Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,303 --> 00:00:56,079
Malam yang sepi. Burung-burung
telah terbang pulang.
2
00:00:56,606 --> 00:00:59,416
Sebuah halaman penuh dengan cahaya. Sebuah
pertandingan sepak bola yang melelahkan...
3
00:00:59,642 --> 00:01:00,985
Lagu lama di radio.
4
00:01:01,144 --> 00:01:02,418
Seekor anjing berdiam diri...
5
00:01:04,380 --> 00:01:06,826
Tiba-tiba terdengar bunyian dam dam dam...
6
00:01:07,083 --> 00:01:09,563
Dan Dewi Durga muncul
di langit.
7
00:01:11,487 --> 00:01:13,057
Semua mata melihat dan mengikutinya...
8
00:01:14,824 --> 00:01:17,361
Paman Manohar tertegun, begitu
juga dengan Karma dan Vimla.
9
00:01:19,595 --> 00:01:21,370
...bayangannya menjadi awan menutup lingkungan di sana...
10
00:01:21,597 --> 00:01:23,804
...dan matahari semakin redup...
11
00:01:33,309 --> 00:01:35,016
Tapi tidak ada yang tahu ...
12
00:01:35,411 --> 00:01:37,391
...pada lingkungan dalam jalur yang sama ...
13
00:01:37,780 --> 00:01:41,626
...seorang pria berdiri di
antara hidup dan mati.
14
00:01:43,920 --> 00:01:47,732
Mereka mengatakan seluruh masa lalu kau
di depan mata kau sebelum kau mati.
15
00:01:49,158 --> 00:01:51,138
Tapi satu-satunya hal yang dia bisa melihat ...
16
00:01:51,461 --> 00:01:53,372
Adalah wajah gadis itu.
17
00:01:56,132 --> 00:01:58,408
Banyak mengajarkan kau bagaimana mencintai ...
18
00:02:00,136 --> 00:02:03,413
...atau tidak ada yang mengajarkan kau bagaimana
untuk melupakan cinta itu.
19
00:02:10,113 --> 00:02:14,323
- Binduku Yang Manis -
(Barathi Music Medan)
WA : 087869237938
20
00:02:22,825 --> 00:02:24,736
Cinta bukanlah sebuah hal yang sangat mudah.
21
00:02:24,994 --> 00:02:26,940
Aku mengetahuinya dengan banyak.
22
00:02:27,230 --> 00:02:31,235
...kau adalah sungai yang berapi. aku tidak
tahu bagaimana untuk berenang.
23
00:02:33,636 --> 00:02:35,673
...kau tidak tahu bagaimana untuk tenggelam.
24
00:02:38,841 --> 00:02:39,717
Nona Chawla ......
25
00:02:40,476 --> 00:02:44,424
...kau tampaknya sangat menentang
novel karya Abimanyu Roy.
26
00:02:44,781 --> 00:02:46,727
...cerita yang eksploitatif.
27
00:02:47,216 --> 00:02:50,220
Tak ada yang baik dalam dunianya sendiri...
28
00:02:51,154 --> 00:02:54,397
Semua tokoh-tokohnya seperti dia.
negatif. marah dan bersemangat.
29
00:02:55,558 --> 00:03:00,268
Dan dia menggambarkan semua wanita
sebagai seorang penyihiryang tak berperasaan.
30
00:03:02,298 --> 00:03:04,539
Tak satu pun dari tokoh-tokohnya adalah
nyata. Aku berkata padamu.
31
00:03:12,108 --> 00:03:13,246
...paK.Roy?
32
00:03:14,243 --> 00:03:16,245
Jelas karakter aku
tidak nyata.
33
00:03:16,546 --> 00:03:18,116
...aku tidak ingin hantu
yang menakutkan ...
34
00:03:18,314 --> 00:03:20,885
...mengenakan pakaian sari duduk
di sebelah aku.
35
00:03:21,250 --> 00:03:22,923
...aku lebih memilih Miss India.
36
00:03:23,319 --> 00:03:24,127
Lihatlah...
37
00:03:24,487 --> 00:03:25,557
Itulah masalahnya.
38
00:03:25,822 --> 00:03:28,359
Dia tidak pernah membahas
sesuatu yang nyata ...
39
00:03:28,724 --> 00:03:30,761
...hanya bersembunyi di balik humor yang murahan.
40
00:03:31,027 --> 00:03:32,028
Tuan. ambil ini.
41
00:03:34,363 --> 00:03:35,671
Cinta bukan hal yang mudah.
42
00:03:36,365 --> 00:03:38,208
Aku banyak mengetahuinya...
43
00:03:38,568 --> 00:03:42,311
...kau adalah sungai yang berapi. aku tidak
tahu bagaimana untuk berenang.
44
00:03:42,905 --> 00:03:45,442
...kau bisa menulis puisi atau kejahatan
thriller. Kenapa cerita-cerita horor?
45
00:03:45,842 --> 00:03:48,721
Ketika saat ini para remaja lebih
memilih kisah cinta.
46
00:03:49,412 --> 00:03:53,053
...benarkah? Cowok ketemu cewek, mereka
hidup bahagia selamanya. Tamat.
47
00:03:53,382 --> 00:03:54,622
Semua orang menulis cerita cinta.
48
00:03:54,851 --> 00:03:56,956
Bankir, agen asuransi.
ibu rumah tangga.
49
00:03:57,420 --> 00:03:59,491
Horor sungguh menarik
sebagai genre.
50
00:03:59,755 --> 00:04:02,361
Semakin kau menakut-nakuti orang. semakin
mereka ingin menjadi takut.
51
00:04:03,659 --> 00:04:04,637
Semua yang terbaik, Pak.
52
00:04:04,927 --> 00:04:06,065
"Blouse penyihir."
53
00:04:06,529 --> 00:04:09,237
...aku tidak bisa memberitahu kau berapa
banyak salinan yang telah terjual!
54
00:04:09,599 --> 00:04:13,376
Ini memecahkan rekor 10 tahun dari
penjualan kamus bahasa Inggris-Hindi.
55
00:04:15,071 --> 00:04:16,914
- Dapatkah aku mengambil
selfie ? - Yakin.
56
00:04:25,448 --> 00:04:27,325
Tiga tahun telah berlalu ...
57
00:04:27,917 --> 00:04:29,157
...kapan buku berikutnya?
58
00:04:34,690 --> 00:04:36,431
Cinta bukan hal yang mudah.
59
00:04:36,893 --> 00:04:38,668
Aku banyak mengetahuinya...
60
00:04:39,095 --> 00:04:42,474
...kau adalah sungai berapi. aku tidak
tahu bagaimana untuk berenang.
61
00:04:51,174 --> 00:04:54,417
Tentu saja. Ini kesalahan
kertas, Abhi.
62
00:04:55,211 --> 00:04:56,417
Berapa lama lagi?
63
00:04:56,679 --> 00:04:58,955
Kami membutuhkan buku,kau membutuhkan buku.
64
00:04:59,215 --> 00:05:00,626
...ikan mas kau membutuhkan buku.
65
00:05:00,883 --> 00:05:02,760
Berhenti makan kecap dan
roti sepanjang hari!
66
00:05:03,119 --> 00:05:05,656
...kau merokok non-stop. kau
tidak menjawab panggilan.
67
00:05:05,955 --> 00:05:08,595
Aku muak menelepon. Tuhan taku akan jawabanmu...
68
00:05:08,858 --> 00:05:09,802
Diam!
69
00:05:17,900 --> 00:05:20,107
...penerbit membayar kau
dua tahun lalu.
70
00:05:20,469 --> 00:05:22,210
- Dia mengejar aku.
- Aku tidak peduli.
71
00:05:22,438 --> 00:05:25,544
...anaknya yang digunakan untuk mengotori pangkuanku dengan
goo nya. Sekarang dia googles sepanjang hari.
72
00:05:27,743 --> 00:05:28,778
...katakan sesuatu...
73
00:05:30,446 --> 00:05:32,448
- Beri aku kencan.
- Beri aku ruang.
74
00:05:35,651 --> 00:05:36,891
Ini adalah kisah cinta.
75
00:05:38,454 --> 00:05:40,456
Aku tahu kau akan membuat aku bangga.
76
00:05:41,591 --> 00:05:43,366
Jangan lakukan itu!
77
00:05:44,627 --> 00:05:47,369
Sebuah kisah cinta yang normal.
Benar? Gadis bertemud engan pemuda?
78
00:05:48,431 --> 00:05:49,637
Gadis-gadis?
79
00:05:50,666 --> 00:05:51,838
Pria bertemu dengan pria?
80
00:05:52,401 --> 00:05:54,210
- Gadisbertemu dengan kuda?
- Apa kau sudah gila?
81
00:05:54,537 --> 00:05:58,246
Orang menulis hal-hal yang
aneh. Misalnya Black Beauty.
82
00:06:04,046 --> 00:06:05,616
Kau keterlaluan...
83
00:06:06,115 --> 00:06:07,355
...kau takkan mendapatkan ide ...
84
00:06:07,617 --> 00:06:09,927
...terkunci di dalam ruangan. Setidaknya
membuka jendela!
85
00:06:10,186 --> 00:06:12,723
Biarkan udara masuk ke dalam. Ide akan mengapung
ke dalam ruangan.
86
00:06:17,627 --> 00:06:19,300
- Apakah kau tidak memiliki
salinan? - Tidak!
87
00:06:19,895 --> 00:06:21,636
Kenapa kau tidak menggunakan laptop
seperti penulis yang normal?
88
00:06:21,864 --> 00:06:24,140
Semuanya secara online. Bahkan
pemesanan kereta api.
89
00:06:29,138 --> 00:06:30,446
Aku akan membunuhmu.
90
00:06:34,710 --> 00:06:36,348
Ma, aku sibuk, Panggil kembali.
91
00:06:36,679 --> 00:06:40,058
...kau selalu sibuk, Bubla. Itulah
kenapa hal ini terjadi.
92
00:06:40,316 --> 00:06:41,659
Apa yang terjadi?
93
00:06:41,984 --> 00:06:45,124
Lebih baik kau mendengarnya dari
aku daripada orang lain.
94
00:06:45,454 --> 00:06:47,934
Ayahmu dan aku
bercerai.
95
00:06:48,257 --> 00:06:50,396
- Kau gila. -
aku gila?
96
00:06:50,726 --> 00:06:53,400
...suara kau tak kedengaran. Aku akan
meneleponmu kembali.
97
00:06:53,863 --> 00:06:55,433
...baba kau dan aku ...
98
00:06:55,731 --> 00:06:57,506
Baba sedang ditahan.
99
00:06:57,900 --> 00:07:00,005
Baba, apa?
100
00:07:01,604 --> 00:07:05,074
- Ada apa dengan
kau? - Kami bercerai.
101
00:07:06,409 --> 00:07:07,410
Bubla?
102
00:07:11,307 --> 00:07:14,827
Barathi Music Medan...
103
00:07:17,453 --> 00:07:19,729
...kau telah mendengar? Bubla
datang ke Kolkata.
104
00:07:19,989 --> 00:07:21,059
...benarkah?
105
00:07:21,724 --> 00:07:22,828
Akapan dia datang?
106
00:07:23,459 --> 00:07:25,302
Kapan Kita akan bertemu dengan dia?
107
00:07:25,728 --> 00:07:28,732
...anak aku pulang ke rumah. Potongan-potongan
terbaik, kumohon.
108
00:07:30,900 --> 00:07:32,277
Mengharap dia akan tinggal lama?
109
00:07:32,535 --> 00:07:34,572
Bubla akan datang? Wow!
110
00:07:35,071 --> 00:07:36,277
...lemon tea untuk semua orang!
111
00:07:36,539 --> 00:07:37,916
...keponakan mendarat.
112
00:07:58,894 --> 00:08:00,498
Apa kabar?
113
00:08:04,033 --> 00:08:04,977
Siapa dia?
114
00:08:10,373 --> 00:08:12,353
Masuk ke dalam. Aku akan memberitahu kau.
115
00:08:15,845 --> 00:08:17,085
Apakah dia di sini?
116
00:08:19,215 --> 00:08:20,660
Minggir!
117
00:08:22,651 --> 00:08:23,891
Mengherankan!
118
00:08:34,196 --> 00:08:35,038
Ma ...
119
00:08:39,502 --> 00:08:41,573
Keponakan, dengarkan aku.
120
00:08:42,605 --> 00:08:45,381
- kau menulis dengan
baik. - Kemari.
121
00:08:45,708 --> 00:08:48,188
- kemari
- Biarkan aku pergi.
122
00:08:49,245 --> 00:08:50,451
Beri aku pelukan yang baik.
123
00:08:50,846 --> 00:08:52,223
Apa yang terjadi dengan gadis itu?
124
00:08:52,481 --> 00:08:53,357
Meninggalkannya, kan?
125
00:08:53,582 --> 00:08:55,425
Kau begitu kurus. Makan dulu!
126
00:08:57,153 --> 00:08:58,689
Keponakan, dengarkan aku.
127
00:08:58,988 --> 00:09:00,968
...kau telah menulis sebuah buku hebat.
128
00:09:01,223 --> 00:09:02,793
Terus menakut-nakuti kita.
129
00:09:05,060 --> 00:09:06,767
Bagaimana tentang beberapa wiski? Neat?
130
00:09:07,263 --> 00:09:08,537
Itu Vodka.
131
00:09:10,166 --> 00:09:12,476
...perbedaan yang sama. Apakah
kau ingat dengan aku?
132
00:09:13,569 --> 00:09:15,276
- Bibi Bhooby
- Bibi Bhooby ?
133
00:09:15,604 --> 00:09:18,141
Bibi Bhooby dari Salt Lake.
134
00:09:19,475 --> 00:09:21,614
Bibi Bhooby Bagaimana aku bisa lupa?
135
00:09:21,944 --> 00:09:22,854
Nakal!
136
00:09:23,312 --> 00:09:25,189
Kenapa kau begitu stres?
137
00:09:26,282 --> 00:09:27,761
Apa semua ini?
138
00:09:29,752 --> 00:09:30,890
Itu idenya.
139
00:09:32,188 --> 00:09:33,826
Itu ide aku?
140
00:09:34,356 --> 00:09:36,768
...kau selalu mengatakan aku tidak
pernah memberikan kredit apa pun.
141
00:09:36,992 --> 00:09:38,562
- Berarti? - Benang
perceraian.
142
00:09:42,031 --> 00:09:45,274
Bagaimana kau bisa bayangkan aku akan
meminta ibu kau untuk apa pun ...
143
00:09:45,668 --> 00:09:47,204
Apalagi perceraian.
144
00:09:47,503 --> 00:09:49,710
Jika aku bunuh diri di usia aku,
apa yang akan dikatakan orang?
145
00:09:49,972 --> 00:09:51,076
Baba, kau ...
146
00:09:51,707 --> 00:09:53,709
...kau tidak pulang sekalipun ke rumah.
147
00:09:53,909 --> 00:09:56,549
Luar biasa, Ma. aku harus menyelesaikan
buku aku dan ...
148
00:09:56,745 --> 00:09:58,622
...kau membuat aku datang jauh-jauh untuk
minum Vodka dengan Bibi Bhooby.
149
00:09:58,981 --> 00:10:01,655
Kami telah merindukan kau.
150
00:10:04,820 --> 00:10:06,322
...jangan ada lagi kejutan, aku harap?
151
00:10:08,424 --> 00:10:10,995
Rabu depan ... itu ulang
tahun ayahmu.
152
00:10:11,293 --> 00:10:12,294
Sekarang kau di sini ...
153
00:10:12,461 --> 00:10:15,567
...aku pikir kita akan membuat pesta
kecil untuk tamu yang dipilih.
154
00:10:15,931 --> 00:10:18,309
Hanya keluarga dekat dan
teman-teman. Bicaralah!
155
00:10:19,502 --> 00:10:21,277
Itu bagus. Tenang sekarang!
156
00:10:21,604 --> 00:10:23,811
- Tidak bisa kau ceritakan di
telepon? - Apakah kau mau datang?
157
00:10:24,907 --> 00:10:27,444
Ayo kemari. Mau foto keluarga.
158
00:10:29,812 --> 00:10:33,282
...kau tidak bisa mengelola apa-apa. kau
lebih memilih Vodka untuk anak kau.
159
00:10:33,682 --> 00:10:35,992
- Ini membantu aku berakting.
- Jangan berlebihan.
160
00:10:36,519 --> 00:10:39,193
...aku tidak bisa bermain berlebih-lebihan secara alami seperti kau.
161
00:10:40,356 --> 00:10:43,235
Apa yang terjadi ketika dia tahu
tentang rencana kau yang lain?
162
00:10:44,026 --> 00:10:44,936
Kenapa tidak?
163
00:10:45,494 --> 00:10:47,633
Dia hanya membuang-buang hidupnya ...
164
00:10:48,097 --> 00:10:49,974
...karena gadis itu.
165
00:10:56,138 --> 00:10:59,984
...anak aku, Devdas! Apa kabar?
Aku merindukan wajah itu.
166
00:11:01,677 --> 00:11:02,985
Memberi aku pelukan!
167
00:11:49,325 --> 00:11:50,360
Silakan...
168
00:11:51,093 --> 00:11:52,436
Ikut denganku.
169
00:11:56,065 --> 00:11:57,169
Cepatlah !
170
00:12:00,269 --> 00:12:02,249
Putri aku adalah seorang pembaca setia.
171
00:12:02,671 --> 00:12:04,241
Rabindranath Tagore
adalah favoritnya.
172
00:12:04,740 --> 00:12:07,050
Kemudian Satyajit Ray. Kemudian
"Edin" Blyton.
173
00:12:07,977 --> 00:12:09,752
...kau adalah penulis keempat.
174
00:12:10,112 --> 00:12:11,887
...aku suka Das Cabin.
175
00:12:12,314 --> 00:12:14,920
Konsepnya. Mencengkeram!
