All language subtitles for Manborg.2011.1080p.BRrip.x264
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,220 --> 00:00:25,499
A terra, o legado das guerras do inferno.
2
00:00:25,500 --> 00:00:27,777
Quando a humanidade lutou
contra os exércitos do inferno...
3
00:00:27,778 --> 00:00:29,837
e o inferno venceu...
4
00:00:30,211 --> 00:00:31,760
A cada hora que passa,
uma outra nação se desintegra
5
00:00:31,761 --> 00:00:33,454
diante do poder tecnolĂłgico
desta ameaça profana.
6
00:00:33,881 --> 00:00:36,515
e de seu monstruoso lĂder:
O CONDE DRACULON
7
00:00:37,433 --> 00:00:39,352
A medida que o oceano se enche
com o sangue bilhÔes,
8
00:00:39,353 --> 00:00:41,348
uns poucos e desesperados
valentes permanecem firmes,
9
00:00:41,349 --> 00:00:44,285
e, definitivamente, recusam a:
ABANDONAR TODA A ESPERANĂA...
10
00:00:58,876 --> 00:01:00,087
Vamos! Vamos!
11
00:01:00,391 --> 00:01:02,376
Mexa-se!
12
00:01:15,652 --> 00:01:16,320
Mantenham a linha!
13
00:01:16,321 --> 00:01:18,034
Tire estas pessoas fora daqui!
14
00:01:18,696 --> 00:01:19,415
Sim, irmĂŁo!
15
00:01:20,122 --> 00:01:22,551
Quero dizer, senhor, sim, senhor!
16
00:01:23,145 --> 00:01:24,940
Jesus Cristo! Atire como um homem!
17
00:01:38,686 --> 00:01:41,248
Vamos lĂĄ, seus sacanas!
18
00:01:50,153 --> 00:01:51,273
Eu disse que mantenham a linha!
19
00:01:55,117 --> 00:01:56,117
IrmĂŁo.
20
00:01:56,651 --> 00:01:57,978
- Saia daqui.
- NĂŁo!
21
00:01:58,186 --> 00:01:59,963
Eu nĂŁo vou te deixar aqui, vamos!
22
00:01:59,964 --> 00:02:00,958
Fizemos uma boa equipe.
23
00:02:01,534 --> 00:02:02,870
VocĂȘ Ă© um bom irmĂŁo.
24
00:02:03,374 --> 00:02:04,791
NĂŁo... NĂŁo vĂĄ...
25
00:02:05,300 --> 00:02:06,594
NĂŁo vĂĄ... nĂŁo... nĂŁo...
26
00:02:07,061 --> 00:02:10,089
Lembre-se, nĂŁo se trata de matar...
27
00:02:10,551 --> 00:02:13,487
se trata da... famĂlia...
28
00:02:14,744 --> 00:02:16,403
- Agora vai!
- NĂŁo!
29
00:02:16,404 --> 00:02:18,608
- Eu nĂŁo vou sair daqui...
- Vamos!
30
00:02:18,609 --> 00:02:19,417
Eu nĂŁo vou sair daqui...
31
00:02:19,418 --> 00:02:21,249
- Vamos, sai daqui!
- NĂŁo!
32
00:02:21,250 --> 00:02:22,136
Eu nĂŁo vou sair daqui.
33
00:02:22,137 --> 00:02:24,029
- Isso Ă© uma ordem.
- Sim, senhor!
34
00:02:35,091 --> 00:02:36,777
VĂĄ para o inferno.
35
00:02:38,489 --> 00:02:43,200
Ainda nĂŁo, mas em breve,
vou trazer o inferno para vocĂȘs.
36
00:02:58,724 --> 00:03:02,063
Eles tĂȘm um gosto muito melhor
quando eles ainda tĂȘm esperança.
37
00:03:12,652 --> 00:03:13,742
Sim.
38
00:03:32,634 --> 00:03:35,174
Ă uma pena que seja tĂŁo frĂĄgil.
39
00:03:36,420 --> 00:03:39,261
NĂłs poderĂamos ter tido
uma verdadeira luta.
40
00:03:44,204 --> 00:03:46,589
Isso nĂŁo acabou,
eu vou te encontrar,
41
00:03:46,990 --> 00:03:48,644
e eu vou rasgå-lo em pedaços.
42
00:03:48,867 --> 00:03:49,655
Sim.
43
00:03:49,656 --> 00:03:51,368
Eu vou esperar por isso.
44
00:03:52,114 --> 00:03:52,791
NĂŁo.
45
00:03:54,069 --> 00:03:55,684
NĂŁo!
46
00:05:59,582 --> 00:06:02,582
SISTEMA ATIVADO
47
00:07:41,979 --> 00:07:42,926
NĂŁo fale.
48
00:07:42,927 --> 00:07:44,119
Eles vĂŁo ouvir.
49
00:07:44,888 --> 00:07:45,680
O quĂȘ?
50
00:07:47,128 --> 00:07:48,662
Meu nome Ă© "homem nĂșmero um."
51
00:07:48,663 --> 00:07:50,814
A Ășnica maneira que nĂłs vamos
conseguir sair dessa vivos...
52
00:07:50,815 --> 00:07:51,886
Ă© se trabalharmos juntos.
53
00:08:08,916 --> 00:08:09,904
NĂŁo!
54
00:08:14,141 --> 00:08:15,455
VocĂȘ. Pare.
55
00:08:16,216 --> 00:08:17,067
NĂŁo!
56
00:08:18,393 --> 00:08:19,307
Peguem-no.
57
00:09:02,703 --> 00:09:05,650
CidadĂŁos bem-vindos a Meganet City.
58
00:09:08,787 --> 00:09:12,446
Bem-vindo ao seu novo inferno.
59
00:09:13,967 --> 00:09:16,799
Todos renegados serĂŁo mortos.
60
00:09:17,493 --> 00:09:21,395
Sejam voluntĂĄrios
para experiĂȘncias de hoje.
61
00:09:57,106 --> 00:10:00,115
EntĂŁo, o que vocĂȘ
trouxe para mim hoje?
62
00:10:01,123 --> 00:10:01,983
Ah!
63
00:10:02,358 --> 00:10:03,619
Homem nĂșmero um.
64
00:10:03,620 --> 00:10:06,367
Vejo que a sua fuga
épica foi muito curta.
65
00:10:06,368 --> 00:10:08,127
VocĂȘ Ă© o cara que vai
ter uma vida curta.
66
00:10:08,557 --> 00:10:09,707
Oh sim.
67
00:10:10,180 --> 00:10:13,435
VocĂȘ serĂĄ bem recompensado
por suas explosÔes.
68
00:10:14,680 --> 00:10:16,115
Estou ansioso por isso.
69
00:10:17,227 --> 00:10:19,443
Este matou o oficial X3-9,
70
00:10:20,354 --> 00:10:21,903
X3-9?
71
00:10:22,302 --> 00:10:23,086
Bom!
72
00:10:23,578 --> 00:10:24,997
Precisamos de mais como ele.
73
00:10:25,711 --> 00:10:27,093
Coloque-os com os outros!
74
00:10:35,257 --> 00:10:36,524
Envie seus homens e que
estejam prontos para a arena.
75
00:10:36,774 --> 00:10:38,304
processem os dados e comecem...
76
00:10:38,305 --> 00:10:39,615
com o novo objeto imediatamente.
77
00:10:39,947 --> 00:10:41,151
O BarĂŁo exige mais sangue.
78
00:10:41,566 --> 00:10:44,101
Vou descer em breve para
fazer a minha anĂĄlise final.
79
00:10:44,935 --> 00:10:46,079
Tenha tudo pronto.
80
00:11:10,386 --> 00:11:10,814
Ei.
81
00:11:12,398 --> 00:11:13,613
Ei!
