All language subtitles for Manborg.2011.1080p.BRrip.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,220 --> 00:00:25,499 A terra, o legado das guerras do inferno. 2 00:00:25,500 --> 00:00:27,777 Quando a humanidade lutou contra os exércitos do inferno... 3 00:00:27,778 --> 00:00:29,837 e o inferno venceu... 4 00:00:30,211 --> 00:00:31,760 A cada hora que passa, uma outra nação se desintegra 5 00:00:31,761 --> 00:00:33,454 diante do poder tecnológico desta ameaça profana. 6 00:00:33,881 --> 00:00:36,515 e de seu monstruoso líder: O CONDE DRACULON 7 00:00:37,433 --> 00:00:39,352 A medida que o oceano se enche com o sangue bilhões, 8 00:00:39,353 --> 00:00:41,348 uns poucos e desesperados valentes permanecem firmes, 9 00:00:41,349 --> 00:00:44,285 e, definitivamente, recusam a: ABANDONAR TODA A ESPERANÇA... 10 00:00:58,876 --> 00:01:00,087 Vamos! Vamos! 11 00:01:00,391 --> 00:01:02,376 Mexa-se! 12 00:01:15,652 --> 00:01:16,320 Mantenham a linha! 13 00:01:16,321 --> 00:01:18,034 Tire estas pessoas fora daqui! 14 00:01:18,696 --> 00:01:19,415 Sim, irmão! 15 00:01:20,122 --> 00:01:22,551 Quero dizer, senhor, sim, senhor! 16 00:01:23,145 --> 00:01:24,940 Jesus Cristo! Atire como um homem! 17 00:01:38,686 --> 00:01:41,248 Vamos lá, seus sacanas! 18 00:01:50,153 --> 00:01:51,273 Eu disse que mantenham a linha! 19 00:01:55,117 --> 00:01:56,117 Irmão. 20 00:01:56,651 --> 00:01:57,978 - Saia daqui. - Não! 21 00:01:58,186 --> 00:01:59,963 Eu não vou te deixar aqui, vamos! 22 00:01:59,964 --> 00:02:00,958 Fizemos uma boa equipe. 23 00:02:01,534 --> 00:02:02,870 Você é um bom irmão. 24 00:02:03,374 --> 00:02:04,791 Não... Não vá... 25 00:02:05,300 --> 00:02:06,594 Não vá... não... não... 26 00:02:07,061 --> 00:02:10,089 Lembre-se, não se trata de matar... 27 00:02:10,551 --> 00:02:13,487 se trata da... família... 28 00:02:14,744 --> 00:02:16,403 - Agora vai! - Não! 29 00:02:16,404 --> 00:02:18,608 - Eu não vou sair daqui... - Vamos! 30 00:02:18,609 --> 00:02:19,417 Eu não vou sair daqui... 31 00:02:19,418 --> 00:02:21,249 - Vamos, sai daqui! - Não! 32 00:02:21,250 --> 00:02:22,136 Eu não vou sair daqui. 33 00:02:22,137 --> 00:02:24,029 - Isso é uma ordem. - Sim, senhor! 34 00:02:35,091 --> 00:02:36,777 Vá para o inferno. 35 00:02:38,489 --> 00:02:43,200 Ainda não, mas em breve, vou trazer o inferno para vocês. 36 00:02:58,724 --> 00:03:02,063 Eles têm um gosto muito melhor quando eles ainda têm esperança. 37 00:03:12,652 --> 00:03:13,742 Sim. 38 00:03:32,634 --> 00:03:35,174 É uma pena que seja tão frágil. 39 00:03:36,420 --> 00:03:39,261 Nós poderíamos ter tido uma verdadeira luta. 40 00:03:44,204 --> 00:03:46,589 Isso não acabou, eu vou te encontrar, 41 00:03:46,990 --> 00:03:48,644 e eu vou rasgá-lo em pedaços. 42 00:03:48,867 --> 00:03:49,655 Sim. 43 00:03:49,656 --> 00:03:51,368 Eu vou esperar por isso. 44 00:03:52,114 --> 00:03:52,791 Não. 45 00:03:54,069 --> 00:03:55,684 Não! 46 00:05:59,582 --> 00:06:02,582 SISTEMA ATIVADO 47 00:07:41,979 --> 00:07:42,926 Não fale. 48 00:07:42,927 --> 00:07:44,119 Eles vão ouvir. 49 00:07:44,888 --> 00:07:45,680 O quê? 50 00:07:47,128 --> 00:07:48,662 Meu nome é "homem número um." 51 00:07:48,663 --> 00:07:50,814 A única maneira que nós vamos conseguir sair dessa vivos... 52 00:07:50,815 --> 00:07:51,886 é se trabalharmos juntos. 53 00:08:08,916 --> 00:08:09,904 Não! 54 00:08:14,141 --> 00:08:15,455 Você. Pare. 55 00:08:16,216 --> 00:08:17,067 Não! 56 00:08:18,393 --> 00:08:19,307 Peguem-no. 57 00:09:02,703 --> 00:09:05,650 Cidadãos bem-vindos a Meganet City. 58 00:09:08,787 --> 00:09:12,446 Bem-vindo ao seu novo inferno. 59 00:09:13,967 --> 00:09:16,799 Todos renegados serão mortos. 60 00:09:17,493 --> 00:09:21,395 Sejam voluntários para experiências de hoje. 61 00:09:57,106 --> 00:10:00,115 Então, o que você trouxe para mim hoje? 62 00:10:01,123 --> 00:10:01,983 Ah! 63 00:10:02,358 --> 00:10:03,619 Homem número um. 64 00:10:03,620 --> 00:10:06,367 Vejo que a sua fuga épica foi muito curta. 65 00:10:06,368 --> 00:10:08,127 Você é o cara que vai ter uma vida curta. 66 00:10:08,557 --> 00:10:09,707 Oh sim. 67 00:10:10,180 --> 00:10:13,435 Você será bem recompensado por suas explosões. 68 00:10:14,680 --> 00:10:16,115 Estou ansioso por isso. 69 00:10:17,227 --> 00:10:19,443 Este matou o oficial X3-9, 70 00:10:20,354 --> 00:10:21,903 X3-9? 71 00:10:22,302 --> 00:10:23,086 Bom! 72 00:10:23,578 --> 00:10:24,997 Precisamos de mais como ele. 73 00:10:25,711 --> 00:10:27,093 Coloque-os com os outros! 74 00:10:35,257 --> 00:10:36,524 Envie seus homens e que estejam prontos para a arena. 75 00:10:36,774 --> 00:10:38,304 processem os dados e comecem... 76 00:10:38,305 --> 00:10:39,615 com o novo objeto imediatamente. 77 00:10:39,947 --> 00:10:41,151 O Barão exige mais sangue. 78 00:10:41,566 --> 00:10:44,101 Vou descer em breve para fazer a minha análise final. 79 00:10:44,935 --> 00:10:46,079 Tenha tudo pronto. 