All language subtitles for Mister Lonely (Harmony Korine, 2007)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:10,813 --> 00:03:15,286 No s� si sabr�n lo que es querer ser otra persona, 2 00:03:15,357 --> 00:03:18,356 no querer ser como eres, 3 00:03:18,429 --> 00:03:22,488 odiar tu propia cara y pasar completamente desapercibido. 4 00:03:24,509 --> 00:03:28,054 Yo siempre quise ser otra persona. 5 00:03:28,125 --> 00:03:31,256 Nunca me sent� c�modo siendo como soy. 6 00:03:31,325 --> 00:03:35,635 S�lo quiero ser mejor de lo que soy, 7 00:03:35,709 --> 00:03:40,499 ser menos ordinario y hallar un prop�sito en este mundo. 8 00:03:42,141 --> 00:03:45,370 Es m�s f�cil ver cosas en los dem�s, 9 00:03:45,437 --> 00:03:49,496 ver cosas que admiras y luego tratar de imitarlas. 10 00:03:50,653 --> 00:03:52,890 Tener otra cara. 11 00:03:54,237 --> 00:03:59,671 Bailar otro baile y cantar otra canci�n. 12 00:04:01,053 --> 00:04:04,152 Est� ah� esper�ndonos, 13 00:04:04,221 --> 00:04:05,977 invit�ndonos a cambiar. 14 00:04:06,749 --> 00:04:10,164 Es hora de convertirnos en lo que no somos, 15 00:04:10,237 --> 00:04:13,750 de cambiar de cara y ser lo que queremos ser. 16 00:04:16,157 --> 00:04:19,386 Creo que el mundo es mejor as�. 17 00:04:25,788 --> 00:04:28,920 EL HOMBRE 18 00:04:28,989 --> 00:04:31,477 DEL 19 00:04:31,548 --> 00:04:34,418 ESPEJO 20 00:05:14,301 --> 00:05:17,399 Si les gusta, pueden echar plata. 21 00:05:19,325 --> 00:05:21,234 �Lo ven? 22 00:05:49,405 --> 00:05:51,642 Tienes buen aspecto. 23 00:05:51,709 --> 00:05:54,327 Tienes la piel fuerte, muy bonita. 24 00:05:54,397 --> 00:05:56,339 Gracias. 25 00:05:57,021 --> 00:06:02,585 - Michael, �a�n te gusta Par�s? - La verdad es que no. Hace mucho calor. 26 00:06:02,652 --> 00:06:07,868 El calor no es bueno para bailar, me estropea el maquillaje, pero bueno... 27 00:06:09,372 --> 00:06:12,122 Pobres plantas. 28 00:06:12,701 --> 00:06:13,978 S�. 29 00:06:14,813 --> 00:06:16,918 �Quieres un caf�? �Expreso? 30 00:06:17,469 --> 00:06:19,443 Sabes que no tomo caf�. 31 00:06:23,677 --> 00:06:25,978 Pero pareces triste, �no? 32 00:06:26,044 --> 00:06:27,833 No, estoy bien. 33 00:06:27,901 --> 00:06:30,771 Necesitas m�s amigos, m�s gente. 34 00:06:31,804 --> 00:06:35,798 No hablo franc�s y no conozco a nadie aqu�. 35 00:06:35,869 --> 00:06:37,778 Me conoces a m�. 36 00:06:38,941 --> 00:06:41,275 Deber�as venir m�s a menudo. 37 00:06:41,341 --> 00:06:44,854 S�, pero te hab�as olvidado de m�, Renard. 38 00:06:47,709 --> 00:06:49,564 No me olvido. 39 00:06:49,629 --> 00:06:55,543 Le digo a todo el mundo que tengo al mejor Michael Jackson. 40 00:06:55,613 --> 00:06:59,322 Y te consegu� un trabajo, un buen trabajo. 41 00:06:59,388 --> 00:07:01,493 Con buen sueldo y f�cil. 42 00:07:01,564 --> 00:07:04,598 - Ve al hogar del jubilado. - Ah, s�. 43 00:07:04,669 --> 00:07:07,222 Baila para ellos otra vez. Te adoran. 44 00:07:07,932 --> 00:07:10,932 Hazles pasar un buen d�a y todo eso. 45 00:07:11,005 --> 00:07:14,071 Me alegro. 46 00:07:14,141 --> 00:07:16,378 Lo ves, no me olvido de ti. 47 00:07:17,373 --> 00:07:20,439 - �Necesitas plata? - No. 48 00:07:21,213 --> 00:07:25,588 - Necesitas plata. - No. De verdad. No me hace falta. 49 00:07:25,661 --> 00:07:27,766 Necesitas plata. 50 00:07:29,213 --> 00:07:31,384 Est� bien. 51 00:07:31,453 --> 00:07:32,729 Gracias. 52 00:07:33,565 --> 00:07:35,834 Me voy. Gracias. 53 00:07:35,901 --> 00:07:38,105 Ven a verme. Saldremos por ah�. 54 00:07:38,173 --> 00:07:44,218 Iremos a un lugar donde sirven buena carne con salsa verde. Te gustar�. 55 00:07:44,668 --> 00:07:47,483 - Bueno. - Y te presentar� a una francesa. 56 00:07:47,548 --> 00:07:50,134 Muy simp�tica. Es strip-teaseuse. 57 00:07:50,780 --> 00:07:53,682 - �Qu�? - Es stripper, 58 00:07:53,756 --> 00:07:57,171 pero tiene una mente maravillosa. 59 00:07:59,324 --> 00:08:00,731 Bueno. 60 00:09:04,925 --> 00:09:06,332 Hola. 61 00:09:06,397 --> 00:09:08,252 Probando, probando. 62 00:09:13,148 --> 00:09:16,661 Quiero decirles que es genial volver a estar aqu� con ustedes. 63 00:09:16,732 --> 00:09:21,108 Con todo lo que ocurre en el mundo, est� bien saber que hay un lugar adonde ir 64 00:09:21,180 --> 00:09:23,733 y alejarse de todo. Gracias por recibirme. 65 00:09:23,804 --> 00:09:28,147 Ahora necesito su ayuda. �Est�n conmigo? �S�? 66 00:09:28,221 --> 00:09:31,385 Bueno. Vamos todos... 67 00:09:34,941 --> 00:09:37,275 Eso es. Vamos. 68 00:09:40,637 --> 00:09:43,092 Ahora canten conmigo. 69 00:09:58,268 --> 00:10:00,472 Vamos. 70 00:10:01,277 --> 00:10:03,317 Muy bien. 71 00:10:07,741 --> 00:10:09,846 Pueden vivir para siempre, �lo saben? 72 00:10:09,917 --> 00:10:11,924 - S�. - S�, lo sabe. 73 00:10:11,996 --> 00:10:15,641 - �Puedo darle un beso? - S�. 74 00:10:19,421 --> 00:10:20,981 M�sica. 75 00:10:37,116 --> 00:10:40,345 Sigan aplaudiendo. Sigan. 76 00:10:40,413 --> 00:10:43,893 �Saben una cosa? Si quieren, pueden vivir para siempre. 77 00:10:43,965 --> 00:10:47,827 No piensen que van a morir porque son viejos. �Qui�n dice eso? No es verdad. 78 00:10:47,901 --> 00:10:49,810 Podemos vivir para siempre. 79 00:10:49,885 --> 00:10:52,984 Seamos ni�os para siempre. Tengamos la edad que queramos. 80 00:10:53,053 --> 00:10:57,460 �Qu� edad quiere tener? �Ocho, nueve a�os? Seamos ni�os para siempre. 81 00:10:57,532 --> 00:11:00,532 Puede vivir para siempre, y usted tambi�n, y usted... 82 00:11:00,604 --> 00:11:02,808 Todos podemos vivir para siempre. 83 00:11:04,221 --> 00:11:07,832 Amigos, tenemos a la preciosa Marilyn Monroe. 84 00:11:07,901 --> 00:11:10,967 Demos la bienvenida a Marilyn Monroe. 85 00:11:19,100 --> 00:11:22,581 Puede vivir para siempre, y usted, y usted. 86 00:11:22,652 --> 00:11:26,613 Quiero que viva para siempre, y usted tambi�n, y usted, y usted. 87 00:11:26,684 --> 00:11:28,724 No se muera, no se muera... 88 00:11:35,132 --> 00:11:36,561 Vivan para siempre. 89 00:12:04,284 --> 00:12:05,975 Hola. 90 00:12:07,260 --> 00:12:10,806 - Perdona, �te estoy molestando? - En absoluto. 91 00:12:10,877 --> 00:12:13,844 - Si�ntate. - Gracias. 92 00:12:15,677 --> 00:12:18,546 Hablas muy bien ingl�s. 93 00:12:18,620 --> 00:12:21,370 - Soy americana. - Ya veo. 94 00:12:23,868 --> 00:12:27,130 - Te vi en el asilo. - Yo tambi�n te vi. 95 00:12:27,197 --> 00:12:30,295 Eres fant�stico. Bailas de maravilla. 96 00:12:31,901 --> 00:12:34,137 Gracias. T� tambi�n. 97 00:12:35,516 --> 00:12:39,259 - Es decir, t� tambi�n eres fant�stica. - Gracias. 98 00:12:39,325 --> 00:12:41,627 �Quieres un caf�? 99 00:12:42,461 --> 00:12:44,370 �Vino tinto? 100 00:12:54,652 --> 00:12:57,140 - �Vives en Par�s? - S�. 101 00:12:57,213 --> 00:13:00,409 Cerca de aqu�, donde viven los inmigrantes. 102 00:13:00,476 --> 00:13:02,843 - �Aqu�? - S�, en la ciudad. 103 00:13:03,644 --> 00:13:05,532 Seguro que te encanta vivir aqu�. 104 00:13:07,132 --> 00:13:08,987 La verdad es que no. 105 00:13:12,604 --> 00:13:14,906 �Cu�nto tiempo hace que eres Michael? 106 00:13:16,349 --> 00:13:19,218 No lo s�. Supongo que nac� as�. 107 00:13:19,997 --> 00:13:22,812 �Me firma un aut�grafo, por favor? 108 00:13:26,428 --> 00:13:28,435 �Hablas ingl�s? 109 00:13:29,468 --> 00:13:31,770 - �Te gusta Marilyn Monroe? - S�. 