All language subtitles for Mimosas (2016) .720p. .YTS.LT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:40,083 --> 00:02:41,875 Podemos encurtar a dist�ncia... 2 00:02:42,958 --> 00:02:44,458 ...se atravessarmos as montanhas. 3 00:02:45,875 --> 00:02:48,708 Preciso chegar o mais r�pido poss�vel. 4 00:02:50,458 --> 00:02:51,958 Atravessar montanhas? 5 00:02:59,000 --> 00:03:02,333 N�o existe caminho para Sijilmasa atrav�s das montanhas. 6 00:03:03,833 --> 00:03:06,583 Por que nos colocar em perigo? 7 00:03:08,875 --> 00:03:10,750 Tomemos outro caminho. 8 00:03:14,250 --> 00:03:16,750 Pode confiar na palavra do Xeique. 9 00:03:17,500 --> 00:03:20,750 Nelas eu confio, nas montanhas n�o. 10 00:03:22,417 --> 00:03:26,167 Veja como fala! Ele nos protegeu de bandidos e da morte. 11 00:03:30,750 --> 00:03:32,167 Bom... 12 00:03:32,250 --> 00:03:33,750 pode ser... 13 00:03:35,250 --> 00:03:36,750 mas n�o digam que ningu�m os avisou. 14 00:03:37,208 --> 00:03:38,708 Vamos, marchemos! 15 00:03:38,875 --> 00:03:40,833 Adiante, condutores de mulas! 16 00:03:40,917 --> 00:03:43,375 Partindo! 17 00:03:45,583 --> 00:03:47,750 Andando! 18 00:03:47,875 --> 00:03:51,083 Os estrangeiros querem ir por entre o meio das montanhas. 19 00:03:51,167 --> 00:03:53,083 - Atravessar as montanhas? - Sim. 20 00:03:53,417 --> 00:03:55,250 E n�s, o que faremos? 21 00:03:56,375 --> 00:03:58,667 Ainda n�o sei. 22 00:03:59,500 --> 00:04:02,083 Acho que � a esposa do xeique quem est� com o dinheiro. 23 00:04:02,417 --> 00:04:06,708 E toma cuidado com o guia, ele n�o tira os olhos de ti. 24 00:04:15,417 --> 00:04:18,083 Ainda n�o � o tempo de atravessar montanhas. 25 00:04:20,917 --> 00:04:22,667 N�o entendo esta decis�o. 26 00:04:42,917 --> 00:04:45,333 Esta � a lista dos motoristas de hoje. 27 00:04:53,917 --> 00:04:56,250 Ansiou! 28 00:04:56,333 --> 00:04:58,625 Ansiou! 29 00:04:59,583 --> 00:05:01,042 Vem logo! 30 00:05:02,042 --> 00:05:03,917 Toma! 31 00:05:04,042 --> 00:05:06,792 Ikel al'Hassan. 32 00:05:08,042 --> 00:05:10,750 Vamos, Hassan! 33 00:05:16,750 --> 00:05:17,958 E quem mais? 34 00:05:18,417 --> 00:05:21,375 Ajjaj Mohammed. 35 00:05:22,708 --> 00:05:25,583 Ei, C�nsul, vai sobrar algum pra gente? 36 00:05:25,917 --> 00:05:28,167 Ouelali. 37 00:05:28,250 --> 00:05:30,125 - Ouelali! - Qual! 38 00:05:32,042 --> 00:05:34,417 J� faz tr�s dias a mesma historia. 39 00:05:34,917 --> 00:05:37,542 Seddiq. 40 00:05:37,625 --> 00:05:39,750 Esperamos a manh� inteira! 41 00:05:39,875 --> 00:05:43,333 Estes foram os primeiros, logo chegar� tua vez. 42 00:05:44,167 --> 00:05:47,000 Teve gente que trabalhou ontem, e hoje tamb�m! 43 00:05:47,708 --> 00:05:49,833 Taqi Raqibi. 44 00:05:49,917 --> 00:05:51,833 Movam-se! 45 00:05:52,917 --> 00:05:54,583 Madany. 46 00:05:54,667 --> 00:05:56,792 Madany! 47 00:05:57,583 --> 00:06:00,167 Toma aqui. E v�! 48 00:06:00,250 --> 00:06:03,208 Mohammed Shakib Ben Omar. 49 00:06:03,292 --> 00:06:04,750 Shakib? 50 00:06:04,833 --> 00:06:06,042 O pequeno fedelho? 51 00:06:06,125 --> 00:06:08,500 Ele nem sabe dirigir!! 52 00:06:08,583 --> 00:06:10,875 O que est�o fazendo? 53 00:06:11,667 --> 00:06:13,292 Falta-lhe experi�ncia. 54 00:06:13,417 --> 00:06:15,125 Ele n�o sabe de nada. 55 00:06:15,208 --> 00:06:17,625 � porque ele foi aben�oado... 56 00:06:17,708 --> 00:06:20,375 Todos n�s fomos aben�oados! 57 00:06:21,708 --> 00:06:24,708 Shakib tem nenhuma experi�ncia, ele n�o vai fazer bem. 58 00:06:24,958 --> 00:06:28,583 Sei bem da pouca experi�ncia, mas � um bom copiloto. 59 00:06:43,750 --> 00:06:46,208 Hoje vou contar uma hist�ria... 60 00:06:46,292 --> 00:06:50,917 uma hist�ria sobre a Terra, e sobre a forma��o dela. 61 00:06:54,583 --> 00:06:57,208 � melhor que hoje nos entretenha, pequeno fedelho! 62 00:07:04,000 --> 00:07:07,000 Os fedelhos est�o com os fedelhos... 63 00:07:07,708 --> 00:07:09,625 e eu, como bem podem ver... 64 00:07:09,708 --> 00:07:11,750 sou homem, barbado e com bigodes. 65 00:07:13,375 --> 00:07:15,583 E a hist�ria que quero contar... 66 00:07:15,667 --> 00:07:19,333 voc�s tamb�m podem cont�-la a outros, se assim o quiserem. 