All language subtitles for Meri Pyaari Bindu 2017 WEBDL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,303 --> 00:00:56,079 Malam yang sepi. Burung-burung telah terbang pulang. 2 00:00:56,606 --> 00:00:59,416 Sebuah halaman penuh dengan cahaya. Sebuah pertandingan sepak bola yang melelahkan... 3 00:00:59,642 --> 00:01:00,985 Lagu lama di radio. 4 00:01:01,144 --> 00:01:02,418 Seekor anjing berdiam diri... 5 00:01:04,380 --> 00:01:06,826 Tiba-tiba terdengar bunyian dam dam dam... 6 00:01:07,083 --> 00:01:09,563 Dan Dewi Durga muncul di langit. 7 00:01:11,487 --> 00:01:13,057 Semua mata melihat dan mengikutinya... 8 00:01:14,824 --> 00:01:17,361 Paman Manohar tertegun, begitu juga dengan Karma dan Vimla. 9 00:01:19,595 --> 00:01:21,370 ...bayangannya menjadi awan menutup lingkungan di sana... 10 00:01:21,597 --> 00:01:23,804 ...dan matahari semakin redup... 11 00:01:33,309 --> 00:01:35,016 Tapi tidak ada yang tahu ... 12 00:01:35,411 --> 00:01:37,391 ...pada lingkungan dalam jalur yang sama ... 13 00:01:37,780 --> 00:01:41,626 ...seorang pria berdiri di antara hidup dan mati. 14 00:01:43,920 --> 00:01:47,732 Mereka mengatakan seluruh masa lalu kau di depan mata kau sebelum kau mati. 15 00:01:49,158 --> 00:01:51,138 Tapi satu-satunya hal yang dia bisa melihat ... 16 00:01:51,461 --> 00:01:53,372 Adalah wajah gadis itu. 17 00:01:56,132 --> 00:01:58,408 Banyak mengajarkan kau bagaimana mencintai ... 18 00:02:00,136 --> 00:02:03,413 ...atau tidak ada yang mengajarkan kau bagaimana untuk melupakan cinta itu. 19 00:02:10,113 --> 00:02:14,323 - Binduku Yang Manis - (Barathi Music Medan) WA : 087869237938 20 00:02:22,825 --> 00:02:24,736 Cinta bukanlah sebuah hal yang sangat mudah. 21 00:02:24,994 --> 00:02:26,940 Aku mengetahuinya dengan banyak. 22 00:02:27,230 --> 00:02:31,235 ...kau adalah sungai yang berapi. aku tidak tahu bagaimana untuk berenang. 23 00:02:33,636 --> 00:02:35,673 ...kau tidak tahu bagaimana untuk tenggelam. 24 00:02:38,841 --> 00:02:39,717 Nona Chawla ...... 25 00:02:40,476 --> 00:02:44,424 ...kau tampaknya sangat menentang novel karya Abimanyu Roy. 26 00:02:44,781 --> 00:02:46,727 ...cerita yang eksploitatif. 27 00:02:47,216 --> 00:02:50,220 Tak ada yang baik dalam dunianya sendiri... 28 00:02:51,154 --> 00:02:54,397 Semua tokoh-tokohnya seperti dia. negatif. marah dan bersemangat. 29 00:02:55,558 --> 00:03:00,268 Dan dia menggambarkan semua wanita sebagai seorang penyihiryang tak berperasaan. 30 00:03:02,298 --> 00:03:04,539 Tak satu pun dari tokoh-tokohnya adalah nyata. Aku berkata padamu. 31 00:03:12,108 --> 00:03:13,246 ...paK.Roy? 32 00:03:14,243 --> 00:03:16,245 Jelas karakter aku tidak nyata. 33 00:03:16,546 --> 00:03:18,116 ...aku tidak ingin hantu yang menakutkan ... 34 00:03:18,314 --> 00:03:20,885 ...mengenakan pakaian sari duduk di sebelah aku. 35 00:03:21,250 --> 00:03:22,923 ...aku lebih memilih Miss India. 36 00:03:23,319 --> 00:03:24,127 Lihatlah... 37 00:03:24,487 --> 00:03:25,557 Itulah masalahnya. 38 00:03:25,822 --> 00:03:28,359 Dia tidak pernah membahas sesuatu yang nyata ... 39 00:03:28,724 --> 00:03:30,761 ...hanya bersembunyi di balik humor yang murahan. 40 00:03:31,027 --> 00:03:32,028 Tuan. ambil ini. 41 00:03:34,363 --> 00:03:35,671 Cinta bukan hal yang mudah. 42 00:03:36,365 --> 00:03:38,208 Aku banyak mengetahuinya... 43 00:03:38,568 --> 00:03:42,311 ...kau adalah sungai yang berapi. aku tidak tahu bagaimana untuk berenang. 44 00:03:42,905 --> 00:03:45,442 ...kau bisa menulis puisi atau kejahatan thriller. Kenapa cerita-cerita horor? 45 00:03:45,842 --> 00:03:48,721 Ketika saat ini para remaja lebih memilih kisah cinta. 46 00:03:49,412 --> 00:03:53,053 ...benarkah? Cowok ketemu cewek, mereka hidup bahagia selamanya. Tamat. 47 00:03:53,382 --> 00:03:54,622 Semua orang menulis cerita cinta. 48 00:03:54,851 --> 00:03:56,956 Bankir, agen asuransi. ibu rumah tangga. 49 00:03:57,420 --> 00:03:59,491 Horor sungguh menarik sebagai genre. 50 00:03:59,755 --> 00:04:02,361 Semakin kau menakut-nakuti orang. semakin mereka ingin menjadi takut. 51 00:04:03,659 --> 00:04:04,637 Semua yang terbaik, Pak. 52 00:04:04,927 --> 00:04:06,065 "Blouse penyihir." 53 00:04:06,529 --> 00:04:09,237 ...aku tidak bisa memberitahu kau berapa banyak salinan yang telah terjual! 54 00:04:09,599 --> 00:04:13,376 Ini memecahkan rekor 10 tahun dari penjualan kamus bahasa Inggris-Hindi. 55 00:04:15,071 --> 00:04:16,914 - Dapatkah aku mengambil selfie ? - Yakin. 56 00:04:25,448 --> 00:04:27,325 Tiga tahun telah berlalu ... 57 00:04:27,917 --> 00:04:29,157 ...kapan buku berikutnya? 58 00:04:34,690 --> 00:04:36,431 Cinta bukan hal yang mudah. 59 00:04:36,893 --> 00:04:38,668 Aku banyak mengetahuinya... 60 00:04:39,095 --> 00:04:42,474 ...kau adalah sungai berapi. aku tidak tahu bagaimana untuk berenang. 61 00:04:51,174 --> 00:04:54,417 Tentu saja. Ini kesalahan kertas, Abhi. 62 00:04:55,211 --> 00:04:56,417 Berapa lama lagi? 63 00:04:56,679 --> 00:04:58,955 Kami membutuhkan buku,kau membutuhkan buku. 64 00:04:59,215 --> 00:05:00,626 ...ikan mas kau membutuhkan buku. 65 00:05:00,883 --> 00:05:02,760 Berhenti makan kecap dan roti sepanjang hari! 66 00:05:03,119 --> 00:05:05,656 ...kau merokok non-stop. kau tidak menjawab panggilan. 67 00:05:05,955 --> 00:05:08,595 Aku muak menelepon. Tuhan taku akan jawabanmu... 68 00:05:08,858 --> 00:05:09,802 Diam! 69 00:05:17,900 --> 00:05:20,107 ...penerbit membayar kau dua tahun lalu. 70 00:05:20,469 --> 00:05:22,210 - Dia mengejar aku. - Aku tidak peduli. 71 00:05:22,438 --> 00:05:25,544 ...anaknya yang digunakan untuk mengotori pangkuanku dengan goo nya. Sekarang dia googles sepanjang hari. 72 00:05:27,743 --> 00:05:28,778 ...katakan sesuatu... 73 00:05:30,446 --> 00:05:32,448 - Beri aku kencan. - Beri aku ruang. 74 00:05:35,651 --> 00:05:36,891 Ini adalah kisah cinta. 75 00:05:38,454 --> 00:05:40,456 Aku tahu kau akan membuat aku bangga. 76 00:05:41,591 --> 00:05:43,366 Jangan lakukan itu! 77 00:05:44,627 --> 00:05:47,369 Sebuah kisah cinta yang normal. Benar? Gadis bertemud engan pemuda? 78 00:05:48,431 --> 00:05:49,637 Gadis-gadis? 79 00:05:50,666 --> 00:05:51,838 Pria bertemu dengan pria? 80 00:05:52,401 --> 00:05:54,210 - Gadisbertemu dengan kuda? - Apa kau sudah gila? 81 00:05:54,537 --> 00:05:58,246 Orang menulis hal-hal yang aneh. Misalnya Black Beauty. 82 00:06:04,046 --> 00:06:05,616 Kau keterlaluan... 83 00:06:06,115 --> 00:06:07,355 ...kau takkan mendapatkan ide ... 84 00:06:07,617 --> 00:06:09,927 ...terkunci di dalam ruangan. Setidaknya membuka jendela! 85 00:06:10,186 --> 00:06:12,723 Biarkan udara masuk ke dalam. Ide akan mengapung ke dalam ruangan. 86 00:06:17,627 --> 00:06:19,300 - Apakah kau tidak memiliki salinan? - Tidak! 87 00:06:19,895 --> 00:06:21,636 Kenapa kau tidak menggunakan laptop seperti penulis yang normal? 88 00:06:21,864 --> 00:06:24,140 Semuanya secara online. Bahkan pemesanan kereta api. 89 00:06:29,138 --> 00:06:30,446 Aku akan membunuhmu. 90 00:06:34,710 --> 00:06:36,348 Ma, aku sibuk, Panggil kembali. 91 00:06:36,679 --> 00:06:40,058 ...kau selalu sibuk, Bubla. Itulah kenapa hal ini terjadi. 92 00:06:40,316 --> 00:06:41,659 Apa yang terjadi? 93 00:06:41,984 --> 00:06:45,124 Lebih baik kau mendengarnya dari aku daripada orang lain. 94 00:06:45,454 --> 00:06:47,934 Ayahmu dan aku bercerai. 95 00:06:48,257 --> 00:06:50,396 - Kau gila. - aku gila? 96 00:06:50,726 --> 00:06:53,400 ...suara kau tak kedengaran. Aku akan meneleponmu kembali. 97 00:06:53,863 --> 00:06:55,433 ...baba kau dan aku ... 98 00:06:55,731 --> 00:06:57,506 Baba sedang ditahan. 99 00:06:57,900 --> 00:07:00,005 Baba, apa? 100 00:07:01,604 --> 00:07:05,074 - Ada apa dengan kau? - Kami bercerai. 101 00:07:06,409 --> 00:07:07,410 Bubla? 102 00:07:11,307 --> 00:07:14,827 Barathi Music Medan... 103 00:07:17,453 --> 00:07:19,729 ...kau telah mendengar? Bubla datang ke Kolkata. 104 00:07:19,989 --> 00:07:21,059 ...benarkah? 105 00:07:21,724 --> 00:07:22,828 Akapan dia datang? 106 00:07:23,459 --> 00:07:25,302 Kapan Kita akan bertemu dengan dia? 107 00:07:25,728 --> 00:07:28,732 ...anak aku pulang ke rumah. Potongan-potongan terbaik, kumohon. 108 00:07:30,900 --> 00:07:32,277 Mengharap dia akan tinggal lama? 109 00:07:32,535 --> 00:07:34,572 Bubla akan datang? Wow! 110 00:07:35,071 --> 00:07:36,277 ...lemon tea untuk semua orang! 111 00:07:36,539 --> 00:07:37,916 ...keponakan mendarat. 112 00:07:58,894 --> 00:08:00,498 Apa kabar? 113 00:08:04,033 --> 00:08:04,977 Siapa dia? 114 00:08:10,373 --> 00:08:12,353 Masuk ke dalam. Aku akan memberitahu kau. 115 00:08:15,845 --> 00:08:17,085 Apakah dia di sini? 116 00:08:19,215 --> 00:08:20,660 Minggir! 117 00:08:22,651 --> 00:08:23,891 Mengherankan! 118 00:08:34,196 --> 00:08:35,038 Ma ... 119 00:08:39,502 --> 00:08:41,573 Keponakan, dengarkan aku. 120 00:08:42,605 --> 00:08:45,381 - kau menulis dengan baik. - Kemari. 121 00:08:45,708 --> 00:08:48,188 - kemari - Biarkan aku pergi. 122 00:08:49,245 --> 00:08:50,451 Beri aku pelukan yang baik. 123 00:08:50,846 --> 00:08:52,223 Apa yang terjadi dengan gadis itu? 124 00:08:52,481 --> 00:08:53,357 Meninggalkannya, kan? 125 00:08:53,582 --> 00:08:55,425 Kau begitu kurus. Makan dulu! 126 00:08:57,153 --> 00:08:58,689 Keponakan, dengarkan aku. 127 00:08:58,988 --> 00:09:00,968 ...kau telah menulis sebuah buku hebat. 128 00:09:01,223 --> 00:09:02,793 Terus menakut-nakuti kita. 129 00:09:05,060 --> 00:09:06,767 Bagaimana tentang beberapa wiski? Neat? 130 00:09:07,263 --> 00:09:08,537 Itu Vodka. 131 00:09:10,166 --> 00:09:12,476 ...perbedaan yang sama. Apakah kau ingat dengan aku? 132 00:09:13,569 --> 00:09:15,276 - Bibi Bhooby - Bibi Bhooby ? 133 00:09:15,604 --> 00:09:18,141 Bibi Bhooby dari Salt Lake. 134 00:09:19,475 --> 00:09:21,614 Bibi Bhooby Bagaimana aku bisa lupa? 135 00:09:21,944 --> 00:09:22,854 Nakal! 136 00:09:23,312 --> 00:09:25,189 Kenapa kau begitu stres? 137 00:09:26,282 --> 00:09:27,761 Apa semua ini? 138 00:09:29,752 --> 00:09:30,890 Itu idenya. 139 00:09:32,188 --> 00:09:33,826 Itu ide aku? 140 00:09:34,356 --> 00:09:36,768 ...kau selalu mengatakan aku tidak pernah memberikan kredit apa pun. 141 00:09:36,992 --> 00:09:38,562 - Berarti? - Benang perceraian. 142 00:09:42,031 --> 00:09:45,274 Bagaimana kau bisa bayangkan aku akan meminta ibu kau untuk apa pun ... 143 00:09:45,668 --> 00:09:47,204 Apalagi perceraian. 144 00:09:47,503 --> 00:09:49,710 Jika aku bunuh diri di usia aku, apa yang akan dikatakan orang? 145 00:09:49,972 --> 00:09:51,076 Baba, kau ... 146 00:09:51,707 --> 00:09:53,709 ...kau tidak pulang sekalipun ke rumah. 147 00:09:53,909 --> 00:09:56,549 Luar biasa, Ma. aku harus menyelesaikan buku aku dan ... 148 00:09:56,745 --> 00:09:58,622 ...kau membuat aku datang jauh-jauh untuk minum Vodka dengan Bibi Bhooby. 149 00:09:58,981 --> 00:10:01,655 Kami telah merindukan kau. 150 00:10:04,820 --> 00:10:06,322 ...jangan ada lagi kejutan, aku harap? 151 00:10:08,424 --> 00:10:10,995 Rabu depan ... itu ulang tahun ayahmu. 152 00:10:11,293 --> 00:10:12,294 Sekarang kau di sini ... 153 00:10:12,461 --> 00:10:15,567 ...aku pikir kita akan membuat pesta kecil untuk tamu yang dipilih. 154 00:10:15,931 --> 00:10:18,309 Hanya keluarga dekat dan teman-teman. Bicaralah! 155 00:10:19,502 --> 00:10:21,277 Itu bagus. Tenang sekarang! 156 00:10:21,604 --> 00:10:23,811 - Tidak bisa kau ceritakan di telepon? - Apakah kau mau datang? 157 00:10:24,907 --> 00:10:27,444 Ayo kemari. Mau foto keluarga. 158 00:10:29,812 --> 00:10:33,282 ...kau tidak bisa mengelola apa-apa. kau lebih memilih Vodka untuk anak kau. 159 00:10:33,682 --> 00:10:35,992 - Ini membantu aku berakting. - Jangan berlebihan. 160 00:10:36,519 --> 00:10:39,193 ...aku tidak bisa bermain berlebih-lebihan secara alami seperti kau. 161 00:10:40,356 --> 00:10:43,235 Apa yang terjadi ketika dia tahu tentang rencana kau yang lain? 162 00:10:44,026 --> 00:10:44,936 Kenapa tidak? 163 00:10:45,494 --> 00:10:47,633 Dia hanya membuang-buang hidupnya ... 164 00:10:48,097 --> 00:10:49,974 ...karena gadis itu. 165 00:10:56,138 --> 00:10:59,984 ...anak aku, Devdas! Apa kabar? Aku merindukan wajah itu. 166 00:11:01,677 --> 00:11:02,985 Memberi aku pelukan! 167 00:11:49,325 --> 00:11:50,360 Silakan... 168 00:11:51,093 --> 00:11:52,436 Ikut denganku. 169 00:11:56,065 --> 00:11:57,169 Cepatlah ! 170 00:12:00,269 --> 00:12:02,249 Putri aku adalah seorang pembaca setia. 171 00:12:02,671 --> 00:12:04,241 Rabindranath Tagore adalah favoritnya. 172 00:12:04,740 --> 00:12:07,050 Kemudian Satyajit Ray. Kemudian "Edin" Blyton. 173 00:12:07,977 --> 00:12:09,752 ...kau adalah penulis keempat. 