All language subtitles for Man from Canyon City (1965)-bul

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,412 --> 00:02:02,384 Изчакайте ... 2 00:02:04,803 --> 00:02:06,903 Тези сънародници твои са много лоши хора, гринго. 3 00:02:07,270 --> 00:02:08,675 Те искаха да ни виси! 4 00:04:10,291 --> 00:04:11,594 Да тръгваме. 5 00:04:14,237 --> 00:04:15,894 Ей, не дърпайте толкова трудно! 6 00:04:16,148 --> 00:04:17,986 Къде отиваш, човече? 7 00:04:18,188 --> 00:04:20,470 Това е на юг, и на моята страна е там. 8 00:04:20,891 --> 00:04:24,033 Благодаря за информацията, приятелю. Но те са ме чака в Колорадо. 9 00:04:24,613 --> 00:04:28,750 Не толкова бързо, компадре. Липсва ми моята Мексико, и това е, когато аз отивам. 10 00:04:30,671 --> 00:04:33,671 Какво си намислил, компадре? Мислите ли ме убива? 11 00:04:34,074 --> 00:04:35,993 Може би ви се miscalculating. 12 00:04:36,292 --> 00:04:39,844 Погледнете тази верига. Ако ви е трудно да ме дръпне, докато аз съм жив 13 00:04:40,088 --> 00:04:42,741 Представете си, ако съм мъртъв. 14 00:04:44,255 --> 00:04:47,413 Нека да вярваме Lady Luck. Виж това песо ... 15 00:04:47,448 --> 00:04:50,793 Heads, отиваме да ми Мексико. 16 00:04:51,352 --> 00:04:54,688 Опашки .... търпение и ние ще се отправят към Колорадо. 17 00:04:56,944 --> 00:04:59,267 Heads ... страхотно! 18 00:04:59,521 --> 00:05:01,359 Не се мръщи, компадре! 19 00:05:01,582 --> 00:05:04,868 Няма друга страна като моята красива Мексико. Да тръгваме! 20 00:06:00,126 --> 00:06:01,358 ¿Как си, Сам? 21 00:06:01,399 --> 00:06:03,241 Не е зле. Какво за вас, г-н Харгитей? 22 00:06:03,428 --> 00:06:05,040 Мисля, че все още има всичките ми кости 23 00:06:05,382 --> 00:06:07,229 но ние трябва да се бърза, за да пристигнат скоро да Canyon City. 24 00:06:07,485 --> 00:06:10,070 Твърде много са изкушени от тези $ 70,000. 25 00:06:10,421 --> 00:06:12,747 Ти знаеш? Би било по-безопасно за превоз на товари на динамит. 26 00:06:12,984 --> 00:06:14,386 Съгласен съм, Сам. Да тръгваме. 27 00:06:23,337 --> 00:06:24,785 Чухте ли, че компадре? 28 00:06:25,045 --> 00:06:29,138 Имате думата ми приятел, че Carrancho никога не е бил толкова близо до $ 70.000. 29 00:06:30,068 --> 00:06:31,590 Аз се срамувам от дори да мисля за това! 30 00:06:43,211 --> 00:06:45,587 Защо твърдят, Hombre? Нека Lady Luck реши. 31 00:06:45,848 --> 00:06:47,594 Heads, аз съм навън. 32 00:06:47,884 --> 00:06:50,187 Опашки, ще бъдат между коловозите. 33 00:06:52,473 --> 00:06:55,218 Heads отново! Аз съм дълбоко съжалявам, гринго. 34 00:06:55,512 --> 00:06:58,181 Duck между релсите, не е пиле! 35 00:07:28,910 --> 00:07:30,897 Това беше страхотно, компадре! 36 00:07:33,142 --> 00:07:35,977 Carrancho би било много тъжно, ако нещо лошо се е случило с вас, Hombre! 37 00:07:37,368 --> 00:07:39,494 ОК, сега са свободни. 38 00:07:40,528 --> 00:07:44,631 Ей, ти ми каза, че преди това сте били позиция към Колорадо. 39 00:07:44,945 --> 00:07:45,612 Аха. 40 00:07:45,800 --> 00:07:47,631 Е, че Колорадо, където се намира голям каньон? 41 00:07:47,943 --> 00:07:48,452 Hum. 42 00:07:48,792 --> 00:07:53,839 Тогава простя този беден невежа, но Колорадо споменахте е там 43 00:07:54,371 --> 00:07:57,047 и ако ще по този начин, нито аз отивам назад 44 00:07:57,400 --> 00:07:59,270 или аз подозирам, че ще по грешен начин. 45 00:07:59,904 --> 00:08:02,652 Аз също не харесвам да видите $ 70,000 изчезващ. 46 00:08:03,403 --> 00:08:06,944 Те са ме чака там, където тези пари е, амиго. 47 00:08:08,353 --> 00:08:09,589 Очаква? 48 00:08:09,771 --> 00:08:10,791 Изчакайте? 49 00:08:10,943 --> 00:08:12,875 Чакай, човече! Идвам с теб! 50 00:08:19,098 --> 00:08:22,839 Аз не обичам мулета, но муле бие става с крак. 51 00:08:24,968 --> 00:08:27,667 Heads, аз се вози мулето. 52 00:08:28,407 --> 00:08:32,326 Опашки, ви вози и Carrancho разходки. ДОБРЕ? 53 00:08:37,451 --> 00:08:39,303 Можете гнило лъжец! Има две глави на тази монета. 54 00:08:39,967 --> 00:08:42,761 Какво казваш? Това не би било честно, компадре. 55 00:08:42,948 --> 00:08:45,021 Можете изневери, мексикански, и ще плати за това! 56 00:08:53,179 --> 00:08:54,841 Защо ние се борим, приятел? 57 00:09:08,969 --> 00:09:11,728 Вие ще умре, брато. Съжалявам. Наистина съжалявам. 58 00:09:12,846 --> 00:09:16,480 Тук! Правейки това за мен, до лошо Carrancho който избягал с вас 59 00:09:16,858 --> 00:09:18,098 - ... Който винаги се грижи за вас! - Шшт! Някой идва. 60 00:09:26,311 --> 00:09:31,184 Ние се борим за отвратителен муле, и там имаме коне и оръжия. 61 00:09:31,587 --> 00:09:33,233 Трябва ли да се примири, гринго? 62 00:09:48,840 --> 00:09:50,256 Кой е собственик на тази земя? 63 00:09:51,838 --> 00:09:52,805 Това е мое, сър. 64 00:09:53,017 --> 00:09:53,969 А ти кой си? 65 00:09:54,171 --> 00:09:56,181 Мануел Pereda, син на Мануел Pereda. 66 00:09:56,471 --> 00:09:58,417 И аз съм сигурен, че от една кучка, както добре. 67 00:09:59,268 --> 00:10:01,572 Ти подписа договор и сте били платени. 68 00:10:01,806 --> 00:10:02,831 10 песос, сър. 69 00:10:03,350 --> 00:10:06,831 Което означава, че ще трябва да работи в мината на Мортън, като договорните държави. 70 00:10:07,070 --> 00:10:08,706 Земята не може да чака, сеньор. 71 00:10:09,008 --> 00:10:11,920 Има време да се сеят и време за прибиране на реколтата. 72 00:10:12,105 --> 00:10:14,854 Ще жънете 50 удара с камшик за бяга. 73 00:10:18,447 --> 00:10:19,823 Кое е това момиче? 74 00:10:20,138 --> 00:10:21,326 Тя ми е сестра. 75 00:10:22,228 --> 00:10:24,130 Тези, които са от вида на реколти ми харесва. 76 00:10:49,580 --> 00:10:54,941 Махай се от там, Ramon! В противен случай, ние ще трябва да покани сестра си на партито! 77 00:10:56,789 --> 00:10:58,247 - Да тръгваме. - Да. 78 00:10:58,833 --> 00:11:00,464 Нека не губим повече време. 79 00:11:00,993 --> 00:11:04,047 Аз ще взема тези дечица към мината. Можете и Фред остана тук. 80 00:11:04,082 --> 00:11:05,477 Горя всичко. 81 00:11:07,827 --> 00:11:10,341 И когато Ramon излиза, ще му даде добра смърт! Да тръгваме! 82 00:11:21,077 --> 00:11:23,570 Да започнем с тези бали сено? 83 00:11:23,828 --> 00:11:26,312 Да, след това веселбата ще продължи по-дълго. 84 00:11:27,619 --> 00:11:29,536 Фред, тук е консерва масло. 85 00:11:31,341 --> 00:11:32,307 - Където? - Тук! 86 00:12:06,368 --> 00:12:08,000 Нека да спрем тук, приятели. 87 00:12:09,130 --> 00:12:10,390 Уау, кон! 88 00:12:10,604 --> 00:12:13,359 Нещата трябва да са се променили тук много през последните 3 години. 89 00:12:15,271 --> 00:12:19,679 Има няколко души, останали в селото. Мортън се нуждае от много ръце в неговата мина. 90 00:12:20,051 --> 00:12:21,791 Те са просто роби на службата му. 91 00:12:22,102 --> 00:12:24,648 Това е нещо, гринговците винаги го правят. 92 00:12:25,408 --> 00:12:27,149 Споменахте ли мина? 93 00:12:28,675 --> 00:12:29,894 Да, сър. 94 00:12:30,088 --> 00:12:31,041 Какъв вид на моята? 95 00:12:31,193 --> 00:12:32,097 А сребърна мина, сър. 96 00:12:32,453 --> 00:12:35,364 Според повечето хора, това е един от най-богатите мини в тази област. 97 00:12:36,338 --> 00:12:37,522 Мортън го притежава. 98 00:12:37,946 --> 00:12:41,394 Къде мога да намеря, че Мортън колега? 99 00:12:41,895 --> 00:12:43,972 Съветвам ви да не се опитват, сеньор. 100 00:12:44,708 --> 00:12:47,245 И ви благодаря за всичко, което сте направили за нас. 101 00:12:48,543 --> 00:12:49,823 Довиждане. 102 00:12:56,097 --> 00:12:58,177 Ей, тези двама мъже ходене са мъже Мортън. 103 00:12:58,498 --> 00:13:00,283 Тези, на конете няма да имат добро време. 