80 00:11:10,386 --> 00:11:10,814 Ei. 81 00:11:12,398 --> 00:11:13,613 Ei! 82 00:11:14,824 --> 00:11:16,746 Você me responda, quando estiver falando com você. 83 00:11:17,113 --> 00:11:18,185 Fique quieto, Justice. 84 00:11:18,507 --> 00:11:20,373 Guarde sua energia para a arena. 85 00:11:20,789 --> 00:11:21,699 Ah. Seja como for, homem. 86 00:11:21,700 --> 00:11:22,626 E que importa para você? 87 00:11:22,983 --> 00:11:24,257 O que é que isso quer dizer? 88 00:11:24,590 --> 00:11:25,897 "O que é que isso quer dizer?" 89 00:11:26,727 --> 00:11:28,547 Você nos deixou aqui para apodrecer. 90 00:11:28,984 --> 00:11:30,344 O que aconteceu com "manter-se juntos"? 91 00:11:30,683 --> 00:11:31,357 Hein? 92 00:11:32,410 --> 00:11:33,503 Eu não tive escolha. 93 00:11:34,903 --> 00:11:36,209 Sim. Sim. 94 00:11:37,394 --> 00:11:38,627 Tem nome, amigo? 95 00:11:38,993 --> 00:11:39,730 Eu sou... 96 00:11:44,622 --> 00:11:45,340 Eu sou... 97 00:11:46,735 --> 00:11:47,605 Man... 98 00:11:50,877 --> 00:11:51,389 Borg... 99 00:11:53,959 --> 00:11:55,060 Meu nome é Manborg. 100 00:11:56,819 --> 00:11:57,643 Manborg? 101 00:11:58,579 --> 00:11:59,575 Assim como bastardo. 102 00:12:00,795 --> 00:12:02,521 Por que não compra ele? 103 00:12:02,962 --> 00:12:03,692 Ok? 104 00:12:04,409 --> 00:12:06,508 Está tudo bem. Ninguém pode fazer uma pausa aqui! 105 00:12:07,581 --> 00:12:09,213 O que diabos você está fazendo aqui, afinal? 106 00:12:09,517 --> 00:12:10,756 Ele matou um dos seus. 107 00:12:11,422 --> 00:12:12,229 Eu confio nele. 108 00:12:12,802 --> 00:12:13,720 Ele pode nos ajudar. 109 00:12:15,323 --> 00:12:15,998 Ok. 110 00:12:16,867 --> 00:12:17,483 Mina... 111 00:12:18,480 --> 00:12:19,920 Lamento não ter estado aqui para você. 112 00:12:20,760 --> 00:12:21,455 Sim. 113 00:12:22,064 --> 00:12:23,829 Ei! 114 00:12:24,934 --> 00:12:25,699 Por que você continua olhando para ela? 115 00:12:26,405 --> 00:12:27,737 Olhe para a minha irmã assim de novo... 116 00:12:29,107 --> 00:12:29,926 E eu vou te matar. 117 00:12:35,188 --> 00:12:37,061 Número 3 e número 6 também. 118 00:12:39,402 --> 00:12:41,090 E o número 8 e o número 9, 119 00:12:42,130 --> 00:12:44,822 Então você deve ser o novo recruta. 120 00:12:45,876 --> 00:12:47,064 O número 10 seria ótimo. 121 00:12:47,331 --> 00:12:48,834 Vamos ver o que você pode fazer. 122 00:12:51,127 --> 00:12:51,669 Traidor. 123 00:12:55,788 --> 00:12:56,838 Luta difícil hoje. 124 00:12:57,277 --> 00:12:59,235 Você simplesmente não pode sair desta com vida. 125 00:13:06,349 --> 00:13:08,977 Que os prisioneiros estejam processados e prontos para o combate. 126 00:13:10,021 --> 00:13:11,475 Nós não falhe, doutor. 127 00:13:14,295 --> 00:13:16,025 Terei grande prazer... 128 00:13:16,526 --> 00:13:19,311 de ver seus corpos ensanguentados e quebrados. 129 00:13:19,806 --> 00:13:21,032 Espalhados pela... 130 00:13:21,242 --> 00:13:22,216 Oh, Olá! 131 00:13:22,602 --> 00:13:23,427 Quem é? 132 00:13:24,004 --> 00:13:25,425 A Prisioneira No. 7, senhor. 133 00:13:26,806 --> 00:13:27,898 Um nome tão bonito. 134 00:13:28,289 --> 00:13:29,254 Esse não é o meu nome. 135 00:13:29,601 --> 00:13:30,089 Sim. 136 00:13:31,034 --> 00:13:32,144 O espécime perfeito. 137 00:13:32,854 --> 00:13:34,366 Desculpe, Prisioneira No. 7, 138 00:13:34,643 --> 00:13:36,082 Onde estão as minhas maneiras? 139 00:13:36,691 --> 00:13:37,632 Você se sente confortável? 140 00:13:37,860 --> 00:13:39,231 Posso arranjar-lhe alguma coisa ou... 141 00:13:39,613 --> 00:13:40,699 Você poderia cair fora 142 00:13:41,010 --> 00:13:43,133 Sim, é como uma marca de fogo também. 143 00:13:43,811 --> 00:13:45,998 O estão solicitando na sala de controle, senhor. 144 00:13:47,474 --> 00:13:47,956 O quê? 145 00:13:48,758 --> 00:13:49,859 Oh. Sim. 146 00:13:50,549 --> 00:13:51,944 Eu tenho que fazer tudo por aqui. 147 00:13:52,486 --> 00:13:55,622 Talvez quando todos os seus amigos estejam todos destruídos... 148 00:13:55,857 --> 00:13:57,833 podemos encontrar um pouco mais de tempo para conversar. 149 00:13:58,517 --> 00:14:00,290 Eu tenho minha própria câmara de pesadelos. 150 00:14:00,694 --> 00:14:01,679 Eu preferia estar morta. 151 00:14:01,797 --> 00:14:03,997 Claro! Temos muito em comum. 152 00:14:04,388 --> 00:14:05,582 Eu te vejo depois! 153 00:14:14,843 --> 00:14:16,363 Levantem-se. Todos vocês. 154 00:14:24,273 --> 00:14:25,396 Não dance. 155 00:14:27,644 --> 00:14:28,468 O que diab...? 156 00:14:29,136 --> 00:14:29,900 Porra... 157 00:14:41,937 --> 00:14:43,633 A batalha vai começar... 158 00:14:44,115 --> 00:14:46,642 em menos dois minutos e contando. 159 00:14:48,580 --> 00:14:49,204 Aberrações. 160 00:14:50,102 --> 00:14:51,692 As últimas aberrações bebedoras sangue. 161 00:14:52,855 --> 00:14:53,595 Todos eles. 162 00:14:55,101 --> 00:14:57,182 Se você ficar no meu caminho, eu vou te matar! 163 00:14:58,376 --> 00:14:58,898 O quê? 164 00:15:04,843 --> 00:15:06,559 Mina, cuide-se, 165 00:15:08,025 --> 00:15:08,926 Te protejo as costas. 166 00:15:13,015 --> 00:15:16,198 Bem-vindos humanos aos Terror Opticon. 