82
00:11:14,824 --> 00:11:16,746
VocĂȘ me responda, quando estiver
falando com vocĂȘ.
83
00:11:17,113 --> 00:11:18,185
Fique quieto, Justice.
84
00:11:18,507 --> 00:11:20,373
Guarde sua energia para a arena.
85
00:11:20,789 --> 00:11:21,699
Ah. Seja como for, homem.
86
00:11:21,700 --> 00:11:22,626
E que importa para vocĂȘ?
87
00:11:22,983 --> 00:11:24,257
O que Ă© que isso quer dizer?
88
00:11:24,590 --> 00:11:25,897
"O que Ă© que isso quer dizer?"
89
00:11:26,727 --> 00:11:28,547
VocĂȘ nos deixou aqui para apodrecer.
90
00:11:28,984 --> 00:11:30,344
O que aconteceu com "manter-se juntos"?
91
00:11:30,683 --> 00:11:31,357
Hein?
92
00:11:32,410 --> 00:11:33,503
Eu nĂŁo tive escolha.
93
00:11:34,903 --> 00:11:36,209
Sim. Sim.
94
00:11:37,394 --> 00:11:38,627
Tem nome, amigo?
95
00:11:38,993 --> 00:11:39,730
Eu sou...
96
00:11:44,622 --> 00:11:45,340
Eu sou...
97
00:11:46,735 --> 00:11:47,605
Man...
98
00:11:50,877 --> 00:11:51,389
Borg...
99
00:11:53,959 --> 00:11:55,060
Meu nome Ă© Manborg.
100
00:11:56,819 --> 00:11:57,643
Manborg?
101
00:11:58,579 --> 00:11:59,575
Assim como bastardo.
102
00:12:00,795 --> 00:12:02,521
Por que nĂŁo compra ele?
103
00:12:02,962 --> 00:12:03,692
Ok?
104
00:12:04,409 --> 00:12:06,508
Estå tudo bem. Ninguém
pode fazer uma pausa aqui!
105
00:12:07,581 --> 00:12:09,213
O que diabos vocĂȘ estĂĄ
fazendo aqui, afinal?
106
00:12:09,517 --> 00:12:10,756
Ele matou um dos seus.
107
00:12:11,422 --> 00:12:12,229
Eu confio nele.
108
00:12:12,802 --> 00:12:13,720
Ele pode nos ajudar.
109
00:12:15,323 --> 00:12:15,998
Ok.
110
00:12:16,867 --> 00:12:17,483
Mina...
111
00:12:18,480 --> 00:12:19,920
Lamento nĂŁo ter estado
aqui para vocĂȘ.
112
00:12:20,760 --> 00:12:21,455
Sim.
113
00:12:22,064 --> 00:12:23,829
Ei!
114
00:12:24,934 --> 00:12:25,699
Por que vocĂȘ continua
olhando para ela?
115
00:12:26,405 --> 00:12:27,737
Olhe para a minha
irmĂŁ assim de novo...
116
00:12:29,107 --> 00:12:29,926
E eu vou te matar.
117
00:12:35,188 --> 00:12:37,061
NĂșmero 3 e nĂșmero 6 tambĂ©m.
118
00:12:39,402 --> 00:12:41,090
E o nĂșmero 8 e o nĂșmero 9,
119
00:12:42,130 --> 00:12:44,822
EntĂŁo vocĂȘ deve ser o novo recruta.
120
00:12:45,876 --> 00:12:47,064
O nĂșmero 10 seria Ăłtimo.
121
00:12:47,331 --> 00:12:48,834
Vamos ver o que vocĂȘ pode fazer.
122
00:12:51,127 --> 00:12:51,669
Traidor.
123
00:12:55,788 --> 00:12:56,838
Luta difĂcil hoje.
124
00:12:57,277 --> 00:12:59,235
VocĂȘ simplesmente nĂŁo
pode sair desta com vida.
125
00:13:06,349 --> 00:13:08,977
Que os prisioneiros estejam processados
e prontos para o combate.
126
00:13:10,021 --> 00:13:11,475
NĂłs nĂŁo falhe, doutor.
127
00:13:14,295 --> 00:13:16,025
Terei grande prazer...
128
00:13:16,526 --> 00:13:19,311
de ver seus corpos
ensanguentados e quebrados.
129
00:13:19,806 --> 00:13:21,032
Espalhados pela...
130
00:13:21,242 --> 00:13:22,216
Oh, OlĂĄ!
131
00:13:22,602 --> 00:13:23,427
Quem Ă©?
132
00:13:24,004 --> 00:13:25,425
A Prisioneira No. 7, senhor.
133
00:13:26,806 --> 00:13:27,898
Um nome tĂŁo bonito.
134
00:13:28,289 --> 00:13:29,254
Esse nĂŁo Ă© o meu nome.
135
00:13:29,601 --> 00:13:30,089
Sim.
136
00:13:31,034 --> 00:13:32,144
O espécime perfeito.
137
00:13:32,854 --> 00:13:34,366
Desculpe, Prisioneira No. 7,
138
00:13:34,643 --> 00:13:36,082
Onde estĂŁo as minhas maneiras?
139
00:13:36,691 --> 00:13:37,632
VocĂȘ se sente confortĂĄvel?
140
00:13:37,860 --> 00:13:39,231
Posso arranjar-lhe alguma coisa ou...
141
00:13:39,613 --> 00:13:40,699
VocĂȘ poderia cair fora
142
00:13:41,010 --> 00:13:43,133
Sim, Ă© como uma marca
de fogo também.
143
00:13:43,811 --> 00:13:45,998
O estĂŁo solicitando
na sala de controle, senhor.
144
00:13:47,474 --> 00:13:47,956
O quĂȘ?
145
00:13:48,758 --> 00:13:49,859
Oh. Sim.
146
00:13:50,549 --> 00:13:51,944
Eu tenho que fazer tudo por aqui.
147
00:13:52,486 --> 00:13:55,622
Talvez quando todos os seus
amigos estejam todos destruĂdos...
148
00:13:55,857 --> 00:13:57,833
podemos encontrar um pouco
mais de tempo para conversar.
149
00:13:58,517 --> 00:14:00,290
Eu tenho minha prĂłpria
cĂąmara de pesadelos.
150
00:14:00,694 --> 00:14:01,679
Eu preferia estar morta.
151
00:14:01,797 --> 00:14:03,997
Claro!
Temos muito em comum.
152
00:14:04,388 --> 00:14:05,582
Eu te vejo depois!
153
00:14:14,843 --> 00:14:16,363
Levantem-se. Todos vocĂȘs.
154
00:14:24,273 --> 00:14:25,396
NĂŁo dance.
155
00:14:27,644 --> 00:14:28,468
O que diab...?
156
00:14:29,136 --> 00:14:29,900
Porra...
157
00:14:41,937 --> 00:14:43,633
A batalha vai começar...
158
00:14:44,115 --> 00:14:46,642
em menos dois minutos e contando.
159
00:14:48,580 --> 00:14:49,204
AberraçÔes.
160
00:14:50,102 --> 00:14:51,692
As Ășltimas aberraçÔes
bebedoras sangue.
161
00:14:52,855 --> 00:14:53,595
Todos eles.
162
00:14:55,101 --> 00:14:57,182
Se vocĂȘ ficar no meu caminho,
eu vou te matar!
163
00:14:58,376 --> 00:14:58,898
O quĂȘ?
164
00:15:04,843 --> 00:15:06,559
Mina, cuide-se,
165
00:15:08,025 --> 00:15:08,926
Te protejo as costas.
166
00:15:13,015 --> 00:15:16,198
Bem-vindos humanos aos
Terror Opticon.
167
00:15:17,513 --> 00:15:19,270
NĂŁo haverĂĄ perdedores.