104 00:13:17,876 --> 00:13:21,124 Е, ние сме тук. Какво ще правите, амиго? 105 00:13:22,057 --> 00:13:24,958 Аз винаги съм бил любопитен за сребърните мини. 106 00:13:25,184 --> 00:13:27,465 И аз бих искал да знам как, че Мортън прилича. 107 00:13:28,393 --> 00:13:31,198 Може да има нещо в ума си и не искате да го споделите с мен. 108 00:13:33,039 --> 00:13:34,589 Чао, мексикански. Giddyup! 109 00:13:37,250 --> 00:13:39,631 Довиждане! 110 00:13:59,066 --> 00:14:02,538 Това ще бъде един урок за всички, които могат да се мисли в бягство от мината. 111 00:14:25,694 --> 00:14:29,808 Разберете, ако някой не харесва тези методи, а след това да ми каже кои са те. 112 00:14:30,328 --> 00:14:31,626 Да, г-н скърби. 113 00:14:36,977 --> 00:14:37,975 Видя ли, че Eulogio? 114 00:14:38,226 --> 00:14:39,226 Те са един куп копелета. 115 00:14:43,578 --> 00:14:45,085 Какво сте направили с Рамон? 116 00:14:45,535 --> 00:14:48,186 Оставих Мат и Фред да се грижи за него. 117 00:14:49,391 --> 00:14:51,426 Очаквате ли някакви проблеми? 118 00:14:52,349 --> 00:14:56,339 Ако те не искат да умрат от глад, те ще трябва да работят за нас. 119 00:14:56,533 --> 00:14:59,211 Ние ще имаме повече мексиканци, отколкото те се вписват в мините. 120 00:15:00,548 --> 00:15:05,112 Докато ние да ги затвори им устите всичко ще запазят спокойствие. 121 00:15:05,545 --> 00:15:07,187 Спокойно, нали? 122 00:15:19,015 --> 00:15:23,695 Когато поръчвате си ме да направя нещо, трябва да им кажа да се направи така, както казвате. 123 00:15:24,130 --> 00:15:28,325 Stranger, ако това е нова игра, бих искал да знам за него. 124 00:15:28,971 --> 00:15:30,595 Моето име е Мортън, Джим Мортън. 125 00:15:31,527 --> 00:15:34,098 Тези хора работят за мен 126 00:15:35,789 --> 00:15:38,101 и аз не обичам да ги видите в тази форма. 127 00:15:38,908 --> 00:15:42,067 Прости им, не мисля, че те искат да се говори много. 128 00:15:42,495 --> 00:15:43,607 Аз ще обясня. 129 00:15:44,356 --> 00:15:47,594 Тези двамата щяха да подпалят мексиканска хасиенда. 130 00:15:48,275 --> 00:15:50,109 Това не е моя работа. 131 00:15:50,759 --> 00:15:52,767 Но те щяха да ме изгори, както и 132 00:15:53,196 --> 00:15:55,304 и аз не намирам, че забавен. 133 00:15:56,153 --> 00:16:00,575 Затова аз си позволих да взема кон и пистолет за неудобствата. 134 00:16:09,747 --> 00:16:12,160 Аз също взе пистолет. Този. 135 00:16:14,833 --> 00:16:16,374 Мислех, че вече каза, че. 136 00:16:17,183 --> 00:16:19,713 Чух те. Дръжте пистолета и коня. 137 00:16:20,134 --> 00:16:26,523 Можете да стреля добре. Ако искате да работят и да печелят пари, просто дойде и да ме види. 138 00:16:28,933 --> 00:16:30,605 Аз може да направи това. 139 00:16:46,542 --> 00:16:48,984 - Хей, Lupita! - Аз съм на път, сър! 140 00:16:50,428 --> 00:16:53,941 Донесете ни още няколко бутилки. Бързо! 141 00:16:53,959 --> 00:16:55,067 Да, сеньор! В един миг! 142 00:17:43,761 --> 00:17:46,094 Ти или сбъркали стаята или грешен човек, приятел. 143 00:17:47,587 --> 00:17:49,572 Вие ще плати за грешката си. 144 00:17:49,884 --> 00:17:52,130 Поставете ръцете си, и нека видя лицето ти. 145 00:17:53,094 --> 00:17:55,230 Мисля, че няма да му хареса. 146 00:17:56,030 --> 00:17:57,248 Това е единствената, която има! 147 00:17:57,640 --> 00:17:59,546 Спите ли с едно око отворено, амиго? 148 00:18:00,216 --> 00:18:05,192 Това е по-добре да го направят тук. Освен това, аз очаквах посещение ... 149 00:18:06,699 --> 00:18:12,554 Ти беше права. Чували сте го. Вие не можете да обикалят с лице като твоя. 150 00:18:12,793 --> 00:18:15,806 Не ви харесва лицето ми? Сте пристигнали първи, кажи ми къде са парите е скрита! 151 00:18:16,631 --> 00:18:19,466 Млъкни и да ми помогне да го намерите! Можем да говорим по-късно. 152 00:18:19,727 --> 00:18:22,612 Слушам! Човекът, който изневерява Carrancho не се е родил още! 153 00:18:32,468 --> 00:18:34,507 Тук е! Мое е! Дай ми го, това е мое! 154 00:18:34,542 --> 00:18:37,317 Казвам ти, дай ми го! Казах ти, че това е мое! 155 00:18:46,328 --> 00:18:48,236 Empty? 156 00:19:07,276 --> 00:19:08,717 Какво става с теб, красива? 157 00:19:08,911 --> 00:19:09,881 Кой си ти? Какво искаш? 158 00:19:10,125 --> 00:19:11,501 Аз просто искам да говорите малко с вас. Е, че ОК? 159 00:19:11,733 --> 00:19:12,555 Махай се! 160 00:19:12,737 --> 00:19:15,267 Е, аз тръгвам ... но ми харесва да отиде по този начин! 161 00:19:15,515 --> 00:19:16,547 Пусни ме! 162 00:19:16,768 --> 00:19:18,185 Нека младата жена се, идиот такъв! 163 00:19:21,158 --> 00:19:23,187 Това ще ви научи как да се отнасяме дами! 164 00:19:23,742 --> 00:19:25,867 Какъв късмет, че сте пристигнали, когато сте го направили. Благодаря. 165 00:19:26,089 --> 00:19:30,689 Това е нищо. Аз дойдох, за да видите роднина, който трябва да е пристигнала в дилижанса 166 00:19:30,716 --> 00:19:34,522 но той може да е имал злополука и аз съм притеснен. Видя ли го? 167 00:19:34,743 --> 00:19:37,410 Не, освен ако той е чужденеца, който пристигна днес следобед. Отивам да питам. 168 00:19:37,672 --> 00:19:39,511 Не се притеснявайте, аз ще разбера. 169 00:19:39,705 --> 00:19:42,395 Смятате ли, идват от далече? Изглеждаш уморен. Ела в кухнята, аз ще ви дам нещо. 170 00:19:42,626 --> 00:19:46,036 Само едно питие и някаква работа, това е, което се нуждае от стари Carrancho! 171 00:19:46,037 --> 00:19:49,446 Слушай, момиче, може да ви убеди, господин Мортън да ми даде работа? 172 00:19:49,745 --> 00:19:51,115 Мисля, че мога. 173 00:19:51,282 --> 00:19:54,955 Наистина ли? После ми даде напитка и по-късно ще говорим за работата. 174 00:19:55,327 --> 00:19:56,245 Да тръгваме! 175 00:20:00,862 --> 00:20:05,422 $ 60,000 .... $ 65,000 ... и $ 5000 повече прави $ 70,000. 176 00:20:06,328 --> 00:20:07,916 Поздравления, господин Мортън. 177 00:20:08,016 --> 00:20:12,198 Вие сами се добив повече сребро, отколкото всички други Сонора мините заедно. 178 00:20:12,583 --> 00:20:14,454 За мен е удоволствие да се работи за правителството. 179 00:20:14,714 --> 00:20:19,207 Говорейки за правителството, господин Мортън ... В последната пратка е перфектен, но 180 00:20:19,597 --> 00:20:22,213 Имате ли някакви възражения, може би? 181 00:20:23,227 --> 00:20:27,024 Ние плати $ 6 за паунд, тъй като властите в Тексас 182 00:20:27,025 --> 00:20:31,035 се интересуват от подпомагане на мексиканските жителите граници. 183 00:20:32,548 --> 00:20:34,798 Да, знам това. 184 00:20:35,395 --> 00:20:40,994 Войната приключи преди много години, и не ни харесва робство. 185 00:20:41,927 --> 00:20:43,922 Ти ме разбра, нали? 186 00:20:47,418 --> 00:20:50,098 Кой говори за робство, г-н Харгитей? 187 00:20:51,803 --> 00:20:55,818 При нас работят мексикански труда, тъй като е много по-евтино. 188 00:20:56,476 --> 00:21:00,305 12 песос на ден плюс безплатна квартира и храна е добра сделка. 189 00:21:00,696 --> 00:21:02,067 Да не мислят така в Остин? 190 00:21:02,334 --> 00:21:08,240 Да, но ние сме получили оплаквания. Бих искал да посети мината, преди да замина Canyon City. 191 00:21:08,769 --> 00:21:13,974 Вие сте свободни да вземе обиколка и дори да говоря с мексиканските работници. 192 00:21:14,308 --> 00:21:16,677 Ние нямаме какво да крием в Лос Cerros. 193 00:21:17,901 --> 00:21:20,012 Ще се видим скоро, Харгитей. 194 00:21:20,523 --> 00:21:22,099 Доскоро. 195 00:21:29,422 --> 00:21:31,067 Можете да излязат. 196 00:21:34,703 --> 00:21:38,365 Ето един аванс от $ 1000. Това е човекът. 