67 00:07:23,500 --> 00:07:26,917 Deus criou a nosso pai, Ad�o... 68 00:07:28,125 --> 00:07:30,250 pai do povo de argila. 69 00:07:32,292 --> 00:07:35,417 E ele clamou pelos anjos, para que se inclinassem perante Ad�o. 70 00:07:36,708 --> 00:07:38,833 Um deles, tinha o nome de Imlis. 71 00:07:40,417 --> 00:07:42,333 Voc�s sabem quem foi Imlis? 72 00:07:42,708 --> 00:07:44,250 Iblis, n�o Imlis. 73 00:07:44,708 --> 00:07:47,125 S�o as mesmas coisas: Iblis ou Sat�. 74 00:07:47,542 --> 00:07:51,875 Sabem como blis come�ou a enganar os seres humanos? 75 00:07:52,500 --> 00:07:54,292 Foi nesse momento que ele observou como... 76 00:07:56,167 --> 00:07:59,750 Deus dotava de alma os seres. 77 00:07:59,833 --> 00:08:04,208 O novo ser come�a se inclinar... 78 00:08:04,333 --> 00:08:08,292 com humildade e obedi�ncia... devagar, pouco a pouco... 79 00:08:08,375 --> 00:08:11,750 Que absurdo � este que dizes? O diabo n�o se postrou... 80 00:08:11,833 --> 00:08:14,792 ele se negou, e foi arrogante e tomou posse dos incr�dulos. 81 00:08:14,875 --> 00:08:16,083 Esta � a verdade de Deus. 82 00:08:20,125 --> 00:08:24,792 A verdade de Deus...certo. Mas para quem? 83 00:08:25,333 --> 00:08:27,833 Para o homem que em seu tempo de ora��o... 84 00:08:27,917 --> 00:08:30,417 �o ora? 85 00:08:30,500 --> 00:08:34,000 Pensa bem no que diz... 86 00:08:34,333 --> 00:08:37,625 j� que todas essas pessoas ao teu redor n�o lhe escutam. 87 00:08:37,833 --> 00:08:40,333 Deixe-me terminar minha hist�ria... 88 00:08:40,500 --> 00:08:43,750 depois a interprete como bem entender! 89 00:08:43,875 --> 00:08:46,375 Como queiras. 90 00:08:50,375 --> 00:08:52,458 T�o logo o Iblis come�ou a se inclinar... 91 00:08:53,250 --> 00:08:56,125 com outros anjos companheiros... 92 00:08:56,375 --> 00:08:58,958 come�ou a inclinar-se assim... 93 00:08:59,125 --> 00:09:02,000 pouco a pouco devagarinho. 94 00:09:04,292 --> 00:09:06,750 E, no �ltimo instante,de repente e r�pido fica de p�... 95 00:09:07,708 --> 00:09:12,083 dizendo..."eu vi Deus colocar uma alma no ser humano..." 96 00:09:15,708 --> 00:09:21,333 Desde ent�o, o diabo conhece o segredo da alma da humanidade. 97 00:09:22,208 --> 00:09:25,333 E por causa disso, sabe jogar com tanta precis�o contra ela. 98 00:09:28,042 --> 00:09:29,042 Shakib! 99 00:09:29,125 --> 00:09:30,125 Sim! 100 00:09:30,833 --> 00:09:33,417 Venha, que tenho um trabalho para voc�. 101 00:10:15,500 --> 00:10:21,125 A DEUS SOBRE TODAS AS COISAS 102 00:11:19,500 --> 00:11:23,833 MIMOSAS 103 00:11:35,958 --> 00:11:41,000 UM: RUKU POSI��O DE REVER�NCIA 104 00:12:00,500 --> 00:12:03,333 Vamos, Shakib! Apressa-te! 105 00:12:05,667 --> 00:12:07,167 Entra! 106 00:14:17,042 --> 00:14:20,208 O Xeique quer matar a n�s todos ou o qu�? 107 00:14:21,125 --> 00:14:23,042 Tentando nos fazer passar por este caminho... 108 00:14:24,208 --> 00:14:26,667 Deve ter l� seus motivos... 109 00:14:26,750 --> 00:14:27,750 O qu�? 110 00:14:28,750 --> 00:14:31,500 Ele deve ter l� seus motivos pra isto... 111 00:14:32,500 --> 00:14:34,750 Este caminho n�o � para cavalos... 112 00:14:36,500 --> 00:14:38,167 � caminho de cabras... 113 00:14:59,000 --> 00:15:00,750 Acredita que conseguiremos passar? 114 00:15:01,750 --> 00:15:03,333 Sim, passaremos! 115 00:15:05,458 --> 00:15:07,333 Cuidado com as pedras! 116 00:15:08,125 --> 00:15:09,667 Devagar! 117 00:15:09,958 --> 00:15:13,417 Vamos com cuidado, mestre. Ap�ia-te em mim. 118 00:15:18,458 --> 00:15:19,958 Devagar... 119 00:15:23,958 --> 00:15:25,458 Com cuidado... 120 00:16:09,583 --> 00:16:11,667 Estou farto! 121 00:16:14,500 --> 00:16:16,000 Ele n�o quer parar... 122 00:16:19,208 --> 00:16:21,667 � muito teimoso! 123 00:16:22,208 --> 00:16:25,042 N�o conseguiremos suport�-lo mais! 124 00:16:25,125 --> 00:16:27,125 Vamos todos morrer! 125 00:16:29,958 --> 00:16:31,500 D�-me um gole. 126 00:16:33,625 --> 00:16:35,500 Este caminho � muito arriscado! 127 00:16:36,958 --> 00:16:40,792 Se n�o continuarmos andando, n�o conseguiremos atravessar as montanhas! 128 00:16:48,125 --> 00:16:50,292 - Ahmed, quer uma bebida? - Logo. 129 00:16:50,417 --> 00:16:53,792 Se continuarmos pelas montanhas a �nica certeza � a morte. 