110 00:13:31,836 --> 00:13:33,527 Qu� bonita. 111 00:13:38,620 --> 00:13:41,337 �Cu�nto hace que eres Marilyn? 112 00:13:42,173 --> 00:13:44,180 Desde que me crecieron las tetas. 113 00:13:45,309 --> 00:13:47,698 Por supuesto. 114 00:13:54,940 --> 00:13:58,323 Estoy casada. Me cas� hace siete a�os, 115 00:13:58,397 --> 00:14:01,244 y mi marido vive como si fuera Charlie Chaplin. 116 00:14:01,308 --> 00:14:03,730 Era Buster Keaton antes de convertirse en Chaplin. 117 00:14:03,805 --> 00:14:07,929 Lo conoc� en un crucero mientras �l actuaba. Tenemos una hija. 118 00:14:07,997 --> 00:14:11,706 - �Ah, s�? �Cu�ntos a�os tiene? - Seis, casi siete. 119 00:14:11,772 --> 00:14:13,845 Vive como si fuera Shirley Temple. 120 00:14:13,916 --> 00:14:17,461 - �Tambi�n imita? - S�. Bueno, lo intenta. 121 00:14:17,532 --> 00:14:21,013 - Pero es muy joven. - Ya lo s�, pero parece que le gusta, 122 00:14:21,085 --> 00:14:25,241 y para su padre es muy importante. 123 00:14:27,484 --> 00:14:30,932 Entonces �Charles Chaplin conoce a Marilyn Monroe en un crucero 124 00:14:31,004 --> 00:14:34,103 y tienen una hija llamada Shirley Temple? 125 00:14:34,173 --> 00:14:39,323 M�s o menos. A�n no era Marilyn cuando conoc� a Charlie, pero �l me ense��. 126 00:14:43,484 --> 00:14:45,939 - �Cu�ndo te marchas? - Dentro de dos d�as. 127 00:14:46,012 --> 00:14:48,019 - �El domingo? - S�. 128 00:14:50,364 --> 00:14:52,819 �D�nde vives? 129 00:14:52,892 --> 00:14:54,802 En las monta�as de Escocia. 130 00:14:54,877 --> 00:14:57,560 - �De verdad? - S�, muy arriba. 131 00:14:58,717 --> 00:15:00,440 �Por qu�? 132 00:15:01,372 --> 00:15:05,682 Es una larga historia, aunque no tanto. 133 00:15:05,756 --> 00:15:08,123 �No hace mucho fr�o all�? 134 00:15:08,188 --> 00:15:09,781 No, no. 135 00:15:09,852 --> 00:15:14,008 Hace fr�o la mitad del a�o y calor la otra mitad. 136 00:15:14,972 --> 00:15:18,267 - �Y qu� haces all�? - Hacemos muchas cosas. 137 00:15:18,333 --> 00:15:21,944 Algunos cuidan de los animales, otros se dedican a la jardiner�a, 138 00:15:22,013 --> 00:15:24,696 algunos cuidan de la casa. 139 00:15:24,764 --> 00:15:30,067 A veces actuamos para nosotros, y tambi�n para la gente. 140 00:15:30,140 --> 00:15:33,653 Es un lugar precioso, rodeado de monta�as. 141 00:15:33,724 --> 00:15:36,692 No te imaginas lo bonito que es. 142 00:15:36,764 --> 00:15:40,507 Y estamos construyendo un escenario para actuar todas las noches, 143 00:15:40,572 --> 00:15:43,572 y es s�lo para gente como nosotros: imitadores. 144 00:15:43,645 --> 00:15:46,776 Ser� el mayor espect�culo del mundo. 145 00:15:47,804 --> 00:15:49,876 Es un lugar muy especial. 146 00:15:51,069 --> 00:15:55,379 Un lugar donde todos somos famosos y nadie envejece. 147 00:15:55,452 --> 00:15:58,748 Un lugar que creamos y construimos nosotros mismos. 148 00:15:58,812 --> 00:16:02,041 No habr� ning�n lugar igual en la Tierra. 149 00:16:04,476 --> 00:16:06,581 �Quieres venir? 150 00:16:06,652 --> 00:16:09,685 Me encantar�a que vinieras. Les gustar�as a todos. 151 00:16:09,756 --> 00:16:12,309 - No creo que sea buena idea. - �Por qu� no? 152 00:16:14,172 --> 00:16:17,849 - �Qu� har�a yo all�? - Lo que t� quieras. 153 00:16:17,916 --> 00:16:19,825 Tenemos muchas habitaciones libres. 154 00:16:19,900 --> 00:16:24,024 Y necesitamos un Michael. No tenemos uno. 155 00:16:24,092 --> 00:16:27,092 No, no sabr�a qu� hacer en una comunidad. 156 00:16:27,164 --> 00:16:29,717 Yo tampoco, pero puedes hacer muchas cosas. 157 00:16:30,044 --> 00:16:33,524 Michael, di que vendr�s. 158 00:16:33,596 --> 00:16:35,090 Ven, por favor. 159 00:16:35,164 --> 00:16:37,717 Tienes que venir. 160 00:16:39,804 --> 00:16:42,138 No lo s�. 161 00:17:09,948 --> 00:17:11,857 Adi�s, cuarto. 162 00:17:13,820 --> 00:17:16,122 Fuiste muy bueno conmigo. 163 00:17:17,180 --> 00:17:18,773 Me serviste bien. 164 00:17:19,068 --> 00:17:21,435 La silla me sirvi� de buen asiento. 165 00:17:22,716 --> 00:17:25,400 La cama me proporcion� buen descanso por las noches. 166 00:17:26,396 --> 00:17:30,804 Y las ventanas me permitieron ver el mundo. 167 00:17:30,876 --> 00:17:33,559 Fuiste una habitaci�n maravillosa. 168 00:17:34,301 --> 00:17:36,537 Pero tengo que irme. 169 00:17:38,108 --> 00:17:39,930 Tengo que dejarte. 170 00:17:39,996 --> 00:17:43,379 No olvides que siempre te recordar� 171 00:17:43,452 --> 00:17:46,485 y seguro que t� tambi�n me recordar�s a m�. 172 00:18:46,236 --> 00:18:50,295 No, Eugenio, no puedes pilotar el avi�n. 173 00:18:50,364 --> 00:18:52,884 �Crees que no puedo manejarlo? 174 00:18:52,956 --> 00:18:56,339 S� que puedes manejarlo. 175 00:18:56,412 --> 00:18:58,517 - Me conoces... - Tenemos que lanzar comida. 176 00:18:58,588 --> 00:19:02,232 Vamos a volar... No volaremos a Los �ngeles. 177 00:19:02,300 --> 00:19:06,326 Te vi muchas veces. �Te llamas Eugenio? 178 00:19:06,396 --> 00:19:09,462 Eugene. Volar� a Denver, Colorado, o a M�xico. 179 00:19:09,532 --> 00:19:13,078 S�, pero no puedo dejarte volar. Tenemos que lanzar comida. 180 00:19:13,148 --> 00:19:17,403 Est� bien, tenemos que lanzar comida, pero la semana que viene podemos. 181 00:19:17,468 --> 00:19:21,876 No puedo dejarte volar. No puedo dejarte mi avioneta. 182 00:19:21,948 --> 00:19:24,370 �Qu� haces con esas flores todos los d�as? 183 00:19:24,444 --> 00:19:28,984 Dios me dijo: "Regala flores y recibir�s amor". 184 00:19:29,052 --> 00:19:32,597 "Ama con flores y ser�s bueno". 185 00:19:32,668 --> 00:19:35,352 S�, pero �de qui�n est�s enamorado? 186 00:19:35,420 --> 00:19:39,478 Del mundo entero. Paz y amor, es lo que decimos. 187 00:19:39,548 --> 00:19:42,101 Pero yo s� que est�s esperando a tu esposa. Dilo. 188 00:19:42,172 --> 00:19:45,685 - S�. - Lo s�. Lo veo en tu coraz�n. 189 00:19:45,756 --> 00:19:49,204 - Est�s esperando a tu esposa. - En el d�lar dice: "En Dios confiamos". 190 00:19:49,276 --> 00:19:51,545 S�, pero �por qu� te abandon�? 191 00:19:51,612 --> 00:19:54,001 - No me abandon�. - Te dej�. 192 00:19:54,076 --> 00:19:57,043 Hace dos a�os que est�s aqu�. �Por qu� te abandon�? 193 00:19:57,116 --> 00:20:00,378 - Y se llev� a los ni�os. - �Por qu� se fue con los ni�os? 194 00:20:00,444 --> 00:20:02,811 Porque era demasiado bueno e inteligente... 195 00:20:02,876 --> 00:20:05,876 No, no. Lo hac�as con otras mujeres. Pecabas. 196 00:20:05,948 --> 00:20:09,210 - No. Nunca hice nada. - Hijo m�o, eras un pecador. 197 00:20:09,276 --> 00:20:11,665 - Yo arreglaba zapatos... - No, eras... 198 00:20:11,740 --> 00:20:15,897 - No ten�a tiempo para ella. - Pecabas con otras mujeres. Confi�salo. 199 00:20:15,964 --> 00:20:18,037 - Lo hac�as con otras... - Despu�s... 200 00:20:18,108 --> 00:20:20,595 S�, y por eso te dej�. 201 00:20:20,668 --> 00:20:24,280 - No. - Eugenio, hijo m�o, confi�salo. 202 00:20:24,348 --> 00:20:27,098 Lo hac�as con otras mujeres. Pecabas. �No es verdad? 203 00:20:27,164 --> 00:20:29,553 - S�. - S�, lo hac�as. �Con cu�ntas mujeres? 204 00:20:29,628 --> 00:20:33,818 Por lo menos cinco. Te conozco. Se te ve en la cara. 205 00:20:33,884 --> 00:20:35,924 - Se te ve en la cara. - C�mo me calaste. 206 00:20:35,996 --> 00:20:41,080 - Te calo el coraz�n. - Pero lo que importa vino despu�s. 207 00:20:41,147 --> 00:20:46,515 Se lo di todo, me fui con otra mujer y recuper� a mis hijos. 