174 00:12:10,112 --> 00:12:11,887 ...aku suka Das Cabin. 175 00:12:12,314 --> 00:12:14,920 Konsepnya. Mencengkeram! 176 00:12:15,451 --> 00:12:17,431 Bacakan kami sesuatu. 177 00:12:19,555 --> 00:12:20,693 Wow. 178 00:12:21,190 --> 00:12:24,763 Jika kau merasa malu. memberikannya kepada aku, aku akan membaca. 179 00:12:26,328 --> 00:12:27,705 Berikan padaku. 180 00:12:28,163 --> 00:12:30,336 ...aku melakukan banyak sandiwara di kampus. 181 00:12:33,702 --> 00:12:37,479 "Tubuh Maya sekarang Melilit Ravi." 182 00:12:38,507 --> 00:12:40,453 "celana bagus," katanya. 183 00:12:40,943 --> 00:12:42,945 "Dia meletakkan tangannya ke dalam sakunya. 184 00:12:43,612 --> 00:12:46,650 "Dia menyerang dia seperti seorang pengusaha Bengali yang sedang lapar ... 185 00:12:47,216 --> 00:12:49,253 "Menyerang pasangan samosa panas ... 186 00:12:49,551 --> 00:12:51,360 "Setelah seharian bekerja keras. 187 00:12:51,687 --> 00:12:54,190 "Dan Maya mulai mengerang ... 188 00:12:54,623 --> 00:12:56,500 - "Ya." -. Tidak ada... 189 00:12:57,226 --> 00:12:58,330 Cukup. 190 00:13:00,029 --> 00:13:01,030 Cukup. 191 00:13:04,667 --> 00:13:07,375 Kadang-kadang, ini tentang tuntutan penerbit ... 192 00:13:09,972 --> 00:13:12,316 Baiklah. Kami lebih baik pergi. 193 00:13:13,242 --> 00:13:14,186 Ayo pergi. 194 00:13:15,377 --> 00:13:16,879 Das Cabin? Mencengkeram! 195 00:13:17,179 --> 00:13:18,886 Baba, tidak ada hantu datang? 196 00:13:19,515 --> 00:13:21,722 Tidak, orang lain melakukannya. 197 00:13:24,553 --> 00:13:25,395 Baba. 198 00:13:25,788 --> 00:13:26,892 Dia manis. 199 00:13:29,792 --> 00:13:31,135 Ma, kau serius? 200 00:13:31,527 --> 00:13:34,030 Oke, kau katakan pada aku bagaimana gadis yang kau inginkan? 201 00:13:45,174 --> 00:13:47,120 Rambutnya seperti malam bertinta. 202 00:13:47,509 --> 00:13:50,388 Matanya seperti lampu lalu lintas. Merah, Hijau, Merah, Hijau. 203 00:13:50,713 --> 00:13:53,216 ...aroma nya berlari melalui pembuluh darahku seperti lava yang cair ... 204 00:14:41,663 --> 00:14:43,267 Mencari sesuatu? 205 00:14:47,002 --> 00:14:49,812 ...kau, entahlah kau ada di sini. 206 00:14:50,506 --> 00:14:53,009 - aku di sini. - aku dapat melihat... 207 00:14:53,742 --> 00:14:56,484 ...aku mendengar kau bunuh diri. 208 00:14:57,212 --> 00:14:58,885 Jadi itu bukan kau? 209 00:15:00,748 --> 00:15:01,954 Tentu saja tidak. 210 00:15:05,086 --> 00:15:06,429 Dia tidak ada di sini. 211 00:16:08,549 --> 00:16:10,085 - Apakah kau merekam? - iya. 212 00:16:10,318 --> 00:16:13,697 Ini adalah Bindu dan sepuluh lagu favorit Abhi ini. 213 00:16:13,921 --> 00:16:16,231 Bukan lagu favorit. Tapi lagu yang merupakan bagian dari kehidupan kita. 214 00:16:16,490 --> 00:16:20,233 Jadi ini adalah soundtrack untuk kehidupan Abhi dan Bindu. 215 00:16:20,828 --> 00:16:25,106 Jangan pergi, jangan tinggalkan aku sekarang ... 216 00:16:27,101 --> 00:16:33,950 ...hatiku belum merasa puas... 217 00:16:38,946 --> 00:16:42,484 Beberapa lagu menjadi bagian dari kehidupan kau. 218 00:16:43,684 --> 00:16:46,858 Berbalut lagu kisah dan cerita, besar dan kecil. 219 00:16:47,588 --> 00:16:48,896 Banyak kenangan. 220 00:16:50,992 --> 00:16:54,735 Bindu dan aku telah mengisi kaset dengan kenangan kita. 221 00:16:56,397 --> 00:16:58,206 ...pita campuran kami. 222 00:16:59,700 --> 00:17:02,681 Kami memiliki rahasia kotor sebanyak 4x2.5" 223 00:17:03,738 --> 00:17:07,811 Sebuah rekaman diisi dengan Lata, Kishore, Asha, Rafi, RD, Bappi-da. 224 00:17:08,409 --> 00:17:09,752 Dan Bindu,... 225 00:17:10,111 --> 00:17:14,287 Jangan pergi, jangan tinggalkan aku sekarang ... 226 00:17:16,350 --> 00:17:20,594 ...hatiku belum merasa puas. 227 00:17:25,326 --> 00:17:28,432 "Binduku yang manis." 228 00:17:33,301 --> 00:17:36,282 Dalam satu kata - dia dikatakan sebagai "masalah." 229 00:17:36,771 --> 00:17:38,717 Dia bukan wanita biasa, sedikit gila. 230 00:17:39,173 --> 00:17:41,084 Selalu berubah pikiran. 231 00:17:41,542 --> 00:17:43,954 Dia jatuh cinta dengan kehidupan ... 232 00:17:44,679 --> 00:17:47,683 ...tapi dia lebih mencintai dirinya... 233 00:17:48,549 --> 00:17:49,550 Pada usia 6 tahun... 234 00:17:50,284 --> 00:17:52,457 ...dia memainkan peran lebah dalam drama sekolah. 235 00:17:52,987 --> 00:17:56,491 ...kostumnya dipuji orang banyak, dia terus mengenakannya selama seminggu. 236 00:17:57,291 --> 00:17:58,429 Seminggu lalu... 237 00:17:59,226 --> 00:18:01,729 ...dia membuangnya seperti mainan tua. 238 00:18:02,229 --> 00:18:03,833 Tidak pernah memakai lagi. 239 00:18:07,802 --> 00:18:09,338 Apa yang akan kau lakukan ketika kau tumbuh dewasa? 240 00:18:09,971 --> 00:18:12,247 Jawabannya berubah setiap hari. 241 00:18:12,873 --> 00:18:15,752 Seorang Perdana Menteri. tukang dhobi (cuci pakaian), seorang perawat. 242 00:18:16,577 --> 00:18:18,887 Lalu suatu hari dia melihat film "Guide" di TV. 243 00:18:20,748 --> 00:18:22,625 Dia pikir Waheeda bernyanyi sendiri ... 244 00:18:22,950 --> 00:18:26,159 ...sehingga setiap penyanyi adalah indah seperti Waheeda. 245 00:18:27,154 --> 00:18:29,964 Apakah itu keajaiban Waheeda atau Lata Mangeshkar ini ... 246 00:18:30,291 --> 00:18:31,565 ...dia harus menjadi seorang penyanyi. 247 00:18:31,826 --> 00:18:34,773 ...aku akan memiliki banyak penggemar. Tunggu dan lihat! 248 00:18:37,832 --> 00:18:39,402 Dia memuja ibunya. 249 00:18:39,767 --> 00:18:43,044 Dia mengajarkan bahwa hidup itu seperti pencairan es krim. 250 00:18:43,404 --> 00:18:45,850 Memakannya dengan cepat atau membuangnya. 251 00:18:47,808 --> 00:18:49,253 Dia takut pada ayahnya. 252 00:18:49,610 --> 00:18:52,887 Ayahnya, Mayor, pulang dalam keadaan mabuk setiap malam. 253 00:18:53,414 --> 00:18:56,293 Jika dia marah, dia akan mengunci Bindu di kamar mandi. 254 00:18:57,785 --> 00:18:59,856 Tapi siapa yang bisa mengunci Bindu? 255 00:19:00,221 --> 00:19:02,132 Dia memiliki roda di bawah kakinya. 256 00:19:02,423 --> 00:19:04,562 Dia tidak pernah menetap di suatu tempat atau hal ... 257 00:19:04,859 --> 00:19:07,430 ...satu objek atau bahkan satu orang. 258 00:19:08,062 --> 00:19:11,600 Dia meninggalkan segala sesuatu setengah jalan. Sebuah film, buku , hobi. 259 00:19:12,400 --> 00:19:14,539 Sebelum dia berusia 25 tahun ... 260 00:19:14,769 --> 00:19:17,045 ...dia menolak dua pertunangan. 261 00:19:17,505 --> 00:19:20,509 - Biarkan aku menciummu. - Silakan pergi untuk itu. 262 00:19:20,908 --> 00:19:21,886 Seriuslah! 263 00:19:22,143 --> 00:19:24,214 Tuhan telah memberi aku begitu banyak tanda-tanda. 264 00:19:24,612 --> 00:19:28,082 Tapi aku terlalu terobsesi dengan melihat Bindu. 265 00:19:32,186 --> 00:19:34,063 Bindu seperti melodi yang ... 266 00:19:34,889 --> 00:19:37,130 ...di mana kau mendengar sekali ... 267 00:19:38,526 --> 00:19:41,302 ...dan tidak bisa meninggalkanmu seumur hidup.. 268 00:20:13,360 --> 00:20:14,703 Tahun 1983. 269 00:20:15,062 --> 00:20:18,441 Tahun itu Kapil Dev memenangkan Piala Dunia di Lords. 270 00:20:19,433 --> 00:20:21,413 Kishore-da menyanyikan "Taaki o taaki." 271 00:20:21,902 --> 00:20:25,111 Dan Kami belajar tentang badai Di kelas geografi kami... 272 00:20:29,410 --> 00:20:32,448 ...badai kecil aku datang diam-diam ... 273 00:20:33,080 --> 00:20:36,926 ...pada hari Selasa yang membosankan dengan sebuah mobil Ambasador berwarna hijau tua. 274 00:20:47,561 --> 00:20:51,202 Untuk menyambut tetangga baru kami, Ma membuat samosa daging. 275 00:20:51,565 --> 00:20:54,705 Seperti semua kisah cinta besar India, aku juga mulai ... 276 00:20:55,035 --> 00:20:57,242 ...dengan samosa dan chutney hijau. 277 00:21:12,686 --> 00:21:16,327 Dia duduk di loteng rumahku.. 278 00:21:17,324 --> 00:21:21,295 Aku merasa dia menjaga sejuta rahasia. 279 00:21:24,698 --> 00:21:28,976 Dia menggunakan headphone di telinganya dan menatapku dengan curiga. 280 00:21:33,774 --> 00:21:34,809 Pandangan itu... 281 00:21:35,543 --> 00:21:37,352 Oh Tuhan, pandangan itu... 282 00:21:39,513 --> 00:21:40,685 Akhirnya dia berkata ... 283 00:21:41,248 --> 00:21:44,127 Dengarkan ini, ini akan mengubah hidup kau. 284 00:21:44,885 --> 00:21:47,923 Hal ini akan mengubah hidup aku? Apa maksudnya? 285 00:21:48,422 --> 00:21:52,165 Lagu? Headphone? Atau dia sendiri? 286 00:21:55,629 --> 00:21:59,736 Bahkan hari ini aku merasa dia hanya punya perhatian ke chutney hijau. 287 00:22:01,569 --> 00:22:02,912 Kita takkan dapat menonton pertunjukan? 288 00:22:03,137 --> 00:22:04,309 TV ini telah menjadi rusak. 289 00:22:04,538 --> 00:22:08,680 Cricket dan Film lagu selalu membawa India lebih dekat bersama-sama. 290 00:22:10,978 --> 00:22:15,757 Setiap Rabu malam, aku harus berjuang dengan antena. 291 00:22:16,116 --> 00:22:19,393 - Apakah sudah bisai? - Ya, Jangan bergerak. 292 00:22:19,720 --> 00:22:22,530 Sebelum 4.10 detik dari "Aaiye Meherbaan" lebih dari ... 293 00:22:22,723 --> 00:22:25,761 Madhubala jatuh cinta pada Ashok Kumar... 294 00:22:26,527 --> 00:22:28,700 Dan aku telah menemukan sahabat aku. 295 00:22:47,414 --> 00:22:51,260 Datanglah ke aku, teman aku baik. 296 00:22:53,454 --> 00:22:55,661 Duduklah, Sayang. 297 00:22:57,358 --> 00:22:59,201 ...aku mengundang kau ... 298 00:23:01,395 --> 00:23:03,432 ...untuk mengikuti tes cinta. 299 00:23:12,773 --> 00:23:14,684 Biarkan lagu selesai. 300 00:23:37,798 --> 00:23:40,005 Ini nama aku, Bindu. 301 00:23:40,634 --> 00:23:42,079 Nama yang bagaimana itu? 302 00:23:42,369 --> 00:23:45,213 Bindu Shankarnaraynan, Apakah itu nama untuk seorang bintang rock? 303 00:23:46,273 --> 00:23:48,219 - Wow! Apakah kau sungguh stripping? - Kau lihat ke depan saja... 304 00:23:48,609 --> 00:23:51,453 Apakah kau tahu kenapa ayah aku memberi aku nama "Bindu�. 305 00:23:51,745 --> 00:23:53,452 - Kau pikir aku peduli? - Ayo, menebak. 306 00:23:53,747 --> 00:23:55,693 Karena aktris favoritnya, Saira Banu. 307 00:23:55,983 --> 00:23:57,553 "Binduku yang manis." 308 00:23:58,018 --> 00:24:00,521 ...mereka memberikan nama putri mereka ... 309 00:24:00,721 --> 00:24:03,759 ...dengan tokoh komik dalam film tahun 70-an? 310 00:24:04,158 --> 00:24:06,297 Kenapa dia tidak menamakan aku "Saira?� 311 00:24:06,727 --> 00:24:07,762 Itu nama yang menarik. 312 00:24:08,028 --> 00:24:11,009 - Nama hewan peliharaan aku Bubla. - Lihat ke jalan, Bubla. 313 00:24:11,298 --> 00:24:14,245 Kedengarannya seperti versi Bengali dari "Bubble Wrap." 314 00:24:14,535 --> 00:24:18,574 - Aku bahkan tidak memiliki lagu sendiri. - Bubla sungguh bau. 315 00:24:19,340 --> 00:24:21,581 Tapi orang tua kau memberi nama kau dengan Abimanyu juga. 316 00:24:21,775 --> 00:24:23,721 Aku terjebak dengan nama yang satu ini. 317 00:24:24,211 --> 00:24:26,748 Semua hidup aku, aku akan tinggal bernama Bindu. 318 00:24:27,047 --> 00:24:28,549 Keren, belum menikah. Untuk kehidupan. 319 00:24:28,849 --> 00:24:31,022 Jangan khawatir. Aku akan menikahimu. 320 00:24:31,385 --> 00:24:33,524 Tapi kau perlu untuk meningkatkan angka pertama kau. 321 00:24:34,088 --> 00:24:35,761 ...kau Bengali tidak layak . 322 00:24:36,090 --> 00:24:38,400 Dengan nama seperti Bubla. bermimpi tentang gadis-gadis panas? 323 00:24:42,029 --> 00:24:43,667 Maaf. 324 00:24:44,064 --> 00:24:46,237 Baik. Bubla adalah nama besar. Aku akan menikahimu. 325 00:24:46,533 --> 00:24:47,409 Apakah kau yakin? 326 00:24:47,668 --> 00:24:50,774 Tapi aku tidak bisa berjalan. aku memakai sepatu tinggi. 327 00:24:51,071 --> 00:24:53,381 Ini sudah jam 11:30. Aku berjanji untuk mengembalikan mobil Rahul. 328 00:24:53,640 --> 00:24:55,711 Jadi bagaimana kita akan ke pesta? 329 00:24:55,943 --> 00:24:57,422 Ini keadaan darurat. 330 00:24:59,747 --> 00:25:01,693 'Itu semacam darurat? 331 00:25:06,086 --> 00:25:07,190 Di mana dia? 332 00:25:11,058 --> 00:25:13,197 - Apa yang sedang kau lakukan? - Mengalihkan pandangan. 333 00:25:16,630 --> 00:25:17,506 Apa kabar bro? 334 00:25:17,731 --> 00:25:19,404 Hi, Rahul. 335 00:25:20,033 --> 00:25:23,242 Bagaimana kabarmu? Baik? Sangat baik. 336 00:25:24,338 --> 00:25:25,339 Terima kasih. 337 00:25:28,842 --> 00:25:30,287 - Selamat bersenang-senang. - Bye. 338 00:25:36,383 --> 00:25:37,521 ...aku perlu taksi. 339 00:25:39,319 --> 00:25:40,662 - Ayo pergi. - Ke mana? 340 00:25:42,890 --> 00:25:44,597 Cepatlah ... mengikuti mobil itu. 341 00:25:55,602 --> 00:25:56,979 Aku meninggalkan kunci aku di belakang. 342 00:25:57,271 --> 00:25:58,272 ...kau ingin kan sekarang? 343 00:25:58,705 --> 00:25:59,945 Ini akan mengambil kedua. 344 00:26:02,109 --> 00:26:03,611 Di mana dia? Di mana? 345 00:26:03,877 --> 00:26:05,151 Oh! Hi, Pinky. 346 00:26:05,446 --> 00:26:06,720 Glowing! 347 00:26:06,980 --> 00:26:08,118 Tidak ada kunci di sini. 348 00:26:08,482 --> 00:26:09,859 Menemukan mereka, Alhamdulillah. 