130 00:16:55,250 --> 00:16:57,250 � isto o que queremos? 131 00:16:59,958 --> 00:17:01,875 Ser� que � isto mesmo o que queremos? 132 00:17:09,792 --> 00:17:11,792 Voc� s� repete o que eu digo. 133 00:18:26,167 --> 00:18:28,083 Qual � a miss�o? 134 00:18:28,833 --> 00:18:30,750 Por que fui chamado? 135 00:18:31,375 --> 00:18:34,583 Ter� que cuidar de uma caravana. 136 00:18:35,417 --> 00:18:37,792 O Xeique est� prestes a morrer. 137 00:18:37,958 --> 00:18:40,750 A caravana deve chegar com seguran�a. 138 00:18:40,958 --> 00:18:42,792 Consegue? 139 00:18:44,625 --> 00:18:46,292 Acha poss�vel? 140 00:18:48,375 --> 00:18:50,042 N�o, n�o acho poss�vel. 141 00:18:50,792 --> 00:18:53,000 Direi novamente a voc�...esta � f�cil. 142 00:18:53,875 --> 00:18:57,875 Dever� cuidar de uma caravana cujo Xeique est� prestes a morrer. 143 00:18:57,958 --> 00:19:00,000 A caravana deve chegar sem acidentes. 144 00:19:00,792 --> 00:19:02,250 Isto � tudo! 145 00:19:11,000 --> 00:19:13,125 Por que me escolheu? 146 00:19:14,500 --> 00:19:16,917 Teria que passar algo a voc� algum dia. 147 00:19:17,458 --> 00:19:21,667 Emprega teu m�ximo esfor�o em atravessar as montanhas. 148 00:19:21,958 --> 00:19:24,500 � a vontade do Xeique morrer perto dos entes queridos. 149 00:19:32,458 --> 00:19:34,500 Ah... est� certo... 150 00:19:34,583 --> 00:19:36,958 na caravana, tem um passageiro de nome Ahmed... 151 00:19:37,833 --> 00:19:39,250 toma cuidado com ele. 152 00:21:07,917 --> 00:21:09,583 Obrigado. 153 00:21:15,708 --> 00:21:17,875 Este � um bom lugar... 154 00:21:18,958 --> 00:21:20,583 ... para tirar uma sesta. 155 00:21:43,708 --> 00:21:45,250 Para onde vai? 156 00:21:47,458 --> 00:21:49,083 Parece que vai morrer. 157 00:21:52,333 --> 00:21:54,875 Sozinho? Igual a um c�o sem dono? 158 00:21:59,917 --> 00:22:02,167 Neste povoado, as pessoas t�m que ter o cora��o endurecido. 159 00:22:31,500 --> 00:22:33,958 Ainda n�o encontraram o Xeique. 160 00:22:37,458 --> 00:22:39,250 Devemos dizer � sua esposa... 161 00:22:43,917 --> 00:22:46,208 Por que o deixaram sair? 162 00:23:00,750 --> 00:23:02,708 Encontrou algo? 163 00:23:04,167 --> 00:23:05,167 Qu�? 164 00:23:07,417 --> 00:23:10,250 Quando ele partiu, voc� estava bem ao lado do cavalo do Xeique. 165 00:23:11,167 --> 00:23:13,083 Encontrou algo? 166 00:23:17,375 --> 00:23:19,208 N�o, n�o encontrei... 167 00:23:28,750 --> 00:23:30,500 Encontraram o Xeique! 168 00:23:33,750 --> 00:23:36,000 Viemos para ajud�-los! 169 00:23:42,125 --> 00:23:43,750 Esperem por n�s! 170 00:23:52,292 --> 00:23:55,333 Encontraram o Xeique! 171 00:24:01,625 --> 00:24:04,250 Ahmed, encontraram o Xeique! 172 00:24:07,458 --> 00:24:09,167 Espera, espera! 173 00:24:20,792 --> 00:24:22,375 O que est� acontecendo, Ahmed? 174 00:24:23,958 --> 00:24:25,708 Achei ter visto alguma coisa! 175 00:25:55,042 --> 00:25:57,292 Estou procurando pelo Xeique. 176 00:26:27,125 --> 00:26:29,000 Toma cuidado com os pertences dele. 177 00:26:52,625 --> 00:26:53,958 N�o podem fazer isto com ele. 178 00:26:54,042 --> 00:26:56,417 A sua �ltima vontade era ser enterrado junto dos parentes 179 00:26:56,500 --> 00:26:58,583 Meu trato com ele era o de leva-lo a Sijilmasa. 180 00:26:58,667 --> 00:27:01,167 Agora que est� morto, o trato est� desfeito. 181 00:27:01,667 --> 00:27:03,958 Aqui, ningu�m visitar� seu t�mulo! 182 00:27:05,000 --> 00:27:07,667 E o cad�ver n�o ser� preservado, a n�o ser se atravessarmos as neves. 183 00:27:07,750 --> 00:27:09,125 Lamento senhora. Estamos voltando. 184 00:27:10,417 --> 00:27:12,042 Sinto muito... 185 00:27:12,417 --> 00:27:14,750 ...mas o enterraremos na pr�xima cidade. 186 00:27:18,000 --> 00:27:21,083 Ou ent�o, encontre algu�m que leve o corpo at� Sijilmasa. 187 00:27:23,333 --> 00:27:25,583 Est� me ouvindo? Estamos voltando! 188 00:27:34,042 --> 00:27:35,917 Com sua licen�a, minha senhora. 189 00:27:38,042 --> 00:27:39,542 Senhora... 190 00:27:42,417 --> 00:27:43,917 Senhora... 191 00:27:47,458 --> 00:27:50,875 Eu posso levar o corpo a Sijilmasa. 192 00:27:51,417 --> 00:27:53,667 Conhe�o um caminho que atravessa as montanhas. 