink
and scratch your bellies...
383
00:56:04,700 --> 00:56:06,990
Then the shiny subsiders
will be your problem.
384
00:56:08,231 --> 00:56:09,751
I think Monkey is right.
385
00:56:10,290 --> 00:56:11,940
Something is going
to happen.
386
00:56:12,743 --> 00:56:14,943
Don't you understand that
we're becoming too much?
387
00:56:15,184 --> 00:56:16,634
How can they
maintain us all?
388
00:56:16,885 --> 00:56:17,785
What do they care?
389
00:56:18,242 --> 00:56:20,292
They have the electro-
automatic machines.
390
00:56:20,516 --> 00:56:22,516
There were 800 employees
where I worked.
391
00:56:22,767 --> 00:56:23,917
There are only 2
technicians now.
392
00:56:23,917 --> 00:56:26,952
When did you ever work!?
Hand me the bottle.
393
00:56:30,136 --> 00:56:32,936
Well, it means that finally the
employees have some rest.
394
00:56:34,515 --> 00:56:35,865
Yeah, the eternal rest.
395
00:56:38,143 --> 00:56:40,443
Maurizio, what does the
pope do to the workers?
396
00:56:48,139 --> 00:56:49,889
What are you doing?
We're not dead.
397
00:56:54,782 --> 00:56:57,332
What do you want now that
machines work in our jobs?
398
00:56:57,938 --> 00:56:59,938
Smash them up so we
can turn back there?
399
00:57:00,092 --> 00:57:01,052
Why not?
400
00:57:14,515 --> 00:57:15,765
Remo!
401
00:58:05,590 --> 00:58:07,690
Why don't you watch
your TV program today?
402
00:58:31,705 --> 00:58:32,805
Where's the immigrant?
403
00:58:33,076 --> 00:58:34,676
He went to the bar
with Franco.
404
00:58:35,015 --> 00:58:36,065
When will he be back?
405
00:58:37,432 --> 00:58:38,582
Why don't you go there?
406
00:58:50,171 --> 00:58:52,971
And now, subsidized friends, a
program dedicated to you.
407
00:58:53,701 --> 00:58:55,051
The pianist Rudolph Bonitin.
408
00:59:03,053 --> 00:59:04,103
Do you want to smoke?
409
00:59:07,630 --> 00:59:08,380
No.
410
00:59:33,152 --> 00:59:34,112
Shut up.
411
00:59:44,983 --> 00:59:46,283
You don't have
to beat me!
412
00:59:46,626 --> 00:59:48,776
You got nothing to do,
but I have to study.
413
00:59:49,967 --> 00:59:50,807
Stupid.
414
00:59:53,770 --> 00:59:54,770
Listen what he says.
415
00:59:55,511 --> 00:59:57,311
But even you...
416
01:00:01,772 --> 01:00:02,722
Look how he sleeps.
417
01:00:07,169 --> 01:00:09,219
Mom, where's my card?
418
01:00:10,300 --> 01:00:11,550
In the usual place.
419
01:00:14,326 --> 01:00:15,826
They want my number, too.
420
01:00:16,755 --> 01:00:18,105
Mom, take the
child to bed.
421
01:00:19,000 --> 01:00:20,300
I can't see anything here.
422
01:00:28,223 --> 01:00:29,723
So dear Maria,
you'll stay alone.
423
01:00:33,400 --> 01:00:35,650
Well, all this weekend, with these
candles and holy pictures,
424
01:00:35,800 --> 01:00:38,090
maybe it's going to cost you
half of your pension.
425
01:00:39,598 --> 01:00:41,848
No, don't worry. They
are paying for everything.
426
01:01:01,748 --> 01:01:03,998
If you could wait
I'll tell him.
427
01:01:04,556 --> 01:01:06,506
Dad, they will take
care of everything.
428
01:01:06,506 --> 01:01:07,756
There's no need to worry.
429
01:01:07,756 --> 01:01:09,856
Ask them if the immigrant
can come with us.
430
01:01:12,433 --> 01:01:14,483
Yes. Fine.
Thank you.
431
01:01:23,793 --> 01:01:26,443
Dad, he can't come. It's only
for the subsiders.
432
01:01:29,000 --> 01:01:31,550
Ah, the card is needed.
It's a pity!
433
01:01:32,553 --> 01:01:34,803
Immigrant, life is
beautiful, isn't it?