168
00:15:19,770 --> 00:15:22,362
ou ganha ou morre.
169
00:15:25,540 --> 00:15:27,742
Agora que eu disse em voz alta,
170
00:15:27,743 --> 00:15:30,035
parece bastante Ăłbvio
que os perdedores serĂŁo...
171
00:15:30,036 --> 00:15:31,764
Que comecem os jogos!
172
00:15:35,305 --> 00:15:36,589
JOGO COMEĂOU
173
00:15:45,448 --> 00:15:46,099
Ciclistas.
174
00:15:47,038 --> 00:15:48,210
NĂŁo perdem tempo.
175
00:15:48,407 --> 00:15:49,179
Eu quero ajudar.
176
00:15:49,666 --> 00:15:50,990
Basta ficar aĂ.
177
00:15:50,991 --> 00:15:53,008
Precisamos dele ou
estaremos todos mortos.
178
00:15:53,009 --> 00:15:54,360
Sim. E como vocĂȘ sabe?
179
00:15:54,361 --> 00:15:55,978
Ei. EstĂĄ concentrado aĂ, irmĂŁo?
180
00:15:55,979 --> 00:15:57,182
Bem, isso depende.
181
00:15:58,185 --> 00:15:59,200
VocĂȘs estĂŁo prontos para o rock and roll?
182
00:16:01,343 --> 00:16:02,291
Basta me olhar.
183
00:16:03,087 --> 00:16:04,210
Mina, nĂŁo!
184
00:16:13,341 --> 00:16:15,053
OK, MINA
185
00:16:18,363 --> 00:16:19,101
Começa o jogo.
186
00:16:28,011 --> 00:16:29,228
MORTO
187
00:16:35,799 --> 00:16:36,873
Até a morte, por favor.
188
00:16:44,014 --> 00:16:45,014
O quĂȘ?...
189
00:16:54,900 --> 00:16:56,551
VocĂȘ pode nos ajudar logo?
190
00:17:32,794 --> 00:17:33,414
Sim.
191
00:17:34,848 --> 00:17:36,157
HUMANOS GANHAM
192
00:17:43,647 --> 00:17:44,111
Obrigado.
193
00:17:44,505 --> 00:17:45,265
Sim.
194
00:17:46,023 --> 00:17:48,656
Oh! Desculpe! Oh Deus!
195
00:18:05,010 --> 00:18:05,695
Conde.
196
00:18:15,118 --> 00:18:16,992
NĂŁo! Por quĂȘ?
197
00:18:17,439 --> 00:18:19,154
O que eu fiz...?
198
00:18:19,610 --> 00:18:21,796
Prometeu que estes jogos...
199
00:18:22,181 --> 00:18:23,549
trariam derramamento de sangue.
200
00:18:24,200 --> 00:18:25,291
Eles estĂŁo trabalhando juntos.
201
00:18:25,924 --> 00:18:28,648
Esta nĂŁo Ă© a primeira
vez que eles ganharam.
202
00:18:28,860 --> 00:18:31,592
Jå não hå espaço para erros.
203
00:18:32,987 --> 00:18:34,133
De novo nĂŁo.
204
00:18:34,399 --> 00:18:35,150
Sim...
205
00:18:38,209 --> 00:18:38,979
Mestre.
206
00:18:45,358 --> 00:18:46,699
Essa foi uma boa fantasia.
207
00:18:46,903 --> 00:18:48,251
O que vocĂȘ fez lĂĄ,
maldito Manborg.
208
00:18:48,657 --> 00:18:51,629
E o que diabos Ă© vocĂȘ, afinal?
209
00:18:51,630 --> 00:18:52,748
VocĂȘ Ă© um espiĂŁo?
210
00:18:53,032 --> 00:18:54,540
O Dr. Scorpius o enviou?
211
00:18:55,166 --> 00:18:56,018
VocĂȘ nĂŁo Ă© humano.
212
00:18:57,245 --> 00:18:58,249
VocĂȘ veio aqui para nos matar?
213
00:19:00,351 --> 00:19:01,795
- Eu sou...
- NĂŁo responda a isso...
214
00:19:02,568 --> 00:19:03,375
Idiota.
215
00:19:04,168 --> 00:19:04,911
Jesus.
216
00:19:05,127 --> 00:19:06,230
Ele quase matou Mina.
217
00:19:06,889 --> 00:19:07,634
Eu vi isso.
218
00:19:08,764 --> 00:19:11,268
Filho da puta.
219
00:19:11,739 --> 00:19:13,167
E quase matou minha irmĂŁ?
220
00:19:14,923 --> 00:19:15,815
Hein?
221
00:19:16,532 --> 00:19:18,183
Eu nĂŁo posso acreditar nisso.
222
00:19:18,822 --> 00:19:20,788
Que tipo de homem
faria uma coisa dessas?
223
00:19:21,505 --> 00:19:22,677
Ele nĂŁo Ă© um homem.
224
00:19:23,396 --> 00:19:24,455
Ă um deles.
225
00:19:25,236 --> 00:19:26,375
VocĂȘ estĂĄ certa, Mina.
226
00:19:26,722 --> 00:19:27,812
Ele provavelmente Ă©.
227
00:19:29,228 --> 00:19:30,172
Merda!
228
00:19:31,527 --> 00:19:32,515
Eu nĂŁo sou...
229
00:19:33,136 --> 00:19:35,066
Um deles...
230
00:19:36,133 --> 00:19:37,148
Eu sou...
231
00:19:41,378 --> 00:19:42,196
Algo mais.
232
00:19:43,218 --> 00:19:47,507
Eu nĂŁo vou sobreviver a este
mĂȘs, se vocĂȘ dançar aqui...
233
00:19:47,729 --> 00:19:49,220
com suas caras botas de prat...
234
00:19:49,221 --> 00:19:50,861
e seus equipamentos
de fantasia aĂ embaixo...
235
00:19:50,862 --> 00:19:52,048
e fez com que nos matem todos.
236
00:19:52,445 --> 00:19:53,681
Fora daqui! Fora!
237
00:19:54,025 --> 00:19:55,147
Pegue o seu caminho!
Fora daqui!
238
00:19:55,356 --> 00:19:56,733
Se vocĂȘ nĂŁo Ă© um de nĂłs
melhor que vocĂȘ se vĂĄ!
239
00:19:57,206 --> 00:19:58,453
Tome o seu caminho! Fora daqui!
240
00:20:15,002 --> 00:20:15,687
Sim.
241
00:20:16,389 --> 00:20:19,609
Pegue o seu polegar, sai daqui,
242
00:20:19,610 --> 00:20:20,945
e vĂĄ para uma caminhada.
243
00:20:21,171 --> 00:20:23,186
Porque vocĂȘ nĂŁo Ă© bem-vindo aqui.
244
00:20:32,734 --> 00:20:33,856
Ok, Mina.
245
00:20:34,406 --> 00:20:35,588
Agora vocĂȘ estĂĄ segura.
246
00:20:42,816 --> 00:20:43,622
Oh.
247
00:20:44,169 --> 00:20:45,726
OlĂĄ, Prisioneira No. 7,
248
00:20:46,570 --> 00:20:48,159
Eu... Eu espero...
249
00:20:50,328 --> 00:20:53,601
EntĂŁo... gosta das bicicletas ou...
250
00:20:54,881 --> 00:20:56,914
Merda... tĂŁo estĂșpido...
251
00:20:59,143 --> 00:20:59,925
Bem, boa sorte!
252
00:21:02,980 --> 00:21:05,621
De onde veio isso?
253
00:21:06,889 --> 00:21:07,639
Ok.
254
00:21:09,156 --> 00:21:09,826
Eu sou um idiota.
255
00:21:10,191 --> 00:21:11,602
Eu estarei na minha
cĂąmara de pesadelos!