208 00:20:46,588 --> 00:20:50,745 S�, pero no volver�n hasta que sigas el camino del Se�or. 209 00:20:50,812 --> 00:20:54,423 En el nombre del Padre y el Esp�ritu Santo, 210 00:20:54,492 --> 00:20:58,321 Dios, ten piedad y cuida de m� adonde quiera que vaya. 211 00:21:00,956 --> 00:21:02,930 Yo te absuelvo de tus pecados. 212 00:21:03,004 --> 00:21:05,208 Lev�ntate. 213 00:21:05,276 --> 00:21:08,659 No volver�s a pecar. 214 00:21:08,732 --> 00:21:11,929 Ve a casa y vuelve ma�ana con flores nuevas. 215 00:21:11,996 --> 00:21:14,778 - Te doy las flores. - Muchas gracias. 216 00:21:14,844 --> 00:21:17,779 Se las dar� a las hermanas, que seguro que les gustan. 217 00:21:17,852 --> 00:21:22,937 Las hermanas viven en castidad, pero t� no. 218 00:21:23,804 --> 00:21:27,578 Por eso te dej� tu esposa. No vuelvas a hacerlo. 219 00:21:27,644 --> 00:21:28,920 - Est� bien. - S�. 220 00:21:28,988 --> 00:21:32,850 - Pero ella me quiere. - S�, �y t� la quieres a ella? 221 00:21:32,924 --> 00:21:34,899 �La quieres mucho? 222 00:21:34,972 --> 00:21:38,070 Entonces s� mejor hombre. 223 00:21:38,140 --> 00:21:40,988 S� que en el fondo eres un buen hombre. 224 00:21:44,476 --> 00:21:45,905 - Est� bien. - S�. 225 00:21:45,980 --> 00:21:48,663 - �Terminamos? - S�, y qu�date con las flores. 226 00:21:48,732 --> 00:21:52,693 Te dir� una cosa. Qu�date con las flores, dales un abrazo a mis hijas, 227 00:21:52,764 --> 00:21:55,513 dales un beso y diles que las quiero. 228 00:21:55,580 --> 00:21:57,173 - S�. - Bueno. 229 00:21:57,243 --> 00:22:00,211 S�, cuando vaya a Los �ngeles, que es donde est�... 230 00:22:00,284 --> 00:22:02,585 �Sabes d�nde est�? 231 00:22:02,652 --> 00:22:07,638 Les dir� que regresen y que ya no eres un pecador. 232 00:22:07,708 --> 00:22:11,417 Est� bien, hijo m�o. Eres un buen hombre, lo s�. 233 00:22:11,484 --> 00:22:14,801 No llores. El Se�or est� contigo. 234 00:22:14,875 --> 00:22:17,723 Hermanas, las cajas de cart�n primero. 235 00:22:17,788 --> 00:22:19,959 P�nganlas ah�. 236 00:22:20,700 --> 00:22:23,896 Tr�iganlas. Necesito las bolsas de arroz. 237 00:22:23,964 --> 00:22:27,379 Eso va al lado de la puerta. 238 00:22:27,452 --> 00:22:29,819 P�nganlo cerca. Esto va primero. 239 00:22:29,883 --> 00:22:33,495 Y no los lancen sobre Zapaxa, ni sobre Shazuta. 240 00:22:33,564 --> 00:22:37,339 Esperen a llegar a Puerto Escondido, esperen a mi se�al. 241 00:22:37,404 --> 00:22:40,339 Y eso va cerca de la salida. 242 00:22:40,412 --> 00:22:43,707 �Cu�ntas van a ir? �Cu�nto espacio hay? 243 00:22:43,772 --> 00:22:45,365 Tres asientos. 244 00:22:45,436 --> 00:22:48,535 Usted, hermana, y usted y usted. 245 00:22:48,604 --> 00:22:51,670 Ir�n en el avi�n y lo har�n. 246 00:22:51,740 --> 00:22:54,326 Ustedes ir�n a bordo. �D�nde est� la tercera? 247 00:22:54,396 --> 00:22:57,330 Ah, ya est�... S�, qu�dese a bordo. 248 00:22:57,404 --> 00:23:00,055 Y esperen a mi se�al. Esperen. 249 00:23:00,124 --> 00:23:02,491 No lancen la comida en el primer o segundo poblado. 250 00:23:02,556 --> 00:23:05,556 Sobre Puerto Escondido. Yo dar� la se�al. 251 00:23:05,628 --> 00:23:07,057 Hermanas, buena suerte. 252 00:23:07,132 --> 00:23:08,920 Adi�s. 253 00:23:08,987 --> 00:23:13,843 Hasta luego. Al�jense del ala, que vamos a despegar. 254 00:23:13,916 --> 00:23:16,698 - Hermanas, �est�n listas? - S�, padre. 255 00:23:16,764 --> 00:23:19,993 - �Siempre listas? - S�, padre, siempre. 256 00:23:20,059 --> 00:23:22,645 - �Listas con el Se�or? - S�, am�n. 257 00:24:50,395 --> 00:24:51,988 Ah� est� el poblado. 258 00:24:52,060 --> 00:24:54,930 Est� justo ah� abajo. 259 00:24:55,003 --> 00:24:58,135 Esperen a que d� la se�al. 260 00:24:58,204 --> 00:24:59,960 Daremos la vuelta una vez m�s. 261 00:25:00,028 --> 00:25:01,937 Da la vuelta. 262 00:25:05,147 --> 00:25:07,449 Un momento, hermanas. 263 00:25:07,516 --> 00:25:09,883 Prep�rense. 264 00:25:10,459 --> 00:25:12,598 Esperen a mi se�al. 265 00:25:13,564 --> 00:25:15,538 Ya. Lancen la comida. 266 00:25:15,611 --> 00:25:19,540 Arroz. M�s r�pido. Primero el arroz. 267 00:25:19,611 --> 00:25:23,354 L�ncenla. La est�n esperando. Tienen hambre. 268 00:25:23,420 --> 00:25:27,217 Esperen... S�. L�ncenla, l�ncenla. 269 00:25:27,291 --> 00:25:29,626 Abajo, abajo. 270 00:26:13,115 --> 00:26:17,109 Se�or, no me dejes morir. 271 00:26:17,948 --> 00:26:20,534 Creo en ti, Se�or. 272 00:26:20,604 --> 00:26:22,840 Que no me pase nada. 273 00:26:23,771 --> 00:26:25,397 Creo en ti. 274 00:26:25,468 --> 00:26:27,191 No temo nada. 275 00:26:27,259 --> 00:26:30,423 Porque siempre me acompa�as 276 00:26:30,491 --> 00:26:35,193 y es tu voluntad que eche a volar. 277 00:27:21,564 --> 00:27:24,913 L�RGATE 278 00:27:48,347 --> 00:27:51,064 �Estoy en casa! 279 00:27:54,140 --> 00:27:56,082 �Mam�! 280 00:28:07,707 --> 00:28:09,617 Encontr� un Michael. 281 00:28:18,908 --> 00:28:21,461 �Sorpresa! 282 00:28:23,867 --> 00:28:25,776 Ya volv�. 283 00:28:28,123 --> 00:28:30,011 Bienvenida a casa. 284 00:28:30,076 --> 00:28:32,116 Encontr� un Michael. 285 00:28:40,732 --> 00:28:43,928 - �D�nde lo encontraste, en Par�s? - Qu� sorpresa. 286 00:28:59,803 --> 00:29:02,770 �Michael! �Michael! �Michael! 287 00:29:28,603 --> 00:29:31,025 Hola, soy Charlie Chaplin. 288 00:29:31,100 --> 00:29:33,653 Hola, yo soy Sammy Davis Jr. 289 00:29:33,724 --> 00:29:35,546 Hola, yo soy Madonna. 290 00:29:35,612 --> 00:29:37,303 Hola, yo soy James Dean. 291 00:29:37,372 --> 00:29:39,706 Hola, yo soy Caperucita Roja. 292 00:29:39,771 --> 00:29:41,681 Hola, yo soy la reina. 293 00:29:41,755 --> 00:29:43,894 Hola, yo soy Shirley Temple. 294 00:29:43,963 --> 00:29:46,778 Hola, Michael. Yo soy el Papa. 295 00:29:46,843 --> 00:29:49,560 Soy Abe Lincoln, carajo. 296 00:29:49,627 --> 00:29:51,416 Soy Buckwheat. 297 00:29:51,483 --> 00:29:53,305 Buck-wheat. 298 00:29:53,371 --> 00:29:55,760 - Me llamo Moe. - Larry. 299 00:29:55,835 --> 00:29:58,072 Soy Curly. 300 00:29:58,779 --> 00:30:00,689 Bienvenido. 301 00:30:29,531 --> 00:30:32,313 Qu� alegr�a estar vivo. 302 00:30:32,379 --> 00:30:33,972 Gracias. 303 00:30:34,043 --> 00:30:38,386 Las monta�as, los �rboles, el mar y la brisa. 304 00:30:38,460 --> 00:30:41,078 Maravilloso. Las nubes tocando las monta�as. 305 00:30:41,147 --> 00:30:43,056 Todo se une en un... 306 00:30:47,100 --> 00:30:48,693 Gracias. 307 00:30:59,932 --> 00:31:03,379 Hola, Michael. Hace un d�a precioso. 308 00:31:09,084 --> 00:31:12,379 �Qu� pasa aqu�, muchachos? P�nganse a trabajar. 309 00:31:12,443 --> 00:31:16,404 Hay que terminar la casa. Conf�o en ustedes. 310 00:31:24,892 --> 00:31:28,088 Vamos, Jimmy. Eres el tipo m�s vago que hay. 311 00:31:28,155 --> 00:31:32,345 No es tan dif�cil. Dos patas: pollo, cuatro patas: oveja. 312 00:31:32,411 --> 00:31:34,451 Por Dios santo. 313 00:31:34,523 --> 00:31:39,280 Abe, si dejas de gritar, podr� ponerme a trabajar. 314 00:31:39,355 --> 00:31:43,697 Y baja a los animales de las bolas. 315 00:31:43,771 --> 00:31:48,408 - Que bajen la colina, carajo. - Por aqu�. Vamos. 316 00:31:55,899 --> 00:31:58,136 Hola, Michael. 317 00:32:23,803 --> 00:32:25,396 Hola. 318 00:32:30,172 --> 00:32:31,120 �Qu�? 