176
00:12:15,451 --> 00:12:17,431
Bacakan kami sesuatu.
177
00:12:19,555 --> 00:12:20,693
Wow.
178
00:12:21,190 --> 00:12:24,763
Jika kau merasa malu. memberikannya
kepada aku, aku akan membaca.
179
00:12:26,328 --> 00:12:27,705
Berikan padaku.
180
00:12:28,163 --> 00:12:30,336
...aku melakukan banyak sandiwara di kampus.
181
00:12:33,702 --> 00:12:37,479
"Tubuh Maya sekarang
Melilit Ravi."
182
00:12:38,507 --> 00:12:40,453
"celana bagus," katanya.
183
00:12:40,943 --> 00:12:42,945
"Dia meletakkan tangannya ke dalam sakunya.
184
00:12:43,612 --> 00:12:46,650
"Dia menyerang dia seperti seorang
pengusaha Bengali yang sedang lapar ...
185
00:12:47,216 --> 00:12:49,253
"Menyerang pasangan samosa panas ...
186
00:12:49,551 --> 00:12:51,360
"Setelah seharian bekerja keras.
187
00:12:51,687 --> 00:12:54,190
"Dan Maya mulai mengerang ...
188
00:12:54,623 --> 00:12:56,500
- "Ya." -. Tidak
ada...
189
00:12:57,226 --> 00:12:58,330
Cukup.
190
00:13:00,029 --> 00:13:01,030
Cukup.
191
00:13:04,667 --> 00:13:07,375
Kadang-kadang, ini tentang
tuntutan penerbit ...
192
00:13:09,972 --> 00:13:12,316
Baiklah. Kami lebih baik pergi.
193
00:13:13,242 --> 00:13:14,186
Ayo pergi.
194
00:13:15,377 --> 00:13:16,879
Das Cabin? Mencengkeram!
195
00:13:17,179 --> 00:13:18,886
Baba, tidak ada hantu datang?
196
00:13:19,515 --> 00:13:21,722
Tidak, orang lain melakukannya.
197
00:13:24,553 --> 00:13:25,395
Baba.
198
00:13:25,788 --> 00:13:26,892
Dia manis.
199
00:13:29,792 --> 00:13:31,135
Ma, kau serius?
200
00:13:31,527 --> 00:13:34,030
Oke, kau katakan pada aku bagaimana
gadis yang kau inginkan?
201
00:13:45,174 --> 00:13:47,120
Rambutnya seperti malam bertinta.
202
00:13:47,509 --> 00:13:50,388
Matanya seperti lampu lalu lintas.
Merah, Hijau, Merah, Hijau.
203
00:13:50,713 --> 00:13:53,216
...aroma nya berlari melalui pembuluh
darahku seperti lava yang cair ...
204
00:14:41,663 --> 00:14:43,267
Mencari sesuatu?
205
00:14:47,002 --> 00:14:49,812
...kau, entahlah
kau ada di sini.
206
00:14:50,506 --> 00:14:53,009
- aku di sini. - aku
dapat melihat...
207
00:14:53,742 --> 00:14:56,484
...aku mendengar kau bunuh diri.
208
00:14:57,212 --> 00:14:58,885
Jadi itu bukan kau?
209
00:15:00,748 --> 00:15:01,954
Tentu saja tidak.
210
00:15:05,086 --> 00:15:06,429
Dia tidak ada di sini.
211
00:16:08,549 --> 00:16:10,085
- Apakah kau merekam?
- iya.
212
00:16:10,318 --> 00:16:13,697
Ini adalah Bindu dan sepuluh
lagu favorit Abhi ini.
213
00:16:13,921 --> 00:16:16,231
Bukan lagu favorit. Tapi lagu yang merupakan
bagian dari kehidupan kita.
214
00:16:16,490 --> 00:16:20,233
Jadi ini adalah soundtrack untuk
kehidupan Abhi dan Bindu.
215
00:16:20,828 --> 00:16:25,106
Jangan pergi, jangan tinggalkan aku sekarang ...
216
00:16:27,101 --> 00:16:33,950
...hatiku belum merasa puas...
217
00:16:38,946 --> 00:16:42,484
Beberapa lagu menjadi bagian
dari kehidupan kau.
218
00:16:43,684 --> 00:16:46,858
Berbalut lagu kisah dan cerita,
besar dan kecil.
219
00:16:47,588 --> 00:16:48,896
Banyak kenangan.
220
00:16:50,992 --> 00:16:54,735
Bindu dan aku telah mengisi
kaset dengan kenangan kita.
221
00:16:56,397 --> 00:16:58,206
...pita campuran kami.
222
00:16:59,700 --> 00:17:02,681
Kami memiliki rahasia kotor sebanyak 4x2.5"
223
00:17:03,738 --> 00:17:07,811
Sebuah rekaman diisi dengan Lata, Kishore,
Asha, Rafi, RD, Bappi-da.
224
00:17:08,409 --> 00:17:09,752
Dan Bindu,...
225
00:17:10,111 --> 00:17:14,287
Jangan pergi, jangan tinggalkan aku sekarang ...
226
00:17:16,350 --> 00:17:20,594
...hatiku belum merasa puas.
227
00:17:25,326 --> 00:17:28,432
"Binduku yang manis."
228
00:17:33,301 --> 00:17:36,282
Dalam satu kata - dia dikatakan sebagai "masalah."
229
00:17:36,771 --> 00:17:38,717
Dia bukan wanita biasa, sedikit gila.
230
00:17:39,173 --> 00:17:41,084
Selalu berubah pikiran.
231
00:17:41,542 --> 00:17:43,954
Dia jatuh cinta dengan kehidupan ...
232
00:17:44,679 --> 00:17:47,683
...tapi dia lebih mencintai dirinya...
233
00:17:48,549 --> 00:17:49,550
Pada usia 6 tahun...
234
00:17:50,284 --> 00:17:52,457
...dia memainkan peran lebah dalam drama sekolah.
235
00:17:52,987 --> 00:17:56,491
...kostumnya dipuji orang banyak,
dia terus mengenakannya selama seminggu.
236
00:17:57,291 --> 00:17:58,429
Seminggu lalu...
237
00:17:59,226 --> 00:18:01,729
...dia membuangnya
seperti mainan tua.
238
00:18:02,229 --> 00:18:03,833
Tidak pernah memakai lagi.
239
00:18:07,802 --> 00:18:09,338
Apa yang akan kau lakukan ketika
kau tumbuh dewasa?
240
00:18:09,971 --> 00:18:12,247
Jawabannya berubah setiap hari.
241
00:18:12,873 --> 00:18:15,752
Seorang Perdana Menteri. tukang dhobi (cuci pakaian), seorang perawat.
242
00:18:16,577 --> 00:18:18,887
Lalu suatu hari dia melihat
film "Guide" di TV.
243
00:18:20,748 --> 00:18:22,625
Dia pikir Waheeda bernyanyi
sendiri ...
244
00:18:22,950 --> 00:18:26,159
...sehingga setiap penyanyi adalah
indah seperti Waheeda.
245
00:18:27,154 --> 00:18:29,964
Apakah itu keajaiban Waheeda atau
Lata Mangeshkar ini ...
246
00:18:30,291 --> 00:18:31,565
...dia harus menjadi seorang penyanyi.
247
00:18:31,826 --> 00:18:34,773
...aku akan memiliki banyak penggemar.
Tunggu dan lihat!
248
00:18:37,832 --> 00:18:39,402
Dia memuja ibunya.
249
00:18:39,767 --> 00:18:43,044
Dia mengajarkan bahwa hidup itu
seperti pencairan es krim.
250
00:18:43,404 --> 00:18:45,850
Memakannya dengan cepat atau membuangnya.
251
00:18:47,808 --> 00:18:49,253
Dia takut pada ayahnya.
252
00:18:49,610 --> 00:18:52,887
Ayahnya, Mayor,
pulang dalam keadaan mabuk setiap malam.
253
00:18:53,414 --> 00:18:56,293
Jika dia marah, dia
akan mengunci Bindu di kamar mandi.
254
00:18:57,785 --> 00:18:59,856
Tapi siapa yang bisa mengunci Bindu?
255
00:19:00,221 --> 00:19:02,132
Dia memiliki roda di bawah kakinya.
256
00:19:02,423 --> 00:19:04,562
Dia tidak pernah menetap di
suatu tempat atau hal ...
257
00:19:04,859 --> 00:19:07,430
...satu objek atau bahkan satu orang.
258
00:19:08,062 --> 00:19:11,600
Dia meninggalkan segala sesuatu setengah
jalan. Sebuah film, buku , hobi.
259
00:19:12,400 --> 00:19:14,539
Sebelum dia berusia 25 tahun ...
260
00:19:14,769 --> 00:19:17,045
...dia menolak dua pertunangan.
261
00:19:17,505 --> 00:19:20,509
- Biarkan aku menciummu. -
Silakan pergi untuk itu.
262
00:19:20,908 --> 00:19:21,886
Seriuslah!
263
00:19:22,143 --> 00:19:24,214
Tuhan telah memberi aku begitu banyak tanda-tanda.
264
00:19:24,612 --> 00:19:28,082
Tapi aku terlalu terobsesi
dengan melihat Bindu.
265
00:19:32,186 --> 00:19:34,063
Bindu seperti melodi yang ...
266
00:19:34,889 --> 00:19:37,130
...di mana kau mendengar sekali ...
267
00:19:38,526 --> 00:19:41,302
...dan tidak bisa meninggalkanmu seumur hidup..
268
00:20:13,360 --> 00:20:14,703
Tahun 1983.
269
00:20:15,062 --> 00:20:18,441
Tahun itu Kapil Dev memenangkan
Piala Dunia di Lords.
270
00:20:19,433 --> 00:20:21,413
Kishore-da menyanyikan "Taaki o taaki."
271
00:20:21,902 --> 00:20:25,111
Dan Kami belajar tentang badai
Di kelas geografi kami...
272
00:20:29,410 --> 00:20:32,448
...badai kecil aku datang diam-diam ...
273
00:20:33,080 --> 00:20:36,926
...pada hari Selasa yang membosankan dengan
sebuah mobil Ambasador berwarna hijau tua.
274
00:20:47,561 --> 00:20:51,202
Untuk menyambut tetangga baru kami,
Ma membuat samosa daging.
275
00:20:51,565 --> 00:20:54,705
Seperti semua kisah cinta besar
India, aku juga mulai ...
276
00:20:55,035 --> 00:20:57,242
...dengan samosa dan chutney hijau.
277
00:21:12,686 --> 00:21:16,327
Dia duduk di loteng rumahku..
278
00:21:17,324 --> 00:21:21,295
Aku merasa dia menjaga sejuta rahasia.
279
00:21:24,698 --> 00:21:28,976
Dia menggunakan headphone di telinganya dan
menatapku dengan curiga.
280
00:21:33,774 --> 00:21:34,809
Pandangan itu...
281
00:21:35,543 --> 00:21:37,352
Oh Tuhan, pandangan itu...
282
00:21:39,513 --> 00:21:40,685
Akhirnya dia berkata ...
283
00:21:41,248 --> 00:21:44,127
Dengarkan ini, ini akan
mengubah hidup kau.
284
00:21:44,885 --> 00:21:47,923
Hal ini akan mengubah hidup
aku? Apa maksudnya?
285
00:21:48,422 --> 00:21:52,165
Lagu? Headphone? Atau
dia sendiri?
286
00:21:55,629 --> 00:21:59,736
Bahkan hari ini aku merasa dia hanya punya perhatian ke chutney hijau.
287
00:22:01,569 --> 00:22:02,912
Kita takkan dapat
menonton pertunjukan?
288
00:22:03,137 --> 00:22:04,309
TV ini telah menjadi rusak.
289
00:22:04,538 --> 00:22:08,680
Cricket dan Film lagu selalu membawa
India lebih dekat bersama-sama.
290
00:22:10,978 --> 00:22:15,757
Setiap Rabu malam, aku harus
berjuang dengan antena.
291
00:22:16,116 --> 00:22:19,393
- Apakah sudah bisai? - Ya,
Jangan bergerak.
292
00:22:19,720 --> 00:22:22,530
Sebelum 4.10 detik dari "Aaiye
Meherbaan" lebih dari ...
293
00:22:22,723 --> 00:22:25,761
Madhubala jatuh cinta pada Ashok Kumar...
294
00:22:26,527 --> 00:22:28,700
Dan aku telah menemukan sahabat aku.
295
00:22:47,414 --> 00:22:51,260
Datanglah ke aku, teman aku baik.
296
00:22:53,454 --> 00:22:55,661
Duduklah, Sayang.
297
00:22:57,358 --> 00:22:59,201
...aku mengundang kau ...
298
00:23:01,395 --> 00:23:03,432
...untuk mengikuti tes cinta.
299
00:23:12,773 --> 00:23:14,684
Biarkan lagu selesai.
300
00:23:37,798 --> 00:23:40,005
Ini nama aku, Bindu.
301
00:23:40,634 --> 00:23:42,079
Nama yang bagaimana itu?
302
00:23:42,369 --> 00:23:45,213
Bindu Shankarnaraynan, Apakah
itu nama untuk seorang bintang rock?
303
00:23:46,273 --> 00:23:48,219
- Wow! Apakah kau sungguh
stripping? - Kau lihat ke depan saja...
304
00:23:48,609 --> 00:23:51,453
Apakah kau tahu kenapa ayah aku
memberi aku nama "Bindu�.
305
00:23:51,745 --> 00:23:53,452
- Kau pikir aku peduli?
- Ayo, menebak.
306
00:23:53,747 --> 00:23:55,693
Karena aktris favoritnya,
Saira Banu.
307
00:23:55,983 --> 00:23:57,553
"Binduku yang manis."
308
00:23:58,018 --> 00:24:00,521
...mereka memberikan nama putri mereka ...
309
00:24:00,721 --> 00:24:03,759
...dengan tokoh komik dalam
film tahun 70-an?
310
00:24:04,158 --> 00:24:06,297
Kenapa dia tidak menamakan aku "Saira?�
311
00:24:06,727 --> 00:24:07,762
Itu nama yang menarik.
312
00:24:08,028 --> 00:24:11,009
- Nama hewan peliharaan aku Bubla.
- Lihat ke jalan, Bubla.
313
00:24:11,298 --> 00:24:14,245
Kedengarannya seperti versi
Bengali dari "Bubble Wrap."
314
00:24:14,535 --> 00:24:18,574
- Aku bahkan tidak memiliki lagu sendiri.
- Bubla sungguh bau.
315
00:24:19,340 --> 00:24:21,581
Tapi orang tua kau memberi nama
kau dengan Abimanyu juga.
316
00:24:21,775 --> 00:24:23,721
Aku terjebak dengan nama yang satu ini.
317
00:24:24,211 --> 00:24:26,748
Semua hidup aku, aku akan tinggal bernama Bindu.
318
00:24:27,047 --> 00:24:28,549
Keren, belum menikah. Untuk kehidupan.
319
00:24:28,849 --> 00:24:31,022
Jangan khawatir. Aku
akan menikahimu.
320
00:24:31,385 --> 00:24:33,524
Tapi kau perlu untuk meningkatkan
angka pertama kau.
321
00:24:34,088 --> 00:24:35,761
...kau Bengali tidak layak .
322
00:24:36,090 --> 00:24:38,400
Dengan nama seperti Bubla. bermimpi
tentang gadis-gadis panas?
323
00:24:42,029 --> 00:24:43,667
Maaf.
324
00:24:44,064 --> 00:24:46,237
Baik. Bubla adalah nama besar.
Aku akan menikahimu.
325
00:24:46,533 --> 00:24:47,409
Apakah kau yakin?
326
00:24:47,668 --> 00:24:50,774
Tapi aku tidak bisa berjalan. aku memakai sepatu tinggi.
327
00:24:51,071 --> 00:24:53,381
Ini sudah jam 11:30. Aku berjanji untuk
mengembalikan mobil Rahul.
328
00:24:53,640 --> 00:24:55,711
Jadi bagaimana kita
akan ke pesta?
329
00:24:55,943 --> 00:24:57,422
Ini keadaan darurat.
330
00:24:59,747 --> 00:25:01,693
'Itu semacam darurat?
331
00:25:06,086 --> 00:25:07,190
Di mana dia?
332
00:25:11,058 --> 00:25:13,197
- Apa yang sedang kau lakukan?
- Mengalihkan pandangan.
333
00:25:16,630 --> 00:25:17,506
Apa kabar bro?
334
00:25:17,731 --> 00:25:19,404
Hi, Rahul.
335
00:25:20,033 --> 00:25:23,242
Bagaimana kabarmu? Baik?
Sangat baik.
336
00:25:24,338 --> 00:25:25,339
Terima kasih.
337
00:25:28,842 --> 00:25:30,287
- Selamat bersenang-senang.
- Bye.
338
00:25:36,383 --> 00:25:37,521
...aku perlu taksi.
339
00:25:39,319 --> 00:25:40,662
- Ayo pergi.
- Ke mana?
340
00:25:42,890 --> 00:25:44,597
Cepatlah ... mengikuti mobil itu.
341
00:25:55,602 --> 00:25:56,979
Aku meninggalkan kunci aku di belakang.
342
00:25:57,271 --> 00:25:58,272
...kau ingin kan sekarang?
343
00:25:58,705 --> 00:25:59,945
Ini akan mengambil kedua.
344
00:26:02,109 --> 00:26:03,611
Di mana dia? Di mana?
345
00:26:03,877 --> 00:26:05,151
Oh! Hi, Pinky.
346
00:26:05,446 --> 00:26:06,720
Glowing!
347
00:26:06,980 --> 00:26:08,118
Tidak ada kunci di sini.
348
00:26:08,482 --> 00:26:09,859
Menemukan mereka, Alhamdulillah.
349
00:26:14,988 --> 00:26:15,932
Ikuti aku.
350
00:26:19,760 --> 00:26:21,501
Aku tidak percaya kau
serius melakukan itu.
