Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:40,083 --> 00:02:41,875
Podemos encurtar a dist�ncia...
2
00:02:42,958 --> 00:02:44,458
...se atravessarmos as montanhas.
3
00:02:45,875 --> 00:02:48,708
Preciso chegar o mais r�pido poss�vel.
4
00:02:50,458 --> 00:02:51,958
Atravessar montanhas?
5
00:02:59,000 --> 00:03:02,333
N�o existe caminho para Sijilmasa
atrav�s das montanhas.
6
00:03:03,833 --> 00:03:06,583
Por que nos colocar em perigo?
7
00:03:08,875 --> 00:03:10,750
Tomemos outro caminho.
8
00:03:14,250 --> 00:03:16,750
Pode confiar na palavra do Xeique.
9
00:03:17,500 --> 00:03:20,750
Nelas eu confio,
nas montanhas n�o.
10
00:03:22,417 --> 00:03:26,167
Veja como fala! Ele nos protegeu
de bandidos e da morte.
11
00:03:30,750 --> 00:03:32,167
Bom...
12
00:03:32,250 --> 00:03:33,750
pode ser...
13
00:03:35,250 --> 00:03:36,750
mas n�o digam que ningu�m os avisou.
14
00:03:37,208 --> 00:03:38,708
Vamos, marchemos!
15
00:03:38,875 --> 00:03:40,833
Adiante, condutores de mulas!
16
00:03:40,917 --> 00:03:43,375
Partindo!
17
00:03:45,583 --> 00:03:47,750
Andando!
18
00:03:47,875 --> 00:03:51,083
Os estrangeiros querem ir
por entre o meio das montanhas.
19
00:03:51,167 --> 00:03:53,083
- Atravessar as montanhas?
- Sim.
20
00:03:53,417 --> 00:03:55,250
E n�s, o que faremos?
21
00:03:56,375 --> 00:03:58,667
Ainda n�o sei.
22
00:03:59,500 --> 00:04:02,083
Acho que � a esposa do xeique
quem est� com o dinheiro.
23
00:04:02,417 --> 00:04:06,708
E toma cuidado com o guia,
ele n�o tira os olhos de ti.
24
00:04:15,417 --> 00:04:18,083
Ainda n�o � o tempo de atravessar montanhas.
25
00:04:20,917 --> 00:04:22,667
N�o entendo esta decis�o.
26
00:04:42,917 --> 00:04:45,333
Esta � a lista dos motoristas de hoje.
27
00:04:53,917 --> 00:04:56,250
Ansiou!
28
00:04:56,333 --> 00:04:58,625
Ansiou!
29
00:04:59,583 --> 00:05:01,042
Vem logo!
30
00:05:02,042 --> 00:05:03,917
Toma!
31
00:05:04,042 --> 00:05:06,792
Ikel al'Hassan.
32
00:05:08,042 --> 00:05:10,750
Vamos, Hassan!
33
00:05:16,750 --> 00:05:17,958
E quem mais?
34
00:05:18,417 --> 00:05:21,375
Ajjaj Mohammed.
35
00:05:22,708 --> 00:05:25,583
Ei, C�nsul, vai sobrar algum pra gente?
36
00:05:25,917 --> 00:05:28,167
Ouelali.
37
00:05:28,250 --> 00:05:30,125
- Ouelali!
- Qual!
38
00:05:32,042 --> 00:05:34,417
J� faz tr�s dias a mesma historia.
39
00:05:34,917 --> 00:05:37,542
Seddiq.
40
00:05:37,625 --> 00:05:39,750
Esperamos a manh� inteira!
41
00:05:39,875 --> 00:05:43,333
Estes foram os primeiros,
logo chegar� tua vez.
42
00:05:44,167 --> 00:05:47,000
Teve gente que trabalhou ontem, e hoje tamb�m!
43
00:05:47,708 --> 00:05:49,833
Taqi Raqibi.
44
00:05:49,917 --> 00:05:51,833
Movam-se!
45
00:05:52,917 --> 00:05:54,583
Madany.
46
00:05:54,667 --> 00:05:56,792
Madany!
47
00:05:57,583 --> 00:06:00,167
Toma aqui. E v�!
48
00:06:00,250 --> 00:06:03,208
Mohammed Shakib Ben Omar.
49
00:06:03,292 --> 00:06:04,750
Shakib?
50
00:06:04,833 --> 00:06:06,042
O pequeno fedelho?
51
00:06:06,125 --> 00:06:08,500
Ele nem sabe dirigir!!
52
00:06:08,583 --> 00:06:10,875
O que est�o fazendo?
53
00:06:11,667 --> 00:06:13,292
Falta-lhe experi�ncia.
54
00:06:13,417 --> 00:06:15,125
Ele n�o sabe de nada.
55
00:06:15,208 --> 00:06:17,625
� porque ele foi aben�oado...
56
00:06:17,708 --> 00:06:20,375
Todos n�s fomos aben�oados!
57
00:06:21,708 --> 00:06:24,708
Shakib tem nenhuma experi�ncia,
ele n�o vai fazer bem.
58
00:06:24,958 --> 00:06:28,583
Sei bem da pouca experi�ncia,
mas � um bom copiloto.
59
00:06:43,750 --> 00:06:46,208
Hoje vou contar uma hist�ria...
60
00:06:46,292 --> 00:06:50,917
uma hist�ria sobre a Terra, e
sobre a forma��o dela.
61
00:06:54,583 --> 00:06:57,208
� melhor que hoje nos entretenha,
pequeno fedelho!
62
00:07:04,000 --> 00:07:07,000
Os fedelhos est�o com os fedelhos...
63
00:07:07,708 --> 00:07:09,625
e eu, como bem podem ver...
64
00:07:09,708 --> 00:07:11,750
sou homem, barbado e com bigodes.
65
00:07:13,375 --> 00:07:15,583
E a hist�ria que quero contar...
66
00:07:15,667 --> 00:07:19,333
voc�s tamb�m podem cont�-la a outros,
se assim o quiserem.