167 00:15:17,513 --> 00:15:19,270 Não haverá perdedores. 168 00:15:19,770 --> 00:15:22,362 ou ganha ou morre. 169 00:15:25,540 --> 00:15:27,742 Agora que eu disse em voz alta, 170 00:15:27,743 --> 00:15:30,035 parece bastante óbvio que os perdedores serão... 171 00:15:30,036 --> 00:15:31,764 Que comecem os jogos! 172 00:15:35,305 --> 00:15:36,589 JOGO COMEÇOU 173 00:15:45,448 --> 00:15:46,099 Ciclistas. 174 00:15:47,038 --> 00:15:48,210 Não perdem tempo. 175 00:15:48,407 --> 00:15:49,179 Eu quero ajudar. 176 00:15:49,666 --> 00:15:50,990 Basta ficar aí. 177 00:15:50,991 --> 00:15:53,008 Precisamos dele ou estaremos todos mortos. 178 00:15:53,009 --> 00:15:54,360 Sim. E como você sabe? 179 00:15:54,361 --> 00:15:55,978 Ei. Está concentrado aí, irmão? 180 00:15:55,979 --> 00:15:57,182 Bem, isso depende. 181 00:15:58,185 --> 00:15:59,200 Vocês estão prontos para o rock and roll? 182 00:16:01,343 --> 00:16:02,291 Basta me olhar. 183 00:16:03,087 --> 00:16:04,210 Mina, não! 184 00:16:13,341 --> 00:16:15,053 OK, MINA 185 00:16:18,363 --> 00:16:19,101 Começa o jogo. 186 00:16:28,011 --> 00:16:29,228 MORTO 187 00:16:35,799 --> 00:16:36,873 Até a morte, por favor. 188 00:16:44,014 --> 00:16:45,014 O quê?... 189 00:16:54,900 --> 00:16:56,551 Você pode nos ajudar logo? 190 00:17:32,794 --> 00:17:33,414 Sim. 191 00:17:34,848 --> 00:17:36,157 HUMANOS GANHAM 192 00:17:43,647 --> 00:17:44,111 Obrigado. 193 00:17:44,505 --> 00:17:45,265 Sim. 194 00:17:46,023 --> 00:17:48,656 Oh! Desculpe! Oh Deus! 195 00:18:05,010 --> 00:18:05,695 Conde. 196 00:18:15,118 --> 00:18:16,992 Não! Por quê? 197 00:18:17,439 --> 00:18:19,154 O que eu fiz...? 198 00:18:19,610 --> 00:18:21,796 Prometeu que estes jogos... 199 00:18:22,181 --> 00:18:23,549 trariam derramamento de sangue. 200 00:18:24,200 --> 00:18:25,291 Eles estão trabalhando juntos. 201 00:18:25,924 --> 00:18:28,648 Esta não é a primeira vez que eles ganharam. 202 00:18:28,860 --> 00:18:31,592 Já não há espaço para erros. 203 00:18:32,987 --> 00:18:34,133 De novo não. 204 00:18:34,399 --> 00:18:35,150 Sim... 205 00:18:38,209 --> 00:18:38,979 Mestre. 206 00:18:45,358 --> 00:18:46,699 Essa foi uma boa fantasia. 207 00:18:46,903 --> 00:18:48,251 O que você fez lá, maldito Manborg. 208 00:18:48,657 --> 00:18:51,629 E o que diabos é você, afinal? 209 00:18:51,630 --> 00:18:52,748 Você é um espião? 210 00:18:53,032 --> 00:18:54,540 O Dr. Scorpius o enviou? 211 00:18:55,166 --> 00:18:56,018 Você não é humano. 212 00:18:57,245 --> 00:18:58,249 Você veio aqui para nos matar? 213 00:19:00,351 --> 00:19:01,795 - Eu sou... - Não responda a isso... 214 00:19:02,568 --> 00:19:03,375 Idiota. 215 00:19:04,168 --> 00:19:04,911 Jesus. 216 00:19:05,127 --> 00:19:06,230 Ele quase matou Mina. 217 00:19:06,889 --> 00:19:07,634 Eu vi isso. 218 00:19:08,764 --> 00:19:11,268 Filho da puta. 219 00:19:11,739 --> 00:19:13,167 E quase matou minha irmã? 220 00:19:14,923 --> 00:19:15,815 Hein? 221 00:19:16,532 --> 00:19:18,183 Eu não posso acreditar nisso. 222 00:19:18,822 --> 00:19:20,788 Que tipo de homem faria uma coisa dessas? 223 00:19:21,505 --> 00:19:22,677 Ele não é um homem. 224 00:19:23,396 --> 00:19:24,455 É um deles. 225 00:19:25,236 --> 00:19:26,375 Você está certa, Mina. 226 00:19:26,722 --> 00:19:27,812 Ele provavelmente é. 227 00:19:29,228 --> 00:19:30,172 Merda! 228 00:19:31,527 --> 00:19:32,515 Eu não sou... 229 00:19:33,136 --> 00:19:35,066 Um deles... 230 00:19:36,133 --> 00:19:37,148 Eu sou... 231 00:19:41,378 --> 00:19:42,196 Algo mais. 232 00:19:43,218 --> 00:19:47,507 Eu não vou sobreviver a este mês, se você dançar aqui... 233 00:19:47,729 --> 00:19:49,220 com suas caras botas de prat... 234 00:19:49,221 --> 00:19:50,861 e seus equipamentos de fantasia aí embaixo... 235 00:19:50,862 --> 00:19:52,048 e fez com que nos matem todos. 236 00:19:52,445 --> 00:19:53,681 Fora daqui! Fora! 237 00:19:54,025 --> 00:19:55,147 Pegue o seu caminho! Fora daqui! 238 00:19:55,356 --> 00:19:56,733 Se você não é um de nós melhor que você se vá! 239 00:19:57,206 --> 00:19:58,453 Tome o seu caminho! Fora daqui! 240 00:20:15,002 --> 00:20:15,687 Sim. 241 00:20:16,389 --> 00:20:19,609 Pegue o seu polegar, sai daqui, 242 00:20:19,610 --> 00:20:20,945 e vá para uma caminhada. 243 00:20:21,171 --> 00:20:23,186 Porque você não é bem-vindo aqui. 244 00:20:32,734 --> 00:20:33,856 Ok, Mina. 245 00:20:34,406 --> 00:20:35,588 Agora você está segura. 246 00:20:42,816 --> 00:20:43,622 Oh. 247 00:20:44,169 --> 00:20:45,726 Olá, Prisioneira No. 7, 248 00:20:46,570 --> 00:20:48,159 Eu... Eu espero... 249 00:20:50,328 --> 00:20:53,601 Então... gosta das bicicletas ou... 250 00:20:54,881 --> 00:20:56,914 Merda... tão estúpido... 251 00:20:59,143 --> 00:20:59,925 Bem, boa sorte! 252 00:21:02,980 --> 00:21:05,621 De onde veio isso? 253 00:21:06,889 --> 00:21:07,639 Ok. 254 00:21:09,156 --> 00:21:09,826 Eu sou um idiota. 255 00:21:10,191 --> 00:21:11,602 Eu estarei na minha câmara de pesadelos! 