Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,000
23.976 Ro
corectare erori editare � 27-07-2015
2
00:00:43,700 --> 00:00:45,549
Dac� lentilele acestea
ar fi mai puternice,
3
00:00:45,650 --> 00:00:47,800
l-ai vedea pe Dumnezeu
Atotputernicul �n ceruri.
4
00:01:01,100 --> 00:01:05,058
Dup� cum am spus, dac� vrei
o treab� s� fie f�cut� bine,
5
00:01:05,059 --> 00:01:07,100
nu o l�sa unui om nevrednic.
6
00:01:29,882 --> 00:01:35,512
Moll Flanders (1996)
7
00:02:40,118 --> 00:02:44,540
dup� romanul "Moll Flanders"
de Daniel Defoe
8
00:02:46,820 --> 00:02:49,900
Haide! Haide!
Las�-m� �n pace!
9
00:02:54,220 --> 00:02:56,185
D�-mi drumul!
10
00:02:56,220 --> 00:03:00,580
�l ai pe diavol �n tine!
�mi juli�i picioarele!
11
00:03:01,000 --> 00:03:03,880
Nu te mai zbate!
Stai locului copile!
12
00:03:05,500 --> 00:03:10,500
D�-mi drumul! D�-mi drumul!
Fii lini�tit�!
13
00:03:19,500 --> 00:03:21,500
V� pot g�si una mai lini�tit�,
dac� vre�i.
14
00:03:22,000 --> 00:03:23,980
Copil�.
15
00:03:27,400 --> 00:03:29,500
Arat�-i pandantivul!
16
00:03:35,700 --> 00:03:37,380
Acela este cum a�i descris!
17
00:03:37,940 --> 00:03:38,860
Stai lini�tit�.
18
00:03:39,500 --> 00:03:40,400
D�-mi drumul!
19
00:03:46,500 --> 00:03:48,100
Cum �ndr�zne�ti?
20
00:03:49,500 --> 00:03:52,460
Am o lec�ie mai tare
pentru acest copil.
21
00:03:56,820 --> 00:03:59,940
A fost o aventur� teribil
de lung�, localizarea ta.
22
00:04:00,660 --> 00:04:04,393
Av�nd �n vedere c� o s� petrecem
o perioad� considerabil� de timp,
23
00:04:04,394 --> 00:04:05,780
permite-mi s� m� prezint.
24
00:04:07,500 --> 00:04:09,780
Vulpea asta mic� o s� �i-o mu�te,
25
00:04:12,500 --> 00:04:13,440
Domni�oara Flora.
26
00:04:14,500 --> 00:04:16,020
Numele meu este Hibble.
27
00:04:18,500 --> 00:04:21,240
Mama ta, Moll Flanders,
28
00:04:22,500 --> 00:04:26,940
a fost o criminal�, o t�rf� �i o hoa��,
dup� propria ei m�rturisire.
29
00:04:29,000 --> 00:04:32,341
Pierderea sufletului ei, pentru unii,
a fost at�t de lipsit� de consecin��,
30
00:04:32,342 --> 00:04:34,700
c�t un fulg care se strecoar� pe horn.
31
00:04:37,000 --> 00:04:40,980
Eu sunt instruit de un binef�c�tor bogat,
s�-�i acord �ansa s� m� acompaniezi,
32
00:04:42,500 --> 00:04:44,780
�n schimbul caz�rii �i �ntre�inerii tale.
33
00:04:45,140 --> 00:04:46,580
Trebuie s�-�i citesc asta.
34
00:04:47,360 --> 00:04:53,180
Memoriile mamei tale.
Binef�c�torul sper� ca tu,
35
00:04:54,000 --> 00:04:56,780
s� descoperi
vreo s�m�n�� a caracterului ei,
36
00:04:57,000 --> 00:05:00,540
care ar putea s� prind� r�d�cin�
�n tine.
37
00:05:01,540 --> 00:05:03,660
�n�elegi cuvintele mele?
38
00:05:05,700 --> 00:05:07,460
Ea nu r�spunde la cuvinte.
39
00:05:07,500 --> 00:05:10,084
R�spund la oricine
care m� trateaz� ca �i cum
40
00:05:10,085 --> 00:05:12,500
a� avea un suflet
la fel de bun ca al lor.
41
00:05:12,700 --> 00:05:13,620
�ntr-adev�r,
42
00:05:14,500 --> 00:05:17,140
este mult din ea �n tine.
43
00:05:26,900 --> 00:05:29,000
Ce este?
44
00:05:29,920 --> 00:05:32,591
Am fost separat de o sum�
considerabil� de monezi
45
00:05:32,592 --> 00:05:35,740
pe motivul c� doar
m�tasea o s� fie potrivit�.
46
00:05:41,860 --> 00:05:43,700
O s� m� conduci cumva �n p�cat,
47
00:05:44,400 --> 00:05:47,220
o s� petrec zece eternit��i...
Po�i s� stai lini�tit�.
48
00:05:48,020 --> 00:05:52,479
Circumstan�ele m-au �nv��at
c� etica e singura posesie,
49
00:05:52,480 --> 00:05:54,340
pe care un om o ia dincolo de morm�nt.
50
00:05:56,040 --> 00:05:58,380
Te rog, �mbrac�-te.
51
00:06:02,580 --> 00:06:04,580
�i acum, la treab�.
52
00:06:06,500 --> 00:06:09,200
Numele meu este Moll Flanders.
53
00:06:09,540 --> 00:06:13,240
M-am n�scut acum aproape 30 de ani
�ntr-o �nchisoare, �n Londra.
54
00:06:13,500 --> 00:06:17,860
Dar corpul meu, femeie,
�i condi�ia mea o bastard�
55
00:06:18,500 --> 00:06:21,500
este o �nchisoare a trupului, pe care
am purtat-o pe durata vie�ii mele.
56
00:06:22,740 --> 00:06:27,460
Condamnat� pentru un furt at�t de mic
�nc�t semnifica�ia lui s-a dat uit�rii.
57
00:06:27,620 --> 00:06:31,860
Mama mea �i-a dat virtutea
unui gardian...
58
00:06:39,020 --> 00:06:43,541
�n epoca ra�iunii,
chiar �i englezii erau prea gentili
59
00:06:43,542 --> 00:06:46,020
�nc�t s� execute o femeie �ns�rcinat�.
60
00:06:46,500 --> 00:06:49,580
A�a c� mama mea a primit �nc� nou� luni
pre�ioase de via�� �i apoi,
61
00:06:50,280 --> 00:06:54,780
a fost sp�nzurat� ca o hoa��,
�n aceea noapte.
62
00:07:03,820 --> 00:07:06,338
Privat� de mam� de c�tre autorit��i,
63
00:07:06,339 --> 00:07:09,040
am fost dat� �n grija lor
ca o sclipire a dragostei civice,
64
00:07:09,520 --> 00:07:12,440
O cas� pentru orfani �i abandona�i.
65
00:07:23,560 --> 00:07:27,520
�nchisoarea Yougate, �nc� unul din
pierdu�ii Domnului.
66
00:07:28,040 --> 00:07:29,400
Nu se opre�te niciodat�, nu-i a�a?
67
00:07:29,780 --> 00:07:31,380
Fat� sau b�iat?
68
00:07:31,600 --> 00:07:32,590
Fat� sau b�iat?
69
00:07:33,300 --> 00:07:34,065
Fat�.
70
00:07:34,100 --> 00:07:36,540
Flanders, Moll Flanders.
71
00:07:37,500 --> 00:07:39,860
Dumnezeu s-o ajute!
72
00:07:51,020 --> 00:07:52,980
Mama �i-a v�ndut singurul lucru
de valoare pe care-l avea...
73
00:07:53,820 --> 00:07:55,740
P�rul ei.
74
00:07:56,300 --> 00:07:59,500
Am �ncercat s�-mi navighez �nceputul vie�ii,
dup� ce mi-a cump�rat
75
00:08:00,260 --> 00:08:01,620
o cruciuli�� de alam�.
76
00:08:12,100 --> 00:08:14,500
Sunt unii care ar spune c� am crescut
o obraznic� nerecunosc�toare,
77
00:08:15,000 --> 00:08:16,188
chiar �i ca o t�n�r� femeie,
78
00:08:16,189 --> 00:08:19,500
i-am tr�dat pe aceia ce m-au hr�nit
�i mi-au dat sanctuar spiritual.
79
00:08:23,320 --> 00:08:25,580
Moll, n-o face,
80
00:08:27,500 --> 00:08:29,100
e�ti nebun�!
81
00:08:29,400 --> 00:08:30,780
Lini�te!
82
00:08:32,640 --> 00:08:33,560
Ce este aia?
83
00:08:34,500 --> 00:08:36,900
Este pentru s�raci, Maic�.
84
00:08:50,680 --> 00:08:52,860
Binecuv�nteaz�-m� Tat�,
c�ci am p�c�tuit.
85
00:08:53,370 --> 00:08:55,380
Am fost invidioas�
pe sora Mary Bonds,
86
00:08:55,500 --> 00:08:57,900
�i i-am dorit moartea sorei O'Ryeen.
87
00:08:58,500 --> 00:09:01,700
Ai avut g�nduri necurate, copil�?
88
00:09:02,500 --> 00:09:04,000
M-am g�ndit la tine.
89
00:09:08,500 --> 00:09:11,140
�i cum sunt g�ndurile acestea, copil�?
90
00:09:15,900 --> 00:09:18,420
C� m-a� sim�i foarte bine
dac� a� face ceva.
91
00:09:18,650 --> 00:09:20,660
�i ce ar fi aceea, copil�?
92
00:09:22,450 --> 00:09:24,180
Asta!
93
00:09:24,580 --> 00:09:26,500
�ine-�i m�inile pentru tine, satan�!
94
00:09:32,680 --> 00:09:34,420
M�rturise�te!
95
00:09:35,000 --> 00:09:36,900
M�rturise�te!
96
00:09:37,420 --> 00:09:40,460
M�rturise�te! El este p�c�tosul.
97
00:09:40,820 --> 00:09:43,460
Termin� cu minciunile, Moll Flanders.
98
00:09:43,620 --> 00:09:46,500
Eu nu sunt o mincinoas�,
ne-a atins pe toate.
99
00:09:47,000 --> 00:09:50,500
Termin� cu limba aia mincinoas�!
Mincinoaso! Mincinoaso!
100
00:09:51,080 --> 00:09:55,660
Blestemat� exact ca mama ei, nu ai dreptul
s� por�i crucea lui Hristos.
101
00:09:55,960 --> 00:09:58,040
�mi iei asta �i o s�-l a���
pe Diavol pe tine! O da!
102
00:09:58,540 --> 00:10:02,060
Da! Pentru c� la fel cum iadul arde,
el �tie ce ai f�cut. Nu.
103
00:10:02,820 --> 00:10:06,460
Nu. Las�-�i simbolul Domnului.
O conving eu s� m�rturiseasc�.
104
00:10:06,780 --> 00:10:07,900
Atunci, f�-o!
105
00:10:08,560 --> 00:10:10,100
F�-o!
106
00:10:14,500 --> 00:10:16,500
Este o lume a b�rba�ilor, Moll.
107
00:10:17,000 --> 00:10:19,500
O s� te bat� p�n� la moarte
ca s�-�i p�streze pozi�ia.
108
00:10:20,500 --> 00:10:22,100
Nu �n�elegi asta?
109
00:10:23,120 --> 00:10:24,920
Dac� m� crezi,
de ce nu mergi la episcop?
110
00:10:27,000 --> 00:10:28,020
E�ti a�a de t�n�r�.
111
00:10:30,020 --> 00:10:32,500
Las�-l pe Dumnezeu s� se ocupe de el.
112
00:10:32,820 --> 00:10:37,200
Dar am crezut c� tu te-ai f�cut
o sor� ca s� faci bine. Fac bine.
113
00:10:37,360 --> 00:10:38,500
C�t de bine pot.
114
00:10:40,500 --> 00:10:42,500
�i �ie �i-e fric� de el, nu-i a�a?
115
00:10:46,040 --> 00:10:48,580
P�i mie nu o s�-mi fie fric� de nici un om
din carne �i oase.
116
00:10:49,400 --> 00:10:51,300
Indiferent ce costum poart�.
117
00:11:03,500 --> 00:11:08,500
Dumnezeu m-a creat, dup� imaginea lui,
118
00:11:09,540 --> 00:11:13,960
Nu ar trebui ca g�ndurile mele,
ideile mele, s� fie ca ale lui?
119
00:11:25,500 --> 00:11:27,440
Mai ai vreun folos pentru mizerabila
mea via��?
120
00:11:29,500 --> 00:11:31,040
Te rog, ajut�-m�.
121
00:11:37,300 --> 00:11:38,950
Un semn.
122
00:11:47,820 --> 00:11:49,120
Nu-�i pierde min�ile, Moll.
123
00:12:11,500 --> 00:12:12,760
Unde mergi?
124
00:13:36,600 --> 00:13:38,080
Sunt o vrabie.
125
00:13:47,500 --> 00:13:50,960
�n ciuda priv�rii trecutului meu �i
incertitudinea viitorului meu,
126
00:13:51,520 --> 00:13:54,740
am sim�it o bucurie ciudat� printre cei
mai umili din turma Domnului.
127
00:13:56,500 --> 00:13:58,473
Am descoperit adev�rul naturii,
128
00:13:58,474 --> 00:14:03,700
speran�a vine tinerilor la fel
de natural ca ploile de prim�var�.
129
00:14:03,740 --> 00:14:05,320
Mama mea, ai cunoscut-o?
130
00:14:06,500 --> 00:14:08,140
Poate un b�rbat s� cunoasc� cu
adev�rat o femeie?
131
00:14:08,940 --> 00:14:10,560
Ai o limb� de �arpe, nu-i a�a?
132
00:14:12,000 --> 00:14:16,420
Zici c� povestea ei ne spune c�
era o criminal� teribil�, �i mai r�u.
133
00:14:16,780 --> 00:14:19,020
P�i unele din pove�tile ei
erau f�r� paralel.
134
00:14:19,700 --> 00:14:22,960
De ce ar ajuta cineva
fiica unei a�a stricate?
135
00:14:24,020 --> 00:14:26,200
Poate c� �n felul �sta,
a� achita o datorie.
136
00:14:26,300 --> 00:14:27,520
Cine este binef�c�torul meu?
137
00:14:28,020 --> 00:14:31,540
R�spunsurile ��i vor veni, dar nu dac�
gura ta munce�te mai mult dec�t urechile.
138
00:14:31,940 --> 00:14:33,560
Cine este binef�c�torul meu?
139
00:14:33,700 --> 00:14:36,500
Fie nu ai nici un pic de r�bdare,
fie nici un pic de maniere.
140
00:14:38,700 --> 00:14:43,000
O femeie bogat� se intereseaz� de tine,
o anume doamn� Allworthy.
141
00:14:44,400 --> 00:14:48,700
�n ciuda pozi�iei sale �nalte a c�tigat
o reputa�ie teribil� de a fi crud�.
142
00:14:48,701 --> 00:14:50,710
I-a fost sugerat s� plece din Anglia,
143
00:14:50,880 --> 00:14:55,080
pentru c� faptele sale viclene
i-ar fi putut t�ia beregata.
144
00:14:56,660 --> 00:14:58,180
Te previn!
145
00:14:58,580 --> 00:15:00,720
Termin� cu prostiile!
146
00:15:03,660 --> 00:15:06,800
�i tu o s� m� duci la o a�a persoan�.
La dracu'!
147
00:15:09,540 --> 00:15:14,800
Este speran�a mea, c� ging�ia
�i puritatea ta, o vor transforma.
148
00:15:15,820 --> 00:15:17,800
Care este rolul mamei mele �n toat�
nebunia asta?
149
00:15:18,180 --> 00:15:21,340
Mama ta, Dumnezeu s-o odihneasc�,
a fost camerista doamnei Allworthy.
150
00:15:22,640 --> 00:15:25,360
Sunt doar fata
unei am�r�te de servitoare.
151
00:15:25,640 --> 00:15:27,360
A fost o femeie remarcabil�.
152
00:15:27,900 --> 00:15:31,900
Cum a murit
aceast� remarcabil� mam� a mea?
153
00:15:33,080 --> 00:15:37,000
Am pl�nuit c�l�toria asta p�n� la ultimul
detaliu, �i programul meu va fi respectat.
154
00:15:37,400 --> 00:15:40,020
P�i �n programul meu,
eu trebuie s� fac pi�u.
155
00:15:47,500 --> 00:15:50,260
Dup� cum am spus, am pl�nuit p�n�
la ultimul detaliu.
156
00:15:54,600 --> 00:15:56,540
Dumnezeule, copil�,
c�t ��i trebuie s� te u�urezi?
157
00:15:58,600 --> 00:15:59,620
Hei, nu ai terminat �nc�?
158
00:16:04,120 --> 00:16:05,040
La dracu'!
159
00:16:09,920 --> 00:16:10,760
Fere�te-te!
160
00:16:13,940 --> 00:16:17,640
D�-mi drumul!
A �ncercat, exact cum ai spus.
161
00:16:17,780 --> 00:16:19,220
D�-mi drumul!
162
00:16:20,380 --> 00:16:24,640
Viclean� micu�a, nu-i a�a?
Fiu de c��ea �i m�gar!
163
00:16:25,380 --> 00:16:28,680
Dup� cum am spus, am pl�nuit p�n�
la ultimul detaliu.
164
00:16:31,920 --> 00:16:33,800
Acum, unde am r�mas?
165
00:16:39,020 --> 00:16:42,080
Via�a m� f�cea subiectul unui mister,
166
00:16:42,330 --> 00:16:46,040
ea c�teodat� procura un noroc,
alteori un dezastru.
167
00:16:46,840 --> 00:16:49,580
Femeia e nebun�!
Eu nu m� �ntorc! Nu m� �ntorc!
168
00:16:52,180 --> 00:16:54,960
M-am ag��at de ideea,
169
00:16:55,100 --> 00:16:59,250
c� nu are importan�� care e situa�ia ta,
niciodat� s� renun�i la speran��.