319 00:32:37,467 --> 00:32:39,889 �Eres un pollo? 320 00:32:44,187 --> 00:32:47,383 Escucha, me gustan los pollos m�s que nada en el mundo, 321 00:32:47,452 --> 00:32:49,939 pero creo que est� embarazada. 322 00:32:50,011 --> 00:32:51,921 �De verdad? 323 00:32:51,995 --> 00:32:53,424 De verdad. 324 00:32:54,299 --> 00:32:58,041 - �Conoces al padre? - S�, pero creo que reci�n se divorciaron. 325 00:33:00,731 --> 00:33:02,324 Est� bien. 326 00:33:03,291 --> 00:33:05,974 �Y t� eres el padrastro? 327 00:33:06,651 --> 00:33:08,659 S�, yo la cuido. 328 00:33:09,692 --> 00:33:13,488 Soy el mejor padrastro que tuvo y que tendr� jam�s. 329 00:33:16,156 --> 00:33:17,432 De acuerdo. 330 00:33:17,499 --> 00:33:19,474 Bueno, encantado de conocerte. 331 00:33:19,900 --> 00:33:22,169 Igualmente. 332 00:33:26,459 --> 00:33:28,826 Me hace gracia cuando hace eso. 333 00:33:28,892 --> 00:33:33,048 - �De verdad cree que es un pollo? - No s� por qu� le gusta ser un pollo, 334 00:33:33,115 --> 00:33:39,956 pero creo que es porque le gusta c�mo viven los pollos y quiere ser como ellos. 335 00:33:40,027 --> 00:33:44,762 Es como si a m� me gustaran los delfines 336 00:33:44,827 --> 00:33:50,904 y quisiera ser un delf�n para ver c�mo funciona la vida de los delfines. 337 00:33:50,972 --> 00:33:52,881 Tal vez sea por eso. 338 00:33:55,387 --> 00:33:57,875 Ahora mido tres metros. 339 00:34:00,827 --> 00:34:05,464 - Deja de ense�arme la raya del culo. - Esto es fant�stico. 340 00:34:05,531 --> 00:34:07,603 - Quiero un trago. - Es el Gran Ca��n. 341 00:34:07,675 --> 00:34:10,523 - �Quieres un trago? - Dame el dedo del pie. 342 00:34:12,347 --> 00:34:14,321 Este cerdito... 343 00:34:18,812 --> 00:34:21,878 �Michael? �Quieres una pitada, Michael? 344 00:34:21,947 --> 00:34:25,591 - Muchas gracias. - Que no te vea tu madre. 345 00:34:30,843 --> 00:34:34,421 - �Qu� pas�? - Como todo lo dem�s, pas� de moda. 346 00:34:34,491 --> 00:34:36,563 - Para m� no. - �Para ti no? 347 00:34:36,635 --> 00:34:39,254 No para Caperucita Roja. 348 00:34:39,932 --> 00:34:43,576 - Muy bien. - Si t� lo dices. 349 00:34:44,380 --> 00:34:46,136 Miren. 350 00:34:46,715 --> 00:34:51,090 - �Seguro que tienes edad para beber? - Es uno de los nuestros. 351 00:34:51,163 --> 00:34:55,222 - �Qu� te parece, Michael? - Me gusta el barro. 352 00:34:57,307 --> 00:35:00,952 - Le gusta el barro. - Damas y caballeros, propongo un brindis. 353 00:35:01,019 --> 00:35:03,353 Por Michael. 354 00:35:05,115 --> 00:35:07,122 Bienvenido a bordo, Michael. 355 00:35:07,963 --> 00:35:09,818 Tres hurras por Michael. 356 00:35:17,083 --> 00:35:19,636 - Unas palabras. - No. 357 00:35:19,707 --> 00:35:22,074 - S�. - O canta una canci�n. 358 00:35:22,747 --> 00:35:25,943 - No, prefiero decir unas palabras. - �Unas palabras? 359 00:35:26,012 --> 00:35:28,695 - Te queremos, Michael. - Bienvenido. 360 00:35:28,763 --> 00:35:31,251 - Me hizo llorar. - Maldita sea. 361 00:35:31,323 --> 00:35:33,690 Marilyn est� abrazando a Michael... 362 00:35:35,291 --> 00:35:37,146 T� eres el siguiente. 363 00:35:42,715 --> 00:35:44,144 S�... 364 00:35:46,363 --> 00:35:48,436 - �Listo? - S�. 365 00:35:50,843 --> 00:35:52,785 14 a 2. 366 00:35:54,747 --> 00:35:56,176 Est� bien. 367 00:35:58,811 --> 00:36:00,567 15 a 2. 368 00:36:00,635 --> 00:36:04,563 �Sabes que este juego consiste en devolver la pelota? 369 00:36:04,635 --> 00:36:06,326 S�. 370 00:36:07,707 --> 00:36:11,700 - Pero le das muy fuerte. - 16 a 2. Bien. 371 00:36:11,771 --> 00:36:15,087 Siempre le doy fuerte. Soy bueno para esto. 372 00:36:18,843 --> 00:36:23,186 Practicaba todos los deportes de joven. Era gimnasta. 373 00:36:23,259 --> 00:36:24,569 - �De verdad? - S�. 374 00:36:27,387 --> 00:36:32,122 De ni�o, me pon�a las dos piernas detr�s de la cabeza y me apoyaba sobre un dedo. 375 00:36:32,187 --> 00:36:35,668 - No me digas. - S�. Gan� varios campeonatos. 376 00:36:35,739 --> 00:36:37,649 Nunca perd�a. 377 00:36:37,723 --> 00:36:40,308 - 19 a 2, creo. - S�. 378 00:36:40,379 --> 00:36:43,478 �Tienes problemas en las manos? 379 00:36:44,379 --> 00:36:46,354 - No. - Te pasa algo. 380 00:36:46,427 --> 00:36:48,499 No, me estoy divirtiendo. 381 00:36:48,571 --> 00:36:52,183 - �Hac�as alg�n deporte? �B�squetbol? - No. 382 00:36:52,251 --> 00:36:55,513 - �Por qu�? - Nunca fui bueno en nada. 383 00:36:55,579 --> 00:36:59,289 �Por qu� no? Eres fuerte. Eres buen bailar�n. 384 00:36:59,931 --> 00:37:03,193 No s�. Todo el mundo era mejor que yo. 385 00:37:03,259 --> 00:37:06,936 - Incluso las chicas. - Eres demasiado bueno. 386 00:37:07,003 --> 00:37:08,913 - Dale. - Voy a ganarte. 387 00:37:09,787 --> 00:37:11,609 Ten cuidado. 388 00:37:13,115 --> 00:37:15,570 �S�! 21 a 2. 389 00:37:15,643 --> 00:37:17,236 �Gan�! 390 00:37:18,363 --> 00:37:19,476 S�. 391 00:37:20,859 --> 00:37:22,518 Quiero decir, bien. 392 00:37:23,803 --> 00:37:26,224 Felicitaciones. 393 00:37:27,099 --> 00:37:30,295 En serio. Eres demasiado bueno. 394 00:37:30,363 --> 00:37:33,778 Si yo perdiera, no te hablar�a durante una semana. 395 00:37:33,851 --> 00:37:35,673 �En serio? 396 00:37:35,739 --> 00:37:38,772 - �Quieres jugar otra vez? - No. 397 00:37:38,843 --> 00:37:43,316 No, hace mucho fr�o para m�. Pero gracias. 398 00:37:43,387 --> 00:37:45,362 De nada. 399 00:37:46,203 --> 00:37:48,210 Me encantan las mujeres. 400 00:37:48,283 --> 00:37:52,342 Son bonitas. Me hacen sudar. 401 00:37:53,307 --> 00:37:55,608 Me encantan los pollos. 402 00:37:55,674 --> 00:37:58,871 Me encantan sus alas, como pechugas. 403 00:37:58,939 --> 00:38:04,154 Si combinamos un pollo con el pecho de una mujer, tenemos pechuga de pollo. 404 00:38:04,219 --> 00:38:07,088 Me encantan las pechugas de pollo. 405 00:38:07,163 --> 00:38:10,545 Est�n buen�simas... 406 00:38:10,619 --> 00:38:12,529 y sabrosas. 407 00:38:13,179 --> 00:38:15,219 Si fuera por m�, 408 00:38:15,291 --> 00:38:21,041 llenar�a el mundo de mujeres desnudas y pollos desnudos. 409 00:38:21,115 --> 00:38:24,082 Qu� ricas, s�. 410 00:38:24,155 --> 00:38:26,359 Me encantan las mujeres. 411 00:38:26,427 --> 00:38:29,144 Son tan... Me hacen sudar. 412 00:38:29,211 --> 00:38:31,350 Me encantan los pollos. 413 00:38:33,114 --> 00:38:38,166 Sus pechugas son muy suaves. 414 00:38:42,299 --> 00:38:44,470 Tiene un aspecto saludable. 415 00:38:44,539 --> 00:38:46,448 Est� casi muerto. 416 00:38:47,995 --> 00:38:51,923 Ya s� que est� casi muerto, pero tiene un aspecto saludable. 417 00:38:51,995 --> 00:38:55,029 Estaba sano, era joven, estaba bien alimentado. 418 00:38:58,299 --> 00:39:00,306 �Qu� te parece? 419 00:39:00,379 --> 00:39:02,681 Yo qu� carajo s�. 420 00:39:02,747 --> 00:39:06,806 Deber�amos revisar los dem�s animales. Dame eso. 421 00:39:11,770 --> 00:39:14,356 �Qu� carajo quieres que haga, que le tome el pulso? 422 00:39:14,427 --> 00:39:17,296 �Te parezco un puto veterinario? �Le hago el boca a boca? 423 00:39:17,371 --> 00:39:19,859 Vamos a mirar a los dem�s. 424 00:39:26,235 --> 00:39:28,504 - Agarra �se. - Ven aqu�. 425 00:39:28,571 --> 00:39:30,480 El que sea. 426 00:39:37,307 --> 00:39:39,347 Querido mundo. 427 00:39:39,995 --> 00:39:42,842 Querido mundo y todos sus habitantes: 428 00:39:42,907 --> 00:39:47,696 Me di cuenta de que durante a�os trataste de mantenerme al margen. 