193 00:28:07,917 --> 00:28:09,875 Podemos ir pacificamente... 194 00:28:10,208 --> 00:28:13,958 ...e lhe prometo que enterraremos o Xeique em Sijilmasa. 195 00:28:15,958 --> 00:28:21,417 DOIS: QIYAM POSI��O EM P� 196 00:28:21,583 --> 00:28:24,458 Por que foi dizer que conhecia um caminho? 197 00:28:25,417 --> 00:28:28,750 Que tipo de pergunta � esta? N�s fomos pagos, n�o � verdade? 198 00:28:29,042 --> 00:28:31,875 Voc� sabe que n�o existe caminho pelas montanhas. 199 00:28:33,667 --> 00:28:35,250 Deveria haver um. 200 00:28:35,875 --> 00:28:38,917 Voc� mentiu para eles, e... 201 00:28:40,875 --> 00:28:43,083 levamos um cad�ver... 202 00:28:43,208 --> 00:28:44,708 para atravessar as montanhas... 203 00:28:47,625 --> 00:28:49,542 e voc� n�o conhece caminho algum. 204 00:28:51,750 --> 00:28:53,250 Que fazemos agora? 205 00:28:55,250 --> 00:28:56,750 N�o sei... 206 00:28:57,083 --> 00:28:58,875 mas voc� deve me ajudar. 207 00:28:59,583 --> 00:29:01,250 Quando n�o souber o que fazer... 208 00:29:02,917 --> 00:29:06,000 repita isto e estar� iluminado. 209 00:29:06,083 --> 00:29:09,250 Fa�a isso, meu amigo, e saber� o que fazer. 210 00:31:09,625 --> 00:31:11,750 Ele � um pouco estranho. 211 00:31:17,542 --> 00:31:19,375 Por que o deixou vir? 212 00:31:20,250 --> 00:31:22,042 Ele insistiu. 213 00:31:26,458 --> 00:31:28,250 Ele ajuda... 214 00:31:28,792 --> 00:31:31,542 ... e n�o atrapalha. Por isto, deixei-o ficar. 215 00:31:33,500 --> 00:31:35,792 N�o me jogue a fuma�a na cara. 216 00:31:56,500 --> 00:31:58,042 Venha ac�. 217 00:32:09,000 --> 00:32:10,708 Sente-se. 218 00:32:15,208 --> 00:32:17,167 Por que veio conosco? 219 00:32:17,333 --> 00:32:20,000 - Quero trabalhar. - Trabalhar em qu�? 220 00:32:20,083 --> 00:32:25,583 - Como pastor. - Pastor? Est� vendo algum manada aqui? 221 00:32:26,583 --> 00:32:27,833 Temos apenas duas mulas. 222 00:32:27,917 --> 00:32:29,875 Posso reun�-las. 223 00:32:30,000 --> 00:32:32,500 - Em uma manada de mulas? - Isto. 224 00:32:32,833 --> 00:32:35,375 Posso junt�-las. 225 00:32:35,458 --> 00:32:37,542 - Qual teu nome? - Shakib. 226 00:32:37,625 --> 00:32:39,292 - O qu�? - Meu nome � Shakib. 227 00:32:39,375 --> 00:32:43,000 Shakib? De onde veio um nome desses? 228 00:32:43,500 --> 00:32:47,375 Ou�a, de agora em diante vamos te chamar de Cara de Jarro. 229 00:32:47,542 --> 00:32:50,042 Pode n�o gostar, mas continuaremos a te chamar de Cara de Jarro. 230 00:32:50,333 --> 00:32:52,208 Sempre chamamos os novatos deste jeito. 231 00:32:53,125 --> 00:32:54,625 Pode ser? 232 00:32:54,750 --> 00:32:56,375 Sim, est� bom. 233 00:32:58,750 --> 00:33:01,375 Voc� tem cara de l�der religioso. 234 00:33:02,667 --> 00:33:04,917 - Cara de qu�? - Cara de l�der religioso. 235 00:33:09,625 --> 00:33:13,125 Isto � verdade, te asseguro. 236 00:33:13,208 --> 00:33:16,542 Eu tenho cara de l�der religioso, enquanto voc� tem cara de jarro. 237 00:33:16,667 --> 00:33:18,750 Ele? Parecer com l�der religioso? 238 00:33:19,583 --> 00:33:21,917 Voc� nunca entrou em nenhuma mesquita! 239 00:34:34,125 --> 00:34:35,708 Que a paz esteja contigo. 240 00:34:35,875 --> 00:34:39,375 Agora poder� ir a Sijilmasa e a quaisquer outros lugares que desejar. 241 00:34:40,875 --> 00:34:47,208 Passa! 242 00:35:01,708 --> 00:35:03,542 O Xeique se foi! 243 00:35:21,875 --> 00:35:24,750 - O que est� acontecendo? - O Xeique se foi! 244 00:35:24,875 --> 00:35:27,625 - Por onde que se foi? - Por esta trilha. 245 00:35:27,708 --> 00:35:29,875 Estava amarrado numa mula! 246 00:35:31,250 --> 00:35:35,625 Se conseguiu v�-la, por que n�o a deteve? 247 00:35:36,042 --> 00:35:38,625 Como ia imaginar? S� digo isto pela minha intui��o. 248 00:35:38,875 --> 00:35:40,708 Estava perfeitamente amarrada! 249 00:35:40,958 --> 00:35:43,958 Estava amarrada! 250 00:35:44,375 --> 00:35:48,417 Eu mesmo a amarrei de noite, antes de dormir. 251 00:35:48,500 --> 00:35:50,000 O que quer dizer? 252 00:35:50,500 --> 00:35:53,833 Eu achei que dever�amos cuidar dele! 253 00:36:03,083 --> 00:36:05,333 N�o deve ter ido muito longe. 254 00:36:06,958 --> 00:36:09,333 Tem certeza de que o amarrou bem na mula? 255 00:37:14,542 --> 00:37:17,375 Nn�o achei nada deste lado, tambem. 