170
00:17:07,000 --> 00:17:09,453
Destinul m-a adus �ntr-o suburbie,
171
00:17:09,454 --> 00:17:14,360
ai c�rei func�ionari erau cople�i�i
ajut�nd femei tinere "r�t�cite".
172
00:17:14,660 --> 00:17:15,780
Ei urmau s�-mi ofere ad�post.
173
00:17:16,500 --> 00:17:17,840
Satisf�cut?
174
00:17:18,160 --> 00:17:21,520
Presupun�nd c� o s� �ndepline�ti
anumite condi�ii.
175
00:17:26,400 --> 00:17:29,380
Este intact�.
176
00:17:32,000 --> 00:17:37,559
Deci, t�n�r� fat�, am aranjat
cu ace�ti oameni cumsecade,
177
00:17:37,560 --> 00:17:41,320
s� primeasc� o a�a "r�t�cit�" ca tine.
178
00:17:43,400 --> 00:17:49,620
Nu-�i l�sa con�tiin�a s�-i dezam�geasc�,
sau vei sim�i asprimea mea. M� �n�elegi?
179
00:17:50,340 --> 00:17:52,500
Poate c� m-am n�scut din nimic,
dar,
180
00:17:54,800 --> 00:17:57,220
am toat� mintea necesar� s�-mi
dau seama c�t de norocoas� sunt.
181
00:18:01,200 --> 00:18:02,540
Bine ai venit �n familie.
182
00:18:04,600 --> 00:18:07,780
A�a c�, incredibil,
ca �i o cenu��reas�,
183
00:18:08,600 --> 00:18:10,544
urma s�-mi termin
c�l�toria c�tre feminitate,
184
00:18:10,545 --> 00:18:13,360
�mpreun� cu fiicele
unei anume doamne Mazzawatti,
185
00:18:13,820 --> 00:18:16,800
�nv���nd toate �ndeletnicirile
unei domni�oare bine crescute.
186
00:18:17,440 --> 00:18:22,280
Cum ar fi dansul, franceza,
muzica, �i caritatea.
187
00:18:38,800 --> 00:18:40,460
Ni�te p�ine?
188
00:18:44,900 --> 00:18:46,220
Tu pentru ce e�ti aici?
189
00:18:46,500 --> 00:18:50,840
Nu-i treaba ta. Du-te �i distreaz�-te
pe seama altcuiva.
190
00:18:51,360 --> 00:18:55,299
Distrac�ie? Dac� nu pentru tine,
pentru copilul t�u.
191
00:18:55,400 --> 00:18:56,740
Este Cr�ciunul, haide!
192
00:19:00,880 --> 00:19:01,620
Mul�umesc.
193
00:19:06,140 --> 00:19:07,780
Ia ni�te p�ine.
194
00:19:10,260 --> 00:19:11,980
Mil�!
Ceva de b�ut.
195
00:19:22,720 --> 00:19:27,820
Nebuno, are varicel�.
196
00:19:28,700 --> 00:19:33,380
Moll are varicel�, p�streaz�-�i caritatea
pentru cei care mai au o �ans�.
197
00:19:39,580 --> 00:19:42,340
Cine ar merita mai bine mila mea?
198
00:19:53,700 --> 00:19:56,000
Pune c�te unul la fiecare loc.
199
00:20:15,000 --> 00:20:16,720
Moll are varicel�.
200
00:20:17,780 --> 00:20:20,300
"Moll are varicel�".
201
00:20:20,340 --> 00:20:24,060
"�esut cu �esut, toate ne pr�bu�im"
202
00:20:24,360 --> 00:20:26,180
Nu-i nostim.
203
00:20:27,820 --> 00:20:29,780
V�d o pat� �n obrazul ei.
Uh, �i �nc� una.
204
00:20:30,140 --> 00:20:32,380
Vrei s� scute�ti sp�nzur�toarea, Moll?
205
00:20:35,440 --> 00:20:36,800
M� vrei moart�?
206
00:20:37,500 --> 00:20:40,500
Atunci f�-o chiar tu, haide!
207
00:20:48,100 --> 00:20:50,500
Noi ne l�s�m m�celarii
s� ne omoare porcii.
208
00:20:53,860 --> 00:20:56,500
M� face�i de ru�ine.
209
00:20:56,800 --> 00:20:59,620
Dac� a�i vrea s� vede�i genul de caritate,
pe care �l a�tept de la o fiic�,
210
00:20:59,660 --> 00:21:02,920
�n seara asta Moll,
a fost o lec�ie vie.
211
00:21:03,900 --> 00:21:05,700
Duce�i-v� �i preg�ti�i-v�
pentru oaspe�ii no�tri,
212
00:21:06,340 --> 00:21:08,700
asta dac� nu mi-e prea ru�ine
s� fiu v�zut� cu voi.
213
00:21:12,120 --> 00:21:14,820
Sunt sigur� c� este doar agita�ia
sezonului, doamn�.
214
00:21:15,720 --> 00:21:18,500
O, mi-a� dori s� fie asta, Moll.
215
00:21:18,640 --> 00:21:23,260
Incon�tient�, deveneam o piatr� �n
pantoful confortabil al acestei familii.
216
00:21:23,840 --> 00:21:27,120
Am realizat c� s-ar putea s� fur
ceva ce nu am avut niciodat�,
217
00:21:27,460 --> 00:21:29,500
dragostea unei mame pentru copii ei.
218
00:21:31,940 --> 00:21:36,120
Ciudat cum ceva a�a ur�t, a putut
s� ajung� a�a de repede la mod�.
219
00:21:36,500 --> 00:21:38,740
Chiar a�a.
220
00:21:40,240 --> 00:21:41,140
Chiar a�a.
221
00:21:42,140 --> 00:21:47,900
Acum, dac� a� fi t�n�r, mi-a� m�rita fiicele
�i m-a� �ndrepta spre insulele de zah�r.
222
00:21:47,960 --> 00:21:48,840
Da.
223
00:21:48,960 --> 00:21:50,700
Este o avere care a�teapt� s� fie
culeas� din p�m�nt.
224
00:21:51,820 --> 00:21:54,060
Asta este via�a!
Avere �i bani.
225
00:21:54,260 --> 00:21:55,820
�i f�r� afurisita de gut�.
226
00:21:58,620 --> 00:22:00,900
�i ce planuri ai tu pentru viitor,
t�n�r� domni�oar�?
227
00:22:02,160 --> 00:22:04,660
P�i �ntotdeauna m-am g�ndit s�
devin o sor� milostiv�,
228
00:22:05,020 --> 00:22:08,120
dar m� g�ndesc c� �sta ar fi un drum prea
dificil pentru cineva cu propriile idei.
229
00:22:08,880 --> 00:22:11,300
�i care ar fi aceste idei?
230
00:22:13,500 --> 00:22:15,980
P�i �ntr-o zi, vreau s� am tr�sura mea,
231
00:22:18,120 --> 00:22:21,300
cu un acoperi� de sticl� ca s� pot
vedea stelele noaptea.
232
00:22:22,600 --> 00:22:23,800
C�t de minunat!
233
00:22:23,850 --> 00:22:25,380
�ntr-adev�r.
234
00:22:33,000 --> 00:22:35,340
Moll, nu-i a�a, mul�umesc.
235
00:22:35,540 --> 00:22:38,180
Permite-mi s� te ajut s� serve�ti, Moll.
236
00:22:38,620 --> 00:22:41,160
Mai multe m�ini, fac munca u�oar�.
237
00:22:41,220 --> 00:22:43,200
Vroiam s� r�spl�tesc ospitalitatea
familiei Mazzawatti.
238
00:22:43,490 --> 00:22:47,380
Are dreptate, acesta este primul t�u
Cr�ciun la masa prietenilor no�tri.
239
00:22:47,480 --> 00:22:49,440
Las�-ne s�-�i ar�t�m ospitalitatea noastr�.
240
00:22:49,640 --> 00:22:50,660
Serve�te-m� pe mine, Jeremy.
241
00:22:52,100 --> 00:22:54,700
Moll, e prima.
Ea este oaspetele.
242
00:23:00,900 --> 00:23:04,940
Surorile Mazzawatti au pl�nuit
acte de r�zboi �mpotriva mea,
243
00:23:05,100 --> 00:23:08,020
armele lor urmau s� fie educa�ia
lor superioar�.
244
00:23:20,100 --> 00:23:22,380
Le-am r�spuns la asalturi.
245
00:23:22,480 --> 00:23:27,060
Arsenalul meu era ceva
cu care natura m-a �nzestrat.
246
00:23:28,200 --> 00:23:31,440
Un sim� de sine, pe care aceste femei
nu l-ar �n�elege niciodat�.
247
00:23:32,010 --> 00:23:33,420
Dar�mite s�-l posede?
248
00:23:57,380 --> 00:23:59,160
Bravo, Moll!
249
00:24:09,540 --> 00:24:13,480
�n ziua urm�toare m-am sim�it r�u din
cauza unor dureri mari de stomac.
250
00:24:13,820 --> 00:24:17,780
La �nceput m-am temut c� fetele Mazzawatti
au complotat s� m� otr�veasc�,
251
00:24:17,800 --> 00:24:20,560
dar cum soarta avea s� m� �ntoarc�,
m-am �n�elat.
252
00:24:21,500 --> 00:24:24,260
Erau capabile de crim� �mpotriva mea.
253
00:24:27,240 --> 00:24:29,780
Eu doar nu am fost �n m�sur�
s� prev�d natura ei.
254
00:24:39,100 --> 00:24:40,140
P�i, t�n�r� domni�oar�...
255
00:24:40,400 --> 00:24:46,200
Con�tiin�a ta, se pare c� s-a dovedit
chiar o inspira�ie pentru familia asta.
256
00:24:50,800 --> 00:24:52,705
De Cr�ciun, �i-au v�ndut
o parte din bijuterii,
257
00:24:52,706 --> 00:24:54,660
pentru a str�nge fonduri pentru s�raci.
258
00:24:55,220 --> 00:24:57,570
Inspirate de actele tale de bun�tate,
259
00:24:57,660 --> 00:25:01,900
au intrat �ntr-un cartier a�a de r�u, �nc�t
p�n� �i oamenii mei intr� �n grupuri.
260
00:25:03,180 --> 00:25:06,440
Pre�ul compasiunii lor
a fost chiar virtutea lor.
261
00:25:08,130 --> 00:25:10,000
M�cinat� de vin�,
262
00:25:11,550 --> 00:25:12,540
nu am mai putut s� stau.
263
00:25:14,660 --> 00:25:18,000
Adam majordomul, mi-a spus despre o
alt� cas� pentru tinere domni�oare,
264
00:25:18,510 --> 00:25:23,540
condus� de o doamn� care era apropiat�
celor mai �nal�i din societate.
265
00:25:29,300 --> 00:25:31,500
Cu capul aplecat �mpotriva asprimii
aerului �ntunecat,
266
00:25:32,100 --> 00:25:36,073
tot ce �mi aduc aminte e
str�lucirea galben� a felinarelor,
267
00:25:36,074 --> 00:25:37,840
pe pavajul drumului
de sub picioarele mele.
268
00:25:41,800 --> 00:25:46,360
La sf�r�itul c�l�toriei noastre printre
felinarele galbene am g�sit o nou� reflexie,
269
00:25:47,820 --> 00:25:49,980
am g�sit-o bogat� �i a�a de frumoas�...
270
00:25:50,380 --> 00:25:53,340
Am g�sit-o bogat� �i a�a de frumoas�.
271
00:26:02,200 --> 00:26:04,360
�mi odihnesc doar ochii.
272
00:26:06,240 --> 00:26:07,880
�nve�i din povestea ei?
273
00:26:08,080 --> 00:26:11,700
Nu, �i vreau ca predica ta
s� se termine odat�.
274
00:26:17,220 --> 00:26:20,560
Timp de nou� ani am trimis agen�i
s� caute prin toat� �ara,
275
00:26:21,160 --> 00:26:23,983
�i acum chiar eu am c�utat
�n fiecare orfelinat,
276
00:26:23,984 --> 00:26:25,500
ad�post, �i cas� de munc�,
ca s� g�sesc
277
00:26:25,580 --> 00:26:29,360
ginga�a micu�� fiic� pierdut�,
a cameristei st�p�nei mele.
278
00:26:29,440 --> 00:26:34,260
Nu o s� le duc o pisic� turbat�
cu gura mare, de asta s� fii sigur!
279
00:26:35,040 --> 00:26:38,260
Acum ascult� atent�, sau s� m� ajute
Dumnezeu, te duc �napoi �n acel
280
00:26:38,300 --> 00:26:40,840
palat a lui Dumnezeu
de unde tocmai te-am cules.
281
00:26:41,880 --> 00:26:44,540
�i-e perfect clar asta?
282
00:26:45,300 --> 00:26:46,400
Condu mai departe.
283
00:26:53,900 --> 00:26:56,780
M� scuza�i domnule. Da.
Am o t�n�r� domni�oar�.
284
00:27:02,340 --> 00:27:04,220
Mul�umesc, domnule.
285
00:27:09,360 --> 00:27:11,600
Du-te �n�untru.
286
00:27:13,720 --> 00:27:15,020
Intr�, fato.
287
00:27:16,700 --> 00:27:18,300
�nainte ca frigul
s�-mi �nghe�e s�ngele �n vene.
288
00:27:31,060 --> 00:27:33,300
Presupun c� ar fi trebuit
s� fiu mai con�tient�,
289
00:27:33,840 --> 00:27:36,500
dar ceva �n mine a strigat...
290
00:27:36,900 --> 00:27:38,940
Aici era casa visurilor mele.
291
00:27:41,300 --> 00:27:43,700
Aici nu era doar bog��ie,
292
00:27:44,640 --> 00:27:45,940
ci �i sc�pare.
293
00:27:52,900 --> 00:27:54,660
Stai aici.
294
00:28:07,660 --> 00:28:10,750
�i atunci am �nt�lnit-o
pe impresionanta doamn� Allworthy.
295
00:28:12,040 --> 00:28:18,180
Ca s�-mi m�resc cuno�tin�ele, Domnul m-a dat
unui suflet cu alura unei mari ducese,
296
00:28:18,940 --> 00:28:22,020
�i cu instinctele de supravie�uire ale
unei pisici de �ar�.
297
00:28:22,420 --> 00:28:24,590
Ce lume ciudat�,
298
00:28:26,380 --> 00:28:29,300
uite ce curioas� t�n�r� creatur�
a adus v�ntul.
299
00:28:30,160 --> 00:28:31,620
Deci, e�ti �n c�utarea unei case?
300
00:28:32,900 --> 00:28:34,140
Sunt dispus� s� muncesc
pentru �ntre�inerea mea.
301
00:28:34,660 --> 00:28:38,680
Chiar �i a�a, �n vremurile astea sunt mul�i
care ar munci pentru un acoperi�.
302
00:28:39,240 --> 00:28:40,340
Ce te face pe tine a�a de special�
domni�oar�...?
303
00:28:40,480 --> 00:28:42,940
Flanders, doamn�,
Moll Flanders
304
00:28:43,480 --> 00:28:44,660
Domni�oara Flanders.
305
00:28:46,260 --> 00:28:47,220
Care ��i este natura?
306
00:28:50,880 --> 00:28:52,600
�nv�� s� am maniere bune.
307
00:28:52,700 --> 00:28:53,620
�nve�i.
308
00:28:55,680 --> 00:28:58,020
Pare s� fie o necesitate,
dac� vrei s� reu�e�ti.
309
00:28:59,260 --> 00:29:01,180
A�a deci, ai fost o scandalagioaic�.
310
00:29:02,780 --> 00:29:04,240
Mi-am ap�rat doar drepturile.
311
00:29:05,100 --> 00:29:07,000
Nu pot s� tolerez comportamentul neadecvat,
312
00:29:07,035 --> 00:29:09,540
�i deranjeaz� pe invita�ii mei.
313
00:29:11,200 --> 00:29:12,500
Ultima meserie?
314
00:29:12,860 --> 00:29:14,500
Sunt puternic� pentru v�rsta mea.
315
00:29:14,980 --> 00:29:16,420
Am avut o educa�ie bun�, doamn�,
316
00:29:16,500 --> 00:29:17,620
�i nu o s� m�n�nc prea mult.
317
00:29:18,520 --> 00:29:20,820
Adic�, nu ai nici o �ndem�nare.
318
00:29:21,820 --> 00:29:24,140
Am memoria bun�. S� nu-mi spui
niciodat� un lucru de dou� ori.
319
00:29:24,540 --> 00:29:26,540
Hibble, casa mea nu-i o �coal�.
320
00:29:27,640 --> 00:29:29,500
Doamn�, po�i g�si �n inima ta un loc
�i s� m� �ncerci, te rog?
321
00:29:30,100 --> 00:29:32,300
Dac� m� crezi lene�� sau nu-�i plac,
arunc�-m� afar�, nu ai pierdut nimic.
322
00:29:34,020 --> 00:29:37,180
Domni�oar� Flanders,
avem un contract, atunci.
323
00:29:38,040 --> 00:29:39,140
Hibble,
324
00:29:39,500 --> 00:29:41,680
g�se�te-i ni�te �nt�ritoare,
e sl�b�noag�.
325
00:29:45,800 --> 00:29:46,900
Ai curaj fato,
326
00:29:47,800 --> 00:29:49,360
nu mul�i ar fi �nfruntat-o.
327
00:29:51,700 --> 00:29:52,760
Acela ai fost tu?
328
00:29:55,860 --> 00:29:57,340
Nu am putut niciodat� s� le refuz.
329
00:29:58,800 --> 00:30:00,180
U�or!
330
00:30:24,500 --> 00:30:25,800
Unde mergem?
331
00:30:27,000 --> 00:30:28,100
�n America.
332
00:30:29,200 --> 00:30:31,140
Dar aia e la cap�tul p�m�ntului.
333
00:30:33,100 --> 00:30:34,000
Ai vreun motiv s� r�m�i?
334
00:30:34,700 --> 00:30:35,940
Am de ales?
335
00:30:38,300 --> 00:30:41,420
Atunci va trebui s�-mi �ncerc norocul
cu st�p�na ta, nu-i a�a?