256 00:21:16,702 --> 00:21:17,313 Levante-se! 257 00:21:46,526 --> 00:21:47,844 Eu não acho que ele volte. 258 00:21:53,448 --> 00:21:54,871 O que estou fazendo de errado? 259 00:21:54,872 --> 00:21:56,557 Quer dizer, eu tento ser muito duro. 260 00:21:57,980 --> 00:21:59,466 Quer dizer, eu não sei, 261 00:21:59,710 --> 00:22:01,641 pode processar as emoções humanas, o que você acha? 262 00:22:02,313 --> 00:22:05,095 Porque às vezes eu sinto que ela ainda não sabe que eu existo. 263 00:22:06,517 --> 00:22:07,399 Hmm, eu não sei. 264 00:22:07,400 --> 00:22:10,051 Você já tentou um... Comprar-lhe alguma coisa? 265 00:22:10,052 --> 00:22:11,085 Flores ou... 266 00:22:11,086 --> 00:22:12,321 Silêncio! 267 00:22:13,633 --> 00:22:15,826 Mas que tipo de flores... como um certo tipo? 268 00:22:16,044 --> 00:22:18,689 Ouça, Baron, estou muito ocupado aqui 269 00:22:18,690 --> 00:22:19,969 Eu tenho um monte de trabalho a fazer. 270 00:22:19,970 --> 00:22:21,685 Talvez você possa discutir isso com, 271 00:22:21,686 --> 00:22:22,725 Não sei, o conde? 272 00:22:22,933 --> 00:22:24,560 Vocês dois parecem se dar muito bem. 273 00:22:26,411 --> 00:22:27,181 Quando está sóbrio... 274 00:22:27,708 --> 00:22:30,758 Eu vou ter um maldito ataque de pânico aqui. 275 00:22:31,026 --> 00:22:31,762 Preciso de um cigarro. 276 00:22:34,051 --> 00:22:35,514 Você me disse que parou. 277 00:22:38,041 --> 00:22:40,011 Não comece. 278 00:22:46,642 --> 00:22:50,562 A batalha vai começar em dois minutos. 279 00:22:57,646 --> 00:22:58,643 Vamos. 280 00:22:59,761 --> 00:23:00,852 Você pode fazer isso. 281 00:23:16,625 --> 00:23:18,420 Ninguém venceu o campeão. 282 00:23:38,852 --> 00:23:39,852 Droga! 283 00:23:48,134 --> 00:23:49,635 Isso é terrível. 284 00:23:49,636 --> 00:23:51,015 Eu não posso ver isso. 285 00:24:23,846 --> 00:24:24,907 De jeito nenhum! 286 00:24:26,878 --> 00:24:27,927 Ah, não. 287 00:24:35,797 --> 00:24:37,797 MÍSSIL ARMADO 288 00:24:41,327 --> 00:24:42,558 Oh, Hoo, yeah! 289 00:24:43,827 --> 00:24:44,553 Mm-hmm. 290 00:24:55,688 --> 00:24:59,050 Aaagghh! Ninguém tinha batido o campeão antes! 291 00:24:59,432 --> 00:25:00,591 Como é que nós deixamos isso acontecer? 292 00:25:01,185 --> 00:25:03,344 Eu acho que há um novo campeão na cidade agora. 293 00:25:03,806 --> 00:25:04,422 Cale-se. 294 00:25:04,767 --> 00:25:06,016 Não pense que eu esqueci de você. 295 00:25:06,294 --> 00:25:07,089 Como você poderia? 296 00:25:07,090 --> 00:25:08,399 Eu fui quem arrancou ambos os seus olhos. 297 00:25:11,076 --> 00:25:12,461 Eu quero esse Man... Borg... 298 00:25:12,949 --> 00:25:14,236 É hora de saber o que é. 299 00:25:38,392 --> 00:25:41,128 Então, este é Manborg. 300 00:25:49,534 --> 00:25:51,618 Lhe dá vergonha de ser um homem, certo? 301 00:25:51,911 --> 00:25:54,763 Ser substituído peça por peça? 302 00:25:55,236 --> 00:25:55,794 Ah-ha. 303 00:25:56,259 --> 00:25:58,187 Eu vi como você estava protegendo seus amigos na areia. 304 00:25:59,105 --> 00:26:01,326 Gostaria de vê-los implorando por suas vidas? 305 00:26:02,098 --> 00:26:03,603 Eles são tão indefesos como você. 306 00:26:04,118 --> 00:26:05,093 Sim. Ótimo. 307 00:26:05,094 --> 00:26:06,871 Sim, super ótimo. 308 00:26:07,495 --> 00:26:09,081 Executem os restantes prisioneiros! 309 00:26:09,963 --> 00:26:12,017 Não, não, com a exceção da prisioneira No. 7, 310 00:26:14,303 --> 00:26:16,869 Shadow-Mega é uma das nossas melhores criações, 311 00:26:17,379 --> 00:26:18,468 É um híbrido como você. 312 00:26:19,112 --> 00:26:21,864 Ela irá mostrar-lhes a seus amigos o que realmente é a dor. 313 00:26:22,537 --> 00:26:23,038 Ha! 314 00:26:23,630 --> 00:26:27,602 Mas você... você, estará seguro até que ele volte. 315 00:26:28,284 --> 00:26:28,927 Ah, sim. 316 00:26:29,152 --> 00:26:31,570 Ninguém será capaz de parar a vinda do Conde. 317 00:26:31,874 --> 00:26:34,545 Mesmo se você implorar por misericórdia. 318 00:26:54,213 --> 00:26:55,933 - Você pode me ouvir? - Sim! 319 00:26:57,147 --> 00:26:59,487 Meu nome é Doutor Scorpius. 320 00:27:00,379 --> 00:27:01,358 E qual é o seu nome? 321 00:27:02,406 --> 00:27:03,206 Manborg. 322 00:27:04,397 --> 00:27:05,555 E de onde você veio? 323 00:27:07,111 --> 00:27:08,215 Acordei em uma caixa. 324 00:27:09,918 --> 00:27:12,455 Então, tudo isso pode parecer estranho para você. 325 00:27:13,232 --> 00:27:14,568 Nem todo mundo estava esperando que você acordasse, 326 00:27:14,569 --> 00:27:15,833 Certo? 327 00:27:17,246 --> 00:27:19,072 Não. Eu era um... 328 00:27:19,073 --> 00:27:20,451 Um soldado, sim, 329 00:27:20,452 --> 00:27:22,549 na última grande guerra contra o inferno. 330 00:27:24,796 --> 00:27:25,385 Sim. 331 00:27:27,485 --> 00:27:28,410 Como você sabe disso? 332 00:27:30,511 --> 00:27:31,598 Eu sei... 333 00:27:36,774 --> 00:27:37,942 Por que eu construí você. 334 00:27:43,872 --> 00:27:44,524 Ei, 335 00:27:45,609 --> 00:27:46,231 Bud. 336 00:27:47,708 --> 00:27:49,091 Eu não acredito em você! 337 00:27:49,326 --> 00:27:50,639 Eu faço as perguntas aqui! 338 00:27:50,996 --> 00:27:51,550 O quê? 339 00:27:51,919 --> 00:27:53,591 Eu o construí quando a humanidade caiu. 340 00:27:54,617 --> 00:27:56,438 Eu usei o Robô-Tecnologia... 