All language subtitles for Mimosas.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:40,083 --> 00:02:41,792 Let's cut the distance short 2 00:02:43,000 --> 00:02:44,417 through the mountains. 3 00:02:45,917 --> 00:02:48,667 I want to get there as soon as possible. 4 00:02:50,458 --> 00:02:51,917 Through the mountains? 5 00:02:59,042 --> 00:03:02,292 There is no path to Sijilmasa through the mountains. 6 00:03:03,875 --> 00:03:06,875 Why do you want to endanger us? 7 00:03:08,917 --> 00:03:10,708 Let's take another way. 8 00:03:14,333 --> 00:03:16,708 Trust in the Sheikh's word. 9 00:03:17,542 --> 00:03:20,750 I trust him, but I don't trust the mountains. 10 00:03:22,500 --> 00:03:26,125 Let's go. He protected us from bandits and death. 11 00:03:30,833 --> 00:03:32,125 Fine. 12 00:03:32,417 --> 00:03:33,708 Let's go. 13 00:03:35,292 --> 00:03:36,750 But I warned you. 14 00:03:37,250 --> 00:03:38,667 Come on, let's go! 15 00:03:38,958 --> 00:03:40,792 Keep going on, muleskinners! 16 00:03:41,083 --> 00:03:43,333 Let's go! 17 00:03:45,625 --> 00:03:47,708 Move it! 18 00:03:48,000 --> 00:03:51,000 The foreigners want to go through the mountains. 19 00:03:51,292 --> 00:03:53,042 - Through the mountains? - Yes. 20 00:03:53,458 --> 00:03:55,208 What are you going to do? 21 00:03:56,417 --> 00:03:58,625 I don't know. 22 00:03:59,542 --> 00:04:02,083 I think the Sheikh's wife has the money. 23 00:04:02,458 --> 00:04:06,667 Be careful with the guides, they are keeping an eye on you. 24 00:04:15,500 --> 00:04:18,083 It's not the season to go through the mountains. 25 00:04:20,958 --> 00:04:22,625 I don't understand this decision. 26 00:04:43,000 --> 00:04:45,292 Give me the list of drivers for today. 27 00:04:53,958 --> 00:04:56,208 730, Ansiou! 28 00:04:56,500 --> 00:04:58,625 Ansiou! 29 00:04:59,625 --> 00:05:01,000 Come here! 30 00:05:02,083 --> 00:05:03,875 Go! 31 00:05:04,167 --> 00:05:06,792 Ikel al'Hassan, 676. 32 00:05:08,000 --> 00:05:10,667 Come on, Hassan! 33 00:05:16,750 --> 00:05:17,833 Who else? 34 00:05:18,417 --> 00:05:21,250 608, Ajjaj Mohammed. 35 00:05:22,667 --> 00:05:25,458 Consul, aren't we going to work? 36 00:05:25,917 --> 00:05:28,000 384, Ouelali. 37 00:05:28,292 --> 00:05:30,042 - Ouelali! - Go! 38 00:05:32,000 --> 00:05:34,292 Same thing for three days. 39 00:05:34,917 --> 00:05:37,375 Seddiq, 426. 40 00:05:37,667 --> 00:05:39,625 We've been waiting all morning! 41 00:05:39,917 --> 00:05:43,208 Let us finish with the first ones. Then it's your turn. 42 00:05:44,125 --> 00:05:46,875 He worked yesterday and today again. 43 00:05:47,667 --> 00:05:49,667 606, Taqi Raqibi. 44 00:05:49,958 --> 00:05:51,708 Move it! 45 00:05:52,875 --> 00:05:54,417 604, Madany! 46 00:05:54,708 --> 00:05:56,667 Madany! 47 00:05:57,542 --> 00:06:00,042 Here you are! Go! 48 00:06:00,333 --> 00:06:03,042 Mohammed Shakib Ben Omar. 49 00:06:03,333 --> 00:06:04,583 Shakib? 50 00:06:04,875 --> 00:06:05,875 The little brat? 51 00:06:06,167 --> 00:06:08,333 He can't even drive! 52 00:06:08,625 --> 00:06:10,750 What are you doing? 53 00:06:11,625 --> 00:06:13,167 He lacks experience. 54 00:06:13,458 --> 00:06:15,000 He doesn't know anything. 55 00:06:15,292 --> 00:06:17,542 But he is blessed. 56 00:06:17,833 --> 00:06:20,292 We are blessed, too. 57 00:06:21,708 --> 00:06:24,625 Shakib has no experience, he can't do it well. 58 00:06:24,958 --> 00:06:28,500 I know he's inexperience, but he's a good co-driver. 59 00:06:43,750 --> 00:06:46,083 Today I'm going to tell you a story. 60 00:06:46,375 --> 00:06:50,833 A story about Earth, about its creation. 61 00:06:54,583 --> 00:06:57,125 You'd better entertain us today, little brat. 62 00:07:04,000 --> 00:07:06,917 Brats hang out with other brats... 63 00:07:07,708 --> 00:07:09,500 But me, as you can see, 64 00:07:09,792 --> 00:07:11,708 I'm a mustached and bearded man. 65 00:07:13,375 --> 00:07:15,458 And the story I want to tell you, 66 00:07:15,750 --> 00:07:19,250 you can tell it to others if you want. 67 00:07:23,500 --> 00:07:26,833 God created our father Adam from dust. 68 00:07:28,125 --> 00:07:30,167 From clay. 69 00:07:32,292 --> 00:07:35,333 He called the angels to bow before Adam. 70 00:07:36,750 --> 00:07:38,750 One of them was called Imlis. 