429 00:39:48,219 --> 00:39:50,870 Me di cuenta de que crees que soy muy raro, 430 00:39:50,939 --> 00:39:54,452 y consideras equivocada mi forma de pensar. 431 00:39:56,186 --> 00:39:59,220 Querido mundo y todos sus habitantes... 432 00:39:59,899 --> 00:40:03,794 desde que nac�, me sent� distinto. 433 00:40:03,866 --> 00:40:06,419 Cre�a que ten�a una visi�n especial 434 00:40:06,490 --> 00:40:10,385 que me permit�a ver cosas que t� no pod�as ver. 435 00:40:10,459 --> 00:40:13,808 Creo que nunca sent� lo mismo que t� y... 436 00:40:13,883 --> 00:40:18,487 No me enoja exactamente, es simplemente que las cosas son as�. 437 00:40:18,555 --> 00:40:23,509 Debo confesar que pas� casi toda mi vida confundido, 438 00:40:23,579 --> 00:40:26,034 sinti�ndome un extra�o, desconectado. 439 00:40:26,875 --> 00:40:29,973 Sin entender las cosas como todos los dem�s 440 00:40:30,043 --> 00:40:33,010 y sin comprenderlas exactamente. 441 00:40:36,411 --> 00:40:38,800 Querido mundo... 442 00:40:38,874 --> 00:40:41,362 Querido mundo y todos sus habitantes... 443 00:40:42,811 --> 00:40:45,528 es dif�cil re�rse siempre 444 00:40:45,594 --> 00:40:49,107 cuando no sabes qu� le hace tanta gracia a la gente. 445 00:40:55,706 --> 00:40:57,616 Eres una puta. 446 00:41:00,187 --> 00:41:02,097 �S�? 447 00:41:03,579 --> 00:41:05,489 No. 448 00:41:11,195 --> 00:41:13,104 �Te lo cogiste? 449 00:41:15,835 --> 00:41:17,777 No. 450 00:41:17,851 --> 00:41:19,760 S�. 451 00:41:21,370 --> 00:41:22,647 No. 452 00:41:24,987 --> 00:41:26,896 �Por qu� est� aqu�? 453 00:41:29,819 --> 00:41:31,728 Porque s�. 454 00:41:35,291 --> 00:41:37,200 �Le pediste que viniera? 455 00:41:38,939 --> 00:41:40,848 S�... 456 00:41:46,395 --> 00:41:48,304 - �Qu�? - Por favor... 457 00:41:49,914 --> 00:41:52,151 Para, por favor. 458 00:41:52,219 --> 00:41:54,488 Si me huelo el dedo, 459 00:41:54,555 --> 00:41:56,464 �lo oler� a �l? 460 00:42:07,771 --> 00:42:09,680 Sabes que te quiero. 461 00:42:11,611 --> 00:42:14,294 Eres la persona m�s bella del mundo. 462 00:42:17,851 --> 00:42:19,761 Tuve un sue�o. 463 00:42:21,371 --> 00:42:23,607 Fue un sue�o extra�o. 464 00:42:25,467 --> 00:42:27,703 Me matabas en el sue�o. 465 00:42:29,882 --> 00:42:34,552 Estabas parada encima de m�, esperando a que muriera. 466 00:42:35,898 --> 00:42:39,990 Dijiste: "Todo va a estar bien, Charlie". 467 00:42:40,059 --> 00:42:43,058 "Todo va a estar bien ahora". 468 00:42:43,130 --> 00:42:45,040 "Te lo prometo, Charlie". 469 00:42:46,939 --> 00:42:49,427 Y luego dijiste: 470 00:42:49,498 --> 00:42:51,408 "Ve con Dios". 471 00:42:53,563 --> 00:42:58,964 Sent�a curiosidad porque sabes que no creo en esas cosas. 472 00:42:59,034 --> 00:43:01,587 Pero me reconfortaba. 473 00:43:07,322 --> 00:43:09,395 �Sabes, Charlie? 474 00:43:12,186 --> 00:43:14,575 A veces, cuando te miro... 475 00:43:17,147 --> 00:43:21,303 te pareces m�s a Adolf Hitler que a Charlie Chaplin. 476 00:44:52,699 --> 00:44:56,015 �Qui�nes son esos hombres vestidos as�? 477 00:44:56,922 --> 00:45:00,305 �Les tienen miedo a esos corderitos? 478 00:45:01,274 --> 00:45:06,163 Conozco a los corderos desde hace muchos a�os y nunca me hicieron da�o. 479 00:45:08,794 --> 00:45:13,072 Deber�an ir vestidos as� en la Luna. 480 00:45:14,202 --> 00:45:17,104 Esos corderos no son del espacio exterior. 481 00:45:17,178 --> 00:45:22,481 No son m�s que unos pobres animales, por Dios santo. 482 00:45:27,867 --> 00:45:34,195 �No saben que tienen los brazos muy cortos para boxear con Dios? 483 00:46:25,338 --> 00:46:26,712 No. 484 00:46:26,779 --> 00:46:28,437 - S�. - No. 485 00:46:28,507 --> 00:46:29,816 S�. 486 00:46:33,851 --> 00:46:35,989 - No... no. - Por favor. 487 00:46:36,058 --> 00:46:38,611 No, perra. No. 488 00:47:27,706 --> 00:47:30,489 Ay, no me diga eso. 489 00:47:31,163 --> 00:47:34,424 �Seguro que no hubo alg�n error? 490 00:47:36,282 --> 00:47:38,584 �Qu� opciones tenemos? 491 00:47:41,050 --> 00:47:43,352 �Y no hay forma de tratarlo? 492 00:47:44,955 --> 00:47:47,988 �Incluso los que no est�n infectados? 493 00:47:49,210 --> 00:47:53,552 �Tiene idea de lo valiosos que son esos animales? 494 00:47:55,355 --> 00:47:59,795 No, no lo har�n ustedes. Lo haremos nosotros mismos. 495 00:47:59,866 --> 00:48:03,641 Pare, pare. Dije que lo haremos nosotros mismos. 496 00:48:03,706 --> 00:48:05,713 Es la mejor opci�n. 497 00:48:07,066 --> 00:48:08,976 S�, le doy mi palabra. 498 00:49:14,778 --> 00:49:16,633 S�, estoy... 499 00:49:17,754 --> 00:49:19,664 Adelante. 500 00:49:25,051 --> 00:49:26,676 - Hola. - Hola. 501 00:49:26,746 --> 00:49:28,273 Buenos d�as. 502 00:49:31,066 --> 00:49:34,928 - Te traigo fresas. - Gracias. 503 00:49:35,738 --> 00:49:37,942 Muy amable. Gracias. 504 00:49:47,898 --> 00:49:49,807 �Qu� es esto? 505 00:49:50,682 --> 00:49:52,591 Una grabadora. 506 00:49:55,290 --> 00:49:56,883 �Por qu�? 507 00:49:56,954 --> 00:49:58,864 �Por qu� qu�? 508 00:49:59,707 --> 00:50:02,128 �Por qu� necesitas grabar cosas? 509 00:50:03,162 --> 00:50:06,511 Me gusta hacerlo. 510 00:50:09,178 --> 00:50:11,087 Cuando escribo canciones... 511 00:50:11,802 --> 00:50:15,031 o cuando veo algo hermoso. 512 00:50:17,754 --> 00:50:21,845 Le hablo o leo libros para recordar cosas. 513 00:50:22,234 --> 00:50:24,176 �Qu� cosas? 514 00:50:24,250 --> 00:50:27,250 Gente... historias, sobre todo. 515 00:50:29,530 --> 00:50:33,970 Siempre pens� que la vida pasa muy r�pido, 516 00:50:34,042 --> 00:50:36,824 y �ste es mi intento de desacelerarla. 517 00:50:37,914 --> 00:50:40,401 As� conservo los d�as... 518 00:50:41,274 --> 00:50:44,056 conservo a la gente que conozco. 519 00:50:45,242 --> 00:50:47,151 Si no, todos me dejan. 520 00:51:01,562 --> 00:51:03,667 Hay que sacrificar a las ovejas. 521 00:51:05,146 --> 00:51:07,382 Dicen que est�n enfermas. 522 00:51:07,450 --> 00:51:09,043 �C�mo? 523 00:51:12,058 --> 00:51:13,651 �A todas? 524 00:51:13,722 --> 00:51:15,730 S�, a todas. 525 00:51:15,803 --> 00:51:18,039 Hay que sacrificarlas a todas. 526 00:51:20,122 --> 00:51:22,610 Es f�cil enfermar hoy en d�a. 527 00:51:32,762 --> 00:51:35,031 �Hablas alguna vez de m�? 528 00:51:36,186 --> 00:51:37,779 �Cu�ndo? 529 00:51:38,714 --> 00:51:40,340 A la grabadora. 530 00:51:43,258 --> 00:51:44,851 S�. 531 00:51:46,074 --> 00:51:48,943 S�, a veces. 532 00:51:51,002 --> 00:51:52,912 �Y qu� dices? 533 00:51:55,290 --> 00:51:57,112 No lo s�. 534 00:51:58,618 --> 00:52:00,527 Muchas cosas. 535 00:52:01,658 --> 00:52:03,568 Depende. 536 00:52:07,354 --> 00:52:09,263 Perd�n. 537 00:52:25,082 --> 00:52:26,991 Espero que sean buenas. 538 00:52:29,722 --> 00:52:31,217 �Qu�? 539 00:52:31,290 --> 00:52:33,679 Las cosas que dices de m�. 540 00:54:02,042 --> 00:54:04,376 Nunca... 541 00:54:05,114 --> 00:54:07,962 Nunca actuar�a... 542 00:54:10,074 --> 00:54:12,561 Nunca actuar�a... 543 00:54:13,786 --> 00:54:17,266 Todo, todo va a estar bien. 544 00:54:20,250 --> 00:54:22,159 Todo va a estar bien. 545 00:54:23,770 --> 00:54:25,908 La chica bonita... 546 00:54:30,138 --> 00:54:33,651 Encantado de conocerte. Igualmente. 547 00:54:34,202 --> 00:54:35,828 �Qu� haces? 548 00:54:35,898 --> 00:54:37,174 �A qu� te dedicas? 