256 00:37:18,667 --> 00:37:22,667 Nenhum sinal deles. 257 00:37:24,000 --> 00:37:26,042 Olhe do outro lado! 258 00:37:41,000 --> 00:37:42,667 Esque�a. 259 00:40:17,125 --> 00:40:18,833 Esoerem um pouco! 260 00:40:59,167 --> 00:41:01,000 N�o o encontraremos. 261 00:41:12,500 --> 00:41:14,542 N�o te preocupes, Sa�d. 262 00:41:15,125 --> 00:41:17,750 O Xeique conhece o caminho. 263 00:42:50,667 --> 00:42:53,167 A nossa mula! 264 00:42:53,917 --> 00:42:55,792 Deus � grandioso! 265 00:43:02,208 --> 00:43:03,792 Deus � grandioso! 266 00:46:08,292 --> 00:46:09,792 Mas ent�o... 267 00:46:14,625 --> 00:46:16,500 para onde fica Sijilmasa? 268 00:46:22,667 --> 00:46:25,292 N�o sei, achava que era por aqui. 269 00:46:27,208 --> 00:46:28,792 N�o entendo. 270 00:46:33,750 --> 00:46:35,417 O que faremos? 271 00:46:42,042 --> 00:46:44,292 Encurtaremos a dist�ncia, se atravessarmos as montanhas. 272 00:46:46,292 --> 00:46:48,125 Est� mangando de mim? 273 00:46:55,292 --> 00:46:56,833 Vamos indo. 274 00:46:59,250 --> 00:47:01,417 Vamos indo, em nome de Deus! 275 00:47:02,167 --> 00:47:03,958 Digam, "Gl�ria a Deus". 276 00:47:05,167 --> 00:47:07,500 Gl�ria a Deus. Agora somos muitos. 277 00:47:08,125 --> 00:47:09,917 E tudo vai ficar bem. 278 00:47:10,000 --> 00:47:12,583 Hoje, e amanh�...tudo vai ficar bem. 279 00:47:12,667 --> 00:47:15,500 Gl�ria a Deus, tudo vai ficar bem. 280 00:47:15,625 --> 00:47:18,500 Tudo vai ficar bem... gl�ria a Deus. 281 00:47:18,625 --> 00:47:22,375 Gl�ria a Deus...tudo vai ficar bem. 282 00:47:47,292 --> 00:47:49,292 Toma cuidado com essa pedra. 283 00:48:05,792 --> 00:48:07,583 Devagar. 284 00:48:15,292 --> 00:48:16,708 Vamos. 285 00:48:24,292 --> 00:48:26,583 Toma cuidado, Cara de Jarro. 286 00:48:29,125 --> 00:48:30,625 Sigamos. 287 00:48:40,667 --> 00:48:42,167 Ahmed! 288 00:48:43,583 --> 00:48:45,792 Estamos dentro da boca de um gigante adormecido! 289 00:48:46,958 --> 00:48:48,833 Tenha isso muito presente em sua mente. 290 00:49:19,375 --> 00:49:22,583 Mohammed, voc� trabalha com o qu�? 291 00:49:23,000 --> 00:49:26,500 Fa�o qualquer coisa. De tudo um pouco. 292 00:49:37,708 --> 00:49:39,375 Como se chama tua filha? 293 00:49:40,083 --> 00:49:41,792 O nome dela � Ikram. 294 00:49:42,083 --> 00:49:43,583 Ikram? 295 00:49:45,958 --> 00:49:47,417 Vamos. 296 00:49:48,125 --> 00:49:51,375 Ela n�o consegue falar? 297 00:49:52,458 --> 00:49:55,292 Ela nasceu assim. Foi a vontade do Deus. 298 00:49:55,417 --> 00:49:57,125 Deus s� existe em Deus. 299 00:49:58,375 --> 00:50:00,292 E a m�e, ainda est� viva? 300 00:50:01,667 --> 00:50:03,583 Ela est� morta. E que Deus guarde sua alma. 301 00:50:03,792 --> 00:50:08,042 - � sua �nica filha? - Sim. 302 00:50:09,542 --> 00:50:13,333 - Que Deus sempre ajude voc�. - Am�n. 303 00:52:59,375 --> 00:53:01,125 Deixe que me ocupo disto. 304 00:53:20,917 --> 00:53:22,583 Que a paz esteja com voc�s. 305 00:53:26,417 --> 00:53:28,208 Para onde v�o? 306 00:53:31,708 --> 00:53:33,708 N�o parecem ser daqui... 307 00:53:35,083 --> 00:53:36,750 Isso n�o � assunto teu. 308 00:53:39,417 --> 00:53:40,917 Isso n�o me diz respeito? 309 00:53:44,333 --> 00:53:45,875 Bom. 310 00:53:47,750 --> 00:53:49,375 Que fa�am uma boa viagem. 311 00:54:12,708 --> 00:54:14,333 Aonde dormiremos? 312 00:54:16,833 --> 00:54:18,750 Vamos andar um pouco mais. 313 00:54:19,917 --> 00:54:21,500 Faz muito frio... 314 00:54:24,000 --> 00:54:27,083 antes o frio do que algo pior... 315 00:55:17,333 --> 00:55:19,250 - Sigam em frente! - Vamos! 316 00:55:20,542 --> 00:55:23,333 Vamos, andando! 317 00:55:23,417 --> 00:55:25,083 N�o quer cruzar. 318 00:55:31,250 --> 00:55:32,750 Acha poss�vel cruzar? 319 00:55:32,875 --> 00:55:34,208 N�o, n�o acho poss�vel. 320 00:55:34,417 --> 00:55:35,917 � muito dif�cil. 321 00:55:54,208 --> 00:55:57,417 Ahmed! Ser� que esqueceu o que te disse? 322 00:55:57,750 --> 00:56:00,583 Quando n�o saber o que fazer, deves fazer essa rever�ncia. 323 00:56:13,833 --> 00:56:15,833 Por que est� me olhando? 324 00:56:17,292 --> 00:56:19,292 Basta de olhar para mim. Entendeu? 