256
00:21:16,702 --> 00:21:17,313
Levante-se!
257
00:21:46,526 --> 00:21:47,844
Eu nĂŁo acho que ele volte.
258
00:21:53,448 --> 00:21:54,871
O que estou fazendo de errado?
259
00:21:54,872 --> 00:21:56,557
Quer dizer, eu tento ser muito duro.
260
00:21:57,980 --> 00:21:59,466
Quer dizer, eu nĂŁo sei,
261
00:21:59,710 --> 00:22:01,641
pode processar as emoçÔes
humanas, o que vocĂȘ acha?
262
00:22:02,313 --> 00:22:05,095
Porque Ă s vezes eu sinto que
ela ainda nĂŁo sabe que eu existo.
263
00:22:06,517 --> 00:22:07,399
Hmm, eu nĂŁo sei.
264
00:22:07,400 --> 00:22:10,051
VocĂȘ jĂĄ tentou um...
Comprar-lhe alguma coisa?
265
00:22:10,052 --> 00:22:11,085
Flores ou...
266
00:22:11,086 --> 00:22:12,321
SilĂȘncio!
267
00:22:13,633 --> 00:22:15,826
Mas que tipo de flores...
como um certo tipo?
268
00:22:16,044 --> 00:22:18,689
Ouça, Baron, estou muito ocupado aqui
269
00:22:18,690 --> 00:22:19,969
Eu tenho um monte de trabalho a fazer.
270
00:22:19,970 --> 00:22:21,685
Talvez vocĂȘ possa discutir isso com,
271
00:22:21,686 --> 00:22:22,725
NĂŁo sei, o conde?
272
00:22:22,933 --> 00:22:24,560
VocĂȘs dois parecem se dar muito bem.
273
00:22:26,411 --> 00:22:27,181
Quando estĂĄ sĂłbrio...
274
00:22:27,708 --> 00:22:30,758
Eu vou ter um maldito
ataque de pĂąnico aqui.
275
00:22:31,026 --> 00:22:31,762
Preciso de um cigarro.
276
00:22:34,051 --> 00:22:35,514
VocĂȘ me disse que parou.
277
00:22:38,041 --> 00:22:40,011
NĂŁo comece.
278
00:22:46,642 --> 00:22:50,562
A batalha vai começar
em dois minutos.
279
00:22:57,646 --> 00:22:58,643
Vamos.
280
00:22:59,761 --> 00:23:00,852
VocĂȘ pode fazer isso.
281
00:23:16,625 --> 00:23:18,420
Ninguém venceu o campeão.
282
00:23:38,852 --> 00:23:39,852
Droga!
283
00:23:48,134 --> 00:23:49,635
Isso Ă© terrĂvel.
284
00:23:49,636 --> 00:23:51,015
Eu nĂŁo posso ver isso.
285
00:24:23,846 --> 00:24:24,907
De jeito nenhum!
286
00:24:26,878 --> 00:24:27,927
Ah, nĂŁo.
287
00:24:35,797 --> 00:24:37,797
MĂSSIL ARMADO
288
00:24:41,327 --> 00:24:42,558
Oh, Hoo, yeah!
289
00:24:43,827 --> 00:24:44,553
Mm-hmm.
290
00:24:55,688 --> 00:24:59,050
Aaagghh! Ninguém tinha
batido o campeĂŁo antes!
291
00:24:59,432 --> 00:25:00,591
Como Ă© que nĂłs deixamos
isso acontecer?
292
00:25:01,185 --> 00:25:03,344
Eu acho que hĂĄ um novo
campeĂŁo na cidade agora.
293
00:25:03,806 --> 00:25:04,422
Cale-se.
294
00:25:04,767 --> 00:25:06,016
NĂŁo pense que eu esqueci de vocĂȘ.
295
00:25:06,294 --> 00:25:07,089
Como vocĂȘ poderia?
296
00:25:07,090 --> 00:25:08,399
Eu fui quem arrancou
ambos os seus olhos.
297
00:25:11,076 --> 00:25:12,461
Eu quero esse Man... Borg...
298
00:25:12,949 --> 00:25:14,236
Ă hora de saber o que Ă©.
299
00:25:38,392 --> 00:25:41,128
EntĂŁo, este Ă© Manborg.
300
00:25:49,534 --> 00:25:51,618
Lhe dĂĄ vergonha de ser um homem, certo?
301
00:25:51,911 --> 00:25:54,763
Ser substituĂdo peça por peça?
302
00:25:55,236 --> 00:25:55,794
Ah-ha.
303
00:25:56,259 --> 00:25:58,187
Eu vi como vocĂȘ estava protegendo
seus amigos na areia.
304
00:25:59,105 --> 00:26:01,326
Gostaria de vĂȘ-los implorando
por suas vidas?
305
00:26:02,098 --> 00:26:03,603
Eles sĂŁo tĂŁo indefesos como vocĂȘ.
306
00:26:04,118 --> 00:26:05,093
Sim. Ătimo.
307
00:26:05,094 --> 00:26:06,871
Sim, super Ăłtimo.
308
00:26:07,495 --> 00:26:09,081
Executem os restantes prisioneiros!
309
00:26:09,963 --> 00:26:12,017
Não, não, com a exceção
da prisioneira No. 7,
310
00:26:14,303 --> 00:26:16,869
Shadow-Mega Ă© uma das
nossas melhores criaçÔes,
311
00:26:17,379 --> 00:26:18,468
Ă um hĂbrido como vocĂȘ.
312
00:26:19,112 --> 00:26:21,864
Ela irĂĄ mostrar-lhes a seus
amigos o que realmente Ă© a dor.
313
00:26:22,537 --> 00:26:23,038
Ha!
314
00:26:23,630 --> 00:26:27,602
Mas vocĂȘ... vocĂȘ, estarĂĄ seguro
até que ele volte.
315
00:26:28,284 --> 00:26:28,927
Ah, sim.
316
00:26:29,152 --> 00:26:31,570
Ninguém serå capaz de parar
a vinda do Conde.
317
00:26:31,874 --> 00:26:34,545
Mesmo se vocĂȘ implorar
por misericĂłrdia.
318
00:26:54,213 --> 00:26:55,933
- VocĂȘ pode me ouvir?
- Sim!
319
00:26:57,147 --> 00:26:59,487
Meu nome Ă© Doutor Scorpius.
320
00:27:00,379 --> 00:27:01,358
E qual Ă© o seu nome?
321
00:27:02,406 --> 00:27:03,206
Manborg.
322
00:27:04,397 --> 00:27:05,555
E de onde vocĂȘ veio?
323
00:27:07,111 --> 00:27:08,215
Acordei em uma caixa.
324
00:27:09,918 --> 00:27:12,455
EntĂŁo, tudo isso pode parecer
estranho para vocĂȘ.
325
00:27:13,232 --> 00:27:14,568
Nem todo mundo estava
esperando que vocĂȘ acordasse,
326
00:27:14,569 --> 00:27:15,833
Certo?
327
00:27:17,246 --> 00:27:19,072
NĂŁo. Eu era um...
328
00:27:19,073 --> 00:27:20,451
Um soldado, sim,
329
00:27:20,452 --> 00:27:22,549
na Ășltima grande guerra
contra o inferno.
330
00:27:24,796 --> 00:27:25,385
Sim.
331
00:27:27,485 --> 00:27:28,410
Como vocĂȘ sabe disso?
332
00:27:30,511 --> 00:27:31,598
Eu sei...
333
00:27:36,774 --> 00:27:37,942
Por que eu construĂ vocĂȘ.
334
00:27:43,872 --> 00:27:44,524
Ei,
335
00:27:45,609 --> 00:27:46,231
Bud.