549 00:54:37,242 --> 00:54:39,631 �Qu� sabes hacer? 550 00:54:40,314 --> 00:54:42,070 Oveja... 551 00:54:51,002 --> 00:54:53,368 Mierda, mierda. 552 00:54:53,434 --> 00:54:54,960 Carajo. 553 00:54:55,034 --> 00:54:57,816 El puto gobierno. Carajo. 554 00:54:58,746 --> 00:55:02,291 El puto gobierno. Carajo. Pendejadas. 555 00:55:07,930 --> 00:55:09,839 �Qu�? 556 00:55:10,746 --> 00:55:14,358 �Cu�ntos? �Cu�ntos a�os tienes? 557 00:55:15,994 --> 00:55:19,442 Tengo... 34. 558 00:55:21,850 --> 00:55:23,857 Quiz� 35. 559 00:55:24,890 --> 00:55:26,865 Mi vida... 560 00:55:29,210 --> 00:55:32,854 Mi vida no vale para nada. 561 00:55:47,610 --> 00:55:51,887 Perm�tanme unas palabras. Quiero proponer un brindis. 562 00:55:51,962 --> 00:55:53,871 Un brindis. 563 00:55:55,642 --> 00:55:59,155 Por los sue�os que so�amos, amigos m�os. 564 00:55:59,226 --> 00:56:02,095 Brindo por eso. 565 00:56:02,170 --> 00:56:04,690 S�, por los sue�os. 566 00:56:04,762 --> 00:56:08,537 Por los sue�os que nos hacen lo que somos. 567 00:56:08,602 --> 00:56:12,661 Por los sue�os que nos permiten encontrarnos los unos a los otros, 568 00:56:12,730 --> 00:56:16,723 hallar refugio y hacer una pausa para reconfortarnos. 569 00:56:18,234 --> 00:56:20,176 No soy est�pido, 570 00:56:20,250 --> 00:56:22,486 y no soy un viejo. 571 00:56:22,553 --> 00:56:25,782 Pero s� que no soy como los dem�s. 572 00:56:25,850 --> 00:56:30,552 Ninguno de los presentes somos como los dem�s. 573 00:56:30,618 --> 00:56:33,465 Pero lo bueno es 574 00:56:33,530 --> 00:56:39,443 que nos encontramos y nos convertimos en lo que dese�bamos. 575 00:56:40,154 --> 00:56:44,758 Y digo esto esta noche porque, como saben, 576 00:56:44,826 --> 00:56:47,063 nuestras ovejas est�n enfermas. 577 00:56:48,346 --> 00:56:52,437 Esas criaturas tan dulces que nos proporcionan tanto 578 00:56:52,506 --> 00:56:54,895 y piden tan poco a cambio. 579 00:56:57,562 --> 00:57:03,029 Las ovejas no tuvieron la posibilidad de ser humanos como nosotros. 580 00:57:03,098 --> 00:57:05,170 No son m�s que ovejas. 581 00:57:05,242 --> 00:57:08,276 No pueden hacer lo que hacemos nosotros. 582 00:57:09,658 --> 00:57:13,880 Y esta noche, amigos m�os, propongo que nos emborrachemos 583 00:57:13,945 --> 00:57:19,128 en honor a nuestros camaradas de las praderas cuya vida pronto terminar�. 584 00:57:22,266 --> 00:57:25,048 Por los sue�os que nos impulsan. 585 00:57:25,530 --> 00:57:29,304 Por los sue�os que nos mantienen bien. 586 00:57:30,330 --> 00:57:35,894 Y por �ltimo, por los sue�os que nos unen, esta noche, los unos a los otros. 587 00:57:38,553 --> 00:57:40,528 Por nuestras ovejas. 588 01:01:00,953 --> 01:01:04,728 Hermanas, s� que esto puede sonar rid�culo, 589 01:01:04,793 --> 01:01:07,182 per el Se�or quiere ponernos a prueba. 590 01:01:07,258 --> 01:01:11,087 Quiere que saltemos de un avi�n, 591 01:01:11,161 --> 01:01:13,071 sin paraca�das. 592 01:01:13,145 --> 01:01:15,447 Quiere vernos volar. 593 01:01:15,513 --> 01:01:19,921 Quiere vernos volar por el cielo y hacer acrobacias, 594 01:01:19,994 --> 01:01:26,323 que le mostremos que los milagros le pueden ocurrir a todo el mundo. 595 01:01:26,394 --> 01:01:28,663 Si son lo bastante puras, 596 01:01:28,730 --> 01:01:31,185 si creen lo suficiente, 597 01:01:31,258 --> 01:01:33,713 hermanas, cr�anme, 598 01:01:33,786 --> 01:01:35,695 volar�n. 599 01:01:37,337 --> 01:01:42,422 Aqu�, en la naci�n rota, estamos cansados y llenos de moretones. 600 01:01:42,489 --> 01:01:45,523 Nos dejaron aqu� solos sin nada. 601 01:01:45,594 --> 01:01:47,960 Nos abandonaron. 602 01:01:48,026 --> 01:01:52,084 Somos como el v�mito en la puerta de un bar de mala muerte. 603 01:01:52,761 --> 01:01:57,017 Nos relegaron al fondo del barril 604 01:01:57,082 --> 01:02:02,352 y nuestros sentidos de comprensi�n y amor desparecieron. 605 01:02:04,217 --> 01:02:09,171 Para sobrevivir, tenemos que convertirnos en animales... 606 01:02:10,266 --> 01:02:15,219 y tenemos que renunciar a la urbanidad y el entendimiento. 607 01:02:17,082 --> 01:02:19,864 �C�mo es posible que una monja pueda volar? 608 01:02:20,666 --> 01:02:26,743 �C�mo es posible que caiga de un avi�n y aterrice ilesa? 609 01:02:27,546 --> 01:02:32,303 �Qui�nes somos nosotros para burlarnos de cosas as�? 610 01:02:32,377 --> 01:02:34,963 �Qui�nes somos para dudar de tales milagros? 611 01:02:35,961 --> 01:02:40,118 No somos m�s que vagabundos en la cloaca, 612 01:02:40,185 --> 01:02:42,519 aqu� en la naci�n rota. 613 01:02:42,585 --> 01:02:46,415 Pero con un poco fe, podemos llegar muy lejos. 614 01:02:48,473 --> 01:02:50,895 Si son lo bastante puras, 615 01:02:50,969 --> 01:02:53,206 si creen lo suficiente, 616 01:02:53,273 --> 01:02:55,695 hermanas, cr�anme, 617 01:02:55,769 --> 01:02:57,842 volar�n. 618 01:02:57,914 --> 01:03:00,402 Dios ser� su paraca�das. 619 01:03:00,473 --> 01:03:04,630 Experimentar�n el milagro que yo sent�. 620 01:05:46,329 --> 01:05:48,784 Vamos, mueve el culo. 621 01:05:48,857 --> 01:05:50,929 Tiene que estar terminado para junio. 622 01:05:51,001 --> 01:05:54,482 Ser� el mayor espect�culo del mundo. 623 01:06:00,441 --> 01:06:02,034 Adelante. 624 01:06:02,105 --> 01:06:04,015 Fuera del escenario. 625 01:06:06,297 --> 01:06:08,719 Cuidado con d�nde pones el cepillo. 626 01:06:08,793 --> 01:06:11,990 Les dije que no dejaran entrar a los tres chiflados. 627 01:06:12,057 --> 01:06:13,650 Dije que no dejaran... 628 01:06:13,721 --> 01:06:18,577 �Saben lo que me cost� este traje? 629 01:06:21,561 --> 01:06:23,471 Abe, para ya. 630 01:06:28,313 --> 01:06:33,648 - Nunca lo terminaremos. - Lo terminaremos, cielo. 631 01:06:33,721 --> 01:06:36,754 - Es una mierda. - Est� llorando. 632 01:06:36,825 --> 01:06:39,476 - Ser� mejor que... - No llores. 633 01:06:39,545 --> 01:06:42,065 - Mira lo que hiciste. - �C�llate! 634 01:06:42,137 --> 01:06:45,454 - Siempre hace lo mismo. - Pintura por toda la ropa. 635 01:06:45,529 --> 01:06:49,206 Tenemos una actuaci�n y no vendr� nadie. 636 01:06:49,274 --> 01:06:53,551 Es una mierda, y ustedes no se ponen a trabajar. 637 01:06:53,625 --> 01:06:55,599 - �Lo ves? - Tiene raz�n, carajo. 638 01:06:55,673 --> 01:06:57,746 - Lo siento. - D�selo a los chiflados. 639 01:06:57,818 --> 01:06:59,760 No, lo siento, es que... 640 01:06:59,834 --> 01:07:01,743 No es culpa de los tres chiflados. 641 01:07:01,817 --> 01:07:06,192 Tenemos que centrarnos y terminarlo. Queremos que vengan a vernos, �no? 642 01:07:06,265 --> 01:07:07,988 - S�. - Vendr� gente. 643 01:07:08,057 --> 01:07:12,759 La gente ver� este lugar y dar� la vuelta, a no ser que trabajemos. 644 01:07:22,809 --> 01:07:26,770 Ser� el mayor espect�culo del mundo. 645 01:07:42,137 --> 01:07:45,552 Damas y caballeros, 646 01:07:45,625 --> 01:07:50,840 por s�lo una noche, les presentamos el mayor espect�culo del mundo, 647 01:07:50,905 --> 01:07:53,971 el mayor espect�culo que el mundo haya conocido jam�s. 648 01:07:54,041 --> 01:07:57,173 Ver�n a Michael Jackson. Saluda, Mike. 649 01:07:57,241 --> 01:08:00,372 - Hola a todos. - Eso es. 650 01:08:00,441 --> 01:08:03,507 Jimmy Dean actuar� s�lo una noche. 651 01:08:03,577 --> 01:08:05,006 S�lo una noche. 652 01:08:05,081 --> 01:08:07,470 Tenemos a la peque�a Shirley Temple. 