341 00:27:57,083 --> 00:27:59,016 para criar uma arma suficientemente poderosa... 342 00:27:59,017 --> 00:27:59,964 para destrui-los para sempre. 343 00:28:02,044 --> 00:28:02,945 Eu tive que fazê-lo. 344 00:28:04,159 --> 00:28:06,842 Afinal de contas, eu fiz todo esse pesadelo. 345 00:28:08,613 --> 00:28:10,517 Você que você causou tudo isso? 346 00:28:11,518 --> 00:28:12,358 Tinha que fazê-lo. 347 00:28:13,146 --> 00:28:13,981 Pela ciência. 348 00:28:14,568 --> 00:28:15,567 SEQUÊNCIA INICIADA 349 00:28:15,568 --> 00:28:17,451 Eu não sabia que estava abrindo as portas do inferno. 350 00:28:18,386 --> 00:28:20,156 Quando eu finalmente percebi o que estava acontecendo... 351 00:28:20,459 --> 00:28:22,150 já era tarde demais. 352 00:28:30,824 --> 00:28:32,152 Você é a minha última chance de redenção, 353 00:28:33,489 --> 00:28:34,378 mas agora eu vejo, 354 00:28:36,007 --> 00:28:37,339 que o tempo acabou para todos nós. 355 00:28:38,145 --> 00:28:39,314 Sua besta! 356 00:28:40,148 --> 00:28:41,306 É tudo culpa sua... 357 00:28:57,985 --> 00:28:58,870 Você foi um herói. 358 00:29:00,117 --> 00:29:02,659 Você foi o único que enfrentou o próprio Conde Draculon. 359 00:29:04,120 --> 00:29:06,780 Eu tinha planejado, por isso é que despertou aqui... 360 00:29:07,584 --> 00:29:08,388 no futuro. 361 00:29:09,406 --> 00:29:11,745 e você terminará o que começou, há tantos anos. 362 00:29:13,255 --> 00:29:14,748 Por que está acontecendo isso comigo? 363 00:29:16,262 --> 00:29:17,330 Não há tempo. 364 00:29:17,806 --> 00:29:19,172 Tome este cassete do futuro. 365 00:29:20,939 --> 00:29:21,858 Obrigado, cara. 366 00:29:30,912 --> 00:29:32,813 Não... só... Isso é o suficiente. Está bem. 367 00:29:36,402 --> 00:29:37,162 Manborg. 368 00:29:38,471 --> 00:29:40,838 Eu só lhes ajudei, porque não tinha outra escolha. 369 00:29:42,199 --> 00:29:43,911 Entendo. 370 00:29:44,295 --> 00:29:45,528 Vá fazer as coisas certas novamente. 371 00:29:47,789 --> 00:29:48,833 Eu farei! 372 00:29:54,046 --> 00:29:55,337 Agora é a nossa chance de sair daqui. 373 00:29:55,585 --> 00:29:56,315 Mas como? 374 00:29:56,572 --> 00:29:58,220 Estamos presos por trás dessas barreiras de laser! 375 00:29:58,968 --> 00:30:00,383 Onde está Manborg e seus aparelhos... 376 00:30:00,384 --> 00:30:01,415 quando precisamos dele, hein? 377 00:30:01,416 --> 00:30:02,938 Não falem. 378 00:30:05,927 --> 00:30:07,127 Não pode ser! 379 00:30:08,617 --> 00:30:09,718 Olá a todos. 380 00:30:09,925 --> 00:30:11,892 Atire no painel de controle para nos livrarmos dessas celas! 381 00:30:23,028 --> 00:30:23,957 Oh sim! 382 00:30:24,720 --> 00:30:25,949 Por aqui, até o compartimento de carga. 383 00:30:28,624 --> 00:30:29,611 Você vem? 384 00:30:30,271 --> 00:30:32,048 Posso comprar a lei também? 385 00:30:32,049 --> 00:30:32,823 Sim. 386 00:30:33,995 --> 00:30:35,562 mas atire em mim, de qualquer maneira. 387 00:30:47,038 --> 00:30:47,918 Que barulho é esse? 388 00:30:50,018 --> 00:30:51,501 Vamos lá, dar o fora daqui! 389 00:31:02,876 --> 00:31:05,212 Manborg! Vamos! 390 00:31:05,428 --> 00:31:07,768 Depressa, fique longe das TVs! 391 00:31:09,447 --> 00:31:11,115 Que diabos foi isso? 392 00:31:11,116 --> 00:31:12,606 Mantenham se movendo! 393 00:31:12,607 --> 00:31:13,986 Isso é o que eu chamo de correr! 394 00:31:20,071 --> 00:31:21,010 Acesso negado. 395 00:31:22,197 --> 00:31:23,368 Ele tem um bloqueio do futuro! 396 00:31:26,444 --> 00:31:27,677 Atire na fechadura, Justice! 397 00:31:32,800 --> 00:31:34,069 Ha ha. Sim! 398 00:31:35,053 --> 00:31:36,134 Entre aí. 399 00:31:45,069 --> 00:31:45,919 É isso, Barão. 400 00:31:46,505 --> 00:31:47,591 Não pode voltar atrás agora. 401 00:31:52,324 --> 00:31:53,475 Prisioneira No. 7, 402 00:31:53,941 --> 00:31:56,081 há é algo que eu gostaria de dizer a você. 403 00:32:00,928 --> 00:32:01,714 Sim... 404 00:32:03,327 --> 00:32:05,154 Bem, mais uma vez sozinho, Baron. 405 00:32:12,535 --> 00:32:15,442 Às vezes eu acho que o universo quer que fique sozinho. 406 00:32:16,701 --> 00:32:17,964 Ela se chama prisioneira número 7, 407 00:32:19,523 --> 00:32:20,716 mas para mim, 408 00:32:21,653 --> 00:32:22,966 ela será sempre a prisioneira número 1... 409 00:32:24,517 --> 00:32:25,033 Sim... 410 00:32:25,382 --> 00:32:26,981 Uau! 411 00:32:28,234 --> 00:32:29,234 Hein? 412 00:32:31,389 --> 00:32:32,458 Eles parecem ter escapado. 413 00:32:33,889 --> 00:32:35,847 O que você tem aí? Atrás de você? 414 00:32:38,059 --> 00:32:43,152 Flores... não são para mim... certo? 415 00:32:45,676 --> 00:32:46,577 Os prisioneiros. 416 00:32:47,484 --> 00:32:50,176 Eles devem ter usado isto para escapar. 417 00:32:50,815 --> 00:32:52,244 Eu vou ver o homem de armas da artilharia. 