71 00:07:40,417 --> 00:07:42,250 You know who Imlis is? 72 00:07:42,708 --> 00:07:44,208 Iblis, not Imlis. 73 00:07:44,708 --> 00:07:47,042 It's the same. Iblis. Satan. 74 00:07:47,542 --> 00:07:50,083 Iblis started to fool 75 00:07:50,375 --> 00:07:52,292 human beings. 76 00:07:52,583 --> 00:07:54,208 At that moment, 77 00:07:56,167 --> 00:07:59,625 he observed how God breathed a soul into them. 78 00:07:59,917 --> 00:08:04,083 He started bowing down... 79 00:08:04,375 --> 00:08:08,167 With humility and obedience... Little by little... 80 00:08:08,458 --> 00:08:11,625 What is this nonsense? The Devil doesn't prostrate. 81 00:08:11,917 --> 00:08:14,667 He refused and was arrogant and became one of the disbelievers. 82 00:08:14,958 --> 00:08:16,000 God's truth. 83 00:08:20,125 --> 00:08:24,708 God's truth, indeed. But for whom? 84 00:08:25,333 --> 00:08:27,708 For a man 85 00:08:28,000 --> 00:08:30,292 that, at prayer time doesn't pray? 86 00:08:30,583 --> 00:08:33,917 Think about what you say. 87 00:08:34,333 --> 00:08:37,167 All these people around us are listening. 88 00:08:37,833 --> 00:08:40,250 Let me finish the story, 89 00:08:40,542 --> 00:08:43,625 and interpret it 90 00:08:43,917 --> 00:08:46,292 as you want. 91 00:08:50,375 --> 00:08:52,417 So the Devil started to bow down, 92 00:08:53,250 --> 00:08:56,042 with his fellow angels. 93 00:08:56,375 --> 00:08:58,875 He started to bow down like this, 94 00:08:59,167 --> 00:09:01,917 little by little. 95 00:09:04,292 --> 00:09:06,167 In the last moment, he stood up all of a sudden 96 00:09:07,708 --> 00:09:12,042 and saw how God brought a soul into the human being. 97 00:09:15,792 --> 00:09:21,292 Since then, the Devil has known the secret of humankind. 98 00:09:22,250 --> 00:09:25,292 So he plays with it as he pleases. 99 00:09:28,125 --> 00:09:28,958 Shakib! 100 00:09:29,250 --> 00:09:30,083 Yes! 101 00:09:30,875 --> 00:09:33,375 Come, I've got a job for you. 102 00:10:15,542 --> 00:10:20,917 DON'T FORGET GOD 103 00:11:19,583 --> 00:11:23,333 MIMOSAS 104 00:11:35,458 --> 00:11:36,542 ONE 105 00:11:37,625 --> 00:11:40,875 RUKU BOWING POSITION 106 00:12:00,375 --> 00:12:03,125 Let's go, Shakib. Hurry up! 107 00:12:05,583 --> 00:12:07,000 Get in. 108 00:14:17,042 --> 00:14:20,125 The Sheikh wants to kill them all or what? 109 00:14:21,083 --> 00:14:22,958 Making them go through this path... 110 00:14:24,208 --> 00:14:26,542 He's got to have his own reasons. 111 00:14:26,833 --> 00:14:27,667 What? 112 00:14:28,750 --> 00:14:31,417 He's got to have his own reasons. 113 00:14:32,458 --> 00:14:34,667 This way is not for horses. 114 00:14:36,458 --> 00:14:38,042 It's a goat's way. 115 00:14:59,042 --> 00:15:00,708 Do you think we can pass through? 116 00:15:01,792 --> 00:15:03,292 Yes, we can. 117 00:15:05,500 --> 00:15:07,333 Careful with the rocks! 118 00:15:08,167 --> 00:15:09,625 Slowly! 119 00:15:10,000 --> 00:15:13,417 Be careful, master. Lean on me. 120 00:15:18,542 --> 00:15:19,958 Slowly. 121 00:15:24,042 --> 00:15:25,458 Careful. 122 00:16:10,000 --> 00:16:12,000 I'm fed up. 123 00:16:14,750 --> 00:16:16,167 He doesn't want to stop. 124 00:16:19,417 --> 00:16:21,792 He is stubborn. 125 00:16:22,208 --> 00:16:25,167 We can't take it anymore. 126 00:16:25,458 --> 00:16:27,250 We are all going to die. 127 00:16:30,167 --> 00:16:31,667 Give me some water. 128 00:16:33,833 --> 00:16:35,625 This path is too risky. 129 00:16:37,208 --> 00:16:40,958 I won't go one step further if you want to go through the mountains. 130 00:16:48,333 --> 00:16:50,417 - Ahmed, do you want to drink? - Later. 131 00:16:50,708 --> 00:16:53,917 If we continue through the mountains, death will be certain. 132 00:16:55,458 --> 00:16:57,375 That's what he wants. 133 00:17:00,208 --> 00:17:02,000 That's what he wants. 