434
01:01:35,406 --> 01:01:37,006
How long will you
stay away?
435
01:01:46,784 --> 01:01:47,684
The power is back.
436
01:01:50,900 --> 01:01:53,250
Don't forget to stamp your
cards before leaving.
437
01:01:55,865 --> 01:01:57,265
Shall I turn it
off, grandma?
438
01:01:59,763 --> 01:02:01,083
Good night.
439
01:02:03,194 --> 01:02:04,514
Good night.
440
01:02:06,419 --> 01:02:07,739
Good night.
441
01:02:15,728 --> 01:02:17,528
Is Franco back?
442
01:02:44,859 --> 01:02:47,209
She didn't answer me
when I told her good night.
443
01:02:49,887 --> 01:02:51,877
Now she smokes in
bed when nervous.
444
01:03:01,060 --> 01:03:02,960
And today she yelled
at the immigrant.
445
01:03:03,496 --> 01:03:05,296
Poor him, he didn't
know what to do.
446
01:03:07,163 --> 01:03:08,613
Really. If you
could see him!
447
01:03:11,713 --> 01:03:12,613
Worse than Tonino.
448
01:03:42,398 --> 01:03:43,348
Turn off the light.
449
01:04:28,590 --> 01:04:31,470
Tomorrow: General
partial strike of the
450
01:04:32,406 --> 01:04:35,256
zone commissaries and
order delegates,
451
01:04:37,982 --> 01:04:40,832
to continue with the protest
against super-subsidy.
452
01:04:51,551 --> 01:04:54,301
But don't forget,
don't ever forget it!
453
01:04:55,317 --> 01:04:57,167
Jesus was the first socialist.
454
01:04:58,851 --> 01:05:01,051
Son of a worker,
and worker himself.
455
01:05:02,505 --> 01:05:04,755
The first to fight and
die on the cross
456
01:05:06,162 --> 01:05:08,412
to witness the equity
between humans.
457
01:05:10,401 --> 01:05:12,601
We have brought to
you this witness,
458
01:05:14,344 --> 01:05:17,224
the mystery of his body,
that you'll eat
459
01:05:18,014 --> 01:05:21,714
as the blessed host.
Let it remain
460
01:05:22,700 --> 01:05:26,000
like an inextinguishable flame
of moral and civil virtue.
461
01:05:27,653 --> 01:05:28,973
Let's sing.
462
01:06:10,946 --> 01:06:14,096
Tomorrow: General
partial strike of the
463
01:06:14,803 --> 01:06:18,303
zone commissaries and
order delegates,
464
01:06:19,320 --> 01:06:22,770
to continue with the protest
against super-subsidy.
465
01:06:25,834 --> 01:06:29,634
But don't forget.
Don't ever forget it!
466
01:06:30,711 --> 01:06:32,211
Jesus was the first socialist.
467
01:06:34,076 --> 01:06:35,876
Son of a worker,
and worker himself.
468
01:06:40,700 --> 01:06:42,800
We have brought to
you this witness,
469
01:06:43,001 --> 01:06:46,001
the mystery of his
body, that you'll eat
470
01:06:46,762 --> 01:06:48,862
as the blessed host.
471
01:06:51,769 --> 01:06:54,719
Tomorrow: General
partial strike of the
472
01:06:55,641 --> 01:06:59,141
zone commissaries and
order delegates,
473
01:07:00,298 --> 01:07:03,548
to continue with the protest
against super-subsidy.
474
01:07:04,779 --> 01:07:05,619
Sergio!
475
01:07:06,509 --> 01:07:08,159
Lower your voice,
it's the Saint!
476
01:07:08,392 --> 01:07:09,352
It's me.
477
01:07:10,219 --> 01:07:11,059
Sergio.
478
01:07:11,327 --> 01:07:13,127
It's the Saint.
479
01:07:13,350 --> 01:07:14,200
What should I do?
480
01:07:15,070 --> 01:07:17,970
Go down, put the 100 lyres.
I'll explain when you get back.
481
01:07:40,905 --> 01:07:43,505
We can't call them.
Daddy went...
482
01:07:43,700 --> 01:07:45,750
to kill the evil bear
483
01:07:47,998 --> 01:07:49,998
What would we do if
the bear comes here?!
484
01:07:51,458 --> 01:07:52,308
What would we do?
485
01:07:54,178 --> 01:07:55,778
We could close it
in over there.