336
00:30:42,780 --> 00:30:43,900
O s� fac tot ce pot pentru tine.
337
00:30:44,580 --> 00:30:46,900
Cum ai f�cut �i pentru mama mea.
338
00:31:05,780 --> 00:31:07,140
S-a �nt�mplat ceva?
339
00:31:07,600 --> 00:31:09,300
Ur�sc cor�biile.
340
00:31:10,260 --> 00:31:11,940
O, pe mine nu m-ar deranja s� d�m
peste ni�te pira�i.
341
00:31:12,720 --> 00:31:14,100
Bine�n�eles c� nu te-ar deranja.
342
00:31:15,400 --> 00:31:18,860
�i v-ar omor� pe voi to�i �i m-ar face
pe mine regina lor. Chiar a�a?
343
00:31:35,100 --> 00:31:38,640
Ei spun c� �sta e doar Canalul �i va
deveni mai r�u �n Atlantic.
344
00:31:48,110 --> 00:31:51,180
Bine, bine, mama mea a fost rea,
�ngrozitoare,
345
00:31:51,400 --> 00:31:56,000
nu-i voi c�lca niciodat� pe urme.
Te satisface asta?
346
00:31:56,820 --> 00:31:58,880
Atunci arunc� crucea.
347
00:31:59,360 --> 00:31:59,845
Ce?
348
00:31:59,880 --> 00:32:04,660
Dac� o respingi, arunc� crucifixul.
349
00:32:06,740 --> 00:32:08,540
Este singurul lucru care-l am de la ea.
350
00:32:11,740 --> 00:32:13,540
Atunci trebuie s� continui cu jurnalul.
351
00:32:20,060 --> 00:32:21,000
La dracu', ochii mei!
352
00:32:21,200 --> 00:32:23,878
St�p�na ta trebuie
�ntr-adev�r s� fie o scorpie
353
00:32:23,879 --> 00:32:27,340
dac� te temi mai tare de ea,
dec�t de apele astea.
354
00:32:28,780 --> 00:32:31,960
Exist� motive mai conving�toare
dec�t frica.
355
00:32:48,920 --> 00:32:51,260
Convingerea constant�
a doamnei Allworthy...
356
00:32:51,295 --> 00:32:52,020
M� ascul�i?
357
00:32:52,840 --> 00:32:55,260
P�i nu sunt surd�, nu-i a�a?
358
00:32:58,420 --> 00:33:00,936
Convingerea constant�
a doamnei Allworthy a fost,
359
00:33:00,937 --> 00:33:03,000
c� to�i b�rba�ii sunt v�n�tori de averi,
360
00:33:03,540 --> 00:33:06,680
�i de aceea era corect
ca �i ei s� fie v�na�i.
361
00:33:07,960 --> 00:33:12,000
�i c� femeile, logic, ar putea
fi folosite de o alt� femeie,
362
00:33:12,900 --> 00:33:15,320
dec�t s� se lase singure b�rba�ilor,
f�r� niciun profit.
363
00:33:18,500 --> 00:33:20,660
Pentru �n�elegerea ta Flora,
364
00:33:21,710 --> 00:33:24,180
este destul de delicat.
365
00:33:26,860 --> 00:33:28,550
�tii ce se �nt�mpl� �ntre
un b�rbat �i o femeie?
366
00:33:29,080 --> 00:33:31,800
Bine�n�eles, am v�zut c�inii
�n strad�, f�c�nd-o.
367
00:33:32,900 --> 00:33:35,220
P�i da, dar nu este chiar acela�i lucru.
368
00:33:35,800 --> 00:33:37,700
Tu de unde �tii? C� nu e�ti c�ine!
369
00:33:46,000 --> 00:33:47,820
Doamna Allworthy nu a for�at niciodat�
o femeie �n serviciul ei,
370
00:33:48,760 --> 00:33:51,700
dar ca un bun dresor de cai,
371
00:33:52,140 --> 00:33:55,595
avea grij� ca procesul
s� devin� at�t de familiar,
372
00:33:55,596 --> 00:33:59,120
�nc�t era natural
ca �n cele din urm� s� fii convins�.
373
00:34:03,700 --> 00:34:05,660
�mi vedeam noul ad�post cu
�n�elepciunea tinerilor,
374
00:34:07,640 --> 00:34:09,760
at�t de ne�tiutoare c�t de mult
urma s� �nv��.
375
00:35:10,360 --> 00:35:11,240
Hibble!
376
00:35:15,500 --> 00:35:17,500
Unde drac' e�ti?
377
00:35:17,800 --> 00:35:19,500
Doamne, Doamne nu o s� m� dai de gol.
378
00:35:21,610 --> 00:35:22,660
Nu o s� ne p�r�ti.
379
00:35:22,800 --> 00:35:24,200
Domnule Hibble...
380
00:35:29,800 --> 00:35:30,440
L-am v�zut.
381
00:35:32,320 --> 00:35:34,280
Tu fato? Unde?
382
00:35:35,790 --> 00:35:36,800
�n buc�t�rie.
383
00:35:38,500 --> 00:35:40,100
Ce cau�i aici?
384
00:35:40,700 --> 00:35:41,640
Ai fost cu el?
385
00:35:42,000 --> 00:35:43,540
Nu.
Eu c�ut�m un loc unde s� m� odihnesc.
386
00:35:44,800 --> 00:35:47,340
Pot vedea p�n� �n sufletul t�u mincinos.
387
00:35:48,400 --> 00:35:49,540
�mi ascunzi ceva.
388
00:35:50,140 --> 00:35:51,140
Nimic, jur doamn�, nimic.
389
00:35:52,600 --> 00:35:54,850
Ar fi bine s� nu fi fost cu el.
390
00:35:55,900 --> 00:35:57,140
Vagaboand� lene��.
391
00:35:57,900 --> 00:35:58,300
Munce�ti,
392
00:35:58,820 --> 00:36:00,530
sau pleci.
393
00:36:06,160 --> 00:36:07,860
Hei tu, ce faci acolo?
394
00:36:10,800 --> 00:36:12,500
Moll...
395
00:36:17,020 --> 00:36:17,800
Sunt un om recunosc�tor,
396
00:36:20,600 --> 00:36:21,640
voi �ine minte.
397
00:36:32,000 --> 00:36:33,440
Te-ai descurcat bine, s� �tii,
398
00:36:34,020 --> 00:36:35,200
pentru o mincinoas�.
399
00:36:39,320 --> 00:36:40,220
Te-a r�nit?
400
00:36:41,400 --> 00:36:42,410
S� m� r�neasc�?
401
00:36:44,640 --> 00:36:45,340
O s� �nve�i.
402
00:36:46,800 --> 00:36:48,020
Ce-i a�a de nostim?
403
00:36:48,600 --> 00:36:50,390
Dumnezeu trebuie s� aib�
un �ntunecat sim� al umorului,
404
00:36:50,700 --> 00:36:52,282
d�ndu-le b�rba�ilor
"sculele" alea caraghioase,
405
00:36:52,283 --> 00:36:54,200
�i nou�,
dorin�a de a le primi �n�untru.
406
00:36:55,940 --> 00:37:00,400
Dar ai da orice pentru senza�ia din
corpul t�u, dac� e f�cut bine.
407
00:37:04,400 --> 00:37:06,380
�i asta e ceva
ce nu poate lua scroafa aia.
408
00:37:16,400 --> 00:37:17,500
Intr�, ce s-a �nt�mplat cu tine?
409
00:37:17,535 --> 00:37:19,000
Am fost la casa unui domn.
410
00:37:19,400 --> 00:37:20,500
Haide, �nc�lze�te-te.
411
00:37:22,020 --> 00:37:23,700
Ce mai domn dac� nu �i-a pl�tit
pentru o calea�c�.
412
00:37:29,720 --> 00:37:30,820
Nu-mi strica lemnul.
413
00:37:31,300 --> 00:37:32,000
Lui Polly �i este frig.
414
00:37:32,100 --> 00:37:33,580
Tu �tii mai bine.
415
00:37:34,200 --> 00:37:35,380
Dar o s� se �mboln�veasc� de
febr�, cu c�t �i-a c�tigat.
416
00:37:41,900 --> 00:37:43,140
D�-i foc, dac� vrei.
417
00:37:45,620 --> 00:37:47,640
P�i, tu, vino �i �mbrac�-m�.
418
00:37:55,900 --> 00:37:57,100
Extrem de profitabil� seara,
a� spune.
419
00:38:00,600 --> 00:38:01,810
Banii sunt un c�ine credincios.
420
00:38:02,850 --> 00:38:05,820
Niciodat� nu-�i cer nimic, te p�zesc
�i te �ngrijesc ca un prieten.
421
00:38:06,640 --> 00:38:07,700
Dar trebuie s�-i �ii aproape.
422
00:38:08,640 --> 00:38:09,490
Leag�-m�, fato.
423
00:38:12,600 --> 00:38:15,180
Mi-a luat �i carnea de pe oase,
s� cresc c�inele �sta.
424
00:38:19,080 --> 00:38:23,040
Zi sau noapte, nu se poate s� nu fie vreun
ho�, care s� �ncerce s� m� separe de el.
425
00:38:25,800 --> 00:38:27,500
Cum de nu m-am convins
�n privin�a ta,
426
00:38:30,000 --> 00:38:31,480
nu �tiu dac� e�ti
recunosc�toare, sau nu.
427
00:38:33,650 --> 00:38:35,020
�ncerc c�t de bine pot,
s� o ar�t, doamn�.
428
00:38:35,100 --> 00:38:38,560
O nu, nu ai ar�tat tot ce po�i.
429
00:38:40,400 --> 00:38:41,960
Asta ar �nsemna
ca tu s� prinzi ceva b�rba�i.
430
00:38:42,720 --> 00:38:44,300
�i s� ne faci pe am�ndou� fericite.
431
00:38:46,600 --> 00:38:47,900
Adu-mi rochia.
432
00:38:51,100 --> 00:38:52,800
Nu, cea albastr�.
433
00:38:53,670 --> 00:38:56,800
E duminic�, nu port ro�u duminica,
Maica lui Dumnezeu!
434
00:38:58,800 --> 00:39:00,200
Pentru c� por�i ro�u?
435
00:39:00,400 --> 00:39:02,540
Pentru tot ce ei �i femeile lor
nu ar trebui.
436
00:39:04,200 --> 00:39:05,240
Trebuie s� te iau �n m�n�.
437
00:39:09,300 --> 00:39:10,910
B�rbatul nu-i nimic,
dec�t un taur,
438
00:39:13,100 --> 00:39:14,300
o bestie a dorin�ei,
439
00:39:15,490 --> 00:39:18,340
ar spune orice, ar face orice
ca s�-�i satisfac� nevoile.
440
00:39:20,600 --> 00:39:23,100
Dumnezeu �nc� nu a f�cut un b�rbat
care s� merite s� fie �mpodobit.
441
00:39:25,000 --> 00:39:28,300
Sunt �i a�a pu�ine femei pre�ioase
care au �nv��at s�-i duc� de nas.
442
00:39:30,960 --> 00:39:33,700
Astea sunt singurele arme
pe care le ai, fato,
443
00:39:35,700 --> 00:39:40,000
aranjeaz�-le bine, �i nici un b�rbat nu o
s�-�i mai poat� ridica privirea �n fa�a ta.
444
00:39:42,600 --> 00:39:43,490
Stai jos.
445
00:39:48,840 --> 00:39:52,080
O parte din cei mai respecta�i domni din
Londra �mi trec pragul.
446
00:39:52,960 --> 00:39:54,980
Nu ai vrea s� ai putere
peste astfel de b�rba�i?
447
00:39:56,640 --> 00:40:00,200
Ca la tot ce s� se poat� g�ndi,
e s�-�i venereze t�n�rul t�u corp.
448
00:40:02,700 --> 00:40:04,300
Am fost crescut� catolic�.
449
00:40:04,480 --> 00:40:07,100
La fel a fost �i Fecioara Maria,
�i nu-mi spune c� ea nu a f�cut-o.
450
00:40:07,700 --> 00:40:08,800
Asta e blasfemie.
451
00:40:08,950 --> 00:40:11,060
Nu, �sta este bun sim�, fato.
452
00:40:12,720 --> 00:40:13,900
Pentru ce te p�strezi?
453
00:40:15,300 --> 00:40:16,720
Ofer�-�i ni�te pl�cere.
454
00:40:17,500 --> 00:40:20,700
Via�a este teribil de scurt�,
pentru unii.
455
00:40:22,800 --> 00:40:24,860
Pariez c� nici m�car
nu ai fost s�rutat�.
456
00:40:25,980 --> 00:40:27,100
�i de ce?
457
00:40:28,300 --> 00:40:36,000
Pentru c� ai ni�te p�r�i, unde ar
trebui s� fie un inel ro�u de alur�.
458
00:40:40,000 --> 00:40:42,600
Trebuie s� ai inocen�a unei p�pu�i,
459
00:40:44,000 --> 00:40:46,100
ei vor copilul din tine.
460
00:40:47,840 --> 00:40:52,620
�i ochii t�i,
tachineaz�-i cu ochii t�i,
461
00:40:55,000 --> 00:40:57,920
c�nd b�rb��ia lor se �nt�re�te,
mintea lor devine slab�.
462
00:40:59,920 --> 00:41:02,540
�la e momentul c�nd o s� spun�
�i-o s� fac� orice ca s� te aib�, fato.
463
00:41:04,020 --> 00:41:05,740
�la e momentul c�nd sim�i puterea.
464
00:41:08,520 --> 00:41:09,860
Tu ai avut puterea asta asupra cuiva?
465
00:41:13,000 --> 00:41:15,740
Asupra fiec�rui b�rbat
care mi-a trecut pragul.
466
00:41:21,700 --> 00:41:22,500
Moll.
467
00:41:34,100 --> 00:41:35,800
Te-a mai b�tut la cap
despre noaptea trecut�?
468
00:41:36,000 --> 00:41:38,220
Nu.
Nu, e �n regul�.
469
00:41:39,550 --> 00:41:41,080
Mul�umesc.
470
00:41:43,920 --> 00:41:45,380
�ntre mine �i Edna,
471
00:41:47,100 --> 00:41:48,220
nu-i dragoste,
472
00:41:49,200 --> 00:41:50,890
ne spunem necazurile
unul altuia, �n�elegi?
473
00:41:54,400 --> 00:41:56,200
Ea, ea nu mai este a�a t�n�r�,
474
00:41:57,400 --> 00:41:59,160
nu vreau s� se ia st�p�na de ea.
475
00:42:00,900 --> 00:42:01,760
Ce ar face?
476
00:42:02,080 --> 00:42:03,460
Este capabil� de orice.
477
00:42:08,840 --> 00:42:09,900
Nu este nici un pic de inim�,
�n femeia asta.
478
00:42:13,900 --> 00:42:15,920
Eu am sc�pat din �nchisoarea Carthall,
479
00:42:18,300 --> 00:42:19,800
Cu un alchimist, pe nume Gay.
480
00:42:22,650 --> 00:42:24,580
Oh, putea s� transforme �i plumbul
din pistoalele lui, �n aur.
481
00:42:27,800 --> 00:42:29,500
Doamna Allworthy era cuno�tin�a lui.
482
00:42:31,000 --> 00:42:32,340
Ea l-a ascuns pe el �i pe mine.
483
00:42:33,280 --> 00:42:35,580
Dar el a murit �n urma unei �mpu�c�turi
care l-a atins, c�nd am evadat.
484
00:42:38,500 --> 00:42:40,410
Pentru o vreme, ea �i cu mine,
485
00:42:42,560 --> 00:42:43,880
Doamne,
486
00:42:44,500 --> 00:42:46,180
mi-e ciudat s� spun cuvintele,
487
00:42:49,180 --> 00:42:50,460
am �mp�r�it acela�i pat.
488
00:42:54,260 --> 00:42:55,700
Nu �tiu ce r�u am f�cut,
489
00:42:56,700 --> 00:42:57,620
dar s-a �ntors �mpotriva mea,
490
00:42:58,600 --> 00:42:59,720
dintr-o dat�.
491
00:43:02,900 --> 00:43:04,140
Nu vrea s� m� mai ating�,
492
00:43:04,860 --> 00:43:06,100
dar nici nu vrea s�-mi dea drumul.
493
00:43:08,140 --> 00:43:09,340
Uite,
494
00:43:13,600 --> 00:43:15,620
ho�ul!
495
00:43:16,900 --> 00:43:19,300
Un cuv�nt din partea ei,
�i m� va sp�nzura!
496
00:43:22,980 --> 00:43:24,340
Am chestia asta �n cap...
497
00:43:25,000 --> 00:43:27,500
Ce chestie?
498
00:43:28,900 --> 00:43:30,150
Dac� genul de oameni
ca doamna Allworthy,
499
00:43:31,780 --> 00:43:34,700
pot s� fac� ce vor cu nobilimea,
eu a� putea s� am tot...
500
00:43:35,060 --> 00:43:36,700
Nu Moll, nu...
501
00:43:39,100 --> 00:43:41,020
Accept� o vorb�
de la un b�tr�n pelegrin...
502
00:43:41,700 --> 00:43:46,100
Scap� de aici, g�se�te un
fermier �i devino-i so�ie,
503
00:43:47,100 --> 00:43:49,140
s� ai un b�rbat obi�nuit care s�-�i
vin� acas�, fat�.
504
00:43:50,000 --> 00:43:51,100
Nu...
505
00:43:52,000 --> 00:43:53,340
nimic bun nu poate s� ias� din asta.
506
00:43:54,600 --> 00:43:57,120
Cu banii ei �tiu c� voi fi fericit�.
507
00:43:59,500 --> 00:44:01,020
Domnule Hibble, Doamne, veni�i repede!
508
00:44:05,100 --> 00:44:07,200
Haide�i doamnelor, haide�i, da�i-v�
la o parte, da�i-v� la o parte!
509
00:44:08,780 --> 00:44:09,500
Ce s-a �nt�mplat?
510
00:44:10,300 --> 00:44:11,240
Holly l-a omor�t pe pl�cintar.