134 00:17:10,042 --> 00:17:11,958 He said the same thing I said. 135 00:18:26,417 --> 00:18:28,208 What is my mission? 136 00:18:29,042 --> 00:18:30,875 Why was I chosen? 137 00:18:31,583 --> 00:18:34,708 You have to take care of a caravan. 138 00:18:35,625 --> 00:18:37,917 Their Sheikh is about to die. 139 00:18:38,208 --> 00:18:40,875 The caravan must arrive safely. 140 00:18:41,167 --> 00:18:42,917 Got it? 141 00:18:44,875 --> 00:18:46,417 Did you get it? 142 00:18:48,583 --> 00:18:50,167 No, I didn't. 143 00:18:51,000 --> 00:18:53,167 I'll tell you again, it's easy. 144 00:18:54,083 --> 00:18:57,958 You're going to take care of a caravan. Their Sheikh is about to die. 145 00:18:58,250 --> 00:19:00,167 The caravan must arrive safely. 146 00:19:01,000 --> 00:19:02,375 That's it. 147 00:19:11,250 --> 00:19:13,250 Why did you choose me? 148 00:19:14,750 --> 00:19:17,042 It had to happen someday. 149 00:19:17,667 --> 00:19:21,833 Do your best to make it through the mountains. 150 00:19:22,167 --> 00:19:24,667 It is the Sheikh's will to die near his loved ones. 151 00:19:32,708 --> 00:19:34,667 By the way, 152 00:19:34,958 --> 00:19:37,167 in the caravan, there is somebody called Ahmed. 153 00:19:38,083 --> 00:19:39,417 Take care of him. 154 00:21:08,167 --> 00:21:09,792 Thanks. 155 00:21:15,958 --> 00:21:18,042 That's a good place 156 00:21:19,250 --> 00:21:20,750 for a nap. 157 00:21:43,958 --> 00:21:45,417 Where is he going? 158 00:21:47,708 --> 00:21:49,250 It seems he's going to die. 159 00:21:52,583 --> 00:21:55,042 Alone? Like a dog? 160 00:22:00,167 --> 00:22:02,333 These people are hard-hearted. 161 00:22:31,542 --> 00:22:33,917 They haven't found the Sheikh yet. 162 00:22:37,500 --> 00:22:39,167 We must tell his wife. 163 00:22:43,375 --> 00:22:45,542 Why did you let him go? 164 00:23:00,708 --> 00:23:02,583 Did you find something? 165 00:23:04,292 --> 00:23:05,208 What? 166 00:23:07,542 --> 00:23:10,292 When you were just next to the Sheikh's horse, 167 00:23:11,292 --> 00:23:13,125 did you find anything? 168 00:23:17,500 --> 00:23:19,167 I didn't. 169 00:23:28,792 --> 00:23:30,458 They've found the Sheikh! 170 00:23:33,792 --> 00:23:35,958 We are coming to help you! 171 00:23:42,167 --> 00:23:43,708 Wait for us! 172 00:23:52,083 --> 00:23:55,042 They've found the Sheikh! 173 00:24:01,417 --> 00:24:03,958 Ahmed, they've found the Sheikh! 174 00:24:07,292 --> 00:24:08,917 Wait, wait! 175 00:24:20,625 --> 00:24:22,125 What's happening, Ahmed? 176 00:24:23,750 --> 00:24:25,458 I think I've seen something. 177 00:25:54,875 --> 00:25:57,042 I'm looking for the Sheikh. 178 00:26:26,917 --> 00:26:28,750 Be careful with the belongings. 179 00:26:52,417 --> 00:26:53,625 You can't do this to us. 180 00:26:53,917 --> 00:26:56,083 His last will was to be buried next to his loved ones. 181 00:26:56,375 --> 00:26:58,250 My deal with him was to take him to Sijilmasa. 182 00:26:58,542 --> 00:27:00,875 Now that he's dead, the deal is broken. 183 00:27:01,458 --> 00:27:03,625 Nobody will visit his grave here. 184 00:27:04,792 --> 00:27:07,333 And the corpse won't be preserved if we don't go through the snow. 185 00:27:07,625 --> 00:27:08,875 We are going back. 186 00:27:10,250 --> 00:27:11,792 I am sorry. 187 00:27:12,250 --> 00:27:14,500 We'll bury him in the nearest city. 188 00:27:17,833 --> 00:27:20,792 Or find someone that can take the body to Sijilmasa. 189 00:27:23,167 --> 00:27:25,292 You heard him? Let's go back! 190 00:27:33,875 --> 00:27:35,667 Excuse me, madam. 191 00:27:37,875 --> 00:27:39,292 Madam... 192 00:27:42,250 --> 00:27:43,667 Madam... 193 00:27:47,292 --> 00:27:50,625 I can take the body to Sijilmasa. 194 00:27:51,292 --> 00:27:53,458 I know a way through the mountains. 195 00:28:07,833 --> 00:28:09,667 You can leave peacefully. 196 00:28:10,083 --> 00:28:13,792 I promise you we'll bury the Sheikh in Sijilmasa. 197 00:28:15,375 --> 00:28:17,042 TWO 198 00:28:18,167 --> 00:28:21,208 QIYAM STANDING POSITION 199 00:28:21,500 --> 00:28:24,292 Why did you say you knew the way? 200 00:28:25,333 --> 00:28:28,542 What kind of question is this? We got paid, didn't we? 201 00:28:28,917 --> 00:28:31,667 You know there's no path through the mountains. 