653 01:08:07,545 --> 01:08:10,741 Tiene cuatro a�os y esa noche se ir� tarde a la cama. 654 01:08:10,809 --> 01:08:16,374 Tenemos a ese torrente de energ�a llamado Sammy Davis Jr. 655 01:08:16,441 --> 01:08:20,019 Vengan a ver c�mo Sammy destroza el escenario. 656 01:08:20,089 --> 01:08:21,976 Tenemos al alfiletero humano. 657 01:08:22,041 --> 01:08:24,856 - Tenemos a la mujer que desaparece. - �Qu�? 658 01:08:24,921 --> 01:08:27,791 Es un espect�culo de talento de tal calibre 659 01:08:27,865 --> 01:08:32,437 que no volver�n a tener el privilegio de presenciar algo parecido. Cr�anme. 660 01:08:32,505 --> 01:08:34,992 Salgan de sus casas, no sean t�midos. 661 01:08:35,065 --> 01:08:38,414 Vengan a vernos, visiten nuestra cafeter�a si quieren. 662 01:08:38,489 --> 01:08:41,456 Abraham Lincoln los invita al espect�culo. 663 01:08:41,529 --> 01:08:45,653 El mayor espect�culo del mundo. 664 01:08:46,650 --> 01:08:49,683 Hace ocho d�cadas y siete a�os, 665 01:08:49,753 --> 01:08:52,819 nuestros padres hicieron nacer en este continente 666 01:08:52,889 --> 01:08:56,501 una nueva naci�n, concebida en la libertad 667 01:08:56,569 --> 01:09:02,198 y consagrada al principio de que todos los hombres son creados iguales. 668 01:09:18,521 --> 01:09:23,737 �Crees que los tres chiflados deber�an ir antes que Madonna? 669 01:09:23,801 --> 01:09:26,583 Eso ralentizar� el espect�culo. 670 01:09:26,649 --> 01:09:30,610 La m�sica est� mejor as�. El Rivaldi queda bien. 671 01:09:30,681 --> 01:09:33,463 S�, pero interrumpir� el ritmo. 672 01:09:34,617 --> 01:09:36,886 Ya lo repasamos cien veces. Quedar� bien. 673 01:09:36,953 --> 01:09:41,012 Ya lo s�, pero estoy preocupado por el espect�culo. 674 01:09:41,081 --> 01:09:45,336 Tienes que canalizar tu energ�a por el est�mago. 675 01:09:53,881 --> 01:09:57,591 El Papa apesta. El Papa apesta. 676 01:10:02,617 --> 01:10:06,392 - El Papa apesta. - Es verdad, el Papa apesta. 677 01:10:06,457 --> 01:10:09,653 - Me ba�o, pero no uso jab�n. - El Papa apesta. 678 01:10:13,817 --> 01:10:16,719 Me ba�o, pero soy al�rgico al jab�n. 679 01:10:16,793 --> 01:10:19,792 El Papa apesta, el Papa apesta... 680 01:10:21,017 --> 01:10:24,530 D�jenme descansar en paz. 681 01:10:26,201 --> 01:10:31,635 D�jenme descansar en paz. 682 01:10:37,785 --> 01:10:40,021 �Por qu�? 683 01:10:44,024 --> 01:10:45,934 �Por qu�? 684 01:11:45,625 --> 01:11:49,367 - Cari�o, no dejes que me quede dormida. - No te preocupes. 685 01:11:49,433 --> 01:11:51,342 No quiero quemarme. 686 01:11:52,313 --> 01:11:56,175 Est� bien. No dejar� que te quemes. 687 01:11:56,249 --> 01:11:58,638 - Te quiero. - Mi cielito. 688 01:12:06,105 --> 01:12:08,014 Estate callada. 689 01:13:48,248 --> 01:13:51,314 En estricta rotaci�n... 690 01:13:51,384 --> 01:13:55,214 �Charlie! �Por qu� te fuiste? 691 01:13:57,177 --> 01:14:01,268 Te dije que no dejaras que me quedara dormida. 692 01:14:01,336 --> 01:14:03,573 �Por qu� te fuiste? 693 01:14:04,857 --> 01:14:07,159 Charlie, me quem�. 694 01:14:07,225 --> 01:14:10,934 No es nada. S�lo est� quemada por el sol. 695 01:14:11,001 --> 01:14:14,678 S�, pero... �por qu� te fuiste? 696 01:14:16,792 --> 01:14:20,338 Lo siento. Me olvid�. No soy m�s que un hombre. 697 01:14:20,409 --> 01:14:22,743 �Te olvidaste? 698 01:14:22,808 --> 01:14:25,329 - Charlie, no debiste irte. - Lo siento mucho. 699 01:14:25,401 --> 01:14:27,506 No debiste irte. 700 01:14:29,337 --> 01:14:32,336 Qu� desgraciado. Dej� que se quemara. 701 01:14:45,273 --> 01:14:47,062 �Por qu�? 702 01:14:55,833 --> 01:14:57,840 No te preocupes. 703 01:15:02,969 --> 01:15:05,358 Todo va a estar bien. 704 01:15:06,360 --> 01:15:08,215 Todo va a estar... 705 01:15:08,280 --> 01:15:10,452 Todo va a estar bien. 706 01:15:11,385 --> 01:15:15,476 - Para, por favor. - No, no. Todo va a estar bien. 707 01:15:15,545 --> 01:15:19,025 - Por favor, no. - Todo va a estar bien. 708 01:15:21,209 --> 01:15:24,951 - No te preocupes. Te lo prometo. - Por favor, para. 709 01:15:32,409 --> 01:15:34,318 Por favor. 710 01:15:37,753 --> 01:15:41,549 No te preocupes. Todo va a estar bien. 711 01:15:46,680 --> 01:15:48,436 Por favor, me haces da�o. 712 01:15:48,504 --> 01:15:50,414 No te preocupes. 713 01:15:51,992 --> 01:15:53,716 Por favor. 714 01:16:02,361 --> 01:16:04,270 Lo siento, Michael. 715 01:16:05,272 --> 01:16:06,865 �Por qu�? 716 01:16:07,897 --> 01:16:09,807 Porque soy muy d�bil. 717 01:16:10,809 --> 01:16:13,198 No eres d�bil. 718 01:16:13,273 --> 01:16:15,825 - S� lo soy. - No... 719 01:16:17,113 --> 01:16:19,633 Eres la raz�n por la que estoy aqu�. 720 01:16:19,705 --> 01:16:22,094 Haces que este lugar sea hermoso. 721 01:16:29,624 --> 01:16:32,046 �Existe algo que cambie de verdad? 722 01:16:33,145 --> 01:16:35,796 S�. Yo creo que s�. 723 01:16:35,865 --> 01:16:38,679 Pero que cambie de verdad. 724 01:16:41,144 --> 01:16:43,381 No lo s�. 725 01:16:44,857 --> 01:16:47,574 No dejo de pensar en las ovejas. 726 01:16:47,641 --> 01:16:51,470 En c�mo murieron y les dispararon y... 727 01:16:51,545 --> 01:16:54,480 No tardaron mucho en morir. 728 01:16:54,552 --> 01:16:56,887 Seguro que no sufrieron. 729 01:16:57,945 --> 01:16:59,733 Dame la mano. 730 01:17:03,736 --> 01:17:06,518 No se tarda mucho en morir. 731 01:17:08,505 --> 01:17:11,058 No tanto como lo que se tarda en vivir. 732 01:18:15,161 --> 01:18:17,266 �Crees que vendr� gente? 733 01:18:18,616 --> 01:18:20,526 Por supuesto que s�. 734 01:18:24,440 --> 01:18:26,742 �C�mo lo sabes? 735 01:18:26,808 --> 01:18:28,718 Vendr� gente. 736 01:18:30,617 --> 01:18:32,526 Siempre viene gente. 737 01:18:34,201 --> 01:18:37,910 Vendr�n a ver el mayor espect�culo del mundo. 738 01:18:41,433 --> 01:18:46,004 Queda inaugurado nuestro majestuoso teatro. 739 01:18:59,960 --> 01:19:02,743 �Lo logramos! �Dios m�o! 740 01:19:02,809 --> 01:19:04,816 �Lo logramos! 741 01:19:07,097 --> 01:19:11,155 Vendr�n agentes y directores de casting. 742 01:19:11,224 --> 01:19:15,381 - Charlie. - Ya est� terminado. Nuestro teatro. 743 01:19:15,449 --> 01:19:16,976 Aqu�. 744 01:19:31,257 --> 01:19:33,591 Un hombre entra en un bar con un mono. 745 01:19:33,656 --> 01:19:36,558 El mono se bebe tres vinos y se queda dormido en la esquina. 746 01:19:36,632 --> 01:19:39,502 El hombre se iba y el camarero le dice: "S� que era pele�n". 747 01:19:39,576 --> 01:19:41,399 Y le responde: "No es le�n, es mono". 748 01:19:41,465 --> 01:19:45,010 As� es, Ojos Azules, con una melod�a de Dixie. 749 01:19:45,080 --> 01:19:49,074 Y cuando cantes suavemente, no te hagas el listo. Canta una canci�n. 750 01:19:49,145 --> 01:19:54,163 Y m�s vale que sea del coraz�n de Brooklyn, si no te doy un pu�etazo. 751 01:24:14,488 --> 01:24:19,027 Gracias por venir esta noche a ver nuestra actuaci�n, 752 01:24:19,096 --> 01:24:21,300 nuestro grandioso espect�culo. 753 01:24:21,976 --> 01:24:27,214 S�lo somos humildes imitadores, personas normales como ustedes, 754 01:24:27,288 --> 01:24:30,584 y sin ustedes, no ser�amos nada. 755 01:24:30,648 --> 01:24:35,765 Nuestro objetivo, como siempre que actuamos, es entretener 756 01:24:35,832 --> 01:24:39,128 y buscar la belleza que es la vida, 757 01:24:39,192 --> 01:24:42,061 el esplendor y la poes�a de todas las cosas. 