351
00:26:21,829 --> 00:26:23,672
Wajah Rahul berubah merah cerah.
352
00:26:23,964 --> 00:26:26,444
Dan bagaimana Nona Pinky Rastogi?
353
00:26:29,670 --> 00:26:32,276
- Sekarang mereka akan tahu. - Kita
akan menemukan taksi lebih lanjut.
354
00:26:33,073 --> 00:26:33,847
Bubla ...
355
00:26:39,012 --> 00:26:40,514
Jangan merajuk.
356
00:26:41,248 --> 00:26:42,158
Ayolah...
357
00:26:43,517 --> 00:26:46,327
- kenapa kau begitu berat? - Tahu
apa aku tentang kau?
358
00:26:51,425 --> 00:26:52,301
Apa?
359
00:26:52,693 --> 00:26:54,138
...aku berpikir.
360
00:26:55,128 --> 00:26:58,473
...aku suka cara kau mengernyitkan
hidung kau saat kau marah.
361
00:26:59,132 --> 00:27:02,944
...aku juga suka pakaian sweater kuno
yang kau kenakan di musim panas.
362
00:27:03,237 --> 00:27:06,775
- Aku akan menjatuhkan kau di sini.
- Tapi, tapi ... aku suka.
363
00:27:08,775 --> 00:27:11,016
Bahwa kau seorang pria yang nyata.
364
00:27:11,311 --> 00:27:14,292
...kau takkan pernah menjatuhkan seorang
gadis tak berdaya di jalan dingin.
365
00:27:15,415 --> 00:27:16,223
Tak pernah!
366
00:27:19,553 --> 00:27:20,554
Kau!
367
00:27:45,345 --> 00:27:47,018
Gadis dari Kolkata.
368
00:27:48,048 --> 00:27:49,789
Sebuah Qawali Bengali.
369
00:27:50,484 --> 00:27:52,020
Biarkan aku bernyanyi!
370
00:27:54,922 --> 00:27:56,833
Membiarkannya pergi ke neraka ...
371
00:27:57,291 --> 00:27:59,464
...bagi dunia.
372
00:28:00,060 --> 00:28:03,598
Mari aku mampir ke rumah
kau dalam beberapa hari.
373
00:28:04,097 --> 00:28:06,270
...membiarkan jendela terbuka ...
374
00:28:07,234 --> 00:28:08,645
...dan biarkan aku terbang jauh.
375
00:28:08,902 --> 00:28:10,882
Mari aku bermain ...
376
00:28:11,738 --> 00:28:13,342
...biarkan sukacita mengatasi aku.
377
00:28:14,174 --> 00:28:17,747
O gadis cantik, biarkan
aku dekat dengan kau.
378
00:28:19,246 --> 00:28:20,350
...masa remaja kau ...
379
00:28:20,547 --> 00:28:21,582
...masa mudaku...
380
00:28:26,453 --> 00:28:27,864
...takkan melepaskan aku.
381
00:29:09,997 --> 00:29:11,806
Aku berkeliaran di jalan-jalan dan jalur ...
382
00:29:12,065 --> 00:29:14,011
...kembali kepada aku, Sayang.
383
00:29:14,835 --> 00:29:17,907
Terbang ke aku di jalan yang berkerikil ini.
384
00:29:19,306 --> 00:29:22,810
Kembalilah padaku. Biarkan
rumor ini menyebar.
385
00:29:24,344 --> 00:29:27,814
Semua orang di rumah akan memiliki
masalah dengan kita.
386
00:29:28,148 --> 00:29:29,422
Biarkan aku ...
387
00:29:29,816 --> 00:29:32,422
Biarkan kau dan dirimu
mendapatkan nama yang buruk.
388
00:29:32,986 --> 00:29:34,431
Bagaimana berharganya masa remaja?
389
00:29:34,655 --> 00:29:37,465
Jika tidak penuh dengan kejahatan yang menyenangkan.
390
00:29:38,525 --> 00:29:42,200
Kita adalah teman yang bertemu
di tengah malam.
391
00:29:43,296 --> 00:29:44,400
...masa remaja kau ...
392
00:29:44,731 --> 00:29:45,801
...masa mudaku...
393
00:29:50,537 --> 00:29:52,016
...takkan melepaskan aku.
394
00:30:35,415 --> 00:30:36,553
Halaman tujuh.
395
00:30:37,718 --> 00:30:38,753
Tidak.
396
00:30:45,092 --> 00:30:46,298
Siapa yang Ingin halaman tujuh?
397
00:30:51,331 --> 00:30:52,639
...zzzzzzzzzzzz20 dolar?
398
00:30:58,004 --> 00:30:59,210
Halaman 3.
399
00:31:07,981 --> 00:31:08,959
Silakan.
400
00:31:47,954 --> 00:31:51,299
Harus kita pasang kertas pertanyaan
dengan lembar jawaban?
401
00:31:53,260 --> 00:31:54,762
...aku selesai.
402
00:31:56,530 --> 00:31:58,840
...aku dan tetangga aku yang gila.
403
00:31:59,332 --> 00:32:02,438
...rumah kami sebelah satu sama lain,
Begitu pula hidup kami ...
404
00:32:02,903 --> 00:32:06,350
...seperti Gabbar dan Sambha, Munna
dan Circuit, Guruji dan Bhola.
405
00:32:06,640 --> 00:32:10,383
Sini. Tidak ada lagi menyewa mobil kau.
Tidak ada lagi keadaan darurat.
406
00:32:10,911 --> 00:32:12,584
- Ayolah. -
Kau gila.
407
00:32:12,846 --> 00:32:16,692
Dia selalu berhasil membuat aku
melakukan hal-hal liar dan gila.
408
00:32:34,334 --> 00:32:36,644
Kehendak 'dua telepon berdering' gadis ini
akan menjebaknya satu hari.
409
00:32:37,304 --> 00:32:39,306
Dia hanya seorang gadis.
410
00:32:41,074 --> 00:32:43,748
...aku harus mendapatkan beberapa
catatan dari Prakash.
411
00:32:44,110 --> 00:32:44,952
Ke mana?
412
00:32:45,312 --> 00:32:46,814
Aku akan kembali.
413
00:32:47,480 --> 00:32:48,754
Bubla!
414
00:32:49,583 --> 00:32:50,823
Lihat saja dia!
415
00:32:56,857 --> 00:32:58,837
Dua cincin berarti keadaan
darurat. Kau tahu, kan?
416
00:32:59,025 --> 00:33:00,436
Semua orang di North Kolkata tahu.
417
00:33:02,529 --> 00:33:03,405
Baik.
418
00:33:04,598 --> 00:33:05,338
Mendengarkan...
419
00:33:07,567 --> 00:33:10,173
Bindu, apa pun itu,
itu keadaan darurat...
420
00:33:15,408 --> 00:33:17,410
Kau tahu aku tidak suka anjing.
421
00:33:17,711 --> 00:33:20,055
Seseorang melanggar ibunya.
422
00:33:20,347 --> 00:33:22,588
Anjing kecil ini menangis
di jalan.
423
00:33:22,983 --> 00:33:24,621
Ayahku takkan membiarkan aku merawat dia.
424
00:33:25,051 --> 00:33:27,429
Bagaimana Kita bisa meninggalkan
dia di jalanan?
425
00:33:34,427 --> 00:33:36,236
- Kita berikan nama apa buatnya
- Masalah Seseorang yang lain?
426
00:33:36,529 --> 00:33:38,065
Kita akan memanggilnya dengan nama Devdas.
427
00:33:38,665 --> 00:33:39,939
Kita akan merawat Devdas...
428
00:33:40,233 --> 00:33:41,007
Apa yang harus kukatakan pada ibuku?
429
00:33:41,201 --> 00:33:42,771
Aku berjanji ambil catatan. aku malah
kembali dengan seekor anjing?
430
00:33:43,003 --> 00:33:44,073
Bukan anjing, Ini Devdas.
431
00:33:44,304 --> 00:33:45,715
Aku tak setuju. Akhir dari diskusi.
432
00:33:51,511 --> 00:33:54,355
Kemudian datang hari besar dalam
kalender kampus.
433
00:33:54,748 --> 00:33:58,286
...pertandingan sepak bola Tahunan
Xavier. Science vs Commerce.
434
00:34:04,024 --> 00:34:05,298
Aku akan menangani nanti.
435
00:34:05,926 --> 00:34:08,566
Permainan ini menambahkan kata-kata
baru untuk kosakata aku.
436
00:34:10,497 --> 00:34:13,171
Crushes, Rebound. Pacar laki-laki
Pacar perempuan...
437
00:34:13,400 --> 00:34:16,074
...teman baik, hanya teman.
Ini rumit. Dll, dll...
438
00:34:25,145 --> 00:34:29,287
Dan aku menemukan kenapa kiper
membenci ke depan...
439
00:34:37,090 --> 00:34:38,467
Kami kalah dalam pertandingan...
440
00:34:38,892 --> 00:34:41,065
Tapi seolah-olah aku telah
kehilangan sesuatu yang lebih dari kekalahan ini.
441
00:34:42,529 --> 00:34:45,009
Sangat tak berdaya, sangat tak berdaya.
442
00:34:51,571 --> 00:34:54,950
Hasil akhir. Zindagi: 2.
Abhimanyu Roy: 0.
443
00:34:59,312 --> 00:35:00,620
Lari lari'
444
00:35:02,515 --> 00:35:04,085
Yang meminta kau untuk mengalihkan mobil?
445
00:35:06,453 --> 00:35:07,488
Mengutuk! Dia melempar mobil.
446
00:35:07,821 --> 00:35:09,664
Siapa idiot yang mengendarai mobil aku?
447
00:35:10,256 --> 00:35:11,030
Dhruv!
448
00:35:11,691 --> 00:35:13,432
Aku salah dengan menekan rem tangan...
449
00:35:14,060 --> 00:35:15,095
Centre - Forward...
450
00:35:15,362 --> 00:35:16,739
Dia telah berhasil.
451
00:35:18,965 --> 00:35:20,035
Ini Bindu.
452
00:35:20,900 --> 00:35:23,210
Keren itu, kau akan mendapatkan uang kau.
453
00:35:23,636 --> 00:35:24,910
...kau lebih baik.
454
00:35:27,073 --> 00:35:28,882
Si manis Bindu.
455
00:35:29,309 --> 00:35:30,982
Bindu yang tak bersalah.
456
00:35:31,344 --> 00:35:34,723
Kenapa duduk di kursi
depan? Kursi belakang ...
457
00:35:35,115 --> 00:35:36,594
...memiliki lebih banyak ruang.
458
00:35:37,017 --> 00:35:38,428
Ini dicoba dan diuji.
459
00:35:38,752 --> 00:35:40,595
Aku bisa memberikan
kursus kilat kau.
460
00:35:48,028 --> 00:35:50,030
Hero kau akan membayar
untuk mobil.
461
00:36:01,808 --> 00:36:02,650
Abhi?
462
00:36:23,897 --> 00:36:26,002
Satu kata, Hindi.
463
00:36:26,866 --> 00:36:27,867
Satu kata!
464
00:36:32,939 --> 00:36:33,849
Hebat.
465
00:36:35,842 --> 00:36:36,980
Titanic...
466
00:36:39,779 --> 00:36:41,156
Saajan Chale Sasural.
467
00:36:41,681 --> 00:36:43,058
- Swabhimaan.
- Ini Na ...
468
00:36:43,349 --> 00:36:44,692
Diam.
469
00:36:46,853 --> 00:36:47,854
Yes Boss.
470
00:36:49,756 --> 00:36:51,064
Rangeela.
471
00:36:52,392 --> 00:36:53,029
QSQT.
472
00:36:54,794 --> 00:36:56,296
O Darling. ini adalah India.
473
00:36:56,963 --> 00:36:57,839
Jo Jeeta Wohi Slkander.
474
00:36:58,031 --> 00:36:59,169
Apu Trilogy.
475
00:37:00,800 --> 00:37:03,280
- Aku akan memukul kau. -
Dia melakukan dengan baik.
476
00:37:03,970 --> 00:37:04,914
Kau.
477
00:37:06,606 --> 00:37:08,244
Satu kata? Judul Hindi.
478
00:37:09,843 --> 00:37:10,981
Nagin.
479
00:37:11,978 --> 00:37:12,854
Kemudian?
480
00:37:18,051 --> 00:37:20,224
Lilin ... lilin ... lilin ...
481
00:37:21,054 --> 00:37:23,295
Sebentar. aku sedang mencari.
482
00:37:24,157 --> 00:37:25,295
Hentikan, teman teman...
483
00:37:31,531 --> 00:37:34,171
...melodi aku telah dicampur
dengan malam kau.
484
00:37:36,703 --> 00:37:39,513
...aku punya teman yang menyewakan mobilnya
untuk keadaan darurat seperti ini...
485
00:37:39,839 --> 00:37:40,749
...kau mau?
486
00:37:42,709 --> 00:37:44,484
Apa yang baru saja terjadi...
487
00:37:48,548 --> 00:37:50,585
Seperti lampu Natal
di Park Street ...
488
00:37:50,850 --> 00:37:53,990
...beberapa perasaan baru yang aneh
yang hidup dan mati dalam diri kita.
489
00:37:55,054 --> 00:37:56,533
Kami masih tetangga ...
490
00:37:57,056 --> 00:37:59,366
...tapi jalan kami berpisah.
491
00:38:09,335 --> 00:38:11,212
Kalian sudahgila.
492
00:38:15,108 --> 00:38:16,746
...aku mencoba untuk menulis.
493
00:38:18,244 --> 00:38:19,814
...kau menembak seperti banci!
494
00:38:23,016 --> 00:38:25,963
Wasit tidak bisa mendengar kau.
Berteriak lebih keras.
495
00:38:35,895 --> 00:38:37,203
Jangan marah, Bubla.
496
00:38:37,430 --> 00:38:39,171
Aku tidak marah.
497
00:38:39,999 --> 00:38:41,603
Mereka sangat mencintaimu.
498
00:38:41,868 --> 00:38:43,677
Cinta adalah nilai lebih.
Aku butuh kedamaian.
499
00:38:43,937 --> 00:38:45,382
Kau Akan kembali ke Mumbai?
500
00:38:45,838 --> 00:38:48,045
...ulang tahun baba kau
akan tiba dalam tiga hari ke depan.
501
00:38:48,374 --> 00:38:50,786
Aku tidak pergi ke mana-mana. Aku akan datang
kembali, Tinggal di sebuah hotel.
502
00:38:51,010 --> 00:38:54,321
Aku akan kembali, aku butuh waktu jauh
dari rumah gila ini. Aku akan menjadi gila.
503
00:38:54,581 --> 00:38:56,026
...kau akan tinggal di sebuah hotel?
504
00:38:56,349 --> 00:39:00,957
Apa yang akan orang berpikir? kau berada di
Kolkata, tetapi tidak tinggal di rumah.
505
00:39:01,421 --> 00:39:03,423
Melakukan apa yang benar.
Buku ini lebih penting.
506
00:39:03,890 --> 00:39:06,632
- Apa yang akan kau makan? - Ini adalah
hotel. Ma. Mereka akan memberi makanan.
507
00:39:06,926 --> 00:39:08,701
Kenapa kau tidak pernah mengatakan sesuatu?
508
00:39:09,062 --> 00:39:12,271
Apa yang bisa kukatakan? Dia sudah dewasa sekarang.
Dia akan melakukan sesukanya.
509
00:39:40,326 --> 00:39:42,397
Dua mata...
510
00:39:46,699 --> 00:39:48,679
...dan satu cerita.
511
00:41:04,344 --> 00:41:08,451
Ini ... adalah lagu
favorit ibu aku.
512
00:41:10,316 --> 00:41:12,922
Dia suka menyanyi di malam hari
untuk membuat aku tidur.
513
00:41:15,521 --> 00:41:18,092
Aku tidak pernah melakukan
apa pun untuk ibu aku.
514
00:41:19,525 --> 00:41:20,765
...aku pikir...
515
00:41:21,594 --> 00:41:23,267
Aku akan lakukan suatu hari nanti ...
516
00:41:24,197 --> 00:41:25,870
...aku akan memiliki cukup waktu.
517
00:41:26,265 --> 00:41:28,040
...peluang yang cukup.
518
00:41:30,436 --> 00:41:33,144
...aku tidak pernah berpikir aku akan kehabisan waktu.
519
00:41:39,879 --> 00:41:41,916
Dua mata...
520
00:41:48,054 --> 00:41:50,193
...dan satu cerita.
521
00:41:53,760 --> 00:41:57,902
Beberapa awan yang tersebar,
beberapa tetes hujan.
522
00:41:59,832 --> 00:42:01,743
Satu cerita.
523
00:42:18,117 --> 00:42:21,826
Setelah malam itu, cahaya tidak
pernah datang di di loteng.
524
00:42:23,689 --> 00:42:26,670
Ayahnya tidak dikenakan biaya untuk
mengemudi dalam keadaan mabuk.
525
00:42:28,594 --> 00:42:30,733
Tapi Bindu tidak pernah memaafkannya.
526
00:42:32,565 --> 00:42:35,637
Wajahnya terus mengingatkan
dia dari kecelakaan itu.
527
00:42:38,304 --> 00:42:39,874
Dia lari dari rumah.
528
00:42:41,274 --> 00:42:42,514
Ke Australia.
529
00:42:43,910 --> 00:42:45,184
...tempat bibinya.
530
00:42:46,379 --> 00:42:48,325
Seperti kebanyakan hal dalam hidupnya ...
531
00:42:48,781 --> 00:42:50,954
...dia meninggalkan studinya setengah jalan.
532
00:42:53,453 --> 00:42:54,431
Bubla.
533
00:43:09,602 --> 00:43:12,014
Binduku yang manis...
534
00:43:13,406 --> 00:43:14,749
Ayahmu memberikan pada aku
alamat kau.