336
00:27:47,708 --> 00:27:49,091
Eu nĂŁo acredito em vocĂȘ!
337
00:27:49,326 --> 00:27:50,639
Eu faço as perguntas aqui!
338
00:27:50,996 --> 00:27:51,550
O quĂȘ?
339
00:27:51,919 --> 00:27:53,591
Eu o construĂ quando
a humanidade caiu.
340
00:27:54,617 --> 00:27:56,438
Eu usei o RobĂŽ-Tecnologia...
341
00:27:57,083 --> 00:27:59,016
para criar uma arma
suficientemente poderosa...
342
00:27:59,017 --> 00:27:59,964
para destrui-los para sempre.
343
00:28:02,044 --> 00:28:02,945
Eu tive que fazĂȘ-lo.
344
00:28:04,159 --> 00:28:06,842
Afinal de contas,
eu fiz todo esse pesadelo.
345
00:28:08,613 --> 00:28:10,517
VocĂȘ que vocĂȘ causou tudo isso?
346
00:28:11,518 --> 00:28:12,358
Tinha que fazĂȘ-lo.
347
00:28:13,146 --> 00:28:13,981
Pela ciĂȘncia.
348
00:28:14,568 --> 00:28:15,567
SEQUĂNCIA INICIADA
349
00:28:15,568 --> 00:28:17,451
Eu nĂŁo sabia que estava
abrindo as portas do inferno.
350
00:28:18,386 --> 00:28:20,156
Quando eu finalmente percebi
o que estava acontecendo...
351
00:28:20,459 --> 00:28:22,150
jĂĄ era tarde demais.
352
00:28:30,824 --> 00:28:32,152
VocĂȘ Ă© a minha Ășltima
chance de redenção,
353
00:28:33,489 --> 00:28:34,378
mas agora eu vejo,
354
00:28:36,007 --> 00:28:37,339
que o tempo acabou para todos nĂłs.
355
00:28:38,145 --> 00:28:39,314
Sua besta!
356
00:28:40,148 --> 00:28:41,306
Ă tudo culpa sua...
357
00:28:57,985 --> 00:28:58,870
VocĂȘ foi um herĂłi.
358
00:29:00,117 --> 00:29:02,659
VocĂȘ foi o Ășnico que enfrentou
o prĂłprio Conde Draculon.
359
00:29:04,120 --> 00:29:06,780
Eu tinha planejado, por isso
Ă© que despertou aqui...
360
00:29:07,584 --> 00:29:08,388
no futuro.
361
00:29:09,406 --> 00:29:11,745
e vocĂȘ terminarĂĄ o que
começou, hå tantos anos.
362
00:29:13,255 --> 00:29:14,748
Por que estĂĄ acontecendo
isso comigo?
363
00:29:16,262 --> 00:29:17,330
NĂŁo hĂĄ tempo.
364
00:29:17,806 --> 00:29:19,172
Tome este cassete do futuro.
365
00:29:20,939 --> 00:29:21,858
Obrigado, cara.
366
00:29:30,912 --> 00:29:32,813
NĂŁo... sĂł... Isso Ă© o suficiente.
EstĂĄ bem.
367
00:29:36,402 --> 00:29:37,162
Manborg.
368
00:29:38,471 --> 00:29:40,838
Eu sĂł lhes ajudei, porque
nĂŁo tinha outra escolha.
369
00:29:42,199 --> 00:29:43,911
Entendo.
370
00:29:44,295 --> 00:29:45,528
VĂĄ fazer as coisas
certas novamente.
371
00:29:47,789 --> 00:29:48,833
Eu farei!
372
00:29:54,046 --> 00:29:55,337
Agora Ă© a nossa
chance de sair daqui.
373
00:29:55,585 --> 00:29:56,315
Mas como?
374
00:29:56,572 --> 00:29:58,220
Estamos presos por trĂĄs
dessas barreiras de laser!
375
00:29:58,968 --> 00:30:00,383
Onde estĂĄ Manborg e seus aparelhos...
376
00:30:00,384 --> 00:30:01,415
quando precisamos dele, hein?
377
00:30:01,416 --> 00:30:02,938
NĂŁo falem.
378
00:30:05,927 --> 00:30:07,127
NĂŁo pode ser!
379
00:30:08,617 --> 00:30:09,718
OlĂĄ a todos.
380
00:30:09,925 --> 00:30:11,892
Atire no painel de controle para
nos livrarmos dessas celas!
381
00:30:23,028 --> 00:30:23,957
Oh sim!
382
00:30:24,720 --> 00:30:25,949
Por aqui, até o compartimento de carga.
383
00:30:28,624 --> 00:30:29,611
VocĂȘ vem?
384
00:30:30,271 --> 00:30:32,048
Posso comprar a lei também?
385
00:30:32,049 --> 00:30:32,823
Sim.
386
00:30:33,995 --> 00:30:35,562
mas atire em mim,
de qualquer maneira.
387
00:30:47,038 --> 00:30:47,918
Que barulho Ă© esse?
388
00:30:50,018 --> 00:30:51,501
Vamos lĂĄ, dar o fora daqui!
389
00:31:02,876 --> 00:31:05,212
Manborg! Vamos!
390
00:31:05,428 --> 00:31:07,768
Depressa, fique longe das TVs!
391
00:31:09,447 --> 00:31:11,115
Que diabos foi isso?
392
00:31:11,116 --> 00:31:12,606
Mantenham se movendo!
393
00:31:12,607 --> 00:31:13,986
Isso Ă© o que eu
chamo de correr!
394
00:31:20,071 --> 00:31:21,010
Acesso negado.
395
00:31:22,197 --> 00:31:23,368
Ele tem um bloqueio do futuro!
396
00:31:26,444 --> 00:31:27,677
Atire na fechadura, Justice!
397
00:31:32,800 --> 00:31:34,069
Ha ha. Sim!
398
00:31:35,053 --> 00:31:36,134
Entre aĂ.
399
00:31:45,069 --> 00:31:45,919
Ă isso, BarĂŁo.
400
00:31:46,505 --> 00:31:47,591
NĂŁo pode voltar atrĂĄs agora.
401
00:31:52,324 --> 00:31:53,475
Prisioneira No. 7,
402
00:31:53,941 --> 00:31:56,081
hĂĄ Ă© algo que eu gostaria
de dizer a vocĂȘ.
403
00:32:00,928 --> 00:32:01,714
Sim...
404
00:32:03,327 --> 00:32:05,154
Bem, mais uma vez sozinho, Baron.
405
00:32:12,535 --> 00:32:15,442
Ăs vezes eu acho que o
universo quer que fique sozinho.
406
00:32:16,701 --> 00:32:17,964
Ela se chama prisioneira nĂșmero 7,
407
00:32:19,523 --> 00:32:20,716
mas para mim,
408
00:32:21,653 --> 00:32:22,966
ela serĂĄ sempre a
prisioneira nĂșmero 1...
409
00:32:24,517 --> 00:32:25,033
Sim...
410
00:32:25,382 --> 00:32:26,981
Uau!
411
00:32:28,234 --> 00:32:29,234
Hein?
412
00:32:31,389 --> 00:32:32,458
Eles parecem ter escapado.
413
00:32:33,889 --> 00:32:35,847
O que vocĂȘ tem aĂ?
AtrĂĄs de vocĂȘ?
414
00:32:38,059 --> 00:32:43,152
Flores... nĂŁo sĂŁo para mim...
certo?
415
00:32:45,676 --> 00:32:46,577
Os prisioneiros.
416
00:32:47,484 --> 00:32:50,176
Eles devem ter usado
isto para escapar.
417
00:32:50,815 --> 00:32:52,244
Eu vou ver o homem
de armas da artilharia.
418
00:33:01,092 --> 01:06:03,606
Shh.