197 00:21:38,888 --> 00:21:41,948 Той не трябва да се върне жив до Остин. Ти ще 198 00:21:41,949 --> 00:21:45,212 получава $ 2000 повече, когато вече не дъх. 199 00:21:52,768 --> 00:21:56,010 Вивиан, скъпа ... не трябва да са напуснали легло. 200 00:21:56,299 --> 00:21:58,343 Вие знаете, че все още не са добре. 201 00:21:59,169 --> 00:22:01,456 Просто се върна в стаята си отново, Вивиан! 202 00:22:06,474 --> 00:22:07,987 Точно сега! 203 00:22:11,455 --> 00:22:14,857 Тя е Вивиан .... жена ми, дъщеря на Барет. 204 00:22:16,436 --> 00:22:20,449 Барет имаше голямо сърце. Той е починал при инцидент и тя не се е възстановил Харгитей. 205 00:22:21,445 --> 00:22:24,238 Така че това е, Рей. Забравете за всичко останало. 206 00:22:25,035 --> 00:22:28,335 Ако мога да забравя всичко, което мога да си помисля ако мога да попитам? 207 00:22:28,789 --> 00:22:31,818 Просто мисля, че в този любопитен човек от Остин. Разбрах? 208 00:22:40,680 --> 00:22:44,506 Виж кой е тук, момчета. Не го помня? 209 00:22:44,938 --> 00:22:48,729 Аз не виждам нищо специално за него ... друг, отколкото той смърди! 210 00:22:50,310 --> 00:22:51,949 Той смърди като прасе! 211 00:22:54,097 --> 00:22:56,391 Очевидно е, че Мортън се нуждае от някои прасета. 212 00:22:57,326 --> 00:22:59,786 Хей, ти! 213 00:23:00,213 --> 00:23:02,888 Слушай, не се прави на глух! 214 00:23:03,982 --> 00:23:06,795 Възможно ли е да се изправи срещу нас или бихте предпочели, че ние ви стреля в гърба? 215 00:23:09,524 --> 00:23:12,826 Не сме забравили това, което направи за нас на другия ден. 216 00:23:14,349 --> 00:23:16,731 Защо не ни покаже сега колко бързо сте? 217 00:23:18,622 --> 00:23:25,532 О, съжалявам, господа. Как тромава бях! И ти се облича така спретнато ...! 218 00:23:26,673 --> 00:23:29,054 Проклет мексикански. Не виждате ли, копеле? 219 00:23:29,790 --> 00:23:32,844 Прости му, момчета. Той е новият готвача. 220 00:23:33,126 --> 00:23:36,837 Мортън не ми плащат, за да убие хората му. Уверете се, че той не се забравя, че. 221 00:23:37,292 --> 00:23:38,753 А сега ... да си отиде! 222 00:23:42,049 --> 00:23:46,081 И сега, ти красота, се върна в саксии. Аз ще остана тук с моя приятел. 223 00:23:46,241 --> 00:23:47,490 Хайде скоро, Carranchito. 224 00:23:48,092 --> 00:23:49,777 Отиди, ти красива! 225 00:23:50,274 --> 00:23:52,153 Не чух да ми благодари, компадре. 226 00:23:52,474 --> 00:23:54,925 Ти знаеш? Тези, 3 искаше да направи дупки в кожата си. 227 00:23:56,033 --> 00:23:57,170 Какво правиш тук? 228 00:23:57,492 --> 00:24:00,384 Аз съм един готвач. Някои обичат да влизат през предната врата, но не ми 229 00:24:00,655 --> 00:24:04,150 Доволен съм от просто е в кухнята ... с нея, разбира се. 230 00:24:04,914 --> 00:24:07,562 Е, ако искате нещо от кухнята просто ми кажи. 231 00:24:08,475 --> 00:24:12,278 Може би сте прав. Кухнята е в близост до сейфа. 232 00:24:13,160 --> 00:24:15,838 Възможно ли е да говорим за сейфа господин Мортън има в библиотеката си? 233 00:24:18,439 --> 00:24:20,619 Ами няма нищо, което може да бъде направено. Може да те ме обесят, ако аз лъжа! 234 00:24:20,837 --> 00:24:21,582 Carrancho! 235 00:24:21,783 --> 00:24:25,920 Ти чуваш? Казах ти, компадре. Аз не съм изкушен от алчност или пари. 236 00:24:26,093 --> 00:24:27,460 Аз ще ви кажа какво Търся. 237 00:24:27,694 --> 00:24:31,534 Някои храни в чинията, добра съпруга у дома, и приятно песен в устните ми. 238 00:24:31,807 --> 00:24:34,275 Това кара сърцето Carrancho е щастлив! 239 00:24:33,861 --> 00:24:35,251 Ще се видим! 240 00:24:54,629 --> 00:24:56,579 Замразете! Ако кажеш нещо, ще те убия. 241 00:24:56,801 --> 00:24:59,736 Внимавай, Carrancho. Това е моя пистолет и тя отива лесно на разстояние от само себе си. Всеки ще се събуди. 242 00:25:00,611 --> 00:25:02,222 И ти ще спиш завинаги, компадре! 243 00:25:02,959 --> 00:25:04,263 Какво ще правим? 244 00:25:04,769 --> 00:25:06,439 Вие искате да го пробвам? 245 00:25:07,095 --> 00:25:08,906 Разбира се, приятелю. 246 00:25:10,735 --> 00:25:13,471 Не би било първата ми да се забавляват с. 247 00:25:13,684 --> 00:25:16,030 И изглежда толкова сладък, толкова гладка .. 248 00:25:16,824 --> 00:25:18,514 - Така нежна ... - Хайде, побързайте! 249 00:25:20,471 --> 00:25:21,955 Какъв е проблема? 250 00:25:22,967 --> 00:25:25,770 Сега, аз мисля за него, това е бизнес. Това не е ли така, компадре? 251 00:25:26,099 --> 00:25:28,608 И ти и аз, са подредени на партньори, не са ни? 252 00:25:29,402 --> 00:25:32,248 Така че тук е вашето доста безопасно с $ 70,000. 253 00:25:33,989 --> 00:25:35,222 Какво искаш? 254 00:25:36,052 --> 00:25:37,760 Е, изглежда .... 255 00:25:37,991 --> 00:25:40,276 Ако аз отвори сейфа, ще получите $ 20 000 256 00:25:40,584 --> 00:25:43,027 И по-късно ... аз не съм добър по математика, но 257 00:25:43,348 --> 00:25:45,100 Мисля, че няма да има $ 50,000 ляво. 258 00:25:45,461 --> 00:25:49,558 Е, аз не съм алчен. Половината от тези пари за всеки ще решат въпроса. 259 00:25:50,074 --> 00:25:56,305 В противен случай можем да позволи Lady Luck реши. Тук е песото. Heads, ние ще го направя както казах ... 260 00:25:57,544 --> 00:26:02,070 Успокой се, човече. Не забравяйте, че нещо отива лесно на разстояние от само себе си. 261 00:26:02,708 --> 00:26:04,608 ОК, но да се бърза! 262 00:26:13,598 --> 00:26:15,586 Bastards. Те са напуснали я празна! 263 00:26:45,826 --> 00:26:48,105 Това е безполезно, Вивиан. 264 00:26:54,806 --> 00:26:58,897 Вие никога няма да намерите това, което търсите. 265 00:27:04,032 --> 00:27:07,446 И вие няма да върне към живот мъртъв човек, един от двамата. 266 00:27:08,699 --> 00:27:11,731 Как се отгатне комбинация на сейфа? 267 00:27:11,984 --> 00:27:15,579 Вие се превръща в много умен, а също така ... 268 00:27:16,471 --> 00:27:19,069 много, много опасно. 269 00:27:19,684 --> 00:27:20,943 Можете убиец! 270 00:27:31,817 --> 00:27:35,123 Не бих казал, че думата, ако бях на твое място! Върни се в стаята си! 271 00:27:35,749 --> 00:27:38,695 И ние ще обсъдим как успяхте да отвори сейфа 272 00:27:53,072 --> 00:27:55,034 Каква интересна вечер, моя приятел. 273 00:27:55,523 --> 00:27:57,378 Един научава много неща, просто от слушане. 274 00:27:57,617 --> 00:27:59,102 Какво мислите за това Мортън? 275 00:27:59,252 --> 00:28:00,767 Струва ми се, той не е нищо, но син на курва. 276 00:28:01,020 --> 00:28:01,478 Само това? 277 00:28:01,578 --> 00:28:04,140 И също като брат на овдовял кучка, от страна на майка си. 278 00:28:05,669 --> 00:28:07,280 Но той има $ 70,000. 279 00:28:14,530 --> 00:28:15,996 Райо ... 280 00:28:21,300 --> 00:28:23,313 Вие сте решили да останат ... 281 00:28:24,713 --> 00:28:25,902 Тук съм. 282 00:28:26,243 --> 00:28:28,568 Вие сте в услуга на мъжа ми за ... 283 00:28:28,824 --> 00:28:29,467 за пари! 284 00:28:30,724 --> 00:28:33,336 Може ли да ми предложи ... нещо по-добро от това? 285 00:28:33,629 --> 00:28:35,855 Ти беше тук снощи. 286 00:28:37,587 --> 00:28:39,985 Знаех това, но аз не казвам нищо. 287 00:28:40,307 --> 00:28:43,016 Той мисли, че съм аз този, който отвори сейфа. 288 00:28:43,513 --> 00:28:45,833 Вие ще го убие, нали? Трябва да го убие! 289 00:28:46,146 --> 00:28:47,668 Моля, аз го мразя! 290 00:29:08,586 --> 00:29:10,967 Те не са лоши. И те са добре пържени. 291 00:29:11,552 --> 00:29:14,292 Аз не съм ял тях толкова добре за дълго време. Аз ги харесвам. 292 00:29:14,327 --> 00:29:17,541 Вие сте ОК готвач. Вашите сънародници не получават лоша сделка. 293 00:29:17,998 --> 00:29:19,965 Моите сънародници заслужават това, и много повече! 