349 00:26:14,988 --> 00:26:15,932 Ikuti aku. 350 00:26:19,760 --> 00:26:21,501 Aku tidak percaya kau serius melakukan itu. 351 00:26:21,829 --> 00:26:23,672 Wajah Rahul berubah merah cerah. 352 00:26:23,964 --> 00:26:26,444 Dan bagaimana Nona Pinky Rastogi? 353 00:26:29,670 --> 00:26:32,276 - Sekarang mereka akan tahu. - Kita akan menemukan taksi lebih lanjut. 354 00:26:33,073 --> 00:26:33,847 Bubla ... 355 00:26:39,012 --> 00:26:40,514 Jangan merajuk. 356 00:26:41,248 --> 00:26:42,158 Ayolah... 357 00:26:43,517 --> 00:26:46,327 - kenapa kau begitu berat? - Tahu apa aku tentang kau? 358 00:26:51,425 --> 00:26:52,301 Apa? 359 00:26:52,693 --> 00:26:54,138 ...aku berpikir. 360 00:26:55,128 --> 00:26:58,473 ...aku suka cara kau mengernyitkan hidung kau saat kau marah. 361 00:26:59,132 --> 00:27:02,944 ...aku juga suka pakaian sweater kuno yang kau kenakan di musim panas. 362 00:27:03,237 --> 00:27:06,775 - Aku akan menjatuhkan kau di sini. - Tapi, tapi ... aku suka. 363 00:27:08,775 --> 00:27:11,016 Bahwa kau seorang pria yang nyata. 364 00:27:11,311 --> 00:27:14,292 ...kau takkan pernah menjatuhkan seorang gadis tak berdaya di jalan dingin. 365 00:27:15,415 --> 00:27:16,223 Tak pernah! 366 00:27:19,553 --> 00:27:20,554 Kau! 367 00:27:45,345 --> 00:27:47,018 Gadis dari Kolkata. 368 00:27:48,048 --> 00:27:49,789 Sebuah Qawali Bengali. 369 00:27:50,484 --> 00:27:52,020 Biarkan aku bernyanyi! 370 00:27:54,922 --> 00:27:56,833 Membiarkannya pergi ke neraka ... 371 00:27:57,291 --> 00:27:59,464 ...bagi dunia. 372 00:28:00,060 --> 00:28:03,598 Mari aku mampir ke rumah kau dalam beberapa hari. 373 00:28:04,097 --> 00:28:06,270 ...membiarkan jendela terbuka ... 374 00:28:07,234 --> 00:28:08,645 ...dan biarkan aku terbang jauh. 375 00:28:08,902 --> 00:28:10,882 Mari aku bermain ... 376 00:28:11,738 --> 00:28:13,342 ...biarkan sukacita mengatasi aku. 377 00:28:14,174 --> 00:28:17,747 O gadis cantik, biarkan aku dekat dengan kau. 378 00:28:19,246 --> 00:28:20,350 ...masa remaja kau ... 379 00:28:20,547 --> 00:28:21,582 ...masa mudaku... 380 00:28:26,453 --> 00:28:27,864 ...takkan melepaskan aku. 381 00:29:09,997 --> 00:29:11,806 Aku berkeliaran di jalan-jalan dan jalur ... 382 00:29:12,065 --> 00:29:14,011 ...kembali kepada aku, Sayang. 383 00:29:14,835 --> 00:29:17,907 Terbang ke aku di jalan yang berkerikil ini. 384 00:29:19,306 --> 00:29:22,810 Kembalilah padaku. Biarkan rumor ini menyebar. 385 00:29:24,344 --> 00:29:27,814 Semua orang di rumah akan memiliki masalah dengan kita. 386 00:29:28,148 --> 00:29:29,422 Biarkan aku ... 387 00:29:29,816 --> 00:29:32,422 Biarkan kau dan dirimu mendapatkan nama yang buruk. 388 00:29:32,986 --> 00:29:34,431 Bagaimana berharganya masa remaja? 389 00:29:34,655 --> 00:29:37,465 Jika tidak penuh dengan kejahatan yang menyenangkan. 390 00:29:38,525 --> 00:29:42,200 Kita adalah teman yang bertemu di tengah malam. 391 00:29:43,296 --> 00:29:44,400 ...masa remaja kau ... 392 00:29:44,731 --> 00:29:45,801 ...masa mudaku... 393 00:29:50,537 --> 00:29:52,016 ...takkan melepaskan aku. 394 00:30:35,415 --> 00:30:36,553 Halaman tujuh. 395 00:30:37,718 --> 00:30:38,753 Tidak. 396 00:30:45,092 --> 00:30:46,298 Siapa yang Ingin halaman tujuh? 397 00:30:51,331 --> 00:30:52,639 ...zzzzzzzzzzzz20 dolar? 398 00:30:58,004 --> 00:30:59,210 Halaman 3. 399 00:31:07,981 --> 00:31:08,959 Silakan. 400 00:31:47,954 --> 00:31:51,299 Harus kita pasang kertas pertanyaan dengan lembar jawaban? 401 00:31:53,260 --> 00:31:54,762 ...aku selesai. 402 00:31:56,530 --> 00:31:58,840 ...aku dan tetangga aku yang gila. 403 00:31:59,332 --> 00:32:02,438 ...rumah kami sebelah satu sama lain, Begitu pula hidup kami ... 404 00:32:02,903 --> 00:32:06,350 ...seperti Gabbar dan Sambha, Munna dan Circuit, Guruji dan Bhola. 405 00:32:06,640 --> 00:32:10,383 Sini. Tidak ada lagi menyewa mobil kau. Tidak ada lagi keadaan darurat. 406 00:32:10,911 --> 00:32:12,584 - Ayolah. - Kau gila. 407 00:32:12,846 --> 00:32:16,692 Dia selalu berhasil membuat aku melakukan hal-hal liar dan gila. 408 00:32:34,334 --> 00:32:36,644 Kehendak 'dua telepon berdering' gadis ini akan menjebaknya satu hari. 409 00:32:37,304 --> 00:32:39,306 Dia hanya seorang gadis. 410 00:32:41,074 --> 00:32:43,748 ...aku harus mendapatkan beberapa catatan dari Prakash. 411 00:32:44,110 --> 00:32:44,952 Ke mana? 412 00:32:45,312 --> 00:32:46,814 Aku akan kembali. 413 00:32:47,480 --> 00:32:48,754 Bubla! 414 00:32:49,583 --> 00:32:50,823 Lihat saja dia! 415 00:32:56,857 --> 00:32:58,837 Dua cincin berarti keadaan darurat. Kau tahu, kan? 416 00:32:59,025 --> 00:33:00,436 Semua orang di North Kolkata tahu. 417 00:33:02,529 --> 00:33:03,405 Baik. 418 00:33:04,598 --> 00:33:05,338 Mendengarkan... 419 00:33:07,567 --> 00:33:10,173 Bindu, apa pun itu, itu keadaan darurat... 420 00:33:15,408 --> 00:33:17,410 Kau tahu aku tidak suka anjing. 421 00:33:17,711 --> 00:33:20,055 Seseorang melanggar ibunya. 422 00:33:20,347 --> 00:33:22,588 Anjing kecil ini menangis di jalan. 423 00:33:22,983 --> 00:33:24,621 Ayahku takkan membiarkan aku merawat dia. 424 00:33:25,051 --> 00:33:27,429 Bagaimana Kita bisa meninggalkan dia di jalanan? 425 00:33:34,427 --> 00:33:36,236 - Kita berikan nama apa buatnya - Masalah Seseorang yang lain? 426 00:33:36,529 --> 00:33:38,065 Kita akan memanggilnya dengan nama Devdas. 427 00:33:38,665 --> 00:33:39,939 Kita akan merawat Devdas... 428 00:33:40,233 --> 00:33:41,007 Apa yang harus kukatakan pada ibuku? 429 00:33:41,201 --> 00:33:42,771 Aku berjanji ambil catatan. aku malah kembali dengan seekor anjing? 430 00:33:43,003 --> 00:33:44,073 Bukan anjing, Ini Devdas. 431 00:33:44,304 --> 00:33:45,715 Aku tak setuju. Akhir dari diskusi. 432 00:33:51,511 --> 00:33:54,355 Kemudian datang hari besar dalam kalender kampus. 433 00:33:54,748 --> 00:33:58,286 ...pertandingan sepak bola Tahunan Xavier. Science vs Commerce. 434 00:34:04,024 --> 00:34:05,298 Aku akan menangani nanti. 435 00:34:05,926 --> 00:34:08,566 Permainan ini menambahkan kata-kata baru untuk kosakata aku. 436 00:34:10,497 --> 00:34:13,171 Crushes, Rebound. Pacar laki-laki Pacar perempuan... 437 00:34:13,400 --> 00:34:16,074 ...teman baik, hanya teman. Ini rumit. Dll, dll... 438 00:34:25,145 --> 00:34:29,287 Dan aku menemukan kenapa kiper membenci ke depan... 439 00:34:37,090 --> 00:34:38,467 Kami kalah dalam pertandingan... 440 00:34:38,892 --> 00:34:41,065 Tapi seolah-olah aku telah kehilangan sesuatu yang lebih dari kekalahan ini. 441 00:34:42,529 --> 00:34:45,009 Sangat tak berdaya, sangat tak berdaya. 442 00:34:51,571 --> 00:34:54,950 Hasil akhir. Zindagi: 2. Abhimanyu Roy: 0. 443 00:34:59,312 --> 00:35:00,620 Lari lari' 444 00:35:02,515 --> 00:35:04,085 Yang meminta kau untuk mengalihkan mobil? 445 00:35:06,453 --> 00:35:07,488 Mengutuk! Dia melempar mobil. 446 00:35:07,821 --> 00:35:09,664 Siapa idiot yang mengendarai mobil aku? 447 00:35:10,256 --> 00:35:11,030 Dhruv! 448 00:35:11,691 --> 00:35:13,432 Aku salah dengan menekan rem tangan... 449 00:35:14,060 --> 00:35:15,095 Centre - Forward... 450 00:35:15,362 --> 00:35:16,739 Dia telah berhasil. 451 00:35:18,965 --> 00:35:20,035 Ini Bindu. 452 00:35:20,900 --> 00:35:23,210 Keren itu, kau akan mendapatkan uang kau. 453 00:35:23,636 --> 00:35:24,910 ...kau lebih baik. 454 00:35:27,073 --> 00:35:28,882 Si manis Bindu. 455 00:35:29,309 --> 00:35:30,982 Bindu yang tak bersalah. 456 00:35:31,344 --> 00:35:34,723 Kenapa duduk di kursi depan? Kursi belakang ... 457 00:35:35,115 --> 00:35:36,594 ...memiliki lebih banyak ruang. 458 00:35:37,017 --> 00:35:38,428 Ini dicoba dan diuji. 459 00:35:38,752 --> 00:35:40,595 Aku bisa memberikan kursus kilat kau. 460 00:35:48,028 --> 00:35:50,030 Hero kau akan membayar untuk mobil. 461 00:36:01,808 --> 00:36:02,650 Abhi? 462 00:36:23,897 --> 00:36:26,002 Satu kata, Hindi. 463 00:36:26,866 --> 00:36:27,867 Satu kata! 464 00:36:32,939 --> 00:36:33,849 Hebat. 465 00:36:35,842 --> 00:36:36,980 Titanic... 466 00:36:39,779 --> 00:36:41,156 Saajan Chale Sasural. 467 00:36:41,681 --> 00:36:43,058 - Swabhimaan. - Ini Na ... 468 00:36:43,349 --> 00:36:44,692 Diam. 469 00:36:46,853 --> 00:36:47,854 Yes Boss. 470 00:36:49,756 --> 00:36:51,064 Rangeela. 471 00:36:52,392 --> 00:36:53,029 QSQT. 472 00:36:54,794 --> 00:36:56,296 O Darling. ini adalah India. 473 00:36:56,963 --> 00:36:57,839 Jo Jeeta Wohi Slkander. 474 00:36:58,031 --> 00:36:59,169 Apu Trilogy. 475 00:37:00,800 --> 00:37:03,280 - Aku akan memukul kau. - Dia melakukan dengan baik. 476 00:37:03,970 --> 00:37:04,914 Kau. 477 00:37:06,606 --> 00:37:08,244 Satu kata? Judul Hindi. 478 00:37:09,843 --> 00:37:10,981 Nagin. 479 00:37:11,978 --> 00:37:12,854 Kemudian? 480 00:37:18,051 --> 00:37:20,224 Lilin ... lilin ... lilin ... 481 00:37:21,054 --> 00:37:23,295 Sebentar. aku sedang mencari. 482 00:37:24,157 --> 00:37:25,295 Hentikan, teman teman... 483 00:37:31,531 --> 00:37:34,171 ...melodi aku telah dicampur dengan malam kau. 484 00:37:36,703 --> 00:37:39,513 ...aku punya teman yang menyewakan mobilnya untuk keadaan darurat seperti ini... 485 00:37:39,839 --> 00:37:40,749 ...kau mau? 486 00:37:42,709 --> 00:37:44,484 Apa yang baru saja terjadi... 487 00:37:48,548 --> 00:37:50,585 Seperti lampu Natal di Park Street ... 488 00:37:50,850 --> 00:37:53,990 ...beberapa perasaan baru yang aneh yang hidup dan mati dalam diri kita. 489 00:37:55,054 --> 00:37:56,533 Kami masih tetangga ... 490 00:37:57,056 --> 00:37:59,366 ...tapi jalan kami berpisah. 491 00:38:09,335 --> 00:38:11,212 Kalian sudahgila. 492 00:38:15,108 --> 00:38:16,746 ...aku mencoba untuk menulis. 493 00:38:18,244 --> 00:38:19,814 ...kau menembak seperti banci! 494 00:38:23,016 --> 00:38:25,963 Wasit tidak bisa mendengar kau. Berteriak lebih keras. 495 00:38:35,895 --> 00:38:37,203 Jangan marah, Bubla. 496 00:38:37,430 --> 00:38:39,171 Aku tidak marah. 497 00:38:39,999 --> 00:38:41,603 Mereka sangat mencintaimu. 498 00:38:41,868 --> 00:38:43,677 Cinta adalah nilai lebih. Aku butuh kedamaian. 499 00:38:43,937 --> 00:38:45,382 Kau Akan kembali ke Mumbai? 500 00:38:45,838 --> 00:38:48,045 ...ulang tahun baba kau akan tiba dalam tiga hari ke depan. 501 00:38:48,374 --> 00:38:50,786 Aku tidak pergi ke mana-mana. Aku akan datang kembali, Tinggal di sebuah hotel. 502 00:38:51,010 --> 00:38:54,321 Aku akan kembali, aku butuh waktu jauh dari rumah gila ini. Aku akan menjadi gila. 503 00:38:54,581 --> 00:38:56,026 ...kau akan tinggal di sebuah hotel? 504 00:38:56,349 --> 00:39:00,957 Apa yang akan orang berpikir? kau berada di Kolkata, tetapi tidak tinggal di rumah. 505 00:39:01,421 --> 00:39:03,423 Melakukan apa yang benar. Buku ini lebih penting. 506 00:39:03,890 --> 00:39:06,632 - Apa yang akan kau makan? - Ini adalah hotel. Ma. Mereka akan memberi makanan. 507 00:39:06,926 --> 00:39:08,701 Kenapa kau tidak pernah mengatakan sesuatu? 508 00:39:09,062 --> 00:39:12,271 Apa yang bisa kukatakan? Dia sudah dewasa sekarang. Dia akan melakukan sesukanya. 509 00:39:40,326 --> 00:39:42,397 Dua mata... 510 00:39:46,699 --> 00:39:48,679 ...dan satu cerita. 511 00:41:04,344 --> 00:41:08,451 Ini ... adalah lagu favorit ibu aku. 512 00:41:10,316 --> 00:41:12,922 Dia suka menyanyi di malam hari untuk membuat aku tidur. 513 00:41:15,521 --> 00:41:18,092 Aku tidak pernah melakukan apa pun untuk ibu aku. 514 00:41:19,525 --> 00:41:20,765 ...aku pikir... 515 00:41:21,594 --> 00:41:23,267 Aku akan lakukan suatu hari nanti ... 516 00:41:24,197 --> 00:41:25,870 ...aku akan memiliki cukup waktu. 517 00:41:26,265 --> 00:41:28,040 ...peluang yang cukup. 518 00:41:30,436 --> 00:41:33,144 ...aku tidak pernah berpikir aku akan kehabisan waktu. 519 00:41:39,879 --> 00:41:41,916 Dua mata... 520 00:41:48,054 --> 00:41:50,193 ...dan satu cerita. 521 00:41:53,760 --> 00:41:57,902 Beberapa awan yang tersebar, beberapa tetes hujan. 522 00:41:59,832 --> 00:42:01,743 Satu cerita. 523 00:42:18,117 --> 00:42:21,826 Setelah malam itu, cahaya tidak pernah datang di di loteng. 524 00:42:23,689 --> 00:42:26,670 Ayahnya tidak dikenakan biaya untuk mengemudi dalam keadaan mabuk. 525 00:42:28,594 --> 00:42:30,733 Tapi Bindu tidak pernah memaafkannya. 526 00:42:32,565 --> 00:42:35,637 Wajahnya terus mengingatkan dia dari kecelakaan itu. 527 00:42:38,304 --> 00:42:39,874 Dia lari dari rumah. 528 00:42:41,274 --> 00:42:42,514 Ke Australia. 529 00:42:43,910 --> 00:42:45,184 ...tempat bibinya. 530 00:42:46,379 --> 00:42:48,325 Seperti kebanyakan hal dalam hidupnya ... 531 00:42:48,781 --> 00:42:50,954 ...dia meninggalkan studinya setengah jalan. 