202 00:28:33,542 --> 00:28:35,042 There should be one. 203 00:28:35,750 --> 00:28:38,750 You are lying to them. 204 00:28:40,750 --> 00:28:42,875 We are carrying a corpse 205 00:28:43,167 --> 00:28:44,500 through the mountains. 206 00:28:47,542 --> 00:28:49,333 And you don't know the way. 207 00:28:51,667 --> 00:28:53,042 What are you going to do? 208 00:28:55,167 --> 00:28:56,542 I don't know... 209 00:28:56,958 --> 00:28:58,667 You, help me. 210 00:28:59,458 --> 00:29:01,042 When you don't know what to do... 211 00:29:02,792 --> 00:29:05,792 Do this and you'll be enlightened. 212 00:29:06,083 --> 00:29:09,042 Do it, my friend, and you'll understand what to do. 213 00:31:09,542 --> 00:31:11,542 He's a bit weird. 214 00:31:17,417 --> 00:31:19,167 Why did you let him come? 215 00:31:20,125 --> 00:31:21,833 He insisted. 216 00:31:26,375 --> 00:31:28,042 He helps... 217 00:31:28,708 --> 00:31:31,417 He doesn't disturb. Let him stay. 218 00:31:33,417 --> 00:31:35,625 Don't blow smoke in my face. 219 00:31:56,417 --> 00:31:57,875 Come here. 220 00:32:08,917 --> 00:32:10,542 Sit down. 221 00:32:15,167 --> 00:32:17,000 Why are you coming with us? 222 00:32:17,292 --> 00:32:19,833 - I want to work. - Work as what? 223 00:32:20,125 --> 00:32:25,458 - As a shepherd. - A shepherd? Do you see a herd here? 224 00:32:26,542 --> 00:32:27,667 We only have two mules. 225 00:32:27,958 --> 00:32:29,667 I'll herd them. 226 00:32:29,958 --> 00:32:32,333 - Herd the mules? - Yes. 227 00:32:32,750 --> 00:32:35,167 I'll herd them. 228 00:32:35,458 --> 00:32:37,333 - What's your name? - Shakib. 229 00:32:37,625 --> 00:32:39,083 - What? - My name is Shakib. 230 00:32:39,375 --> 00:32:42,833 Shakib? Where does this name come from? 231 00:32:43,417 --> 00:32:47,208 Listen, from now on we'll call you Pot Face. 232 00:32:47,500 --> 00:32:49,875 If you don't like it, we'll call you Pot Face. 233 00:32:50,292 --> 00:32:52,083 That's how we call the new ones. 234 00:32:53,042 --> 00:32:54,458 Are you fine with it? 235 00:32:54,750 --> 00:32:56,208 Yes. 236 00:32:58,708 --> 00:33:01,250 You've got a Sheikh face. 237 00:33:02,583 --> 00:33:04,792 - A what face? - A Sheikh face. 238 00:33:09,542 --> 00:33:12,958 That's the truth, I assure you. 239 00:33:13,250 --> 00:33:16,375 A Sheikh face. And you've got a pot face. 240 00:33:16,667 --> 00:33:18,625 Him? A Sheikh face? 241 00:33:19,542 --> 00:33:21,792 He's never been to a mosque. 242 00:34:34,042 --> 00:34:35,542 May peace be with you. 243 00:34:35,833 --> 00:34:39,250 Now you can go to Sijilmasa or anywhere you want. 244 00:34:40,833 --> 00:34:43,042 Go! Go! 245 00:35:01,667 --> 00:35:03,375 The Sheikh is gone! 246 00:35:10,708 --> 00:35:12,583 The Sheikh is gone! 247 00:35:18,917 --> 00:35:20,750 The Sheikh is gone! 248 00:35:21,833 --> 00:35:24,583 - What happened? - The Sheikh is gone! 249 00:35:24,875 --> 00:35:27,458 - Where did he go? - That way. 250 00:35:27,750 --> 00:35:29,750 He was tied to the mule! 251 00:35:31,208 --> 00:35:35,500 If you've seen him, why didn't you stop him? 252 00:35:35,958 --> 00:35:37,833 How could I know? 253 00:35:38,792 --> 00:35:40,583 He was perfectly tied up! 254 00:35:40,917 --> 00:35:43,833 He was tied! 255 00:35:44,375 --> 00:35:48,292 I tied him up myself last night before you went to sleep. 256 00:35:48,583 --> 00:35:49,917 What are you saying? 257 00:35:50,500 --> 00:35:53,750 We were supposed to look after him! 258 00:36:03,042 --> 00:36:04,875 He can't have gone too far. 259 00:36:06,917 --> 00:36:09,250 Are you sure you tied the mule well? 260 00:37:09,458 --> 00:37:10,875 Saïd! 261 00:37:14,542 --> 00:37:17,292 I didn't find him there, either. 262 00:37:18,625 --> 00:37:22,542 There is no sign of him. 263 00:37:24,000 --> 00:37:25,958 Look over there! 