294 00:29:20,523 --> 00:29:22,339 Не играйте като емоционална, това не е вашият стил. 295 00:29:22,515 --> 00:29:26,079 Ти просто направете нещо, стрелец, и аз ще бъда само готвача! Ще видим кой ще спечели! 296 00:29:26,517 --> 00:29:27,842 Първият пристигането. 297 00:29:28,133 --> 00:29:30,634 Ще бъде направите залог? ..... Не, не залог. 298 00:29:30,985 --> 00:29:33,329 Вие, се върна в кухнята! 299 00:29:33,819 --> 00:29:38,311 Хей, компадре, бъдете откровени. Ако знаете нещо, просто ми кажи. Не сме партньори? 300 00:29:39,461 --> 00:29:43,167 Това беше снощи, от сейфа. Но сега, партньорството е разтворен. 301 00:29:44,847 --> 00:29:46,675 Само минутка! 302 00:29:46,880 --> 00:29:49,589 - Вземи си лапи от мен, или ...! - Не се ядосвай, брат. 303 00:29:49,624 --> 00:29:53,194 Ще ви предложение направи. Който намери парите, ще го споделя с другия. 304 00:29:53,504 --> 00:29:56,181 Имате думата Carrancho е! Аз съм като сериозно! 305 00:29:58,455 --> 00:30:01,419 Вечеряйте готова до 8 ... готвя! 306 00:30:02,854 --> 00:30:06,104 Me, готвач ... и се налага да се хранят един стрелец? 307 00:30:31,607 --> 00:30:33,573 Old Eulogio е готов да говори. 308 00:30:33,788 --> 00:30:36,357 Той казва, че ще кажа всичко на държавен инспектор. 309 00:30:38,838 --> 00:30:41,778 Райо ... Той се превърна в един от мъжете Мортън. 310 00:30:42,408 --> 00:30:43,600 Кой би могъл да се досети? 311 00:30:53,190 --> 00:30:57,058 Внимание! ... Всеки слуша господин скърби! 312 00:30:58,895 --> 00:31:02,126 Не е лесно да тече мина с мързеливи негодници като теб! 313 00:31:03,070 --> 00:31:05,714 Понякога, трябва да бъдат убедени с камшик. 314 00:31:06,639 --> 00:31:09,138 Но днес съм в добро настроение и ще забрави за това. 315 00:31:09,369 --> 00:31:12,650 Възможно е някой от север ще дойде днес, за да ви задам няколко въпроса. 316 00:31:12,941 --> 00:31:15,595 Колко ще направи, как да се лекувате, и подобно. 317 00:31:16,016 --> 00:31:18,000 Този човек може или не може да дойде, 318 00:31:18,728 --> 00:31:22,290 Какво е сигурно е, че той ще напусне рано или късно, но аз ще остана. 319 00:31:23,312 --> 00:31:28,249 Ако някой от вас се говори твърде много, или се опитва да бъде умен 320 00:31:29,050 --> 00:31:32,123 вие всички ще плащат за това. Може да бъде погребан жив 321 00:31:32,124 --> 00:31:34,894 в мината и ние може дори подпален всяка къща в Aparajito. 322 00:31:35,895 --> 00:31:37,989 Надявам се, че съм направил себе си ясно. 323 00:31:38,763 --> 00:31:39,825 Разбра ли? 324 00:31:40,254 --> 00:31:42,478 Днес ще ядем различна храна. 325 00:31:43,018 --> 00:31:46,552 Но преди да отвори устата си, по-добре да открие първия си очите. 326 00:31:47,822 --> 00:31:51,670 Eulogio, отидете и взривяват пръчката в шахта номер 4! 327 00:31:53,039 --> 00:31:54,443 Продължавай! 328 00:32:19,775 --> 00:32:22,811 Видя ли това? Предпазителят е твърде кратък! 329 00:32:24,741 --> 00:32:28,639 Това е жалко, злополука, която може да се случи отново на всеки мой. 330 00:32:28,923 --> 00:32:32,616 Тя може да се повтори толкова пъти, колкото е необходимо, ако нещата се объркат. 331 00:32:35,465 --> 00:32:37,462 Вие, хранят ги! 332 00:32:44,410 --> 00:32:46,256 Не чуваш ли ме? 333 00:32:47,189 --> 00:32:51,213 Мексиканците могат да носят само една мотика или лопата тук. Капка, че мачете! 334 00:32:52,395 --> 00:32:55,378 Слушайте, господин скърби. Смятате ли, че това, което майка ми казваше? 335 00:32:56,025 --> 00:33:00,734 За да бъде права в живота, най-добре е да се ходи с кръст в лявата си ръка 336 00:33:01,075 --> 00:33:02,420 и мачете в най-подходящия! 337 00:33:02,904 --> 00:33:05,450 Капка, че мачете. Зарежи! 338 00:33:08,082 --> 00:33:10,958 И сега, хранят ги. Побързай! 339 00:33:35,072 --> 00:33:38,388 Тук, момче. Яжте това, което трябва да го! 340 00:33:38,681 --> 00:33:39,958 Харесва ли ти? 341 00:33:40,190 --> 00:33:43,657 И да вземе това на сестра си Росарио, че красота! 342 00:33:43,930 --> 00:33:45,837 Carrancho, вие никога няма да се промени. 343 00:33:46,083 --> 00:33:47,939 Ако един от мъжете Мортън те вижда, ние ще бъдем в беда. 344 00:33:48,351 --> 00:33:50,426 Вие знаете, че Мортън не иска мексиканци в ранчото. 345 00:33:50,729 --> 00:33:53,113 Е, това, което аз съм тогава? Той го знае, и аз съм тук! 346 00:33:53,114 --> 00:33:55,869 Няма нищо по-американец в мен с изключение на уискито имам в стомаха ми! 347 00:33:55,995 --> 00:33:58,837 Вие сте различен, Carrancho. Ти си отличен готвач! 348 00:33:59,147 --> 00:34:02,558 Познаваш ме добре, нали? И наистина харесва ми готвене, също! 349 00:34:02,989 --> 00:34:04,323 Сега, нека да се върна на работа! 350 00:34:04,675 --> 00:34:06,622 И защо да не се яде, момче? Продължи! 351 00:34:10,249 --> 00:34:11,496 Кой го пусна в? 352 00:34:11,912 --> 00:34:14,127 Той донесе в пералнята. Хлапето е гладен. 353 00:34:17,014 --> 00:34:19,189 Хайде, да се махаме оттук! 354 00:34:21,643 --> 00:34:23,727 Не! Истинските мъже не се удари дете! 355 00:34:24,069 --> 00:34:25,175 Чакай малко! 356 00:34:25,516 --> 00:34:27,748 Кой си ти, за да ми каже какво да правя, ти мексикански прасе? 357 00:34:31,888 --> 00:34:33,636 Ето, яжте храни бедни хора! Насам! 358 00:34:40,094 --> 00:34:42,975 Вие сте много смел удря лошо момче! 359 00:34:43,921 --> 00:34:45,524 Тук е подарък ... и ето още един! 360 00:34:47,265 --> 00:34:50,073 И сега, повече лук, така че можете да плаче ... по този начин! 361 00:34:50,108 --> 00:34:51,946 Стойте далеч от това дете! 362 00:34:59,013 --> 00:34:59,906 Какво става, Carrancho? 363 00:35:00,006 --> 00:35:02,415 Стойте далеч, Marquina! Това е бизнес за мъже! 364 00:35:02,896 --> 00:35:07,799 И сега, питие, вие прасе! Пийте! Съжаляваме, че виното ще се развали! Пийте! 365 00:35:07,834 --> 00:35:09,417 И нека вашите мръсни приятели знаят ...! 366 00:35:09,772 --> 00:35:10,614 Какво става тук? 367 00:35:20,112 --> 00:35:22,600 Извинете ме ... Лека нощ, господа. 368 00:35:22,931 --> 00:35:24,956 Извинявам се за не превръзка за случая. 369 00:35:27,682 --> 00:35:30,162 Но не е толкова напрегнат, той просто ще отнеме малко време. 370 00:35:30,483 --> 00:35:33,751 Насилването на peons да работят 15 часа на ден, 371 00:35:33,995 --> 00:35:35,667 След това те се плащат с побои, 372 00:35:35,871 --> 00:35:36,970 това е нормално. 373 00:35:37,258 --> 00:35:40,135 Стрелба моите сънародници, когато те искат да напуснат мината .... 374 00:35:40,595 --> 00:35:42,099 Е, това е също нормално. 375 00:35:43,172 --> 00:35:46,599 Но идва в кухнята и започва да говори с мен, за да Carrancho, 376 00:35:47,036 --> 00:35:50,226 без използването на подходящи начини ... Аз няма да позволя дори президента на САЩ, за да направите това! 377 00:35:50,685 --> 00:35:53,708 Така че вие ​​ще ме извините, господин Мортън ... 378 00:35:54,057 --> 00:35:56,320 но се страхувам, току-що сте си загубили готвач! 379 00:35:59,158 --> 00:36:02,429 Замразете! Този пистолет е доста чувствителен и тя отива лесно на разстояние от себе си! 380 00:36:05,242 --> 00:36:09,239 Какво мислиш? Вижте какви са тези мексиканци могат да бъдат до? 381 00:36:10,484 --> 00:36:11,476 Аз не ги разбирам. 382 00:36:11,532 --> 00:36:12,679 Видях го ... 383 00:36:13,017 --> 00:36:17,578 Това, което все още се нуждаят, за да разберете защо те правят това. 384 00:36:17,988 --> 00:36:20,061 Може би аз ще знам утре. 385 00:36:36,276 --> 00:36:37,458 Моля, задръжте коня ми. 386 00:36:47,588 --> 00:36:50,273 ОК, шериф. Надявам се, че можете да го научи един добър урок. 387 00:36:50,807 --> 00:36:52,941 Не се притеснявайте, г-н Харгитей. 