535
00:43:14,941 --> 00:43:16,887
Berharap surat ini tiba ke
kau tepat waktu.
536
00:43:17,543 --> 00:43:19,682
Ayahmu adalah orang yang berbeda.
537
00:43:20,012 --> 00:43:21,514
Dia telah berhenti minum.
538
00:43:21,981 --> 00:43:26,396
...aku tidak mendapatkan waktu untuk pergi ke Kolkata.
tapi ibu selalu berkomentar melalui telepon.
539
00:43:27,220 --> 00:43:29,723
...aku di Bangalore, belajar
manajemen di IMS.
540
00:43:30,056 --> 00:43:31,194
Ini sangat berbeda di sini.
541
00:43:31,491 --> 00:43:35,132
Tidak ada headphone. Mereka
membahas nilai dan gaji...
542
00:43:36,028 --> 00:43:38,167
Aku merindukanmu, Kirimkan aku nomor kau.
543
00:43:38,531 --> 00:43:41,273
...aku tak punya uang. Tapi aku bisa
mengelola panggilan jarak jauh.
544
00:43:41,634 --> 00:43:42,612
Abimanyu!
545
00:43:43,002 --> 00:43:44,948
Halo, orang asing, Ya.
546
00:43:45,271 --> 00:43:49,117
Ini aku. Hidup ini gila.
Australia gila.
547
00:43:49,675 --> 00:43:51,951
Mengirimkan kartu pos, jadi aku
tidak harus menulis banyak.
548
00:43:52,378 --> 00:43:53,755
Siapa bilang untuk melakukan MBA?
549
00:43:54,146 --> 00:43:56,353
...kau menulis dengan baik, kau harus
sudah menjadi seorang penulis.
550
00:43:56,816 --> 00:43:59,092
...kau akan lebih bahagia dan
tidur siang di sore hari.
551
00:43:59,685 --> 00:44:03,155
Cinta dan ciuman ke Devdas.
Aku juga merindukanmu.
552
00:44:05,725 --> 00:44:08,171
Di Australia, mereka memanggil
aku Bindaloo!
553
00:44:08,461 --> 00:44:11,305
Nama aku terus merusak hidup aku.
Bagaimana dengan gadis?
554
00:44:11,631 --> 00:44:13,235
Chicks? Maksudmu gadis?
555
00:44:13,466 --> 00:44:16,310
Ada dua gadis dalam batch kami.
Mereka memiliki kumis.
556
00:44:16,602 --> 00:44:17,842
Ada seorang senior yang bernama Manjari.
557
00:44:18,104 --> 00:44:20,675
Dia memakai celana baggy dan
terus mengatakan s ...!
558
00:44:21,941 --> 00:44:23,648
Semua orang di IMS adalah tergila-gila padanya.
559
00:44:23,910 --> 00:44:27,084
Sebelum aku tertarik pada pra laini, mohon pulanglah...
560
00:44:27,413 --> 00:44:30,587
...email id aku: muqqaddarkasikandar1977@hotmail.com.
561
00:44:30,983 --> 00:44:32,018
Cinta Abhi.
562
00:44:32,418 --> 00:44:34,329
PS. Apa yang terjadi dengan
kursi depan Dhruv?
563
00:44:35,421 --> 00:44:36,627
Dhruv? Siapa?
564
00:44:36,956 --> 00:44:40,301
...kau tahu hal tentang pria, beberapa memiliki
mata yang besar, atau hidung besar ...
565
00:44:40,760 --> 00:44:42,740
...beberapa memiliki bibir yang besar.
566
00:44:43,362 --> 00:44:45,706
Dialog Shah Rukh Khan. Tapi
pikiran itu adalah milikku.
567
00:44:46,065 --> 00:44:47,066
Hi, Abhi!
568
00:44:47,500 --> 00:44:48,911
Dalam Cal selama seminggu.
569
00:44:49,168 --> 00:44:52,377
Ayah tak berperasaan aku telah menemukan
pria yang cocok untuk aku.
570
00:44:52,838 --> 00:44:55,011
Apa yang kau katakan?
Haruskah aku menikah?
571
00:44:56,309 --> 00:44:58,949
...kau akan menikah?
Kapan? Di mana?
572
00:44:59,345 --> 00:45:01,154
Selamat cintaku!
573
00:45:01,480 --> 00:45:04,825
Akan senang untuk datang. Tapi
penempatan minggu.
574
00:45:05,251 --> 00:45:07,891
Devdas harus menyanyikan sebuah
lagu sedih untuk kau.
575
00:45:08,154 --> 00:45:09,633
Dia patah hati.
576
00:45:09,889 --> 00:45:11,232
Ini Holi!
577
00:45:12,224 --> 00:45:13,464
Binduku yang manis...
578
00:45:13,726 --> 00:45:15,763
Ibu mengatakan kau lari
dari pertunangan kau.
579
00:45:16,228 --> 00:45:17,104
...bertepuk lambat.
580
00:45:17,330 --> 00:45:19,571
Ibu juga mengatakan berapa banyak
uang ayahmu yang habis...
581
00:45:19,799 --> 00:45:22,075
Mengambil musik serius?
berita menakjubkan.
582
00:45:22,301 --> 00:45:24,611
Aku pindah ke Mumbai, Divisi
Analytic di bank.
583
00:45:24,971 --> 00:45:27,008
Menulis lebih sering.
584
00:45:27,340 --> 00:45:31,789
Halo Hai. Halo! aku di Paris
dengan band harapan aku.
585
00:45:32,445 --> 00:45:34,982
...aku tidak paham apa yang pria katakan di sini.
586
00:45:35,247 --> 00:45:37,227
Mungkin karena itu Kenapa aku menemukan
mereka begitu panas.
587
00:45:37,483 --> 00:45:40,123
Biduku yang manis, aku berharap semuanya
baik-baik. Selamat Diwali.
588
00:45:40,519 --> 00:45:42,590
Selamat ulang tahun,
Abhi. Cinta, B.
589
00:45:43,089 --> 00:45:45,535
Binduku yang manis. aku berharap
semua baik dengan kau.
590
00:45:45,891 --> 00:45:49,100
...aku sudah mulai bekerja. Pekerjaan
aku telah terjadi .
591
00:45:49,428 --> 00:45:51,066
Tidak pernah meninggalkan aku sendiri selama satu menit.
592
00:45:51,397 --> 00:45:53,502
...aku harus bekerja sangat
keras. Dan uanga..nol.
593
00:45:53,833 --> 00:45:54,903
Aku akan menulis pada hari Sabtu.
594
00:45:56,068 --> 00:45:58,378
Hari Sabtu itu, aku tidak menulis padanya.
595
00:45:59,005 --> 00:46:00,746
Juga pada hari Sabtu berikutnya.
596
00:46:01,440 --> 00:46:04,580
Hari dan tahun menghilang
dalam sekejap mata.
597
00:46:05,578 --> 00:46:09,958
Aku tersesat di pelukan
Mumbai, kota ini gila.
598
00:46:34,440 --> 00:46:35,885
Dapatkah kau memperbaiki ini, Alok-da?
599
00:46:36,208 --> 00:46:39,348
Oh kebaikan aku! Ini Abimanyu.
600
00:46:40,179 --> 00:46:41,886
...kau menghilang setelah kuliah.
601
00:46:45,584 --> 00:46:47,621
Hari kaset sudah menghilang...
602
00:46:48,220 --> 00:46:50,166
Mereka menjadi barang antik sekarang.
603
00:46:50,790 --> 00:46:52,269
Bagaimana dengan beberapa MP3 yang populer?
604
00:46:52,558 --> 00:46:56,165
Tidak ada yang bisa cocok
dengan lagu di kaset ini.
605
00:46:57,697 --> 00:46:58,835
...emosi penuh?
606
00:47:11,977 --> 00:47:12,819
Lagu hebat!
607
00:47:13,045 --> 00:47:14,547
RD Burman dan Gulzar.
608
00:47:15,881 --> 00:47:17,121
OP Nayyar dan Asha.
609
00:47:17,383 --> 00:47:19,693
Kishore Kumar dan Rajesh Khanna.
610
00:47:21,053 --> 00:47:23,124
Ada beberapa kombinasi ...
611
00:47:23,956 --> 00:47:26,129
...bahwa pekerjaan dengan baik bersama-sama.
612
00:47:26,625 --> 00:47:29,765
Indah sendiri, tapi
ajaib bersama-sama.
613
00:47:30,696 --> 00:47:32,039
...keajaiban murni!
614
00:47:32,565 --> 00:47:33,908
Simpan dengan hati-hati.
615
00:47:34,266 --> 00:47:36,644
Kombinasi seperti ini jarang terjadi.
616
00:47:46,212 --> 00:47:49,557
Goa, Candolim, Empat tahun lalu.
617
00:47:52,518 --> 00:47:54,520
Seperti biasa, tanpa peringatan ...
618
00:47:55,154 --> 00:47:57,566
...disertai dengan lagu
Burman Saab ....
619
00:47:58,591 --> 00:48:01,435
...dia meledak ke dalam hidup
aku sekali lagi.
620
00:48:02,094 --> 00:48:04,540
Aku tarihan 500 rupee, kau
akan putus dengan Maulshree.
621
00:48:04,997 --> 00:48:06,101
Diam!
622
00:48:06,332 --> 00:48:08,334
Di mana Vinay dan Maulshree?
623
00:48:08,534 --> 00:48:09,672
Mungkin di Chemist.
624
00:48:09,969 --> 00:48:13,007
Ahli kimia? kau
beruntung malam ini, teman.
625
00:48:13,672 --> 00:48:15,948
Tapi setelah itu, kau akan putus.
Aku hanya mengatakan.
626
00:48:26,986 --> 00:48:28,124
Pegang ini.
627
00:48:30,990 --> 00:48:32,765
Bindu! Menghentikan bus!
628
00:48:35,561 --> 00:48:36,869
Menghentikan bus.
629
00:48:50,943 --> 00:48:51,887
Mengemudi dengan cepat.
630
00:48:52,344 --> 00:48:53,288
Bindu!
631
00:48:54,046 --> 00:48:57,425
O putri impian aku, kapan
kau akan datang padaku?
632
00:48:58,250 --> 00:49:01,595
Musim cinta ada di sini, kapan
kau akan datang padaku?
633
00:49:02,221 --> 00:49:05,600
...hidup kita akan terlewati, kapan
kau akan datang padaku?
634
00:49:09,261 --> 00:49:11,867
...kau bisa saja melompat ke bus itu.
635
00:49:12,231 --> 00:49:14,507
Bus begitu penuh sesak.
Kita tidak bisa bicara.
636
00:49:15,067 --> 00:49:17,513
...aku melihat kau
... setelah empat tahun?
637
00:49:17,937 --> 00:49:20,747
Ingat 500 rupee aku.
Dan tangki penuh.
638
00:49:21,073 --> 00:49:23,952
Pikiran bisnis kau sendiri. Aku
akan mengisi tangki kau.
639
00:49:24,877 --> 00:49:26,220
Di mana kau saat ini?
640
00:49:26,612 --> 00:49:27,818
Di dekat kau.
641
00:49:28,514 --> 00:49:29,788
Mumbai!
642
00:49:30,783 --> 00:49:33,491
- Apa yang kau katakan?
- Ya, sudah dua bulan.
643
00:49:33,819 --> 00:49:35,799
Aku masih mencoba keberuntungan
aku di bernyanyi.
644
00:49:36,121 --> 00:49:40,365
Dan kau harus meneliti sesuatu
yang membosankan di bank kau.
645
00:49:40,626 --> 00:49:43,072
Penelitian adalah hal
yang berguna, Sayang.
646
00:49:43,395 --> 00:49:47,002
Penelitian mengatakan 82% dari orang-orang yang
secara acak bertemu di Goa jatuh cinta.
647
00:49:47,499 --> 00:49:48,944
Apakah begitu?
648
00:49:50,269 --> 00:49:51,043
Mendengarkan...
649
00:49:51,270 --> 00:49:54,979
...aku tahu bahwa mimpi kau adalah untuk
membuat pernikahan pantai di Goa.
650
00:49:55,307 --> 00:49:56,980
Mari kita berhenti di
sini dan menikah.
651
00:49:57,209 --> 00:49:59,689
Ide hebat tapi aku sudah bertunangan.
652
00:50:01,347 --> 00:50:02,519
Masih tidak kehilangan harapan.
653
00:50:02,748 --> 00:50:06,355
Aku sudah lari dari dua pertunangan sebelumnya,
Satu sayuran, salah satu non sayuran .
654
00:50:06,685 --> 00:50:09,165
...kau harus dianggap sebagai dewi
oleh industri katering.
655
00:50:10,856 --> 00:50:12,597
Tidak berjalan saat ini?
656
00:50:13,525 --> 00:50:16,005
Keluarga dan teman-teman telah
menempatkan taruhan.
657
00:50:16,528 --> 00:50:17,905
Tapi tidak kali ini.
658
00:50:18,497 --> 00:50:19,532
...aku sungguh menyukainya.
659
00:50:19,798 --> 00:50:21,778
- Apa kasta dia? - Bagaimana
bedanya, paman?
660
00:50:22,034 --> 00:50:24,571
Kasta, ras, warna kulit, agama.
urus dirimu sendiri saja.
661
00:50:25,804 --> 00:50:28,341
Dia seorang Kristen, India
Selatan. dia bernama Anil Matthew.
662
00:50:29,441 --> 00:50:31,216
- Tanda bintang?
- Cancerian.
663
00:50:31,543 --> 00:50:34,217
- aku Kanker juga.
- Kau kanker darah.
664
00:50:34,914 --> 00:50:37,292
...kau sudah kalah, anak aku.
665
00:50:40,352 --> 00:50:43,663
- Terima kasih untuk naik sepeda motormu,
paman. - kau bisa pergi sekarang.
666
00:50:48,394 --> 00:50:50,237
...gila bertemu seperti ini.
667
00:50:50,462 --> 00:50:51,406
Aku tahu.
668
00:50:51,697 --> 00:50:55,110
Jaga dirimu, Dan datang ke pernikahan
aku jika kau bisa.
669
00:50:55,534 --> 00:50:56,979
...kau juga, paman.
670
00:50:57,436 --> 00:51:00,042
Aku akan berada di Mumbai. Ambil
nomor aku. Telepon aku.
671
00:51:01,407 --> 00:51:02,647
Beri aku pena.
672
00:51:02,908 --> 00:51:06,219
Gadis-gadis seperti Bindu Shankarnaraynan
yang kesulitan.
673
00:51:08,781 --> 00:51:12,752
...kau tidak pernah tahu kapan mereka akan masuk
ke kepala kau seperti minuman Tequila.
674
00:51:13,419 --> 00:51:15,330
Kami harus pergi
Bye, paman.
675
00:51:18,257 --> 00:51:20,328
Orang orang memperingatkan aku ...
676
00:51:21,493 --> 00:51:24,133
...mencintai seorang gadis seperti
dia adalah jatuh dengan terjun bebas.
677
00:51:24,663 --> 00:51:27,439
Tidak ada yang tahu di mana
kau akan mendarat ...
678
00:51:27,766 --> 00:51:29,609
...dan tak ada hitungan di dalamnya...
679
00:51:30,502 --> 00:51:33,346
- Ini pen kau - Setidaknya
kau simpan pena itu.
680
00:51:41,947 --> 00:51:43,324
Tuhan memberkati kau!
681
00:51:50,689 --> 00:51:52,362
Tapi tidak ada yang memperingatkan aku ...
682
00:51:52,725 --> 00:51:55,729
...meskipun semua penderitaan
cinta ...
683
00:51:56,095 --> 00:51:58,701
...kau siap untuk melakukannya lagi.
684
00:51:59,531 --> 00:52:01,772
Untuk mencoba sekali lagi.
685
00:52:04,236 --> 00:52:07,183
Banyak yang mengajarkan kau bagaimana mencintai ...
686
00:52:08,440 --> 00:52:15,619
...sayangnya, tidak ada yang mengajarkan kau
bagaimana untuk melupakan cinta itu.
687
00:52:48,276 --> 00:52:49,653
Tahun 2005.
688
00:52:50,712 --> 00:52:53,158
Tahun itu banjir hampir
menenggelamkan kota Mumbai.
689
00:52:54,149 --> 00:52:57,961
Gulzar Saab Menulis lagu tentang
mata gelap Aishwarya.
690
00:52:58,553 --> 00:53:01,557
...dan Bindu dan aku mendarat
Di kota yang sama.
691
00:53:02,524 --> 00:53:06,870
Sebut saja hidup atau Hukum Newton
tentang Gravitasi ....
692
00:53:07,662 --> 00:53:10,006
Hal-hal yang pada bertabrakan.
693
00:53:10,332 --> 00:53:11,970
...aku kelaparan!
694
00:53:18,840 --> 00:53:19,580
Halo.
695
00:53:19,875 --> 00:53:22,253
Abhi! Di mana kau? Telah mencoba
untuk menghubungi kau.
696
00:53:24,246 --> 00:53:26,385
Ini keadaan darurat. kau
bisa datang ke bar?
697
00:53:27,249 --> 00:53:29,320
- Sekarang? - Iya
! Sekarang!
698
00:53:30,318 --> 00:53:32,161
Cepat! Jangan buang waktu.
699
00:53:42,197 --> 00:53:43,267
Abhi!
700
00:53:53,608 --> 00:53:55,246
Apakah kita memeriksa
pesaing kau?
701
00:53:57,946 --> 00:53:59,016
Disco 82.
702
00:53:59,781 --> 00:54:01,727
...aku perut yang menggeram.
703
00:54:02,384 --> 00:54:04,159
Bajingan jahat.
704
00:54:06,655 --> 00:54:07,929
Itu bukan aku.
705
00:54:08,190 --> 00:54:09,965
Dua kebab dan dua bir.
706
00:54:10,425 --> 00:54:11,460
Berikan itu padaku.
707
00:54:13,361 --> 00:54:15,307
- Dia lari, bajingan
itu. - siapa?