67
00:07:23,500 --> 00:07:26,917
Deus criou a nosso pai, Ad�o...
68
00:07:28,125 --> 00:07:30,250
pai do povo de argila.
69
00:07:32,292 --> 00:07:35,417
E ele clamou pelos anjos,
para que se inclinassem perante Ad�o.
70
00:07:36,708 --> 00:07:38,833
Um deles, tinha o nome de Imlis.
71
00:07:40,417 --> 00:07:42,333
Voc�s sabem quem foi Imlis?
72
00:07:42,708 --> 00:07:44,250
Iblis, n�o Imlis.
73
00:07:44,708 --> 00:07:47,125
S�o as mesmas coisas: Iblis ou Sat�.
74
00:07:47,542 --> 00:07:51,875
Sabem como blis come�ou a enganar os seres humanos?
75
00:07:52,500 --> 00:07:54,292
Foi nesse momento que ele observou como...
76
00:07:56,167 --> 00:07:59,750
Deus dotava de alma os seres.
77
00:07:59,833 --> 00:08:04,208
O novo ser come�a se inclinar...
78
00:08:04,333 --> 00:08:08,292
com humildade e obedi�ncia...
devagar, pouco a pouco...
79
00:08:08,375 --> 00:08:11,750
Que absurdo � este que dizes?
O diabo n�o se postrou...
80
00:08:11,833 --> 00:08:14,792
ele se negou, e foi arrogante e
tomou posse dos incr�dulos.
81
00:08:14,875 --> 00:08:16,083
Esta � a verdade de Deus.
82
00:08:20,125 --> 00:08:24,792
A verdade de Deus...certo.
Mas para quem?
83
00:08:25,333 --> 00:08:27,833
Para o homem que em seu tempo de ora��o...
84
00:08:27,917 --> 00:08:30,417
�o ora?
85
00:08:30,500 --> 00:08:34,000
Pensa bem no que diz...
86
00:08:34,333 --> 00:08:37,625
j� que todas essas pessoas ao
teu redor n�o lhe escutam.
87
00:08:37,833 --> 00:08:40,333
Deixe-me terminar minha hist�ria...
88
00:08:40,500 --> 00:08:43,750
depois a interprete como bem entender!
89
00:08:43,875 --> 00:08:46,375
Como queiras.
90
00:08:50,375 --> 00:08:52,458
T�o logo o Iblis come�ou a se inclinar...
91
00:08:53,250 --> 00:08:56,125
com outros anjos companheiros...
92
00:08:56,375 --> 00:08:58,958
come�ou a inclinar-se assim...
93
00:08:59,125 --> 00:09:02,000
pouco a pouco
devagarinho.
94
00:09:04,292 --> 00:09:06,750
E, no �ltimo instante,de repente
e r�pido fica de p�...
95
00:09:07,708 --> 00:09:12,083
dizendo..."eu vi Deus colocar
uma alma no ser humano..."
96
00:09:15,708 --> 00:09:21,333
Desde ent�o, o diabo conhece
o segredo da alma da humanidade.
97
00:09:22,208 --> 00:09:25,333
E por causa disso, sabe jogar com tanta
precis�o contra ela.
98
00:09:28,042 --> 00:09:29,042
Shakib!
99
00:09:29,125 --> 00:09:30,125
Sim!
100
00:09:30,833 --> 00:09:33,417
Venha, que tenho um trabalho para voc�.
101
00:10:15,500 --> 00:10:21,125
A DEUS SOBRE TODAS AS COISAS
102
00:11:19,500 --> 00:11:23,833
MIMOSAS
103
00:11:35,958 --> 00:11:41,000
UM: RUKU
POSI��O DE REVER�NCIA
104
00:12:00,500 --> 00:12:03,333
Vamos, Shakib! Apressa-te!
105
00:12:05,667 --> 00:12:07,167
Entra!
106
00:14:17,042 --> 00:14:20,208
O Xeique quer matar a n�s todos ou o qu�?
107
00:14:21,125 --> 00:14:23,042
Tentando nos fazer passar por este caminho...
108
00:14:24,208 --> 00:14:26,667
Deve ter l� seus motivos...
109
00:14:26,750 --> 00:14:27,750
O qu�?
110
00:14:28,750 --> 00:14:31,500
Ele deve ter l� seus motivos pra isto...
111
00:14:32,500 --> 00:14:34,750
Este caminho n�o � para cavalos...
112
00:14:36,500 --> 00:14:38,167
� caminho de cabras...
113
00:14:59,000 --> 00:15:00,750
Acredita que conseguiremos passar?
114
00:15:01,750 --> 00:15:03,333
Sim, passaremos!
115
00:15:05,458 --> 00:15:07,333
Cuidado com as pedras!
116
00:15:08,125 --> 00:15:09,667
Devagar!
117
00:15:09,958 --> 00:15:13,417
Vamos com cuidado, mestre.
Ap�ia-te em mim.
118
00:15:18,458 --> 00:15:19,958
Devagar...
119
00:15:23,958 --> 00:15:25,458
Com cuidado...
120
00:16:09,583 --> 00:16:11,667
Estou farto!
121
00:16:14,500 --> 00:16:16,000
Ele n�o quer parar...
122
00:16:19,208 --> 00:16:21,667
� muito teimoso!
123
00:16:22,208 --> 00:16:25,042
N�o conseguiremos suport�-lo mais!
124
00:16:25,125 --> 00:16:27,125
Vamos todos morrer!
125
00:16:29,958 --> 00:16:31,500
D�-me um gole.
126
00:16:33,625 --> 00:16:35,500
Este caminho � muito arriscado!
127
00:16:36,958 --> 00:16:40,792
Se n�o continuarmos andando, n�o
conseguiremos atravessar as montanhas!
128
00:16:48,125 --> 00:16:50,292
- Ahmed, quer uma bebida?
- Logo.
129
00:16:50,417 --> 00:16:53,792
Se continuarmos pelas montanhas
a �nica certeza � a morte.