388 00:36:58,159 --> 00:37:00,255 Добро утро. Бих искал да изпрати телеграма. 389 00:37:01,876 --> 00:37:03,627 Да видим ... 390 00:37:06,385 --> 00:37:08,569 А? Хей, приятел ... 391 00:37:09,375 --> 00:37:10,647 Това е бомба! 392 00:37:11,435 --> 00:37:14,731 Бих искал да видя лицето на Мортън, когато пристигнат на Рейнджърс! 393 00:37:16,092 --> 00:37:18,561 Да се ​​надяваме те да се отървем от тази сума веднъж и завинаги. 394 00:37:18,816 --> 00:37:20,427 Аз очаквам, че никой няма да разбере. 395 00:37:20,859 --> 00:37:23,396 Аз съм професионалист, сър. 396 00:38:29,437 --> 00:38:33,130 Кажи ми как ти харесва. Не проклетото нещо изглежда бойно? 397 00:38:34,117 --> 00:38:36,181 Виждал съм плашила, които са били по-страшен, отколкото сте. 398 00:38:36,727 --> 00:38:39,462 Възможно ли е да ми се обажда, General Carrancho, плашило? 399 00:38:40,082 --> 00:38:42,807 Поръчах мнозина да бъде изпълнена за далеч по-малко от това, амиго! 400 00:38:43,108 --> 00:38:44,802 Знаех, че си един дезертьор от армията 401 00:38:44,803 --> 00:38:47,697 и че се иска в Veracruz за кражба на полк сейфа. 402 00:38:47,971 --> 00:38:49,434 Но аз не знаех, че сте един генерал. 403 00:38:49,697 --> 00:38:52,797 делата ми са големи, но ми скромност е още по-голям. 404 00:38:53,625 --> 00:38:55,852 Ето защо много малко хора знаят за живота ми, Americano. 405 00:38:56,132 --> 00:38:58,304 Дръжте играе войник, ако ви харесва. 406 00:38:58,635 --> 00:39:02,732 Но ако мъжете Мортън ви намерят, наистина ще трябва да тичам, мексикански 407 00:39:03,051 --> 00:39:07,190 Хей, амиго, ти би бил добър войник. И тъй като ние знаем помежду си 408 00:39:07,225 --> 00:39:09,151 защо не дойдеш с мен, компадре? 409 00:39:09,640 --> 00:39:11,723 Благодаря. Аз имам по-важни неща за вършене. 410 00:39:11,953 --> 00:39:15,117 Разбира се, аз помислих, че един от. Вие се интересувате само в намирането на тези пари. 411 00:39:15,514 --> 00:39:17,127 Не ме, можете да бъдете сигурни в това! 412 00:39:17,568 --> 00:39:21,241 Обща Carrancho се грижи само за хуманно отношение към сънародниците си'S 413 00:39:21,819 --> 00:39:23,808 които са потискани от тези гринго кучета. 414 00:39:24,654 --> 00:39:28,890 Това е хубаво да се знае, че е необходим един. Това достига едно сърце. 415 00:39:29,742 --> 00:39:31,415 Това е пробуждането на съвестта 416 00:39:32,090 --> 00:39:35,960 Но това, което мога да ви кажа, Hombre? Вие не сте мексикански и няма да разбереш. 417 00:39:36,398 --> 00:39:38,787 Разбирам, че искате да прекратите се обеси. Късмет. 418 00:39:39,069 --> 00:39:40,581 Чакай малко, компадре! 419 00:39:40,903 --> 00:39:42,429 За кого работите за? 420 00:39:43,185 --> 00:39:44,233 За мен. 421 00:39:44,494 --> 00:39:46,823 Това е хубаво, омбре. Но кажи ми ... 422 00:39:47,225 --> 00:39:50,921 Ако се срещнем отново, и вие сте от другата страна, какво ще се случи? 423 00:39:53,219 --> 00:39:55,552 Вие сте твърде голям нос, моят приятел. 424 00:39:56,533 --> 00:39:59,508 Nosy? Вие сте този, който е мозъчно-голям нос! 425 00:39:59,948 --> 00:40:00,800 Вие! 426 00:40:03,635 --> 00:40:04,880 Carrancho е с нас. 427 00:40:05,220 --> 00:40:06,265 Те ще се срещнат в място Evaristo му. 428 00:40:07,526 --> 00:40:09,601 За какво говориш? Върни се работи! 429 00:40:12,844 --> 00:40:14,059 На място Evaristo му. 430 00:40:17,364 --> 00:40:18,561 На място Evaristo му. 431 00:40:20,228 --> 00:40:23,201 Андрес, Lupe, Росарио! Дали те идват или не? 432 00:40:23,978 --> 00:40:26,968 Аз съм предупредил всички други. Те също искат да дойдат. 433 00:40:27,493 --> 00:40:28,894 Благодаря ви, Росарио! 434 00:40:29,545 --> 00:40:32,973 Както вече ти казах, че са повече от 3000 войници, Compadres. 435 00:40:33,632 --> 00:40:35,704 И те извършват ... El Chamaquito. 436 00:40:35,938 --> 00:40:38,576 Най-големият оръдието, правени някога в САЩ. 437 00:40:39,301 --> 00:40:41,541 Нито един гринго куче беше оставен жив, за да говорим за това! 438 00:40:42,269 --> 00:40:43,624 Синове на курва! 439 00:40:44,411 --> 00:40:45,648 Какво ще кажете за оръдието, като цяло? 440 00:40:45,942 --> 00:40:47,897 Какво? Оръдието? 441 00:40:48,252 --> 00:40:51,186 Да, Evaristo. Оръдието. Аз го взривиха с тези съгрешават ръце! 442 00:40:51,221 --> 00:40:52,852 И изглежда! 443 00:40:52,887 --> 00:40:55,732 Аз съм спечелил всички тези медали от себе си! 444 00:40:56,045 --> 00:40:59,369 Да, самият генерален Сантана (може душата му почива в мир) ми ги даде! 445 00:40:59,633 --> 00:41:01,351 Но ... ли сте някога да говориш с него? 446 00:41:01,831 --> 00:41:03,681 Ти ме попита дали някога съм говорил с него, момче? 447 00:41:04,032 --> 00:41:05,736 Искаш ли да ти кажа повече, Compadres? 448 00:41:06,127 --> 00:41:07,608 Той умря в ръцете ми! 449 00:41:07,853 --> 00:41:09,297 А той просто каза тези думи: 450 00:41:09,629 --> 00:41:12,048 Carrancho, мисля, че само в Мексико 451 00:41:13,015 --> 00:41:14,536 Махни си шапките! 452 00:41:14,759 --> 00:41:16,672 Нека да почитаме нашите национални герои! 453 00:41:17,140 --> 00:41:20,695 Това е, което аз, General Carrancho, кълна се направи завинаги! 454 00:41:21,480 --> 00:41:22,737 Чу ли ме? 455 00:41:22,601 --> 00:41:23,786 Какво ви е необходимо, генерале? 456 00:41:23,853 --> 00:41:28,670 Вече ти казах, омбре! Коне, оръжия и пари ... много пари! 457 00:41:28,705 --> 00:41:31,568 Парите са това, което се движи на революция! 458 00:41:32,223 --> 00:41:34,424 Това е всичко, което имам, General. Можете да го има. 459 00:41:35,636 --> 00:41:38,622 Ще вземете долара, компадре, защото ние се борим тези гринго кучета ... 460 00:41:38,958 --> 00:41:41,923 Можете да продължите да песос, докато след Революцията се печели! 461 00:41:42,834 --> 00:41:44,357 Аз също имам нещо, General. 462 00:41:44,538 --> 00:41:45,921 Вие поддържате тези, момче, 463 00:41:46,166 --> 00:41:49,386 и купуват много хляб, защото сте утрешния войник! 464 00:41:49,905 --> 00:41:52,318 Общи, можете да получите този златен часовник. 465 00:41:52,577 --> 00:41:54,193 Откраднах от един от пазачите в мината. 466 00:41:54,475 --> 00:41:55,812 Ти ли направи това? 467 00:41:56,037 --> 00:41:58,035 Не знаеш ли, че един истински мексикански не крадат? 468 00:41:58,571 --> 00:41:59,933 Дай, че ме, човече! 469 00:42:00,119 --> 00:42:02,709 Причината за революция ще го очисти! 470 00:42:07,331 --> 00:42:09,998 Те са след мен, Compadres, но те никога не ме хвана! 471 00:42:10,194 --> 00:42:10,826 Никога! 472 00:42:11,265 --> 00:42:13,608 И сега, потули! Бъди тих! 473 00:42:13,898 --> 00:42:15,457 Ще се върна! 474 00:42:17,528 --> 00:42:19,197 Всички вън на улицата! 475 00:42:21,837 --> 00:42:24,361 Не чуваш ли ме? Всички вън! 476 00:42:28,416 --> 00:42:30,650 Хайде, побързайте! 477 00:42:36,871 --> 00:42:39,082 всичко, което Слушай. Къде е Carrancho? 478 00:42:39,670 --> 00:42:41,825 Ние знаем, че Carrancho се крие в това село. 479 00:42:44,337 --> 00:42:48,309 Говори, или няма да се хареса това, което ще се случи с вас. 480 00:42:49,636 --> 00:42:54,517 Нека да започнем с вас. Ще ни кажеш къде е той? Да или не? 481 00:42:54,954 --> 00:42:56,508 Аз не знам, сър. 482 00:42:58,246 --> 00:42:59,565 И вие не знаете, или? 483 00:42:59,766 --> 00:43:02,431 Знам само едно нещо, сеньор. Всичко това ще свърши скоро. 484 00:43:02,432 --> 00:43:05,464 И когато ние се възстанови земята ни снегорините ще 485 00:43:05,465 --> 00:43:08,497 да се извади от измет като теб, вместо от волове. 486 00:43:14,118 --> 00:43:15,985 Тук! 487 00:43:17,313 --> 00:43:18,913 Поставете оръжията си далеч. 