708
00:54:15,997 --> 00:54:18,102
Pria India Selatan?
Mr Matthew?
709
00:54:20,502 --> 00:54:22,004
Kali ini dia membuang kau.
710
00:54:24,106 --> 00:54:25,050
Maaf.
711
00:54:25,607 --> 00:54:28,315
Dia menelepon papaku. Dan mengirimi
aku SMS bodoh.
712
00:54:29,344 --> 00:54:32,120
Aku sungguh menyukai satu
ini. idiot itu mencampakkanku.
713
00:54:32,714 --> 00:54:35,558
Kenapa orang-orang ini
setuju untuk menikah?
714
00:54:35,784 --> 00:54:38,560
Mereka harus tahu rekor kau . Kau seorang pelari...
715
00:54:38,854 --> 00:54:41,494
- Tapi apakah aku tak seksi ? -. Tentu...
716
00:54:41,690 --> 00:54:42,930
- Aku bernyanyi dengan
baik? - Benar.
717
00:54:43,125 --> 00:54:44,126
Apa lagi yang kau mau?
718
00:54:44,392 --> 00:54:46,269
Yakin. Aku agak sensitif.
719
00:54:46,528 --> 00:54:48,235
Aku sedikit tidak sabar, tidak aman.
720
00:54:48,463 --> 00:54:50,807
Kadang-kadang aku keluar dari
kendali. kadang-kadang saja.
721
00:54:51,032 --> 00:54:52,636
Tapi semua orang membuat kesalahan.
722
00:54:53,101 --> 00:54:54,739
Benar. Tidak ada seorangpun yang sempurna.
723
00:54:55,504 --> 00:54:56,539
...kau makan dulu.
724
00:55:04,713 --> 00:55:05,657
Pacar kau?
725
00:55:06,114 --> 00:55:07,320
...kau ingin pergi, pergi.
726
00:55:08,550 --> 00:55:12,623
Semua orang menikah. Jadi kenapa tidak
aku bermain ibu rumah tangga juga?
727
00:55:13,221 --> 00:55:15,531
Tapi ketika hari datang dekat ...
728
00:55:15,924 --> 00:55:18,962
Aku mulai merasa sesak ...
729
00:55:22,264 --> 00:55:24,210
Yang satu ini adalah seorang pria hebat.
730
00:55:24,833 --> 00:55:28,713
S ...! Kenapa dia lari?
Sialan Cancerian.
731
00:55:46,888 --> 00:55:50,199
Kami menyaksikan Big Boss bersama-sama.
Lalu dia tertidur.
732
00:55:50,559 --> 00:55:52,300
Dia bahkan tidak makan.
733
00:55:52,527 --> 00:55:54,302
- Sesuatu datang.
- Tentu saja!
734
00:55:54,596 --> 00:55:56,906
...aku manis ... Binduku yang manis.
735
00:56:00,035 --> 00:56:03,710
Ini takkan berakhir dengan baik. kau
takkan memiliki baik dia atau Bindu.
736
00:56:04,105 --> 00:56:07,746
Terakhir kali kau berbicara dengan
seorang gadis Indira Gandhi...
737
00:56:08,610 --> 00:56:10,783
- Apa yang kau ketahui tentang
gadis-gadis? - Tentu saja.
738
00:56:11,179 --> 00:56:13,853
Aku akan membuatnya Perjalanan
panjang, pijat kaki.
739
00:56:14,282 --> 00:56:16,626
- Big Boss, episode
ada. 27. - Apa?
740
00:56:16,918 --> 00:56:20,456
...malam besok aku akan menonton
Ep. 27 dengan dia.
741
00:56:20,855 --> 00:56:21,890
Ingin taruhan?
742
00:56:22,257 --> 00:56:25,170
- Dapatkan uang tunai
dari ATM. - Baiklah...
743
00:56:25,594 --> 00:56:27,403
Membawanya pergi, di mana aku akan tidur?
744
00:56:31,266 --> 00:56:32,768
Dia tidak mencintai kau.
745
00:56:34,603 --> 00:56:37,516
...aku? Aku akan menikah.
apakah ada masalah?
746
00:56:38,273 --> 00:56:42,016
Tentu saja seorang gadis single
yang hidup sendirian di Mumbai merupakan pelanggaran.
747
00:56:42,377 --> 00:56:43,412
Kau tidak tahu itu?
748
00:56:43,645 --> 00:56:45,625
Kau agen yang bagaimana
, Sameer bhai?
749
00:56:46,014 --> 00:56:48,153
Lupakan flat. Menemukan aku seorang suami.
750
00:56:48,516 --> 00:56:49,893
Ok, Bye.
751
00:56:50,185 --> 00:56:51,721
- Hi. -.
Hi...
752
00:56:54,956 --> 00:56:56,958
- kau kehilangan Juhu
flat juga? - Betul.
753
00:56:57,359 --> 00:56:59,202
Ini bukan akhir dari dunia ...
754
00:56:59,461 --> 00:57:01,941
...tinggal dengan Mr.Mattew kau
selama beberapa hari lagi.
755
00:57:02,764 --> 00:57:04,004
...entahlah bagaimana untuk berenang.
756
00:57:04,766 --> 00:57:05,767
Aku akan jatuh.
757
00:57:06,167 --> 00:57:07,805
Telepon ... Boss memanggil.
758
00:57:08,937 --> 00:57:10,848
Halo, Pak. Tentu saja, Pak.
759
00:57:11,573 --> 00:57:13,712
...bibi aku merasa jauh lebih baik, Pak.
760
00:57:14,509 --> 00:57:16,386
Dia bahkan tersenyum sedikit.
761
00:57:17,212 --> 00:57:19,055
Aku akan melihat kau
di kantor. Jam tiga?
762
00:57:19,581 --> 00:57:22,562
Empat, Pak. Tentu,
Pak. Baik pak.
763
00:57:25,153 --> 00:57:26,996
Kota gila yang bagaimana ini!
764
00:57:27,856 --> 00:57:29,392
Aku harus kembali ke Kolkata.
765
00:57:29,724 --> 00:57:33,501
Jika aku tidak ingin menjadi seorang
penyanyi aku akan pulang sekarang.
766
00:57:34,129 --> 00:57:36,507
Jadi, kapan kau akan menjadi
idola India berikutnya?
767
00:57:36,798 --> 00:57:38,368
Berengsek Dengan itu!
768
00:57:38,667 --> 00:57:42,080
...komposer film yang menceritakan suara
aku perlu "pelatihan khusus."
769
00:57:42,504 --> 00:57:43,448
Datanglah ke rumahku...
770
00:57:45,073 --> 00:57:50,216
Jika pacar kau yang untuk menghabiskan waktu saja tidak
tinggal dengan kau, aku akan tinggal denganmu.
771
00:57:50,845 --> 00:57:53,052
Sebelumnya kita tetangga, sekarang kau
akan menyelinap ke rumah aku?
772
00:57:54,349 --> 00:57:58,126
Ketika kode pos berubah, maka teman-teman
menjadi seperti keluarga.
773
00:57:59,054 --> 00:58:00,692
- Pemikiran hari ini! Terima
kasih. - Wow.
774
00:58:02,757 --> 00:58:04,100
Kenapa kau tidak mencoba "dubbing"?
775
00:58:04,626 --> 00:58:07,573
Sampai kau berhasil sebagai seorang
penyanyi, cobalah pekerjaan dubbing.
776
00:58:08,463 --> 00:58:09,464
Tidak pernah tahu.
777
00:58:09,864 --> 00:58:11,571
...pilihan yang baik, tidak ada?
778
00:58:13,234 --> 00:58:14,713
Hi, Sameer bhai?
779
00:58:16,137 --> 00:58:19,084
...aku telah melihat
wajah bulan.
780
00:58:20,041 --> 00:58:22,715
...aku telah melihat langit penuh bintang.
781
00:58:23,945 --> 00:58:27,256
Tapi aku tidak pernah melihat wanita seperti kau.
782
00:58:29,918 --> 00:58:31,158
Suami? Atau flat?
783
00:58:31,619 --> 00:58:34,122
Di mata indah kau ...
784
00:58:35,557 --> 00:58:37,969
di sanalah aku ingin tenggelam.
785
00:58:39,394 --> 00:58:44,707
Tidak ada yang bisa menghentikan
aku dari jatuh cinta.
786
00:58:45,533 --> 00:58:48,173
Hatiku dengan aku.
787
00:58:51,473 --> 00:58:52,451
Kau kalah!
788
00:58:57,746 --> 00:58:59,657
...kau telah memenangkan hatiku.
789
00:59:10,158 --> 00:59:12,297
Resep untuk terong "bharta."
790
00:59:13,228 --> 00:59:15,299
Membacanya dalam gaya kau sendiri.
791
00:59:19,934 --> 00:59:21,607
Pertama mengambil terong ...
792
00:59:23,571 --> 00:59:24,447
...dan panggang itu.
793
00:59:26,841 --> 00:59:28,752
Kemudian selama lima menit ...
794
00:59:30,044 --> 00:59:30,886
...aduk itu.
795
00:59:33,214 --> 00:59:35,820
Kemudian bermain Dengan itu .
796
00:59:37,218 --> 00:59:38,595
Lalu...
797
00:59:39,621 --> 00:59:40,656
...panggang lagi.
798
00:59:41,389 --> 00:59:44,370
Membuka-mata dan melihat kau ...
799
00:59:45,260 --> 00:59:46,967
...kau merupakan sebuah mimpi yang indah.
800
00:59:47,228 --> 00:59:48,935
Ram Sawant keluar dari rumah!
801
00:59:49,230 --> 00:59:52,268
...kau terasa manis ....
802
00:59:52,901 --> 00:59:55,040
...mengisi hatiku.
803
01:00:11,319 --> 01:00:14,129
Nama kau indah ...
804
01:00:15,223 --> 01:00:18,432
Jadi aku menemukan cara untuk menjalani hidup ...
805
01:00:19,427 --> 01:00:22,340
...dan tersandung dari persahabatan
menjadi cinta.
806
01:00:22,831 --> 01:00:25,903
Tapi acara Big Boss tiba
untuk babak penyisihan.
807
01:00:28,970 --> 01:00:29,948
Final.
808
01:00:43,885 --> 01:00:44,727
...aku meninggalkan kau.
809
01:00:46,888 --> 01:00:47,662
Kenapa?
810
01:00:49,190 --> 01:00:52,137
Biarkan. Biarkan dia
pergi. Ini final..
811
01:00:56,631 --> 01:00:57,837
Aku sungguh pergi.
812
01:00:58,933 --> 01:00:59,741
Mendengarkan...
813
01:01:00,535 --> 01:01:01,775
Biarkan dia pergi.
814
01:01:08,810 --> 01:01:09,754
Oh ya!
815
01:01:12,146 --> 01:01:13,090
Dia memenangkan!
816
01:01:21,756 --> 01:01:23,030
...kau membuangnya juga.
817
01:01:24,959 --> 01:01:27,439
Bagaimana bisa, Bubla Roy?
818
01:01:31,733 --> 01:01:32,973
Bukankah aneh?
819
01:01:34,636 --> 01:01:35,876
Kita berpisah ...
820
01:01:36,471 --> 01:01:38,883
...tinggal di kota yang berbeda,
memiliki karir yang berbeda.
821
01:01:39,974 --> 01:01:41,578
Hari ini kita bersama-sama lagi.
822
01:01:42,243 --> 01:01:46,055
Jam 11:30. Duduk di Mumbai Marine
Drive, kita bersantai.
823
01:01:48,249 --> 01:01:49,922
Satu-satunya yang tak ada adalah anjing kita.
824
01:01:51,819 --> 01:01:54,527
...kau, aku dan anjing kita bernama Devdas.
825
01:01:54,856 --> 01:01:56,529
...aku suka suara itu.
826
01:01:59,360 --> 01:02:02,273
Jadi, kau akan mengeksploitasi
aku di rebound juga?
827
01:02:03,598 --> 01:02:04,872
Luar biasa.
828
01:02:07,201 --> 01:02:08,976
Apakah kau ingat loteng rumahku ?
829
01:02:09,470 --> 01:02:10,710
Tentu saja aku ingat.
830
01:02:11,239 --> 01:02:14,448
Setiap kali aku merasa
sedih atau sangat bahagia.
831
01:02:15,410 --> 01:02:17,651
Aku akan pergi dan bersembunyi di sana.
832
01:02:20,114 --> 01:02:22,185
Loteng kau akan selalu menjadi kamar aku...
833
01:02:26,154 --> 01:02:29,260
Silakan mulai membayar sewa.
834
01:02:33,361 --> 01:02:34,965
Lagu ini didedikasikan untuk ...
835
01:02:35,196 --> 01:02:37,836
Abhimanyu Roy dan Bindu
Shankarnarayanan.
836
01:02:38,132 --> 01:02:41,909
Dan untuk semua pria kesepian
dan anak perempuan di kota gila ini ...
837
01:02:42,303 --> 01:02:44,681
...hati yang telah rusak.
838
01:02:46,274 --> 01:02:49,050
Aku ingat ...
839
01:02:54,349 --> 01:02:56,329
...akan cintamu.
840
01:03:11,199 --> 01:03:14,339
...di mana aku? Di mana kau?
Ke mana saja kau?
841
01:03:14,702 --> 01:03:16,648
Kembali pada aku sekarang.
842
01:03:29,951 --> 01:03:34,161
"Apakah itu malam, atau
rambut hitam kau yang terurai ...
843
01:03:34,722 --> 01:03:36,258
Indah!
844
01:03:37,325 --> 01:03:38,633
Berhenti membaca puisi di tengah malam !
845
01:03:38,860 --> 01:03:40,965
Tidak ada yang berbicara
dengan kau. Kau bodoh!
846
01:03:42,930 --> 01:03:44,807
"Atau sinar bulan ...?"
847
01:03:45,500 --> 01:03:47,912
Berikan kesempatan pada Javed Akhtar untuk istirahat!
848
01:03:48,302 --> 01:03:50,282
...kau tahu Hindi aku tak bagus...
849
01:03:50,505 --> 01:03:52,178
Ini bukan Hindi pula, itu Urdu.
850
01:03:52,507 --> 01:03:55,488
"Ini adalah bulan ...?"
Sesuatu, sesuatu.
851
01:03:56,344 --> 01:03:57,379
Apa yang Pak.Bachchan nyanyikani?
852
01:03:58,212 --> 01:04:02,957
"Di mana kita telah tiba ...
853
01:04:05,520 --> 01:04:09,400
- berjalan berdampingan bersama sama
"-? Diam!
854
01:04:10,892 --> 01:04:13,270
...aku harus mengatakan padanya apa
yang aku rasakan tentang dia.
855
01:04:13,494 --> 01:04:15,496
Dia sudah tahu.
856
01:04:16,030 --> 01:04:18,806
Semua orang tahu, bahkan orang yang
tidak mengenal kau, juga tahu.
857
01:04:19,133 --> 01:04:21,875
...aku harus mengatakan padanya.
Aku sangat mencintainya.
858
01:04:23,337 --> 01:04:24,577
...kau hanya ingin bersenang-senang.
859
01:04:25,773 --> 01:04:26,615
Apakah kau marah?
860
01:04:26,908 --> 01:04:30,856
Ini cinta sejati. Aku sudah mencintainya sejak
aku masih kecil. cinta pertama aku.
861
01:04:32,714 --> 01:04:35,126
Ini hanya ketertarikan saja. Tidak ada apa-apa.
862
01:04:36,217 --> 01:04:38,288
Bagaimana kau mengeja cinta?
863
01:04:38,786 --> 01:04:40,163
L o s t...
864
01:04:41,956 --> 01:04:43,492
...kau melemparkan sepatu aku.
865
01:04:43,825 --> 01:04:44,803
Kita akan lihat nanti.
866
01:04:48,629 --> 01:04:50,074
Besok pagi...
867
01:04:50,431 --> 01:04:52,968
...memberinya beberapa bunga.
dan melamarnya.
868
01:04:53,901 --> 01:04:57,314
Sejak lama aku tidak bisa mengeja
"cinta." apalagi memahaminya ...
869
01:04:57,805 --> 01:05:03,118
Aku mencintainya. ketika gadis itu mengatakan
ya, aku bisa merasakan jantung aku meledak.
870
01:05:04,212 --> 01:05:08,319
Aku memutar ulang saat itu dan bermain
lagi dan lagi di kepala aku.
871
01:05:08,916 --> 01:05:12,523
Gaib. pencahayaan redup.
gaun yang indah.
872
01:05:13,087 --> 01:05:16,762
Dengan bermain biola seperti yang
mereka lakukan di film romantis.
873
01:05:17,925 --> 01:05:20,565
Tapi ini adalah kisah cinta aku.
874
01:05:20,995 --> 01:05:22,633
Baiklah katakan padaku...
875
01:05:22,964 --> 01:05:25,103
Apa 3 Down ...
876
01:05:29,504 --> 01:05:33,008
...persiapan Arab untuk daging panggang.
8 huruf, satu kata.
877
01:05:33,608 --> 01:05:35,918
8 huruf? Shawarma.
878
01:05:36,210 --> 01:05:38,349
"Di kamar mandi." di Gujarati.
879
01:05:39,380 --> 01:05:41,223
- Astaga!
- Terakhir.
880
01:05:41,682 --> 01:05:43,059
5 Bawah, 7 Across.
881
01:05:43,351 --> 01:05:46,389
...frase bahasa Inggris untuk menjelaskan
kesukaan irasional bagi seseorang ...
882
01:05:46,654 --> 01:05:48,600
...tanpa sajak, alasan
atau konteks ...
883
01:05:48,856 --> 01:05:52,360
...sering digunakan sebagai dalih
untuk membuat seks.
884
01:05:53,261 --> 01:05:55,502
Tiga Kata dimulai dengan 'I.'
885
01:05:57,131 --> 01:05:58,166
Itulah petunjuk?