511
00:44:11,760 --> 00:44:12,480
L-a omor�t.
512
00:44:12,800 --> 00:44:15,520
Nu, b�tr�nul �trengar, ne d�dea c�teva
pl�cinte, pentru o t�v�leal�.
513
00:44:16,500 --> 00:44:17,820
Nu-l atinge. Nu-l atinge!
514
00:44:18,380 --> 00:44:21,340
La dracu', Holly, acum nu o s� mai facem
rost de m�ncare decent�.
515
00:44:24,740 --> 00:44:26,740
Ah, dar ar trebui s� vezi
ce z�mbet are pe fa��.
516
00:44:33,400 --> 00:44:35,920
5 guinee, 5 guinee,
hai s� fim serio�i domnilor.
517
00:44:36,800 --> 00:44:38,600
Am decis c� asta nu era prostitu�ie,
518
00:44:39,300 --> 00:44:41,820
aia se �nt�mpl� la col�ul str�zii �i
pe alei l�turalnice,
519
00:44:43,700 --> 00:44:45,700
prin asta �mi f�ceam cuno�tin�e
printre domni distin�i.
520
00:44:46,900 --> 00:44:49,390
Nobili, boga�i, posibili so�i.
521
00:44:50,100 --> 00:44:54,500
Asta nu este dintre acele tinere fete
care jur� c� sunt virgine,
522
00:44:55,900 --> 00:44:57,160
�i apoi v� �mbat�,
523
00:44:59,200 --> 00:45:00,620
�n a�a fel �nc�t s� nu va da�i
seama de diferen��.
524
00:45:02,940 --> 00:45:06,000
Nu, aceasta este adev�rat�,
525
00:45:07,100 --> 00:45:10,540
toate misterele Evei, a�teapt� s�
fie descoperite.
526
00:45:12,000 --> 00:45:13,600
Acum care dintre voi, nobili domni,
527
00:45:13,800 --> 00:45:18,200
va lua aceast� gentil� floare la
�nflorirea total� a feminit��ii ei?
528
00:45:22,840 --> 00:45:24,060
15 guinee.
529
00:45:26,700 --> 00:45:27,760
Aud cumva 20?
530
00:45:27,795 --> 00:45:28,820
Eu ��i dau 30.
531
00:45:30,900 --> 00:45:32,900
Pentru numele lui Dumnezeu, Moll,
nu te vinde pentru c��ea.
532
00:45:33,300 --> 00:45:34,380
�tiu ce fac.
533
00:45:35,000 --> 00:45:35,900
40 de guinee.
534
00:45:36,200 --> 00:45:38,820
O, 40 de guinee din partea lui Sir Williams
�i a micu�ului lui c��el.
535
00:45:39,600 --> 00:45:40,640
Nu-i a�a c�-i dr�g�la�?
536
00:45:41,500 --> 00:45:43,500
Acum, 45, aud 45...
537
00:45:46,100 --> 00:45:50,500
Acum domnilor, domnilor,
va exista o singur� noapte
538
00:45:51,160 --> 00:45:53,120
�n via�a acestei tinere domni�oare,
539
00:45:53,340 --> 00:45:59,320
�n care, ca un vin bun, voi ve�i fi
�n m�sur� s�-i gusta�i inocen�a.
540
00:46:02,000 --> 00:46:03,540
50 guinee.
50 guinee!
541
00:46:04,300 --> 00:46:06,100
Bine f�cut, 50 guinee,
aud cumva 55?
542
00:46:07,060 --> 00:46:08,800
Eu ofer 55 guinee.
543
00:46:09,500 --> 00:46:11,980
55 domnia voastr�, 55, 60,
60 guinee!
544
00:46:13,980 --> 00:46:15,500
65, aud cumva 65?
65!
545
00:46:16,500 --> 00:46:18,220
Am 65, aud cumva 70?
546
00:46:19,850 --> 00:46:21,360
100 de guinee.
547
00:46:22,100 --> 00:46:26,380
100 de guinee! �sta da, pre�!
Mai e cineva?
548
00:46:27,480 --> 00:46:29,140
100 de guinee, �i e treaba aranjat�!
549
00:46:40,500 --> 00:46:43,960
Preg�te�te-te singur, pentru pl�cerile
unei vie�i �ntregi.
550
00:46:47,320 --> 00:46:48,700
Mul�umesc.
551
00:46:51,100 --> 00:46:52,340
Nu pot, nu cu el, te rog.
552
00:46:53,600 --> 00:46:55,600
Pentru numele lui Dumnezeu,
nu este preg�tit�. Te rog!
553
00:46:55,800 --> 00:46:59,360
Taci! Pentru 100 de guinee,
a� pune-o �n pat cu diavolul.
554
00:47:01,360 --> 00:47:04,000
Acum, sper c� nu mi-am pierdut
timpul cu tine.
555
00:47:05,880 --> 00:47:07,920
Uite, ca s� prinzi ni�te curaj, ia.
Reg�se�te-te.
556
00:47:11,240 --> 00:47:13,720
�i f�-l bine.
Altfel, o s� ai de-a face cu mine!
557
00:47:32,940 --> 00:47:34,180
Este destul de dezgust�tor, nu-i a�a?
558
00:47:40,380 --> 00:47:42,400
Am �ncercat s� m� preg�tesc pentru
misterul vie�ii,
559
00:47:44,360 --> 00:47:45,540
s� fiu venerat�,
560
00:47:48,100 --> 00:47:50,860
Noaptea aceea...,
nu eram �n cea mai bun� form�.
561
00:47:57,800 --> 00:47:59,100
L-ai satisf�cut
pentru cele 100 de guinee?
562
00:48:01,500 --> 00:48:03,180
Chiar am un apetit �n seara asta.
563
00:48:06,190 --> 00:48:07,300
Uite aici, fato, stai jos.
564
00:48:07,500 --> 00:48:08,100
Sunt �n regul�.
565
00:48:12,120 --> 00:48:13,340
��i aduc eu ceva de m�ncare.
566
00:48:17,490 --> 00:48:18,460
M� bucur c� a ie�it bine.
567
00:48:19,100 --> 00:48:20,950
Jum�tate din b�rba�ii
care vin aici, au so�ii,
568
00:48:21,400 --> 00:48:22,960
cealalt� jum�tate, diver�i.
569
00:48:23,200 --> 00:48:24,510
Nu ��i face iluzii,
570
00:48:25,000 --> 00:48:26,448
odat� ce ai �nceput s�-�i c�tigi
existen�a st�nd pe spate,
571
00:48:26,449 --> 00:48:27,880
pu�ini b�rba�i o s� te mai iubeasc�.
572
00:48:27,915 --> 00:48:29,260
Uite aici.
573
00:48:29,700 --> 00:48:31,340
�tiu ce fac.
574
00:48:32,900 --> 00:48:33,940
�tiu ce fac.
575
00:48:41,100 --> 00:48:42,660
Eram o vrabie a speran�ei,
c�ut�nd un cuib,
576
00:48:45,300 --> 00:48:50,500
clerici, oameni de �tiin��, parlamentari,
agen�i de asigur�ri,
577
00:48:51,300 --> 00:48:52,800
�i chiar �i un elev de la Etan.
578
00:48:53,800 --> 00:48:55,860
�nc� nu sunt gata, �nc� nu sunt gata.
579
00:48:57,500 --> 00:49:00,820
Via�a mea a devenit un carusel
al corpurilor transpirate de b�rba�i �i,
580
00:49:01,020 --> 00:49:02,800
speran�e de basme.
581
00:49:03,100 --> 00:49:06,100
Tot continuam s� s�rut broa�te,
c�ut�nd un prin�,
582
00:49:06,500 --> 00:49:09,120
�i g�sind doar carne verde �i rece.
583
00:49:10,320 --> 00:49:13,500
�tiin�a vie�ii mi-a dezvoltat cealalt�
jum�tate a intui�iei feminine.
584
00:49:14,900 --> 00:49:17,160
B�rba�ii se simt mai pu�in obliga�i
fa�� de cele pe care le pot cump�ra.
585
00:49:19,060 --> 00:49:21,650
�i �n sf�r�it am crezut
c� am g�sit ceva lumin�,
586
00:49:22,940 --> 00:49:24,500
un domn din estul Ceseych.
587
00:49:24,700 --> 00:49:28,320
E al meu t�rf�, m� pl�te�te pe
mine, �l fac de s�pt�m�ni bune.
588
00:49:34,100 --> 00:49:35,420
Opri�i asta. Opri�i-v�!
589
00:49:38,100 --> 00:49:39,880
Sunte�i am�ndou� ni�te proaste.
590
00:49:41,350 --> 00:49:42,440
Omul este un servitor,
591
00:49:44,200 --> 00:49:45,700
fur� bani, ca s� v� aib�.
592
00:49:56,900 --> 00:49:58,540
�i doamna Allworthy se �mbog��ea,
593
00:49:59,600 --> 00:50:00,900
b�ntuind str�zile �n noua ei calea�c�,
594
00:50:02,600 --> 00:50:05,220
nel�s�nd nicio raz� de soare s�-i
ating� pre�ioasa piele alb�.
595
00:50:06,800 --> 00:50:09,500
A g�sit noi metode dubioase
s�-�i �ngra�e "c�inele".
596
00:50:18,200 --> 00:50:19,740
Ce dracu' cau�i aici?
597
00:50:20,200 --> 00:50:21,140
Bun� diminea�a.
598
00:50:21,700 --> 00:50:26,800
Acum, vezi aceast� noti��,
a fost o m�sur� de nou� luni.
599
00:50:28,300 --> 00:50:29,420
Cine e aici, tat�?
600
00:50:29,600 --> 00:50:30,720
O, Hello!
601
00:50:32,900 --> 00:50:34,700
Pentru Dumnezeu, femeie!
Pleac�, �nainte ca so�ia mea...
602
00:50:34,800 --> 00:50:40,560
E doar o chestiune de a-i oferi
ceva micu�ului...
603
00:50:53,900 --> 00:50:56,220
O, ��i seam�n� leit, nu-i a�a domnule?
604
00:51:01,700 --> 00:51:04,020
Am umblat �i am repetat aceea�i scen�,
605
00:51:05,200 --> 00:51:07,200
nu avea importan��
c� era copilul pl�cintarului.
606
00:51:08,600 --> 00:51:12,060
Puterea celor nou� luni �i imagina�ia
vinova�ilor, �i servea scopul.
607
00:51:14,100 --> 00:51:15,000
Ia ni�te bani.
608
00:51:49,080 --> 00:51:50,580
De ce suferi?
609
00:51:55,240 --> 00:51:56,240
Probabil s-a prins,
610
00:52:01,120 --> 00:52:02,500
a v�ndut-o pe Edna.
611
00:52:03,560 --> 00:52:04,930
Ce?
612
00:52:05,780 --> 00:52:07,580
Nu poate s� v�nd� pe cineva.
A plecat.
613
00:52:10,900 --> 00:52:12,260
A plecat �n Irlanda cu un mo�ier.
614
00:52:15,940 --> 00:52:17,700
Un v�duv care s-a l�sat vr�jit de ea.
615
00:52:24,600 --> 00:52:26,500
Dumnezeu s� ne ajute, Hibble.
616
00:52:30,900 --> 00:52:32,660
Edna va avea un acoperi�,
617
00:52:33,400 --> 00:52:34,660
�i un �nso�itor.
618
00:52:37,500 --> 00:52:39,200
κi pierdea prospe�imea,
619
00:52:43,000 --> 00:52:44,600
ar fi putut s� o arunce �n strad�.
620
00:52:49,600 --> 00:52:50,860
Dumnezeu s� m� ajute.
621
00:52:54,500 --> 00:52:56,200
Vezi �n fa�a ta un om demn de mil�, Moll.
622
00:52:59,100 --> 00:53:00,620
La�ul, la�ilor.
623
00:53:04,100 --> 00:53:06,900
Nu am �tiut cum de am rezistat
propriilor mele dureri,
624
00:53:07,600 --> 00:53:09,820
dar pierderea lui Hibble, m-a sf�iat.
625
00:53:11,000 --> 00:53:13,300
�n sf�r�it am �n�eles c�t de prizonieri
eram cu to�ii.
626
00:53:23,300 --> 00:53:24,180
Sunte�i cu to�ii, p�c�to�i!
627
00:53:32,900 --> 00:53:35,382
De c�teva s�pt�m�ni
m-am �mpins �ntr-o sticl� de gin,
628
00:53:35,383 --> 00:53:37,320
cum fac acei marinari de pe nave.
629
00:53:38,500 --> 00:53:39,560
Nu, nu, nu aceasta.
630
00:53:39,800 --> 00:53:41,000
�i c�t am zabovit,
631
00:53:42,000 --> 00:53:43,900
via�a preg�tea s� m� joace din nou.
632
00:53:48,000 --> 00:53:50,800
Acum, ea este...
5 guinee pentru ce vrei.
633
00:53:55,100 --> 00:53:55,900
Ea e nou�,
634
00:53:56,100 --> 00:53:57,420
foarte bun�,
635
00:53:58,500 --> 00:53:59,860
foarte talentat�,
636
00:54:00,600 --> 00:54:01,940
extrem de inventiv�.
637
00:54:03,200 --> 00:54:04,200
7 guinee.
638
00:54:06,100 --> 00:54:09,000
Oh, nu domnule,
ea este ru�inea localului meu.
639
00:54:10,000 --> 00:54:12,200
Fat� proast�, nu o s� mai fie pe aici
mult timp. Oamenii se pl�ng.
640
00:54:13,300 --> 00:54:15,000
O �inem s�-i fac� pe �ia,
pe care celelalte nu �i vor.
641
00:54:22,000 --> 00:54:22,980
Vrei s� m� venerezi,
642
00:54:26,500 --> 00:54:27,760
vrei s�-mi vezi armele iubirii.
643
00:54:31,300 --> 00:54:32,340
Moll.
C�t cost�?
644
00:54:34,100 --> 00:54:36,140
Iisuse Hristoase, jumate de coroan�.
645
00:54:37,200 --> 00:54:38,490
�i o s� fii norocos
dac� prime�ti ceva de banii �tia.
646
00:54:43,600 --> 00:54:44,980
Uit�-te la asta. Hello, drag�.
647
00:54:46,600 --> 00:54:47,780
Tu la ce te ui�i?
648
00:54:52,100 --> 00:54:53,660
Unde dracu' locuie�ti?
649
00:54:55,100 --> 00:54:57,200
A�teapt�, m� duci �n Rai, nu-i a�a?
650
00:55:00,600 --> 00:55:01,600
Doamne.
E�ti �n regul�.
651
00:55:02,600 --> 00:55:04,060
Treptele sunt str�mbe.
E o cas� veche.
652
00:55:11,900 --> 00:55:13,140
Nu crezi �n a p�stra ordinea.
653
00:55:13,600 --> 00:55:14,900
Nu este preten�ios,
dar �mi serve�te nevoile.
654
00:55:16,000 --> 00:55:17,020
Este mai mult dec�t am eu.
655
00:55:17,360 --> 00:55:20,140
Ai vrea, s� stai acolo, te rog?
656
00:55:22,000 --> 00:55:23,000
Ai ceva de b�ut?
657
00:55:23,220 --> 00:55:24,200
Eu nu beau.
658
00:55:25,000 --> 00:55:25,940
O s� bei, dup� noaptea asta.
659
00:55:28,500 --> 00:55:30,960
Nu-i nimic personal,
eu jignesc pe toat� lumea.
660
00:55:35,200 --> 00:55:36,380
Ce faci?
661
00:55:38,600 --> 00:55:40,020
De ce m-ai ales pe mine, oricum?
662
00:55:40,300 --> 00:55:41,600
Pentru c� erai cea mai ieftin�.
663
00:55:41,800 --> 00:55:42,720
Asta da, lovitur�!
664
00:55:43,500 --> 00:55:44,700
Am vrut,
665
00:55:45,300 --> 00:55:46,380
s� pictez o femeie.
666
00:55:46,600 --> 00:55:48,000
Ai pl�tit doar ca s� te ui�i la mine?
667
00:55:50,600 --> 00:55:51,500
Ce s-a �nt�mplat?
668
00:55:52,080 --> 00:55:53,800
Ciuda�ii ca tine,
r�nesc oamenii ca mine.
669
00:55:55,500 --> 00:55:56,100
Gin,
670
00:55:57,100 --> 00:55:58,120
sau whisky?
671
00:55:58,700 --> 00:56:00,820
Sunt sigur c� pot cump�ra o sticl�
de prin apropiere.
672
00:56:03,600 --> 00:56:05,100
Mi-e indiferent.
673
00:56:17,200 --> 00:56:19,100
Haide o dat�, domnule!
674
00:56:49,200 --> 00:56:50,220
Hello.
675
00:56:52,500 --> 00:56:53,600
Tot ce am putut g�si, era whisky.
676
00:56:55,300 --> 00:56:56,500
E bun.
677
00:57:02,350 --> 00:57:04,060
Nu atinge alea!
De ce nu?
678
00:57:29,400 --> 00:57:30,500
O s� m� omori?
Este �n regul�.
679
00:57:30,900 --> 00:57:32,100
Te rog, nu!
Este �n regul�.
680
00:57:33,700 --> 00:57:35,340
Nu o s�-mi faci r�u?
681
00:57:35,700 --> 00:57:37,660
Nu, numai dac� o s� cad pe tine.
682
00:57:38,100 --> 00:57:40,500
Serios.
Da.
683
00:57:41,000 --> 00:57:42,340
Bastardule!
684
00:57:43,200 --> 00:57:44,600
M-ai speriat de moarte,
685
00:57:45,400 --> 00:57:48,600
poate c� sunt o vagaboand�,
dar am �i eu sentimente, s� �tii.
686
00:57:49,100 --> 00:57:52,250
�mi cer scuze. Graiul nu este
primul meu limbaj,
687
00:57:53,500 --> 00:57:56,500
�ncerc s�-mi c�tig o existen��
f�c�nd aceste studii,
688
00:57:58,100 --> 00:58:00,900
nu �tiu dac� sunt un artist
sau un om de stiin��.
