All language subtitles for Mask.E02.150528.XviD.HDTV.H264.720p-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-CHAOSrel [DramaFever Version]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:26,310 --> 00:00:30,420 Mommy! Mommy! 3 00:00:30,420 --> 00:00:34,350 Mommy. Mommy! 4 00:00:34,350 --> 00:00:43,320 Mommy! Mommy! 5 00:01:40,700 --> 00:01:42,630 Don't die. 6 00:01:42,630 --> 00:01:44,630 You can't die on me. 7 00:01:44,990 --> 00:01:47,170 Please don't die. 8 00:02:03,630 --> 00:02:06,690 [Episode 2: A Boy Who Takes a Walk Down Memory Lane] 9 00:02:10,310 --> 00:02:14,370 If oxygen supply to the brain gets cut off 10 00:02:14,370 --> 00:02:16,780 the brain starts to die rapidly. 11 00:02:16,780 --> 00:02:20,210 She arrived here too late. 12 00:02:20,210 --> 00:02:22,210 Is there any other way? 13 00:02:22,210 --> 00:02:27,230 She has fallen into a coma. 14 00:02:29,790 --> 00:02:32,130 About what you've just told me... 15 00:02:34,310 --> 00:02:37,100 it can never leave this room. 16 00:02:38,070 --> 00:02:42,530 Never. Do you understand? 17 00:02:42,530 --> 00:02:44,130 Hello. 18 00:02:44,130 --> 00:02:47,310 I want to talk about what happened the other night. 19 00:02:47,310 --> 00:02:50,530 Call me. It's important. 20 00:02:53,380 --> 00:02:55,750 Please call me. 21 00:02:56,590 --> 00:02:58,460 Please. 22 00:02:59,750 --> 00:03:01,850 I will wait to hear from you. 23 00:03:02,880 --> 00:03:05,380 You shouldn't forget. 24 00:03:26,160 --> 00:03:29,340 Seo Eun Ha is expected to make a full recovery soon. 25 00:03:29,750 --> 00:03:31,910 Suk Won will handle this matter discreetly, so... 26 00:03:31,910 --> 00:03:33,850 don't worry about it. 27 00:03:36,000 --> 00:03:40,600 You really don't remember anything? 28 00:03:56,090 --> 00:03:59,690 That's right. I did it. 29 00:04:00,010 --> 00:04:02,850 What happened to Seo Eun Ha is because of me. 30 00:04:05,780 --> 00:04:08,040 That's what you want to hear, right? 31 00:04:19,080 --> 00:04:21,070 Doppelganger? 32 00:04:21,070 --> 00:04:22,730 She was working at the department store. 33 00:04:22,730 --> 00:04:25,520 She had an eerie resemblance to me. 34 00:04:27,510 --> 00:04:30,570 If it's a doppelganger, whoever sees the other first dies. 35 00:04:30,570 --> 00:04:32,330 Who saw whom first? 36 00:04:41,540 --> 00:04:43,360 Was she your twin sister by any chance? 37 00:04:43,360 --> 00:04:45,600 like your long-lost sister... 38 00:04:46,540 --> 00:04:49,160 Well, she could be. 39 00:04:49,700 --> 00:04:52,030 Actually, I'm curious now. 40 00:04:52,210 --> 00:04:54,030 If she turns out to be my father's daughter 41 00:04:54,030 --> 00:04:56,280 I wonder how he will react when he finds out. 42 00:04:56,590 --> 00:04:58,150 Before running for President 43 00:04:58,150 --> 00:05:00,570 if an article about his long-lost daughter makes headlines 44 00:05:00,570 --> 00:05:02,670 it will be chaotic, huh? 45 00:05:03,450 --> 00:05:06,210 That might cancel this wedding. 46 00:05:06,210 --> 00:05:09,160 It will be fun. Should I call the reporters? 47 00:05:09,160 --> 00:05:13,270 Don't you know how important this wedding is? 48 00:05:14,100 --> 00:05:16,100 To whom? 49 00:05:20,790 --> 00:05:22,730 I might not go through with this wedding. 50 00:05:22,730 --> 00:05:24,820 I don't feel like it any more. 51 00:05:24,820 --> 00:05:27,550 I met Choi Min Woo. 52 00:05:27,550 --> 00:05:28,970 I don't like him. 53 00:05:28,970 --> 00:05:32,490 What do you call it? I feel nothing. 54 00:05:33,290 --> 00:05:37,850 Shall I tell the woman who looks like me to marry him? 55 00:05:38,160 --> 00:05:40,970 She looked as if she'd go for it if I pay her. 56 00:05:40,970 --> 00:05:42,590 Why are you doing this? 57 00:05:42,590 --> 00:05:45,290 I had this sudden feeling. 58 00:05:46,980 --> 00:05:49,420 After I move into that house 59 00:05:49,420 --> 00:05:53,220 I might go crazy if I have to face you there every day. 60 00:05:56,160 --> 00:05:58,580 Should I just go crazy? 61 00:06:00,070 --> 00:06:02,530 Will it still be better to live like that? 62 00:06:07,100 --> 00:06:09,180 Find that woman. 63 00:06:10,670 --> 00:06:12,820 Find her no matter what. 64 00:06:22,140 --> 00:06:24,570 - Find her. - Yes, sir. 65 00:06:34,340 --> 00:06:35,780 [Choi Min Woo] 66 00:06:36,050 --> 00:06:38,050 Go file a police report. 67 00:06:38,050 --> 00:06:41,400 If he took a drunken woman to a hotel, it's the end of the story. 68 00:06:41,400 --> 00:06:43,430 Plus, your money is gone too. 69 00:06:43,430 --> 00:06:45,770 It wasn't like that. 70 00:06:45,770 --> 00:06:47,600 We both work here. 71 00:06:47,600 --> 00:06:50,100 What if I get fired over this? 72 00:06:51,550 --> 00:06:54,520 You really don't remember what happened? 