532 00:42:53,453 --> 00:42:54,431 Bubla. 533 00:43:09,602 --> 00:43:12,014 Binduku yang manis... 534 00:43:13,406 --> 00:43:14,749 Ayahmu memberikan pada aku alamat kau. 535 00:43:14,941 --> 00:43:16,887 Berharap surat ini tiba ke kau tepat waktu. 536 00:43:17,543 --> 00:43:19,682 Ayahmu adalah orang yang berbeda. 537 00:43:20,012 --> 00:43:21,514 Dia telah berhenti minum. 538 00:43:21,981 --> 00:43:26,396 ...aku tidak mendapatkan waktu untuk pergi ke Kolkata. tapi ibu selalu berkomentar melalui telepon. 539 00:43:27,220 --> 00:43:29,723 ...aku di Bangalore, belajar manajemen di IMS. 540 00:43:30,056 --> 00:43:31,194 Ini sangat berbeda di sini. 541 00:43:31,491 --> 00:43:35,132 Tidak ada headphone. Mereka membahas nilai dan gaji... 542 00:43:36,028 --> 00:43:38,167 Aku merindukanmu, Kirimkan aku nomor kau. 543 00:43:38,531 --> 00:43:41,273 ...aku tak punya uang. Tapi aku bisa mengelola panggilan jarak jauh. 544 00:43:41,634 --> 00:43:42,612 Abimanyu! 545 00:43:43,002 --> 00:43:44,948 Halo, orang asing, Ya. 546 00:43:45,271 --> 00:43:49,117 Ini aku. Hidup ini gila. Australia gila. 547 00:43:49,675 --> 00:43:51,951 Mengirimkan kartu pos, jadi aku tidak harus menulis banyak. 548 00:43:52,378 --> 00:43:53,755 Siapa bilang untuk melakukan MBA? 549 00:43:54,146 --> 00:43:56,353 ...kau menulis dengan baik, kau harus sudah menjadi seorang penulis. 550 00:43:56,816 --> 00:43:59,092 ...kau akan lebih bahagia dan tidur siang di sore hari. 551 00:43:59,685 --> 00:44:03,155 Cinta dan ciuman ke Devdas. Aku juga merindukanmu. 552 00:44:05,725 --> 00:44:08,171 Di Australia, mereka memanggil aku Bindaloo! 553 00:44:08,461 --> 00:44:11,305 Nama aku terus merusak hidup aku. Bagaimana dengan gadis? 554 00:44:11,631 --> 00:44:13,235 Chicks? Maksudmu gadis? 555 00:44:13,466 --> 00:44:16,310 Ada dua gadis dalam batch kami. Mereka memiliki kumis. 556 00:44:16,602 --> 00:44:17,842 Ada seorang senior yang bernama Manjari. 557 00:44:18,104 --> 00:44:20,675 Dia memakai celana baggy dan terus mengatakan s ...! 558 00:44:21,941 --> 00:44:23,648 Semua orang di IMS adalah tergila-gila padanya. 559 00:44:23,910 --> 00:44:27,084 Sebelum aku tertarik pada pra laini, mohon pulanglah... 560 00:44:27,413 --> 00:44:30,587 ...email id aku: muqqaddarkasikandar1977@hotmail.com. 561 00:44:30,983 --> 00:44:32,018 Cinta Abhi. 562 00:44:32,418 --> 00:44:34,329 PS. Apa yang terjadi dengan kursi depan Dhruv? 563 00:44:35,421 --> 00:44:36,627 Dhruv? Siapa? 564 00:44:36,956 --> 00:44:40,301 ...kau tahu hal tentang pria, beberapa memiliki mata yang besar, atau hidung besar ... 565 00:44:40,760 --> 00:44:42,740 ...beberapa memiliki bibir yang besar. 566 00:44:43,362 --> 00:44:45,706 Dialog Shah Rukh Khan. Tapi pikiran itu adalah milikku. 567 00:44:46,065 --> 00:44:47,066 Hi, Abhi! 568 00:44:47,500 --> 00:44:48,911 Dalam Cal selama seminggu. 569 00:44:49,168 --> 00:44:52,377 Ayah tak berperasaan aku telah menemukan pria yang cocok untuk aku. 570 00:44:52,838 --> 00:44:55,011 Apa yang kau katakan? Haruskah aku menikah? 571 00:44:56,309 --> 00:44:58,949 ...kau akan menikah? Kapan? Di mana? 572 00:44:59,345 --> 00:45:01,154 Selamat cintaku! 573 00:45:01,480 --> 00:45:04,825 Akan senang untuk datang. Tapi penempatan minggu. 574 00:45:05,251 --> 00:45:07,891 Devdas harus menyanyikan sebuah lagu sedih untuk kau. 575 00:45:08,154 --> 00:45:09,633 Dia patah hati. 576 00:45:09,889 --> 00:45:11,232 Ini Holi! 577 00:45:12,224 --> 00:45:13,464 Binduku yang manis... 578 00:45:13,726 --> 00:45:15,763 Ibu mengatakan kau lari dari pertunangan kau. 579 00:45:16,228 --> 00:45:17,104 ...bertepuk lambat. 580 00:45:17,330 --> 00:45:19,571 Ibu juga mengatakan berapa banyak uang ayahmu yang habis... 581 00:45:19,799 --> 00:45:22,075 Mengambil musik serius? berita menakjubkan. 582 00:45:22,301 --> 00:45:24,611 Aku pindah ke Mumbai, Divisi Analytic di bank. 583 00:45:24,971 --> 00:45:27,008 Menulis lebih sering. 584 00:45:27,340 --> 00:45:31,789 Halo Hai. Halo! aku di Paris dengan band harapan aku. 585 00:45:32,445 --> 00:45:34,982 ...aku tidak paham apa yang pria katakan di sini. 586 00:45:35,247 --> 00:45:37,227 Mungkin karena itu Kenapa aku menemukan mereka begitu panas. 587 00:45:37,483 --> 00:45:40,123 Biduku yang manis, aku berharap semuanya baik-baik. Selamat Diwali. 588 00:45:40,519 --> 00:45:42,590 Selamat ulang tahun, Abhi. Cinta, B. 589 00:45:43,089 --> 00:45:45,535 Binduku yang manis. aku berharap semua baik dengan kau. 590 00:45:45,891 --> 00:45:49,100 ...aku sudah mulai bekerja. Pekerjaan aku telah terjadi . 591 00:45:49,428 --> 00:45:51,066 Tidak pernah meninggalkan aku sendiri selama satu menit. 592 00:45:51,397 --> 00:45:53,502 ...aku harus bekerja sangat keras. Dan uanga..nol. 593 00:45:53,833 --> 00:45:54,903 Aku akan menulis pada hari Sabtu. 594 00:45:56,068 --> 00:45:58,378 Hari Sabtu itu, aku tidak menulis padanya. 595 00:45:59,005 --> 00:46:00,746 Juga pada hari Sabtu berikutnya. 596 00:46:01,440 --> 00:46:04,580 Hari dan tahun menghilang dalam sekejap mata. 597 00:46:05,578 --> 00:46:09,958 Aku tersesat di pelukan Mumbai, kota ini gila. 598 00:46:34,440 --> 00:46:35,885 Dapatkah kau memperbaiki ini, Alok-da? 599 00:46:36,208 --> 00:46:39,348 Oh kebaikan aku! Ini Abimanyu. 600 00:46:40,179 --> 00:46:41,886 ...kau menghilang setelah kuliah. 601 00:46:45,584 --> 00:46:47,621 Hari kaset sudah menghilang... 602 00:46:48,220 --> 00:46:50,166 Mereka menjadi barang antik sekarang. 603 00:46:50,790 --> 00:46:52,269 Bagaimana dengan beberapa MP3 yang populer? 604 00:46:52,558 --> 00:46:56,165 Tidak ada yang bisa cocok dengan lagu di kaset ini. 605 00:46:57,697 --> 00:46:58,835 ...emosi penuh? 606 00:47:11,977 --> 00:47:12,819 Lagu hebat! 607 00:47:13,045 --> 00:47:14,547 RD Burman dan Gulzar. 608 00:47:15,881 --> 00:47:17,121 OP Nayyar dan Asha. 609 00:47:17,383 --> 00:47:19,693 Kishore Kumar dan Rajesh Khanna. 610 00:47:21,053 --> 00:47:23,124 Ada beberapa kombinasi ... 611 00:47:23,956 --> 00:47:26,129 ...bahwa pekerjaan dengan baik bersama-sama. 612 00:47:26,625 --> 00:47:29,765 Indah sendiri, tapi ajaib bersama-sama. 613 00:47:30,696 --> 00:47:32,039 ...keajaiban murni! 614 00:47:32,565 --> 00:47:33,908 Simpan dengan hati-hati. 615 00:47:34,266 --> 00:47:36,644 Kombinasi seperti ini jarang terjadi. 616 00:47:46,212 --> 00:47:49,557 Goa, Candolim, Empat tahun lalu. 617 00:47:52,518 --> 00:47:54,520 Seperti biasa, tanpa peringatan ... 618 00:47:55,154 --> 00:47:57,566 ...disertai dengan lagu Burman Saab .... 619 00:47:58,591 --> 00:48:01,435 ...dia meledak ke dalam hidup aku sekali lagi. 620 00:48:02,094 --> 00:48:04,540 Aku tarihan 500 rupee, kau akan putus dengan Maulshree. 621 00:48:04,997 --> 00:48:06,101 Diam! 622 00:48:06,332 --> 00:48:08,334 Di mana Vinay dan Maulshree? 623 00:48:08,534 --> 00:48:09,672 Mungkin di Chemist. 624 00:48:09,969 --> 00:48:13,007 Ahli kimia? kau beruntung malam ini, teman. 625 00:48:13,672 --> 00:48:15,948 Tapi setelah itu, kau akan putus. Aku hanya mengatakan. 626 00:48:26,986 --> 00:48:28,124 Pegang ini. 627 00:48:30,990 --> 00:48:32,765 Bindu! Menghentikan bus! 628 00:48:35,561 --> 00:48:36,869 Menghentikan bus. 629 00:48:50,943 --> 00:48:51,887 Mengemudi dengan cepat. 630 00:48:52,344 --> 00:48:53,288 Bindu! 631 00:48:54,046 --> 00:48:57,425 O putri impian aku, kapan kau akan datang padaku? 632 00:48:58,250 --> 00:49:01,595 Musim cinta ada di sini, kapan kau akan datang padaku? 633 00:49:02,221 --> 00:49:05,600 ...hidup kita akan terlewati, kapan kau akan datang padaku? 634 00:49:09,261 --> 00:49:11,867 ...kau bisa saja melompat ke bus itu. 635 00:49:12,231 --> 00:49:14,507 Bus begitu penuh sesak. Kita tidak bisa bicara. 636 00:49:15,067 --> 00:49:17,513 ...aku melihat kau ... setelah empat tahun? 637 00:49:17,937 --> 00:49:20,747 Ingat 500 rupee aku. Dan tangki penuh. 638 00:49:21,073 --> 00:49:23,952 Pikiran bisnis kau sendiri. Aku akan mengisi tangki kau. 639 00:49:24,877 --> 00:49:26,220 Di mana kau saat ini? 640 00:49:26,612 --> 00:49:27,818 Di dekat kau. 641 00:49:28,514 --> 00:49:29,788 Mumbai! 642 00:49:30,783 --> 00:49:33,491 - Apa yang kau katakan? - Ya, sudah dua bulan. 643 00:49:33,819 --> 00:49:35,799 Aku masih mencoba keberuntungan aku di bernyanyi. 644 00:49:36,121 --> 00:49:40,365 Dan kau harus meneliti sesuatu yang membosankan di bank kau. 645 00:49:40,626 --> 00:49:43,072 Penelitian adalah hal yang berguna, Sayang. 646 00:49:43,395 --> 00:49:47,002 Penelitian mengatakan 82% dari orang-orang yang secara acak bertemu di Goa jatuh cinta. 647 00:49:47,499 --> 00:49:48,944 Apakah begitu? 648 00:49:50,269 --> 00:49:51,043 Mendengarkan... 649 00:49:51,270 --> 00:49:54,979 ...aku tahu bahwa mimpi kau adalah untuk membuat pernikahan pantai di Goa. 650 00:49:55,307 --> 00:49:56,980 Mari kita berhenti di sini dan menikah. 651 00:49:57,209 --> 00:49:59,689 Ide hebat tapi aku sudah bertunangan. 652 00:50:01,347 --> 00:50:02,519 Masih tidak kehilangan harapan. 653 00:50:02,748 --> 00:50:06,355 Aku sudah lari dari dua pertunangan sebelumnya, Satu sayuran, salah satu non sayuran . 654 00:50:06,685 --> 00:50:09,165 ...kau harus dianggap sebagai dewi oleh industri katering. 655 00:50:10,856 --> 00:50:12,597 Tidak berjalan saat ini? 656 00:50:13,525 --> 00:50:16,005 Keluarga dan teman-teman telah menempatkan taruhan. 657 00:50:16,528 --> 00:50:17,905 Tapi tidak kali ini. 658 00:50:18,497 --> 00:50:19,532 ...aku sungguh menyukainya. 659 00:50:19,798 --> 00:50:21,778 - Apa kasta dia? - Bagaimana bedanya, paman? 660 00:50:22,034 --> 00:50:24,571 Kasta, ras, warna kulit, agama. urus dirimu sendiri saja. 661 00:50:25,804 --> 00:50:28,341 Dia seorang Kristen, India Selatan. dia bernama Anil Matthew. 662 00:50:29,441 --> 00:50:31,216 - Tanda bintang? - Cancerian. 663 00:50:31,543 --> 00:50:34,217 - aku Kanker juga. - Kau kanker darah. 664 00:50:34,914 --> 00:50:37,292 ...kau sudah kalah, anak aku. 665 00:50:40,352 --> 00:50:43,663 - Terima kasih untuk naik sepeda motormu, paman. - kau bisa pergi sekarang. 666 00:50:48,394 --> 00:50:50,237 ...gila bertemu seperti ini. 667 00:50:50,462 --> 00:50:51,406 Aku tahu. 668 00:50:51,697 --> 00:50:55,110 Jaga dirimu, Dan datang ke pernikahan aku jika kau bisa. 669 00:50:55,534 --> 00:50:56,979 ...kau juga, paman. 670 00:50:57,436 --> 00:51:00,042 Aku akan berada di Mumbai. Ambil nomor aku. Telepon aku. 671 00:51:01,407 --> 00:51:02,647 Beri aku pena. 672 00:51:02,908 --> 00:51:06,219 Gadis-gadis seperti Bindu Shankarnaraynan yang kesulitan. 673 00:51:08,781 --> 00:51:12,752 ...kau tidak pernah tahu kapan mereka akan masuk ke kepala kau seperti minuman Tequila. 674 00:51:13,419 --> 00:51:15,330 Kami harus pergi Bye, paman. 675 00:51:18,257 --> 00:51:20,328 Orang orang memperingatkan aku ... 676 00:51:21,493 --> 00:51:24,133 ...mencintai seorang gadis seperti dia adalah jatuh dengan terjun bebas. 677 00:51:24,663 --> 00:51:27,439 Tidak ada yang tahu di mana kau akan mendarat ... 678 00:51:27,766 --> 00:51:29,609 ...dan tak ada hitungan di dalamnya... 679 00:51:30,502 --> 00:51:33,346 - Ini pen kau - Setidaknya kau simpan pena itu. 680 00:51:41,947 --> 00:51:43,324 Tuhan memberkati kau! 681 00:51:50,689 --> 00:51:52,362 Tapi tidak ada yang memperingatkan aku ... 682 00:51:52,725 --> 00:51:55,729 ...meskipun semua penderitaan cinta ... 683 00:51:56,095 --> 00:51:58,701 ...kau siap untuk melakukannya lagi. 684 00:51:59,531 --> 00:52:01,772 Untuk mencoba sekali lagi. 685 00:52:04,236 --> 00:52:07,183 Banyak yang mengajarkan kau bagaimana mencintai ... 686 00:52:08,440 --> 00:52:15,619 ...sayangnya, tidak ada yang mengajarkan kau bagaimana untuk melupakan cinta itu. 687 00:52:48,276 --> 00:52:49,653 Tahun 2005. 688 00:52:50,712 --> 00:52:53,158 Tahun itu banjir hampir menenggelamkan kota Mumbai. 689 00:52:54,149 --> 00:52:57,961 Gulzar Saab Menulis lagu tentang mata gelap Aishwarya. 690 00:52:58,553 --> 00:53:01,557 ...dan Bindu dan aku mendarat Di kota yang sama. 691 00:53:02,524 --> 00:53:06,870 Sebut saja hidup atau Hukum Newton tentang Gravitasi .... 692 00:53:07,662 --> 00:53:10,006 Hal-hal yang pada bertabrakan. 693 00:53:10,332 --> 00:53:11,970 ...aku kelaparan! 694 00:53:18,840 --> 00:53:19,580 Halo. 695 00:53:19,875 --> 00:53:22,253 Abhi! Di mana kau? Telah mencoba untuk menghubungi kau. 696 00:53:24,246 --> 00:53:26,385 Ini keadaan darurat. kau bisa datang ke bar? 697 00:53:27,249 --> 00:53:29,320 - Sekarang? - Iya ! Sekarang! 698 00:53:30,318 --> 00:53:32,161 Cepat! Jangan buang waktu. 699 00:53:42,197 --> 00:53:43,267 Abhi! 700 00:53:53,608 --> 00:53:55,246 Apakah kita memeriksa pesaing kau? 701 00:53:57,946 --> 00:53:59,016 Disco 82. 