264 00:37:40,958 --> 00:37:42,542 Forget it. 265 00:40:17,083 --> 00:40:18,750 Stop! 266 00:40:59,125 --> 00:41:00,875 We won't find him. 267 00:41:12,458 --> 00:41:14,458 Don't worry, Saïd. 268 00:41:15,083 --> 00:41:17,625 The Sheikh knows the way. 269 00:42:50,708 --> 00:42:53,125 It's our mule! 270 00:42:53,917 --> 00:42:55,750 God is greatest! 271 00:43:02,208 --> 00:43:03,750 God is greatest! 272 00:46:08,292 --> 00:46:09,708 So... 273 00:46:14,667 --> 00:46:16,458 Where is Sijilmasa? 274 00:46:22,708 --> 00:46:25,208 I don't know, I thought it was going to be here. 275 00:46:27,208 --> 00:46:28,750 I don't understand. 276 00:46:33,750 --> 00:46:35,333 What are we going to do? 277 00:46:42,042 --> 00:46:44,208 Let's cut the distance short through the mountains. 278 00:46:46,333 --> 00:46:48,083 Are you kidding me? 279 00:46:55,292 --> 00:46:56,750 Let's go. 280 00:46:59,250 --> 00:47:01,333 Let's go, in the name of God! 281 00:47:02,542 --> 00:47:04,250 Say, "Glory be to God." 282 00:47:05,167 --> 00:47:07,417 Glory be to God. We are many now. 283 00:47:08,125 --> 00:47:09,792 Everything is all right. 284 00:47:10,083 --> 00:47:12,500 Today, tomorrow... Everything is all right. 285 00:47:12,792 --> 00:47:15,417 Glory be to god, everything is all right. 286 00:47:15,708 --> 00:47:18,417 Everything is all right, glory be to God. 287 00:47:18,708 --> 00:47:22,292 Glory be to god, everything is all right. 288 00:47:47,292 --> 00:47:49,208 Be careful with that rock. 289 00:48:05,875 --> 00:48:07,542 Slowly. 290 00:48:15,333 --> 00:48:16,667 Go on. 291 00:48:24,333 --> 00:48:26,542 Be careful, Pot Face. 292 00:48:29,167 --> 00:48:30,583 Go on. 293 00:48:40,708 --> 00:48:42,125 Ahmed! 294 00:48:43,625 --> 00:48:45,792 We are in the mouth of a sleeping giant! 295 00:48:47,042 --> 00:48:48,583 Keep that in mind! 296 00:49:19,417 --> 00:49:22,542 Mohammed, what's your job? 297 00:49:23,042 --> 00:49:26,458 I do anything. 298 00:49:37,750 --> 00:49:39,333 What's your daughter's name? 299 00:49:40,125 --> 00:49:41,750 Her name is Ikram. 300 00:49:42,125 --> 00:49:43,542 Ikram? 301 00:49:44,375 --> 00:49:45,750 Ikram. 302 00:49:46,042 --> 00:49:47,375 Go. 303 00:49:48,208 --> 00:49:51,333 Can't she speak? 304 00:49:52,542 --> 00:49:55,250 She was born like this. It was God's will. 305 00:49:55,542 --> 00:49:57,083 There is no god but God. 306 00:49:58,417 --> 00:50:00,292 Is her mother alive? 307 00:50:01,708 --> 00:50:03,542 She's dead. May God rest her soul. 308 00:50:03,833 --> 00:50:08,000 - Is she your only child? - Yes. 309 00:50:09,583 --> 00:50:13,292 - May God help you. - Amen. 310 00:52:41,333 --> 00:52:43,417 Saïd. Saïd! 311 00:52:59,417 --> 00:53:01,083 I'll handle this. 312 00:53:21,042 --> 00:53:22,583 May the peace be upon you. 313 00:53:26,542 --> 00:53:28,208 Where are you going? 314 00:53:31,792 --> 00:53:33,708 You don't seem to be from around here. 315 00:53:35,208 --> 00:53:36,750 It's none of your business. 316 00:53:39,500 --> 00:53:40,917 None of my business? 317 00:53:44,417 --> 00:53:45,875 Fine. 318 00:53:47,875 --> 00:53:49,375 Have a nice trip. 319 00:54:12,792 --> 00:54:14,333 Where are we going to sleep? 320 00:54:16,917 --> 00:54:18,792 We'll go on. 321 00:54:20,000 --> 00:54:21,500 It's cold... 322 00:54:24,083 --> 00:54:27,083 Better cold than something worse. 323 00:55:17,417 --> 00:55:19,250 - Move on! - Come on! 324 00:55:20,625 --> 00:55:23,333 Come on, move! 325 00:55:23,625 --> 00:55:25,125 It doesn't want to cross. 326 00:55:31,333 --> 00:55:32,750 Do you think it can cross? 327 00:55:33,042 --> 00:55:34,208 No, it can't. 328 00:55:34,625 --> 00:55:36,042 It's difficult. 329 00:55:54,292 --> 00:55:57,417 Ahmed! Have you forgotten what I told you? 330 00:55:57,875 --> 00:56:00,500 When you don't know what to do, do this invocation. 331 00:56:13,875 --> 00:56:15,792 Why are you looking at me? 332 00:56:17,292 --> 00:56:19,208 Stop looking at me. All right? 333 00:56:20,875 --> 00:56:23,083 It's you who is looking at me! 334 00:56:23,583 --> 00:56:25,375 Get away from me! 335 00:56:35,667 --> 00:56:37,708 Mohammed, come here! 336 00:56:39,083 --> 00:56:41,333 Come on. Saïd, quickly! 