325 00:56:20,833 --> 00:56:23,167 Voc� quem estava me olhando! 326 00:56:23,583 --> 00:56:25,458 Afaste-se de mim! 327 00:56:35,667 --> 00:56:37,792 Mohammed, venha c�! 328 00:56:39,083 --> 00:56:41,458 J� vou...daqui a pouco! 329 00:56:41,542 --> 00:56:45,125 - No que est� pensando? - Buscamos um caminho, n�o �? 330 00:56:46,625 --> 00:56:51,167 Eu fico com este lado da montanha, e voc� e Mohammed olham o outro lado. 331 00:56:51,250 --> 00:56:55,583 N�o precisamos ficarmos juntos. V�o! 332 00:56:55,667 --> 00:57:00,167 Calma. Aonde chegaremos, subindo ali ou descendo acol�? 333 00:57:00,250 --> 00:57:04,000 � a �nica maneira. At� l� na frente. 334 00:57:06,000 --> 00:57:10,792 Mas se n�o tem caminho algum por ali! 335 00:57:11,167 --> 00:57:12,792 Haver�! 336 00:57:15,917 --> 00:57:19,125 V�o com Deus! Marchando!! 337 00:57:47,917 --> 00:57:49,667 Existe alguma trilha? 338 00:57:55,500 --> 00:57:59,042 Existe um caminho que podemos seguir! 339 00:57:59,125 --> 00:58:02,000 � uma passagem pequena, mas conseguimos andar. 340 00:58:03,625 --> 00:58:06,500 J� des�o, para lhes mostrar o caminho. 341 00:58:09,667 --> 00:58:12,125 As mulas n�o conseguir�o seguir por ali. 342 00:58:13,750 --> 00:58:15,292 Elas voar�o! 343 00:58:21,000 --> 00:58:23,250 Por acaso...n�o tens f�? 344 00:58:26,833 --> 00:58:28,625 O que diz sobre f�? 345 00:58:29,083 --> 00:58:30,500 F�, somente. 346 00:58:30,625 --> 00:58:33,750 Voc� tem f�? Por acaso, est� rezando agora? 347 00:58:33,833 --> 00:58:36,667 Como sempre...n�o v� meus olhos fixos nos c�us? 348 00:58:37,500 --> 00:58:40,917 Rezo agora em p�...mas tamb�m rezo sentado. 349 00:58:47,792 --> 00:58:49,667 Sempre rezando. 350 00:58:53,833 --> 00:58:55,333 Sempre. 351 00:58:55,375 --> 00:58:58,958 R�pido! 352 00:59:01,458 --> 00:59:03,125 Est� bem? 353 00:59:10,875 --> 00:59:12,500 Eles est�o ali! 354 00:59:16,042 --> 00:59:17,583 Venham! 355 00:59:19,750 --> 00:59:22,208 Com cuidado! 356 00:59:28,958 --> 00:59:32,000 Escondidos! 357 00:59:32,208 --> 00:59:34,292 - Para onde foi Mohammed? - Volta! 358 00:59:34,375 --> 00:59:36,125 - Mohammed! - Ahmed! 359 00:59:36,208 --> 00:59:37,875 Mohammed! 360 00:59:42,458 --> 00:59:44,375 Ahmed! 361 00:59:44,792 --> 00:59:48,875 - Calado! - Onde esta Mohammed? 362 00:59:50,125 --> 00:59:52,542 Ahmed! Venha aqui e me ajude! 363 00:59:55,958 --> 00:59:57,833 O que aconteceu com o Xeique? 364 01:01:29,125 --> 01:01:31,625 Pelo menos tirei a gente de l�. 365 01:01:46,042 --> 01:01:47,625 Est� bravo comigo? 366 01:01:56,625 --> 01:01:59,875 Voc� n�o nos tirou de lugar algum! 367 01:02:17,375 --> 01:02:20,292 N�o fui eu quem disse a Mohammed que subisse a montanha. 368 01:02:38,750 --> 01:02:41,125 Deveria ter sido capaz de fazer melhor... 369 01:02:52,958 --> 01:02:58,042 � dif�cil para mim. Esta � minha primeira vez. 370 01:03:01,792 --> 01:03:03,750 Sou um mero principiante. 371 01:03:08,542 --> 01:03:11,583 Embora o fa�a bem, devo tentar fazer melhor. 372 01:03:12,958 --> 01:03:14,542 Acreditem. 373 01:03:17,083 --> 01:03:18,625 Podem acreditar. 374 01:03:18,792 --> 01:03:21,958 Embora o fa�a bem, devo tentar fazer melhor. 375 01:07:35,750 --> 01:07:38,500 Temos nos dirigido por muito tempo em dire��o ao Leste. 376 01:08:01,042 --> 01:08:02,750 Deveria estar l�. 377 01:08:42,708 --> 01:08:44,125 Vejam os dois p�ssaros... 378 01:09:40,583 --> 01:09:42,750 Se sa�rem voando, vamos enterr�-lo aqui. 379 01:09:57,417 --> 01:09:59,542 Se n�o voarem, seguiremos em frente... 380 01:10:45,500 --> 01:10:47,292 Ahmed, para onde vai? 381 01:10:47,583 --> 01:10:49,125 Vou embora! 382 01:10:49,875 --> 01:10:52,292 Estou farto de tudo isto! 383 01:10:53,208 --> 01:10:55,375 Vai me deixar sozinho para que cuide de tudo? 384 01:10:56,208 --> 01:11:00,458 Pe�a ajuda ao Cara de Jarro. Enterrem-no aonde quiser! 385 01:11:04,375 --> 01:11:06,333 Ahmed, volte! 386 01:11:10,292 --> 01:11:13,125 A quest�o n�o � enterr�-lo aqui ou acol�! 387 01:11:16,875 --> 01:11:21,500 Nunca fizemos nada grandioso das nossas vidas. Esta � a primeira vez! 388 01:11:23,167 --> 01:11:24,875 E voc� bem sabe! 389 01:11:58,042 --> 01:11:59,958 Um dos p�ssaros voou para longe. 