130
00:16:55,250 --> 00:16:57,250
� isto o que queremos?
131
00:16:59,958 --> 00:17:01,875
Ser� que � isto mesmo o que queremos?
132
00:17:09,792 --> 00:17:11,792
Voc� s� repete o que eu digo.
133
00:18:26,167 --> 00:18:28,083
Qual � a miss�o?
134
00:18:28,833 --> 00:18:30,750
Por que fui chamado?
135
00:18:31,375 --> 00:18:34,583
Ter� que cuidar de uma caravana.
136
00:18:35,417 --> 00:18:37,792
O Xeique est� prestes a morrer.
137
00:18:37,958 --> 00:18:40,750
A caravana deve chegar com seguran�a.
138
00:18:40,958 --> 00:18:42,792
Consegue?
139
00:18:44,625 --> 00:18:46,292
Acha poss�vel?
140
00:18:48,375 --> 00:18:50,042
N�o, n�o acho poss�vel.
141
00:18:50,792 --> 00:18:53,000
Direi novamente a voc�...esta � f�cil.
142
00:18:53,875 --> 00:18:57,875
Dever� cuidar de uma caravana
cujo Xeique est� prestes a morrer.
143
00:18:57,958 --> 00:19:00,000
A caravana deve chegar sem acidentes.
144
00:19:00,792 --> 00:19:02,250
Isto � tudo!
145
00:19:11,000 --> 00:19:13,125
Por que me escolheu?
146
00:19:14,500 --> 00:19:16,917
Teria que passar algo a voc� algum dia.
147
00:19:17,458 --> 00:19:21,667
Emprega teu m�ximo esfor�o
em atravessar as montanhas.
148
00:19:21,958 --> 00:19:24,500
� a vontade do Xeique morrer
perto dos entes queridos.
149
00:19:32,458 --> 00:19:34,500
Ah... est� certo...
150
00:19:34,583 --> 00:19:36,958
na caravana, tem um passageiro
de nome Ahmed...
151
00:19:37,833 --> 00:19:39,250
toma cuidado com ele.
152
00:21:07,917 --> 00:21:09,583
Obrigado.
153
00:21:15,708 --> 00:21:17,875
Este � um bom lugar...
154
00:21:18,958 --> 00:21:20,583
... para tirar uma sesta.
155
00:21:43,708 --> 00:21:45,250
Para onde vai?
156
00:21:47,458 --> 00:21:49,083
Parece que vai morrer.
157
00:21:52,333 --> 00:21:54,875
Sozinho? Igual a um c�o sem dono?
158
00:21:59,917 --> 00:22:02,167
Neste povoado, as pessoas t�m
que ter o cora��o endurecido.
159
00:22:31,500 --> 00:22:33,958
Ainda n�o encontraram o Xeique.
160
00:22:37,458 --> 00:22:39,250
Devemos dizer � sua esposa...
161
00:22:43,917 --> 00:22:46,208
Por que o deixaram sair?
162
00:23:00,750 --> 00:23:02,708
Encontrou algo?
163
00:23:04,167 --> 00:23:05,167
Qu�?
164
00:23:07,417 --> 00:23:10,250
Quando ele partiu, voc� estava bem
ao lado do cavalo do Xeique.
165
00:23:11,167 --> 00:23:13,083
Encontrou algo?
166
00:23:17,375 --> 00:23:19,208
N�o, n�o encontrei...
167
00:23:28,750 --> 00:23:30,500
Encontraram o Xeique!
168
00:23:33,750 --> 00:23:36,000
Viemos para ajud�-los!
169
00:23:42,125 --> 00:23:43,750
Esperem por n�s!
170
00:23:52,292 --> 00:23:55,333
Encontraram o Xeique!
171
00:24:01,625 --> 00:24:04,250
Ahmed, encontraram o Xeique!
172
00:24:07,458 --> 00:24:09,167
Espera, espera!
173
00:24:20,792 --> 00:24:22,375
O que est� acontecendo, Ahmed?
174
00:24:23,958 --> 00:24:25,708
Achei ter visto alguma coisa!
175
00:25:55,042 --> 00:25:57,292
Estou procurando pelo Xeique.
176
00:26:27,125 --> 00:26:29,000
Toma cuidado com os pertences dele.
177
00:26:52,625 --> 00:26:53,958
N�o podem fazer isto com ele.
178
00:26:54,042 --> 00:26:56,417
A sua �ltima vontade era
ser enterrado junto dos parentes
179
00:26:56,500 --> 00:26:58,583
Meu trato com ele era o de leva-lo a Sijilmasa.
180
00:26:58,667 --> 00:27:01,167
Agora que est� morto, o trato est� desfeito.
181
00:27:01,667 --> 00:27:03,958
Aqui, ningu�m visitar� seu t�mulo!
182
00:27:05,000 --> 00:27:07,667
E o cad�ver n�o ser� preservado, a n�o ser
se atravessarmos as neves.
183
00:27:07,750 --> 00:27:09,125
Lamento senhora.
Estamos voltando.
184
00:27:10,417 --> 00:27:12,042
Sinto muito...
185
00:27:12,417 --> 00:27:14,750
...mas o enterraremos na pr�xima cidade.
186
00:27:18,000 --> 00:27:21,083
Ou ent�o, encontre algu�m que
leve o corpo at� Sijilmasa.
187
00:27:23,333 --> 00:27:25,583
Est� me ouvindo? Estamos voltando!
188
00:27:34,042 --> 00:27:35,917
Com sua licen�a, minha senhora.
189
00:27:38,042 --> 00:27:39,542
Senhora...
190
00:27:42,417 --> 00:27:43,917
Senhora...
191
00:27:47,458 --> 00:27:50,875
Eu posso levar o corpo a Sijilmasa.
192
00:27:51,417 --> 00:27:53,667
Conhe�o um caminho que atravessa as montanhas.
193
00:28:07,917 --> 00:28:09,875
Podemos ir pacificamente...
194
00:28:10,208 --> 00:28:13,958
...e lhe prometo que enterraremos
o Xeique em Sijilmasa.