488 00:43:19,124 --> 00:43:21,402 И вие, опитайте да се отпуснете. 489 00:43:23,359 --> 00:43:24,676 Какво става? 490 00:43:24,928 --> 00:43:28,411 Нищо. Както обикновено, хората ви са прекалено нервни. 491 00:43:28,586 --> 00:43:31,806 Ти мислиш така? Това любопитен инспектор ще напусне Canyon City днес. 492 00:43:32,081 --> 00:43:35,033 Този проклет Carrancho направи го нервна и той започва да подозира. 493 00:43:35,492 --> 00:43:37,914 Мортън искате да направите вашата задача скоро. 494 00:43:41,591 --> 00:43:43,496 Не губете време. 495 00:43:50,055 --> 00:43:52,061 И сега, приятели мои, нека като има чат. 496 00:43:53,144 --> 00:43:55,556 Ясно е, че това е бунт. 497 00:43:56,667 --> 00:43:59,849 Хайде, момчета. Започнат да се движат! 498 00:44:46,478 --> 00:44:48,889 На колене, копелета! На колене 499 00:44:52,932 --> 00:44:57,186 Ако не ми кажеш веднага, когато е Carrancho, вие всички ще виси! 500 00:45:00,694 --> 00:45:03,955 Така че това е, когато сте били. Това е приятна изненада. 501 00:45:04,967 --> 00:45:07,121 Ела тук, да момичето! 502 00:45:08,708 --> 00:45:10,705 Имам чувството, че докато се забавлявате. 503 00:45:11,074 --> 00:45:12,659 Хайде, не се противопоставят! 504 00:45:16,280 --> 00:45:17,396 Оставете сестра ми на мира! 505 00:45:19,061 --> 00:45:21,078 Ела с нас, момиче! 506 00:45:44,681 --> 00:45:46,700 Спрете дилижанса! Спри или ще стрелям! 507 00:45:51,454 --> 00:45:54,159 Не мърдайте. Долу ръцете си оръжие! 508 00:46:04,634 --> 00:46:06,460 Дай ми портфейла си, бързо. 509 00:46:14,232 --> 00:46:15,751 Нещо друго, което би могло ID вас? 510 00:46:16,056 --> 00:46:16,876 Не, но ... 511 00:46:17,039 --> 00:46:19,429 Вие нищо! Продължавай към Сонора и в няколко 512 00:46:19,430 --> 00:46:22,003 дни можете да кажете всичко на управителя в Остин. 513 00:46:22,877 --> 00:46:24,647 В същото време, ще бъде мъртъв. 514 00:46:24,843 --> 00:46:25,891 Кой правиш това? 515 00:46:26,385 --> 00:46:27,809 Аз нямам господар. 516 00:46:28,424 --> 00:46:29,866 Аз не разбирам какво искате. 517 00:46:30,073 --> 00:46:34,566 Това е по-добре да не знаят нищо и да останат живи, отколкото да знае прекалено много и като си тайна в гроба. 518 00:46:35,095 --> 00:46:36,311 И сега си отиде! 519 00:46:36,988 --> 00:46:38,293 Продължавай! 520 00:46:54,335 --> 00:46:58,150 Това не е твърде лошо, омбре. Това е отличен ден. 521 00:46:58,797 --> 00:47:01,729 Carrancho не е алчен. 522 00:47:15,559 --> 00:47:17,633 И сега, кажи ми какво се е случило! 523 00:47:18,969 --> 00:47:21,399 мъже Мортън пристигнали в селото, след като сте напуснали, General 524 00:47:21,819 --> 00:47:23,646 Rodrigo Переа и Ramón направил бунтовник, General. 525 00:47:23,949 --> 00:47:26,349 Идиоти! Казах им, че да не се прави нищо. 526 00:47:26,553 --> 00:47:29,115 Нещата вървяха добре, General. Но след това, скърби пристигнал. 527 00:47:29,410 --> 00:47:30,720 Хайде! Кажи ми какво стана! 528 00:47:31,053 --> 00:47:33,411 Той изглеждаше спокоен. Той говори бавно. 529 00:47:34,019 --> 00:47:37,169 Той ни накара да коленичи пред него. Той ни заплаши с пистолет. 530 00:47:39,761 --> 00:47:41,926 И те започнаха с Росарио. 531 00:47:43,178 --> 00:47:44,328 - Какво ще правим, генерале? - Какво искаш от Carrancho? 532 00:47:45,240 --> 00:47:49,703 Искаш ли да атакуват мъжете Мортън? За да се обяви война в Тексас и всички нейни Gringos? 533 00:47:50,105 --> 00:47:51,853 Ние сме с вас! Пътеводител нас, Carrancho! 534 00:47:52,393 --> 00:47:55,212 Обърнете внимание на момичето. Ще чуете от Carrancho много скоро. 535 00:47:55,519 --> 00:47:59,189 Защото Carrancho е много добра, Caramba .... Но той също е много лошо! 536 00:48:01,045 --> 00:48:02,711 Извинете ме. 537 00:48:37,315 --> 00:48:40,581 Намерила смърт за използване дрънкат шпори! 538 00:49:16,637 --> 00:49:18,385 Вие сте по-бързо, като вашето име, Райо! 539 00:49:20,366 --> 00:49:22,283 Това е. Те всички са мъртви. 540 00:49:23,324 --> 00:49:26,811 Е, мексикански. Можете да продължите да се преструва на генерал. 541 00:49:27,167 --> 00:49:29,777 Благодаря ви, амиго. Carrancho не забравя тези, които му помагат. 542 00:49:30,220 --> 00:49:32,588 Аз вече не се доверявайте на никого. А това включва ли. 543 00:49:32,972 --> 00:49:38,000 Защо, сеньор? А мексикански има думата си, също. Бог знае, че. 544 00:49:38,751 --> 00:49:39,810 Тъй като, когато знаеш, че Бог? 545 00:49:39,996 --> 00:49:42,563 Тъй като съм се родил, Hombre! Кой мислиш, че се прощава греховете ми? 546 00:49:42,757 --> 00:49:45,560 Кой ме спаси, когато бях виси от това въже в El Paso? 547 00:49:46,037 --> 00:49:48,939 Кой ни помогна да побере до банкова Сан Хуан? Не си ли спомняш? Той е Бог! 548 00:49:49,221 --> 00:49:51,585 Но той е и приятел на лошите! 549 00:49:52,263 --> 00:49:54,679 Да аз помня. Три години принудителен труд. 550 00:49:55,255 --> 00:49:57,001 Ей, гринго. католик ли си? 551 00:49:57,856 --> 00:50:01,548 О, не отговорите, ако не искате да. Какво правиш тук, така или иначе? 552 00:50:02,243 --> 00:50:04,985 Тя изглежда като мъжете Мортън не ви харесват твърде много. 553 00:50:05,398 --> 00:50:08,323 Те не харесват това, което ви казах Ревизор около мината. 554 00:50:09,026 --> 00:50:14,121 Carrancho, аз не знам защо се прави това, но имайте едно око на един от вашите хора. 555 00:50:14,855 --> 00:50:16,161 Един мъж на име Естебан. 556 00:50:16,397 --> 00:50:17,768 Естебан? 557 00:50:42,765 --> 00:50:44,638 Ето как се започна. 558 00:50:46,236 --> 00:50:48,349 Но това ще бъде по-трудно срещу Мортън. 559 00:50:49,641 --> 00:50:53,785 Аз трябва да го направя. Аз никой не ми помага, ще се опитам сам. 560 00:50:57,096 --> 00:50:58,806 Смятате ли го мразиш толкова много? 561 00:51:01,000 --> 00:51:04,439 Hate и любовта са само емоции. 562 00:51:04,889 --> 00:51:09,081 Емоциите правят нечии ръце по-тежък и не помагат да се постигне по-бързо реми. 563 00:51:12,383 --> 00:51:14,457 така се интересуват от като го уби ли сте? 564 00:51:17,041 --> 00:51:19,795 В действителност, Мортън не заслужава да живее 565 00:51:20,797 --> 00:51:25,003 но $ 70 000 са нещо струва да мисля за. 566 00:51:27,235 --> 00:51:31,678 Кажи ми, където той държи тези пари, и може би можем да постигнем споразумение. 567 00:51:32,384 --> 00:51:34,921 Кой си ти, Райо? 568 00:51:36,139 --> 00:51:40,352 Един човек, който е малко вероятно да бъде убит от куршум. 569 00:51:55,425 --> 00:51:56,724 Емилиано ... 570 00:51:58,012 --> 00:51:59,604 Рамон ... 571 00:52:00,340 --> 00:52:01,757 Андрес ... 572 00:52:03,578 --> 00:52:04,880 Приложение тях. 573 00:52:07,603 --> 00:52:09,379 Харесва ли ти партито? 574 00:52:09,380 --> 00:52:12,755 Старецът е окачена в продължение на 2 часа и той все още се съпротивлява. 575 00:52:14,450 --> 00:52:17,696 Аз никога не очаква тези индианци да бъдат толкова упорити. 576 00:52:18,062 --> 00:52:21,253 Той е в по-добра форма, отколкото на три отвън. 577 00:52:23,617 --> 00:52:27,076 Как се хареса това, старче? Искаш ли питие? 578 00:52:28,844 --> 00:52:31,086 Вие сте страхотен човек 579 00:52:31,470 --> 00:52:35,021 най-малко, че не са ни притеснява с писъци. 580 00:52:36,893 --> 00:52:39,242 Вие заслужавате това! 581 00:52:41,537 --> 00:52:43,473 Тук! 582 00:52:45,658 --> 00:52:49,056 Всички знаете какво ви очаква. 583 00:52:49,356 --> 00:52:54,447 Ако не сте подаде Carrancho да ни преди утре .... 584 00:52:55,052 --> 00:52:56,910 Кой ме вика? 585 00:52:57,010 --> 00:52:58,552 Е, аз съм тук! 586 00:52:58,652 --> 00:53:00,655 Вдигнете ръцете си, вие животно! 