73 00:06:56,970 --> 00:06:59,390 Thank you, sir. 74 00:07:09,800 --> 00:07:12,270 The security footage is ready. 75 00:07:15,740 --> 00:07:18,030 It's better for him not to watch, right? 76 00:07:19,350 --> 00:07:21,220 We will watch it first. 77 00:07:21,220 --> 00:07:23,030 He can watch it later. 78 00:07:23,030 --> 00:07:25,530 I want to confirm it myself. 79 00:07:25,530 --> 00:07:28,980 That way, I will know I'll find the willpower to fix this or not. 80 00:07:34,410 --> 00:07:36,100 What is it, Min Woo? 81 00:07:40,120 --> 00:07:42,480 It may be better for you to watch it later. 82 00:07:52,920 --> 00:07:55,480 If the rest of your family knows what happened 83 00:07:55,480 --> 00:07:58,110 we can all help you. 84 00:07:58,110 --> 00:08:00,660 - Is that right? - She's right. 85 00:08:00,660 --> 00:08:03,730 People tend to hide their faults when they're foolish. 86 00:08:03,730 --> 00:08:06,200 Until they become rotten. 87 00:08:06,470 --> 00:08:08,590 Sit if you're going to watch it with us. 88 00:08:08,590 --> 00:08:10,620 If not, get out. 89 00:08:22,740 --> 00:08:27,400 Congressman Seo is returning from Shanghai tonight. 90 00:08:27,400 --> 00:08:30,930 I can't believe you did that to your future wife. 91 00:08:31,330 --> 00:08:33,840 What are you doing? Turn it on now! 92 00:09:15,360 --> 00:09:17,310 What's wrong? 93 00:09:23,550 --> 00:09:26,020 It seems to have been deleted. 94 00:09:26,020 --> 00:09:27,890 What? 95 00:09:27,890 --> 00:09:29,840 How did that happen? 96 00:09:32,350 --> 00:09:34,270 Who was in and out of the security office today? 97 00:09:34,370 --> 00:09:36,820 No, who has the authority to do so? 98 00:09:36,820 --> 00:09:40,100 There was only one person who went into the security office today. 99 00:09:40,120 --> 00:09:42,100 I asked who that is! 100 00:09:48,970 --> 00:09:52,140 I went in there to check on the security footage earlier. 101 00:09:52,140 --> 00:09:54,480 I couldn't even do that because there was no one in charge. 102 00:09:54,480 --> 00:09:56,250 Correct. 103 00:10:04,990 --> 00:10:07,130 You're getting a call. 104 00:10:09,220 --> 00:10:11,190 Min Woo. 105 00:10:17,500 --> 00:10:20,380 - Hello? - Is this Director Choi Min Woo? 106 00:10:20,380 --> 00:10:23,550 Please don't hang up. This is important. 107 00:10:23,550 --> 00:10:26,270 Hello? Hello? 108 00:10:26,270 --> 00:10:28,270 Go ahead. 109 00:10:29,710 --> 00:10:33,970 You remember what happened at the hotel room, don't you? 110 00:10:36,790 --> 00:10:40,490 I will find who deleted the tape and... 111 00:10:40,490 --> 00:10:44,220 I will find out what it is that they are after. 112 00:10:50,540 --> 00:10:54,110 Hello? Hello? 113 00:10:54,110 --> 00:10:56,110 Hey! 114 00:10:57,390 --> 00:10:59,400 Did he just hang up on you? 115 00:11:00,520 --> 00:11:02,790 See? I was right. 116 00:11:02,790 --> 00:11:05,850 He hung up right after you mentioned the hotel. 117 00:11:05,850 --> 00:11:08,000 I know these kinds. 118 00:11:08,000 --> 00:11:09,890 If you talk nicely, he will never listen to you. 119 00:11:09,890 --> 00:11:12,810 If you get tough with him, he'll respond to you. 120 00:11:12,810 --> 00:11:15,110 Get tough? How? 121 00:11:15,110 --> 00:11:18,420 Text him that you will reveal the evidence. 122 00:11:18,420 --> 00:11:21,120 Evidence? What evidence? 123 00:11:21,120 --> 00:11:22,890 You should pretend that you have some. 124 00:11:22,890 --> 00:11:25,520 Usually, a guilty conscience needs no accuser. 125 00:11:30,470 --> 00:11:33,600 - Yes? - We've found her. 126 00:11:33,600 --> 00:11:36,220 She works in the clothing department. 127 00:11:48,800 --> 00:11:51,580 Congressman Seo is returning at midnight tonight. 128 00:11:51,580 --> 00:11:55,120 He is likely to get to the hospital by at least one. 129 00:11:56,100 --> 00:11:57,980 We don't have enough time. 130 00:11:57,980 --> 00:12:00,600 Yes, we have enough time. 131 00:12:00,600 --> 00:12:02,810 We're just not sure. That's all. 132 00:12:14,820 --> 00:12:18,240 Myung Hwa, it really wasn't like that. 133 00:12:18,240 --> 00:12:23,380 Ji Sook, you should stop being so optimistic. 134 00:12:23,380 --> 00:12:25,550 He's the only son of Chairman Choi, right? 135 00:12:25,550 --> 00:12:28,510 He saw a woman drunk on the street. 136 00:12:28,510 --> 00:12:31,540 He took her to a five-star hotel and left her untouched? 137 00:12:31,540 --> 00:12:34,800 Plus, your money happened to disappear coincidentally, huh? 138 00:12:34,800 --> 00:12:36,960 Does that make sense? 