419
00:33:03,417 --> 00:33:04,023
Ali.
420
00:33:04,024 --> 00:33:05,208
Essas sĂŁo as que precisamos.
421
00:33:06,076 --> 00:33:06,832
Eu estou nessa.
422
00:33:07,521 --> 00:33:08,601
Como Ă© que elas flutuam?
423
00:33:09,209 --> 00:33:10,566
Apenas flutuam.
424
00:33:10,567 --> 00:33:11,613
O que Ă© que foi isso?
425
00:33:12,170 --> 00:33:13,604
Bom trabalho, imbecil!
426
00:33:23,251 --> 00:33:24,955
Solte sua arma e renda-se!
427
00:33:48,613 --> 00:33:50,280
Ei! Vamos!
428
00:33:50,668 --> 00:33:51,579
Mexam-se!
429
00:33:52,952 --> 00:33:54,618
Ele chutou a bunda
desse cara lĂĄ atrĂĄs.
430
00:33:54,934 --> 00:33:56,709
Claro! Fui eu quem o treinou.
431
00:34:18,227 --> 00:34:20,581
CIDADĂOS
ALERTA
432
00:34:20,582 --> 00:34:24,586
Criminosos armados
e perigosos fugiram.
433
00:34:45,919 --> 00:34:46,408
AtrĂĄs.
434
00:35:19,683 --> 00:35:20,386
Eles lhe acertaram.
435
00:35:20,387 --> 00:35:22,836
Ei, Ă© apenas um arranhĂŁo.
436
00:35:31,991 --> 00:35:33,615
TĂŁo desapontado.
437
00:35:40,118 --> 00:35:41,212
O que vocĂȘ vai fazer.
438
00:35:41,681 --> 00:35:42,578
Faça isso agora!
439
00:35:44,950 --> 00:35:46,661
Eu nĂŁo me importo, afinal,
de qualquer maneira.
440
00:35:51,463 --> 00:35:53,336
A humanidade tem sobrevivido
a piores coisas que vocĂȘ!
441
00:36:08,480 --> 00:36:10,227
A humanidade tem sobrevivido ao pior!
442
00:36:40,064 --> 00:36:41,854
Lucy NĂŁo, nĂŁo!
443
00:36:45,631 --> 00:36:48,229
Deixe minha filha em paz!
Por favor!
444
00:37:02,629 --> 00:37:05,117
A casa de que o homem
Ă© feita de papel de jornal.
445
00:37:06,892 --> 00:37:08,873
Isso significa que Ă© p... pobre.
446
00:37:10,235 --> 00:37:12,762
Tem embalagens de hambĂșrguer
por todos os lugares.
447
00:37:14,540 --> 00:37:17,022
Acho que tenho o lixo
desse cara na cabeça!
448
00:37:18,373 --> 00:37:19,741
Ei, tem novamente.
449
00:37:19,742 --> 00:37:21,326
Tem lixo na cabeça.
450
00:37:22,113 --> 00:37:24,284
Ei, vocĂȘ nĂŁo pode sequer ouvir
uma palavra que eu digo.
451
00:37:33,321 --> 00:37:35,147
Por aqui, a entrada Ă© por aqui.
452
00:37:39,261 --> 00:37:41,876
Eu me perguntava se eles
teriam sanduĂches...
453
00:37:47,022 --> 00:37:48,407
Muito bom, uh, Mina?
454
00:37:49,185 --> 00:37:51,159
Oh cara, se exibindo,
como sempre.
455
00:37:52,998 --> 00:37:54,743
Eu sou tĂŁo forte quanto ele, mas
456
00:37:55,061 --> 00:37:57,725
NĂŁo digo isso porque ele vai ficar
com ciĂșmes, como sempre...
457
00:37:59,414 --> 00:38:02,194
- Uau.
- Hein?
458
00:38:05,581 --> 00:38:07,227
Tudo certo. Apenas eu.
459
00:38:08,189 --> 00:38:09,942
Hein? Espere, espere,
espere, espere...
460
00:38:10,230 --> 00:38:11,142
Vamos, rapazes.
461
00:38:13,219 --> 00:38:14,401
Eu vou acariciar esse pequeno.
462
00:38:30,148 --> 00:38:33,474
Onde vocĂȘ encontrou
todas estas coisas?
463
00:38:34,300 --> 00:38:36,154
Este Ă© o lugar onde eu
estava quando eu fugi.
464
00:38:37,462 --> 00:38:39,426
Ah, deliciosos petiscos.
465
00:38:40,042 --> 00:38:41,764
VocĂȘ Ă© um protetor,
Homem nĂșmero 1,
466
00:38:42,963 --> 00:38:44,344
E se eles nos encontrar?
467
00:38:44,790 --> 00:38:46,169
Eles nĂŁo patrulham mais por aqui.
468
00:38:46,677 --> 00:38:47,730
NĂłs estamos seguros aqui.
469
00:38:47,731 --> 00:38:49,859
As pessoas tĂȘm se
escondido aqui hĂĄ anos.
470
00:38:52,410 --> 00:38:53,237
Justice!
471
00:38:56,937 --> 00:38:58,148
Temos que limpar isso.
472
00:39:00,414 --> 00:39:01,553
VocĂȘ deve descansar, Justice.
473
00:39:01,843 --> 00:39:02,723
VocĂȘ foi ferido.
474
00:39:03,043 --> 00:39:03,730
Como vocĂȘ estĂĄ se sentindo?
475
00:39:03,731 --> 00:39:06,019
Sim! Eu estou bem!
Eu estou bem!
476
00:39:06,020 --> 00:39:07,032
Devemos ficar aqui...
477
00:39:07,233 --> 00:39:08,553
até chegarmos a algum tipo de plano.
478
00:39:09,146 --> 00:39:10,401
NĂłs nĂŁo podemos ficar sentados.
479
00:39:10,716 --> 00:39:11,763
NĂłs nĂŁo temos escolha.
480
00:39:13,668 --> 00:39:14,612
Estarei lĂĄ fora.
481
00:39:16,523 --> 00:39:17,474
Qual Ă© o seu problema?
482
00:39:18,074 --> 00:39:19,054
Ah! Quem se importa.
483
00:39:20,281 --> 00:39:21,406
Vamos comer!
484
00:39:25,423 --> 00:39:26,852
Mina...
485
00:39:28,775 --> 00:39:31,479
estĂĄ sozinha...
486
00:39:32,014 --> 00:39:32,778
NĂŁo.
487
00:39:33,463 --> 00:39:34,728
Sim...
488
00:39:37,310 --> 00:39:38,970
VocĂȘ acha que vocĂȘ pode salvĂĄ-la?
489
00:39:39,922 --> 00:39:41,760
Venha e me enfrente.
490
00:39:50,299 --> 00:39:51,183
Quatro copos de ĂĄgua,
491
00:39:51,684 --> 00:39:52,942
Isso Ă© o que diz aĂ.
492
00:39:54,843 --> 00:39:55,540
Quatro...
493
00:39:56,792 --> 00:39:57,440
copos...
494
00:39:58,892 --> 00:40:00,893
Ăgua. Sim!
495
00:40:00,894 --> 00:40:02,424
E entĂŁo nĂłs tomamos
quando ferver.
496
00:40:02,425 --> 00:40:04,643
- Ah, claro.
- NĂŁo
497
00:40:04,912 --> 00:40:05,699
Ainda nĂŁo.
498
00:40:05,700 --> 00:40:07,056
Depois de ferver a ĂĄgua.
499
00:40:07,269 --> 00:40:07,689
Oh.
500
00:40:08,246 --> 00:40:09,495
Depois de ferver a ĂĄgua...
501
00:40:09,868 --> 00:40:10,890
Sim, diz isso lĂĄ.
502
00:40:12,220 --> 00:40:13,645
As letras minĂșsculas,
como sempre...