702 00:53:59,781 --> 00:54:01,727 ...aku perut yang menggeram. 703 00:54:02,384 --> 00:54:04,159 Bajingan jahat. 704 00:54:06,655 --> 00:54:07,929 Itu bukan aku. 705 00:54:08,190 --> 00:54:09,965 Dua kebab dan dua bir. 706 00:54:10,425 --> 00:54:11,460 Berikan itu padaku. 707 00:54:13,361 --> 00:54:15,307 - Dia lari, bajingan itu. - siapa? 708 00:54:15,997 --> 00:54:18,102 Pria India Selatan? Mr Matthew? 709 00:54:20,502 --> 00:54:22,004 Kali ini dia membuang kau. 710 00:54:24,106 --> 00:54:25,050 Maaf. 711 00:54:25,607 --> 00:54:28,315 Dia menelepon papaku. Dan mengirimi aku SMS bodoh. 712 00:54:29,344 --> 00:54:32,120 Aku sungguh menyukai satu ini. idiot itu mencampakkanku. 713 00:54:32,714 --> 00:54:35,558 Kenapa orang-orang ini setuju untuk menikah? 714 00:54:35,784 --> 00:54:38,560 Mereka harus tahu rekor kau . Kau seorang pelari... 715 00:54:38,854 --> 00:54:41,494 - Tapi apakah aku tak seksi ? -. Tentu... 716 00:54:41,690 --> 00:54:42,930 - Aku bernyanyi dengan baik? - Benar. 717 00:54:43,125 --> 00:54:44,126 Apa lagi yang kau mau? 718 00:54:44,392 --> 00:54:46,269 Yakin. Aku agak sensitif. 719 00:54:46,528 --> 00:54:48,235 Aku sedikit tidak sabar, tidak aman. 720 00:54:48,463 --> 00:54:50,807 Kadang-kadang aku keluar dari kendali. kadang-kadang saja. 721 00:54:51,032 --> 00:54:52,636 Tapi semua orang membuat kesalahan. 722 00:54:53,101 --> 00:54:54,739 Benar. Tidak ada seorangpun yang sempurna. 723 00:54:55,504 --> 00:54:56,539 ...kau makan dulu. 724 00:55:04,713 --> 00:55:05,657 Pacar kau? 725 00:55:06,114 --> 00:55:07,320 ...kau ingin pergi, pergi. 726 00:55:08,550 --> 00:55:12,623 Semua orang menikah. Jadi kenapa tidak aku bermain ibu rumah tangga juga? 727 00:55:13,221 --> 00:55:15,531 Tapi ketika hari datang dekat ... 728 00:55:15,924 --> 00:55:18,962 Aku mulai merasa sesak ... 729 00:55:22,264 --> 00:55:24,210 Yang satu ini adalah seorang pria hebat. 730 00:55:24,833 --> 00:55:28,713 S ...! Kenapa dia lari? Sialan Cancerian. 731 00:55:46,888 --> 00:55:50,199 Kami menyaksikan Big Boss bersama-sama. Lalu dia tertidur. 732 00:55:50,559 --> 00:55:52,300 Dia bahkan tidak makan. 733 00:55:52,527 --> 00:55:54,302 - Sesuatu datang. - Tentu saja! 734 00:55:54,596 --> 00:55:56,906 ...aku manis ... Binduku yang manis. 735 00:56:00,035 --> 00:56:03,710 Ini takkan berakhir dengan baik. kau takkan memiliki baik dia atau Bindu. 736 00:56:04,105 --> 00:56:07,746 Terakhir kali kau berbicara dengan seorang gadis Indira Gandhi... 737 00:56:08,610 --> 00:56:10,783 - Apa yang kau ketahui tentang gadis-gadis? - Tentu saja. 738 00:56:11,179 --> 00:56:13,853 Aku akan membuatnya Perjalanan panjang, pijat kaki. 739 00:56:14,282 --> 00:56:16,626 - Big Boss, episode ada. 27. - Apa? 740 00:56:16,918 --> 00:56:20,456 ...malam besok aku akan menonton Ep. 27 dengan dia. 741 00:56:20,855 --> 00:56:21,890 Ingin taruhan? 742 00:56:22,257 --> 00:56:25,170 - Dapatkan uang tunai dari ATM. - Baiklah... 743 00:56:25,594 --> 00:56:27,403 Membawanya pergi, di mana aku akan tidur? 744 00:56:31,266 --> 00:56:32,768 Dia tidak mencintai kau. 745 00:56:34,603 --> 00:56:37,516 ...aku? Aku akan menikah. apakah ada masalah? 746 00:56:38,273 --> 00:56:42,016 Tentu saja seorang gadis single yang hidup sendirian di Mumbai merupakan pelanggaran. 747 00:56:42,377 --> 00:56:43,412 Kau tidak tahu itu? 748 00:56:43,645 --> 00:56:45,625 Kau agen yang bagaimana , Sameer bhai? 749 00:56:46,014 --> 00:56:48,153 Lupakan flat. Menemukan aku seorang suami. 750 00:56:48,516 --> 00:56:49,893 Ok, Bye. 751 00:56:50,185 --> 00:56:51,721 - Hi. -. Hi... 752 00:56:54,956 --> 00:56:56,958 - kau kehilangan Juhu flat juga? - Betul. 753 00:56:57,359 --> 00:56:59,202 Ini bukan akhir dari dunia ... 754 00:56:59,461 --> 00:57:01,941 ...tinggal dengan Mr.Mattew kau selama beberapa hari lagi. 755 00:57:02,764 --> 00:57:04,004 ...entahlah bagaimana untuk berenang. 756 00:57:04,766 --> 00:57:05,767 Aku akan jatuh. 757 00:57:06,167 --> 00:57:07,805 Telepon ... Boss memanggil. 758 00:57:08,937 --> 00:57:10,848 Halo, Pak. Tentu saja, Pak. 759 00:57:11,573 --> 00:57:13,712 ...bibi aku merasa jauh lebih baik, Pak. 760 00:57:14,509 --> 00:57:16,386 Dia bahkan tersenyum sedikit. 761 00:57:17,212 --> 00:57:19,055 Aku akan melihat kau di kantor. Jam tiga? 762 00:57:19,581 --> 00:57:22,562 Empat, Pak. Tentu, Pak. Baik pak. 763 00:57:25,153 --> 00:57:26,996 Kota gila yang bagaimana ini! 764 00:57:27,856 --> 00:57:29,392 Aku harus kembali ke Kolkata. 765 00:57:29,724 --> 00:57:33,501 Jika aku tidak ingin menjadi seorang penyanyi aku akan pulang sekarang. 766 00:57:34,129 --> 00:57:36,507 Jadi, kapan kau akan menjadi idola India berikutnya? 767 00:57:36,798 --> 00:57:38,368 Berengsek Dengan itu! 768 00:57:38,667 --> 00:57:42,080 ...komposer film yang menceritakan suara aku perlu "pelatihan khusus." 769 00:57:42,504 --> 00:57:43,448 Datanglah ke rumahku... 770 00:57:45,073 --> 00:57:50,216 Jika pacar kau yang untuk menghabiskan waktu saja tidak tinggal dengan kau, aku akan tinggal denganmu. 771 00:57:50,845 --> 00:57:53,052 Sebelumnya kita tetangga, sekarang kau akan menyelinap ke rumah aku? 772 00:57:54,349 --> 00:57:58,126 Ketika kode pos berubah, maka teman-teman menjadi seperti keluarga. 773 00:57:59,054 --> 00:58:00,692 - Pemikiran hari ini! Terima kasih. - Wow. 774 00:58:02,757 --> 00:58:04,100 Kenapa kau tidak mencoba "dubbing"? 775 00:58:04,626 --> 00:58:07,573 Sampai kau berhasil sebagai seorang penyanyi, cobalah pekerjaan dubbing. 776 00:58:08,463 --> 00:58:09,464 Tidak pernah tahu. 777 00:58:09,864 --> 00:58:11,571 ...pilihan yang baik, tidak ada? 778 00:58:13,234 --> 00:58:14,713 Hi, Sameer bhai? 779 00:58:16,137 --> 00:58:19,084 ...aku telah melihat wajah bulan. 780 00:58:20,041 --> 00:58:22,715 ...aku telah melihat langit penuh bintang. 781 00:58:23,945 --> 00:58:27,256 Tapi aku tidak pernah melihat wanita seperti kau. 782 00:58:29,918 --> 00:58:31,158 Suami? Atau flat? 783 00:58:31,619 --> 00:58:34,122 Di mata indah kau ... 784 00:58:35,557 --> 00:58:37,969 di sanalah aku ingin tenggelam. 785 00:58:39,394 --> 00:58:44,707 Tidak ada yang bisa menghentikan aku dari jatuh cinta. 786 00:58:45,533 --> 00:58:48,173 Hatiku dengan aku. 787 00:58:51,473 --> 00:58:52,451 Kau kalah! 788 00:58:57,746 --> 00:58:59,657 ...kau telah memenangkan hatiku. 789 00:59:10,158 --> 00:59:12,297 Resep untuk terong "bharta." 790 00:59:13,228 --> 00:59:15,299 Membacanya dalam gaya kau sendiri. 791 00:59:19,934 --> 00:59:21,607 Pertama mengambil terong ... 792 00:59:23,571 --> 00:59:24,447 ...dan panggang itu. 793 00:59:26,841 --> 00:59:28,752 Kemudian selama lima menit ... 794 00:59:30,044 --> 00:59:30,886 ...aduk itu. 795 00:59:33,214 --> 00:59:35,820 Kemudian bermain Dengan itu . 796 00:59:37,218 --> 00:59:38,595 Lalu... 797 00:59:39,621 --> 00:59:40,656 ...panggang lagi. 798 00:59:41,389 --> 00:59:44,370 Membuka-mata dan melihat kau ... 799 00:59:45,260 --> 00:59:46,967 ...kau merupakan sebuah mimpi yang indah. 800 00:59:47,228 --> 00:59:48,935 Ram Sawant keluar dari rumah! 801 00:59:49,230 --> 00:59:52,268 ...kau terasa manis .... 802 00:59:52,901 --> 00:59:55,040 ...mengisi hatiku. 803 01:00:11,319 --> 01:00:14,129 Nama kau indah ... 804 01:00:15,223 --> 01:00:18,432 Jadi aku menemukan cara untuk menjalani hidup ... 805 01:00:19,427 --> 01:00:22,340 ...dan tersandung dari persahabatan menjadi cinta. 806 01:00:22,831 --> 01:00:25,903 Tapi acara Big Boss tiba untuk babak penyisihan. 807 01:00:28,970 --> 01:00:29,948 Final. 808 01:00:43,885 --> 01:00:44,727 ...aku meninggalkan kau. 809 01:00:46,888 --> 01:00:47,662 Kenapa? 810 01:00:49,190 --> 01:00:52,137 Biarkan. Biarkan dia pergi. Ini final.. 811 01:00:56,631 --> 01:00:57,837 Aku sungguh pergi. 812 01:00:58,933 --> 01:00:59,741 Mendengarkan... 813 01:01:00,535 --> 01:01:01,775 Biarkan dia pergi. 814 01:01:08,810 --> 01:01:09,754 Oh ya! 815 01:01:12,146 --> 01:01:13,090 Dia memenangkan! 816 01:01:21,756 --> 01:01:23,030 ...kau membuangnya juga. 817 01:01:24,959 --> 01:01:27,439 Bagaimana bisa, Bubla Roy? 818 01:01:31,733 --> 01:01:32,973 Bukankah aneh? 819 01:01:34,636 --> 01:01:35,876 Kita berpisah ... 820 01:01:36,471 --> 01:01:38,883 ...tinggal di kota yang berbeda, memiliki karir yang berbeda. 821 01:01:39,974 --> 01:01:41,578 Hari ini kita bersama-sama lagi. 822 01:01:42,243 --> 01:01:46,055 Jam 11:30. Duduk di Mumbai Marine Drive, kita bersantai. 823 01:01:48,249 --> 01:01:49,922 Satu-satunya yang tak ada adalah anjing kita. 824 01:01:51,819 --> 01:01:54,527 ...kau, aku dan anjing kita bernama Devdas. 825 01:01:54,856 --> 01:01:56,529 ...aku suka suara itu. 826 01:01:59,360 --> 01:02:02,273 Jadi, kau akan mengeksploitasi aku di rebound juga? 827 01:02:03,598 --> 01:02:04,872 Luar biasa. 828 01:02:07,201 --> 01:02:08,976 Apakah kau ingat loteng rumahku ? 829 01:02:09,470 --> 01:02:10,710 Tentu saja aku ingat. 830 01:02:11,239 --> 01:02:14,448 Setiap kali aku merasa sedih atau sangat bahagia. 831 01:02:15,410 --> 01:02:17,651 Aku akan pergi dan bersembunyi di sana. 832 01:02:20,114 --> 01:02:22,185 Loteng kau akan selalu menjadi kamar aku... 833 01:02:26,154 --> 01:02:29,260 Silakan mulai membayar sewa. 834 01:02:33,361 --> 01:02:34,965 Lagu ini didedikasikan untuk ... 835 01:02:35,196 --> 01:02:37,836 Abhimanyu Roy dan Bindu Shankarnarayanan. 836 01:02:38,132 --> 01:02:41,909 Dan untuk semua pria kesepian dan anak perempuan di kota gila ini ... 837 01:02:42,303 --> 01:02:44,681 ...hati yang telah rusak. 838 01:02:46,274 --> 01:02:49,050 Aku ingat ... 839 01:02:54,349 --> 01:02:56,329 ...akan cintamu. 840 01:03:11,199 --> 01:03:14,339 ...di mana aku? Di mana kau? Ke mana saja kau? 841 01:03:14,702 --> 01:03:16,648 Kembali pada aku sekarang. 842 01:03:29,951 --> 01:03:34,161 "Apakah itu malam, atau rambut hitam kau yang terurai ... 843 01:03:34,722 --> 01:03:36,258 Indah! 844 01:03:37,325 --> 01:03:38,633 Berhenti membaca puisi di tengah malam ! 845 01:03:38,860 --> 01:03:40,965 Tidak ada yang berbicara dengan kau. Kau bodoh! 846 01:03:42,930 --> 01:03:44,807 "Atau sinar bulan ...?" 847 01:03:45,500 --> 01:03:47,912 Berikan kesempatan pada Javed Akhtar untuk istirahat! 848 01:03:48,302 --> 01:03:50,282 ...kau tahu Hindi aku tak bagus... 849 01:03:50,505 --> 01:03:52,178 Ini bukan Hindi pula, itu Urdu. 850 01:03:52,507 --> 01:03:55,488 "Ini adalah bulan ...?" Sesuatu, sesuatu. 851 01:03:56,344 --> 01:03:57,379 Apa yang Pak.Bachchan nyanyikani? 852 01:03:58,212 --> 01:04:02,957 "Di mana kita telah tiba ... 853 01:04:05,520 --> 01:04:09,400 - berjalan berdampingan bersama sama "-? Diam! 854 01:04:10,892 --> 01:04:13,270 ...aku harus mengatakan padanya apa yang aku rasakan tentang dia. 855 01:04:13,494 --> 01:04:15,496 Dia sudah tahu. 856 01:04:16,030 --> 01:04:18,806 Semua orang tahu, bahkan orang yang tidak mengenal kau, juga tahu. 857 01:04:19,133 --> 01:04:21,875 ...aku harus mengatakan padanya. Aku sangat mencintainya. 858 01:04:23,337 --> 01:04:24,577 ...kau hanya ingin bersenang-senang. 859 01:04:25,773 --> 01:04:26,615 Apakah kau marah? 860 01:04:26,908 --> 01:04:30,856 Ini cinta sejati. Aku sudah mencintainya sejak aku masih kecil. cinta pertama aku. 861 01:04:32,714 --> 01:04:35,126 Ini hanya ketertarikan saja. Tidak ada apa-apa. 862 01:04:36,217 --> 01:04:38,288 Bagaimana kau mengeja cinta? 863 01:04:38,786 --> 01:04:40,163 L o s t... 864 01:04:41,956 --> 01:04:43,492 ...kau melemparkan sepatu aku. 865 01:04:43,825 --> 01:04:44,803 Kita akan lihat nanti. 866 01:04:48,629 --> 01:04:50,074 Besok pagi... 867 01:04:50,431 --> 01:04:52,968 ...memberinya beberapa bunga. dan melamarnya. 868 01:04:53,901 --> 01:04:57,314 Sejak lama aku tidak bisa mengeja "cinta." apalagi memahaminya ... 869 01:04:57,805 --> 01:05:03,118 Aku mencintainya. ketika gadis itu mengatakan ya, aku bisa merasakan jantung aku meledak. 870 01:05:04,212 --> 01:05:08,319 Aku memutar ulang saat itu dan bermain lagi dan lagi di kepala aku. 871 01:05:08,916 --> 01:05:12,523 Gaib. pencahayaan redup. gaun yang indah. 872 01:05:13,087 --> 01:05:16,762 Dengan bermain biola seperti yang mereka lakukan di film romantis. 873 01:05:17,925 --> 01:05:20,565 Tapi ini adalah kisah cinta aku. 874 01:05:20,995 --> 01:05:22,633 Baiklah katakan padaku... 875 01:05:22,964 --> 01:05:25,103 Apa 3 Down ... 876 01:05:29,504 --> 01:05:33,008 ...persiapan Arab untuk daging panggang. 8 huruf, satu kata. 877 01:05:33,608 --> 01:05:35,918 8 huruf? Shawarma. 878 01:05:36,210 --> 01:05:38,349 "Di kamar mandi." di Gujarati. 879 01:05:39,380 --> 01:05:41,223 - Astaga! - Terakhir. 880 01:05:41,682 --> 01:05:43,059 5 Bawah, 7 Across. 