886
01:05:58,499 --> 01:05:59,978
- Periksa. -
Sungguh?
887
01:06:04,572 --> 01:06:05,607
Aku cinta kau?
888
01:06:05,973 --> 01:06:07,953
Kau juga! Sama di sini.
889
01:06:08,209 --> 01:06:09,654
Mari kita menikah besok.
890
01:06:09,911 --> 01:06:12,152
- masakan Cina. Di
gereja. - Diam!
891
01:06:14,282 --> 01:06:15,761
Mari kita lakukan.
892
01:06:16,918 --> 01:06:18,261
Sebentar...
893
01:06:19,187 --> 01:06:20,564
Abhimanyu Roy.
894
01:06:21,389 --> 01:06:23,266
Apakah kau meminang aku?
895
01:06:25,993 --> 01:06:27,301
Bindu Shankarnaraynan.
896
01:06:28,162 --> 01:06:30,335
5 Bawah, 7 Across.
897
01:06:33,568 --> 01:06:34,546
...itu saja?
898
01:06:35,169 --> 01:06:37,206
Ini adalah momen yang mengubah hidup.
899
01:06:37,605 --> 01:06:40,313
Orang-orang bekerja keras untuk
hal itu. mereka berencana ...
900
01:06:40,575 --> 01:06:42,248
Halo! aku bekerja keras juga.
901
01:06:42,510 --> 01:06:45,457
Penelitian mengatakan 70% dari hubungan
dimulai dari persahabatan ...
902
01:06:45,680 --> 01:06:46,886
Terakhir dan terpanjang.
903
01:06:47,081 --> 01:06:49,789
82% dari teman-teman terbaik menikah
dan hidup bahagia setelah itu.
904
01:06:50,117 --> 01:06:52,256
Dan 22% percaya pada Shah Rukh Khan
ketika dia mengatakan ...
905
01:06:52,486 --> 01:06:55,092
di Kuch Kuch Hota Hai persahabatan
itu adalah kasih.
906
01:06:57,391 --> 01:06:59,268
Tolong katakan sesuatu.
907
01:07:03,397 --> 01:07:05,240
Ibu kau terlihat panas dalam gaun warna merah.
908
01:07:05,967 --> 01:07:07,674
Kenapa kita berbicara tentang Mom?
909
01:07:08,169 --> 01:07:09,239
Bubla!
910
01:07:11,205 --> 01:07:12,115
Ma! Baba.
911
01:07:12,306 --> 01:07:13,876
Lihat kami membawa nasi biryani
favorit kau.
912
01:07:14,075 --> 01:07:15,247
Silakan masuk. Tunggu!
913
01:07:15,543 --> 01:07:16,988
Ruangan bau semprotan serangga.
914
01:07:17,478 --> 01:07:18,513
Beri aku dua menit.
915
01:07:19,146 --> 01:07:20,284
Hati hati.
916
01:07:22,750 --> 01:07:25,128
Kami sudah muak. Silakan pergi
dan berurusan dengan mereka.
917
01:07:26,153 --> 01:07:27,996
Bangunlah, kalian.
918
01:07:28,656 --> 01:07:30,294
siapa-namanya bangunkan dia...
919
01:07:31,058 --> 01:07:34,005
Orang tuaku telah datang, tolong bersihkan tempatnya.
920
01:07:34,528 --> 01:07:36,701
Bangun! Keluarga aku di sini.
921
01:07:49,110 --> 01:07:50,054
Apa itu?
922
01:07:51,579 --> 01:07:52,683
Bersihkan sudut itu.
923
01:07:53,047 --> 01:07:54,253
Mengambil semua botol tersebut.
924
01:07:55,683 --> 01:07:56,957
Pergi kembali tidur, tolol.
925
01:08:02,323 --> 01:08:03,597
Siapa kau?
926
01:08:09,864 --> 01:08:10,808
Bindu?
927
01:08:11,565 --> 01:08:12,908
Apa yang kau lakukan akhir-akhir ini?
928
01:08:14,035 --> 01:08:14,877
Dubbing.
929
01:08:15,236 --> 01:08:16,146
Apakah kau bernyanyi?
930
01:08:16,637 --> 01:08:19,618
Tidak aunty. aku mengisi
suara dalam film Tamil.
931
01:08:23,244 --> 01:08:26,987
Hal ini sangat nyaman. Memberi
kau kesenangan maksimal!
932
01:08:27,615 --> 01:08:29,993
Pergi pergi pergi. Ambil sekarang!
933
01:08:31,252 --> 01:08:32,925
Apakah mereka membayar kau?
934
01:08:33,654 --> 01:08:36,760
Tidak banyak. Tapi
kau tahu ayahku kaya.
935
01:08:37,158 --> 01:08:38,967
Dia mengirimkan aku uang setiap bulan.
936
01:08:39,393 --> 01:08:41,373
Penebusan dosa. Untuk membunuh ibu aku.
937
01:08:43,431 --> 01:08:47,379
...benarkah. kau sudah berhubungan
dengan Abhi bertahun-tahun?
938
01:08:48,803 --> 01:08:51,511
- Itu cukup manis, Bindu.
- Itu sangat manis.
939
01:09:00,314 --> 01:09:02,351
Ruangan ini berantakan.
940
01:09:05,286 --> 01:09:08,961
Mereka bekerja dengan aku di bank.
Departemen kartu kredit.
941
01:09:17,398 --> 01:09:18,342
Bro.
942
01:09:20,101 --> 01:09:21,079
Duduk.
943
01:09:29,176 --> 01:09:30,280
...aku lebih baik pergi.
944
01:09:31,078 --> 01:09:32,216
Bye, paman.
945
01:09:33,347 --> 01:09:34,325
Bibi.
946
01:09:35,149 --> 01:09:36,822
Dept kartu kredit...
947
01:09:39,954 --> 01:09:41,228
Aku akan segera kembali.
948
01:09:44,759 --> 01:09:47,239
...aku suka menggoda ibumu.
949
01:09:47,561 --> 01:09:48,972
Lupakan tentang ibu, Bagaimana dengan kita?
950
01:09:49,597 --> 01:09:51,736
- Apa? - Beri aku,
jawaban kau.
951
01:09:52,099 --> 01:09:55,876
Atau jutaan pria bengali seperti
aku takkan memaafkan kau.
952
01:09:56,170 --> 01:09:57,672
Mereka akan mengutuk kau.
953
01:09:58,105 --> 01:10:00,949
Hanya tiga kata yang aku
ingin sekali mendengarkannya.
954
01:10:01,609 --> 01:10:02,679
"Do, Fight, Win."
955
01:10:02,910 --> 01:10:04,253
- Diam! - 5 Bawah,
7 Across.
956
01:10:04,578 --> 01:10:05,579
Aku akan membunuhmu.
957
01:10:17,758 --> 01:10:19,669
Abhimanyu Bubla Roy.
958
01:10:20,394 --> 01:10:22,396
Aku cinta kau.
959
01:10:29,336 --> 01:10:32,010
- Katakan tanpa "Bubla."
- Ya benar.
960
01:10:56,297 --> 01:10:58,402
...butiran cinta yang kecil.
961
01:10:58,999 --> 01:11:01,070
Seperti minuman yang manis.
962
01:11:01,735 --> 01:11:05,512
Perlahan cinta tumbuh dan tumbuh.
963
01:11:07,341 --> 01:11:09,343
Sedikit naif.
964
01:11:09,944 --> 01:11:12,117
Sedikit nakal.
965
01:11:12,713 --> 01:11:15,421
Perlahan lahan menjadi kebiasaan...
966
01:11:15,983 --> 01:11:18,793
Ketika kita saling bertemu dan bertatap...
967
01:11:20,054 --> 01:11:22,125
Apa yang dapat aku lakukan?
968
01:11:22,723 --> 01:11:25,897
Aku hanya tidak bisa percaya.
969
01:11:27,261 --> 01:11:30,208
Dari pagi sampai sore ...
970
01:11:30,965 --> 01:11:32,945
...melihat kau.
971
01:11:33,701 --> 01:11:36,739
Aku tidak bisa menahan diri.
972
01:11:39,173 --> 01:11:43,553
...cinta ini adalah memabukkan.
973
01:11:44,745 --> 01:11:47,885
...cinta kita adalah memabukkan.
974
01:11:50,017 --> 01:11:54,466
...cinta ini adalah memabukkan.
975
01:11:55,656 --> 01:11:58,899
...cinta kita adalah memabukkan.
976
01:12:00,494 --> 01:12:02,303
Sekarang, kau lihat., Apa yang
aku lakukan untuk kau.
977
01:12:06,700 --> 01:12:07,974
- aku punya ide.
- Tidak.
978
01:12:08,169 --> 01:12:09,944
- Mari kita membuat
rekaman kaset - Tidak.
979
01:12:10,504 --> 01:12:12,711
Mendengarkan! Mari kita membuat rekaman campuran.
980
01:12:12,940 --> 01:12:16,217
Yang terbaik dari hidup kita. Cerita kita
diberitahu melalui lagu-lagu Film.
981
01:12:17,678 --> 01:12:19,658
Soundtrack hidup kita.
982
01:12:20,147 --> 01:12:21,251
Seperti lagu-lagu favorit kita?
983
01:12:21,549 --> 01:12:24,462
Belum tentu. Tapi mereka harus dikaitkan
dengan kehidupan kita.
984
01:12:24,785 --> 01:12:25,889
Ada begitu banyak lagu yang indah.
985
01:12:26,153 --> 01:12:29,134
...lagu sedih, lagu sampah.
lagu-lagu kita...
986
01:12:29,723 --> 01:12:31,361
- Seperti rahasia kotor
kita? - Tepat.
987
01:12:31,625 --> 01:12:34,663
- Hanya memutar kaset kembali ke belakang.
- Sepuluh bagi aku. sepuluh untuk kau.
988
01:12:34,895 --> 01:12:36,533
Side B harus memiliki 5
menit kosong di bagianakhir.
989
01:12:36,864 --> 01:12:39,811
Kitai membuat ruang untuk lagu terakhir.
990
01:12:40,067 --> 01:12:42,638
...aku suka idenya! Mari kita lakukan.
991
01:12:43,270 --> 01:12:44,681
Aku akan makan kau.
992
01:12:45,573 --> 01:12:47,211
Aku sedikit meleleh.
993
01:12:48,075 --> 01:12:49,645
Aku juga tersandung...
994
01:12:50,844 --> 01:12:52,824
Aku terjatuh lagi..
995
01:12:53,681 --> 01:12:55,558
...dan jatuh ke dalam pelukan kau.
996
01:12:56,350 --> 01:12:57,988
Aku sedikit bergeser...
997
01:12:59,053 --> 01:13:00,464
Aku kadang tersandung jatuh...
998
01:13:01,822 --> 01:13:05,292
Kadang-kadang aku berubah
pikiran tanpa alasan.
999
01:13:05,859 --> 01:13:10,239
Menjauhkan antara kita dari sekarang.
1000
01:13:12,833 --> 01:13:16,337
...aku merasa musim semi menyatu dengan napas.
1001
01:13:16,770 --> 01:13:20,877
Kita selalu bertemu...
1002
01:13:23,777 --> 01:13:27,190
Kita saling melirik.
1003
01:13:28,315 --> 01:13:33,025
...cinta ini adalah memabukkan.
1004
01:13:33,821 --> 01:13:37,132
...cinta kita adalah memabukkan.
1005
01:13:41,161 --> 01:13:42,765
- Keluar dari
sini. - Abhi!
1006
01:13:50,037 --> 01:13:54,816
...keracunan ini dapat membuat
aku mabuk.
1007
01:13:55,809 --> 01:13:58,813
...cinta kita adalah memabukkan.
1008
01:14:37,184 --> 01:14:39,130
...kau setan!
1009
01:14:40,888 --> 01:14:42,799
...kau akan pergi ke neraka.
1010
01:15:18,525 --> 01:15:20,368
Jadi kau suka orang ini?
1011
01:15:26,166 --> 01:15:29,010
Apakah dia hidup bersama dengan kau?
1012
01:15:30,738 --> 01:15:32,046
Dia berharap.
1013
01:15:41,949 --> 01:15:44,088
Apa yang akan kau katakan kepada
ibu jika dia masih hidup?
1014
01:15:48,088 --> 01:15:49,066
Untuk ibumu?
1015
01:15:52,593 --> 01:15:54,266
"Maaf." kukira.
1016
01:15:58,165 --> 01:16:01,271
...aku minta maaf aku tidak
bisa membuatnya bahagia.
1017
01:16:03,904 --> 01:16:05,747
...aku minta maaf aku mabuk malam itu.
1018
01:16:07,174 --> 01:16:10,986
...mobil, aku bahkan tidak melihatnya berputar...
1019
01:16:13,180 --> 01:16:16,559
Jika ada satu hal yang bisa aku
rubah dalam hidupku ...
1020
01:16:18,085 --> 01:16:20,156
...itu akan membuatnya bahagia.
1021
01:16:22,289 --> 01:16:23,461
Anak aku...
1022
01:16:29,696 --> 01:16:30,970
Aku minta maaf.
1023
01:16:56,690 --> 01:16:58,294
Hey Banker!
1024
01:16:58,759 --> 01:17:00,397
Kenapa kau menangis?
1025
01:17:03,230 --> 01:17:07,975
Hero yang gagah berani akhirnya membujuk
ayah yang kejamini.
1026
01:17:09,736 --> 01:17:14,185
Dan mereka semua hidup bahagia selamanya.
1027
01:17:15,909 --> 01:17:21,052
Tapi tak seorang pun mengatakan ada begitu
banyak lagi di luar dari 'bahagia selamanya.'
1028
01:17:25,919 --> 01:17:30,231
Dengar kadang-kadang, hati
kau mengatakan hal-hal.
1029
01:17:31,191 --> 01:17:35,230
Ayo menyebarkan sayap kau.
1030
01:17:36,763 --> 01:17:40,438
Hidup berbisik di telinga kau.
1031
01:17:41,401 --> 01:17:45,508
Ayo menyebarkan sayap kau.
1032
01:17:47,040 --> 01:17:48,849
Buka lengan lebar.
1033
01:17:49,576 --> 01:17:51,146
Dengan lengan terbuka lebar ...
1034
01:17:51,778 --> 01:17:56,124
Perlahan sekarang. mengajar diri
sendiri bagaimana mencintai.
1035
01:17:57,351 --> 01:18:01,527
Bernapas lega, bernapas dalam-dalam.
1036
01:18:02,022 --> 01:18:06,471
Perlahan-lahan sekarang, mengajar diri
sendiri bagaimana untuk tersenyum.
1037
01:18:07,160 --> 01:18:09,504
Kadang-kadang mengapung dengan awan ...
1038
01:18:09,830 --> 01:18:12,003
di langit terbuka.
1039
01:18:12,466 --> 01:18:16,608
Apa yang kau takutkan?
1040
01:18:33,020 --> 01:18:37,400
Dengar kadang-kadang, hati
kau mengatakan hal-hal.
1041
01:18:44,298 --> 01:18:47,404
Dengar kadang-kadang, hati
kau mengatakan hal-hal.
1042
01:18:53,540 --> 01:18:57,955
Kau tak dapat mendengar kata kata dari angkasa.
1043
01:18:58,679 --> 01:19:01,216
Semua hal ingin kau lupakan
yang menyebabkan rasa sakit.
1044
01:19:01,448 --> 01:19:03,951
Biarkan mereka terbang juga.
1045
01:19:09,089 --> 01:19:13,094
Dengarkan kapan-kapan. hati
kau mengatakan hal-hal.
1046
01:19:14,328 --> 01:19:18,401
Ayo menyebarkan sayap kau.
1047
01:19:20,100 --> 01:19:22,273
Buka lengan lebar.
1048
01:19:23,003 --> 01:19:25,108
Dengan lengan terbuka lebar ...
1049
01:19:25,772 --> 01:19:30,687
Perlahan-lahan sekarang, mengajar
diri sendiri bagaimana mencintai.
1050
01:19:56,403 --> 01:19:58,144
Maaf, aku terlambat. Ayo mari kita pergi.
1051
01:19:58,505 --> 01:20:00,280
Om Shanti Om. Dua tiket
show jam 10.30
1052
01:20:00,574 --> 01:20:01,552
Tidak mood.
1053
01:20:01,875 --> 01:20:03,912
Minumlah. suasana hati kau
akan berubah.
1054
01:20:04,244 --> 01:20:05,222
Sini.
1055
01:20:06,947 --> 01:20:08,085
Ayo!
1056
01:20:11,018 --> 01:20:12,190
...apa yang salah?
1057
01:20:12,919 --> 01:20:14,421
Apakah aku perlu minta izin kau
untuk pergi ke toilet?
1058
01:20:14,721 --> 01:20:15,756
Apa yang terjadi denganmu?
1059
01:20:16,289 --> 01:20:18,235
Dapatkah aku pergi dulu?
Ini keadaan darurat.
1060
01:20:18,458 --> 01:20:20,096
Ini adalah keadaan darurat juga!
1061
01:20:23,497 --> 01:20:24,840
Kau gila?
1062
01:20:26,099 --> 01:20:29,842
Kita tidak bisa menunggu nonton Om dan Shanti
kita akan terlambat.
1063
01:20:30,303 --> 01:20:32,214
Semuanya bukan sebuah lelucon, Abhi.
1064
01:20:33,006 --> 01:20:35,111
Baik. Katakan apa yang terjadi?
1065
01:20:36,309 --> 01:20:37,447
Apa kau tidak tahu?
1066
01:20:38,578 --> 01:20:40,114
Astaga! Jangan lagi.
1067
01:20:40,580 --> 01:20:43,390
Mencoba dan melupakan
album kau, kumohon.
1068
01:20:44,818 --> 01:20:46,695
Abhi, kau tidak paham...
1069
01:20:47,054 --> 01:20:49,159
Pergi saja. Abhi, hentikan!