390 01:12:00,708 --> 01:12:02,792 Isso deve significar alguma coisa. 391 01:12:06,208 --> 01:12:08,208 N�o deve ficar com raiva. 392 01:12:10,708 --> 01:12:12,417 Significar o qu�? 393 01:12:12,708 --> 01:12:14,333 Alguma coisa! 394 01:12:17,792 --> 01:12:20,042 Tem sim um significado! 395 01:12:20,667 --> 01:12:22,500 Tem sim muito significado! 396 01:12:24,500 --> 01:12:28,167 N�o quero continuar com tudo isso por muito mais tempo. 397 01:12:29,000 --> 01:12:31,958 Voc� deveria ter pensado antes.. 398 01:12:34,042 --> 01:12:36,042 N�o pode voltar agora.... 399 01:12:37,167 --> 01:12:38,458 Cara de Jarro... 400 01:12:38,792 --> 01:12:40,125 Diga! 401 01:12:43,125 --> 01:12:45,250 Penso muito bem como chefe... 402 01:12:46,667 --> 01:12:48,208 Ent�o vamos! 403 01:12:48,542 --> 01:12:50,292 Vamos voltar ao grupo. 404 01:12:54,125 --> 01:12:56,542 Mas este caminho � diferente do que conhe�o. 405 01:13:00,375 --> 01:13:02,958 Fiz mais por esse Xeique do que por meu pr�prio pai... 406 01:13:12,958 --> 01:13:14,583 Pod�amos enterr�-lo aqui! 407 01:13:15,083 --> 01:13:16,750 Por que n�o enterr�-lo aqui? 408 01:13:17,833 --> 01:13:23,292 Porque a esposa dele nos pediu se o levar�amos at� sua terra, para l� ser enterrado. 409 01:13:25,292 --> 01:13:29,292 E sabemos como chegar l�. 410 01:13:29,375 --> 01:13:33,125 Nosso plano n�o era enterr�-lo aqui, sozinho igual a um c�o sem dono. 411 01:13:33,708 --> 01:13:36,000 - Estou cansado! - Cansado... do qu�? 412 01:13:46,708 --> 01:13:48,208 N�o tenha medo... 413 01:13:48,292 --> 01:13:50,458 ... e fortale�a sua f� em Deus. 414 01:14:16,458 --> 01:14:18,167 Quem s�o voc�s? 415 01:14:32,500 --> 01:14:34,583 Ahmed, me solte! 416 01:14:38,000 --> 01:14:39,667 O que voc�s querem? 417 01:14:40,917 --> 01:14:42,417 V�! 418 01:14:43,417 --> 01:14:45,000 Tragam a menina! 419 01:14:45,667 --> 01:14:47,583 R�pido! 420 01:14:52,833 --> 01:14:56,292 Vamos! Eles n�o t�m nada! 421 01:14:58,833 --> 01:15:02,167 Deixem-me!! Me soltem! 422 01:15:04,833 --> 01:15:06,458 Vamos! 423 01:16:01,667 --> 01:16:03,458 Fique longe! 424 01:16:03,917 --> 01:16:05,625 Viu o que voc� fez? 425 01:16:05,833 --> 01:16:08,333 V� embora! 426 01:16:10,250 --> 01:16:13,000 Para longe daqui! 427 01:16:14,333 --> 01:16:16,750 Fora daqui! 428 01:16:17,125 --> 01:16:18,875 Voc� n�o � gente! 429 01:16:19,708 --> 01:16:22,333 Voc� n�o � gente, sabia disso? 430 01:16:22,625 --> 01:16:24,625 Voc� n�o � gente! 431 01:16:26,333 --> 01:16:28,000 Voc� n�o � gente! 432 01:16:29,458 --> 01:16:31,667 Por mil vezes! Voc� n�o � gente! 433 01:16:32,833 --> 01:16:35,583 Poderia dizer isso a voc� um milh�o de vezes! 434 01:16:36,083 --> 01:16:38,250 Milhares de vezes! 435 01:16:38,333 --> 01:16:39,542 Escuta! 436 01:16:39,792 --> 01:16:42,583 Escuta atentamente o que lhe digo! 437 01:16:43,250 --> 01:16:44,667 Ou�a-me! 438 01:16:46,083 --> 01:16:50,458 Ser� que viu o que suas rever�ncias fizeram? 439 01:16:52,167 --> 01:16:55,833 Vou encontr�-la! E voc�, pode fazer o que bem entender! 440 01:16:55,958 --> 01:17:00,333 Fique com eles aqui, at� que eu tenha ido embora. 441 01:17:02,458 --> 01:17:05,125 Suas rever�ncias n�o eram sinceras. 442 01:17:07,083 --> 01:17:09,417 Veja bem aonde nos trouxe! 443 01:17:11,250 --> 01:17:14,083 Todo mundo finalmente vai morrer! 444 01:17:14,167 --> 01:17:17,083 Um j� est� morto! E a outra foi sequestrada! 445 01:17:18,625 --> 01:17:22,625 Voc� n�o � gente! Por mil vezes! Voc� n�o � gente! 446 01:17:23,167 --> 01:17:26,125 Suas rever�ncias n�o eram sinceras! 447 01:17:26,208 --> 01:17:29,208 Portanto, aquilo que come�ou ainda n�o acabou! 448 01:21:07,625 --> 01:21:09,792 TR�S 449 01:21:10,667 --> 01:21:16,125 TR�S: SAJDAH POSI��O PROSTRADA 450 01:21:20,792 --> 01:21:23,625 Por que dirige t�o r�pido? 451 01:21:24,917 --> 01:21:27,500 Deixem-no respirar! Mexam-se! 452 01:21:27,917 --> 01:21:29,792 Assisti a tudo. Ele se atirou na frente do carro. 453 01:21:30,167 --> 01:21:32,125 D�em-lhe um pouco de �gua. 454 01:21:32,292 --> 01:21:34,792 Vi quando o carro o atropelou.. 455 01:21:39,750 --> 01:21:41,583 � um drogado. 