689
00:58:02,100 --> 00:58:06,300
Via�a m� fascineaz�, totul are un scop,
690
00:58:07,100 --> 00:58:11,166
felul �n care ne func�ioneaz� inima,
felul �n care-�i circul� s�ngele prin corp,
691
00:58:11,167 --> 00:58:13,800
totul se leag� �ntr-un sistem genial.
692
00:58:15,900 --> 00:58:17,100
O parte din mine,
693
00:58:17,800 --> 00:58:23,300
vrea s� captureze ceea ce animeaz� cu
adev�rat, lutul nostru uman.
694
00:58:27,900 --> 00:58:28,720
Ce faci?
695
00:58:29,600 --> 00:58:31,020
Vreau s� v�d pe cine am cump�rat.
696
00:58:32,700 --> 00:58:33,640
De ce?
697
00:58:33,700 --> 00:58:35,900
Pentru c� ar��i ca un clovn �necat.
698
00:58:36,500 --> 00:58:37,820
�i tu ar��i la fel.
699
00:58:54,300 --> 00:58:57,500
Eram mai zdrav�n�,
dar b�utura m-a cam sl�bit.
700
00:59:02,600 --> 00:59:05,020
Probabil a b�ut p�n� a murit.
701
00:59:06,300 --> 00:59:08,420
Ai putea s� stai un pic nemi�cat�?
702
00:59:11,100 --> 00:59:12,140
Nu �tiu cum dormi.
703
00:59:14,400 --> 00:59:15,440
Pardon.
704
00:59:16,350 --> 00:59:18,700
Cu toate buc��ile astea
de oameni mor�i, peste tot.
705
00:59:19,500 --> 00:59:21,580
Dumnezeu s� m� ajute, ce fel de
oameni te las� s�-i tai a�a?
706
00:59:22,500 --> 00:59:24,120
Oameni care �i-au donat trupurile �tiin�ei.
707
00:59:25,200 --> 00:59:28,600
Corpul �sta nu o s� se doneze, indiferent
c�t de ieftin e, c�t timp e viu.
708
00:59:30,500 --> 00:59:31,600
Nu e�ti foarte bun, nu-i a�a?
709
00:59:33,200 --> 00:59:34,500
Nu am un ou drept cap.
710
00:59:34,700 --> 00:59:37,900
Abia am �nceput.
Sunt liniile de form� ale lui Rembrandt.
711
00:59:39,300 --> 00:59:42,200
Eu nu l-a� copia. Nu, dac� picteaz�
oameni cu ou�, �n loc de cap.
712
00:59:43,900 --> 00:59:45,740
Tu chiar nu �tii cine este Rembrandt?
713
00:59:46,600 --> 00:59:48,600
Nici m�car dac� m-a� fi culcat cu el.
714
00:59:49,800 --> 00:59:50,820
Poate asta e problema ta.
715
00:59:51,600 --> 00:59:54,500
Nu po�i tr�i via�a altcuiva, �tii,
trebuie s� faci lucrurile �n felul t�u.
716
00:59:55,500 --> 00:59:57,700
Te rog, stai jos, �i las�-m� s� v�d
ce am pl�tit.
717
01:00:22,300 --> 01:00:23,950
O tr�sur�!
Moll, �i-ai pierdut min�ile?
718
01:00:25,400 --> 01:00:26,580
Le-am g�sit, mai degrab�.
719
01:00:27,000 --> 01:00:29,500
Nu te-am avertizat, ce e
r�u cu picioarele tale?
720
01:00:29,700 --> 01:00:30,500
Nimic.
721
01:00:31,100 --> 01:00:33,600
M� vrea, �n fiecare noapte pentru
urm�toarele patru nop�i.
722
01:00:34,800 --> 01:00:36,500
O tr�sur�, dus-�ntors.
723
01:00:36,620 --> 01:00:37,600
Pe tine?
724
01:00:38,800 --> 01:00:39,540
Pe mine.
725
01:00:41,300 --> 01:00:45,020
Hristoase! Orice i-ai f�cut,
�nva��-le �i pe celelalte.
726
01:00:45,600 --> 01:00:47,500
Nici m�car nu l-am atins.
727
01:00:51,100 --> 01:00:53,100
Tremur. Mi s-a f�cut pielea de g�in�.
728
01:01:08,500 --> 01:01:09,600
Ai ratat.
729
01:01:10,100 --> 01:01:11,100
Nu �inteam spre tine.
730
01:01:11,200 --> 01:01:12,780
Ba da.
Nu.
731
01:01:16,900 --> 01:01:17,900
Am ratat �i de data asta?
732
01:01:18,000 --> 01:01:20,100
Te rog, stai nemi�cat�.
733
01:01:20,900 --> 01:01:24,020
�i-am spus, �nghe�.
�nghe�!
734
01:01:28,100 --> 01:01:31,520
Stai acolo, �i �ine asta.
735
01:01:48,600 --> 01:01:50,540
Este exact ca o oglind� a mea.
Da.
736
01:01:53,500 --> 01:01:55,660
E bun?
Genial.
737
01:01:56,800 --> 01:01:58,500
Nu-i bun?
738
01:01:58,700 --> 01:01:59,300
Este. Doar c�...
739
01:02:01,800 --> 01:02:04,201
Este!
Doar c� e at�t de mecanic...
740
01:02:05,800 --> 01:02:07,060
Eu sunt acolo.
741
01:02:08,600 --> 01:02:13,000
Este acest mu�chi.
Este conectat la acest �esut...
742
01:02:14,500 --> 01:02:17,110
Da Vinci �i-ar fi f�cut ochii s� danseze cu
atingere de lumin� din pensula lui, dar el,
743
01:02:17,800 --> 01:02:23,700
nu picta lucrul, corpul,
el �i capta spiritul.
744
01:02:29,900 --> 01:02:31,940
P�i spiritul meu cost�..., drag�.
745
01:02:35,000 --> 01:02:36,460
Tu ai spiritul diavolului �n tine.
746
01:02:38,500 --> 01:02:40,020
Nu am nimic �n mine.
747
01:02:40,500 --> 01:02:41,780
Tare ca o piatr�.
748
01:02:43,000 --> 01:02:44,860
�n felul acesta nu-i nimic
care s� se dezorienteze.
749
01:02:45,500 --> 01:02:46,860
�i Luna este f�cut� din br�nz� verde.
750
01:02:51,800 --> 01:02:52,800
Vino.
751
01:03:03,700 --> 01:03:05,500
Vezi restric�iile corpului t�u muritor,
752
01:03:09,300 --> 01:03:10,340
�nchide ochii,
753
01:03:15,400 --> 01:03:16,780
�n�untrul t�u,
754
01:03:18,500 --> 01:03:20,260
e at�ta spa�iu,
755
01:03:21,700 --> 01:03:23,620
un cosmos,
756
01:03:25,200 --> 01:03:27,180
vezi,
757
01:03:29,100 --> 01:03:32,000
�n�untru,
po�i s� tot mergi.
758
01:03:37,600 --> 01:03:39,500
Sunt �mpietrit�.
759
01:03:45,700 --> 01:03:47,500
Vrei s� mai pictezi �nc� unul?
760
01:03:47,800 --> 01:03:49,020
Nu.
761
01:03:49,800 --> 01:03:51,100
Sunt doar femeia nepotrivit�.
762
01:03:52,100 --> 01:03:53,400
Nu e�ti tu de vin�.
763
01:03:54,700 --> 01:03:58,080
Nu cred c�...
m�inile astea te vor capta vreodat�.
764
01:04:02,800 --> 01:04:04,060
E�ti un om bun.
765
01:04:49,700 --> 01:04:50,700
Hello.
766
01:04:57,900 --> 01:04:58,940
Hello.
767
01:05:02,500 --> 01:05:04,000
Asta este ultima dintre ele.
768
01:05:05,300 --> 01:05:07,020
�nv��a�i-o lec�ia.
769
01:05:31,600 --> 01:05:33,340
Nu am �tiut alt loc, unde s� m� duc.
770
01:05:40,200 --> 01:05:41,380
Cine �i-a f�cut asta?
771
01:05:42,700 --> 01:05:44,220
Se mai �nt�mpl�.
772
01:06:06,200 --> 01:06:07,500
Ai grij� Jonathan,
773
01:06:08,200 --> 01:06:09,900
�sta nu este un pisoi r�t�cit,
774
01:06:11,000 --> 01:06:12,620
nu �tii ce fel de om iei �n casa ta.
775
01:06:13,900 --> 01:06:16,500
Ciudat,
g�sesc misterul provocator.
776
01:06:20,100 --> 01:06:21,900
Trimite dup� mine dac� �ncepe s� tremure,
777
01:06:22,600 --> 01:06:25,400
altfel o s� fie c�teva zile rele,
p�n� �i va reveni.
778
01:06:33,600 --> 01:06:34,580
Ce faci?
779
01:06:36,500 --> 01:06:37,420
Am nevoie de o b�utur�.
780
01:06:37,900 --> 01:06:39,500
�sta e ultimul lucru de care ai nevoie.
781
01:06:39,600 --> 01:06:41,300
La dracu', �tii cum m� simt.
782
01:06:41,500 --> 01:06:43,780
Furioas�, speriat�, pierdut�,
eu a�a m-a� sim�i.
783
01:06:45,700 --> 01:06:47,380
Am auzit ce a zis prietenul t�u.
784
01:06:47,600 --> 01:06:49,300
Are dreptate, nu ai nevoie de genul meu
�n casa ta.
785
01:06:49,600 --> 01:06:50,500
U�or.
786
01:06:52,300 --> 01:06:53,660
�n mine nu ai �ncredere?
787
01:06:54,420 --> 01:06:56,260
E�ti r�nit�, stai.
788
01:06:56,800 --> 01:06:59,900
Nu voi l�sa un b�rbat s�-mi spun� ce s� fac.
Bine atunci, te rog r�m�i.
789
01:07:00,800 --> 01:07:03,300
Nu.
Pleac� atunci, pedepse�te-te singur�.
790
01:07:06,500 --> 01:07:08,340
��i spun ce s� faci, nu m� auzi.
791
01:07:10,800 --> 01:07:12,460
Via�a mea nu-i un joc.
792
01:07:12,900 --> 01:07:14,420
Nici a mea.
793
01:07:15,100 --> 01:07:15,980
P�i, r�mas bun.
794
01:07:24,700 --> 01:07:26,580
La dracu' cu tine,
nu am unde s� m� duc.
795
01:07:30,000 --> 01:07:31,120
Voi dormi pe podea.
796
01:07:31,500 --> 01:07:32,980
Nu, eu voi dormi pe podea.
797
01:07:37,100 --> 01:07:40,100
Tu e�ti cea mai �nc�p���nat� persoan�
pe care am �nt�lnit-o vreodat�.
798
01:07:42,500 --> 01:07:43,740
P�i �nseamn� c� nu ai tr�it mult,
nu-i a�a?
799
01:08:13,800 --> 01:08:15,660
Zilele trec repede �n noua mea carier�,
800
01:08:17,600 --> 01:08:19,464
�n schimbul particip�rii mele
�ntr-o misiune
801
01:08:19,465 --> 01:08:21,700
s�-mi captureze sufletul
�n pigmen�i �i uleiuri,
802
01:08:23,200 --> 01:08:25,500
primeam m�ncare �i ad�post
din partea unui b�rbat
803
01:08:25,501 --> 01:08:28,200
care se supunea singur
la torturi eterne.
804
01:08:37,640 --> 01:08:39,020
Stai...
805
01:08:39,400 --> 01:08:40,320
Stai a�a...
806
01:08:40,900 --> 01:08:43,150
De ce nu facem ceva distractiv?
Doar o secund�.
807
01:08:43,700 --> 01:08:44,500
Stai...
808
01:08:46,200 --> 01:08:47,780
Stai a�a.
Nu pot vedea.
809
01:09:13,300 --> 01:09:14,300
Ai prins-o.
810
01:09:34,100 --> 01:09:35,120
E cineva pe care-l cuno�ti.
811
01:09:37,200 --> 01:09:38,540
O v�duv� bogat� din Wimbledon.
812
01:09:43,000 --> 01:09:44,620
Cum se face c� nu ai mai t�iat
pe nimeni, de c�nd sunt eu aici?
813
01:09:45,100 --> 01:09:46,300
Nu am vrut s� te deranjez.
814
01:09:48,000 --> 01:09:49,000
Acela �i-e venitul,
815
01:09:49,700 --> 01:09:51,400
�i dup� cum arat� corpul t�u,
�i locul �sta,
816
01:09:52,900 --> 01:09:54,360
nu ai doi bani laolalt�.
817
01:09:56,500 --> 01:09:58,620
Trebuie s� fii un om disperat s� pl�te�ti
s� m� pictezi pe mine, ��i spun eu asta.
818
01:09:59,360 --> 01:10:02,700
Nu totu-i la suprafa��, Moll, sunt mai
multe feluri de disperare.
819
01:10:03,700 --> 01:10:05,220
Cum ar fi?
820
01:10:07,550 --> 01:10:11,800
Pustnic nebun cum sunt acum,
am dus o copil�rie s�lbatic�.
821
01:10:14,300 --> 01:10:16,600
Mi-am f�cut aripi din p�nz� �i bambus,
822
01:10:20,000 --> 01:10:22,300
am vrut s� zbor prin aer,
ca o pas�re,
823
01:10:24,400 --> 01:10:28,900
am studiat gravitatea �i am plonjat
40 de picioare de pe acoperi�ul morii.
824
01:10:31,800 --> 01:10:32,920
Trupul meu a r�mas �n�epenit
pentru c�teva s�pt�m�ni,
825
01:10:33,020 --> 01:10:37,400
dar mintea mea a c�l�torit �n locuri
care mai sunt �nc� vii, �n mine.
826
01:10:39,900 --> 01:10:42,540
Un om a venit,
�i mi-a stat la c�p�t�i zi �i noapte.
827
01:10:43,900 --> 01:10:44,940
Un foarte b�tr�n doctor,
828
01:10:46,100 --> 01:10:48,400
mi�cat, c�nd a auzit
de inventivitatea mea.
829
01:10:53,240 --> 01:10:54,760
S-a extenuat.
830
01:11:04,500 --> 01:11:06,100
Sunt �nc� aici, b�tr�ne.
831
01:11:09,200 --> 01:11:11,200
�nc� testez v�nturile,
832
01:11:12,200 --> 01:11:13,140
mul�umit� �ie.
833
01:11:17,900 --> 01:11:19,800
P�rin�ii mei, m-au tratat ca pe un invalid,
834
01:11:20,600 --> 01:11:24,700
frecvent m� pref�ceam c� sunt bolnav,
doar s� le consolidez alint�rile.
835
01:11:26,300 --> 01:11:29,900
Am venit la Londra s� devin
un cavaler al medicinei,
836
01:11:31,900 --> 01:11:35,500
dar, stofa mea nu era destul de
bun� pentru profesia de medic,
837
01:11:35,700 --> 01:11:40,900
a�a c� mi-am dedicat desenele mele,
celor ce erau specimene mai bune.
838
01:11:45,000 --> 01:11:46,000
Acel copil din mine,
839
01:11:47,300 --> 01:11:49,200
�nc� t�nje�te s� creeze extraordinarul,
840
01:11:50,400 --> 01:11:51,140
un Panteon,
841
01:11:52,100 --> 01:11:53,000
o Capel� Sixtin�.
842
01:11:56,700 --> 01:12:03,100
�i acum, m� mul�umesc cu orice �mi
d� sentimentul �mplinirii.
843
01:12:07,800 --> 01:12:09,350
Tu ce vrei de la via��, Moll?
844
01:12:11,700 --> 01:12:12,620
Nu mai vreau nimic.
845
01:12:14,500 --> 01:12:16,420
Haide Moll, eu mi-am dezvelit sufletul.
846
01:12:16,600 --> 01:12:18,500
�i eu mi-am dezvelit s�nii.
847
01:12:20,000 --> 01:12:21,020
Facem o pereche bun�.
848
01:12:34,400 --> 01:12:35,500
Moll!
849
01:12:37,000 --> 01:12:39,300
�sta da semn.
Pot vorbi cu tine �n particular?
850
01:12:39,700 --> 01:12:40,500
Da.
851
01:12:44,400 --> 01:12:45,600
Hibble, ce �i s-a �nt�mplat?
852
01:12:49,200 --> 01:12:51,680
Moll, lucrurile nu au mers bine.
853
01:12:52,500 --> 01:12:53,820
Ce s-a �nt�mplat?
854
01:12:56,600 --> 01:12:58,500
Bun�, Moll.
855
01:12:59,400 --> 01:13:02,500
Am fost alunga�i de c�tre
"gardienii moralit��ii", noi doi.
856
01:13:04,000 --> 01:13:05,000
Mi-am pierdut casa,
857
01:13:06,000 --> 01:13:06,780
fetele mele,
858
01:13:08,200 --> 01:13:11,380
�i ca s� scap din New Gate,
m-a costat confortul, fato.
859
01:13:13,000 --> 01:13:14,540
C�inele meu credincios.
860
01:13:15,500 --> 01:13:19,620
Ea arat� a�a de bine, nu-i a�a Hibble?
861
01:13:21,500 --> 01:13:23,100
A�a de frumos aranjat�.
862
01:13:24,400 --> 01:13:28,140
Eu cred c� ea a agonisit,
c�nd timp noi pierdeam.
863
01:13:28,500 --> 01:13:29,580
Ce vrei?
864
01:13:30,800 --> 01:13:32,340
Te-am luat �n�untru,
865
01:13:33,300 --> 01:13:37,300
am pus un acoperi� deasupra ta,
te-am �inut c�t timp ai fost pe b�utur�,
866
01:13:38,900 --> 01:13:41,400
acum o s� te �ntorci,
s� lucrezi pentru mine.
867
01:13:44,200 --> 01:13:44,980
Sunt deasupra ta.
868
01:13:45,500 --> 01:13:47,120
Vino cu mine sau te fac deasupra tuturor.
869
01:13:48,300 --> 01:13:50,600
Moll, Moll,
nu mi-a spus asta.