139 00:12:41,400 --> 00:12:42,400 [Dine and Dash] 140 00:12:43,200 --> 00:12:44,610 It's him. 141 00:12:44,610 --> 00:12:47,350 Be tough. Scare him. 142 00:12:50,770 --> 00:12:52,260 Hello? 143 00:12:52,260 --> 00:12:54,090 If you hang up on me again... 144 00:12:54,090 --> 00:12:55,640 Who is this? 145 00:12:55,640 --> 00:12:58,130 - Tell me! - Well... 146 00:12:58,130 --> 00:13:00,860 Why are you getting mad at me? 147 00:13:00,860 --> 00:13:03,080 Be tough. 148 00:13:04,740 --> 00:13:07,620 Why are you getting mad at me? 149 00:13:09,570 --> 00:13:12,600 Let's meet and talk. 150 00:13:12,600 --> 00:13:14,600 What is it that you want? 151 00:13:14,600 --> 00:13:16,460 Is it money? 152 00:13:17,610 --> 00:13:19,290 Yes, it is the money. 153 00:13:19,290 --> 00:13:21,470 If you give me the money, I will let everything go. 154 00:13:22,100 --> 00:13:27,320 You know what happened in that hotel room, right? 155 00:13:29,310 --> 00:13:32,350 Fine. Let's meet. 156 00:13:32,350 --> 00:13:33,720 Let's handle this quietly. 157 00:13:33,720 --> 00:13:35,790 See you at four there then. 158 00:13:35,790 --> 00:13:38,080 You'd better show up. 159 00:13:39,920 --> 00:13:42,620 See? I was right, huh? 160 00:13:42,620 --> 00:13:44,940 Explain to Manager Yeo for me. 161 00:14:16,870 --> 00:14:18,840 Are you okay? 162 00:14:23,120 --> 00:14:24,640 [SJ Department Store: Byun Ji Sook] 163 00:14:33,080 --> 00:14:35,050 Are you okay? 164 00:14:37,680 --> 00:14:40,090 Follow her. 165 00:14:40,090 --> 00:14:44,010 Watch her to see whom she meets and where. 166 00:15:05,040 --> 00:15:07,800 She sounded like a paparazzi. 167 00:15:07,800 --> 00:15:10,930 She must have gotten the order from someone. 168 00:15:10,930 --> 00:15:13,360 If not, why would she want to meet me now? 169 00:15:14,460 --> 00:15:17,690 She might have something to do with the CCTV. 170 00:15:17,690 --> 00:15:20,020 That has to be it. 171 00:15:20,390 --> 00:15:22,730 I have to have her on our side... 172 00:15:22,730 --> 00:15:24,890 no matter how much it takes. 173 00:15:28,310 --> 00:15:30,970 What? You think I'm crazy too? 174 00:15:30,970 --> 00:15:34,610 No, I was just thinking the same thing. 175 00:15:47,200 --> 00:15:51,040 Before my beloved brother took pills and passed away 176 00:15:51,040 --> 00:15:55,120 do you know what his last words were? 177 00:15:55,450 --> 00:15:57,120 Hey, pal. 178 00:15:57,120 --> 00:16:02,150 I need to pay for the chicken I borrowed. Can you pay it for me? 179 00:16:02,150 --> 00:16:06,500 Gosh, wasn't that impressive, huh? 180 00:16:07,240 --> 00:16:08,570 When he was dying 181 00:16:08,570 --> 00:16:13,360 it was still clear in his mind that he needed to pay his debt. 182 00:16:17,630 --> 00:16:21,200 Don't you feel anything from the story? 183 00:16:21,200 --> 00:16:24,300 Guys, he almost died. 184 00:16:24,300 --> 00:16:25,840 Don't you feel sympathetic? 185 00:16:25,840 --> 00:16:28,580 That's why we were worried and came by. 186 00:16:30,010 --> 00:16:34,970 If you were going to die, you should've gotten life insurance. 187 00:16:34,970 --> 00:16:38,070 You can't die like that, you bastard! 188 00:16:38,070 --> 00:16:40,070 We said we'd pay you back! 189 00:16:40,070 --> 00:16:42,760 I will do anything it takes to pay you back. 190 00:16:42,760 --> 00:16:45,990 So when, Ji Hyuk? 191 00:16:45,990 --> 00:16:49,000 Make a plan about how to pay me back. 192 00:16:49,000 --> 00:16:53,310 And you should let me know. 193 00:16:53,310 --> 00:16:55,490 Right? 194 00:16:55,490 --> 00:16:57,490 Oh no, Ji Hyuk! 195 00:16:57,770 --> 00:17:00,360 I've been too nice all this time. 196 00:17:00,720 --> 00:17:03,390 - Oh, Ji Hyuk. - No, don't, Ji Hyuk! 197 00:17:03,390 --> 00:17:05,180 Is he crazy? 198 00:17:06,860 --> 00:17:09,350 Ji Hyuk. 199 00:17:09,420 --> 00:17:12,410 Please, sir. 200 00:17:13,560 --> 00:17:15,480 Ji Hyuk, don't. 201 00:17:49,780 --> 00:17:51,860 [Job application] 202 00:17:51,900 --> 00:17:53,530 [Resume] 203 00:18:17,450 --> 00:18:19,390 - Ji Sook. - Hey, Myung Hwa. 204 00:18:19,390 --> 00:18:21,490 I called you because I was worried. 205 00:18:21,490 --> 00:18:23,370 Find out what really happened. 206 00:18:23,370 --> 00:18:26,040 Even if he acts all pitiful, don't go easy on him. 207 00:18:26,040 --> 00:18:27,170 Okay. 208 00:18:27,170 --> 00:18:30,930 Don't think he'll tell you everything, either. 209 00:18:30,930 --> 00:18:32,030 I said okay. 210 00:18:32,030 --> 00:18:34,590 If you act too nice, it's over, okay? 211 00:18:34,590 --> 00:18:36,530 Be tough with fiery-looking eyes. 212 00:18:36,530 --> 00:18:37,680 Practice. 