1070
01:20:49,456 --> 01:20:51,060
Ada kehidupan lain dari musik.
1071
01:20:54,728 --> 01:20:56,071
Dengarkan aku.
1072
01:20:58,432 --> 01:20:59,433
Permisi.
1073
01:21:00,500 --> 01:21:01,740
Aku minta maaf.
1074
01:21:02,269 --> 01:21:04,909
Bindu, aku mencintaimu.
Kita akan uruskan masalahnya.
1075
01:21:05,338 --> 01:21:06,681
Aku mencintaimu, juga, Abhi.
1076
01:21:07,174 --> 01:21:09,916
...aku melihat ke depan seluruh
hidupku...
1077
01:21:10,644 --> 01:21:12,089
Tidak ada yang menggairahkan aku.
1078
01:21:12,446 --> 01:21:15,757
...aku sendiri tidak tahu apa yang
aku inginkan. Itu menakutkan.
1079
01:21:19,119 --> 01:21:21,895
- Apa yang sedang kau lakukan?
- Baik. Waktu habis.
1080
01:21:23,523 --> 01:21:24,524
Sekarang beritahu aku.
1081
01:21:24,925 --> 01:21:26,871
Di mana kau melihat diri
kau dalam lima tahun?
1082
01:21:29,663 --> 01:21:31,006
Baik. Aku yang bicara duluan...
1083
01:21:31,598 --> 01:21:32,941
Menikah. Devdas.
1084
01:21:33,366 --> 01:21:34,777
2 flat di Matunga.
1085
01:21:35,235 --> 01:21:38,876
Dua anak. Kita akan membawa mereka untuk
latihan sepak bola setiap hari Sabtu.
1086
01:21:39,639 --> 01:21:40,344
Giliranmu.
1087
01:21:40,741 --> 01:21:42,880
Aku melihat diriku di suatu tempat, Abhi.
1088
01:21:43,376 --> 01:21:44,980
Di TV, di sampul album.
1089
01:21:45,545 --> 01:21:48,492
Pada tahap suatu tempat di Argentina,
atau BKC atau Mussoorie.
1090
01:21:48,849 --> 01:21:50,954
Bernyanyi di depan ribuan orang.
1091
01:21:51,718 --> 01:21:53,595
Entahlah tentang sisanya.
1092
01:21:55,822 --> 01:21:58,029
Bindu, dengarkan!
1093
01:22:01,828 --> 01:22:03,432
Jeet, Vinay Lepaskan...
1094
01:22:03,864 --> 01:22:05,002
Baba, berhenti!
1095
01:22:05,899 --> 01:22:07,105
Lupakan orang.
1096
01:22:08,301 --> 01:22:09,837
Hal ini akan mengubah hidup kau.
1097
01:22:26,820 --> 01:22:28,356
Bindu si manisku...
1098
01:22:29,422 --> 01:22:30,924
Binduku yang masih polos...
1099
01:22:31,792 --> 01:22:33,601
Bindu aku di keningku.
1100
01:22:34,060 --> 01:22:36,336
Perahu cintaku berada di pusaran air ...
1101
01:22:36,730 --> 01:22:39,540
...membantu mencapai tiba di pantai.
1102
01:22:49,576 --> 01:22:51,419
Peluklah leher aku ...
1103
01:22:51,645 --> 01:22:53,591
...seperti karangan bunga.
1104
01:22:53,880 --> 01:22:55,484
Mari berayun pada ayunan cintaku.
1105
01:23:04,991 --> 01:23:07,232
Cepat dan datanglah kepada aku ...
1106
01:23:07,527 --> 01:23:10,531
...dan mencerahkan kehidupan
gelapku...
1107
01:23:11,164 --> 01:23:12,234
Mencerahkan hidup aku.
1108
01:23:20,340 --> 01:23:21,648
Bindu ku...
1109
01:23:26,413 --> 01:23:27,357
Sangat romantis.
1110
01:23:40,861 --> 01:23:42,238
Selamat, Abhi.
1111
01:24:01,915 --> 01:24:05,158
Sebuah hari yang indah dalam hidupku.
1112
01:24:07,587 --> 01:24:08,565
Lupakan.
1113
01:24:08,922 --> 01:24:11,334
...koreografi itu , aku rencanakan dalam
enam bulan.
1114
01:24:11,892 --> 01:24:13,530
Ayah kau, ibu aku.
1115
01:24:14,194 --> 01:24:17,004
...kau harus melihat video
latihannya. Mereka lucu.
1116
01:24:17,864 --> 01:24:19,207
Lihatlah wajah mereka.
1117
01:24:19,866 --> 01:24:21,675
Baba tidur dengan mulut terbuka.
1118
01:24:26,640 --> 01:24:27,641
Bindu.
1119
01:24:29,376 --> 01:24:30,548
Masih marah, kan?
1120
01:24:32,178 --> 01:24:33,122
Tidak.
1121
01:24:34,080 --> 01:24:37,220
Ibu kau memakaikannya. Apa
yang dia miliki terhadap aku?
1122
01:24:38,685 --> 01:24:41,461
Ini berusia 200 tahun.
Itu milik nenek buyutku.
1123
01:24:41,888 --> 01:24:43,128
Ketika aku berusia 12 tahun...
1124
01:24:43,523 --> 01:24:46,197
Ibu telah mencari seseorang
yang akan memakainya.
1125
01:24:51,564 --> 01:24:52,838
...entahlah, Abhi.
1126
01:24:53,333 --> 01:24:57,975
Untuk sementara aku pikir bisa mengikuti
dengan rencana kau untuk kita.
1127
01:25:00,240 --> 01:25:01,218
Aku akan bernyanyi ...
1128
01:25:01,841 --> 01:25:05,414
...kau akan melakukan
pekerjaanmu, Kita akan senang.
1129
01:25:06,479 --> 01:25:07,480
Tapi..
1130
01:25:09,983 --> 01:25:10,927
Tapi apa?
1131
01:25:13,586 --> 01:25:14,530
Tapi...
1132
01:25:15,922 --> 01:25:16,900
Bicaralah.
1133
01:25:17,924 --> 01:25:20,165
Itu tidak membuat aku bahagia.
1134
01:25:21,094 --> 01:25:23,005
...entahlah bagaimana menjelaskannya.
1135
01:25:23,997 --> 01:25:26,238
Tidak, orang tua aku di sini ...
1136
01:25:26,466 --> 01:25:27,911
Ayah kau di sini.
1137
01:25:28,501 --> 01:25:31,482
Apa gunanya semua ini?
1138
01:25:33,773 --> 01:25:35,218
aku minta maaf.
1139
01:25:40,013 --> 01:25:41,185
Maaf untuk apa?
1140
01:25:41,481 --> 01:25:43,427
...kau bisa saja diskusi
dengan aku sebelumnya.
1141
01:25:43,850 --> 01:25:46,831
Bagaimana kau mengharapkan
jawaban yang jujur ??...
1142
01:25:47,053 --> 01:25:48,828
...ketika ada begitu banyak
harapan ...
1143
01:25:49,022 --> 01:25:50,592
Berhenti berpikir tentang apa yang aku inginkan.
1144
01:25:52,025 --> 01:25:54,665
Apa yang Ayah kau inginkan. Apa
yang orang tua aku inginkan.
1145
01:25:55,328 --> 01:25:57,831
Kita tak pernah berfikir sebelumnya. Kenapa
harus berpikir sekarang?
1146
01:25:58,264 --> 01:25:59,641
Pertanyaannya adalah ...
apa yang kau inginkan?
1147
01:25:59,866 --> 01:26:02,870
- Ini tidak sesederhana itu. - Sialan.
Apa yang kau inginkan?
1148
01:26:12,245 --> 01:26:13,690
Aku tidak bisa menjalankan ini, Abhi.
1149
01:26:16,616 --> 01:26:18,527
Ini terlalu banyak.
1150
01:26:19,419 --> 01:26:20,898
Aku tidak bisa menangani hal ini.
1151
01:26:23,556 --> 01:26:25,399
Bagaimana aku bisa menjelaskannya?
1152
01:26:26,192 --> 01:26:28,832
Ini terlalu berat. Aku merasa tercekik.
1153
01:27:10,370 --> 01:27:12,441
Bindu berangkat ke Bangalore.
1154
01:27:13,740 --> 01:27:16,619
Dia butuh waktu tenang
untuk berpikir.
1155
01:27:18,545 --> 01:27:20,616
Dia menelepon malam itu ...
1156
01:27:21,748 --> 01:27:23,386
...aku tidak menjawabnya.
1157
01:27:24,684 --> 01:27:27,961
Selama berbulan-bulan dia menemail.
mengirim pesan dan menelepon.
1158
01:27:29,689 --> 01:27:32,499
"aku minta maaf. Bicara padaku.
1159
01:27:32,992 --> 01:27:34,869
"Semuanya terjadi begitu
cepat. Waktu itu salah.
1160
01:27:35,061 --> 01:27:37,337
"aku mencoba untuk menemukan diriku sendiri.
aku sungguh menyesal.
1161
01:27:38,164 --> 01:27:41,338
"Maukah kau memaafkan aku,
Bubble Wrap?" Dll, dll...
1162
01:27:44,304 --> 01:27:46,910
Aku ingat setiap koma,
setiap titik.
1163
01:27:47,807 --> 01:27:50,651
Aku merasa setiap emosi tersembunyi
di balik kata-katanya.
1164
01:27:52,145 --> 01:27:55,456
Sebut saja marah, ego atau
sesuatu yang lain ...
1165
01:27:56,850 --> 01:27:58,625
Aku tak menjawab.
1166
01:28:00,353 --> 01:28:03,095
Mungkin tak ada yang tersisa
untuk dikatakan...
1167
01:28:06,326 --> 01:28:09,364
Dia berhenti menulis
setelah 203 email.
1168
01:28:11,331 --> 01:28:12,935
Bab ditutup.
1169
01:28:20,006 --> 01:28:22,646
Lalu suatu hari aku memutuskan
untuk pindah.
1170
01:28:23,576 --> 01:28:24,816
Keluar dari pekerjaan...
1171
01:28:25,145 --> 01:28:28,957
...dan mendarat di dunia
penerbit buku Hindi.
1172
01:28:31,184 --> 01:28:33,790
Pak Roy, kau mencoba terlalu keras.
1173
01:28:34,387 --> 01:28:36,731
Jangan mengikuti penulis Gulzar.
Ini di luar dari diri kau.
1174
01:28:37,490 --> 01:28:40,232
Jangan mencoba untuk menjadi terlalu mendalam.
1175
01:28:41,528 --> 01:28:42,666
Apa yang aku sukai ...
1176
01:28:43,062 --> 01:28:45,702
...adalah cerita bagian horor...
1177
01:28:45,999 --> 01:28:47,979
Hebat! kau menyenangkan aku.
1178
01:28:48,535 --> 01:28:50,811
"Sandal penyihir." Hebat!
1179
01:28:51,738 --> 01:28:54,844
Tuan. hanya mengubah judul dari
"Sandal" menjadi "Blus."
1180
01:28:55,775 --> 01:28:56,845
Tambahkan beberapa hal tentang seks.
1181
01:28:59,746 --> 01:29:02,158
PAk. itu jawaban untuk
semua masalah.
1182
01:29:02,448 --> 01:29:03,688
Solusi Kehidupan , Pak.
1183
01:29:03,950 --> 01:29:05,896
Dalam waktu Satu kali kau tidak
perlu bertanya ...
1184
01:29:06,119 --> 01:29:08,998
...apakah kau sedang berpakaian yang
tepat untuk acara ini. benar kan?
1185
01:29:10,023 --> 01:29:11,900
Hanya menuliskan ...
1186
01:29:13,293 --> 01:29:16,331
"Siapa berada di balik blus?"
1187
01:29:17,997 --> 01:29:18,873
Kau paham?
1188
01:29:19,499 --> 01:29:21,809
Tidak tidak. Ini dia.
1189
01:29:22,735 --> 01:29:24,772
Itu bagus, Pak!
1190
01:29:26,105 --> 01:29:27,516
Masukkan sisi gelap.
1191
01:29:29,209 --> 01:29:30,279
Ayo ...
1192
01:29:31,010 --> 01:29:32,956
...ke sisi gelap.
1193
01:29:35,982 --> 01:29:37,825
- Senang bertemu kau.
- Terima kasih.
1194
01:29:40,787 --> 01:29:42,926
17 Desember 2009.
1195
01:29:43,823 --> 01:29:46,201
Buku pertama aku "Blus penyihir" diterbitkan.
1196
01:29:46,526 --> 01:29:49,166
Aku menerima banyak ucapan selamat.
1197
01:29:50,763 --> 01:29:54,438
Kebetulan hari itu aku mendapat
panggilan lain.
1198
01:29:58,171 --> 01:29:59,081
Halo?
1199
01:30:04,877 --> 01:30:06,413
Abhimanyu Roy?
1200
01:30:12,185 --> 01:30:13,630
Bindu Shankarnaraynan.
1201
01:30:17,557 --> 01:30:19,230
Dari nomor tak dikenal.
1202
01:30:20,260 --> 01:30:21,864
Setidaknya kau menjawab.
1203
01:30:22,395 --> 01:30:23,965
Dua tahun lalu.
1204
01:30:25,131 --> 01:30:26,109
Akhirnya.
1205
01:30:26,966 --> 01:30:29,071
112 panggilan jarak jauh.
1206
01:30:29,669 --> 01:30:32,775
Delapan panggilan lokal.
Dua puluh tiga surat.
1207
01:30:34,741 --> 01:30:37,347
Aku bertemu ibumu di
Kolkata dua kali.
1208
01:30:38,945 --> 01:30:41,653
Aku merasa tidak enak ketika
kau tidak menjawab.
1209
01:30:43,283 --> 01:30:45,160
Tapi aku merasa buruk ....
1210
01:30:46,753 --> 01:30:48,960
...ketika aku menyadari
kau melakukan yang benar...
1211
01:30:55,361 --> 01:30:56,863
Aku merasa...
1212
01:31:03,603 --> 01:31:04,638
Apa kabar?
1213
01:31:07,106 --> 01:31:08,176
aku baik.
1214
01:31:13,613 --> 01:31:17,527
Abhi, aku sungguh harus berbicara dengan kau.
1215
01:31:19,686 --> 01:31:20,630
Kenapa?
1216
01:31:23,089 --> 01:31:24,193
Itu...
1217
01:31:31,397 --> 01:31:32,933
...aku akan menikah.
1218
01:31:34,033 --> 01:31:36,411
Di akhir bulan.
Di Bangalore.
1219
01:31:47,013 --> 01:31:48,151
Abhi?
1220
01:31:50,550 --> 01:31:51,585
...katakan?
1221
01:31:55,088 --> 01:31:56,294
Tidak ada.
1222
01:31:58,791 --> 01:32:00,702
Aku tahu kau takkan datang ...
1223
01:32:01,894 --> 01:32:04,568
...tapi kupikir aku harus melakukan
satu hal yang benar.
1224
01:32:05,531 --> 01:32:07,135
Aku tahu aku egois.
1225
01:32:07,734 --> 01:32:09,771
Tapi bagaimana aku bisa menikah
tanpa memberitahu kau?
1226
01:32:14,841 --> 01:32:16,252
...aku senang untuk kau.
1227
01:32:24,384 --> 01:32:25,988
Baik. Aku menutup teleponnya.
1228
01:32:58,251 --> 01:33:02,631
...aku tahu bahwa kau sekarang
orang asing bagiku ...
1229
01:33:03,189 --> 01:33:05,260
...tetapi tetap saja...
1230
01:33:06,392 --> 01:33:09,703
...kadang-kadang pikiran ini melintasi
pikiran aku ...
1231
01:33:13,132 --> 01:33:15,043
Permainan Carrom adalah di luar batas kau.
1232
01:33:16,903 --> 01:33:18,644
Haruskan aku selalu membuka pintu?
1233
01:33:24,310 --> 01:33:25,220
Mitra!
1234
01:33:25,711 --> 01:33:26,655
Bubla?
1235
01:33:30,416 --> 01:33:32,794
Hotel ini terlalu mahal.
100 rupees untuk air mineral.
1236
01:33:33,019 --> 01:33:34,464
...iya! Kami juga rindu pada kau.
1237
01:33:35,755 --> 01:33:37,462
Tapi kau terlambat ...
1238
01:33:38,124 --> 01:33:40,331
...aku sudah menghabiskan
semua manisan...
1239
01:33:40,593 --> 01:33:42,573
Ayo, bermain karambol Dengan kami.
1240
01:33:47,333 --> 01:33:49,176
Minggir! juara di sini.
1241
01:33:49,502 --> 01:33:51,846
Baru dimulai Carrom
papan horor.
1242
01:34:10,356 --> 01:34:11,300
Terima kasih.
1243
01:34:15,094 --> 01:34:16,869
Sepertinya dinding ini mungkin
runtuh kapan saja.
1244
01:34:17,230 --> 01:34:18,766
...kau harus makan siang bersama kami.
1245
01:34:27,473 --> 01:34:28,611
...kau pindah?
1246
01:34:29,141 --> 01:34:29,983
Tidak!
1247
01:34:30,243 --> 01:34:32,416
Hanya membawa lemari
untuk piknik.
1248
01:34:32,812 --> 01:34:34,985
Mereka bosan berayun di rumahku.
1249
01:34:35,715 --> 01:34:37,558
...aku akhirnya menjual rumahku.
1250
01:34:38,017 --> 01:34:39,894
Tidak ada kekuatan untuk
menjaganya lagi.
1251
01:34:40,219 --> 01:34:42,859
Mereka akan segera membangun
gedung bertingkat tinggi di sini.
1252
01:34:43,656 --> 01:34:44,999
...aku akan tinggal dengan Anita.
1253
01:34:45,358 --> 01:34:46,359
Bibi Anita?
1254
01:34:46,993 --> 01:34:47,971
Kenapa tidak tinggal Dengan Bindu?