587 00:53:05,240 --> 00:53:07,529 Не играя си с Carrancho, гринго! 588 00:53:07,757 --> 00:53:10,845 Освен това, Carrancho не искал да видя старци малтретиране 589 00:53:11,110 --> 00:53:12,109 Вземете пушките! 590 00:53:18,783 --> 00:53:20,510 Какво направиха с теб, старче? Вземи го! 591 00:53:27,347 --> 00:53:28,948 Помогни му! 592 00:53:30,157 --> 00:53:33,809 Сега ние ще има дело, един от тези, които те наричат ​​"международно". 593 00:53:34,142 --> 00:53:35,525 Седни! 594 00:53:36,821 --> 00:53:39,513 - Ти никога не си имал преди едно от тези проучвания тук, компадре? - Никога, генерал! 595 00:53:39,560 --> 00:53:42,101 Няма значение! Това ще бъде първият, Hombre! 596 00:53:42,366 --> 00:53:43,385 Както желаете, General. 597 00:53:43,786 --> 00:53:46,715 Не са ме плаши с вашите bravados. 598 00:53:46,999 --> 00:53:50,758 Ти млъкни! Ответниците говорят само, когато от тях се иска. 599 00:53:50,329 --> 00:53:55,996 И не забравяйте .... когато говориш с мен сте се сблъсквали с мен като "сеньор General"! 600 00:53:57,000 --> 00:53:58,098 - Кой си ти?! - Баро, но ... 601 00:53:58,311 --> 00:53:59,773 Достатъчно! И ти? 602 00:54:00,402 --> 00:54:01,924 Фред, Fred Богарт. 603 00:54:02,209 --> 00:54:04,196 Ще си спомните името ми върху своевременно. 604 00:54:04,409 --> 00:54:08,961 Няма значение! Имам достатъчно информация, за да започнете процеса и да направи блясък правосъдието! 605 00:54:09,390 --> 00:54:11,326 Баро! Fred Богарт! 606 00:54:11,833 --> 00:54:18,947 Вие се обвинени в убийство, изнасилване, както и много други ужасяващи престъпления 607 00:54:19,160 --> 00:54:20,359 които обиждат Бог ... 608 00:54:20,674 --> 00:54:23,497 при условие, че Бог се грижи за измет като теб! 609 00:54:24,775 --> 00:54:27,266 А сега, нека да чуят свидетелите. 610 00:54:27,646 --> 00:54:30,287 Съгласни ли сте, братя? 611 00:54:33,011 --> 00:54:38,815 Нека чуем от журито. Тези престъпления се наказват само със смърт. 612 00:54:39,553 --> 00:54:41,951 Съгласни ли сте, Compadres? 613 00:54:43,834 --> 00:54:48,115 Ако някой не е съгласен, той може да говори свободно. 614 00:54:49,998 --> 00:54:50,679 Те са съгласни! 615 00:54:50,680 --> 00:54:52,161 Не! Аз не искам да! 616 00:54:52,719 --> 00:54:55,396 Не се тревожете, човече! 617 00:54:55,639 --> 00:54:58,471 Вие се опитах с "юридическо" съд. 618 00:54:58,472 --> 00:55:01,304 Има много свидетели, и всички от тях са съгласни! 619 00:55:01,587 --> 00:55:03,940 Никой не се оплаква! И така, какво още искате ?! 620 00:55:04,834 --> 00:55:05,999 Но те са мъртви ... 621 00:55:06,217 --> 00:55:09,690 Точно! Ако те са мъртви е защото някой ги е убил! 622 00:55:09,973 --> 00:55:12,899 Вие! Можете проклет син на овдовялата кучка! 623 00:55:13,269 --> 00:55:15,580 Ето защо вие ще умре точно сега! 624 00:55:17,598 --> 00:55:20,809 - А сега е ваш ред, Баро. - Не, не ме! 625 00:55:20,844 --> 00:55:23,091 Не се притеснявайте, омбре! Аз съм съхраняващи живота си. 626 00:55:23,856 --> 00:55:28,110 Отиваш и каже господин Мортън за справедливост General Carrancho е! Отивам! 627 00:55:28,639 --> 00:55:29,806 Пусни го! 628 00:55:34,981 --> 00:55:37,012 И сега, революцията е в движение! 629 00:55:37,212 --> 00:55:43,277 Вече ти казах, Compadres. Имаме нужда от коне и боеприпаси, за да приключат с мъжете Мортън! 630 00:55:44,610 --> 00:55:45,932 Следвай ме! 631 00:55:50,681 --> 00:55:53,320 Хей, момчета! Е, че за реално или сънувам? 632 00:55:54,089 --> 00:55:56,649 Вярвам, че има два за всеки от нас. 633 00:56:01,423 --> 00:56:03,883 Къде отиваш толкова бързо? Вие сте ням или какво? 634 00:56:04,540 --> 00:56:06,158 Може би предпочитате, че никой не може да ни чуе? 635 00:56:12,360 --> 00:56:14,195 Обичам бели дрехи. 636 00:56:14,667 --> 00:56:16,343 Но аз ви харесва дори повече. 637 00:56:18,281 --> 00:56:20,355 Много те харесвам. 638 00:56:21,113 --> 00:56:22,584 Много ... 639 00:56:22,895 --> 00:56:25,542 Да ... по този начин ... 640 00:56:30,839 --> 00:56:31,844 Пусни ме ...! 641 00:56:37,149 --> 00:56:40,549 Ела тук, малко гълъб. Аз не искам да тече по-дълго! 642 00:56:40,584 --> 00:56:42,166 Не се притеснявайте, вие сте пристигнали! 643 00:56:44,382 --> 00:56:46,963 Нека се върнем към конете! 644 00:57:31,858 --> 00:57:33,518 Да вървим, момчета! 645 00:57:44,573 --> 00:57:47,943 Шапки ... шапки ... Кой купува шапки от мен? 646 00:57:48,369 --> 00:57:54,163 Помощ за този беден човек, който става сляп по време на революция император Максимилиан му. 647 00:57:54,753 --> 00:57:56,778 Тези шапки са добра защита от слънцето! 648 00:57:57,458 --> 00:58:00,200 $ 18 за пистолет е скандално цена. 649 00:58:00,397 --> 00:58:03,163 - А благотворителност за този беден слепец! - Това е 0.45 Colt, други модели са по-евтини. 650 00:58:04,837 --> 00:58:07,056 - Ей, ти, мексикански! - Възможно ли е да ми говори, сеньор? 651 00:58:07,309 --> 00:58:10,223 Да, ти, махай се! Аз не искам мексиканци в къщата ми! 652 00:58:10,786 --> 00:58:12,271 Аз съм беден сляп човек, който не може да види. 653 00:58:13,551 --> 00:58:15,141 Усещаш ли това? 654 00:58:15,789 --> 00:58:17,983 Отиди и се придържаме носа си другаде! 655 00:58:20,029 --> 00:58:23,335 Благодаря ви, сеньор! Това е чудо, нали знаете? 656 00:58:23,586 --> 00:58:26,201 Аз просто се нуждае от малко бум да се възстанови зрението ми. 657 00:58:26,840 --> 00:58:30,651 Виждам, сеньор. Разбира се, че можете! 658 00:58:30,912 --> 00:58:33,598 Аз виждам син на лицето на кучка! 659 00:58:42,581 --> 00:58:43,848 Чакай, аз ще ти помогна! 660 00:58:45,740 --> 00:58:47,426 Съжалявам, сър! 661 00:58:48,566 --> 00:58:51,141 Можете просто да се преструва, компадре! 662 00:58:51,142 --> 00:58:52,461 Ти знаеш? Това ще ви излекува! 663 00:58:57,343 --> 00:58:59,190 Тук! 664 00:59:31,510 --> 00:59:33,181 Аз ви очаквах, Райо. 665 00:59:41,890 --> 00:59:44,533 Вие имате много да обяснява. 666 00:59:44,913 --> 00:59:46,465 Умирам да чуят това, което имам да кажа. 667 00:59:59,028 --> 01:00:00,916 Никой няма да ни притеснява тук. 668 01:00:17,741 --> 01:00:20,170 Вземете или шапка, когато пред господин Мортън! 669 01:00:21,854 --> 01:00:22,924 Не чуваш ли ме? 670 01:00:39,416 --> 01:00:41,251 Сега той ще ни каже къде е Carrancho. 671 01:00:43,656 --> 01:00:44,382 Дай ми това. 672 01:00:44,879 --> 01:00:46,123 Само гледай. 673 01:00:59,534 --> 01:01:01,297 Вие сте много упорит, Райо. 674 01:01:05,032 --> 01:01:08,190 - Бързо, сложи го на крака. - Доведете го тук. 675 01:01:21,404 --> 01:01:23,999 Аз ви хареса от самото начало, Райо. 676 01:01:24,533 --> 01:01:27,021 Мислех, че си човек, който знае какво иска. 677 01:01:29,829 --> 01:01:31,942 Ти ме разочарова. 678 01:01:36,115 --> 01:01:38,405 Това е истински срам. 679 01:01:38,679 --> 01:01:41,531 Сгреших. Не бях прав с вас. 680 01:01:43,356 --> 01:01:46,253 Но не правят грешки, а? 681 01:01:47,346 --> 01:01:50,438 Ти направи грешка с напускането Харгитей жив, след като е платена предварително. 682 01:01:51,797 --> 01:01:56,366 Не мисля, че това е правилно. Bur има дори повече, Райо. 683 01:01:57,880 --> 01:02:00,696 Можете да помогна Carrancho. 684 01:02:01,166 --> 01:02:04,235 Е, това е вода под моста. 685 01:02:04,943 --> 01:02:09,788 Кажете ни, където той се крие и ние ще забравим за останалата част от него. 686 01:02:10,488 --> 01:02:17,364 Ще кажа, че мексикански бандити убити инспекторът правителство, когато той щеше да посети мината. 687 01:02:17,787 --> 01:02:21,469 Но първо трябва да убие Carrancho. 