213 00:19:03,100 --> 00:19:04,880 Yes? 214 00:19:06,730 --> 00:19:09,600 What? My brother-in-law? 215 00:19:10,890 --> 00:19:13,040 Why is he there? 216 00:19:13,510 --> 00:19:15,250 Yes, it is the money. 217 00:19:15,250 --> 00:19:17,580 If you give me the money, I will let everything go. 218 00:19:17,930 --> 00:19:21,130 In the bathrobe he was wearing last night... 219 00:19:21,130 --> 00:19:22,860 we found this money. 220 00:19:28,170 --> 00:19:31,370 They shouldn't meet. Stop them, no matter how! 221 00:19:37,490 --> 00:19:41,210 All right then. Thanks, Myung Hwa. 222 00:19:41,210 --> 00:19:43,210 Byun Ji Sook? 223 00:19:47,900 --> 00:19:50,660 Are you here to meet Choi Min Woo? 224 00:19:50,660 --> 00:19:52,830 Yes, I am. 225 00:19:52,830 --> 00:19:55,070 I see. 226 00:20:59,020 --> 00:21:02,000 Get in. Choi Min Woo is waiting for you. 227 00:21:02,000 --> 00:21:03,540 Where are we going? 228 00:21:03,540 --> 00:21:06,270 He wanted to talk in a quiet place. 229 00:21:06,270 --> 00:21:08,430 A quiet place? 230 00:21:12,600 --> 00:21:14,550 [Dine and Dash] 231 00:21:15,440 --> 00:21:18,100 - Hello? - What's taking long? 232 00:21:18,100 --> 00:21:20,210 You're already five minutes late. 233 00:21:24,000 --> 00:21:26,730 You have the wrong number. 234 00:21:27,610 --> 00:21:29,400 Hello? 235 00:21:31,910 --> 00:21:34,420 Okay, let's go. 236 00:21:52,300 --> 00:21:55,980 How am I supposed to interpret this situation, huh? 237 00:21:57,690 --> 00:22:00,580 - Was she joking from the beginning? - Joking? 238 00:22:00,580 --> 00:22:03,740 Some people have a hatred for the rich, you know. 239 00:22:03,740 --> 00:22:05,350 So? 240 00:22:05,350 --> 00:22:08,600 Do you also hate me? 241 00:22:09,120 --> 00:22:10,160 No. 242 00:22:10,160 --> 00:22:12,540 Why did you take so long to answer, huh? 243 00:22:15,190 --> 00:22:16,560 Excuse me. 244 00:22:16,560 --> 00:22:19,770 Some weird guy is chasing me. 245 00:22:21,560 --> 00:22:24,590 Excuse me. 246 00:22:26,350 --> 00:22:29,200 - Shall we just go? - Seriously. 247 00:22:37,510 --> 00:22:41,180 Hello? What's going on? 248 00:22:41,570 --> 00:22:44,100 Stay right there. I will be right there in one minute. 249 00:22:44,100 --> 00:22:46,040 Don't go anywhere. 250 00:22:46,040 --> 00:22:47,670 Hello? 251 00:23:48,350 --> 00:23:50,450 Mom? 252 00:23:59,950 --> 00:24:04,390 Director Choi! Director Choi! 253 00:24:15,990 --> 00:24:18,160 Gosh, Director Choi. 254 00:24:18,160 --> 00:24:19,540 What happened? 255 00:24:19,540 --> 00:24:20,580 - Give me the key. - What? 256 00:24:20,580 --> 00:24:23,020 Give me the key now! 257 00:24:23,020 --> 00:24:24,650 Here it is. 258 00:24:24,650 --> 00:24:26,800 Director Choi! 259 00:25:24,830 --> 00:25:28,260 Sir, don't lose that car. 260 00:27:06,830 --> 00:27:09,290 Repressed memories are... 261 00:27:09,290 --> 00:27:14,430 Your memories could return regardless of your willpower. 262 00:27:15,330 --> 00:27:20,260 The problem is that old memories could distort the facts. 263 00:27:23,150 --> 00:27:27,590 Memories you believed to be true might turn out to be false. 264 00:28:27,560 --> 00:28:29,660 Who? 265 00:28:31,240 --> 00:28:35,560 Who would do such a thing? 266 00:29:09,900 --> 00:29:12,660 Min Woo, come on! Hurry! 267 00:29:13,600 --> 00:29:15,890 Your necklace. 268 00:29:20,460 --> 00:29:22,200 Min Woo! 269 00:29:57,980 --> 00:30:00,680 What are you dreaming? 270 00:30:11,640 --> 00:30:16,250 You're not pretending to be asleep, are you? 271 00:30:24,350 --> 00:30:26,090 Excuse me. 272 00:30:26,090 --> 00:30:29,410 I hate to say this to someone who was just in an accident. 273 00:30:29,410 --> 00:30:35,670 Did you take my money from the hotel the other night? 274 00:30:36,230 --> 00:30:39,600 If you feel uncomfortable admitting it 275 00:30:39,600 --> 00:30:41,860 I will step outside for a bit. 276 00:30:41,860 --> 00:30:45,000 Just put the money on the bed. 277 00:30:45,000 --> 00:30:48,100 I won't ask what happened. 278 00:30:55,580 --> 00:31:00,360 I'm going to go get a cup of coffee. Please do what I've asked. 279 00:31:00,360 --> 00:31:04,100 You'd better not run away while I'm gone. 280 00:31:19,980 --> 00:31:23,690 Nothing happened the other night, right? 281 00:31:24,900 --> 00:31:28,030 You look like a decent guy. 282 00:31:41,920 --> 00:31:43,630 [Gourmet Coffee] [Regular Coffee] 283 00:31:55,520 --> 00:31:58,180 I have what you want. 284 00:31:58,180 --> 00:32:01,600 I can make your dreams come true. 285 00:32:01,600 --> 00:32:03,840 Let's make a deal, shall we? 286 00:32:03,840 --> 00:32:06,230 Byun Ji Sook. 287 00:32:06,230 --> 00:32:10,200 You'll become obscenely wealthy. Beyond your imagination. 