456 01:21:41,792 --> 01:21:45,083 N�o est� drogado. S� est� umt anto faminto ... 457 01:21:45,167 --> 01:21:48,250 J� est� bom. Levante-se! 458 01:21:51,792 --> 01:21:53,125 Trate de ficar em p�. 459 01:21:54,250 --> 01:21:56,292 Ele anda vagando pelo bairro. 460 01:21:56,292 --> 01:21:58,250 Vamos, levante-se. Vamos ver se consegue! 461 01:21:58,250 --> 01:22:02,250 - Me d� a tua m�o. - N�o est� consciente. 462 01:22:02,375 --> 01:22:03,958 J� est� melhor? 463 01:22:06,125 --> 01:22:07,125 Melhorou? 464 01:22:14,125 --> 01:22:18,625 - Quero ir com os meninos. - Agora sente-se aqui. 465 01:22:18,708 --> 01:22:22,542 Descanse um pouco. E logo voltar�. 466 01:22:22,625 --> 01:22:24,708 Preciso ir com os meninos. 467 01:22:24,833 --> 01:22:31,375 Daqui a pouco teus amigos voltam... E ent�o, todos estar�o juntos... 468 01:23:48,000 --> 01:23:49,500 Venha comigo! 469 01:23:54,875 --> 01:23:56,792 Vamos, j� chegou a hora. 470 01:23:57,208 --> 01:24:00,375 A noite se aproxima, e n�o nos reconhecer�o. 471 01:24:00,458 --> 01:24:02,042 Olha, tenho minha espada. 472 01:24:02,917 --> 01:24:04,500 Est� vendo...? 473 01:24:08,875 --> 01:24:12,375 Vamos! Temos que consertar esta bagun�a! 474 01:24:14,083 --> 01:24:16,083 A noite est� caindo! 475 01:24:17,083 --> 01:24:19,792 Venha comigo, meu amigo! Ficou surdo? 476 01:24:20,833 --> 01:24:22,875 Me d� tua m�o! E pra cima! 477 01:24:39,208 --> 01:24:40,875 Est� aqui? 478 01:24:42,625 --> 01:24:44,125 Sim... 479 01:24:44,208 --> 01:24:46,042 Est� aqui? 480 01:24:46,708 --> 01:24:48,292 Sim, estou aqui... 481 01:24:49,583 --> 01:24:52,083 Estamos perto de Sijilmasa. 482 01:24:52,417 --> 01:24:53,958 Mas longe da China. 483 01:24:55,333 --> 01:24:56,667 Aonde? 484 01:24:57,042 --> 01:24:58,500 Sijilmasa. 485 01:24:58,625 --> 01:25:01,792 Rumo ao castelo que tem sete paredes... 486 01:25:02,750 --> 01:25:05,458 cada uma de um metal diferente... 487 01:25:06,625 --> 01:25:10,167 Dentro dele, est�o 14 montanhas... 488 01:25:10,792 --> 01:25:13,667 e seis rios naveg�veis... 489 01:25:14,625 --> 01:25:17,958 que fluem suas �guas at� o Oceano. 490 01:25:20,625 --> 01:25:25,250 S�o 15 portas, t�o altas quanto 50 homens... 491 01:25:28,333 --> 01:25:30,750 e oito torres... 492 01:25:30,833 --> 01:25:36,500 protegidas por arqueiros com flechas douradas. 493 01:25:37,667 --> 01:25:41,083 Pode me perguntar, como enfrentaremos tais desafios? 494 01:25:41,625 --> 01:25:45,500 Vai ser f�cil. Se o fizer bem, e der o melhor de si... 495 01:25:46,500 --> 01:25:49,000 Continuemos, meu irm�o, a eternidade espera por n�s! 496 01:26:54,333 --> 01:26:56,250 Meu cora��o bate. 497 01:26:56,792 --> 01:27:02,000 Meu cora��o faz boom-boom, boom-boom, boom-boom... 498 01:27:02,500 --> 01:27:04,500 Meu cora��o bate, meu amigo! 499 01:27:31,875 --> 01:27:33,500 Podem puxar! 500 01:27:33,625 --> 01:27:37,750 Amarrem forte! 501 01:27:38,000 --> 01:27:40,000 Fa�am com que se asfixie... 502 01:27:40,708 --> 01:27:42,667 Mais ao alto! 503 01:27:44,208 --> 01:27:46,250 Um pouco mais! 504 01:27:46,333 --> 01:27:48,667 Assim est� bom! 505 01:27:48,750 --> 01:27:50,917 Ficou bom! Podem amarrar a�! 506 01:27:51,000 --> 01:27:53,625 Que cuide de ir-se embora... 507 01:27:54,167 --> 01:27:56,833 Cair� a cabe�a quando asfixiar... 508 01:27:58,500 --> 01:28:00,833 Levantem mais! 509 01:28:00,917 --> 01:28:02,417 Shakib! 510 01:28:03,500 --> 01:28:06,750 Isso! Continuemos assim! 511 01:28:07,125 --> 01:28:10,042 Bonito! Muito agrad�vel! 512 01:28:10,625 --> 01:28:12,417 Ela fez por merecer! 513 01:28:19,000 --> 01:28:22,167 Deixem-na pendurada a�! 514 01:28:22,292 --> 01:28:25,167 Bem amarrada! 515 01:28:26,167 --> 01:28:27,833 Vamos, meu amigo. 516 01:28:28,583 --> 01:28:30,333 J� chegou a hora! 517 01:28:31,583 --> 01:28:33,000 Vamos! 518 01:28:37,125 --> 01:28:38,750 J� chegou a hora! 519 01:28:41,625 --> 01:28:44,000 Como vamos fazer isso, Cara de Jarro? 520 01:28:45,417 --> 01:28:48,750 Com amor! Faremos com amor! 521 01:28:49,042 --> 01:28:50,542 Com amor. 522 01:28:59,375 --> 01:29:02,083 Com amor! Com amor! 36615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.