486
01:08:01,915 --> 01:08:03,165
What do you want?
487
01:08:03,911 --> 01:08:06,511
Tell me immigrant. Why are
you lying on Franco's bed?
488
01:08:06,737 --> 01:08:08,187
Franco left, with
your father.
489
01:08:10,330 --> 01:08:11,380
What are you reading?
490
01:08:12,146 --> 01:08:13,826
Can't you see?
491
01:08:19,385 --> 01:08:20,945
I've read it.
492
01:08:24,665 --> 01:08:25,865
Immigrant, look at this.
493
01:08:33,124 --> 01:08:34,724
What are you doing?
Go to sleep.
494
01:08:35,276 --> 01:08:36,776
I have to go to
work tomorrow.
495
01:08:39,242 --> 01:08:40,562
Good night.
496
01:10:06,185 --> 01:10:07,865
No to subsidy.
497
01:11:34,567 --> 01:11:36,417
We say enough to subsidy.
498
01:11:39,113 --> 01:11:40,963
Comrades, capitalism is dead.
499
01:11:42,519 --> 01:11:47,509
The automation will mark the
definitive triumph of the working class.
500
01:12:20,719 --> 01:12:21,619
Let's go this way.
501
01:12:23,385 --> 01:12:24,825
Don't shoot!
Don't shoot!
502
01:12:49,348 --> 01:12:52,348
Dear viewers, with these images
it's concluded one of the most
503
01:12:52,845 --> 01:12:54,195
important of our traditions.
504
01:13:08,274 --> 01:13:11,674
Harsh measures were taken against
the threat of a demographic growth.
505
01:13:14,038 --> 01:13:17,538
His eminence, the cardinal Peruzzi,
died this morning in a plane crash.
506
01:13:18,080 --> 01:13:21,630
Every woman, between
the age of 14 and 50,
507
01:13:22,600 --> 01:13:24,550
is asked to come
to the centers
508
01:13:24,766 --> 01:13:29,516
build for the semiannual
vaccination against fertility.
509
01:13:32,617 --> 01:13:34,267
Only this way,
the minister said,
510
01:13:35,416 --> 01:13:38,666
this voluntary vaccination
would be successful...
511
01:13:41,882 --> 01:13:44,632
I wouldn't like to get touched
by some guy I don't know.
512
01:13:45,809 --> 01:13:46,709
What do you think?
513
01:13:48,826 --> 01:13:50,476
Does anything happen
if don't go?
514
01:13:55,118 --> 01:13:59,068
So that the women of our country
will see their future with serenity.
515
01:14:11,868 --> 01:14:13,968
Immigrant, can you give me
a piece of cake?
516
01:14:15,421 --> 01:14:16,621
With cream or chocolate?
517
01:14:17,111 --> 01:14:18,191
That one.
518
01:14:22,469 --> 01:14:23,719
Here.
519
01:14:26,737 --> 01:14:27,687
Put the knife down.
520
01:14:30,741 --> 01:14:31,581
Tonino!
521
01:14:45,427 --> 01:14:46,477
You want some coffee?
522
01:14:47,584 --> 01:14:49,704
No thanks. I'll
smoke this cigarette.
523
01:14:51,885 --> 01:14:54,685
Tonino, I'll go for a walk.
Would you like to come?
524
01:14:56,991 --> 01:15:00,641
The flower bouquets you saw
arrange in such beauty
525
01:15:00,901 --> 01:15:04,851
around the monument, prove
that, as the poet says...
526
01:15:06,246 --> 01:15:07,196
Will you come, too?
527
01:15:07,636 --> 01:15:09,826
Glory is deducted from living.
528
01:15:14,609 --> 01:15:16,709
Go, he'll buy you
an ice-cream.
529
01:15:19,455 --> 01:15:21,135
Mom, will you come too?
530
01:15:22,044 --> 01:15:25,094
No, I have to wait.
Your dad might call...
531
01:15:30,689 --> 01:15:32,369
I'll wait too.
532
01:15:45,736 --> 01:15:47,056
Radio news.
533
01:15:47,830 --> 01:15:51,830
The Ministry of Internal Affairs states
that from Monday 27 April,
534
01:15:52,037 --> 01:15:54,737
the new automatic delivery
of the subsidy will function.
535
01:15:55,831 --> 01:15:59,731
If the person is sick, his family
members using his card,
536
01:16:00,755 --> 01:16:02,745
can directly withdraw
the subsidy.