288 00:32:10,750 --> 00:32:12,710 Who are you? 289 00:32:12,710 --> 00:32:16,100 The important question is not 'who', but 'how'? 290 00:32:16,100 --> 00:32:18,720 I'm going to scream. 291 00:32:18,720 --> 00:32:22,960 Go ahead. If you really wanted to, you would have by now. 292 00:32:26,850 --> 00:32:32,410 Just with this single deal, you can change the rest of your life. 293 00:32:32,410 --> 00:32:37,360 What will you do, Byun Ji Sook? 294 00:32:40,010 --> 00:32:44,810 You'll get to marry the only son of the CEO of the SJ Group. 295 00:32:45,920 --> 00:32:49,110 You'll become obscenely rich. 296 00:32:49,110 --> 00:32:51,910 You have no reason to refuse this offer. 297 00:32:57,130 --> 00:33:02,670 If I do decide to pose as Seo Eun Ha, what will happen to her? 298 00:33:02,670 --> 00:33:06,890 Seo Eun Ha is going to die soon. 299 00:33:06,890 --> 00:33:11,810 Are you telling me you've killed a person? 300 00:33:11,810 --> 00:33:14,690 That's not what I meant. 301 00:33:14,690 --> 00:33:18,310 There was an accident. 302 00:33:21,130 --> 00:33:24,420 If you need time to think it over, you may do so. 303 00:33:24,420 --> 00:33:27,110 But there is no need to contemplate. 304 00:33:27,110 --> 00:33:30,410 The first thought that you had when you heard my offer 305 00:33:30,410 --> 00:33:33,400 that's what you'll eventually pursue. 306 00:33:42,040 --> 00:33:46,730 I don't need time to think it over. I won't. I mean, I can't do this. 307 00:33:46,730 --> 00:33:49,520 How could I possibly pose as someone with a family? 308 00:33:49,520 --> 00:33:52,140 I could go to jail if something goes wrong. 309 00:33:52,140 --> 00:33:53,730 We will make sure you don't get caught. 310 00:33:53,730 --> 00:33:58,070 That's easy to say! Just give me my money back. 311 00:34:00,550 --> 00:34:04,230 There is no such thing as 'your' money. 312 00:34:04,230 --> 00:34:09,880 Soon, it will be the moneylender's money. 313 00:34:09,880 --> 00:34:12,550 Children often repeat the lifestyle of their parents. 314 00:34:12,550 --> 00:34:16,490 Do you want to live the rest of your life like your parents? 315 00:34:16,490 --> 00:34:18,830 I don't care about your plans. 316 00:34:18,830 --> 00:34:23,200 So, don't ever contact me again. I'll pretend I didn't hear anything. 317 00:34:24,480 --> 00:34:27,010 There is a saying. 318 00:34:27,010 --> 00:34:29,060 'Even when a frog is sitting on a golden chair' 319 00:34:29,060 --> 00:34:32,070 'it will jump back into the pond.' 320 00:34:37,280 --> 00:34:38,980 Ms. Byun Ji Sook. 321 00:34:38,980 --> 00:34:42,640 You now have an opportunity to sit on a golden chair. 322 00:34:42,640 --> 00:34:47,210 Are you going to jump back into the pond... like a frog? 323 00:34:47,970 --> 00:34:53,060 Yes, because the frog is happier in the pond than on the golden chair. 324 00:34:53,060 --> 00:34:55,200 How are you going to pay back your debt? 325 00:34:55,200 --> 00:34:58,790 I heard your family is losing possession of the restaurant soon, too. 326 00:35:01,720 --> 00:35:05,580 The reason the frog jumps back into the pond is very simple. 327 00:35:09,060 --> 00:35:12,880 It's stupidity. 328 00:35:16,310 --> 00:35:17,930 I've made the right choice. 329 00:35:17,930 --> 00:35:23,390 Good job. Well done. 330 00:35:23,390 --> 00:35:26,920 - Hello? - I'll give you until midnight. 331 00:35:26,920 --> 00:35:29,830 Once tonight passes, the offer will no longer exist. 332 00:35:33,950 --> 00:35:37,200 With this single deal, the rest of your life... 333 00:35:41,500 --> 00:35:44,560 [Screwball] 334 00:35:51,100 --> 00:35:53,870 What do you want me to do, sir? 335 00:35:55,910 --> 00:35:59,850 Byun Ji Sook must die. 336 00:35:59,850 --> 00:36:02,590 No matter what. 337 00:36:24,830 --> 00:36:27,370 You must have been flustered by my call. 338 00:36:27,370 --> 00:36:30,840 I had no idea you were with your fiancée at the hotel. 339 00:36:30,840 --> 00:36:34,330 I sincerely apologize. 340 00:36:34,330 --> 00:36:38,060 I won't bother you ever again. Stay healthy. 341 00:36:38,060 --> 00:36:41,950 Don't eat the dextrose candy all at once! 342 00:36:48,180 --> 00:36:51,140 Min Woo, are you feeling okay? 343 00:36:51,140 --> 00:36:52,960 It wasn't a big deal. 344 00:36:52,960 --> 00:36:56,300 I heard there was a very minor car accident. 345 00:36:56,300 --> 00:36:58,600 And you just had a few scratches and bruises. 346 00:36:58,600 --> 00:37:03,770 Don't worry about it. The Chairman won't hear about this incident. 