418 00:33:01,092 --> 01:06:03,606 Shh. 419 00:33:03,417 --> 00:33:04,023 Ali. 420 00:33:04,024 --> 00:33:05,208 Essas são as que precisamos. 421 00:33:06,076 --> 00:33:06,832 Eu estou nessa. 422 00:33:07,521 --> 00:33:08,601 Como é que elas flutuam? 423 00:33:09,209 --> 00:33:10,566 Apenas flutuam. 424 00:33:10,567 --> 00:33:11,613 O que é que foi isso? 425 00:33:12,170 --> 00:33:13,604 Bom trabalho, imbecil! 426 00:33:23,251 --> 00:33:24,955 Solte sua arma e renda-se! 427 00:33:48,613 --> 00:33:50,280 Ei! Vamos! 428 00:33:50,668 --> 00:33:51,579 Mexam-se! 429 00:33:52,952 --> 00:33:54,618 Ele chutou a bunda desse cara lá atrás. 430 00:33:54,934 --> 00:33:56,709 Claro! Fui eu quem o treinou. 431 00:34:18,227 --> 00:34:20,581 CIDADÃOS ALERTA 432 00:34:20,582 --> 00:34:24,586 Criminosos armados e perigosos fugiram. 433 00:34:45,919 --> 00:34:46,408 Atrás. 434 00:35:19,683 --> 00:35:20,386 Eles lhe acertaram. 435 00:35:20,387 --> 00:35:22,836 Ei, é apenas um arranhão. 436 00:35:31,991 --> 00:35:33,615 Tão desapontado. 437 00:35:40,118 --> 00:35:41,212 O que você vai fazer. 438 00:35:41,681 --> 00:35:42,578 Faça isso agora! 439 00:35:44,950 --> 00:35:46,661 Eu não me importo, afinal, de qualquer maneira. 440 00:35:51,463 --> 00:35:53,336 A humanidade tem sobrevivido a piores coisas que você! 441 00:36:08,480 --> 00:36:10,227 A humanidade tem sobrevivido ao pior! 442 00:36:40,064 --> 00:36:41,854 Lucy Não, não! 443 00:36:45,631 --> 00:36:48,229 Deixe minha filha em paz! Por favor! 444 00:37:02,629 --> 00:37:05,117 A casa de que o homem é feita de papel de jornal. 445 00:37:06,892 --> 00:37:08,873 Isso significa que é p... pobre. 446 00:37:10,235 --> 00:37:12,762 Tem embalagens de hambúrguer por todos os lugares. 447 00:37:14,540 --> 00:37:17,022 Acho que tenho o lixo desse cara na cabeça! 448 00:37:18,373 --> 00:37:19,741 Ei, tem novamente. 449 00:37:19,742 --> 00:37:21,326 Tem lixo na cabeça. 450 00:37:22,113 --> 00:37:24,284 Ei, você não pode sequer ouvir uma palavra que eu digo. 451 00:37:33,321 --> 00:37:35,147 Por aqui, a entrada é por aqui. 452 00:37:39,261 --> 00:37:41,876 Eu me perguntava se eles teriam sanduíches... 453 00:37:47,022 --> 00:37:48,407 Muito bom, uh, Mina? 454 00:37:49,185 --> 00:37:51,159 Oh cara, se exibindo, como sempre. 455 00:37:52,998 --> 00:37:54,743 Eu sou tão forte quanto ele, mas 456 00:37:55,061 --> 00:37:57,725 Não digo isso porque ele vai ficar com ciúmes, como sempre... 457 00:37:59,414 --> 00:38:02,194 - Uau. - Hein? 458 00:38:05,581 --> 00:38:07,227 Tudo certo. Apenas eu. 459 00:38:08,189 --> 00:38:09,942 Hein? Espere, espere, espere, espere... 460 00:38:10,230 --> 00:38:11,142 Vamos, rapazes. 461 00:38:13,219 --> 00:38:14,401 Eu vou acariciar esse pequeno. 462 00:38:30,148 --> 00:38:33,474 Onde você encontrou todas estas coisas? 463 00:38:34,300 --> 00:38:36,154 Este é o lugar onde eu estava quando eu fugi. 464 00:38:37,462 --> 00:38:39,426 Ah, deliciosos petiscos. 465 00:38:40,042 --> 00:38:41,764 Você é um protetor, Homem número 1, 466 00:38:42,963 --> 00:38:44,344 E se eles nos encontrar? 467 00:38:44,790 --> 00:38:46,169 Eles não patrulham mais por aqui. 468 00:38:46,677 --> 00:38:47,730 Nós estamos seguros aqui. 469 00:38:47,731 --> 00:38:49,859 As pessoas têm se escondido aqui há anos. 470 00:38:52,410 --> 00:38:53,237 Justice! 471 00:38:56,937 --> 00:38:58,148 Temos que limpar isso. 472 00:39:00,414 --> 00:39:01,553 Você deve descansar, Justice. 473 00:39:01,843 --> 00:39:02,723 Você foi ferido. 474 00:39:03,043 --> 00:39:03,730 Como você está se sentindo? 475 00:39:03,731 --> 00:39:06,019 Sim! Eu estou bem! Eu estou bem! 476 00:39:06,020 --> 00:39:07,032 Devemos ficar aqui... 477 00:39:07,233 --> 00:39:08,553 até chegarmos a algum tipo de plano. 478 00:39:09,146 --> 00:39:10,401 Nós não podemos ficar sentados. 479 00:39:10,716 --> 00:39:11,763 Nós não temos escolha. 480 00:39:13,668 --> 00:39:14,612 Estarei lá fora. 481 00:39:16,523 --> 00:39:17,474 Qual é o seu problema? 482 00:39:18,074 --> 00:39:19,054 Ah! Quem se importa. 483 00:39:20,281 --> 00:39:21,406 Vamos comer! 484 00:39:25,423 --> 00:39:26,852 Mina... 485 00:39:28,775 --> 00:39:31,479 está sozinha... 486 00:39:32,014 --> 00:39:32,778 Não. 487 00:39:33,463 --> 00:39:34,728 Sim... 488 00:39:37,310 --> 00:39:38,970 Você acha que você pode salvá-la? 489 00:39:39,922 --> 00:39:41,760 Venha e me enfrente. 490 00:39:50,299 --> 00:39:51,183 Quatro copos de água, 491 00:39:51,684 --> 00:39:52,942 Isso é o que diz aí. 492 00:39:54,843 --> 00:39:55,540 Quatro... 493 00:39:56,792 --> 00:39:57,440 copos... 494 00:39:58,892 --> 00:40:00,893 Água. Sim! 495 00:40:00,894 --> 00:40:02,424 E então nós tomamos quando ferver. 496 00:40:02,425 --> 00:40:04,643 - Ah, claro. - Não 497 00:40:04,912 --> 00:40:05,699 Ainda não. 498 00:40:05,700 --> 00:40:07,056 Depois de ferver a água. 499 00:40:07,269 --> 00:40:07,689 Oh. 500 00:40:08,246 --> 00:40:09,495 Depois de ferver a água... 501 00:40:09,868 --> 00:40:10,890 Sim, diz isso lá. 502 00:40:12,220 --> 00:40:13,645 As letras minúsculas, como sempre... 