1255
01:34:50,897 --> 01:34:52,308
Aku tidak pernah paham tentang kalian berdua.
1256
01:34:53,332 --> 01:34:54,777
...aku juga tidak paham tentang kalian berdua.
1257
01:34:58,137 --> 01:34:59,548
...sepeda Bindu ini.
1258
01:35:00,273 --> 01:35:02,446
Kau tahu aku membelikan untuknya
ketika dia berusia 5 tahun.
1259
01:35:02,875 --> 01:35:06,049
Sudah rusak. Aku melanggarnya
ke tiang listrik.
1260
01:35:09,515 --> 01:35:10,960
Aku terluka. Dia tidak.
1261
01:35:12,919 --> 01:35:16,025
Salah satu dari kalian harus
terluka dalam beberapa hari.
1262
01:35:21,694 --> 01:35:23,002
Abhi!
1263
01:35:25,798 --> 01:35:26,970
Berhenti!
1264
01:35:31,337 --> 01:35:32,509
Abhi, tunggu!
1265
01:35:34,173 --> 01:35:35,948
Aku akan mengeluh kepada ibumu.
1266
01:35:37,877 --> 01:35:40,357
...celana aku akan robek
Berhenti di sana!
1267
01:35:43,015 --> 01:35:45,757
...berbicara lalu. bekerja dulu...
1268
01:35:57,063 --> 01:35:59,100
Pak ,semua perabotan.
1269
01:36:22,588 --> 01:36:23,794
Montir listrik!
1270
01:36:24,223 --> 01:36:25,964
...ke mana dia perginya ?
1271
01:36:27,393 --> 01:36:28,872
Kau mau ke mana, Bubla?
1272
01:37:15,274 --> 01:37:16,252
Hai.
1273
01:37:19,478 --> 01:37:20,650
Siapa namamu?
1274
01:37:22,481 --> 01:37:24,222
...aku sangat lapar.
1275
01:37:25,284 --> 01:37:26,319
Haruskah aku makan jari kau?
1276
01:37:28,220 --> 01:37:29,528
...kau memiliki lima jari.
1277
01:37:31,323 --> 01:37:32,301
Mohon...
1278
01:37:32,658 --> 01:37:35,138
Hanya yang kecil saja, Ini enak...
1279
01:37:35,561 --> 01:37:37,040
- Tidak! -
Kaanchi.
1280
01:38:05,324 --> 01:38:06,394
Kalian sudah berteman ?
1281
01:38:07,727 --> 01:38:10,469
Beri kami waktu. aku cenderung
bisa berteman dengan orang orang.
1282
01:38:19,138 --> 01:38:21,914
...aku lupa. Apa kode
darurat kita?
1283
01:38:22,708 --> 01:38:24,381
Dua, atau tiga cincin?
1284
01:38:27,913 --> 01:38:29,984
Semuanya adalah keadaan
darurat bagi kau.
1285
01:38:30,649 --> 01:38:32,128
Tidak ada kode lain.
1286
01:38:38,491 --> 01:38:40,232
Ayah mengatakan bahwa kau ada di sini.
1287
01:38:40,960 --> 01:38:43,236
Jadi akhirnya Mayor akan tinggan bersama dengan kau?
1288
01:38:43,929 --> 01:38:44,964
Aku tahu.
1289
01:38:45,564 --> 01:38:47,942
Kita akan segera bertengkar lagi.
1290
01:38:52,271 --> 01:38:54,683
Aku Ingin Kaanchi untuk
melihat rumah tua kami.
1291
01:38:55,708 --> 01:38:58,382
Kaanchi? Seperti dalam lagu?
1292
01:38:59,311 --> 01:39:00,255
Begitu?
1293
01:39:00,613 --> 01:39:02,889
Sebenarnya dia menyebutkan
Kanchan dalam lagu.
1294
01:39:25,671 --> 01:39:28,049
Kau tahu berapa lama aku telah
menunggu untuk saat ini?
1295
01:39:29,475 --> 01:39:31,386
Sebuah lagu balas dendam dimainkan ...
1296
01:39:32,545 --> 01:39:35,321
...kau dengan gemetar mengatakan:
"Maafkan aku, pak.
1297
01:39:35,581 --> 01:39:37,060
"aku membuat kesalahan."
1298
01:39:41,387 --> 01:39:43,958
Jadi kau menjadi penulis
terlaris akhirnya?
1299
01:39:46,225 --> 01:39:48,262
Aku sudah menunggu sedikit lebih lama.
1300
01:39:50,863 --> 01:39:53,275
- Apakah kau membaca buku
aku? - Kau gila?
1301
01:39:54,033 --> 01:39:56,809
...bahkan tidak dapat membaca 4 halaman
dari "Bangalore Times."
1302
01:40:01,974 --> 01:40:03,146
Tapi...
1303
01:40:04,243 --> 01:40:06,120
di sampul buku yang aku baca ...
1304
01:40:06,512 --> 01:40:09,721
"Tukang cuci liar" akan
mencuci kamud engan bersih.
1305
01:40:10,249 --> 01:40:12,422
Jadi bagaimana aku bisa menolak?
1306
01:40:14,019 --> 01:40:16,226
- Apa yang lain? - Aku tidak
akan memberitahu kau.
1307
01:40:17,122 --> 01:40:19,625
"Roda tiga." Ini akan
menusuk hidup kau.
1308
01:40:22,361 --> 01:40:23,362
Gila!
1309
01:40:27,399 --> 01:40:29,379
Abhi, di mana kau?
1310
01:40:29,969 --> 01:40:31,107
Kapan kita memotong kue?
1311
01:40:31,537 --> 01:40:32,777
Rohit Ved Prakash, Pak.
1312
01:40:33,672 --> 01:40:35,447
Aku datang untuk mengumpulkan
naskah Abhi ini.
1313
01:40:35,674 --> 01:40:37,210
Abhi? Siapa tahu Di mana dia berada.
1314
01:40:39,378 --> 01:40:40,550
Tapi aku harus memberitahu kau ...
1315
01:40:40,813 --> 01:40:42,724
...novel kau super
dalam menghibur.
1316
01:40:43,082 --> 01:40:46,063
Tidak peduli apa. kau harus
menjadi seorang penulis.
1317
01:40:48,220 --> 01:40:49,756
...menulis kisah Horror sangat mudah.
1318
01:40:51,624 --> 01:40:54,468
Aku sudah berusaha untuk menyelesaikan
sebuah kisah cinta selama 3 tahun.
1319
01:41:01,400 --> 01:41:03,175
...aku yakin itu sulit.
1320
01:41:04,904 --> 01:41:07,282
Apa yang baru yang ada untuk
mengatakan tentang cinta?
1321
01:41:09,942 --> 01:41:13,355
...kau akan menemukan sudut pandang
baru pastinya. Bubla Roy.
1322
01:41:13,913 --> 01:41:15,915
...aku sudah mengenalimu...
1323
01:41:19,485 --> 01:41:21,260
...kau harus menyelesaikannya kali ini.
1324
01:41:23,555 --> 01:41:26,092
...kau akan memiliki seratus
hits. seperti Sachin.
1325
01:41:28,761 --> 01:41:31,970
Membuat satu century. Namun
kalah dalam pertandingan.
1326
01:41:38,070 --> 01:41:39,549
...kau menasihati aku sekarang?
1327
01:41:39,905 --> 01:41:42,909
...kau tidak pernah menyelesaikan
sesuatu dalam hidup.
1328
01:41:46,078 --> 01:41:48,115
...kau harus melihat aku sebagai seorang ibu.
1329
01:41:48,781 --> 01:41:50,852
Aku terkejut sendiri kadang-kadang.
1330
01:41:51,417 --> 01:41:52,725
Aku menyukainya.
1331
01:41:53,919 --> 01:41:57,366
Bubla, ini adalah satu hal
di mana aku tak kalah.
1332
01:42:04,163 --> 01:42:05,107
Tunggu di sini.
1333
01:42:15,407 --> 01:42:16,613
Halo, halo.
1334
01:42:17,343 --> 01:42:19,414
Apakah kau bermasalah terhadap
tangga aku?
1335
01:42:22,748 --> 01:42:24,159
cuaca romantis tersebut.
1336
01:42:26,618 --> 01:42:28,427
Lihatlah dia melahap kue.
1337
01:42:33,392 --> 01:42:35,963
Abhi! naskah aku akan basah
Dan aku akan tenggelam.
1338
01:42:36,595 --> 01:42:38,006
Hancur kue aku juga.
1339
01:42:48,941 --> 01:42:49,817
Bacalah.
1340
01:42:50,209 --> 01:42:53,156
Begitu banyak halaman? Itu
harus cukup sentimental.
1341
01:42:54,013 --> 01:42:55,856
Diam dan. Membacanya.
1342
01:42:57,049 --> 01:43:00,496
Kau Membalas dendam Kenapa tidak
memainkan lagu balas dendam juga?
1343
01:43:08,594 --> 01:43:10,073
Di mana kau menemukan nya?
1344
01:43:12,564 --> 01:43:15,909
Jangan pergi. Jangan tinggalkan aku sekarang ...
1345
01:43:18,771 --> 01:43:22,617
...hatiku belum puas darimu.
1346
01:43:38,190 --> 01:43:41,433
...kau baru saja tiba.
1347
01:43:42,461 --> 01:43:45,601
Seindah musim semi.
1348
01:43:46,799 --> 01:43:48,642
Menikmati udara yang harum ...
1349
01:44:04,383 --> 01:44:06,590
Bindu. Dalam satu kata...
1350
01:44:06,952 --> 01:44:08,989
Tetangga aku, sahabat aku.
1351
01:44:09,321 --> 01:44:12,427
Kau dan aku. bermain musik
di latar belakang.
1352
01:44:13,859 --> 01:44:15,930
Banyak yang mengajarkan kau bagaimana mencintai ...
1353
01:44:16,628 --> 01:44:18,403
...sayangnya tidak ada yang mengajarkan kau ...
1354
01:44:19,631 --> 01:44:21,577
...bagaimana untuk melupakan cinta itu.
1355
01:44:44,423 --> 01:44:45,424
Bindu.
1356
01:44:46,492 --> 01:44:49,200
Tanpa dia, aku tidak
pernah bisa lengkap.
1357
01:44:50,596 --> 01:44:52,234
Dia lebih baik dari rokok
yang setengah dibakar.
1358
01:44:53,065 --> 01:44:54,874
Lebih baik dari teh panas
dalam hujan yang dingin.
1359
01:44:55,167 --> 01:44:58,808
Lebih memilukan dari 10 menit
terakhir dari film "Anand."
1360
01:44:59,838 --> 01:45:02,011
Lebih baik dari tabla Zakir Hussain ...
1361
01:45:02,441 --> 01:45:03,943
Pukulan kerasa dari Sachin
Tendulkar ini.
1362
01:45:04,276 --> 01:45:07,519
Lebih panas dari Madhuri atau
Raveena menari dalam hujan.
1363
01:45:08,247 --> 01:45:09,726
Suara Geeta Dutt.
1364
01:45:10,182 --> 01:45:12,458
Kata-kata dari lagu Gulzar yangsedih.
1365
01:45:13,585 --> 01:45:16,327
Aku mencintai Bindu lebih
dari semua hal ini.
1366
01:45:17,389 --> 01:45:20,199
Dan aku menginginkannya kembali.
1367
01:45:21,193 --> 01:45:23,571
- Kenapa kau kehabisan
napas? - Aku berlari...
1368
01:45:24,696 --> 01:45:25,902
Dari Mumbai?
1369
01:45:26,798 --> 01:45:28,675
...lepaskan headphonenya!
1370
01:45:29,168 --> 01:45:30,272
Abhi, aku tahu ...
1371
01:45:35,240 --> 01:45:36,241
Pada saat ini...
1372
01:45:37,309 --> 01:45:38,720
...ada sebuah lagu sedang diputar ...
1373
01:45:39,378 --> 01:45:41,289
...atau terdengar di latar belakang.
1374
01:45:42,181 --> 01:45:43,990
Tidak ada enam belas orkestra.
1375
01:45:47,019 --> 01:45:47,963
Hanya Abhi ...
1376
01:45:48,921 --> 01:45:50,093
...dan Bindu ...
1377
01:45:51,190 --> 01:45:53,534
...dan detakan cepat hati mereka.
1378
01:45:56,762 --> 01:45:57,740
Tamat.
1379
01:46:35,400 --> 01:46:37,175
Akhir kisah yang menggembirakan akan terjual lebih baik.
1380
01:46:43,942 --> 01:46:45,785
Ini adalah kisah kau, Abhi.
1381
01:46:46,645 --> 01:46:48,352
...versi aku akan berbeda.
1382
01:46:51,950 --> 01:46:52,985
Sungguh?
1383
01:46:54,052 --> 01:46:55,497
Apa yang akan menjadi versi kau?
1384
01:46:56,488 --> 01:46:59,901
Apa bedanya? Aku lebih menyukai
yang satu ini.
1385
01:47:02,894 --> 01:47:03,895
Baiklah....
1386
01:47:04,796 --> 01:47:06,798
...kau menemukan akhir kisahmu yang gembira.
1387
01:47:07,499 --> 01:47:08,671
Pak Right kau.
1388
01:47:10,369 --> 01:47:11,439
...kukira...
1389
01:47:12,204 --> 01:47:13,706
Pria yang tepat, di waktu yang tepat.
1390
01:47:14,373 --> 01:47:16,979
Apakah dia terlihat seperti
aku? Panas dan tampan.
1391
01:47:22,781 --> 01:47:25,625
Sebenarnya, dia sungguh tampan.
1392
01:47:26,118 --> 01:47:27,597
Tidak seperti kau sama sekali.
1393
01:47:28,712 --> 01:47:34,935
Kunjungi fb kami : Suthananthabarathi
Wa 087869237938, untuk pemesanan film ataupun teks film.
1394
01:47:46,138 --> 01:47:47,742
...aku tidak ingin orang lain membacanya.
1395
01:47:49,074 --> 01:47:51,315
Ibu aku, suami kau.
1396
01:47:54,413 --> 01:47:55,721
Ini adalah milik kita.
1397
01:47:58,483 --> 01:47:59,553
Ya.
1398
01:48:09,061 --> 01:48:10,039
Mendengarkan.
1399
01:48:11,596 --> 01:48:13,940
Beritahu aku jika kau masih
ingin lari dengan aku.
1400
01:48:14,599 --> 01:48:16,169
Aku akan membawa kau pada bahu aku ...
1401
01:48:16,868 --> 01:48:18,108
...dan melarikanmu!
1402
01:48:28,413 --> 01:48:30,654
Aku akan terlalu berat untuk kau sekarang.
1403
01:48:53,805 --> 01:48:57,981
Aku mengakui bahwa kita tidak berteman lagi.
1404
01:48:59,144 --> 01:49:02,921
Aku mengakui kita bukan pecinta.
1405
01:49:15,427 --> 01:49:19,876
Tapi jangan berbalik untuk melihat aku ...
1406
01:49:20,599 --> 01:49:24,479
...hati aku tidak bisa dipercaya.
1407
01:49:25,504 --> 01:49:29,714
Aku mengakui bahwa kita tidak berteman.
1408
01:49:53,965 --> 01:49:58,505
Jika kita bertemu di suatu tempat
secara kebetulan ...
1409
01:49:59,337 --> 01:50:03,012
...berhenti dan menjabat tanganku.
1410
01:50:15,153 --> 01:50:19,363
Jika seseorang berjalan
di sisi kau ...
1411
01:50:20,492 --> 01:50:24,099
...lalu tersenyum padaku dari jauh.
1412
01:50:26,164 --> 01:50:30,579
Namun dalam senyum yang ...
1413
01:50:31,603 --> 01:50:35,176
...menunjukkan jejak keakraban.
1414
01:50:47,552 --> 01:50:52,126
Jangan biarkan mata kau mengekspresikan ...
1415
01:50:52,657 --> 01:50:56,571
...apa yang aku tidak bisa menyangkal.
1416
01:50:57,896 --> 01:51:01,673
Aku mengakui bahwa kita tidak berteman.
1417
01:51:03,335 --> 01:51:07,545
Hidup terus berbalik
dari Side A Side B.
1418
01:51:09,574 --> 01:51:13,112
Kadang-kadang kau sangat suka dengan lagu
kau takut lagu itu akan berakhir.
1419
01:51:14,579 --> 01:51:18,322
Kadang-kadang sebuah lagu tidak
pernah meninggalkan bibir kau.
1420
01:51:20,585 --> 01:51:23,725
Kadang-kadang itu hanya
lagu yang tetap hidup.
1421
01:51:26,491 --> 01:51:30,962
Kenangan di lipatan
halaman ...
1422
01:51:31,763 --> 01:51:34,903
Biarkan mereka berubah menjadi debu.
1423
01:51:47,479 --> 01:51:51,859
Jika nama aku datang ke bibir kau ...
1424
01:51:52,784 --> 01:51:56,527
...hanya mengatakan itu adalah sebuah kesalahan.
1425
01:51:58,557 --> 01:52:03,097
Tetapi bahkan kesalahan yang
harus menjadi salah satu ...
1426
01:52:03,895 --> 01:52:07,433
...kau tidak pernah merasa bosan.
1427
01:52:09,334 --> 01:52:11,780
Hari ini dia menjadi Mrs Nair.
1428
01:52:12,737 --> 01:52:15,013
Seorang ibu, seorang menantu...
1429
01:52:16,241 --> 01:52:18,915
Tapi bagiku, dia masih Bindu aku.
1430
01:52:19,377 --> 01:52:23,621
Dia masih datang ke dalam hidup
gelap aku dan mencerahkan itu.
1431
01:52:30,422 --> 01:52:31,594
...aku Bindu.
1432
01:52:34,259 --> 01:52:36,762
Binduku yang manis.
(Barathi Music Medan)
Terima kasih Telah menonton...salam Bollywood.
108316
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.