337 00:56:41,625 --> 00:56:45,042 - What's going on? - Go look for a way. 338 00:56:46,625 --> 00:56:51,042 You climb this mountain and Mohammed the other one. 339 00:56:51,333 --> 00:56:55,458 Don't stay together. Go! 340 00:56:55,750 --> 00:57:00,042 Calm down. Which way do we go? 341 00:57:00,333 --> 00:57:03,917 That way. Straight ahead. 342 00:57:06,000 --> 00:57:10,708 But there isn't any path there. 343 00:57:11,167 --> 00:57:12,708 There is one. 344 00:57:15,917 --> 00:57:19,042 Go with God! Run! 345 00:57:40,875 --> 00:57:42,458 Mohammed! 346 00:57:44,667 --> 00:57:46,250 Mohammed! 347 00:57:47,917 --> 00:57:49,625 Is there any path? 348 00:57:55,500 --> 00:57:58,917 There is a path we could take! 349 00:57:59,208 --> 00:58:01,958 It's a tiny passage but we can go through! 350 00:58:03,625 --> 00:58:06,417 I'm coming down! I'll show you the way! 351 00:58:09,708 --> 00:58:12,042 The mules won't go that way. 352 00:58:13,750 --> 00:58:15,208 They will fly. 353 00:58:21,000 --> 00:58:23,167 Don't you have faith? 354 00:58:26,875 --> 00:58:28,542 What are you saying about faith? 355 00:58:29,083 --> 00:58:30,417 Faith. 356 00:58:30,708 --> 00:58:33,625 Do you have faith? Are you praying now? 357 00:58:33,917 --> 00:58:36,583 As always. Don't you see my eyes fixed on the sky? 358 00:58:37,500 --> 00:58:40,833 I'm praying right now, standing. I pray sitting... 359 00:58:47,792 --> 00:58:49,625 I'm always praying. 360 00:58:53,875 --> 00:58:55,208 Always. 361 00:58:55,500 --> 00:58:58,917 Hurry up! 362 00:58:59,667 --> 00:59:01,208 Mohammed! 363 00:59:01,542 --> 00:59:03,083 Are you all right? 364 00:59:10,917 --> 00:59:12,458 They are here! 365 00:59:16,083 --> 00:59:17,542 Come on! 366 00:59:19,792 --> 00:59:22,167 Be careful! 367 00:59:26,833 --> 00:59:28,417 Saïd! 368 00:59:29,000 --> 00:59:31,958 - Saïd! - Hide! 369 00:59:32,250 --> 00:59:34,208 - Where is Mohammed? - Get back! 370 00:59:34,500 --> 00:59:36,042 - Mohammed! - Ahmed! 371 00:59:36,333 --> 00:59:37,833 Mohammed! 372 00:59:42,500 --> 00:59:44,333 Ahmed! 373 00:59:44,833 --> 00:59:48,833 - Shut up! - Where's Mohammed? 374 00:59:50,167 --> 00:59:52,500 Ahmed! Help me here! 375 00:59:53,583 --> 00:59:55,167 Ahmed! 376 00:59:56,000 --> 00:59:57,792 What do we do with the Sheikh? 377 01:01:29,208 --> 01:01:31,583 At least I got you out of there. 378 01:01:46,083 --> 01:01:47,583 Are you angry with me? 379 01:01:56,708 --> 01:01:59,833 You didn't get us out of anywhere. 380 01:02:17,417 --> 01:02:20,250 It wasn't me who told Mohammed to climb the mountain. 381 01:02:38,792 --> 01:02:41,125 I can do it better. 382 01:02:53,000 --> 01:02:58,000 It's hard for me. It's my first time. 383 01:03:01,833 --> 01:03:03,708 I'm still a beginner. 384 01:03:08,583 --> 01:03:11,542 If you do it well, I'll do it better. 385 01:03:13,042 --> 01:03:14,500 Trust me. 386 01:03:17,125 --> 01:03:18,583 Trust me. 387 01:03:18,875 --> 01:03:21,917 If you do it well, I'll do it better. 388 01:07:35,833 --> 01:07:38,500 We've been heading east for a long time now. 389 01:08:01,125 --> 01:08:02,750 It should be there. 390 01:08:42,792 --> 01:08:44,125 Those two birds... 391 01:09:40,667 --> 01:09:42,750 If they fly away, we'll bury him here. 392 01:09:57,500 --> 01:09:59,542 If they don't fly, we'll keep going. 393 01:10:40,958 --> 01:10:42,333 Ahmed. 394 01:10:45,625 --> 01:10:47,333 Ahmed, where are you going? 395 01:10:47,708 --> 01:10:49,167 I'm leaving. 396 01:10:50,000 --> 01:10:52,333 I'm fed up with this! 397 01:10:53,333 --> 01:10:55,417 So I have to take care of this alone? 398 01:10:56,375 --> 01:11:00,500 Ask Pot Face to help you. Bury him wherever you want! 399 01:11:04,542 --> 01:11:06,375 Ahmed, come back! 400 01:11:10,417 --> 01:11:13,167 It's not about burying him here or there! 401 01:11:17,000 --> 01:11:21,542 We didn't do anything big in our life! It's the first time! 402 01:11:23,292 --> 01:11:24,917 And you know it! 403 01:11:58,167 --> 01:12:00,000 One of the birds flew away. 404 01:12:00,833 --> 01:12:02,833 That must have a meaning. 405 01:12:06,333 --> 01:12:08,250 Don't get angry. 