503 00:40:14,058 --> 00:40:16,860 Posso te perguntar uma coisa? 504 00:40:17,964 --> 00:40:19,523 Você pode me perguntar qualquer coisa, Justice. 505 00:40:20,036 --> 00:40:20,917 Eu sou seu amigo. 506 00:40:21,665 --> 00:40:24,258 Por que... você... fez... você sabe? 507 00:40:24,788 --> 00:40:25,728 Corri? 508 00:40:26,002 --> 00:40:27,111 É uma longa história. 509 00:40:28,846 --> 00:40:31,404 Eu tinha uma escolha, treinar seus soldados, 510 00:40:32,089 --> 00:40:33,119 ou morrer. 511 00:40:35,387 --> 00:40:36,817 Ia voltar para te salvar. 512 00:40:38,290 --> 00:40:39,433 Salvar Mina. 513 00:40:40,826 --> 00:40:42,579 Vamos acabar com esta comida deliciosa. 514 00:40:43,773 --> 00:40:45,105 Sim. Está bem. 515 00:40:46,053 --> 00:40:46,803 Não. 516 00:41:03,201 --> 00:41:04,336 Olá Manborg. 517 00:41:04,634 --> 00:41:05,839 Você se lembra de mim, certo? 518 00:41:06,061 --> 00:41:07,761 É seu velho amigo Dr. Scorpius. 519 00:41:08,316 --> 00:41:10,138 - Olá. - Cale a boca, eu estou falando. 520 00:41:12,072 --> 00:41:14,503 Se você está assistindo a isso, o mais provável é que eu esteja morto, 521 00:41:15,127 --> 00:41:15,977 ou pior! 522 00:41:17,116 --> 00:41:18,612 Mas isso significa que é hora de lutar, 523 00:41:19,153 --> 00:41:21,040 envie esses Killborgs de volta para o inferno, 524 00:41:21,274 --> 00:41:23,506 e salve a humanidade para sempre! 525 00:41:24,936 --> 00:41:26,053 Você pegou o irmão errado. 526 00:41:28,156 --> 00:41:29,162 Eu não sou um herói. 527 00:41:30,015 --> 00:41:31,062 Calma, Manborg. 528 00:41:31,876 --> 00:41:33,803 Eu estava lá quando você enfrentou o conde. 529 00:41:34,159 --> 00:41:35,503 escondi seu corpo para longe, 530 00:41:35,926 --> 00:41:37,093 te construí em segredo, 531 00:41:37,773 --> 00:41:39,597 e eu usei a Tecnologia Robô... 532 00:41:39,839 --> 00:41:41,150 para criar o último guerreiro! 533 00:41:42,153 --> 00:41:44,712 Nenhum homem jamais esteve a ponto de derrotar o conde. 534 00:41:45,932 --> 00:41:50,030 O único homem que pode derrotá-lo, é você. 535 00:42:11,774 --> 00:42:12,568 Homem número 1, 536 00:42:12,888 --> 00:42:13,696 Eu encontrei algo. 537 00:42:15,493 --> 00:42:16,671 - E de Mina. - Oh. 538 00:42:16,672 --> 00:42:17,574 E diz... 539 00:42:19,176 --> 00:42:20,184 Espere um segundo... 540 00:42:21,510 --> 00:42:22,375 Eu não tenho os meus óculos. 541 00:42:24,412 --> 00:42:25,953 Ah!, Quem se importa com o que disse? 542 00:42:27,132 --> 00:42:27,789 Ela se foi. 543 00:42:30,551 --> 00:42:31,222 Meu Deus. 544 00:42:31,988 --> 00:42:32,851 É suicídio. 545 00:42:33,407 --> 00:42:33,945 O quê? 546 00:42:35,076 --> 00:42:36,495 Ela voltou para a Torre Genesis. 547 00:42:36,676 --> 00:42:37,316 Na Arena. 548 00:42:38,153 --> 00:42:38,990 Ela vai lutar... 549 00:42:39,728 --> 00:42:41,098 Com o Conde Draculon. 550 00:42:41,326 --> 00:42:43,896 Mina. Por quê? 551 00:42:43,897 --> 00:42:44,795 Como podemos salvá-la? 552 00:42:45,006 --> 00:42:46,856 Não podemos lutar contra um exército por nossa conta! 553 00:42:48,232 --> 00:42:49,300 Se você se preocupa com ela... 554 00:42:50,939 --> 00:42:51,566 Você irá. 555 00:42:51,918 --> 00:42:52,500 Como? 556 00:42:53,177 --> 00:42:54,207 Eu vou te dizer como. 557 00:42:57,246 --> 00:42:58,143 Manborg! 558 00:42:59,651 --> 00:43:02,318 Vamos lá e chutar alguns traseiros. 559 00:43:02,591 --> 00:43:04,326 Essa é a proposta que tem Manborg? 560 00:43:05,095 --> 00:43:06,187 Mas e se nós chegarmos tarde? 561 00:43:07,553 --> 00:43:08,641 Nunca é tarde demais... 562 00:43:10,516 --> 00:43:11,768 para ser um herói. 563 00:43:12,658 --> 00:43:13,944 Você está louco, Manborg. 564 00:43:14,909 --> 00:43:15,568 Eu amo ele. 565 00:43:16,057 --> 00:43:16,952 Vamos ir para o trabalho. 566 00:43:17,530 --> 00:43:18,653 Estou feliz que você esteja de volta, Manborg. 567 00:43:19,228 --> 00:43:21,037 Homem número 1, eu estou feliz em trabalhar com você... 568 00:43:32,780 --> 00:43:33,731 Concentre-se. 569 00:43:37,547 --> 00:43:38,170 Sim. 570 00:44:10,874 --> 00:44:12,272 Santa mãe do céu. 571 00:44:22,372 --> 00:44:24,272 O seu poder está além de qualquer coisa, 572 00:44:24,773 --> 00:44:26,041 que o mundo já viu, Manborg, 573 00:44:26,264 --> 00:44:28,468 mas o maior poder de todos está dentro de você. 574 00:44:29,534 --> 00:44:31,337 Quando chegar a hora você vai entender. 575 00:44:34,058 --> 00:44:35,899 Ah, sim, você gosta disso, pequeno. 576 00:44:37,837 --> 00:44:39,523 Qual é o seu problema? 577 00:44:45,512 --> 00:44:46,288 Muito bem. 578 00:44:54,753 --> 00:44:56,370 Você tem um monte para matar e o chefe deles. 579 00:44:57,934 --> 00:44:58,599 Boa sorte. 580 00:44:59,370 --> 00:45:00,558 Não se trata de matar... 581 00:45:01,731 --> 00:45:04,416 se trata de... família. 582 00:45:06,342 --> 00:45:07,470 Somos uma família agora. 583 00:46:22,353 --> 00:46:23,376 Você não tem que fazer isso. 584 00:46:25,236 --> 00:46:26,220 Nós podemos ajudar. 