195
00:28:15,958 --> 00:28:21,417
DOIS: QIYAM
POSI��O EM P�
196
00:28:21,583 --> 00:28:24,458
Por que foi dizer que conhecia um caminho?
197
00:28:25,417 --> 00:28:28,750
Que tipo de pergunta � esta?
N�s fomos pagos, n�o � verdade?
198
00:28:29,042 --> 00:28:31,875
Voc� sabe que n�o existe caminho
pelas montanhas.
199
00:28:33,667 --> 00:28:35,250
Deveria haver um.
200
00:28:35,875 --> 00:28:38,917
Voc� mentiu para eles, e...
201
00:28:40,875 --> 00:28:43,083
levamos um cad�ver...
202
00:28:43,208 --> 00:28:44,708
para atravessar as montanhas...
203
00:28:47,625 --> 00:28:49,542
e voc� n�o conhece caminho algum.
204
00:28:51,750 --> 00:28:53,250
Que fazemos agora?
205
00:28:55,250 --> 00:28:56,750
N�o sei...
206
00:28:57,083 --> 00:28:58,875
mas voc� deve me ajudar.
207
00:28:59,583 --> 00:29:01,250
Quando n�o souber o que fazer...
208
00:29:02,917 --> 00:29:06,000
repita isto e estar� iluminado.
209
00:29:06,083 --> 00:29:09,250
Fa�a isso, meu amigo, e saber� o que fazer.
210
00:31:09,625 --> 00:31:11,750
Ele � um pouco estranho.
211
00:31:17,542 --> 00:31:19,375
Por que o deixou vir?
212
00:31:20,250 --> 00:31:22,042
Ele insistiu.
213
00:31:26,458 --> 00:31:28,250
Ele ajuda...
214
00:31:28,792 --> 00:31:31,542
... e n�o atrapalha.
Por isto, deixei-o ficar.
215
00:31:33,500 --> 00:31:35,792
N�o me jogue a fuma�a na cara.
216
00:31:56,500 --> 00:31:58,042
Venha ac�.
217
00:32:09,000 --> 00:32:10,708
Sente-se.
218
00:32:15,208 --> 00:32:17,167
Por que veio conosco?
219
00:32:17,333 --> 00:32:20,000
- Quero trabalhar.
- Trabalhar em qu�?
220
00:32:20,083 --> 00:32:25,583
- Como pastor.
- Pastor? Est� vendo algum manada aqui?
221
00:32:26,583 --> 00:32:27,833
Temos apenas duas mulas.
222
00:32:27,917 --> 00:32:29,875
Posso reun�-las.
223
00:32:30,000 --> 00:32:32,500
- Em uma manada de mulas?
- Isto.
224
00:32:32,833 --> 00:32:35,375
Posso junt�-las.
225
00:32:35,458 --> 00:32:37,542
- Qual teu nome?
- Shakib.
226
00:32:37,625 --> 00:32:39,292
- O qu�?
- Meu nome � Shakib.
227
00:32:39,375 --> 00:32:43,000
Shakib?
De onde veio um nome desses?
228
00:32:43,500 --> 00:32:47,375
Ou�a, de agora em diante vamos te
chamar de Cara de Jarro.
229
00:32:47,542 --> 00:32:50,042
Pode n�o gostar, mas continuaremos
a te chamar de Cara de Jarro.
230
00:32:50,333 --> 00:32:52,208
Sempre chamamos os novatos deste jeito.
231
00:32:53,125 --> 00:32:54,625
Pode ser?
232
00:32:54,750 --> 00:32:56,375
Sim, est� bom.
233
00:32:58,750 --> 00:33:01,375
Voc� tem cara de l�der religioso.
234
00:33:02,667 --> 00:33:04,917
- Cara de qu�?
- Cara de l�der religioso.
235
00:33:09,625 --> 00:33:13,125
Isto � verdade, te asseguro.
236
00:33:13,208 --> 00:33:16,542
Eu tenho cara de l�der religioso,
enquanto voc� tem cara de jarro.
237
00:33:16,667 --> 00:33:18,750
Ele? Parecer com l�der religioso?
238
00:33:19,583 --> 00:33:21,917
Voc� nunca entrou em nenhuma mesquita!
239
00:34:34,125 --> 00:34:35,708
Que a paz esteja contigo.
240
00:34:35,875 --> 00:34:39,375
Agora poder� ir a Sijilmasa e a
quaisquer outros lugares que desejar.
241
00:34:40,875 --> 00:34:47,208
Passa!
242
00:35:01,708 --> 00:35:03,542
O Xeique se foi!
243
00:35:21,875 --> 00:35:24,750
- O que est� acontecendo?
- O Xeique se foi!
244
00:35:24,875 --> 00:35:27,625
- Por onde que se foi?
- Por esta trilha.
245
00:35:27,708 --> 00:35:29,875
Estava amarrado numa mula!
246
00:35:31,250 --> 00:35:35,625
Se conseguiu v�-la,
por que n�o a deteve?
247
00:35:36,042 --> 00:35:38,625
Como ia imaginar?
S� digo isto pela minha intui��o.
248
00:35:38,875 --> 00:35:40,708
Estava perfeitamente amarrada!
249
00:35:40,958 --> 00:35:43,958
Estava amarrada!
250
00:35:44,375 --> 00:35:48,417
Eu mesmo a amarrei de noite, antes de dormir.
251
00:35:48,500 --> 00:35:50,000
O que quer dizer?
252
00:35:50,500 --> 00:35:53,833
Eu achei que dever�amos cuidar dele!
253
00:36:03,083 --> 00:36:05,333
N�o deve ter ido muito longe.
254
00:36:06,958 --> 00:36:09,333
Tem certeza de que o amarrou bem na mula?
255
00:37:14,542 --> 00:37:17,375
Nn�o achei nada deste lado, tambem.
256
00:37:18,667 --> 00:37:22,667
Nenhum sinal deles.
257
00:37:24,000 --> 00:37:26,042
Olhe do outro lado!