758 01:24:42,968 --> 01:24:45,139 Y, como dice la canci�n: 759 01:24:45,208 --> 01:24:50,423 "Existe el cielo, el cielo cuando bailamos juntos, 760 01:24:50,489 --> 01:24:54,002 t� y yo, mejilla con mejilla". 761 01:24:54,937 --> 01:24:56,976 Gracias a todos. 762 01:24:57,048 --> 01:25:03,540 Y recuerden que no hay alma m�s verdadera que la del imitador. 763 01:25:03,608 --> 01:25:05,518 Porque vivimos a trav�s de otros 764 01:25:05,592 --> 01:25:10,197 para mantener vivo el esp�ritu de lo maravilloso. 765 01:25:10,264 --> 01:25:12,686 Gracias. 766 01:25:13,656 --> 01:25:15,893 Que Dios los bendiga. 767 01:25:29,752 --> 01:25:32,534 Bueno, fue s�lo nuestra primera noche. 768 01:25:36,728 --> 01:25:38,637 Vendr� m�s gente. 769 01:25:47,224 --> 01:25:49,134 Lleva algo de tiempo. 770 01:26:01,848 --> 01:26:04,717 Es el mundo del espect�culo. 771 01:27:38,520 --> 01:27:40,429 No. 772 01:27:53,592 --> 01:27:55,502 Por favor... 773 01:28:09,048 --> 01:28:11,983 Por favor... no. 774 01:30:23,480 --> 01:30:26,993 S�. Hermanas, suban al avi�n. 775 01:30:28,024 --> 01:30:29,780 - Que tengan buen vuelo. - S�. 776 01:30:29,848 --> 01:30:31,920 Suba a bordo, hermana. 777 01:30:31,992 --> 01:30:36,083 Se va al Vaticano. 778 01:30:36,951 --> 01:30:39,799 No... S�, adelante, hermanas. 779 01:30:39,864 --> 01:30:42,581 Se van al Vaticano. Lo reconocieron. 780 01:30:42,648 --> 01:30:46,226 Es un milagro reconocido. Hemos hecho milagros. 781 01:30:46,296 --> 01:30:49,296 Hemos hecho milagros, s�. 782 01:30:49,368 --> 01:30:52,717 Oye, ni�o, no puedes subirte ah�. 783 01:30:52,792 --> 01:30:56,850 S� que est�s hecho un hombre, pero no puedes volar. 784 01:30:59,031 --> 01:31:03,701 Hermana Agnes, quiero que sea usted la primera en saludar al Papa, 785 01:31:03,768 --> 01:31:07,565 pero tiene que besarle el anillo. Silencio. 786 01:31:07,640 --> 01:31:11,950 Se prosterna y lo besa... Ya lo ensayaremos m�s. 787 01:31:12,023 --> 01:31:14,358 Suba a bordo, hermana. 788 01:31:16,760 --> 01:31:19,149 Bueno, adi�s. 789 01:31:19,224 --> 01:31:21,875 Hermanas, cuidado con los dedos de los pies. 790 01:31:26,071 --> 01:31:29,235 Es incre�ble. Lo lograron. 791 01:31:30,167 --> 01:31:32,884 - Aleluya. - S�, aleluya. 792 01:31:32,952 --> 01:31:34,991 La pasaremos bien con el Papa. 793 01:31:35,063 --> 01:31:39,471 Pero no agobien en el Vaticano. 794 01:31:39,544 --> 01:31:43,406 Sean humildes, porque quiero tomarme un trago con el Papa. 795 01:31:43,480 --> 01:31:45,619 Quiero tomarme un trago de verdad. 796 01:31:45,688 --> 01:31:48,470 Es de Baviera y le gusta la cerveza. 797 01:31:48,536 --> 01:31:51,405 Es un verdadero milagro, y ahora est�n conmigo. 798 01:31:51,479 --> 01:31:54,513 Hermanas, nos vamos. 799 01:31:54,584 --> 01:31:57,518 Nos vamos a Roma. 800 01:32:01,591 --> 01:32:05,748 NO EST�S SOLO 801 01:32:48,119 --> 01:32:52,178 Una estrella muere en el cielo cada noche, 802 01:32:52,248 --> 01:32:55,925 y cada ma�ana nace una nueva. 803 01:32:55,992 --> 01:33:01,327 Pero espera a la noche para que pueda volverse a ver. 804 01:35:45,015 --> 01:35:46,324 Hola. 805 01:35:53,399 --> 01:35:55,439 �Qu� te pas�? 806 01:35:55,512 --> 01:35:58,163 Michael, no pasa nada. 807 01:35:58,232 --> 01:36:02,094 Tuve que marcharme, pero estoy bien. 808 01:36:03,159 --> 01:36:06,607 Pero... �por qu� moriste? 809 01:36:07,576 --> 01:36:10,575 La vida era muy dif�cil para m�. 810 01:36:10,647 --> 01:36:12,916 No estaba hecha para m�. 811 01:36:15,799 --> 01:36:18,188 �Te volver� a ver? 812 01:36:18,839 --> 01:36:21,523 Por supuesto, Michael, 813 01:36:21,591 --> 01:36:24,690 pero tu camino es distinto al m�o. 814 01:36:24,760 --> 01:36:27,345 Debes ser fuerte, Michael. 815 01:36:27,415 --> 01:36:29,073 Sigue buscando. 816 01:36:29,143 --> 01:36:31,053 No te rindas. 817 01:36:31,736 --> 01:36:35,281 S�, pero t� te rendiste. 818 01:36:35,351 --> 01:36:37,588 No, Michael. 819 01:36:38,712 --> 01:36:41,363 Segu� mi propio destino, 820 01:36:41,432 --> 01:36:43,887 como t� debes seguir el tuyo. 821 01:36:47,096 --> 01:36:49,005 �Cu�l es? 822 01:36:50,871 --> 01:36:53,173 �Qu� voy a hacer ahora? 823 01:37:30,904 --> 01:37:32,245 Y, Michael... 824 01:37:34,071 --> 01:37:36,243 �qu� te pas�? 825 01:37:38,455 --> 01:37:40,211 Se acab�. 826 01:37:40,279 --> 01:37:42,668 �Por qu� se acabo? 827 01:37:45,015 --> 01:37:49,871 - Voy a dejar de imitar, Renard. - Eso es imposible, amigo m�o. 828 01:37:49,944 --> 01:37:51,569 - No. - S�. 829 01:37:51,639 --> 01:37:53,232 No, no es imposible. 830 01:37:53,303 --> 01:37:56,686 Si crees que puedes ser quien t� quieras, 831 01:37:56,759 --> 01:37:58,669 no puedes. 832 01:37:59,608 --> 01:38:02,804 Vi intentarlo a cientos, pero nunca result�. 833 01:38:02,871 --> 01:38:05,555 Siempre ser�s quien eres. Siempre. 834 01:38:05,623 --> 01:38:07,532 Y t�... 835 01:38:07,607 --> 01:38:09,876 T� eres Michael Jackson. 836 01:38:11,543 --> 01:38:13,812 - No lo soy. - S� lo eres. 837 01:38:13,879 --> 01:38:16,727 - No. - Michael Jackson. 838 01:38:18,392 --> 01:38:22,734 Dime, �por qu� quieres ser como los dem�s? 839 01:38:23,735 --> 01:38:27,031 �No ves que son todos desdichados? 840 01:38:28,631 --> 01:38:32,046 Me das pena. No te apoyar� si tomas esa decisi�n. 841 01:38:33,943 --> 01:38:35,853 No importa, Renard. 842 01:38:38,903 --> 01:38:40,813 No tienes por qu� hacerlo. 843 01:38:45,495 --> 01:38:48,811 No s� qui�n est� sentado delante de m�. 844 01:38:48,887 --> 01:38:51,757 Y t� tampoco, �verdad? 845 01:38:54,520 --> 01:38:56,429 No lo s�. 846 01:38:58,583 --> 01:39:00,492 Tengo que averiguarlo. 847 01:39:15,479 --> 01:39:18,065 Hay plagas por todas partes. 848 01:39:18,135 --> 01:39:21,364 Hay enfermedad en todas partes. 849 01:39:22,168 --> 01:39:25,364 Todos tratan de ocultarse de esas cosas: 850 01:39:25,431 --> 01:39:27,733 de la oscuridad y las sombras. 851 01:39:29,367 --> 01:39:33,109 Pero es cuesti�n de tiempo hasta que te encuentran. 852 01:39:33,176 --> 01:39:34,998 Lo s�. 853 01:39:35,575 --> 01:39:38,958 No puedes huir ni esconderte. 854 01:39:40,087 --> 01:39:41,997 No hay ning�n lugar adonde ir. 855 01:39:43,767 --> 01:39:46,069 Es mi deseo aceptarlo... 856 01:39:47,031 --> 01:39:49,878 estar solo en medio del gent�o. 857 01:39:51,031 --> 01:39:54,260 S� que todo es un espejismo, un sue�o. 858 01:39:56,663 --> 01:39:59,119 Debe terminar. 859 01:39:59,191 --> 01:40:02,290 Nada bueno dura mucho. 860 01:40:02,359 --> 01:40:05,294 Veo esperanza en todos los rostros. 861 01:40:05,368 --> 01:40:07,823 S� que todos buscan algo. 862 01:40:07,896 --> 01:40:10,230 Todos persiguen un gran sue�o. 863 01:40:10,295 --> 01:40:13,524 Todos quieren mejorar como personas. 864 01:40:13,591 --> 01:40:15,926 Todos buscan respuestas. 865 01:40:17,271 --> 01:40:21,744 Lo que no saben es que ya las encontraron. 866 01:40:21,815 --> 01:40:24,401 Las encontraron los unos en los otros. 867 01:40:29,399 --> 01:40:32,017 Y, como siempre, 868 01:40:32,087 --> 01:40:35,383 el mundo nos espera. 869 01:40:35,447 --> 01:40:37,967 Espera con paciencia 870 01:40:38,039 --> 01:40:40,007 para llevarnos lejos. 871 01:47:59,667 --> 01:48:00,667 Subtitles by LeapinLar 64088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.