503
00:40:14,058 --> 00:40:16,860
Posso te perguntar uma coisa?
504
00:40:17,964 --> 00:40:19,523
VocĂȘ pode me perguntar
qualquer coisa, Justice.
505
00:40:20,036 --> 00:40:20,917
Eu sou seu amigo.
506
00:40:21,665 --> 00:40:24,258
Por que... vocĂȘ... fez...
vocĂȘ sabe?
507
00:40:24,788 --> 00:40:25,728
Corri?
508
00:40:26,002 --> 00:40:27,111
Ă uma longa histĂłria.
509
00:40:28,846 --> 00:40:31,404
Eu tinha uma escolha,
treinar seus soldados,
510
00:40:32,089 --> 00:40:33,119
ou morrer.
511
00:40:35,387 --> 00:40:36,817
Ia voltar para te salvar.
512
00:40:38,290 --> 00:40:39,433
Salvar Mina.
513
00:40:40,826 --> 00:40:42,579
Vamos acabar com
esta comida deliciosa.
514
00:40:43,773 --> 00:40:45,105
Sim. EstĂĄ bem.
515
00:40:46,053 --> 00:40:46,803
NĂŁo.
516
00:41:03,201 --> 00:41:04,336
OlĂĄ Manborg.
517
00:41:04,634 --> 00:41:05,839
VocĂȘ se lembra de mim, certo?
518
00:41:06,061 --> 00:41:07,761
Ă seu velho amigo Dr. Scorpius.
519
00:41:08,316 --> 00:41:10,138
- OlĂĄ.
- Cale a boca, eu estou falando.
520
00:41:12,072 --> 00:41:14,503
Se vocĂȘ estĂĄ assistindo a isso,
o mais provĂĄvel Ă© que eu esteja morto,
521
00:41:15,127 --> 00:41:15,977
ou pior!
522
00:41:17,116 --> 00:41:18,612
Mas isso significa
que Ă© hora de lutar,
523
00:41:19,153 --> 00:41:21,040
envie esses Killborgs de volta
para o inferno,
524
00:41:21,274 --> 00:41:23,506
e salve a humanidade para sempre!
525
00:41:24,936 --> 00:41:26,053
VocĂȘ pegou o irmĂŁo errado.
526
00:41:28,156 --> 00:41:29,162
Eu nĂŁo sou um herĂłi.
527
00:41:30,015 --> 00:41:31,062
Calma, Manborg.
528
00:41:31,876 --> 00:41:33,803
Eu estava lĂĄ quando
vocĂȘ enfrentou o conde.
529
00:41:34,159 --> 00:41:35,503
escondi seu corpo para longe,
530
00:41:35,926 --> 00:41:37,093
te construĂ em segredo,
531
00:41:37,773 --> 00:41:39,597
e eu usei a Tecnologia RobĂŽ...
532
00:41:39,839 --> 00:41:41,150
para criar o Ășltimo guerreiro!
533
00:41:42,153 --> 00:41:44,712
Nenhum homem jamais esteve
a ponto de derrotar o conde.
534
00:41:45,932 --> 00:41:50,030
O Ășnico homem que
pode derrotĂĄ-lo, Ă© vocĂȘ.
535
00:42:11,774 --> 00:42:12,568
Homem nĂșmero 1,
536
00:42:12,888 --> 00:42:13,696
Eu encontrei algo.
537
00:42:15,493 --> 00:42:16,671
- E de Mina.
- Oh.
538
00:42:16,672 --> 00:42:17,574
E diz...
539
00:42:19,176 --> 00:42:20,184
Espere um segundo...
540
00:42:21,510 --> 00:42:22,375
Eu nĂŁo tenho os meus Ăłculos.
541
00:42:24,412 --> 00:42:25,953
Ah!, Quem se importa
com o que disse?
542
00:42:27,132 --> 00:42:27,789
Ela se foi.
543
00:42:30,551 --> 00:42:31,222
Meu Deus.
544
00:42:31,988 --> 00:42:32,851
Ă suicĂdio.
545
00:42:33,407 --> 00:42:33,945
O quĂȘ?
546
00:42:35,076 --> 00:42:36,495
Ela voltou para a Torre Genesis.
547
00:42:36,676 --> 00:42:37,316
Na Arena.
548
00:42:38,153 --> 00:42:38,990
Ela vai lutar...
549
00:42:39,728 --> 00:42:41,098
Com o Conde Draculon.
550
00:42:41,326 --> 00:42:43,896
Mina. Por quĂȘ?
551
00:42:43,897 --> 00:42:44,795
Como podemos salvĂĄ-la?
552
00:42:45,006 --> 00:42:46,856
NĂŁo podemos lutar contra um
exército por nossa conta!
553
00:42:48,232 --> 00:42:49,300
Se vocĂȘ se preocupa com ela...
554
00:42:50,939 --> 00:42:51,566
VocĂȘ irĂĄ.
555
00:42:51,918 --> 00:42:52,500
Como?
556
00:42:53,177 --> 00:42:54,207
Eu vou te dizer como.
557
00:42:57,246 --> 00:42:58,143
Manborg!
558
00:42:59,651 --> 00:43:02,318
Vamos lĂĄ e chutar
alguns traseiros.
559
00:43:02,591 --> 00:43:04,326
Essa Ă© a proposta que tem Manborg?
560
00:43:05,095 --> 00:43:06,187
Mas e se nĂłs chegarmos tarde?
561
00:43:07,553 --> 00:43:08,641
Nunca Ă© tarde demais...
562
00:43:10,516 --> 00:43:11,768
para ser um herĂłi.
563
00:43:12,658 --> 00:43:13,944
VocĂȘ estĂĄ louco, Manborg.
564
00:43:14,909 --> 00:43:15,568
Eu amo ele.
565
00:43:16,057 --> 00:43:16,952
Vamos ir para o trabalho.
566
00:43:17,530 --> 00:43:18,653
Estou feliz que vocĂȘ
esteja de volta, Manborg.
567
00:43:19,228 --> 00:43:21,037
Homem nĂșmero 1, eu estou feliz em
trabalhar com vocĂȘ...
568
00:43:32,780 --> 00:43:33,731
Concentre-se.
569
00:43:37,547 --> 00:43:38,170
Sim.
570
00:44:10,874 --> 00:44:12,272
Santa mãe do céu.
571
00:44:22,372 --> 00:44:24,272
O seu poder estĂĄ
além de qualquer coisa,
572
00:44:24,773 --> 00:44:26,041
que o mundo jĂĄ viu, Manborg,
573
00:44:26,264 --> 00:44:28,468
mas o maior poder de
todos estĂĄ dentro de vocĂȘ.
574
00:44:29,534 --> 00:44:31,337
Quando chegar a hora
vocĂȘ vai entender.
575
00:44:34,058 --> 00:44:35,899
Ah, sim, vocĂȘ gosta disso,
pequeno.
576
00:44:37,837 --> 00:44:39,523
Qual Ă© o seu problema?
577
00:44:45,512 --> 00:44:46,288
Muito bem.
578
00:44:54,753 --> 00:44:56,370
VocĂȘ tem um monte para matar
e o chefe deles.
579
00:44:57,934 --> 00:44:58,599
Boa sorte.
580
00:44:59,370 --> 00:45:00,558
NĂŁo se trata de matar...
581
00:45:01,731 --> 00:45:04,416
se trata de... famĂlia.
582
00:45:06,342 --> 00:45:07,470
Somos uma famĂlia agora.
583
00:46:22,353 --> 00:46:23,376
VocĂȘ nĂŁo tem que fazer isso.
584
00:46:25,236 --> 00:46:26,220
NĂłs podemos ajudar.
585
00:47:13,765 --> 00:47:15,565
Desculpe por estragar a festa.