258
00:37:41,000 --> 00:37:42,667
Esque�a.
259
00:40:17,125 --> 00:40:18,833
Esoerem um pouco!
260
00:40:59,167 --> 00:41:01,000
N�o o encontraremos.
261
00:41:12,500 --> 00:41:14,542
N�o te preocupes, Sa�d.
262
00:41:15,125 --> 00:41:17,750
O Xeique conhece o caminho.
263
00:42:50,667 --> 00:42:53,167
A nossa mula!
264
00:42:53,917 --> 00:42:55,792
Deus � grandioso!
265
00:43:02,208 --> 00:43:03,792
Deus � grandioso!
266
00:46:08,292 --> 00:46:09,792
Mas ent�o...
267
00:46:14,625 --> 00:46:16,500
para onde fica Sijilmasa?
268
00:46:22,667 --> 00:46:25,292
N�o sei, achava que era por aqui.
269
00:46:27,208 --> 00:46:28,792
N�o entendo.
270
00:46:33,750 --> 00:46:35,417
O que faremos?
271
00:46:42,042 --> 00:46:44,292
Encurtaremos a dist�ncia, se atravessarmos
as montanhas.
272
00:46:46,292 --> 00:46:48,125
Est� mangando de mim?
273
00:46:55,292 --> 00:46:56,833
Vamos indo.
274
00:46:59,250 --> 00:47:01,417
Vamos indo, em nome de Deus!
275
00:47:02,167 --> 00:47:03,958
Digam, "Gl�ria a Deus".
276
00:47:05,167 --> 00:47:07,500
Gl�ria a Deus. Agora somos muitos.
277
00:47:08,125 --> 00:47:09,917
E tudo vai ficar bem.
278
00:47:10,000 --> 00:47:12,583
Hoje, e amanh�...tudo vai ficar bem.
279
00:47:12,667 --> 00:47:15,500
Gl�ria a Deus, tudo vai ficar bem.
280
00:47:15,625 --> 00:47:18,500
Tudo vai ficar bem... gl�ria a Deus.
281
00:47:18,625 --> 00:47:22,375
Gl�ria a Deus...tudo vai ficar bem.
282
00:47:47,292 --> 00:47:49,292
Toma cuidado com essa pedra.
283
00:48:05,792 --> 00:48:07,583
Devagar.
284
00:48:15,292 --> 00:48:16,708
Vamos.
285
00:48:24,292 --> 00:48:26,583
Toma cuidado, Cara de Jarro.
286
00:48:29,125 --> 00:48:30,625
Sigamos.
287
00:48:40,667 --> 00:48:42,167
Ahmed!
288
00:48:43,583 --> 00:48:45,792
Estamos dentro da boca de um
gigante adormecido!
289
00:48:46,958 --> 00:48:48,833
Tenha isso muito presente em sua mente.
290
00:49:19,375 --> 00:49:22,583
Mohammed, voc� trabalha com o qu�?
291
00:49:23,000 --> 00:49:26,500
Fa�o qualquer coisa. De tudo um pouco.
292
00:49:37,708 --> 00:49:39,375
Como se chama tua filha?
293
00:49:40,083 --> 00:49:41,792
O nome dela � Ikram.
294
00:49:42,083 --> 00:49:43,583
Ikram?
295
00:49:45,958 --> 00:49:47,417
Vamos.
296
00:49:48,125 --> 00:49:51,375
Ela n�o consegue falar?
297
00:49:52,458 --> 00:49:55,292
Ela nasceu assim.
Foi a vontade do Deus.
298
00:49:55,417 --> 00:49:57,125
Deus s� existe em Deus.
299
00:49:58,375 --> 00:50:00,292
E a m�e, ainda est� viva?
300
00:50:01,667 --> 00:50:03,583
Ela est� morta. E que Deus guarde sua alma.
301
00:50:03,792 --> 00:50:08,042
- � sua �nica filha?
- Sim.
302
00:50:09,542 --> 00:50:13,333
- Que Deus sempre ajude voc�.
- Am�n.
303
00:52:59,375 --> 00:53:01,125
Deixe que me ocupo disto.
304
00:53:20,917 --> 00:53:22,583
Que a paz esteja com voc�s.
305
00:53:26,417 --> 00:53:28,208
Para onde v�o?
306
00:53:31,708 --> 00:53:33,708
N�o parecem ser daqui...
307
00:53:35,083 --> 00:53:36,750
Isso n�o � assunto teu.
308
00:53:39,417 --> 00:53:40,917
Isso n�o me diz respeito?
309
00:53:44,333 --> 00:53:45,875
Bom.
310
00:53:47,750 --> 00:53:49,375
Que fa�am uma boa viagem.
311
00:54:12,708 --> 00:54:14,333
Aonde dormiremos?
312
00:54:16,833 --> 00:54:18,750
Vamos andar um pouco mais.
313
00:54:19,917 --> 00:54:21,500
Faz muito frio...
314
00:54:24,000 --> 00:54:27,083
antes o frio do que algo pior...
315
00:55:17,333 --> 00:55:19,250
- Sigam em frente!
- Vamos!
316
00:55:20,542 --> 00:55:23,333
Vamos, andando!
317
00:55:23,417 --> 00:55:25,083
N�o quer cruzar.
318
00:55:31,250 --> 00:55:32,750
Acha poss�vel cruzar?
319
00:55:32,875 --> 00:55:34,208
N�o, n�o acho poss�vel.
320
00:55:34,417 --> 00:55:35,917
� muito dif�cil.
321
00:55:54,208 --> 00:55:57,417
Ahmed! Ser� que esqueceu o que te disse?
322
00:55:57,750 --> 00:56:00,583
Quando n�o saber o que fazer,
deves fazer essa rever�ncia.
323
00:56:13,833 --> 00:56:15,833
Por que est� me olhando?
324
00:56:17,292 --> 00:56:19,292
Basta de olhar para mim. Entendeu?
325
00:56:20,833 --> 00:56:23,167
Voc� quem estava me olhando!