347 00:37:03,770 --> 00:37:08,500 Get a complete medical examination at a later time. 348 00:37:08,500 --> 00:37:13,670 I said, don't worry about it. We are all on your side. 349 00:37:16,280 --> 00:37:19,470 I apologize for not knowing about it. 350 00:37:19,470 --> 00:37:23,040 As long as you understand our efforts from now on, it's all good. 351 00:37:30,580 --> 00:37:33,600 Peach flavored dextrose candy. 352 00:37:33,600 --> 00:37:36,370 I can't even afford to get that for myself. 353 00:37:38,840 --> 00:37:43,590 You'll get to marry the only son of the CEO of the SJ Group. 354 00:37:43,590 --> 00:37:47,710 You'll become obscenely rich. 355 00:38:25,600 --> 00:38:30,300 Let's just report them to the police. 356 00:38:30,300 --> 00:38:36,020 They've caused this havoc. We are just going to stand by? 357 00:38:36,020 --> 00:38:41,570 - Reporting them won't change anything. - I'm not going to stand by this. 358 00:38:41,570 --> 00:38:46,340 - I'm going to go see those bastards... - Don't make rash decisions, Ji Hyuk! 359 00:39:21,830 --> 00:39:25,810 This is a piece of art! A masterpiece! 360 00:39:25,810 --> 00:39:29,720 What's the point? It'll be gone by tomorrow. 361 00:39:29,720 --> 00:39:34,730 Let's not waste any more time. Let's take a selfie. 362 00:39:34,730 --> 00:39:37,370 Come over here! Come on. 363 00:39:37,370 --> 00:39:39,950 Smile! One, two... 364 00:39:43,640 --> 00:39:45,790 Do you need something... 365 00:39:50,950 --> 00:39:55,460 Why is this bottle already opened, huh? Explain yourself. 366 00:39:55,460 --> 00:39:59,690 I was going to drink it earlier, then decided to put it back. 367 00:40:01,240 --> 00:40:04,870 - Were you cleaning the fridge? - Yes ma'am. 368 00:40:04,870 --> 00:40:08,320 Give me some water. I'm so thirsty. 369 00:40:21,130 --> 00:40:23,850 Don't worry too much, Min Woo. 370 00:40:23,850 --> 00:40:27,020 We'll eventually catch the person who deleted the footage from the CCTV. 371 00:40:27,020 --> 00:40:28,270 Of course. 372 00:40:28,270 --> 00:40:33,380 Once Ms. Seo Eun Ha wakes up, we'll find out all about this incident. 373 00:40:33,380 --> 00:40:35,250 It's just a matter of time. 374 00:40:35,250 --> 00:40:40,630 Let's act quickly before Congressman Seo arrives. 375 00:40:48,960 --> 00:40:51,650 Eun Ha will be okay, right? 376 00:40:51,650 --> 00:40:56,630 Of course. My daughter is not that weak. 377 00:40:56,630 --> 00:40:59,920 We're starting our descent soon, and in about 30 minutes 378 00:40:59,920 --> 00:41:03,230 we'll be landing at Incheon International Airport. 379 00:41:03,230 --> 00:41:06,750 We're expected to land around midnight. 380 00:41:13,000 --> 00:41:17,250 What brings you here? 381 00:41:21,500 --> 00:41:25,190 See? I told you. It's all about determination. 382 00:41:25,190 --> 00:41:27,510 Like I said, it's the willpower that matters. 383 00:41:27,510 --> 00:41:32,400 That mindset about paying debt back no matter what! That determination! 384 00:41:38,610 --> 00:41:40,550 This isn't enough to cover this month's interest. 385 00:41:40,550 --> 00:41:44,320 What are you talking about? 3 million won. This month's interest. 386 00:41:44,320 --> 00:41:46,660 That's how much you owed yesterday. 387 00:41:46,660 --> 00:41:51,170 You now have to pay annual interest and a violation fee. 388 00:41:51,170 --> 00:41:54,510 You also have to pay for the damage that I did to your restaurant 389 00:41:54,510 --> 00:41:59,180 because of your brother! It's all part of the deal. 390 00:42:00,370 --> 00:42:05,820 - Am I correct, Mister? - Yes... Of course... 391 00:42:05,820 --> 00:42:08,270 I'm not the bad guy here! 392 00:42:08,270 --> 00:42:10,360 The real bad guys are the people 393 00:42:10,360 --> 00:42:12,300 who borrow someone else's money 394 00:42:12,300 --> 00:42:17,100 and completely refuse to pay it back! 395 00:42:17,100 --> 00:42:21,190 - Am I correct, Mister? - Yes, sir... Of course. 396 00:42:21,190 --> 00:42:25,380 I've found a job for your daughter, and she has agreed to work hard! 397 00:42:25,380 --> 00:42:31,110 You shouldn't be acting like this! You bastard. 398 00:42:31,110 --> 00:42:33,420 Please, sir. Not my daughter. 399 00:42:33,420 --> 00:42:36,370 You bastard! 400 00:42:38,940 --> 00:42:41,880 If you won't pay my money back even when there is a way 401 00:42:41,880 --> 00:42:44,150 that means you don't have the will to pay it back at all! 402 00:42:44,150 --> 00:42:46,150 You rotten bastard! 403 00:42:46,150 --> 00:42:51,080 You bastard! What a bastard! You bastard! 404 00:42:51,080 --> 00:42:53,250 Are you out of your mind? 405 00:42:55,650 --> 00:42:57,310 This bastard! 