881 01:05:43,351 --> 01:05:46,389 ...frase bahasa Inggris untuk menjelaskan kesukaan irasional bagi seseorang ... 882 01:05:46,654 --> 01:05:48,600 ...tanpa sajak, alasan atau konteks ... 883 01:05:48,856 --> 01:05:52,360 ...sering digunakan sebagai dalih untuk membuat seks. 884 01:05:53,261 --> 01:05:55,502 Tiga Kata dimulai dengan 'I.' 885 01:05:57,131 --> 01:05:58,166 Itulah petunjuk? 886 01:05:58,499 --> 01:05:59,978 - Periksa. - Sungguh? 887 01:06:04,572 --> 01:06:05,607 Aku cinta kau? 888 01:06:05,973 --> 01:06:07,953 Kau juga! Sama di sini. 889 01:06:08,209 --> 01:06:09,654 Mari kita menikah besok. 890 01:06:09,911 --> 01:06:12,152 - masakan Cina. Di gereja. - Diam! 891 01:06:14,282 --> 01:06:15,761 Mari kita lakukan. 892 01:06:16,918 --> 01:06:18,261 Sebentar... 893 01:06:19,187 --> 01:06:20,564 Abhimanyu Roy. 894 01:06:21,389 --> 01:06:23,266 Apakah kau meminang aku? 895 01:06:25,993 --> 01:06:27,301 Bindu Shankarnaraynan. 896 01:06:28,162 --> 01:06:30,335 5 Bawah, 7 Across. 897 01:06:33,568 --> 01:06:34,546 ...itu saja? 898 01:06:35,169 --> 01:06:37,206 Ini adalah momen yang mengubah hidup. 899 01:06:37,605 --> 01:06:40,313 Orang-orang bekerja keras untuk hal itu. mereka berencana ... 900 01:06:40,575 --> 01:06:42,248 Halo! aku bekerja keras juga. 901 01:06:42,510 --> 01:06:45,457 Penelitian mengatakan 70% dari hubungan dimulai dari persahabatan ... 902 01:06:45,680 --> 01:06:46,886 Terakhir dan terpanjang. 903 01:06:47,081 --> 01:06:49,789 82% dari teman-teman terbaik menikah dan hidup bahagia setelah itu. 904 01:06:50,117 --> 01:06:52,256 Dan 22% percaya pada Shah Rukh Khan ketika dia mengatakan ... 905 01:06:52,486 --> 01:06:55,092 di Kuch Kuch Hota Hai persahabatan itu adalah kasih. 906 01:06:57,391 --> 01:06:59,268 Tolong katakan sesuatu. 907 01:07:03,397 --> 01:07:05,240 Ibu kau terlihat panas dalam gaun warna merah. 908 01:07:05,967 --> 01:07:07,674 Kenapa kita berbicara tentang Mom? 909 01:07:08,169 --> 01:07:09,239 Bubla! 910 01:07:11,205 --> 01:07:12,115 Ma! Baba. 911 01:07:12,306 --> 01:07:13,876 Lihat kami membawa nasi biryani favorit kau. 912 01:07:14,075 --> 01:07:15,247 Silakan masuk. Tunggu! 913 01:07:15,543 --> 01:07:16,988 Ruangan bau semprotan serangga. 914 01:07:17,478 --> 01:07:18,513 Beri aku dua menit. 915 01:07:19,146 --> 01:07:20,284 Hati hati. 916 01:07:22,750 --> 01:07:25,128 Kami sudah muak. Silakan pergi dan berurusan dengan mereka. 917 01:07:26,153 --> 01:07:27,996 Bangunlah, kalian. 918 01:07:28,656 --> 01:07:30,294 siapa-namanya bangunkan dia... 919 01:07:31,058 --> 01:07:34,005 Orang tuaku telah datang, tolong bersihkan tempatnya. 920 01:07:34,528 --> 01:07:36,701 Bangun! Keluarga aku di sini. 921 01:07:49,110 --> 01:07:50,054 Apa itu? 922 01:07:51,579 --> 01:07:52,683 Bersihkan sudut itu. 923 01:07:53,047 --> 01:07:54,253 Mengambil semua botol tersebut. 924 01:07:55,683 --> 01:07:56,957 Pergi kembali tidur, tolol. 925 01:08:02,323 --> 01:08:03,597 Siapa kau? 926 01:08:09,864 --> 01:08:10,808 Bindu? 927 01:08:11,565 --> 01:08:12,908 Apa yang kau lakukan akhir-akhir ini? 928 01:08:14,035 --> 01:08:14,877 Dubbing. 929 01:08:15,236 --> 01:08:16,146 Apakah kau bernyanyi? 930 01:08:16,637 --> 01:08:19,618 Tidak aunty. aku mengisi suara dalam film Tamil. 931 01:08:23,244 --> 01:08:26,987 Hal ini sangat nyaman. Memberi kau kesenangan maksimal! 932 01:08:27,615 --> 01:08:29,993 Pergi pergi pergi. Ambil sekarang! 933 01:08:31,252 --> 01:08:32,925 Apakah mereka membayar kau? 934 01:08:33,654 --> 01:08:36,760 Tidak banyak. Tapi kau tahu ayahku kaya. 935 01:08:37,158 --> 01:08:38,967 Dia mengirimkan aku uang setiap bulan. 936 01:08:39,393 --> 01:08:41,373 Penebusan dosa. Untuk membunuh ibu aku. 937 01:08:43,431 --> 01:08:47,379 ...benarkah. kau sudah berhubungan dengan Abhi bertahun-tahun? 938 01:08:48,803 --> 01:08:51,511 - Itu cukup manis, Bindu. - Itu sangat manis. 939 01:09:00,314 --> 01:09:02,351 Ruangan ini berantakan. 940 01:09:05,286 --> 01:09:08,961 Mereka bekerja dengan aku di bank. Departemen kartu kredit. 941 01:09:17,398 --> 01:09:18,342 Bro. 942 01:09:20,101 --> 01:09:21,079 Duduk. 943 01:09:29,176 --> 01:09:30,280 ...aku lebih baik pergi. 944 01:09:31,078 --> 01:09:32,216 Bye, paman. 945 01:09:33,347 --> 01:09:34,325 Bibi. 946 01:09:35,149 --> 01:09:36,822 Dept kartu kredit... 947 01:09:39,954 --> 01:09:41,228 Aku akan segera kembali. 948 01:09:44,759 --> 01:09:47,239 ...aku suka menggoda ibumu. 949 01:09:47,561 --> 01:09:48,972 Lupakan tentang ibu, Bagaimana dengan kita? 950 01:09:49,597 --> 01:09:51,736 - Apa? - Beri aku, jawaban kau. 951 01:09:52,099 --> 01:09:55,876 Atau jutaan pria bengali seperti aku takkan memaafkan kau. 952 01:09:56,170 --> 01:09:57,672 Mereka akan mengutuk kau. 953 01:09:58,105 --> 01:10:00,949 Hanya tiga kata yang aku ingin sekali mendengarkannya. 954 01:10:01,609 --> 01:10:02,679 "Do, Fight, Win." 955 01:10:02,910 --> 01:10:04,253 - Diam! - 5 Bawah, 7 Across. 956 01:10:04,578 --> 01:10:05,579 Aku akan membunuhmu. 957 01:10:17,758 --> 01:10:19,669 Abhimanyu Bubla Roy. 958 01:10:20,394 --> 01:10:22,396 Aku cinta kau. 959 01:10:29,336 --> 01:10:32,010 - Katakan tanpa "Bubla." - Ya benar. 960 01:10:56,297 --> 01:10:58,402 ...butiran cinta yang kecil. 961 01:10:58,999 --> 01:11:01,070 Seperti minuman yang manis. 962 01:11:01,735 --> 01:11:05,512 Perlahan cinta tumbuh dan tumbuh. 963 01:11:07,341 --> 01:11:09,343 Sedikit naif. 964 01:11:09,944 --> 01:11:12,117 Sedikit nakal. 965 01:11:12,713 --> 01:11:15,421 Perlahan lahan menjadi kebiasaan... 966 01:11:15,983 --> 01:11:18,793 Ketika kita saling bertemu dan bertatap... 967 01:11:20,054 --> 01:11:22,125 Apa yang dapat aku lakukan? 968 01:11:22,723 --> 01:11:25,897 Aku hanya tidak bisa percaya. 969 01:11:27,261 --> 01:11:30,208 Dari pagi sampai sore ... 970 01:11:30,965 --> 01:11:32,945 ...melihat kau. 971 01:11:33,701 --> 01:11:36,739 Aku tidak bisa menahan diri. 972 01:11:39,173 --> 01:11:43,553 ...cinta ini adalah memabukkan. 973 01:11:44,745 --> 01:11:47,885 ...cinta kita adalah memabukkan. 974 01:11:50,017 --> 01:11:54,466 ...cinta ini adalah memabukkan. 975 01:11:55,656 --> 01:11:58,899 ...cinta kita adalah memabukkan. 976 01:12:00,494 --> 01:12:02,303 Sekarang, kau lihat., Apa yang aku lakukan untuk kau. 977 01:12:06,700 --> 01:12:07,974 - aku punya ide. - Tidak. 978 01:12:08,169 --> 01:12:09,944 - Mari kita membuat rekaman kaset - Tidak. 979 01:12:10,504 --> 01:12:12,711 Mendengarkan! Mari kita membuat rekaman campuran. 980 01:12:12,940 --> 01:12:16,217 Yang terbaik dari hidup kita. Cerita kita diberitahu melalui lagu-lagu Film. 981 01:12:17,678 --> 01:12:19,658 Soundtrack hidup kita. 982 01:12:20,147 --> 01:12:21,251 Seperti lagu-lagu favorit kita? 983 01:12:21,549 --> 01:12:24,462 Belum tentu. Tapi mereka harus dikaitkan dengan kehidupan kita. 984 01:12:24,785 --> 01:12:25,889 Ada begitu banyak lagu yang indah. 985 01:12:26,153 --> 01:12:29,134 ...lagu sedih, lagu sampah. lagu-lagu kita... 986 01:12:29,723 --> 01:12:31,361 - Seperti rahasia kotor kita? - Tepat. 987 01:12:31,625 --> 01:12:34,663 - Hanya memutar kaset kembali ke belakang. - Sepuluh bagi aku. sepuluh untuk kau. 988 01:12:34,895 --> 01:12:36,533 Side B harus memiliki 5 menit kosong di bagianakhir. 989 01:12:36,864 --> 01:12:39,811 Kitai membuat ruang untuk lagu terakhir. 990 01:12:40,067 --> 01:12:42,638 ...aku suka idenya! Mari kita lakukan. 991 01:12:43,270 --> 01:12:44,681 Aku akan makan kau. 992 01:12:45,573 --> 01:12:47,211 Aku sedikit meleleh. 993 01:12:48,075 --> 01:12:49,645 Aku juga tersandung... 994 01:12:50,844 --> 01:12:52,824 Aku terjatuh lagi.. 995 01:12:53,681 --> 01:12:55,558 ...dan jatuh ke dalam pelukan kau. 996 01:12:56,350 --> 01:12:57,988 Aku sedikit bergeser... 997 01:12:59,053 --> 01:13:00,464 Aku kadang tersandung jatuh... 998 01:13:01,822 --> 01:13:05,292 Kadang-kadang aku berubah pikiran tanpa alasan. 999 01:13:05,859 --> 01:13:10,239 Menjauhkan antara kita dari sekarang. 1000 01:13:12,833 --> 01:13:16,337 ...aku merasa musim semi menyatu dengan napas. 1001 01:13:16,770 --> 01:13:20,877 Kita selalu bertemu... 1002 01:13:23,777 --> 01:13:27,190 Kita saling melirik. 1003 01:13:28,315 --> 01:13:33,025 ...cinta ini adalah memabukkan. 1004 01:13:33,821 --> 01:13:37,132 ...cinta kita adalah memabukkan. 1005 01:13:41,161 --> 01:13:42,765 - Keluar dari sini. - Abhi! 1006 01:13:50,037 --> 01:13:54,816 ...keracunan ini dapat membuat aku mabuk. 1007 01:13:55,809 --> 01:13:58,813 ...cinta kita adalah memabukkan. 1008 01:14:37,184 --> 01:14:39,130 ...kau setan! 1009 01:14:40,888 --> 01:14:42,799 ...kau akan pergi ke neraka. 1010 01:15:18,525 --> 01:15:20,368 Jadi kau suka orang ini? 1011 01:15:26,166 --> 01:15:29,010 Apakah dia hidup bersama dengan kau? 1012 01:15:30,738 --> 01:15:32,046 Dia berharap. 1013 01:15:41,949 --> 01:15:44,088 Apa yang akan kau katakan kepada ibu jika dia masih hidup? 1014 01:15:48,088 --> 01:15:49,066 Untuk ibumu? 1015 01:15:52,593 --> 01:15:54,266 "Maaf." kukira. 1016 01:15:58,165 --> 01:16:01,271 ...aku minta maaf aku tidak bisa membuatnya bahagia. 1017 01:16:03,904 --> 01:16:05,747 ...aku minta maaf aku mabuk malam itu. 1018 01:16:07,174 --> 01:16:10,986 ...mobil, aku bahkan tidak melihatnya berputar... 1019 01:16:13,180 --> 01:16:16,559 Jika ada satu hal yang bisa aku rubah dalam hidupku ... 1020 01:16:18,085 --> 01:16:20,156 ...itu akan membuatnya bahagia. 1021 01:16:22,289 --> 01:16:23,461 Anak aku... 1022 01:16:29,696 --> 01:16:30,970 Aku minta maaf. 1023 01:16:56,690 --> 01:16:58,294 Hey Banker! 1024 01:16:58,759 --> 01:17:00,397 Kenapa kau menangis? 1025 01:17:03,230 --> 01:17:07,975 Hero yang gagah berani akhirnya membujuk ayah yang kejamini. 1026 01:17:09,736 --> 01:17:14,185 Dan mereka semua hidup bahagia selamanya. 1027 01:17:15,909 --> 01:17:21,052 Tapi tak seorang pun mengatakan ada begitu banyak lagi di luar dari 'bahagia selamanya.' 1028 01:17:25,919 --> 01:17:30,231 Dengar kadang-kadang, hati kau mengatakan hal-hal. 1029 01:17:31,191 --> 01:17:35,230 Ayo menyebarkan sayap kau. 1030 01:17:36,763 --> 01:17:40,438 Hidup berbisik di telinga kau. 1031 01:17:41,401 --> 01:17:45,508 Ayo menyebarkan sayap kau. 1032 01:17:47,040 --> 01:17:48,849 Buka lengan lebar. 1033 01:17:49,576 --> 01:17:51,146 Dengan lengan terbuka lebar ... 1034 01:17:51,778 --> 01:17:56,124 Perlahan sekarang. mengajar diri sendiri bagaimana mencintai. 1035 01:17:57,351 --> 01:18:01,527 Bernapas lega, bernapas dalam-dalam. 1036 01:18:02,022 --> 01:18:06,471 Perlahan-lahan sekarang, mengajar diri sendiri bagaimana untuk tersenyum. 1037 01:18:07,160 --> 01:18:09,504 Kadang-kadang mengapung dengan awan ... 1038 01:18:09,830 --> 01:18:12,003 di langit terbuka. 1039 01:18:12,466 --> 01:18:16,608 Apa yang kau takutkan? 1040 01:18:33,020 --> 01:18:37,400 Dengar kadang-kadang, hati kau mengatakan hal-hal. 1041 01:18:44,298 --> 01:18:47,404 Dengar kadang-kadang, hati kau mengatakan hal-hal. 1042 01:18:53,540 --> 01:18:57,955 Kau tak dapat mendengar kata kata dari angkasa. 1043 01:18:58,679 --> 01:19:01,216 Semua hal ingin kau lupakan yang menyebabkan rasa sakit. 1044 01:19:01,448 --> 01:19:03,951 Biarkan mereka terbang juga. 1045 01:19:09,089 --> 01:19:13,094 Dengarkan kapan-kapan. hati kau mengatakan hal-hal. 1046 01:19:14,328 --> 01:19:18,401 Ayo menyebarkan sayap kau. 1047 01:19:20,100 --> 01:19:22,273 Buka lengan lebar. 1048 01:19:23,003 --> 01:19:25,108 Dengan lengan terbuka lebar ... 1049 01:19:25,772 --> 01:19:30,687 Perlahan-lahan sekarang, mengajar diri sendiri bagaimana mencintai. 1050 01:19:56,403 --> 01:19:58,144 Maaf, aku terlambat. Ayo mari kita pergi. 1051 01:19:58,505 --> 01:20:00,280 Om Shanti Om. Dua tiket show jam 10.30 1052 01:20:00,574 --> 01:20:01,552 Tidak mood. 1053 01:20:01,875 --> 01:20:03,912 Minumlah. suasana hati kau akan berubah. 1054 01:20:04,244 --> 01:20:05,222 Sini. 1055 01:20:06,947 --> 01:20:08,085 Ayo! 1056 01:20:11,018 --> 01:20:12,190 ...apa yang salah? 1057 01:20:12,919 --> 01:20:14,421 Apakah aku perlu minta izin kau untuk pergi ke toilet? 1058 01:20:14,721 --> 01:20:15,756 Apa yang terjadi denganmu? 1059 01:20:16,289 --> 01:20:18,235 Dapatkah aku pergi dulu? Ini keadaan darurat. 1060 01:20:18,458 --> 01:20:20,096 Ini adalah keadaan darurat juga! 1061 01:20:23,497 --> 01:20:24,840 Kau gila? 1062 01:20:26,099 --> 01:20:29,842 Kita tidak bisa menunggu nonton Om dan Shanti kita akan terlambat. 1063 01:20:30,303 --> 01:20:32,214 Semuanya bukan sebuah lelucon, Abhi. 1064 01:20:33,006 --> 01:20:35,111 Baik. Katakan apa yang terjadi? 1065 01:20:36,309 --> 01:20:37,447 Apa kau tidak tahu? 1066 01:20:38,578 --> 01:20:40,114 Astaga! Jangan lagi. 1067 01:20:40,580 --> 01:20:43,390 Mencoba dan melupakan album kau, kumohon. 