326
00:56:23,583 --> 00:56:25,458
Afaste-se de mim!
327
00:56:35,667 --> 00:56:37,792
Mohammed, venha c�!
328
00:56:39,083 --> 00:56:41,458
J� vou...daqui a pouco!
329
00:56:41,542 --> 00:56:45,125
- No que est� pensando?
- Buscamos um caminho, n�o �?
330
00:56:46,625 --> 00:56:51,167
Eu fico com este lado da montanha,
e voc� e Mohammed olham o outro lado.
331
00:56:51,250 --> 00:56:55,583
N�o precisamos ficarmos juntos.
V�o!
332
00:56:55,667 --> 00:57:00,167
Calma. Aonde chegaremos, subindo ali
ou descendo acol�?
333
00:57:00,250 --> 00:57:04,000
� a �nica maneira. At� l� na frente.
334
00:57:06,000 --> 00:57:10,792
Mas se n�o tem caminho algum por ali!
335
00:57:11,167 --> 00:57:12,792
Haver�!
336
00:57:15,917 --> 00:57:19,125
V�o com Deus! Marchando!!
337
00:57:47,917 --> 00:57:49,667
Existe alguma trilha?
338
00:57:55,500 --> 00:57:59,042
Existe um caminho que podemos seguir!
339
00:57:59,125 --> 00:58:02,000
� uma passagem pequena,
mas conseguimos andar.
340
00:58:03,625 --> 00:58:06,500
J� des�o, para lhes mostrar o caminho.
341
00:58:09,667 --> 00:58:12,125
As mulas n�o conseguir�o seguir por ali.
342
00:58:13,750 --> 00:58:15,292
Elas voar�o!
343
00:58:21,000 --> 00:58:23,250
Por acaso...n�o tens f�?
344
00:58:26,833 --> 00:58:28,625
O que diz sobre f�?
345
00:58:29,083 --> 00:58:30,500
F�, somente.
346
00:58:30,625 --> 00:58:33,750
Voc� tem f�? Por acaso, est� rezando agora?
347
00:58:33,833 --> 00:58:36,667
Como sempre...n�o v� meus olhos
fixos nos c�us?
348
00:58:37,500 --> 00:58:40,917
Rezo agora em p�...mas tamb�m rezo sentado.
349
00:58:47,792 --> 00:58:49,667
Sempre rezando.
350
00:58:53,833 --> 00:58:55,333
Sempre.
351
00:58:55,375 --> 00:58:58,958
R�pido!
352
00:59:01,458 --> 00:59:03,125
Est� bem?
353
00:59:10,875 --> 00:59:12,500
Eles est�o ali!
354
00:59:16,042 --> 00:59:17,583
Venham!
355
00:59:19,750 --> 00:59:22,208
Com cuidado!
356
00:59:28,958 --> 00:59:32,000
Escondidos!
357
00:59:32,208 --> 00:59:34,292
- Para onde foi Mohammed?
- Volta!
358
00:59:34,375 --> 00:59:36,125
- Mohammed!
- Ahmed!
359
00:59:36,208 --> 00:59:37,875
Mohammed!
360
00:59:42,458 --> 00:59:44,375
Ahmed!
361
00:59:44,792 --> 00:59:48,875
- Calado!
- Onde esta Mohammed?
362
00:59:50,125 --> 00:59:52,542
Ahmed! Venha aqui e me ajude!
363
00:59:55,958 --> 00:59:57,833
O que aconteceu com o Xeique?
364
01:01:29,125 --> 01:01:31,625
Pelo menos tirei a gente de l�.
365
01:01:46,042 --> 01:01:47,625
Est� bravo comigo?
366
01:01:56,625 --> 01:01:59,875
Voc� n�o nos tirou de lugar algum!
367
01:02:17,375 --> 01:02:20,292
N�o fui eu quem disse a Mohammed
que subisse a montanha.
368
01:02:38,750 --> 01:02:41,125
Deveria ter sido capaz de fazer melhor...
369
01:02:52,958 --> 01:02:58,042
� dif�cil para mim.
Esta � minha primeira vez.
370
01:03:01,792 --> 01:03:03,750
Sou um mero principiante.
371
01:03:08,542 --> 01:03:11,583
Embora o fa�a bem, devo tentar fazer melhor.
372
01:03:12,958 --> 01:03:14,542
Acreditem.
373
01:03:17,083 --> 01:03:18,625
Podem acreditar.
374
01:03:18,792 --> 01:03:21,958
Embora o fa�a bem, devo tentar fazer melhor.
375
01:07:35,750 --> 01:07:38,500
Temos nos dirigido por muito
tempo em dire��o ao Leste.
376
01:08:01,042 --> 01:08:02,750
Deveria estar l�.
377
01:08:42,708 --> 01:08:44,125
Vejam os dois p�ssaros...
378
01:09:40,583 --> 01:09:42,750
Se sa�rem voando, vamos enterr�-lo aqui.
379
01:09:57,417 --> 01:09:59,542
Se n�o voarem, seguiremos em frente...
380
01:10:45,500 --> 01:10:47,292
Ahmed, para onde vai?
381
01:10:47,583 --> 01:10:49,125
Vou embora!
382
01:10:49,875 --> 01:10:52,292
Estou farto de tudo isto!
383
01:10:53,208 --> 01:10:55,375
Vai me deixar sozinho para que cuide de tudo?
384
01:10:56,208 --> 01:11:00,458
Pe�a ajuda ao Cara de Jarro.
Enterrem-no aonde quiser!
385
01:11:04,375 --> 01:11:06,333
Ahmed, volte!
386
01:11:10,292 --> 01:11:13,125
A quest�o n�o � enterr�-lo aqui ou acol�!
387
01:11:16,875 --> 01:11:21,500
Nunca fizemos nada grandioso das nossas vidas.
Esta � a primeira vez!
388
01:11:23,167 --> 01:11:24,875
E voc� bem sabe!
389
01:11:58,042 --> 01:11:59,958
Um dos p�ssaros voou para longe.