585 00:47:13,765 --> 00:47:15,565 Desculpe por estragar a festa. 586 00:47:16,797 --> 00:47:17,752 Justice, atrás de você! 587 00:47:28,368 --> 00:47:29,407 Ei! 588 00:47:30,509 --> 00:47:32,136 Onde você pensa que vai? 589 00:47:33,295 --> 00:47:34,356 Eu vou buscar a Mina. 590 00:47:34,656 --> 00:47:35,999 Tenho contas a acertar. 591 00:47:36,403 --> 00:47:38,049 O que você disse sobre o que somos uma família? 592 00:47:38,510 --> 00:47:40,517 As famílias se mantém juntas. 593 00:47:41,765 --> 00:47:43,391 Vejo você em breve. 594 00:47:45,562 --> 00:47:47,698 Ei! Ei! Ei! Manborg não vá para lá. 595 00:47:47,965 --> 00:47:49,087 Isso diz perigo... 596 00:47:51,787 --> 00:47:54,144 Oh... Elevador. Está bem. 597 00:47:56,042 --> 00:47:56,661 Justice. 598 00:48:02,398 --> 00:48:03,184 Saia daqui. 599 00:48:09,031 --> 00:48:09,897 Você vai vê-lo novamente. 600 00:48:10,603 --> 00:48:12,908 Sim. Eu sei. 601 00:48:13,121 --> 00:48:13,746 Eu sei. 602 00:48:45,051 --> 00:48:49,043 Eu estava esperando que iríamos nos encontrar de novo, Manborg. 603 00:48:50,154 --> 00:48:52,498 Você sente que ele está chamando você agora? 604 00:49:01,958 --> 00:49:04,262 Você... matou meu irmão. 605 00:49:11,531 --> 00:49:13,770 Venha, pois, tome sua vingança. 606 00:49:14,321 --> 00:49:15,970 Oh sim! 607 00:50:41,717 --> 00:50:43,062 Você vai guardar alguma coisa para mim? 608 00:50:44,343 --> 00:50:45,191 Você está viva! 609 00:50:46,335 --> 00:50:47,341 Maldição, sim. 610 00:50:58,567 --> 00:50:59,694 Ele pode cuidar de si mesmo. 611 00:51:02,507 --> 00:51:04,071 Eu gostaria de poder dizer o mesmo de nós. 612 00:51:51,668 --> 00:51:55,226 Você é bom, o homem número 1, mas agora você está obsoleto! 613 00:51:55,737 --> 00:51:57,917 O poder do espírito humano nunca será obsoleto. 614 00:51:58,457 --> 00:51:59,449 Para você...? 615 00:52:37,548 --> 00:52:39,169 Nós lhe demos a oportunidade de se juntar a nós. 616 00:52:39,475 --> 00:52:41,502 Para se tornar mais do que um homem. 617 00:52:41,772 --> 00:52:43,584 Eu sou mais do que você já foi, Baron. 618 00:52:43,793 --> 00:52:46,146 Por que esse desejo humano patético... 619 00:52:46,147 --> 00:52:47,636 faz com que você jogue tudo fora? 620 00:52:50,349 --> 00:52:51,570 Não foi amor, certo? 621 00:52:53,895 --> 00:52:54,450 Sim. 622 00:52:56,123 --> 00:52:56,892 Oh. 623 00:53:23,761 --> 00:53:24,741 - Justice! - Ei! 624 00:53:25,583 --> 00:53:26,611 Leve o gra... 625 00:53:27,171 --> 00:53:28,643 O quê? 626 00:53:36,067 --> 00:53:36,944 Ok, Justice. 627 00:53:37,237 --> 00:53:38,116 Ok, amigo. 628 00:53:38,117 --> 00:53:39,352 Vamos pronunciar. 629 00:53:40,118 --> 00:53:42,421 G. R. 630 00:53:43,017 --> 00:53:44,394 e 3 ao contrário... 631 00:53:46,488 --> 00:53:47,786 É granadas, granadas! Granadas! 632 00:53:47,787 --> 00:53:48,925 Ó meu Deus! 633 00:53:54,305 --> 00:53:54,835 Oh! 634 00:54:05,560 --> 00:54:08,041 Ah, isso foi intenso. 635 00:54:08,623 --> 00:54:09,309 Uh-huh. 636 00:54:09,788 --> 00:54:11,612 Que diabos é isso? 637 00:54:12,609 --> 00:54:13,428 Manborg! 638 00:54:52,827 --> 00:54:53,748 Mina! Mina! 639 00:54:56,223 --> 00:54:58,655 Prepare-se para conhecer o seu irmão... 640 00:54:58,656 --> 00:54:59,849 no inferno! 641 00:55:00,461 --> 00:55:01,277 Chupa isso! 642 00:55:14,604 --> 00:55:15,356 Draculon! 643 00:55:18,609 --> 00:55:19,680 Ou melhor, bastardo. 644 00:55:58,231 --> 00:56:00,113 Ela recebeu um golpe de energia eletrônica pura. 645 00:56:02,306 --> 00:56:03,543 Parada cardíaca instantânea. 646 00:56:04,920 --> 00:56:05,941 Minha irmã está morta? 647 00:56:07,622 --> 00:56:08,722 Você tem que fazer alguma coisa. 648 00:56:09,334 --> 00:56:10,535 Não há nada que possamos fazer. 649 00:56:11,410 --> 00:56:12,231 Ela se foi. 650 00:56:16,469 --> 00:56:17,186 Não! 651 00:56:18,618 --> 00:56:20,414 Eu tenho algo em mim que pode ajudar. 652 00:56:41,670 --> 00:56:42,342 Mina! 653 00:56:49,160 --> 00:56:49,844 Manborg? 654 00:56:52,043 --> 00:56:53,546 Não me diga que o soro era de seu coração... 655 00:56:53,547 --> 00:56:54,992 e foi tudo o que tinha! 656 00:56:55,668 --> 00:56:56,290 Foi. 657 00:56:56,625 --> 00:56:57,807 Você é um herói, Manborg. 658 00:57:01,702 --> 00:57:02,618 Oi, Manborg. 659 00:57:03,440 --> 00:57:04,899 Sim, eu sou Manborg, 660 00:57:05,728 --> 00:57:07,911 e eu tenho alguém comigo que gostaria de dizer olá. 661 00:57:15,296 --> 00:57:15,903 Hey, bro. 662 00:57:16,404 --> 00:57:17,304 Sou eu, seu irmão. 663 00:57:18,316 --> 00:57:19,765 Lembra-se de como eu morri primeiro? 664 00:57:20,180 --> 00:57:21,999 Só queria dizer que você fez muito bem aí. 665 00:57:25,072 --> 00:57:25,941 Mas, não há um céu. 666 00:57:33,423 --> 00:57:34,203 Adeus, Manborg. 667 00:57:34,204 --> 00:57:38,231 Não... Não há... céu. 668 00:57:45,565 --> 00:57:48,237 FALHA DE SISTEMA 669 00:58:01,661 --> 00:58:02,948 O quê? 670 00:58:30,506 --> 00:58:38,306 Tradução: Kilo 41509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.