1068 01:20:44,818 --> 01:20:46,695 Abhi, kau tidak paham... 1069 01:20:47,054 --> 01:20:49,159 Pergi saja. Abhi, hentikan! 1070 01:20:49,456 --> 01:20:51,060 Ada kehidupan lain dari musik. 1071 01:20:54,728 --> 01:20:56,071 Dengarkan aku. 1072 01:20:58,432 --> 01:20:59,433 Permisi. 1073 01:21:00,500 --> 01:21:01,740 Aku minta maaf. 1074 01:21:02,269 --> 01:21:04,909 Bindu, aku mencintaimu. Kita akan uruskan masalahnya. 1075 01:21:05,338 --> 01:21:06,681 Aku mencintaimu, juga, Abhi. 1076 01:21:07,174 --> 01:21:09,916 ...aku melihat ke depan seluruh hidupku... 1077 01:21:10,644 --> 01:21:12,089 Tidak ada yang menggairahkan aku. 1078 01:21:12,446 --> 01:21:15,757 ...aku sendiri tidak tahu apa yang aku inginkan. Itu menakutkan. 1079 01:21:19,119 --> 01:21:21,895 - Apa yang sedang kau lakukan? - Baik. Waktu habis. 1080 01:21:23,523 --> 01:21:24,524 Sekarang beritahu aku. 1081 01:21:24,925 --> 01:21:26,871 Di mana kau melihat diri kau dalam lima tahun? 1082 01:21:29,663 --> 01:21:31,006 Baik. Aku yang bicara duluan... 1083 01:21:31,598 --> 01:21:32,941 Menikah. Devdas. 1084 01:21:33,366 --> 01:21:34,777 2 flat di Matunga. 1085 01:21:35,235 --> 01:21:38,876 Dua anak. Kita akan membawa mereka untuk latihan sepak bola setiap hari Sabtu. 1086 01:21:39,639 --> 01:21:40,344 Giliranmu. 1087 01:21:40,741 --> 01:21:42,880 Aku melihat diriku di suatu tempat, Abhi. 1088 01:21:43,376 --> 01:21:44,980 Di TV, di sampul album. 1089 01:21:45,545 --> 01:21:48,492 Pada tahap suatu tempat di Argentina, atau BKC atau Mussoorie. 1090 01:21:48,849 --> 01:21:50,954 Bernyanyi di depan ribuan orang. 1091 01:21:51,718 --> 01:21:53,595 Entahlah tentang sisanya. 1092 01:21:55,822 --> 01:21:58,029 Bindu, dengarkan! 1093 01:22:01,828 --> 01:22:03,432 Jeet, Vinay Lepaskan... 1094 01:22:03,864 --> 01:22:05,002 Baba, berhenti! 1095 01:22:05,899 --> 01:22:07,105 Lupakan orang. 1096 01:22:08,301 --> 01:22:09,837 Hal ini akan mengubah hidup kau. 1097 01:22:26,820 --> 01:22:28,356 Bindu si manisku... 1098 01:22:29,422 --> 01:22:30,924 Binduku yang masih polos... 1099 01:22:31,792 --> 01:22:33,601 Bindu aku di keningku. 1100 01:22:34,060 --> 01:22:36,336 Perahu cintaku berada di pusaran air ... 1101 01:22:36,730 --> 01:22:39,540 ...membantu mencapai tiba di pantai. 1102 01:22:49,576 --> 01:22:51,419 Peluklah leher aku ... 1103 01:22:51,645 --> 01:22:53,591 ...seperti karangan bunga. 1104 01:22:53,880 --> 01:22:55,484 Mari berayun pada ayunan cintaku. 1105 01:23:04,991 --> 01:23:07,232 Cepat dan datanglah kepada aku ... 1106 01:23:07,527 --> 01:23:10,531 ...dan mencerahkan kehidupan gelapku... 1107 01:23:11,164 --> 01:23:12,234 Mencerahkan hidup aku. 1108 01:23:20,340 --> 01:23:21,648 Bindu ku... 1109 01:23:26,413 --> 01:23:27,357 Sangat romantis. 1110 01:23:40,861 --> 01:23:42,238 Selamat, Abhi. 1111 01:24:01,915 --> 01:24:05,158 Sebuah hari yang indah dalam hidupku. 1112 01:24:07,587 --> 01:24:08,565 Lupakan. 1113 01:24:08,922 --> 01:24:11,334 ...koreografi itu , aku rencanakan dalam enam bulan. 1114 01:24:11,892 --> 01:24:13,530 Ayah kau, ibu aku. 1115 01:24:14,194 --> 01:24:17,004 ...kau harus melihat video latihannya. Mereka lucu. 1116 01:24:17,864 --> 01:24:19,207 Lihatlah wajah mereka. 1117 01:24:19,866 --> 01:24:21,675 Baba tidur dengan mulut terbuka. 1118 01:24:26,640 --> 01:24:27,641 Bindu. 1119 01:24:29,376 --> 01:24:30,548 Masih marah, kan? 1120 01:24:32,178 --> 01:24:33,122 Tidak. 1121 01:24:34,080 --> 01:24:37,220 Ibu kau memakaikannya. Apa yang dia miliki terhadap aku? 1122 01:24:38,685 --> 01:24:41,461 Ini berusia 200 tahun. Itu milik nenek buyutku. 1123 01:24:41,888 --> 01:24:43,128 Ketika aku berusia 12 tahun... 1124 01:24:43,523 --> 01:24:46,197 Ibu telah mencari seseorang yang akan memakainya. 1125 01:24:51,564 --> 01:24:52,838 ...entahlah, Abhi. 1126 01:24:53,333 --> 01:24:57,975 Untuk sementara aku pikir bisa mengikuti dengan rencana kau untuk kita. 1127 01:25:00,240 --> 01:25:01,218 Aku akan bernyanyi ... 1128 01:25:01,841 --> 01:25:05,414 ...kau akan melakukan pekerjaanmu, Kita akan senang. 1129 01:25:06,479 --> 01:25:07,480 Tapi.. 1130 01:25:09,983 --> 01:25:10,927 Tapi apa? 1131 01:25:13,586 --> 01:25:14,530 Tapi... 1132 01:25:15,922 --> 01:25:16,900 Bicaralah. 1133 01:25:17,924 --> 01:25:20,165 Itu tidak membuat aku bahagia. 1134 01:25:21,094 --> 01:25:23,005 ...entahlah bagaimana menjelaskannya. 1135 01:25:23,997 --> 01:25:26,238 Tidak, orang tua aku di sini ... 1136 01:25:26,466 --> 01:25:27,911 Ayah kau di sini. 1137 01:25:28,501 --> 01:25:31,482 Apa gunanya semua ini? 1138 01:25:33,773 --> 01:25:35,218 aku minta maaf. 1139 01:25:40,013 --> 01:25:41,185 Maaf untuk apa? 1140 01:25:41,481 --> 01:25:43,427 ...kau bisa saja diskusi dengan aku sebelumnya. 1141 01:25:43,850 --> 01:25:46,831 Bagaimana kau mengharapkan jawaban yang jujur ??... 1142 01:25:47,053 --> 01:25:48,828 ...ketika ada begitu banyak harapan ... 1143 01:25:49,022 --> 01:25:50,592 Berhenti berpikir tentang apa yang aku inginkan. 1144 01:25:52,025 --> 01:25:54,665 Apa yang Ayah kau inginkan. Apa yang orang tua aku inginkan. 1145 01:25:55,328 --> 01:25:57,831 Kita tak pernah berfikir sebelumnya. Kenapa harus berpikir sekarang? 1146 01:25:58,264 --> 01:25:59,641 Pertanyaannya adalah ... apa yang kau inginkan? 1147 01:25:59,866 --> 01:26:02,870 - Ini tidak sesederhana itu. - Sialan. Apa yang kau inginkan? 1148 01:26:12,245 --> 01:26:13,690 Aku tidak bisa menjalankan ini, Abhi. 1149 01:26:16,616 --> 01:26:18,527 Ini terlalu banyak. 1150 01:26:19,419 --> 01:26:20,898 Aku tidak bisa menangani hal ini. 1151 01:26:23,556 --> 01:26:25,399 Bagaimana aku bisa menjelaskannya? 1152 01:26:26,192 --> 01:26:28,832 Ini terlalu berat. Aku merasa tercekik. 1153 01:27:10,370 --> 01:27:12,441 Bindu berangkat ke Bangalore. 1154 01:27:13,740 --> 01:27:16,619 Dia butuh waktu tenang untuk berpikir. 1155 01:27:18,545 --> 01:27:20,616 Dia menelepon malam itu ... 1156 01:27:21,748 --> 01:27:23,386 ...aku tidak menjawabnya. 1157 01:27:24,684 --> 01:27:27,961 Selama berbulan-bulan dia menemail. mengirim pesan dan menelepon. 1158 01:27:29,689 --> 01:27:32,499 "aku minta maaf. Bicara padaku. 1159 01:27:32,992 --> 01:27:34,869 "Semuanya terjadi begitu cepat. Waktu itu salah. 1160 01:27:35,061 --> 01:27:37,337 "aku mencoba untuk menemukan diriku sendiri. aku sungguh menyesal. 1161 01:27:38,164 --> 01:27:41,338 "Maukah kau memaafkan aku, Bubble Wrap?" Dll, dll... 1162 01:27:44,304 --> 01:27:46,910 Aku ingat setiap koma, setiap titik. 1163 01:27:47,807 --> 01:27:50,651 Aku merasa setiap emosi tersembunyi di balik kata-katanya. 1164 01:27:52,145 --> 01:27:55,456 Sebut saja marah, ego atau sesuatu yang lain ... 1165 01:27:56,850 --> 01:27:58,625 Aku tak menjawab. 1166 01:28:00,353 --> 01:28:03,095 Mungkin tak ada yang tersisa untuk dikatakan... 1167 01:28:06,326 --> 01:28:09,364 Dia berhenti menulis setelah 203 email. 1168 01:28:11,331 --> 01:28:12,935 Bab ditutup. 1169 01:28:20,006 --> 01:28:22,646 Lalu suatu hari aku memutuskan untuk pindah. 1170 01:28:23,576 --> 01:28:24,816 Keluar dari pekerjaan... 1171 01:28:25,145 --> 01:28:28,957 ...dan mendarat di dunia penerbit buku Hindi. 1172 01:28:31,184 --> 01:28:33,790 Pak Roy, kau mencoba terlalu keras. 1173 01:28:34,387 --> 01:28:36,731 Jangan mengikuti penulis Gulzar. Ini di luar dari diri kau. 1174 01:28:37,490 --> 01:28:40,232 Jangan mencoba untuk menjadi terlalu mendalam. 1175 01:28:41,528 --> 01:28:42,666 Apa yang aku sukai ... 1176 01:28:43,062 --> 01:28:45,702 ...adalah cerita bagian horor... 1177 01:28:45,999 --> 01:28:47,979 Hebat! kau menyenangkan aku. 1178 01:28:48,535 --> 01:28:50,811 "Sandal penyihir." Hebat! 1179 01:28:51,738 --> 01:28:54,844 Tuan. hanya mengubah judul dari "Sandal" menjadi "Blus." 1180 01:28:55,775 --> 01:28:56,845 Tambahkan beberapa hal tentang seks. 1181 01:28:59,746 --> 01:29:02,158 PAk. itu jawaban untuk semua masalah. 1182 01:29:02,448 --> 01:29:03,688 Solusi Kehidupan , Pak. 1183 01:29:03,950 --> 01:29:05,896 Dalam waktu Satu kali kau tidak perlu bertanya ... 1184 01:29:06,119 --> 01:29:08,998 ...apakah kau sedang berpakaian yang tepat untuk acara ini. benar kan? 1185 01:29:10,023 --> 01:29:11,900 Hanya menuliskan ... 1186 01:29:13,293 --> 01:29:16,331 "Siapa berada di balik blus?" 1187 01:29:17,997 --> 01:29:18,873 Kau paham? 1188 01:29:19,499 --> 01:29:21,809 Tidak tidak. Ini dia. 1189 01:29:22,735 --> 01:29:24,772 Itu bagus, Pak! 1190 01:29:26,105 --> 01:29:27,516 Masukkan sisi gelap. 1191 01:29:29,209 --> 01:29:30,279 Ayo ... 1192 01:29:31,010 --> 01:29:32,956 ...ke sisi gelap. 1193 01:29:35,982 --> 01:29:37,825 - Senang bertemu kau. - Terima kasih. 1194 01:29:40,787 --> 01:29:42,926 17 Desember 2009. 1195 01:29:43,823 --> 01:29:46,201 Buku pertama aku "Blus penyihir" diterbitkan. 1196 01:29:46,526 --> 01:29:49,166 Aku menerima banyak ucapan selamat. 1197 01:29:50,763 --> 01:29:54,438 Kebetulan hari itu aku mendapat panggilan lain. 1198 01:29:58,171 --> 01:29:59,081 Halo? 1199 01:30:04,877 --> 01:30:06,413 Abhimanyu Roy? 1200 01:30:12,185 --> 01:30:13,630 Bindu Shankarnaraynan. 1201 01:30:17,557 --> 01:30:19,230 Dari nomor tak dikenal. 1202 01:30:20,260 --> 01:30:21,864 Setidaknya kau menjawab. 1203 01:30:22,395 --> 01:30:23,965 Dua tahun lalu. 1204 01:30:25,131 --> 01:30:26,109 Akhirnya. 1205 01:30:26,966 --> 01:30:29,071 112 panggilan jarak jauh. 1206 01:30:29,669 --> 01:30:32,775 Delapan panggilan lokal. Dua puluh tiga surat. 1207 01:30:34,741 --> 01:30:37,347 Aku bertemu ibumu di Kolkata dua kali. 1208 01:30:38,945 --> 01:30:41,653 Aku merasa tidak enak ketika kau tidak menjawab. 1209 01:30:43,283 --> 01:30:45,160 Tapi aku merasa buruk .... 1210 01:30:46,753 --> 01:30:48,960 ...ketika aku menyadari kau melakukan yang benar... 1211 01:30:55,361 --> 01:30:56,863 Aku merasa... 1212 01:31:03,603 --> 01:31:04,638 Apa kabar? 1213 01:31:07,106 --> 01:31:08,176 aku baik. 1214 01:31:13,613 --> 01:31:17,527 Abhi, aku sungguh harus berbicara dengan kau. 1215 01:31:19,686 --> 01:31:20,630 Kenapa? 1216 01:31:23,089 --> 01:31:24,193 Itu... 1217 01:31:31,397 --> 01:31:32,933 ...aku akan menikah. 1218 01:31:34,033 --> 01:31:36,411 Di akhir bulan. Di Bangalore. 1219 01:31:47,013 --> 01:31:48,151 Abhi? 1220 01:31:50,550 --> 01:31:51,585 ...katakan? 1221 01:31:55,088 --> 01:31:56,294 Tidak ada. 1222 01:31:58,791 --> 01:32:00,702 Aku tahu kau takkan datang ... 1223 01:32:01,894 --> 01:32:04,568 ...tapi kupikir aku harus melakukan satu hal yang benar. 1224 01:32:05,531 --> 01:32:07,135 Aku tahu aku egois. 1225 01:32:07,734 --> 01:32:09,771 Tapi bagaimana aku bisa menikah tanpa memberitahu kau? 1226 01:32:14,841 --> 01:32:16,252 ...aku senang untuk kau. 1227 01:32:24,384 --> 01:32:25,988 Baik. Aku menutup teleponnya. 1228 01:32:58,251 --> 01:33:02,631 ...aku tahu bahwa kau sekarang orang asing bagiku ... 1229 01:33:03,189 --> 01:33:05,260 ...tetapi tetap saja... 1230 01:33:06,392 --> 01:33:09,703 ...kadang-kadang pikiran ini melintasi pikiran aku ... 1231 01:33:13,132 --> 01:33:15,043 Permainan Carrom adalah di luar batas kau. 1232 01:33:16,903 --> 01:33:18,644 Haruskan aku selalu membuka pintu? 1233 01:33:24,310 --> 01:33:25,220 Mitra! 1234 01:33:25,711 --> 01:33:26,655 Bubla? 1235 01:33:30,416 --> 01:33:32,794 Hotel ini terlalu mahal. 100 rupees untuk air mineral. 1236 01:33:33,019 --> 01:33:34,464 ...iya! Kami juga rindu pada kau. 1237 01:33:35,755 --> 01:33:37,462 Tapi kau terlambat ... 1238 01:33:38,124 --> 01:33:40,331 ...aku sudah menghabiskan semua manisan... 1239 01:33:40,593 --> 01:33:42,573 Ayo, bermain karambol Dengan kami. 1240 01:33:47,333 --> 01:33:49,176 Minggir! juara di sini. 1241 01:33:49,502 --> 01:33:51,846 Baru dimulai Carrom papan horor. 1242 01:34:10,356 --> 01:34:11,300 Terima kasih. 1243 01:34:15,094 --> 01:34:16,869 Sepertinya dinding ini mungkin runtuh kapan saja. 1244 01:34:17,230 --> 01:34:18,766 ...kau harus makan siang bersama kami. 1245 01:34:27,473 --> 01:34:28,611 ...kau pindah? 1246 01:34:29,141 --> 01:34:29,983 Tidak! 1247 01:34:30,243 --> 01:34:32,416 Hanya membawa lemari untuk piknik. 1248 01:34:32,812 --> 01:34:34,985 Mereka bosan berayun di rumahku. 1249 01:34:35,715 --> 01:34:37,558 ...aku akhirnya menjual rumahku. 1250 01:34:38,017 --> 01:34:39,894 Tidak ada kekuatan untuk menjaganya lagi. 1251 01:34:40,219 --> 01:34:42,859 Mereka akan segera membangun gedung bertingkat tinggi di sini. 1252 01:34:43,656 --> 01:34:44,999 ...aku akan tinggal dengan Anita. 1253 01:34:45,358 --> 01:34:46,359 Bibi Anita? 1254 01:34:46,993 --> 01:34:47,971 Kenapa tidak tinggal Dengan Bindu? 