406 01:12:10,833 --> 01:12:12,458 What meaning? 407 01:12:12,833 --> 01:12:14,375 A meaning! 408 01:12:17,917 --> 01:12:20,083 It has a meaning. 409 01:12:20,792 --> 01:12:22,542 It has a lot of meaning. 410 01:12:24,625 --> 01:12:28,208 I don't want to go on with this any longer. 411 01:12:29,125 --> 01:12:32,000 You should have thought about it before. 412 01:12:34,167 --> 01:12:36,083 You can't back out now. 413 01:12:37,292 --> 01:12:38,500 Pot Face... 414 01:12:38,917 --> 01:12:40,167 Tell me. 415 01:12:43,250 --> 01:12:45,292 I think highly of Saïd. 416 01:12:46,792 --> 01:12:48,292 Then let's go. 417 01:12:48,667 --> 01:12:50,333 Let's go back with them. 418 01:12:54,250 --> 01:12:56,583 But his path is different from mine. 419 01:13:00,500 --> 01:13:03,000 I did more for this Sheikh than for my own father. 420 01:13:13,083 --> 01:13:14,333 Let him bury him here! 421 01:13:15,208 --> 01:13:16,792 Why doesn’t he bury him here? 422 01:13:17,958 --> 01:13:23,333 Because his wife asked us to bury him in his land. 423 01:13:25,417 --> 01:13:29,333 And we know the way to get there. 424 01:13:29,625 --> 01:13:33,167 Our plan was not to bury him here like a dog. 425 01:13:33,875 --> 01:13:36,042 - I'm tired. - Tired of what? 426 01:13:46,833 --> 01:13:48,208 Don't be afraid. 427 01:13:48,500 --> 01:13:50,500 Strengthen your faith in God. 428 01:14:05,208 --> 01:14:06,583 Ahmed. 429 01:14:06,875 --> 01:14:08,250 Ahmed. 430 01:14:16,625 --> 01:14:18,292 Who are you? 431 01:14:32,667 --> 01:14:34,667 Ahmed, get off me! 432 01:14:38,167 --> 01:14:39,750 What do you want? 433 01:14:41,083 --> 01:14:42,500 Go! 434 01:14:43,583 --> 01:14:45,125 Get the girl! 435 01:14:45,833 --> 01:14:47,667 Hurry up! 436 01:14:53,000 --> 01:14:56,375 Let's go! They don't have anything! 437 01:14:59,000 --> 01:15:02,292 Let me go! 438 01:15:05,042 --> 01:15:06,542 Come on! 439 01:15:46,125 --> 01:15:48,417 Saïd. 440 01:15:49,375 --> 01:15:50,792 Saïd. 441 01:15:52,292 --> 01:15:53,667 Saïd! 442 01:16:01,833 --> 01:16:03,542 Get lost! 443 01:16:04,083 --> 01:16:05,708 See what you did? 444 01:16:06,042 --> 01:16:08,417 Go away! 445 01:16:10,417 --> 01:16:13,125 Leave! 446 01:16:14,500 --> 01:16:16,833 Get lost! 447 01:16:17,292 --> 01:16:18,958 You are not a man! 448 01:16:19,875 --> 01:16:22,417 You are not man, don't you know it? 449 01:16:22,792 --> 01:16:24,708 You are not a man! 450 01:16:26,542 --> 01:16:28,125 You are not a man! 451 01:16:29,625 --> 01:16:31,750 One thousand times, you are not a man! 452 01:16:33,000 --> 01:16:35,667 I could tell you a thousand times! 453 01:16:36,250 --> 01:16:38,333 A thousand times! 454 01:16:38,625 --> 01:16:39,667 Listen! 455 01:16:39,958 --> 01:16:42,667 Listen carefully to what I'm saying! 456 01:16:43,417 --> 01:16:44,792 Listen to me! 457 01:16:46,250 --> 01:16:50,542 Have you seen what your invocations did? 458 01:16:52,375 --> 01:16:55,917 I'm going to find her! You can do as you feel! 459 01:16:56,208 --> 01:17:00,417 Stay here until they get you! 460 01:17:02,625 --> 01:17:05,208 Your invocations weren't sincere! 461 01:17:07,250 --> 01:17:09,500 Look where you brought us! 462 01:17:11,417 --> 01:17:14,167 Everybody will die in the end! 463 01:17:14,458 --> 01:17:17,167 One is already dead! The other one was kidnapped! 464 01:17:18,792 --> 01:17:22,708 You are not man! One thousand times! You are not man! 465 01:17:23,375 --> 01:17:26,167 Your invocations weren't sincere! 466 01:17:26,458 --> 01:17:29,292 What you have started is not finished yet! 467 01:21:07,792 --> 01:21:09,875 THREE 468 01:21:10,833 --> 01:21:15,125 SAJDAH PROSTRATING POSITION 469 01:21:20,917 --> 01:21:23,667 Why do you drive so fast? 470 01:21:25,042 --> 01:21:27,583 Let him breathe. Move! 471 01:21:28,042 --> 01:21:29,875 I saw it all. He threw himself in our way. 472 01:21:30,333 --> 01:21:32,167 Give him some water. 473 01:21:32,458 --> 01:21:34,875 I saw it when he got hit. 474 01:21:39,875 --> 01:21:41,625 He's a junkie. 