406 00:42:59,650 --> 00:43:01,000 Get out of my way! 407 00:43:32,530 --> 00:43:36,190 Get out of my way. Get out of my way! 408 00:43:43,150 --> 00:43:47,770 You just can't be nice to people. 409 00:43:47,770 --> 00:43:49,680 You just can't. 410 00:43:53,870 --> 00:43:55,590 Boss! 411 00:44:06,570 --> 00:44:08,440 Is he dead? 412 00:44:23,450 --> 00:44:25,790 I'll pay your money back no matter what. 413 00:44:27,830 --> 00:44:32,680 I didn't hear anything. I mean, I wasn't even here tonight. 414 00:44:35,950 --> 00:44:38,340 I won't tell anyone! 415 00:44:41,100 --> 00:44:44,070 Open the door! I said, open the door! 416 00:44:44,070 --> 00:44:46,480 - Open up! - Break the door. 417 00:44:47,930 --> 00:44:49,750 Open the door! 418 00:45:07,990 --> 00:45:12,420 Not everyone is receptive to hypnosis. 419 00:45:12,420 --> 00:45:17,330 If you subconsciously refuse it, you won't be hypnotized. 420 00:45:19,060 --> 00:45:21,460 In other words, if you want to hide what happened that day 421 00:45:21,460 --> 00:45:23,620 there is no way for us to find out. 422 00:45:23,620 --> 00:45:26,530 If I really wanted to hide it, I wouldn't even be here. 423 00:45:26,530 --> 00:45:30,880 I'm going to confirm that it wasn't my fault. 424 00:45:40,180 --> 00:45:41,670 Are you ready? 425 00:45:59,310 --> 00:46:05,270 Now, pay attention to this sound. 426 00:46:07,450 --> 00:46:09,840 Your eyelids are getting heavy. 427 00:46:09,840 --> 00:46:11,890 They are getting heavier. 428 00:46:11,890 --> 00:46:17,680 Take a deep breath. 429 00:46:17,680 --> 00:46:21,920 Then breath out. 430 00:46:21,920 --> 00:46:27,530 You are getting sleepy. You are getting sleepier. 431 00:46:27,530 --> 00:46:32,920 Your sleeping memories are waking up, one by one. 432 00:46:32,920 --> 00:46:36,110 Now... 433 00:46:36,110 --> 00:46:41,490 Let's return to the day Seo Eun Ha visited. 434 00:46:41,490 --> 00:46:44,810 What do you see? 435 00:46:44,810 --> 00:46:47,090 Nude-colored stockings. 436 00:46:47,090 --> 00:46:50,230 She's wearing nude-colored stockings for sure. 437 00:46:50,230 --> 00:46:51,370 Do you want me to help you remember? 438 00:46:51,370 --> 00:46:54,750 I saw her drunk and lying on the streets the day before. 439 00:46:54,750 --> 00:46:57,200 Maybe she's wearing a nude-colored stocking. 440 00:46:57,200 --> 00:46:59,630 'Her knee was bleeding.' 441 00:46:59,630 --> 00:47:02,470 What kind of conversation did you have? 442 00:47:02,470 --> 00:47:06,650 I heard your mother is also a mistress? 443 00:47:06,650 --> 00:47:11,360 What is your mother like? Is she coming to our wedding? 444 00:47:11,360 --> 00:47:16,170 My mom won't be coming. She abandoned me when I was young. 445 00:47:17,340 --> 00:47:20,780 People say you let go if you really love someone. 446 00:47:20,780 --> 00:47:22,640 But why would you leave someone you love? 447 00:47:22,640 --> 00:47:25,240 You should protect them until the very end no matter what. 448 00:47:37,110 --> 00:47:40,940 Let's finish our lunch here. 449 00:47:40,940 --> 00:47:43,340 I still have some wine left. 450 00:47:48,030 --> 00:47:51,600 I'm looking forward to our marriage. 451 00:47:51,600 --> 00:47:54,230 I'll see you at the wedding. 452 00:48:36,610 --> 00:48:40,020 What do you see? Choi Min Woo? 453 00:48:40,020 --> 00:48:41,500 Min Woo! 454 00:48:41,500 --> 00:48:44,510 You'll wake up when I count to three! 455 00:48:44,510 --> 00:48:47,210 One! Two! Three! 456 00:48:51,980 --> 00:48:55,240 What did you see? What happened that day? 457 00:48:56,790 --> 00:49:01,200 No... It can't be. 458 00:49:01,200 --> 00:49:04,030 I'm going to talk to Seo Eun Ha myself. 459 00:49:04,030 --> 00:49:06,330 Everything will be revealed then. 460 00:49:19,000 --> 00:49:22,310 Boss, what are your plans? 461 00:49:24,690 --> 00:49:26,350 Boss. 462 00:49:27,770 --> 00:49:32,730 I don't know. I don't know. I don't know either. 463 00:49:34,870 --> 00:49:39,600 I killed him in self-defense! He attacked me first! 464 00:49:39,600 --> 00:49:44,020 You're right! I saw it. I can be your witness too. 465 00:49:44,020 --> 00:49:47,190 Let's confess to the police. 466 00:49:47,190 --> 00:49:50,340 You're worried that they might misunderstand the situation. 467 00:49:51,690 --> 00:49:54,210 Unlock these first. 468 00:49:54,210 --> 00:49:56,780 If we get caught by the police like this 469 00:49:56,780 --> 00:49:58,250 they'll definitely misinterpret the situation. 470 00:49:58,250 --> 00:50:02,610 Come to think of it, that car is following us. 471 00:50:02,610 --> 00:50:05,900 - Could it be the police? - Why would they follow us? 472 00:50:05,900 --> 00:50:09,030 His family may have reported him missing. 