870
01:13:51,100 --> 01:13:52,060
Vorbesc serios, Moll.
871
01:13:53,100 --> 01:13:54,280
Ce se �nt�mpl�, Moll?
872
01:13:54,700 --> 01:13:55,700
Nu-i treaba ta.
873
01:13:57,000 --> 01:13:57,960
Mai mult dec�t crezi.
874
01:13:59,600 --> 01:14:00,620
�i-ai g�sit un iubi�el, Moll?
875
01:14:02,500 --> 01:14:03,740
Nu te-ai �nv��at �nc� despre b�rba�i.
876
01:14:05,000 --> 01:14:07,100
Te va arde.
Erai mai bine cu mine.
877
01:14:08,500 --> 01:14:10,320
S� nu crezi, c� nu voi folosi asta!
878
01:14:11,980 --> 01:14:15,800
Un glon� mic ca �sta, c�teva grame de pulbere
pot o s� m� ucid�, dar mai probabil, nu.
879
01:14:16,800 --> 01:14:22,620
Dar ��i jur, c� o s� tr�iesc destul �nc�t
s�-�i bag lama asta de 6 ori prin corp,
880
01:14:22,621 --> 01:14:24,300
�i s� dansez pe morm�ntul t�u
�nainte s� cad.
881
01:14:28,200 --> 01:14:29,520
Cineva s� cheme un magistrat.
882
01:14:33,000 --> 01:14:33,820
Nu �nc�.
Nu azi.
883
01:14:35,600 --> 01:14:36,540
Tu nu meri�i nici s� te scuip!
884
01:14:37,600 --> 01:14:38,620
Dar�mite s�-mi pun g�tul?
885
01:14:40,100 --> 01:14:41,200
�i tu �ine minte!
O s� mi-o pl�te�ti!
886
01:14:42,500 --> 01:14:43,600
Deja am f�cut-o.
887
01:14:50,100 --> 01:14:50,980
Moll, �mi pare r�u.
888
01:14:53,020 --> 01:14:54,120
Ia ni�te p�ine.
889
01:14:55,000 --> 01:14:56,260
�mi pare r�u.
890
01:15:00,200 --> 01:15:01,280
Pistolul �la era chiar a�a de ineficient?
891
01:15:03,100 --> 01:15:04,200
Am min�it.
892
01:15:07,200 --> 01:15:08,460
Destul de bine a� zice.
893
01:15:22,600 --> 01:15:23,500
Deci?
894
01:15:26,600 --> 01:15:27,660
D�-�i jos cizmele.
895
01:15:31,700 --> 01:15:32,640
Asta este chiar neimportant.
896
01:15:35,500 --> 01:15:36,700
E�ti sup�rat pe mine c� �i-am f�cut curat?
897
01:15:37,000 --> 01:15:39,260
S� nu mai faci asta.
Nu o s� mai g�sesc niciodat�, nimic.
898
01:15:47,000 --> 01:15:48,260
Gata. �napoi cum a fost.
899
01:15:52,700 --> 01:15:54,620
Doamne! Ce bine a fost asta.
900
01:16:03,200 --> 01:16:04,380
Pentru o vreme,
vie�ile ne-au continuat,
901
01:16:06,000 --> 01:16:08,300
doi ciuda�i tovar�i �n cercurile vie�ii.
902
01:16:24,800 --> 01:16:26,140
Uite nu a durat mult, nu-i a�a?
903
01:16:28,700 --> 01:16:30,260
Nu, Moll... nu a durat mult deloc.
904
01:16:36,900 --> 01:16:38,680
Este un parfum frumos.
905
01:16:41,800 --> 01:16:44,900
Era foarte frumoas�.
Nu-i ce crezi tu, nu am �tiut c� vine.
906
01:16:51,000 --> 01:16:52,120
Iar�.
907
01:16:53,500 --> 01:16:56,420
Dac� ea e ce-�i trebuie...
Moll, sunt lucruri pe care nu �i le-a spus.
908
01:16:56,800 --> 01:16:58,420
Nu trebuie s� le spui
oamenilor de spe�a mea, nimic.
909
01:16:59,400 --> 01:17:01,300
Hai s� termin�m cu asta acum, civilizat.
910
01:17:01,700 --> 01:17:02,440
Plec.
911
01:17:02,500 --> 01:17:05,445
Vrei s� termini?
Femeia aceea, era sora mea!
912
01:17:05,446 --> 01:17:07,900
�mi aduce ni�te medicamente �i
ceva bani, din partea familiei mele.
913
01:17:08,000 --> 01:17:10,000
Da, �i ce crede despre faptul
c� tu ai o t�rf�, drept chiria�.
914
01:17:10,100 --> 01:17:11,440
Ea nu trebuie s� �tie.
915
01:17:11,500 --> 01:17:12,460
Deci nu vrei s� �tie.
916
01:17:12,600 --> 01:17:13,900
�n ea nu am �ncredere.
917
01:17:14,200 --> 01:17:15,200
Totul e o gre�eal�.
918
01:17:15,400 --> 01:17:18,300
Ori ��i iei un angajament fa�� de mine,
ori vreau s� pleci, acum!
919
01:17:19,100 --> 01:17:20,300
S�-mi iau un angajament?
920
01:17:22,300 --> 01:17:23,380
Fa�� de mine.
Ce?
921
01:17:25,800 --> 01:17:27,580
�n fiecare noapte, c�nd dormi,
922
01:17:28,700 --> 01:17:30,740
m� uit la tine,
923
01:17:31,600 --> 01:17:32,740
�i m� tem de un singur lucru,
924
01:17:34,000 --> 01:17:36,100
c� nu o s� mai fii aici.
925
01:17:38,300 --> 01:17:39,340
Tot nu �n�elegi,
926
01:17:40,600 --> 01:17:41,580
te voi dezam�gi.
927
01:17:42,200 --> 01:17:43,240
Pot accepta asta.
928
01:17:43,600 --> 01:17:45,460
Nu, simte asta.
929
01:17:46,000 --> 01:17:48,000
Asta nu-i nimic �n compara�ie
cu durerea care vine cu mine.
930
01:17:48,200 --> 01:17:48,760
Las�-m� s� te iubesc.
931
01:17:49,300 --> 01:17:50,800
M� voi ascunde de fiecare dat�
c�nd vine familia ta �n vizit�?
932
01:17:51,300 --> 01:17:52,280
Le vom spune tot, dac� asta vrei.
933
01:17:53,000 --> 01:17:54,500
Da, i-au sp�nzurat mama.
Simte asta.
934
01:17:55,000 --> 01:17:56,140
S-a culcat cu sute de b�rba�i,
simte asta.
935
01:17:58,100 --> 01:17:59,780
Este o t�rf� �i o vagaboand�,
�i te ur�sc.
936
01:18:04,000 --> 01:18:05,660
Asta e nebunie.
937
01:18:12,400 --> 01:18:13,300
Mi-am uitat nenoroci�ii de papuci.
938
01:18:15,600 --> 01:18:16,540
Pune-i sub pat.
939
01:18:57,100 --> 01:18:58,180
Am f�cut sex cu mul�i b�rba�i,
940
01:18:59,300 --> 01:19:02,300
dar asta era prima dat�,
c�nd am f�cut dragoste.
941
01:19:04,200 --> 01:19:06,200
�i-a contopit sufletul �n mine.
942
01:19:07,200 --> 01:19:08,480
Eram o singur� fiin��.
943
01:19:09,000 --> 01:19:11,700
O fuziune de pasiune
�i cuno�tin�e nerostite.
944
01:19:15,200 --> 01:19:19,440
Noi eram o for�� unit� care ne �mpingea
�ntunericul din via�a unuia, altuia.
945
01:19:23,500 --> 01:19:24,980
S-a �nt�mplat ceva?
946
01:19:28,300 --> 01:19:31,520
�ntotdeauna am crezut c� trebuie
s� fii bogat s� ai stelele.
947
01:19:42,100 --> 01:19:44,120
Moll, vreau s�-mi fii so�ie.
948
01:19:46,600 --> 01:19:49,700
Treze�te-m� diminea�a �i spune-mi asta.
Vorbesc serios.
949
01:20:02,700 --> 01:20:05,300
Trebuie s� v�d la �nceput
dac� am vreo �ans�, cu familia ta.
950
01:20:08,700 --> 01:20:09,820
�i apoi ��i voi r�spunde.
951
01:20:12,200 --> 01:20:13,180
Dac� tu zici a�a...
952
01:20:25,900 --> 01:20:27,000
�ie frig?
953
01:20:29,000 --> 01:20:30,340
Nu, nu aia e ce simt.
954
01:20:44,300 --> 01:20:46,200
Hei, bine ai venit acas�.
955
01:20:47,050 --> 01:20:48,800
Acela e tat�l t�u?
Acela e?
956
01:20:50,540 --> 01:20:52,260
O nu, nu o s� fie a�a de u�or, Moll.
957
01:20:52,340 --> 01:20:53,100
Bine a�i venit acas�.
958
01:20:54,800 --> 01:20:55,860
St�p�nul s-a �ntors acas�.
959
01:21:22,800 --> 01:21:24,320
O, nu!
Da.
960
01:21:25,300 --> 01:21:26,480
De ce nu mi-ai spus?
961
01:21:29,100 --> 01:21:30,320
P�i, asta a fost ideea ta.
962
01:21:34,600 --> 01:21:35,660
O, Doamne!
963
01:21:44,400 --> 01:21:45,600
Nu, mul�umesc, Gareth, mul�umesc.
964
01:21:52,200 --> 01:21:53,340
Ea este Moll Flanders.
965
01:21:55,800 --> 01:21:56,800
Ea este mama mea.
966
01:21:56,900 --> 01:21:57,960
�i ea este sora mea, Charlotte.
967
01:21:58,000 --> 01:21:59,900
Este o pl�cere
s� te �nt�lnesc formal,
968
01:21:59,901 --> 01:22:02,500
tablourile, m� simt de parc�
ne-am �nt�lnit deja.
969
01:22:02,800 --> 01:22:04,500
P�i da, sunt sigur�
c� ai v�zut aproape tot.
970
01:22:06,800 --> 01:22:09,060
Tat�l t�u o s� ne �nso�easc�, te rog.
971
01:22:13,300 --> 01:22:14,340
Cel pu�in corpul �i func�ioneaz� corect.
972
01:22:22,000 --> 01:22:23,280
Este ceva ce ��i dore�ti, domni�oar�?
973
01:22:24,200 --> 01:22:25,840
Nu.
974
01:22:25,900 --> 01:22:27,420
O s� avem ni�te vin, Gareth.
975
01:22:27,600 --> 01:22:29,960
�tii cum se simte tat�l t�u
�n privin�a alcoolului.
976
01:22:30,000 --> 01:22:33,400
Ni�te vin ro�u, Gareth,
l-am adus cu mine �n tr�sur�.
977
01:22:34,200 --> 01:22:37,400
Moll permite-mi s�-�i explic una din
micile ipocrizii ale familiei mele.
978
01:22:38,340 --> 01:22:39,440
Toate astea,
979
01:22:40,380 --> 01:22:42,500
provin din succesul distileriilor familiei.
980
01:22:44,300 --> 01:22:45,460
Este o afacere cinstit�.
981
01:22:45,800 --> 01:22:48,000
Profit�nd de pe urma p�catelor celor mici.
982
01:22:49,700 --> 01:22:51,620
La ce �coal� ai fost, domni�oar� Flanders?
983
01:22:53,700 --> 01:22:55,180
M�n�stirea "Inimi Sacre".
984
01:22:56,100 --> 01:22:57,200
Este un loc dr�gu�, �ntr-un fel...
985
01:22:58,300 --> 01:23:00,460
Asigur� un loc de munc� pentru lene�i,
986
01:23:01,000 --> 01:23:02,500
este o afacere cinstit�.
987
01:23:02,900 --> 01:23:08,300
Dar v� rog, hai s� nu... stric�m ceea ce
este cu adev�rat o ocazie minunat�.
988
01:23:11,000 --> 01:23:12,080
Vede�i, fiul meu s-a �ntors acas�,
989
01:23:14,000 --> 01:23:15,700
at�tea s-au �nt�mplat de c�nd ai plecat,
990
01:23:16,800 --> 01:23:18,140
dar o s� putem discuta
de toate astea, mai �ncolo.
991
01:23:19,000 --> 01:23:21,740
Dar pentru numele lui Dumnezeu, dac� tu...
992
01:23:23,600 --> 01:23:24,940
voiai o femeie �n sf�r�it,
993
01:23:25,500 --> 01:23:26,940
cu siguran�� puteai pl�ti pentru una.
994
01:23:28,500 --> 01:23:30,340
O, am pl�tit,
995
01:23:31,500 --> 01:23:33,220
Moll este modelul meu.
996
01:23:34,300 --> 01:23:35,400
�i logodnica mea.
997
01:23:37,000 --> 01:23:39,400
Pentru c��iva b�nu�i,
ea m-a ajutat s� m� reg�sesc,
998
01:23:41,100 --> 01:23:44,160
o experien�� pe care mi-a�i negat-o
pe durata existen�ei mele.
999
01:23:46,860 --> 01:23:47,460
R�bdare!
1000
01:23:51,800 --> 01:23:53,080
Draga mea,
1001
01:23:54,700 --> 01:23:58,200
este evident c� fiul meu
te g�se�te foarte atr�g�toare.
1002
01:24:00,700 --> 01:24:02,020
Orice ai dori,
1003
01:24:03,500 --> 01:24:04,500
nume�te-o,
1004
01:24:05,200 --> 01:24:06,300
1000 guinee,
1005
01:24:07,900 --> 01:24:08,900
5000,
1006
01:24:10,300 --> 01:24:11,300
10000,
1007
01:24:16,500 --> 01:24:20,900
uite, asta valoreaz� mai mult dec�t
ai putea c�tiga �ntr-o via��.
1008
01:24:26,400 --> 01:24:27,500
Po�i s�-�i cumperi un viitor,
1009
01:24:29,400 --> 01:24:31,360
f�r� s� �l iei pe al fiului meu.
1010
01:24:38,800 --> 01:24:39,840
Toat� via�a mea,
1011
01:24:41,100 --> 01:24:42,400
am visat s� am a�a ceva.
1012
01:24:44,500 --> 01:24:46,380
Ciudat, m-am g�ndit
c� o s� simt mai mult.
1013
01:24:50,840 --> 01:24:52,260
�tiu cine sunt,
1014
01:24:53,400 --> 01:24:54,800
�i ce am fost, �i la fel �i fiul vostru.
1015
01:24:57,100 --> 01:25:00,800
M-am g�ndit, c� poate ar fi vreo �ans�
s� m� potrivesc �n familia voastr�.
1016
01:25:02,800 --> 01:25:04,340
Asta m-ar fi f�cut cea mai m�ndr�
persoan� de pe p�m�nt.
1017
01:25:07,900 --> 01:25:09,750
Dar nimeni nu m� poate separa
de acest b�rbat,
1018
01:25:11,100 --> 01:25:12,900
dec�t dac� el �mi spune
c� vrea s�-l p�r�sesc.
1019
01:25:15,200 --> 01:25:16,600
�l iubesc de ajuns �nc�t s� fac asta.
1020
01:25:17,600 --> 01:25:18,820
Dar nu m� pute�i cump�ra.
1021
01:25:22,600 --> 01:25:24,020
Este doar vina mea,
1022
01:25:24,800 --> 01:25:26,280
jur, este gre�eala mea,
1023
01:25:27,800 --> 01:25:29,920
nu ar fi trebuit niciodat� s�-l trimit
pe b�iat la �coal�, �n Londra.
1024
01:25:31,200 --> 01:25:32,420
Observ� Moll,
1025
01:25:33,300 --> 01:25:34,980
banii mul�i, nu �nseamn� un caracter mare.
1026
01:25:36,100 --> 01:25:38,900
Fiul meu �mi spune c� nu mi-am ar�tat
niciodat� dragostea fa�� de el.
1027
01:25:40,000 --> 01:25:42,100
P�i, ia s� vedem cum pot face asta.
1028
01:25:43,600 --> 01:25:44,700
P�i, m�car pot...
1029
01:25:44,900 --> 01:25:45,980
s�-l protejez.
1030
01:25:47,100 --> 01:25:48,240
Dac� te �nsori cu ea,
1031
01:25:49,700 --> 01:25:54,300
nu numai c� o s� te dezmo�tenesc,
o s� te excomunic, Dumnezeu mi-e martor!
1032
01:25:55,200 --> 01:25:56,120
Ajunge!
1033
01:25:58,700 --> 01:26:01,034
Tu o tot trimi�i pe sora mea
la Londra cu bani
1034
01:26:01,035 --> 01:26:02,920
ca s� m� seduci acas�
s� m� �ii dependent
1035
01:26:03,000 --> 01:26:05,000
dar niciodat� nu ai venit tu,
nici m�car o dat�!
1036
01:26:07,500 --> 01:26:08,860
O, nu �ntotdeauna i-am luat,
1037
01:26:11,100 --> 01:26:15,300
�i c�teodat� am crezut c� o s� cedez �i o
s� fug �napoi ca un iepure fricos.
1038
01:26:18,000 --> 01:26:19,140
Dar nu am f�cut-o.
1039
01:26:20,600 --> 01:26:22,300
�i nu o voi face niciodat�.
1040
01:26:23,100 --> 01:26:25,500
At�ta timp c�t Moll este l�ng� mine.
1041
01:26:36,300 --> 01:26:37,180
Dac� durerea...
1042
01:26:39,600 --> 01:26:41,100
este dovada dragostei voastre,
1043
01:26:43,300 --> 01:26:44,980
atunci nimic nu m� r�ne�te
mai mult azi,
1044
01:26:44,981 --> 01:26:48,200
dec�t sup�rarea care a�i provocat-o
viitoarei mele so�ii.
1045
01:26:55,100 --> 01:26:56,340
Cu acest inel,
1046
01:26:59,100 --> 01:27:00,380
te iau de so�ie.
1047
01:27:09,400 --> 01:27:10,200
Unde-i sticla de vin?