586
00:47:16,797 --> 00:47:17,752
Justice, atrĂĄs de vocĂȘ!
587
00:47:28,368 --> 00:47:29,407
Ei!
588
00:47:30,509 --> 00:47:32,136
Onde vocĂȘ pensa que vai?
589
00:47:33,295 --> 00:47:34,356
Eu vou buscar a Mina.
590
00:47:34,656 --> 00:47:35,999
Tenho contas a acertar.
591
00:47:36,403 --> 00:47:38,049
O que vocĂȘ disse sobre
o que somos uma famĂlia?
592
00:47:38,510 --> 00:47:40,517
As famĂlias se mantĂ©m juntas.
593
00:47:41,765 --> 00:47:43,391
Vejo vocĂȘ em breve.
594
00:47:45,562 --> 00:47:47,698
Ei! Ei! Ei! Manborg
nĂŁo vĂĄ para lĂĄ.
595
00:47:47,965 --> 00:47:49,087
Isso diz perigo...
596
00:47:51,787 --> 00:47:54,144
Oh... Elevador. EstĂĄ bem.
597
00:47:56,042 --> 00:47:56,661
Justice.
598
00:48:02,398 --> 00:48:03,184
Saia daqui.
599
00:48:09,031 --> 00:48:09,897
VocĂȘ vai vĂȘ-lo novamente.
600
00:48:10,603 --> 00:48:12,908
Sim. Eu sei.
601
00:48:13,121 --> 00:48:13,746
Eu sei.
602
00:48:45,051 --> 00:48:49,043
Eu estava esperando que irĂamos
nos encontrar de novo, Manborg.
603
00:48:50,154 --> 00:48:52,498
VocĂȘ sente que ele estĂĄ
chamando vocĂȘ agora?
604
00:49:01,958 --> 00:49:04,262
VocĂȘ... matou meu irmĂŁo.
605
00:49:11,531 --> 00:49:13,770
Venha, pois, tome sua vingança.
606
00:49:14,321 --> 00:49:15,970
Oh sim!
607
00:50:41,717 --> 00:50:43,062
VocĂȘ vai guardar
alguma coisa para mim?
608
00:50:44,343 --> 00:50:45,191
VocĂȘ estĂĄ viva!
609
00:50:46,335 --> 00:50:47,341
Maldição, sim.
610
00:50:58,567 --> 00:50:59,694
Ele pode cuidar de si mesmo.
611
00:51:02,507 --> 00:51:04,071
Eu gostaria de poder
dizer o mesmo de nĂłs.
612
00:51:51,668 --> 00:51:55,226
VocĂȘ Ă© bom, o homem nĂșmero 1,
mas agora vocĂȘ estĂĄ obsoleto!
613
00:51:55,737 --> 00:51:57,917
O poder do espĂrito humano
nunca serĂĄ obsoleto.
614
00:51:58,457 --> 00:51:59,449
Para vocĂȘ...?
615
00:52:37,548 --> 00:52:39,169
NĂłs lhe demos a oportunidade
de se juntar a nĂłs.
616
00:52:39,475 --> 00:52:41,502
Para se tornar mais
do que um homem.
617
00:52:41,772 --> 00:52:43,584
Eu sou mais do que
vocĂȘ jĂĄ foi, Baron.
618
00:52:43,793 --> 00:52:46,146
Por que esse desejo
humano patético...
619
00:52:46,147 --> 00:52:47,636
faz com que vocĂȘ
jogue tudo fora?
620
00:52:50,349 --> 00:52:51,570
NĂŁo foi amor, certo?
621
00:52:53,895 --> 00:52:54,450
Sim.
622
00:52:56,123 --> 00:52:56,892
Oh.
623
00:53:23,761 --> 00:53:24,741
- Justice!
- Ei!
624
00:53:25,583 --> 00:53:26,611
Leve o gra...
625
00:53:27,171 --> 00:53:28,643
O quĂȘ?
626
00:53:36,067 --> 00:53:36,944
Ok, Justice.
627
00:53:37,237 --> 00:53:38,116
Ok, amigo.
628
00:53:38,117 --> 00:53:39,352
Vamos pronunciar.
629
00:53:40,118 --> 00:53:42,421
G. R.
630
00:53:43,017 --> 00:53:44,394
e 3 ao contrĂĄrio...
631
00:53:46,488 --> 00:53:47,786
Ă granadas, granadas!
Granadas!
632
00:53:47,787 --> 00:53:48,925
Ă meu Deus!
633
00:53:54,305 --> 00:53:54,835
Oh!
634
00:54:05,560 --> 00:54:08,041
Ah, isso foi intenso.
635
00:54:08,623 --> 00:54:09,309
Uh-huh.
636
00:54:09,788 --> 00:54:11,612
Que diabos Ă© isso?
637
00:54:12,609 --> 00:54:13,428
Manborg!
638
00:54:52,827 --> 00:54:53,748
Mina! Mina!
639
00:54:56,223 --> 00:54:58,655
Prepare-se para
conhecer o seu irmĂŁo...
640
00:54:58,656 --> 00:54:59,849
no inferno!
641
00:55:00,461 --> 00:55:01,277
Chupa isso!
642
00:55:14,604 --> 00:55:15,356
Draculon!
643
00:55:18,609 --> 00:55:19,680
Ou melhor, bastardo.
644
00:55:58,231 --> 00:56:00,113
Ela recebeu um golpe de
energia eletrĂŽnica pura.
645
00:56:02,306 --> 00:56:03,543
Parada cardĂaca instantĂąnea.
646
00:56:04,920 --> 00:56:05,941
Minha irmĂŁ estĂĄ morta?
647
00:56:07,622 --> 00:56:08,722
VocĂȘ tem que fazer alguma coisa.
648
00:56:09,334 --> 00:56:10,535
NĂŁo hĂĄ nada que possamos fazer.
649
00:56:11,410 --> 00:56:12,231
Ela se foi.
650
00:56:16,469 --> 00:56:17,186
NĂŁo!
651
00:56:18,618 --> 00:56:20,414
Eu tenho algo em mim
que pode ajudar.
652
00:56:41,670 --> 00:56:42,342
Mina!
653
00:56:49,160 --> 00:56:49,844
Manborg?
654
00:56:52,043 --> 00:56:53,546
NĂŁo me diga que o soro
era de seu coração...
655
00:56:53,547 --> 00:56:54,992
e foi tudo o que tinha!
656
00:56:55,668 --> 00:56:56,290
Foi.
657
00:56:56,625 --> 00:56:57,807
VocĂȘ Ă© um herĂłi, Manborg.
658
00:57:01,702 --> 00:57:02,618
Oi, Manborg.
659
00:57:03,440 --> 00:57:04,899
Sim, eu sou Manborg,
660
00:57:05,728 --> 00:57:07,911
e eu tenho alguém comigo
que gostaria de dizer olĂĄ.
661
00:57:15,296 --> 00:57:15,903
Hey, bro.
662
00:57:16,404 --> 00:57:17,304
Sou eu, seu irmĂŁo.
663
00:57:18,316 --> 00:57:19,765
Lembra-se de como
eu morri primeiro?
664
00:57:20,180 --> 00:57:21,999
SĂł queria dizer que vocĂȘ
fez muito bem aĂ.
665
00:57:25,072 --> 00:57:25,941
Mas, não hå um céu.
666
00:57:33,423 --> 00:57:34,203
Adeus, Manborg.
667
00:57:34,204 --> 00:57:38,231
Não... Não hå... céu.
668
00:57:45,565 --> 00:57:48,237
FALHA DE SISTEMA
669
00:58:01,661 --> 00:58:02,948
O quĂȘ?
670
00:58:30,506 --> 00:58:38,306
Tradução: Kilo
41509