537
01:16:21,978 --> 01:16:23,628
- Hello immigrant.
- Hello Nerina.
538
01:16:24,290 --> 01:16:25,490
What are you
doing here?
539
01:16:25,490 --> 01:16:26,390
Getting some
fresh air.
540
01:18:07,456 --> 01:18:09,136
I can't sleep.
541
01:18:26,956 --> 01:18:28,636
Did they call?
542
01:18:30,217 --> 01:18:31,057
Nobody.
543
01:18:32,152 --> 01:18:33,102
Nobody, understand?
544
01:18:34,292 --> 01:18:35,392
As if they vanished...
545
01:18:36,558 --> 01:18:38,658
No news for more
than a month.
546
01:18:39,908 --> 01:18:42,608
And I can't understand how
come the grandma isn't back.
547
01:18:48,606 --> 01:18:50,306
We have to do
something now.
548
01:18:51,238 --> 01:18:52,738
I can't bear it anymore.
549
01:19:02,160 --> 01:19:04,560
Turn the light off.
It bothers the kid.
550
01:19:42,362 --> 01:19:44,412
HOME OF THE SUBSIDER
551
01:19:49,872 --> 01:19:54,722
The subsiders, or anyone for them,
will enter through the hall
552
01:19:57,061 --> 01:20:01,951
arranged in line, so they divide in
groups of five persons in the cabs,
553
01:20:04,326 --> 01:20:09,316
pronunciate clearly their name&surname,
and pull the lever close to them.
554
01:20:26,496 --> 01:20:28,496
Immigrant.
Immigrant.
555
01:20:28,496 --> 01:20:28,116
I found them.
They're here.
556
01:20:41,412 --> 01:20:42,662
The entrance is that way.
557
01:20:44,586 --> 01:20:45,666
Go Maria.
558
01:20:57,754 --> 01:21:02,744
The subsiders, or anyone for them,
will enter through the hall
559
01:21:04,917 --> 01:21:09,817
arranged in line, so they divide in
groups of five persons in the cabs,
560
01:21:12,559 --> 01:21:17,549
pronunciate clearly their name&surname,
and pull the lever close to them.
561
01:21:43,157 --> 01:21:45,257
Animals. Like animals!
562
01:21:45,825 --> 01:21:47,275
They're going
to kill us all!
563
01:21:47,535 --> 01:21:49,095
- Maria!
- No!
564
01:21:49,700 --> 01:21:50,620
Is someone sick?
565
01:21:51,708 --> 01:21:53,148
My children!
566
01:21:53,148 --> 01:21:54,393
We don't know anything!
567
01:21:54,705 --> 01:21:56,005
Where are you going?
Where?
568
01:21:58,123 --> 01:21:59,123
Where are you going?
569
01:21:59,325 --> 01:22:00,775
- Stop it.
- What's happening?
570
01:22:01,861 --> 01:22:03,661
- Is she mad?
- She's frenzied.
571
01:22:05,938 --> 01:22:08,338
Where are we going?
We're going to get the money.
572
01:22:08,708 --> 01:22:10,708
I wish they killed us
everyday like this, ma'am!
573
01:22:11,802 --> 01:22:12,652
Maria, stay calm.
574
01:22:13,315 --> 01:22:15,865
Stay calm!
What is with you?
575
01:22:16,672 --> 01:22:18,232
It's nothing.
576
01:22:20,504 --> 01:22:21,654
Look at the kid crying.
577
01:22:22,735 --> 01:22:23,885
Look at the kid crying.
578
01:22:26,768 --> 01:22:28,468
Go, otherwise you'll
loose your stand!
579
01:22:58,708 --> 01:23:00,908
Anyone knows how much
are they paying us?
580
01:23:08,347 --> 01:23:09,597
Mom, I'm thirsty!
581
01:23:12,555 --> 01:23:13,805
No, we'll get them later.
582
01:23:39,527 --> 01:23:42,527
If this doesn't hurry up
we can't understand if he was right.
583
01:23:43,488 --> 01:23:46,088
Excuse me please, can you tell
me where do they exit?
584
01:23:46,593 --> 01:23:48,153
I don't have a clue.
585
01:29:05,760 --> 01:29:08,210
This film was made
in 1970 by
586
01:29:14,700 --> 01:29:18,700
English subtitles by kinofil
42870
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.