1048
01:27:11,500 --> 01:27:12,760
Unde-i sticla de vin?
1049
01:27:21,200 --> 01:27:22,200
M-a g�sit �n oglind�.
1050
01:27:24,700 --> 01:27:29,200
A devenit la fel de fertil �n imagina�ia
sa, cum sunt eu �n p�ntec.
1051
01:27:31,000 --> 01:27:33,500
Experimentam o perioad� de delir
�i pace f�r� limite.
1052
01:27:36,400 --> 01:27:37,420
Se mi�c�.
1053
01:27:38,600 --> 01:27:40,500
Stai nemi�cat�,
am�ndoi.
1054
01:27:49,500 --> 01:27:51,460
Este fat�, Moll.
1055
01:27:52,400 --> 01:27:53,740
�tiu c� este o fat�.
1056
01:27:56,100 --> 01:27:58,500
O s� fiu geloas�
dac� o s-o iube�ti prea mult.
1057
01:27:59,600 --> 01:28:01,180
Dac�-mi �nchid ochii,
1058
01:28:01,800 --> 01:28:06,520
am destul� dragoste pentru toat�
lumea �i cu tine �n centrul ei.
1059
01:28:08,500 --> 01:28:10,900
Tu nu ai nici un g�nd practic �n
capul t�u, nu-i a�a?
1060
01:28:15,000 --> 01:28:16,660
Flora.
1061
01:28:19,320 --> 01:28:20,460
Am avut o doic� cu numele �sta.
1062
01:28:22,600 --> 01:28:24,180
Deseori intervenea �ntre mine �i mama.
1063
01:28:28,500 --> 01:28:29,660
Flora.
1064
01:28:32,500 --> 01:28:33,600
Eu cred c�-i un nume frumos.
1065
01:28:46,300 --> 01:28:48,900
Dac� �n actul cre�rii rasei umane,
1066
01:28:49,800 --> 01:28:51,765
Dumnezeu, ne-a f�cut
dup� imaginea sa,
1067
01:28:51,800 --> 01:28:55,900
noi �i el suntem egali �n lupta
pentru cuno�tin�e ra�ionale.
1068
01:28:55,935 --> 01:28:56,840
Vrei s� stai nemi�cat?
1069
01:28:57,600 --> 01:28:58,520
Dar stau nemi�cat.
1070
01:28:58,720 --> 01:29:00,180
Nu stai nemi�cat.
1071
01:29:02,500 --> 01:29:05,200
Noi �i el nu ar trebui s� fim condamna�i
pentru e�ecurile noastre,
1072
01:29:06,000 --> 01:29:07,900
nici s� ne pierdem mirarea
la succesele noastre.
1073
01:29:09,600 --> 01:29:11,100
Deci?
Studente.
1074
01:29:12,400 --> 01:29:13,420
Ce p�rere ai?
1075
01:29:16,200 --> 01:29:17,800
Chiar ai un ou �n loc de cap, asta cred.
1076
01:29:19,400 --> 01:29:21,500
Las�-m� s� v�d aceast� insult�.
1077
01:29:25,800 --> 01:29:26,600
Te rog.
Nu.
1078
01:29:28,800 --> 01:29:29,820
Te rog.
1079
01:29:44,000 --> 01:29:45,180
�i eu v� iubesc.
1080
01:29:55,300 --> 01:29:56,400
Eu nu mai urc sc�rile alea �nc� o dat�.
1081
01:29:57,800 --> 01:29:59,700
E r�ndul t�u data viitoare.
Cum merge? Bine.
1082
01:30:03,300 --> 01:30:04,300
Asta e frumos.
1083
01:30:11,000 --> 01:30:11,780
Ce e asta?
1084
01:30:13,100 --> 01:30:14,200
Nu e nimic.
1085
01:30:15,500 --> 01:30:16,340
Nu e nimic.
1086
01:30:24,500 --> 01:30:26,180
O s� trimit unul din oamenii mei pe aici.
1087
01:30:26,900 --> 01:30:27,700
Acum c� e�ti cu copil, ar trebui s� pleci.
1088
01:30:28,800 --> 01:30:30,020
Nimic nu m� va face s� plec.
1089
01:30:30,800 --> 01:30:32,140
Deja am aruncat-o afar� de dou� ori.
1090
01:30:34,700 --> 01:30:36,860
Voi g�si o cale,
nu are importan�� care va fi costul.
1091
01:30:38,600 --> 01:30:39,820
�l servesc ca �i cum ar fi fratele meu,
1092
01:30:41,200 --> 01:30:43,800
nu-i o chestiune de cost, e varicel�.
1093
01:30:44,200 --> 01:30:45,800
Cum �ndr�zne�ti, dac� e�ti doctor,
atunci vindec�-l.
1094
01:30:46,300 --> 01:30:48,200
Face tot ce poate, Moll.
1095
01:30:50,100 --> 01:30:51,120
Face tot ce poate.
1096
01:30:56,700 --> 01:30:58,460
"�i dac� are vreo �ans�...
1097
01:31:01,800 --> 01:31:03,400
... a�a ��i sufoci o so�ie cu bun�tate."
1098
01:31:05,100 --> 01:31:06,800
Vezi, te mai pot �nv��a una, alta.
1099
01:31:07,400 --> 01:31:08,300
Tu �ntotdeauna ai putut.
1100
01:31:10,500 --> 01:31:11,800
Continu� s�-mi cite�ti, Moll.
1101
01:31:13,100 --> 01:31:14,380
Te iubesc.
1102
01:31:15,100 --> 01:31:16,220
�i eu te iubesc.
1103
01:31:24,200 --> 01:31:25,400
... este �n s�nge...
1104
01:31:28,000 --> 01:31:29,460
Ajunge.
1105
01:31:30,500 --> 01:31:31,680
Trebuie s� te odihne�ti.
1106
01:31:39,600 --> 01:31:40,800
Nu-�i voi permite s� te omori.
1107
01:31:41,100 --> 01:31:42,220
O s� te faci bine.
1108
01:31:43,800 --> 01:31:47,300
O s� m� fac, numai ca s� nu mai
fii sup�rat� pe mine.
1109
01:31:52,800 --> 01:31:54,600
Dac� mi-a� putea pune s�ngele meu
�n corpul t�u, a� face-o.
1110
01:31:57,900 --> 01:31:58,880
�tiu.
1111
01:32:01,700 --> 01:32:02,680
�tiu.
1112
01:32:08,500 --> 01:32:09,620
�nchide ochii.
1113
01:32:11,300 --> 01:32:12,140
�nchide ochii.
1114
01:32:16,100 --> 01:32:17,000
Moll.
1115
01:32:19,400 --> 01:32:20,100
Ce?
1116
01:32:22,400 --> 01:32:23,400
Adu-mi cizmele.
1117
01:32:24,000 --> 01:32:25,140
Cizmele?
1118
01:32:25,500 --> 01:32:27,150
Vreaa s� �i le pui �n picioare.
1119
01:32:29,200 --> 01:32:31,100
S� mi le pun �n picioare?
1120
01:32:31,900 --> 01:32:33,060
Despre ce vorbe�ti?
1121
01:32:34,100 --> 01:32:35,120
Vreau s�-mi por�i cizmele.
1122
01:32:41,600 --> 01:32:42,860
Sunt cizme de dansat?
1123
01:32:44,540 --> 01:32:45,420
Poate ar trebui s� dansez �n ele.
1124
01:32:51,600 --> 01:32:52,620
E�ti a�a de prostu�.
1125
01:33:01,200 --> 01:33:02,340
Gata, e�ti mul�umit?
1126
01:33:05,500 --> 01:33:06,840
De-acum �ncolo va trebui s� le
por�i pentru am�ndoi.
1127
01:33:06,940 --> 01:33:07,840
O, nu.
1128
01:33:10,000 --> 01:33:11,040
Pentru Flora.
1129
01:33:11,300 --> 01:33:12,340
Opre�te-te.
1130
01:33:15,900 --> 01:33:17,980
Sunt sigur c� po�i s� o faci.
1131
01:33:26,800 --> 01:33:27,880
Mi-am g�sit, crea�ia mea �n tine.
1132
01:33:30,400 --> 01:33:31,380
Este via�a.
1133
01:33:34,700 --> 01:33:36,700
Dumnezeu este via�a, Moll.
1134
01:33:42,900 --> 01:33:44,220
Dragostea e Dumnezeu.
1135
01:33:54,600 --> 01:33:55,500
Te iubesc a�a de mult.
1136
01:34:00,600 --> 01:34:01,800
D�-mi m�na ta.
1137
01:34:44,500 --> 01:34:47,800
De ce nu pe mine,
de ce nu m-ai luat pe mine?
1138
01:34:50,900 --> 01:34:52,340
De ce nu pe mine?
1139
01:34:53,700 --> 01:34:55,260
De ce nu m-ai luat pe mine?
1140
01:34:59,200 --> 01:35:01,300
Pun pariu c� nu i-ar fi dat voie
s� m� abandoneze.
1141
01:35:02,000 --> 01:35:03,060
Dac� ar fi tr�it.
1142
01:35:06,910 --> 01:35:07,820
E timpul s� te culci.
1143
01:35:07,900 --> 01:35:08,420
Nu, nu te opri.
1144
01:35:09,700 --> 01:35:10,820
Nu, este timpul.
1145
01:35:30,800 --> 01:35:32,260
5 lire.
1146
01:35:34,100 --> 01:35:35,200
Asta e profanare.
1147
01:35:35,700 --> 01:35:36,900
�i-ar prinde bine banii.
1148
01:35:37,500 --> 01:35:38,960
Iar el i-ar putea ajuta pe al�ii.
1149
01:35:39,800 --> 01:35:40,620
A f�cut-o deja.
1150
01:35:41,500 --> 01:35:42,880
Am scrisoarea lui de consim��m�nt.
1151
01:35:48,500 --> 01:35:52,980
Nici un om care-l atinge,
nu va tr�i s� ias� pe u�a aia.
1152
01:35:57,200 --> 01:35:58,300
O s�-�i dau timp s� te mai g�nde�ti.
1153
01:36:24,200 --> 01:36:25,500
Am stat l�ng� el, dou� zile.
1154
01:36:27,300 --> 01:36:29,800
M-am temut c� dac� a� fi plecat pentru un
singur moment �l vor lua.
1155
01:36:32,300 --> 01:36:34,600
Ne-am folosit economiile
s�-i asigur siguran�a.
1156
01:36:41,700 --> 01:36:43,200
L-am �ngropat l�ng� b�tr�nul doctor.
1157
01:36:44,400 --> 01:36:47,500
voiam ca el s� aib� un tovar� �n
ultima mare aventur�.
1158
01:37:10,500 --> 01:37:12,806
Am auzit c� dac�-�i la�i
s�ngele s� curg�,
1159
01:37:12,807 --> 01:37:16,100
ar fi cea mai nedureroas�
moarte pe care o po�i avea.
1160
01:37:21,000 --> 01:37:22,540
Dar via�a �nc� nu a terminat cu mine.
1161
01:37:26,300 --> 01:37:28,180
Nu �tiu ce mi-a venit...
1162
01:37:29,900 --> 01:37:33,500
Dar dac� era nebunie,
era �i o ciudat� luciditate.
1163
01:37:34,700 --> 01:37:36,874
Nu ne-am unit sufletele
�n p�ntecul meu,
1164
01:37:36,875 --> 01:37:39,040
ca s�-mi bat joc
de toate eforturile noastre.
1165
01:37:42,200 --> 01:37:44,400
Am sim�it c� nu era nimeni �n care
s� am �ncredere.
1166
01:37:46,800 --> 01:37:49,200
M-am temut c� familia lui
ar lua copilul imediat.
1167
01:37:54,100 --> 01:37:57,000
A�a c� am decis s� aduc copilul nostru,
singur�, �n lume,
1168
01:37:58,000 --> 01:37:59,840
�nconjurat� de spiritul tat�lui ei.
1169
01:38:08,300 --> 01:38:11,000
Eram determinat� ca primul lucru care
s�-i ating� ochii copilului,
1170
01:38:12,000 --> 01:38:14,380
ar fi frumuse�ea
pe care tat�l ei a creat-o.
1171
01:39:28,000 --> 01:39:29,520
E crucea ta.
1172
01:39:33,700 --> 01:39:37,400
Ca s� pot face rost de m�ncare,
�mi vindeam amintirile,
1173
01:39:38,000 --> 01:39:39,480
chiar �i pe cele mai bune.
1174
01:39:40,440 --> 01:39:41,580
��i dau un �iling.
1175
01:39:43,400 --> 01:39:44,440
Acela este ceva special pentru mine.
1176
01:39:47,000 --> 01:39:48,240
5 �ilingi.
1177
01:39:49,400 --> 01:39:50,600
��i dau 2 �ilingi, �i asta-i tot.
1178
01:39:54,500 --> 01:39:55,540
Bine.
1179
01:40:04,800 --> 01:40:09,100
Dar �n �ntunericul meu, am g�sit o mare
bucurie �n noile mele amintiri.
1180
01:40:24,700 --> 01:40:26,260
Mi-am l�sat copilul cu o vecin�, o v�duv�,
1181
01:40:27,600 --> 01:40:31,080
Aveam �ncredere �n ea.
O s� fie bine cu mine.
1182
01:40:32,300 --> 01:40:34,800
Eram unite �n �n�elegerea noastr� a durerii.
1183
01:40:39,500 --> 01:40:43,700
Mi-am folosit zona local�, �i a
trebuit s� merg mai departe.
1184
01:40:49,100 --> 01:40:52,700
M� confruntam cu e�ecul, �i asta �nsemna c�
nu puteam s�-mi hr�nesc copilul.
1185
01:40:53,420 --> 01:40:54,200
Fere�te-te!
1186
01:41:09,600 --> 01:41:10,900
Mintea �mi gonea,
1187
01:41:11,700 --> 01:41:13,140
o parte din mine nu �tia ce se �nt�mpl�.
1188
01:41:14,000 --> 01:41:17,300
O alt� parte �l auzea pe diavolul
din mine, zbier�nd.
1189
01:41:18,300 --> 01:41:20,600
Tot ce puteam s� v�d era copilul meu.
1190
01:41:21,600 --> 01:41:24,900
Oroarea, �i riscul aproape m-au cople�it.
1191
01:41:26,000 --> 01:41:27,060
Ea este!
1192
01:41:53,500 --> 01:41:54,580
Nu am f�cut nimic!
1193
01:41:54,900 --> 01:41:55,820
Nu am f�cut nimic!
1194
01:42:03,900 --> 01:42:05,020
Aceea este servitoarea mea.
1195
01:42:08,800 --> 01:42:10,180
Da�i-v� din calea mea.
1196
01:42:10,800 --> 01:42:13,220
Am pl�tit pentru hainele alea,
cum �ndr�zne�ti s� le murd�re�ti?
1197
01:42:15,400 --> 01:42:17,620
Doar treceam pe aici,
nici nu m� g�ndeam la tine.
1198
01:42:18,300 --> 01:42:19,240
Nu am f�cut nimic.
1199
01:42:19,600 --> 01:42:21,200
Uit�-te la ea cum tremur�.
1200
01:42:22,500 --> 01:42:23,860
Ochii, ca un coco� care vede securea.
1201
01:42:25,900 --> 01:42:27,040
Unde-i iubi�elul t�u acum?
1202
01:42:28,800 --> 01:42:30,380
Mort.
1203
01:42:32,000 --> 01:42:33,620
Te l�sat pe m�na sp�nzur�torii, fato.
1204
01:42:34,600 --> 01:42:35,700
Acum vrei ajutorul meu?
1205
01:42:37,700 --> 01:42:38,860
E�ti sigur�?
1206
01:42:50,300 --> 01:42:51,480
�i-am spus c� o s� pl�te�ti.
1207
01:42:53,000 --> 01:42:54,220
Via�a ta e a mea!
1208
01:42:55,400 --> 01:42:56,980
Ar�ta�i-mi o persoan�,
1209
01:42:58,100 --> 01:43:01,300
care mi-a v�zut fata, �n magazinul t�u.
1210
01:43:02,500 --> 01:43:05,067
Fata mea poate c� e proast�
dar e nevinovat�,
1211
01:43:05,068 --> 01:43:07,500
�i c�nd o acuzi pe ea
m� acuzi pe mine.
1212
01:43:07,700 --> 01:43:11,340
Am un avocat, care te va da �n
judecat� pentru cas� �i bani.
1213
01:43:12,600 --> 01:43:14,480
Dar sunt de o natur� generoas�,
1214
01:43:15,000 --> 01:43:16,700
50 de lire vor acoperi aceste calomnii.
1215
01:43:18,100 --> 01:43:19,800
Sau putem merge la magistrat,
chiar acum.
1216
01:43:22,900 --> 01:43:24,600
Via�a mea s-a �nchis din nou.
1217
01:43:25,300 --> 01:43:29,460
Dar m�car puteam schimba umilin�a mea
�n schimbul m�nc�rii, pentru copilul meu.
1218
01:43:35,500 --> 01:43:38,700
�i-a g�sit un prieten �n via��,
doamna noastr� Allworthy.
1219
01:43:39,700 --> 01:43:42,300
Pipa aceea a f�cut minuni
pentru indispozi�ia ei.
1220
01:43:43,700 --> 01:43:44,800
Obi�nuia s� se simt� mizerabil,
1221
01:43:45,500 --> 01:43:47,600
acum este doar intolerabil�.
1222
01:43:51,700 --> 01:43:55,700
Am f�cut un micu� contract,
nu-i a�a Moll?
1223
01:43:57,000 --> 01:43:59,300
De data asta ar fi bine s�-l respec�i.
1224
01:44:01,600 --> 01:44:02,680
Maseaz�-mi picioarele.
1225
01:44:08,700 --> 01:44:09,600
Acum, curv�!
1226
01:44:11,100 --> 01:44:13,100
Sau o s� ajungi exact ca maic�-ta.