475 01:21:41,917 --> 01:21:45,083 He's not a junkie. He's just a little sick... 476 01:21:45,375 --> 01:21:48,292 It's okay. Get up. 477 01:21:51,917 --> 01:21:53,167 Try to stand up. 478 01:21:54,458 --> 01:21:56,208 He wanders around the neighborhood. 479 01:21:56,500 --> 01:21:58,208 Come on, stand up. Let's see if you can. 480 01:21:58,500 --> 01:22:02,375 - Give me your hand. - He is not conscious. 481 01:22:02,958 --> 01:22:04,417 Are you all right? 482 01:22:06,375 --> 01:22:07,292 Are you okay? 483 01:22:14,375 --> 01:22:18,708 - I want to go with the guys. - Now sit here. 484 01:22:19,000 --> 01:22:22,667 Have some rest. I'm coming back. 485 01:22:22,958 --> 01:22:24,750 I want to go with the guys. 486 01:22:25,042 --> 01:22:31,417 Your friends are coming now. We'll go all together. 487 01:23:46,500 --> 01:23:47,917 Ahmed. 488 01:23:48,208 --> 01:23:49,542 Come with me! 489 01:23:55,000 --> 01:23:56,833 Let's go, it's time. 490 01:23:57,375 --> 01:24:00,375 The night is coming, they won't recognize us. 491 01:24:00,667 --> 01:24:02,083 Look, I've got my sword. 492 01:24:03,042 --> 01:24:04,542 Do you see it? 493 01:24:09,000 --> 01:24:12,417 Come on! Let's fix this mess! 494 01:24:14,708 --> 01:24:16,625 The night is falling! 495 01:24:17,208 --> 01:24:19,833 Come with me, my friend! Are you deaf? 496 01:24:20,958 --> 01:24:22,958 Give me your hand! Jump! 497 01:24:30,708 --> 01:24:32,208 Ahmed. 498 01:24:36,625 --> 01:24:38,042 Ahmed. 499 01:24:39,333 --> 01:24:40,917 Are you here? 500 01:24:42,750 --> 01:24:44,125 Yes. 501 01:24:44,417 --> 01:24:46,083 Are you here? 502 01:24:46,833 --> 01:24:48,333 Yes, I'm here. 503 01:24:49,708 --> 01:24:52,125 We are near Sijilmasa. 504 01:24:52,542 --> 01:24:54,000 Beyond China. 505 01:24:55,458 --> 01:24:56,708 Where? 506 01:24:57,167 --> 01:24:58,542 Sijilmasa. 507 01:24:58,833 --> 01:25:01,875 Heading to the castle that has seven walls, 508 01:25:02,917 --> 01:25:05,542 each of a different metal. 509 01:25:06,792 --> 01:25:10,250 Inside there are 14 mountains 510 01:25:10,958 --> 01:25:13,750 and six navigable rivers 511 01:25:14,792 --> 01:25:18,042 that flow to the ocean. 512 01:25:20,792 --> 01:25:25,333 There are 15 doors, tall like 50 men. 513 01:25:28,500 --> 01:25:30,833 And eight towers, 514 01:25:31,125 --> 01:25:36,625 guarded by archers with golden arrows. 515 01:25:37,833 --> 01:25:41,167 And you may ask how we'll face these challenges... 516 01:25:41,792 --> 01:25:45,625 It's easy. If you do it well, I'll do it better. 517 01:25:46,667 --> 01:25:49,125 Let's continue, brother, eternity is waiting for us. 518 01:26:54,500 --> 01:26:56,333 My heart beats. 519 01:26:56,958 --> 01:27:02,125 My heart goes boom-boom, boom-boom, boom-boom. 520 01:27:02,708 --> 01:27:04,583 My heart beats, my friend. 521 01:27:32,042 --> 01:27:33,542 Raise her! 522 01:27:33,833 --> 01:27:37,833 Hold her tight! 523 01:27:38,208 --> 01:27:40,083 Make her choke! 524 01:27:40,875 --> 01:27:42,750 Raise her! 525 01:27:44,375 --> 01:27:46,333 A bit more! 526 01:27:46,625 --> 01:27:48,708 Here you go! 527 01:27:49,000 --> 01:27:51,000 That's fine! Hold her there! 528 01:27:51,292 --> 01:27:53,708 Let her go now! 529 01:27:54,333 --> 01:27:56,917 Rip her head off! 530 01:27:58,667 --> 01:28:00,875 Raise her! 531 01:28:01,167 --> 01:28:02,500 Shakib! 532 01:28:03,667 --> 01:28:06,833 Come on! Keep it up! 533 01:28:07,292 --> 01:28:10,125 Nice! Very nice! 534 01:28:10,792 --> 01:28:12,500 She deserves it! 535 01:28:19,208 --> 01:28:22,250 Let her hang there! 536 01:28:22,542 --> 01:28:25,250 Hold her there! 537 01:28:26,333 --> 01:28:27,917 Let's go, my friend. 538 01:28:28,750 --> 01:28:30,417 The time has come. 539 01:28:31,750 --> 01:28:33,125 Let's go! 540 01:28:37,292 --> 01:28:38,833 The time has come! 541 01:28:41,792 --> 01:28:44,125 How are we going to do it, Pot Face? 542 01:28:45,583 --> 01:28:48,833 With love! We'll do it with love. 543 01:28:49,250 --> 01:28:50,667 With love. 544 01:28:59,583 --> 01:29:02,208 With love! With love! 33185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.