473 00:50:09,030 --> 00:50:11,370 Unlock these first. 474 00:50:11,370 --> 00:50:13,180 You're really going to be misunderstood by the police! 475 00:50:16,020 --> 00:50:17,480 Give me the keys. 476 00:50:25,760 --> 00:50:30,440 Maybe they're after us for killing that lady by driving into her last year. 477 00:50:30,440 --> 00:50:33,920 We received the insurance money without any problems though. 478 00:50:37,860 --> 00:50:43,500 I didn't hear anything. I swear! 479 00:50:43,500 --> 00:50:46,650 - Stop the car! - Yes, boss. 480 00:51:05,910 --> 00:51:09,470 - Maybe they're not cops. - I was nervous for no reason. 481 00:51:09,470 --> 00:51:14,270 Now that I think about it, this is a one-way street! 482 00:51:14,270 --> 00:51:18,470 They were probably just going in the same direction! 483 00:51:18,470 --> 00:51:21,410 Please, spare my life... 484 00:51:21,410 --> 00:51:22,630 What is this? 485 00:51:22,630 --> 00:51:23,630 Please, save me... 486 00:51:23,630 --> 00:51:25,010 What happened? 487 00:51:25,010 --> 00:51:27,050 Boss, you said he was dead! 488 00:51:27,050 --> 00:51:30,140 Let's go to the hospital! He's still alive! 489 00:51:30,140 --> 00:51:32,130 What if he dies at the hospital? 490 00:51:32,130 --> 00:51:36,960 Then, let's just finish him for good. 491 00:51:36,960 --> 00:51:41,280 That would be the right thing to do, right? 492 00:51:58,590 --> 00:51:59,870 Open the trunk. 493 00:52:02,610 --> 00:52:05,960 - What's going on! - Hey! You! 494 00:52:05,960 --> 00:52:07,190 Hey! 495 00:52:07,880 --> 00:52:13,490 - Stop the car! - Hey! You! Stop! 496 00:52:13,490 --> 00:52:17,520 Stop right there! 497 00:52:17,520 --> 00:52:22,020 You! Stop! Stop the car! 498 00:52:40,990 --> 00:52:43,940 Mister! 499 00:52:46,670 --> 00:52:51,010 Sir, are you all right? Mister? 500 00:52:55,050 --> 00:52:57,140 Please, spare my life! Please! 501 00:52:57,140 --> 00:53:01,110 Please, save me. Please! 502 00:53:20,540 --> 00:53:22,590 You! Hey! 503 00:53:31,280 --> 00:53:34,380 Stop the car! 504 00:53:34,380 --> 00:53:37,450 I said, stop the car! Stop the car! 505 00:53:43,940 --> 00:53:48,400 Stop the car! Stop it! 506 00:56:25,440 --> 00:56:29,440 Is this how it all ends? 507 00:56:40,020 --> 00:56:42,930 - Ta-da! - What is this? 508 00:56:42,930 --> 00:56:45,800 It's my first pay check! 509 00:56:45,800 --> 00:56:51,170 You've grown so much! You are now part of the work force! 510 00:56:51,170 --> 00:56:52,690 Let me see it! 511 00:56:52,690 --> 00:56:56,970 Ji Sook, if you give this money to me 512 00:56:56,970 --> 00:57:00,070 I'll pay you back 10 times as much... 513 00:57:00,070 --> 00:57:03,010 Don't even think about it! This isn't for you. 514 00:57:03,890 --> 00:57:06,410 Should we take a family vacation with this money? 515 00:57:06,410 --> 00:57:08,080 That sounds good! 516 00:57:08,080 --> 00:57:10,500 - A vacation? - Yes! 517 00:57:10,500 --> 00:57:13,630 We've never traveled anywhere before. 518 00:57:13,630 --> 00:57:17,010 Dong Hoon was bragging about his summer vacation plans at Jeju Island! 519 00:57:17,010 --> 00:57:20,890 That's right! Jeju Island is known for its Hallabong oranges! 520 00:57:20,890 --> 00:57:26,410 Eating a Hallabong orange on top of Halla Mountain sounds so good! 521 00:57:26,410 --> 00:57:29,470 Should we do that? Mom, should we go to Jeju Island? 522 00:57:29,470 --> 00:57:34,350 No. We can't use all of your hard-earned money on a few days of vacation. 523 00:57:34,350 --> 00:57:36,840 I'm going to put this money into an installment savings account. 524 00:57:36,840 --> 00:57:39,390 Put it under your name 525 00:57:39,390 --> 00:57:41,900 and don't give it to anyone. Use it when you are getting married. 526 00:57:41,900 --> 00:57:44,490 Ji Hyuk, let's finish our dinner quickly 527 00:57:44,490 --> 00:57:49,350 and just buy some tangerines for ourselves. 528 00:58:37,350 --> 00:58:42,350 Subtitles by DramaFever 529 00:58:51,510 --> 00:58:54,170 Listen to me very carefully. 530 00:58:54,170 --> 00:58:57,990 Your name is no longer Byun Ji Sook. It's now Seo Eun Ha. 531 00:58:59,570 --> 00:59:01,570 - Where are we? - Your house. 532 00:59:01,570 --> 00:59:02,840 My house? 533 00:59:02,840 --> 00:59:05,700 You are going to marry her? The woman you almost killed? 534 00:59:05,700 --> 00:59:09,030 - It won't take too long. - What are you doing? 535 00:59:09,030 --> 00:59:10,360 I apologize, Ms. Seo Eun Ha. 536 00:59:10,360 --> 00:59:14,020 Don't think anymore. From now on, I do the thinking for you. 39996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.