390
01:12:00,708 --> 01:12:02,792
Isso deve significar alguma coisa.
391
01:12:06,208 --> 01:12:08,208
N�o deve ficar com raiva.
392
01:12:10,708 --> 01:12:12,417
Significar o qu�?
393
01:12:12,708 --> 01:12:14,333
Alguma coisa!
394
01:12:17,792 --> 01:12:20,042
Tem sim um significado!
395
01:12:20,667 --> 01:12:22,500
Tem sim muito significado!
396
01:12:24,500 --> 01:12:28,167
N�o quero continuar com tudo isso
por muito mais tempo.
397
01:12:29,000 --> 01:12:31,958
Voc� deveria ter pensado antes..
398
01:12:34,042 --> 01:12:36,042
N�o pode voltar agora....
399
01:12:37,167 --> 01:12:38,458
Cara de Jarro...
400
01:12:38,792 --> 01:12:40,125
Diga!
401
01:12:43,125 --> 01:12:45,250
Penso muito bem como chefe...
402
01:12:46,667 --> 01:12:48,208
Ent�o vamos!
403
01:12:48,542 --> 01:12:50,292
Vamos voltar ao grupo.
404
01:12:54,125 --> 01:12:56,542
Mas este caminho � diferente do que conhe�o.
405
01:13:00,375 --> 01:13:02,958
Fiz mais por esse Xeique
do que por meu pr�prio pai...
406
01:13:12,958 --> 01:13:14,583
Pod�amos enterr�-lo aqui!
407
01:13:15,083 --> 01:13:16,750
Por que n�o enterr�-lo aqui?
408
01:13:17,833 --> 01:13:23,292
Porque a esposa dele nos pediu se o levar�amos
at� sua terra, para l� ser enterrado.
409
01:13:25,292 --> 01:13:29,292
E sabemos como chegar l�.
410
01:13:29,375 --> 01:13:33,125
Nosso plano n�o era enterr�-lo aqui,
sozinho igual a um c�o sem dono.
411
01:13:33,708 --> 01:13:36,000
- Estou cansado!
- Cansado... do qu�?
412
01:13:46,708 --> 01:13:48,208
N�o tenha medo...
413
01:13:48,292 --> 01:13:50,458
... e fortale�a sua f� em Deus.
414
01:14:16,458 --> 01:14:18,167
Quem s�o voc�s?
415
01:14:32,500 --> 01:14:34,583
Ahmed, me solte!
416
01:14:38,000 --> 01:14:39,667
O que voc�s querem?
417
01:14:40,917 --> 01:14:42,417
V�!
418
01:14:43,417 --> 01:14:45,000
Tragam a menina!
419
01:14:45,667 --> 01:14:47,583
R�pido!
420
01:14:52,833 --> 01:14:56,292
Vamos! Eles n�o t�m nada!
421
01:14:58,833 --> 01:15:02,167
Deixem-me!! Me soltem!
422
01:15:04,833 --> 01:15:06,458
Vamos!
423
01:16:01,667 --> 01:16:03,458
Fique longe!
424
01:16:03,917 --> 01:16:05,625
Viu o que voc� fez?
425
01:16:05,833 --> 01:16:08,333
V� embora!
426
01:16:10,250 --> 01:16:13,000
Para longe daqui!
427
01:16:14,333 --> 01:16:16,750
Fora daqui!
428
01:16:17,125 --> 01:16:18,875
Voc� n�o � gente!
429
01:16:19,708 --> 01:16:22,333
Voc� n�o � gente, sabia disso?
430
01:16:22,625 --> 01:16:24,625
Voc� n�o � gente!
431
01:16:26,333 --> 01:16:28,000
Voc� n�o � gente!
432
01:16:29,458 --> 01:16:31,667
Por mil vezes! Voc� n�o � gente!
433
01:16:32,833 --> 01:16:35,583
Poderia dizer isso a voc� um milh�o de vezes!
434
01:16:36,083 --> 01:16:38,250
Milhares de vezes!
435
01:16:38,333 --> 01:16:39,542
Escuta!
436
01:16:39,792 --> 01:16:42,583
Escuta atentamente o que lhe digo!
437
01:16:43,250 --> 01:16:44,667
Ou�a-me!
438
01:16:46,083 --> 01:16:50,458
Ser� que viu o que suas rever�ncias fizeram?
439
01:16:52,167 --> 01:16:55,833
Vou encontr�-la! E voc�, pode
fazer o que bem entender!
440
01:16:55,958 --> 01:17:00,333
Fique com eles aqui,
at� que eu tenha ido embora.
441
01:17:02,458 --> 01:17:05,125
Suas rever�ncias n�o eram sinceras.
442
01:17:07,083 --> 01:17:09,417
Veja bem aonde nos trouxe!
443
01:17:11,250 --> 01:17:14,083
Todo mundo finalmente vai morrer!
444
01:17:14,167 --> 01:17:17,083
Um j� est� morto!
E a outra foi sequestrada!
445
01:17:18,625 --> 01:17:22,625
Voc� n�o � gente! Por mil vezes!
Voc� n�o � gente!
446
01:17:23,167 --> 01:17:26,125
Suas rever�ncias n�o eram sinceras!
447
01:17:26,208 --> 01:17:29,208
Portanto, aquilo que come�ou ainda n�o acabou!
448
01:21:07,625 --> 01:21:09,792
TR�S
449
01:21:10,667 --> 01:21:16,125
TR�S: SAJDAH
POSI��O PROSTRADA
450
01:21:20,792 --> 01:21:23,625
Por que dirige t�o r�pido?
451
01:21:24,917 --> 01:21:27,500
Deixem-no respirar! Mexam-se!
452
01:21:27,917 --> 01:21:29,792
Assisti a tudo. Ele se atirou na frente do carro.
453
01:21:30,167 --> 01:21:32,125
D�em-lhe um pouco de �gua.
454
01:21:32,292 --> 01:21:34,792
Vi quando o carro o atropelou..