1255 01:34:50,897 --> 01:34:52,308 Aku tidak pernah paham tentang kalian berdua. 1256 01:34:53,332 --> 01:34:54,777 ...aku juga tidak paham tentang kalian berdua. 1257 01:34:58,137 --> 01:34:59,548 ...sepeda Bindu ini. 1258 01:35:00,273 --> 01:35:02,446 Kau tahu aku membelikan untuknya ketika dia berusia 5 tahun. 1259 01:35:02,875 --> 01:35:06,049 Sudah rusak. Aku melanggarnya ke tiang listrik. 1260 01:35:09,515 --> 01:35:10,960 Aku terluka. Dia tidak. 1261 01:35:12,919 --> 01:35:16,025 Salah satu dari kalian harus terluka dalam beberapa hari. 1262 01:35:21,694 --> 01:35:23,002 Abhi! 1263 01:35:25,798 --> 01:35:26,970 Berhenti! 1264 01:35:31,337 --> 01:35:32,509 Abhi, tunggu! 1265 01:35:34,173 --> 01:35:35,948 Aku akan mengeluh kepada ibumu. 1266 01:35:37,877 --> 01:35:40,357 ...celana aku akan robek Berhenti di sana! 1267 01:35:43,015 --> 01:35:45,757 ...berbicara lalu. bekerja dulu... 1268 01:35:57,063 --> 01:35:59,100 Pak ,semua perabotan. 1269 01:36:22,588 --> 01:36:23,794 Montir listrik! 1270 01:36:24,223 --> 01:36:25,964 ...ke mana dia perginya ? 1271 01:36:27,393 --> 01:36:28,872 Kau mau ke mana, Bubla? 1272 01:37:15,274 --> 01:37:16,252 Hai. 1273 01:37:19,478 --> 01:37:20,650 Siapa namamu? 1274 01:37:22,481 --> 01:37:24,222 ...aku sangat lapar. 1275 01:37:25,284 --> 01:37:26,319 Haruskah aku makan jari kau? 1276 01:37:28,220 --> 01:37:29,528 ...kau memiliki lima jari. 1277 01:37:31,323 --> 01:37:32,301 Mohon... 1278 01:37:32,658 --> 01:37:35,138 Hanya yang kecil saja, Ini enak... 1279 01:37:35,561 --> 01:37:37,040 - Tidak! - Kaanchi. 1280 01:38:05,324 --> 01:38:06,394 Kalian sudah berteman ? 1281 01:38:07,727 --> 01:38:10,469 Beri kami waktu. aku cenderung bisa berteman dengan orang orang. 1282 01:38:19,138 --> 01:38:21,914 ...aku lupa. Apa kode darurat kita? 1283 01:38:22,708 --> 01:38:24,381 Dua, atau tiga cincin? 1284 01:38:27,913 --> 01:38:29,984 Semuanya adalah keadaan darurat bagi kau. 1285 01:38:30,649 --> 01:38:32,128 Tidak ada kode lain. 1286 01:38:38,491 --> 01:38:40,232 Ayah mengatakan bahwa kau ada di sini. 1287 01:38:40,960 --> 01:38:43,236 Jadi akhirnya Mayor akan tinggan bersama dengan kau? 1288 01:38:43,929 --> 01:38:44,964 Aku tahu. 1289 01:38:45,564 --> 01:38:47,942 Kita akan segera bertengkar lagi. 1290 01:38:52,271 --> 01:38:54,683 Aku Ingin Kaanchi untuk melihat rumah tua kami. 1291 01:38:55,708 --> 01:38:58,382 Kaanchi? Seperti dalam lagu? 1292 01:38:59,311 --> 01:39:00,255 Begitu? 1293 01:39:00,613 --> 01:39:02,889 Sebenarnya dia menyebutkan Kanchan dalam lagu. 1294 01:39:25,671 --> 01:39:28,049 Kau tahu berapa lama aku telah menunggu untuk saat ini? 1295 01:39:29,475 --> 01:39:31,386 Sebuah lagu balas dendam dimainkan ... 1296 01:39:32,545 --> 01:39:35,321 ...kau dengan gemetar mengatakan: "Maafkan aku, pak. 1297 01:39:35,581 --> 01:39:37,060 "aku membuat kesalahan." 1298 01:39:41,387 --> 01:39:43,958 Jadi kau menjadi penulis terlaris akhirnya? 1299 01:39:46,225 --> 01:39:48,262 Aku sudah menunggu sedikit lebih lama. 1300 01:39:50,863 --> 01:39:53,275 - Apakah kau membaca buku aku? - Kau gila? 1301 01:39:54,033 --> 01:39:56,809 ...bahkan tidak dapat membaca 4 halaman dari "Bangalore Times." 1302 01:40:01,974 --> 01:40:03,146 Tapi... 1303 01:40:04,243 --> 01:40:06,120 di sampul buku yang aku baca ... 1304 01:40:06,512 --> 01:40:09,721 "Tukang cuci liar" akan mencuci kamud engan bersih. 1305 01:40:10,249 --> 01:40:12,422 Jadi bagaimana aku bisa menolak? 1306 01:40:14,019 --> 01:40:16,226 - Apa yang lain? - Aku tidak akan memberitahu kau. 1307 01:40:17,122 --> 01:40:19,625 "Roda tiga." Ini akan menusuk hidup kau. 1308 01:40:22,361 --> 01:40:23,362 Gila! 1309 01:40:27,399 --> 01:40:29,379 Abhi, di mana kau? 1310 01:40:29,969 --> 01:40:31,107 Kapan kita memotong kue? 1311 01:40:31,537 --> 01:40:32,777 Rohit Ved Prakash, Pak. 1312 01:40:33,672 --> 01:40:35,447 Aku datang untuk mengumpulkan naskah Abhi ini. 1313 01:40:35,674 --> 01:40:37,210 Abhi? Siapa tahu Di mana dia berada. 1314 01:40:39,378 --> 01:40:40,550 Tapi aku harus memberitahu kau ... 1315 01:40:40,813 --> 01:40:42,724 ...novel kau super dalam menghibur. 1316 01:40:43,082 --> 01:40:46,063 Tidak peduli apa. kau harus menjadi seorang penulis. 1317 01:40:48,220 --> 01:40:49,756 ...menulis kisah Horror sangat mudah. 1318 01:40:51,624 --> 01:40:54,468 Aku sudah berusaha untuk menyelesaikan sebuah kisah cinta selama 3 tahun. 1319 01:41:01,400 --> 01:41:03,175 ...aku yakin itu sulit. 1320 01:41:04,904 --> 01:41:07,282 Apa yang baru yang ada untuk mengatakan tentang cinta? 1321 01:41:09,942 --> 01:41:13,355 ...kau akan menemukan sudut pandang baru pastinya. Bubla Roy. 1322 01:41:13,913 --> 01:41:15,915 ...aku sudah mengenalimu... 1323 01:41:19,485 --> 01:41:21,260 ...kau harus menyelesaikannya kali ini. 1324 01:41:23,555 --> 01:41:26,092 ...kau akan memiliki seratus hits. seperti Sachin. 1325 01:41:28,761 --> 01:41:31,970 Membuat satu century. Namun kalah dalam pertandingan. 1326 01:41:38,070 --> 01:41:39,549 ...kau menasihati aku sekarang? 1327 01:41:39,905 --> 01:41:42,909 ...kau tidak pernah menyelesaikan sesuatu dalam hidup. 1328 01:41:46,078 --> 01:41:48,115 ...kau harus melihat aku sebagai seorang ibu. 1329 01:41:48,781 --> 01:41:50,852 Aku terkejut sendiri kadang-kadang. 1330 01:41:51,417 --> 01:41:52,725 Aku menyukainya. 1331 01:41:53,919 --> 01:41:57,366 Bubla, ini adalah satu hal di mana aku tak kalah. 1332 01:42:04,163 --> 01:42:05,107 Tunggu di sini. 1333 01:42:15,407 --> 01:42:16,613 Halo, halo. 1334 01:42:17,343 --> 01:42:19,414 Apakah kau bermasalah terhadap tangga aku? 1335 01:42:22,748 --> 01:42:24,159 cuaca romantis tersebut. 1336 01:42:26,618 --> 01:42:28,427 Lihatlah dia melahap kue. 1337 01:42:33,392 --> 01:42:35,963 Abhi! naskah aku akan basah Dan aku akan tenggelam. 1338 01:42:36,595 --> 01:42:38,006 Hancur kue aku juga. 1339 01:42:48,941 --> 01:42:49,817 Bacalah. 1340 01:42:50,209 --> 01:42:53,156 Begitu banyak halaman? Itu harus cukup sentimental. 1341 01:42:54,013 --> 01:42:55,856 Diam dan. Membacanya. 1342 01:42:57,049 --> 01:43:00,496 Kau Membalas dendam Kenapa tidak memainkan lagu balas dendam juga? 1343 01:43:08,594 --> 01:43:10,073 Di mana kau menemukan nya? 1344 01:43:12,564 --> 01:43:15,909 Jangan pergi. Jangan tinggalkan aku sekarang ... 1345 01:43:18,771 --> 01:43:22,617 ...hatiku belum puas darimu. 1346 01:43:38,190 --> 01:43:41,433 ...kau baru saja tiba. 1347 01:43:42,461 --> 01:43:45,601 Seindah musim semi. 1348 01:43:46,799 --> 01:43:48,642 Menikmati udara yang harum ... 1349 01:44:04,383 --> 01:44:06,590 Bindu. Dalam satu kata... 1350 01:44:06,952 --> 01:44:08,989 Tetangga aku, sahabat aku. 1351 01:44:09,321 --> 01:44:12,427 Kau dan aku. bermain musik di latar belakang. 1352 01:44:13,859 --> 01:44:15,930 Banyak yang mengajarkan kau bagaimana mencintai ... 1353 01:44:16,628 --> 01:44:18,403 ...sayangnya tidak ada yang mengajarkan kau ... 1354 01:44:19,631 --> 01:44:21,577 ...bagaimana untuk melupakan cinta itu. 1355 01:44:44,423 --> 01:44:45,424 Bindu. 1356 01:44:46,492 --> 01:44:49,200 Tanpa dia, aku tidak pernah bisa lengkap. 1357 01:44:50,596 --> 01:44:52,234 Dia lebih baik dari rokok yang setengah dibakar. 1358 01:44:53,065 --> 01:44:54,874 Lebih baik dari teh panas dalam hujan yang dingin. 1359 01:44:55,167 --> 01:44:58,808 Lebih memilukan dari 10 menit terakhir dari film "Anand." 1360 01:44:59,838 --> 01:45:02,011 Lebih baik dari tabla Zakir Hussain ... 1361 01:45:02,441 --> 01:45:03,943 Pukulan kerasa dari Sachin Tendulkar ini. 1362 01:45:04,276 --> 01:45:07,519 Lebih panas dari Madhuri atau Raveena menari dalam hujan. 1363 01:45:08,247 --> 01:45:09,726 Suara Geeta Dutt. 1364 01:45:10,182 --> 01:45:12,458 Kata-kata dari lagu Gulzar yangsedih. 1365 01:45:13,585 --> 01:45:16,327 Aku mencintai Bindu lebih dari semua hal ini. 1366 01:45:17,389 --> 01:45:20,199 Dan aku menginginkannya kembali. 1367 01:45:21,193 --> 01:45:23,571 - Kenapa kau kehabisan napas? - Aku berlari... 1368 01:45:24,696 --> 01:45:25,902 Dari Mumbai? 1369 01:45:26,798 --> 01:45:28,675 ...lepaskan headphonenya! 1370 01:45:29,168 --> 01:45:30,272 Abhi, aku tahu ... 1371 01:45:35,240 --> 01:45:36,241 Pada saat ini... 1372 01:45:37,309 --> 01:45:38,720 ...ada sebuah lagu sedang diputar ... 1373 01:45:39,378 --> 01:45:41,289 ...atau terdengar di latar belakang. 1374 01:45:42,181 --> 01:45:43,990 Tidak ada enam belas orkestra. 1375 01:45:47,019 --> 01:45:47,963 Hanya Abhi ... 1376 01:45:48,921 --> 01:45:50,093 ...dan Bindu ... 1377 01:45:51,190 --> 01:45:53,534 ...dan detakan cepat hati mereka. 1378 01:45:56,762 --> 01:45:57,740 Tamat. 1379 01:46:35,400 --> 01:46:37,175 Akhir kisah yang menggembirakan akan terjual lebih baik. 1380 01:46:43,942 --> 01:46:45,785 Ini adalah kisah kau, Abhi. 1381 01:46:46,645 --> 01:46:48,352 ...versi aku akan berbeda. 1382 01:46:51,950 --> 01:46:52,985 Sungguh? 1383 01:46:54,052 --> 01:46:55,497 Apa yang akan menjadi versi kau? 1384 01:46:56,488 --> 01:46:59,901 Apa bedanya? Aku lebih menyukai yang satu ini. 1385 01:47:02,894 --> 01:47:03,895 Baiklah.... 1386 01:47:04,796 --> 01:47:06,798 ...kau menemukan akhir kisahmu yang gembira. 1387 01:47:07,499 --> 01:47:08,671 Pak Right kau. 1388 01:47:10,369 --> 01:47:11,439 ...kukira... 1389 01:47:12,204 --> 01:47:13,706 Pria yang tepat, di waktu yang tepat. 1390 01:47:14,373 --> 01:47:16,979 Apakah dia terlihat seperti aku? Panas dan tampan. 1391 01:47:22,781 --> 01:47:25,625 Sebenarnya, dia sungguh tampan. 1392 01:47:26,118 --> 01:47:27,597 Tidak seperti kau sama sekali. 1393 01:47:28,712 --> 01:47:34,935 Kunjungi fb kami : Suthananthabarathi Wa 087869237938, untuk pemesanan film ataupun teks film. 1394 01:47:46,138 --> 01:47:47,742 ...aku tidak ingin orang lain membacanya. 1395 01:47:49,074 --> 01:47:51,315 Ibu aku, suami kau. 1396 01:47:54,413 --> 01:47:55,721 Ini adalah milik kita. 1397 01:47:58,483 --> 01:47:59,553 Ya. 1398 01:48:09,061 --> 01:48:10,039 Mendengarkan. 1399 01:48:11,596 --> 01:48:13,940 Beritahu aku jika kau masih ingin lari dengan aku. 1400 01:48:14,599 --> 01:48:16,169 Aku akan membawa kau pada bahu aku ... 1401 01:48:16,868 --> 01:48:18,108 ...dan melarikanmu! 1402 01:48:28,413 --> 01:48:30,654 Aku akan terlalu berat untuk kau sekarang. 1403 01:48:53,805 --> 01:48:57,981 Aku mengakui bahwa kita tidak berteman lagi. 1404 01:48:59,144 --> 01:49:02,921 Aku mengakui kita bukan pecinta. 1405 01:49:15,427 --> 01:49:19,876 Tapi jangan berbalik untuk melihat aku ... 1406 01:49:20,599 --> 01:49:24,479 ...hati aku tidak bisa dipercaya. 1407 01:49:25,504 --> 01:49:29,714 Aku mengakui bahwa kita tidak berteman. 1408 01:49:53,965 --> 01:49:58,505 Jika kita bertemu di suatu tempat secara kebetulan ... 1409 01:49:59,337 --> 01:50:03,012 ...berhenti dan menjabat tanganku. 1410 01:50:15,153 --> 01:50:19,363 Jika seseorang berjalan di sisi kau ... 1411 01:50:20,492 --> 01:50:24,099 ...lalu tersenyum padaku dari jauh. 1412 01:50:26,164 --> 01:50:30,579 Namun dalam senyum yang ... 1413 01:50:31,603 --> 01:50:35,176 ...menunjukkan jejak keakraban. 1414 01:50:47,552 --> 01:50:52,126 Jangan biarkan mata kau mengekspresikan ... 1415 01:50:52,657 --> 01:50:56,571 ...apa yang aku tidak bisa menyangkal. 1416 01:50:57,896 --> 01:51:01,673 Aku mengakui bahwa kita tidak berteman. 1417 01:51:03,335 --> 01:51:07,545 Hidup terus berbalik dari Side A Side B. 1418 01:51:09,574 --> 01:51:13,112 Kadang-kadang kau sangat suka dengan lagu kau takut lagu itu akan berakhir. 1419 01:51:14,579 --> 01:51:18,322 Kadang-kadang sebuah lagu tidak pernah meninggalkan bibir kau. 1420 01:51:20,585 --> 01:51:23,725 Kadang-kadang itu hanya lagu yang tetap hidup. 1421 01:51:26,491 --> 01:51:30,962 Kenangan di lipatan halaman ... 1422 01:51:31,763 --> 01:51:34,903 Biarkan mereka berubah menjadi debu. 1423 01:51:47,479 --> 01:51:51,859 Jika nama aku datang ke bibir kau ... 1424 01:51:52,784 --> 01:51:56,527 ...hanya mengatakan itu adalah sebuah kesalahan. 1425 01:51:58,557 --> 01:52:03,097 Tetapi bahkan kesalahan yang harus menjadi salah satu ... 1426 01:52:03,895 --> 01:52:07,433 ...kau tidak pernah merasa bosan. 1427 01:52:09,334 --> 01:52:11,780 Hari ini dia menjadi Mrs Nair. 1428 01:52:12,737 --> 01:52:15,013 Seorang ibu, seorang menantu... 1429 01:52:16,241 --> 01:52:18,915 Tapi bagiku, dia masih Bindu aku. 1430 01:52:19,377 --> 01:52:23,621 Dia masih datang ke dalam hidup gelap aku dan mencerahkan itu. 1431 01:52:30,422 --> 01:52:31,594 ...aku Bindu. 1432 01:52:34,259 --> 01:52:36,762 Binduku yang manis. (Barathi Music Medan) Terima kasih Telah menonton...salam Bollywood. 108316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.