1227
01:44:14,200 --> 01:44:17,600
Atunci am crezut �ntr-o specie
crud�, deasupra oamenilor obi�nui�i,
1228
01:44:18,600 --> 01:44:21,555
puterea lor vine din at�ta t�rie de sine,
1229
01:44:21,556 --> 01:44:25,200
c� ne �nghea�� pe noi ca pe ni�te iepuri,
gata s� fie sf�ia�i.
1230
01:44:27,700 --> 01:44:30,700
C�l�toria, ne-a dus printr-o parte a
ora�ului pe care nu o mai v�zusem.
1231
01:44:32,000 --> 01:44:33,100
Unde mergem?
1232
01:44:34,400 --> 01:44:36,200
Norocul meu s-a schimbat, Moll.
1233
01:44:37,500 --> 01:44:40,600
Tu e�ti o dovad� vie, se pare c� nu
pot s� fac o mi�care gre�it�.
1234
01:44:42,500 --> 01:44:44,640
Am primit unul din p�m�nturile
Majest��ii sale,
1235
01:44:45,200 --> 01:44:48,300
semnat chiar de Prim Ministrul Angliei.
1236
01:44:49,700 --> 01:44:50,700
Un vechi client de-al meu.
1237
01:44:53,700 --> 01:44:58,300
Am conceput cel mai simplu plan, mi-am
�ngr�at "c�inele meu credincios".
1238
01:45:00,000 --> 01:45:03,600
Mi-am cump�rat o cas� �n "Lumea Nou�",
demn� de un prin� negustor.
1239
01:45:05,600 --> 01:45:08,300
M� voia c�t mai departe de Londra, posibil.
1240
01:45:11,700 --> 01:45:14,600
Deci, plec�m cu to�ii,
1241
01:45:15,100 --> 01:45:16,740
ca o familie.
1242
01:45:17,800 --> 01:45:19,560
Plec�m?
1243
01:45:21,400 --> 01:45:22,240
Doamna Allworthy?
1244
01:45:24,200 --> 01:45:25,500
Cu urm�torul flux.
1245
01:45:28,800 --> 01:45:29,940
Doamna Allworthy.
1246
01:45:31,100 --> 01:45:32,000
Doamna Allworthy.
1247
01:45:33,200 --> 01:45:35,100
Trebuie s�-mi iau fata,
trebuie s�-mi iau copilul.
1248
01:45:35,300 --> 01:45:36,460
Nu pleci nic�ieri!
1249
01:45:36,800 --> 01:45:38,340
Nu pot pleca f�r� copilul meu.
1250
01:45:39,000 --> 01:45:40,000
O s-o aduc eu, doamn�.
1251
01:45:40,800 --> 01:45:42,800
Mai este timp �nc�. O s-o aduc.
�n regul�?
1252
01:45:45,200 --> 01:45:46,020
F� ce vrei.
1253
01:45:48,500 --> 01:45:52,020
Pe aceea�i alee unde m-ai g�sit pe mine,
la etajul doi, doamna O'Malee.
1254
01:45:52,040 --> 01:45:53,100
Doamna O'Malee.
1255
01:45:57,600 --> 01:45:58,600
O voi g�si.
1256
01:46:06,600 --> 01:46:08,160
Hei, negrule.
1257
01:46:08,800 --> 01:46:10,300
Ai ceva �tiri de la Diavol?
1258
01:46:13,330 --> 01:46:15,301
�i-a trimis asta.
Cum �i-a pl�cut?
1259
01:46:48,700 --> 01:46:50,302
A fost un incendiu pe aleea aceea.
1260
01:46:51,000 --> 01:46:52,103
Trebuie s� plec.
1261
01:46:53,800 --> 01:46:55,628
Au spus c� au scos c��i au putut, Moll,
1262
01:46:55,629 --> 01:46:58,200
dar Dumnezeu s� m� ajute,
am c�utat, nu i-am putut g�si.
1263
01:46:59,201 --> 01:47:00,301
Te-am dezam�git, Moll.
1264
01:47:00,800 --> 01:47:02,302
�ine-o.
1265
01:47:03,203 --> 01:47:04,219
�ine-o! Hibble.
1266
01:47:04,254 --> 01:47:05,304
Este vorba de copilul ei, doamn�.
1267
01:47:06,005 --> 01:47:07,305
O gur� mai pu�in de hr�nit.
1268
01:47:07,400 --> 01:47:08,306
Pentru numele lui Dumnezeu, doamn�.
1269
01:47:09,007 --> 01:47:11,007
Am spus... �ine-o Hibble.
1270
01:47:15,008 --> 01:47:16,008
D�-mi drumul!
1271
01:47:17,100 --> 01:47:18,209
Acum,
1272
01:47:19,700 --> 01:47:21,210
adu-o pe vas,
1273
01:47:22,700 --> 01:47:25,200
sau o s� am grij� s� fii
sp�nzurat l�ng� ea.
1274
01:47:44,701 --> 01:47:48,501
Un chin, o durere at�t de ad�nc� �nc�t
a t�iat prin sufletul meu.
1275
01:47:49,700 --> 01:47:51,857
Am jurat c� dac� a� avea
vreodat� un copil,
1276
01:47:51,858 --> 01:47:55,202
nici chiar Diavolul
nu mi l-ar putea smulge de la s�n.
1277
01:48:05,803 --> 01:48:09,203
Atunci, am �tiut ad�nc �n mine
c� fata mea a supravie�uit.
1278
01:48:17,400 --> 01:48:18,204
Dracu' s-o ia pe femeia asta.
1279
01:48:22,900 --> 01:48:24,105
Nu exist� echilibru �n via��.
1280
01:48:26,500 --> 01:48:28,506
Noi suntem cei slabi, noi ar
trebui s� mo�tenim p�m�ntul.
1281
01:48:33,807 --> 01:48:34,807
Este un lucru teribil Moll,
1282
01:48:36,600 --> 01:48:38,908
�nc� �in la blestemata de femeie.
1283
01:48:44,400 --> 01:48:45,409
Doamna Allworthy!
1284
01:48:46,200 --> 01:48:46,810
Doamna Allworthy!
1285
01:48:51,900 --> 01:48:53,011
E un vas, e un vas.
1286
01:49:16,000 --> 01:49:17,112
Bine a�i venit acas�, domnule Hibble.
Mul�umesc.
1287
01:49:18,700 --> 01:49:20,113
St�p�na mea ��i ureaz� bun venit.
1288
01:49:21,600 --> 01:49:23,114
Dore�te s� v� vad� singur, domnule Hibble.
1289
01:49:27,015 --> 01:49:28,115
Nu o s� dureze mult.
1290
01:49:30,600 --> 01:49:31,916
Pe aici.
1291
01:49:46,300 --> 01:49:48,717
Ai f�cut o impresie bun�
asupra doamnei, Flora.
1292
01:49:48,800 --> 01:49:50,500
Nu prea puteai spune.
1293
01:49:51,301 --> 01:49:52,401
Eu am vorbit de bine despre tine.
1294
01:49:55,200 --> 01:49:56,502
Ea a vrut s�-�i termini sarcina.
1295
01:49:59,403 --> 01:50:00,303
Mai sunt doar c�teva pagini.
1296
01:50:00,604 --> 01:50:02,304
Ce vrea femeia asta de la mine?
1297
01:50:03,105 --> 01:50:04,305
Nimic.
1298
01:50:05,306 --> 01:50:06,306
Totul.
1299
01:50:07,800 --> 01:50:10,607
�n fiecare noapte c�t am trecut Atlanticul,
am visat la copilul meu.
1300
01:50:12,408 --> 01:50:15,008
Trebuia s� cred c� mai am ceva
pentru care s� tr�iesc.
1301
01:50:15,309 --> 01:50:16,509
Scuza�i-m�, doamn�.
1302
01:50:18,010 --> 01:50:21,210
Cu ajutorul lui Hibble,
am ob�inut un jurnal,
1303
01:50:21,211 --> 01:50:23,610
�i am lucrat la aceste memorii,
s� �in leg�tura cu copilul meu.
1304
01:50:49,511 --> 01:50:50,511
D�-mi o m�n� aici...
1305
01:50:53,412 --> 01:50:55,412
A�i cu vale�i...
1306
01:50:59,413 --> 01:51:00,413
Dumnezeule...
1307
01:51:09,114 --> 01:51:10,414
Acolo!
1308
01:51:11,115 --> 01:51:12,415
St�nci!
1309
01:51:15,500 --> 01:51:17,416
Ordinele c�pitanului,
to�i oamenii pe punte.
1310
01:51:17,617 --> 01:51:19,117
Ce se �nt�mpl�?
1311
01:51:29,018 --> 01:51:30,618
Ne scufund�m.
Ne scufund�m!
1312
01:51:31,919 --> 01:51:33,419
Lu�m ap�!
1313
01:51:35,820 --> 01:51:36,920
Nu �tiu s� �not.
1314
01:51:37,021 --> 01:51:37,821
Pune asta pe tine.
1315
01:51:37,900 --> 01:51:38,822
Prea grea, o s� m� �nec.
1316
01:51:43,100 --> 01:51:44,123
Pune-o!
E�ti t�n�r�, puternic�.
1317
01:51:44,624 --> 01:51:45,200
Haide�i!
1318
01:51:45,251 --> 01:51:46,201
Pune-o odat�!
1319
01:51:46,300 --> 01:51:47,202
Haide�i!
1320
01:51:49,100 --> 01:51:50,203
Hibble, cartea mea.
1321
01:51:50,304 --> 01:51:51,204
O iau eu, Moll.
Unde e?
1322
01:51:51,275 --> 01:51:52,005
L�ng� cuf�r.
1323
01:51:52,106 --> 01:51:53,206
Du-te! Gr�be�te-te!
1324
01:52:07,807 --> 01:52:09,207
Doamne! Nu �tiu s� �not.
1325
01:52:32,900 --> 01:52:33,808
Moll.
1326
01:52:34,609 --> 01:52:35,809
Vino �ncoace, fato.
1327
01:52:36,210 --> 01:52:36,810
Prea grea...
1328
01:52:38,111 --> 01:52:40,211
Ajut�-m� Moll...
Ajut�-m� Moll!
1329
01:52:41,612 --> 01:52:42,712
Nu pot...
1330
01:52:43,400 --> 01:52:44,413
Nu!
1331
01:52:45,014 --> 01:52:46,314
Ajut�-m�... ajut�-m� t�rf� proast�!
1332
01:52:48,915 --> 01:52:52,415
Nici m�na asta, nici corpul �sta,
po�i s-o nume�ti crim�... Niciodat�!
1333
01:52:54,700 --> 01:52:55,816
Dumnezeu s� te blesteme!
1334
01:52:56,017 --> 01:52:56,817
Niciodat�...
1335
01:52:58,818 --> 01:52:59,418
Moll...
1336
01:53:00,700 --> 01:53:01,419
Hibble...
1337
01:53:18,820 --> 01:53:19,720
Moll... unde e�ti?
1338
01:53:26,600 --> 01:53:31,921
Numele de Moll Flanders a fost pierdut
pentru totdeauna sub apele acelei furtuni.
1339
01:53:38,300 --> 01:53:40,800
Am �nv��at despre curajul de a tr�i
de la mama ta.
1340
01:53:42,801 --> 01:53:44,500
Dar nu a stat niciodat� bine �n mine.
1341
01:53:46,701 --> 01:53:51,501
Era pe o plaj�... foarte mult ca aceea,
unde am �nv��at adev�rul despre mine.
1342
01:53:53,002 --> 01:53:55,502
Pentru c� Dumnezeu a mai salvat doar
�nc� unul, de pe acea corabie.
1343
01:53:56,103 --> 01:53:57,103
Cred c� vrut s� m� testeze.
1344
01:53:58,104 --> 01:54:01,104
Nu mai vreau pove�ti, nu mai vreau
nenorocite de lec�ii...
1345
01:54:02,805 --> 01:54:04,805
Flora!
Nu �n�elegi... Flora!
1346
01:54:14,800 --> 01:54:15,806
Flora... te rog...
1347
01:54:21,000 --> 01:54:21,807
Flora... a�teapt�!
1348
01:54:38,400 --> 01:54:40,608
Te ur�sc, v� ur�sc pe to�i!
1349
01:54:42,900 --> 01:54:46,209
Ea e �nc� aici, a mea p�n� voi muri.
1350
01:54:53,000 --> 01:54:54,210
Flora!
1351
01:55:06,100 --> 01:55:07,211
Timp de 9 ani Flora,
1352
01:55:08,900 --> 01:55:10,212
am �ntre�inut o sc�nteie de speran��.
1353
01:55:11,300 --> 01:55:15,813
Cea mai mic� lumin� de lum�nare, a
�inut-o pe mama ta de �ntuneric.
1354
01:55:17,000 --> 01:55:19,714
C� doamna Allworthy are tot ce-i
trebuie corpului fizic.
1355
01:55:22,015 --> 01:55:22,915
Cu excep�ia sufletului.
1356
01:55:25,116 --> 01:55:26,316
Acum e o chestiune de �ncredere.
1357
01:55:28,600 --> 01:55:32,217
Acum �tii destul despre �n�el�ciunea
noastr�, �nc�t s� ne sp�nzuri pe am�ndoi.
1358
01:55:43,500 --> 01:55:45,218
Am vrut s�-mi auzi povestea.
1359
01:55:47,300 --> 01:55:48,919
Am vrut doar adev�rul s� fie
�ntre noi doi.
1360
01:55:51,800 --> 01:55:53,920
Eu nu mi-am cunoscut niciodat� mama.
1361
01:55:54,401 --> 01:55:55,921
Nu am sim�it-o,
1362
01:55:56,422 --> 01:55:57,322
nu i-am mirosit p�rul.
1363
01:56:01,400 --> 01:56:05,800
Am jurat c� aceast� soart� teribil�
nu o s-o aib� copilul meu.
1364
01:56:09,700 --> 01:56:10,801
Dar te-am dezam�git.
1365
01:56:14,500 --> 01:56:15,802
�i �n ciuda...
1366
01:56:19,300 --> 01:56:22,903
... celei mai mari temeri, c� propria
mea carne, m� va respinge.
1367
01:56:25,400 --> 01:56:27,600
Avem destul s� te trimitem
oriunde �n lume.
1368
01:56:31,901 --> 01:56:33,301
Alegerea e a ta, Flora.
1369
01:56:34,802 --> 01:56:37,302
F� cum vrei, cu adev�rul.
1370
01:56:52,100 --> 01:56:53,303
O, mam�...
1371
01:57:15,504 --> 01:57:17,679
S� g�sesc asta, a fost mai u�or
dec�t s� te g�sesc pe tine,
1372
01:57:17,680 --> 01:57:19,404
asta a durat parc� o ve�nicie.
1373
01:57:21,400 --> 01:57:24,005
Este tat�l t�u, Flora.
1374
01:57:29,906 --> 01:57:32,800
Iubesc spiritul lui
pe care-l por�i �n tine.
1375
01:57:44,000 --> 01:57:47,150
Am dansat ca vr�biile
�n jurul focului dintre noi.
1376
01:57:47,202 --> 01:57:50,202
Alunec�nd pe curen�ii
sentimentelor noastre.
1377
01:57:50,803 --> 01:57:54,403
S�rb�torind marele adev�r pe care
l-am �nv��at de la tat�l ei.
1378
01:57:55,100 --> 01:57:57,404
To�i b�rba�ii �i femeile
sunt crea�i egali,
1379
01:57:58,705 --> 01:57:59,990
suntem o fiin��,
1380
01:58:01,500 --> 01:58:02,990
rasa uman�.
1381
01:58:14,000 --> 01:58:18,000
Subtitrarea: Doru Moga
1382
01:58:20,000 --> 01:58:24,000
Sincronizarea: DISTEL
1383
01:58:44,183 --> 01:58:48,954
� The winter was cold and bitter �
1384
01:58:48,988 --> 01:58:54,559
� It chilled me to the bone �
1385
01:58:54,594 --> 01:59:00,332
� I hadn't seen the sun for weeks �
1386
01:59:00,366 --> 01:59:05,604
� Too long, too far from home �
1387
01:59:05,638 --> 01:59:10,442
� I felt like I was sinking �
1388
01:59:10,476 --> 01:59:16,581
� And I clawed for solid ground �
1389
01:59:16,616 --> 01:59:22,754
� I was pulled down by the undertow �
1390
01:59:22,788 --> 01:59:28,026
� I never thought I could feel so alone �
1391
01:59:28,060 --> 01:59:36,935
� Oh, darkness,
I felt like letting go �
1392
01:59:36,969 --> 01:59:43,775
� All out of strength,
all out of courage �
1393
01:59:43,809 --> 01:59:48,947
� Come and lift me from this place �
1394
01:59:48,981 --> 01:59:55,554
� I know I can love you
much better than this �
1395
01:59:55,588 --> 02:00:00,358
� Full of Grace, full of Grace �
1396
02:00:00,393 --> 02:00:02,894
� My love �
1397
02:00:10,636 --> 02:00:13,305
� It's better this way �
1398
02:00:13,339 --> 02:00:16,441
� I said �
1399
02:00:16,475 --> 02:00:22,247
� Haven't seen this place before �
1400
02:00:22,281 --> 02:00:27,552
� Where everything we said and did �
1401
02:00:27,587 --> 02:00:31,723
� Hurt us all the more �
1402
02:00:31,757 --> 02:00:38,196
� It's just that we stayed too long �
1403
02:00:38,231 --> 02:00:43,368
� In the same old sickly skin �
1404
02:00:43,402 --> 02:00:49,841
� I was pulled down by the undertow �
1405
02:00:49,875 --> 02:00:55,046
� I never thought I could feel so alone �
1406
02:00:55,081 --> 02:01:03,221
� Oh, darkness,
I felt like letting go �
1407
02:01:03,256 --> 02:01:10,962
� All out of strength,
all out of courage �
1408
02:01:10,997 --> 02:01:16,434
� Come and lift me from this place �
1409
02:01:16,469 --> 02:01:22,607
� I know I can love you
much better than this �
1410
02:01:22,642 --> 02:01:26,311
� Full of Grace �
1411
02:01:38,357 --> 02:01:44,996
� I know I can love you
much better than this �
1412
02:01:48,668 --> 02:01:51,836
� It's better this way �
111956
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.