455
01:21:39,750 --> 01:21:41,583
� um drogado.
456
01:21:41,792 --> 01:21:45,083
N�o est� drogado. S� est� umt anto faminto ...
457
01:21:45,167 --> 01:21:48,250
J� est� bom. Levante-se!
458
01:21:51,792 --> 01:21:53,125
Trate de ficar em p�.
459
01:21:54,250 --> 01:21:56,292
Ele anda vagando pelo bairro.
460
01:21:56,292 --> 01:21:58,250
Vamos, levante-se. Vamos ver se consegue!
461
01:21:58,250 --> 01:22:02,250
- Me d� a tua m�o.
- N�o est� consciente.
462
01:22:02,375 --> 01:22:03,958
J� est� melhor?
463
01:22:06,125 --> 01:22:07,125
Melhorou?
464
01:22:14,125 --> 01:22:18,625
- Quero ir com os meninos.
- Agora sente-se aqui.
465
01:22:18,708 --> 01:22:22,542
Descanse um pouco. E logo voltar�.
466
01:22:22,625 --> 01:22:24,708
Preciso ir com os meninos.
467
01:22:24,833 --> 01:22:31,375
Daqui a pouco teus amigos voltam...
E ent�o, todos estar�o juntos...
468
01:23:48,000 --> 01:23:49,500
Venha comigo!
469
01:23:54,875 --> 01:23:56,792
Vamos, j� chegou a hora.
470
01:23:57,208 --> 01:24:00,375
A noite se aproxima, e n�o nos reconhecer�o.
471
01:24:00,458 --> 01:24:02,042
Olha, tenho minha espada.
472
01:24:02,917 --> 01:24:04,500
Est� vendo...?
473
01:24:08,875 --> 01:24:12,375
Vamos! Temos que consertar esta bagun�a!
474
01:24:14,083 --> 01:24:16,083
A noite est� caindo!
475
01:24:17,083 --> 01:24:19,792
Venha comigo, meu amigo! Ficou surdo?
476
01:24:20,833 --> 01:24:22,875
Me d� tua m�o! E pra cima!
477
01:24:39,208 --> 01:24:40,875
Est� aqui?
478
01:24:42,625 --> 01:24:44,125
Sim...
479
01:24:44,208 --> 01:24:46,042
Est� aqui?
480
01:24:46,708 --> 01:24:48,292
Sim, estou aqui...
481
01:24:49,583 --> 01:24:52,083
Estamos perto de Sijilmasa.
482
01:24:52,417 --> 01:24:53,958
Mas longe da China.
483
01:24:55,333 --> 01:24:56,667
Aonde?
484
01:24:57,042 --> 01:24:58,500
Sijilmasa.
485
01:24:58,625 --> 01:25:01,792
Rumo ao castelo que tem sete paredes...
486
01:25:02,750 --> 01:25:05,458
cada uma de um metal diferente...
487
01:25:06,625 --> 01:25:10,167
Dentro dele, est�o 14 montanhas...
488
01:25:10,792 --> 01:25:13,667
e seis rios naveg�veis...
489
01:25:14,625 --> 01:25:17,958
que fluem suas �guas at� o Oceano.
490
01:25:20,625 --> 01:25:25,250
S�o 15 portas, t�o altas quanto 50 homens...
491
01:25:28,333 --> 01:25:30,750
e oito torres...
492
01:25:30,833 --> 01:25:36,500
protegidas por arqueiros com flechas douradas.
493
01:25:37,667 --> 01:25:41,083
Pode me perguntar,
como enfrentaremos tais desafios?
494
01:25:41,625 --> 01:25:45,500
Vai ser f�cil. Se o fizer bem,
e der o melhor de si...
495
01:25:46,500 --> 01:25:49,000
Continuemos, meu irm�o, a eternidade
espera por n�s!
496
01:26:54,333 --> 01:26:56,250
Meu cora��o bate.
497
01:26:56,792 --> 01:27:02,000
Meu cora��o faz boom-boom,
boom-boom, boom-boom...
498
01:27:02,500 --> 01:27:04,500
Meu cora��o bate, meu amigo!
499
01:27:31,875 --> 01:27:33,500
Podem puxar!
500
01:27:33,625 --> 01:27:37,750
Amarrem forte!
501
01:27:38,000 --> 01:27:40,000
Fa�am com que se asfixie...
502
01:27:40,708 --> 01:27:42,667
Mais ao alto!
503
01:27:44,208 --> 01:27:46,250
Um pouco mais!
504
01:27:46,333 --> 01:27:48,667
Assim est� bom!
505
01:27:48,750 --> 01:27:50,917
Ficou bom! Podem amarrar a�!
506
01:27:51,000 --> 01:27:53,625
Que cuide de ir-se embora...
507
01:27:54,167 --> 01:27:56,833
Cair� a cabe�a quando asfixiar...
508
01:27:58,500 --> 01:28:00,833
Levantem mais!
509
01:28:00,917 --> 01:28:02,417
Shakib!
510
01:28:03,500 --> 01:28:06,750
Isso! Continuemos assim!
511
01:28:07,125 --> 01:28:10,042
Bonito! Muito agrad�vel!
512
01:28:10,625 --> 01:28:12,417
Ela fez por merecer!
513
01:28:19,000 --> 01:28:22,167
Deixem-na pendurada a�!
514
01:28:22,292 --> 01:28:25,167
Bem amarrada!
515
01:28:26,167 --> 01:28:27,833
Vamos, meu amigo.
516
01:28:28,583 --> 01:28:30,333
J� chegou a hora!
517
01:28:31,583 --> 01:28:33,000
Vamos!
518
01:28:37,125 --> 01:28:38,750
J� chegou a hora!
519
01:28:41,625 --> 01:28:44,000
Como vamos fazer isso, Cara de Jarro?
520
01:28:45,417 --> 01:28:48,750
Com amor! Faremos com amor!
521
01:28:49,042 --> 01:28:50,542
Com amor.
522
01:28:59,375 --> 01:29:02,083
Com amor! Com amor!
36615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.