688 01:02:21,830 --> 01:02:26,112 И само вие можете да ми кажете къде се крие. 689 01:02:26,522 --> 01:02:28,430 Вие сте най-добрият му приятел, нали? 690 01:02:33,797 --> 01:02:35,378 - Аз ще! - Чакай! 691 01:02:49,788 --> 01:02:52,859 Той припадна. 692 01:02:55,215 --> 01:02:58,257 Ние ще се погрижим за него по-късно. Един човек остава тук, в този вал. 693 01:02:59,848 --> 01:03:02,507 И тази вечер, удвои охраната в мината. 694 01:03:03,639 --> 01:03:06,010 Аз не искам повече изненади. 695 01:03:06,666 --> 01:03:10,221 Ти ме чу. И аз няма да го кажа отново. 696 01:03:11,960 --> 01:03:14,890 Всеки ще бъде отговорен за собствените си действия. 697 01:03:27,563 --> 01:03:29,571 И сега ще видите какво прави Обща Carrancho 698 01:03:29,851 --> 01:03:31,749 с тези тирант кучета, които продават своите братя. 699 01:03:32,516 --> 01:03:34,176 Не по този начин, Carrancho 700 01:03:34,460 --> 01:03:36,536 жестокост не донесе нищо добро. 701 01:03:36,835 --> 01:03:40,365 Не е правилно да се убие човек, особено ако той не може да се защити. 702 01:03:40,639 --> 01:03:42,938 Бих ви послуша, стар човек, ако той е бил човек. 703 01:03:43,485 --> 01:03:45,025 Но шпионин не е човек! 704 01:03:45,240 --> 01:03:47,591 Не! Моля, чуй ме! 705 01:03:47,882 --> 01:03:49,356 Аз ще обясня всичко! 706 01:03:49,541 --> 01:03:53,025 Не се страхувайте, човече! Можете само да умре веднъж. 707 01:03:53,139 --> 01:03:56,257 И сега е твой ред, омбре. 708 01:03:56,562 --> 01:03:58,781 Вие не заслужават да живеят толкова дълго. 709 01:03:59,024 --> 01:04:01,455 Те ме принуди! Имай милост, генерал! 710 01:04:02,027 --> 01:04:04,664 Можете избит гринговците да ме убие. 711 01:04:04,997 --> 01:04:07,526 Можете предал моя приятел Райо. 712 01:04:07,907 --> 01:04:11,412 И преди всичко, вие продадохте хора от собствената си кръв! 713 01:04:12,712 --> 01:04:14,992 Не мога да ви убие три пъти, Естебан. 714 01:04:15,229 --> 01:04:18,246 И аз съжалявам. Наистина съжалявам, омбре. 715 01:04:18,655 --> 01:04:19,821 Мануел! готов ли е всичко? 716 01:04:20,155 --> 01:04:20,908 Всичко е готово, генерал! 717 01:04:21,202 --> 01:04:25,880 Не, Carrancho, изчакайте моля! Мога да ви кажа нещо! 718 01:04:26,106 --> 01:04:32,738 След това говори, Hombre! Ако ми кажете нещо забавно, ще умре с един куршум в челото си, вместо да бъдат измъчвани. 719 01:04:32,964 --> 01:04:36,548 Но вие трябва да умре. Разбирате ли, брат? 720 01:04:36,775 --> 01:04:40,250 Да, генерале. Но бързо, само с един изстрел. 721 01:04:40,719 --> 01:04:46,174 Бързо, компадре. Аз не съм свещеник, за да чуе самопризнания. Пей, или конете ще ви Dismember! 722 01:04:46,592 --> 01:04:51,299 Г-н Мортън се плаща по $ 70.000 за превоза на сребро. 723 01:04:51,762 --> 01:04:53,510 Това ли е всичко, което ще кажа? 724 01:04:53,799 --> 01:04:55,523 Има нещо по- 725 01:04:55,887 --> 01:04:58,841 Мортън се държи парите в библиотеката, в между книгите. 726 01:04:59,115 --> 01:05:00,735 Между книгите? 727 01:05:01,065 --> 01:05:02,486 А къде е моят приятел Райо? 728 01:05:02,718 --> 01:05:04,894 Те го взеха в мината. Той се държи в плен. 729 01:05:05,248 --> 01:05:06,898 Това е по твоя вина! 730 01:05:07,890 --> 01:05:12,094 Благодаря ви много, компадре. Carrancho винаги държи обещанията си. 731 01:05:12,318 --> 01:05:13,820 Освободете го! 732 01:05:16,234 --> 01:05:17,688 Вие ще умре бързо! 733 01:05:27,643 --> 01:05:29,405 - Къде е Райо. - Там долу. Той все още е в безсъзнание. 734 01:05:30,075 --> 01:05:31,576 Мортън ни е наредил да го убият. 735 01:05:33,120 --> 01:05:34,385 Да тръгваме. 736 01:06:44,455 --> 01:06:46,117 Отивам да видя какво става. 737 01:07:35,576 --> 01:07:36,969 Продължавай, вие страхливци! 738 01:07:37,291 --> 01:07:39,408 - Аз не съм направил нищо. - Продължавай! 739 01:07:40,197 --> 01:07:41,765 Продължа напред! Хайде! 740 01:07:44,482 --> 01:07:48,396 Вижте, момчета. Те са били така любезен да приемете поканата ни. 741 01:07:51,837 --> 01:07:54,597 Хайде, старче! Покажи ни какво можете да направите! 742 01:07:55,093 --> 01:07:56,832 А ти, да вземе на китара! 743 01:07:57,118 --> 01:07:58,699 Започнете да играете, старче! 744 01:07:59,258 --> 01:08:01,826 Отворете си ушите, вие кучета. Освен ако не е мръсотия не прави глухи! 745 01:08:02,081 --> 01:08:05,142 Ако не играе, ще чуете друга песен! 746 01:08:07,941 --> 01:08:10,558 Той каза, че "музиката". Започнете, можете негодници! 747 01:08:11,585 --> 01:08:13,549 Чу ме ... 748 01:08:20,184 --> 01:08:21,826 Хайде, по-бързо! 749 01:08:28,189 --> 01:08:30,349 Хей, красива, разклаща краката си или ще се направи отвор за тях! 750 01:08:47,154 --> 01:08:48,545 Ела тук, ти красота! 751 01:08:49,720 --> 01:08:50,718 Да вървим, General. 752 01:08:50,865 --> 01:08:52,279 Не бъдете нетърпеливи, амиго. 753 01:08:52,497 --> 01:08:54,371 Колкото по-скоро кожата възгордява, колкото по-скоро го взривява. 754 01:09:05,654 --> 01:09:08,907 Ела тук! Ела тук! 755 01:09:28,669 --> 01:09:30,786 Кой ти каза да спре? 756 01:09:31,731 --> 01:09:35,283 Amour отвратен, защото Bud Патерсън е да отиде да спи с един от вашите жени? 757 01:09:35,832 --> 01:09:37,147 Какво искаш? 758 01:09:37,332 --> 01:09:39,226 Пари? Ето го! 759 01:09:42,221 --> 01:09:45,186 Отиди и да играе, ако не искаш да правят дупки в кожата си! 760 01:09:54,536 --> 01:09:55,623 Отиди, танц! 761 01:10:05,585 --> 01:10:07,485 Да вървим, амигос! 762 01:10:12,827 --> 01:10:14,447 Те не зачитат нашите жени! 763 01:10:15,943 --> 01:10:17,751 Те ще плащат за това! 764 01:10:18,358 --> 01:10:19,641 Вземете тези проклети гринго кучета! 765 01:10:26,415 --> 01:10:28,388 Хей, приятелю! 766 01:10:28,900 --> 01:10:30,874 Страната все още не е приключила! 767 01:10:41,916 --> 01:10:43,269 Да вървим, приятели! 768 01:10:47,486 --> 01:10:48,880 Побързай! 769 01:10:54,813 --> 01:10:56,185 Позволява "давай напред! 770 01:11:04,480 --> 01:11:05,686 Хей момчета! Мексиканците! 771 01:12:13,333 --> 01:12:14,777 Нека да отидем в! 772 01:12:28,399 --> 01:12:29,430 Всеки патица! 773 01:12:36,262 --> 01:12:37,581 Фулхенсио, ела тук! 774 01:12:38,093 --> 01:12:39,923 Фулхенсио, чуй ме! 775 01:13:14,242 --> 01:13:14,927 Обградете ги! 776 01:13:15,616 --> 01:13:17,645 Внимателен! Продължавай! 777 01:13:17,978 --> 01:13:18,624 Продължавай! 778 01:13:24,451 --> 01:13:25,548 Бързо! 779 01:13:41,568 --> 01:13:43,005 Нека се върнем към експлозивите бараката! 780 01:14:13,070 --> 01:14:16,624 Райо. Какво направиха с лицето си, брат? 781 01:14:16,996 --> 01:14:18,883 Ще видите как съм го оправя с това. 782 01:14:28,209 --> 01:14:30,087 Вижте как брадатия човек взриви, компадре? 783 01:14:43,118 --> 01:14:44,569 И сега, книгите. 784 01:14:44,838 --> 01:14:47,781 Трябва да побързаме. Когато те знаят, че Харгитей е мъртъв 785 01:14:48,102 --> 01:14:49,891 ние ще бъдем в рамките на няколко часа напред от тях. 786 01:14:50,133 --> 01:14:52,907 Скърби разпореди Райо да бъде убит. Той ще ни чака по пътя си към Canyon City. 787 01:14:53,750 --> 01:14:54,927 Да .. 788 01:15:01,603 --> 01:15:05,530 Вие се живее без да се сбогува? Без да ми даде целувка за сбогом? 789 01:15:07,718 --> 01:15:12,036 Да не се прави нищо глупаво, Вивиан. Никой не е ли изоставяне. 790 01:15:12,258 --> 01:15:14,165 Ние просто се движи към брега. 791 01:15:14,666 --> 01:15:18,040 Вие няма да отидат до брега, Мортън. Вие няма да ходи никъде! 792 01:15:20,761 --> 01:15:25,520 Ти беше много любители на баща ми, не бяха вас? Като че ли са собствения си син 793 01:15:25,803 --> 01:15:28,410 и ти беше от негова страна, когато той почина 794 01:15:29,554 --> 01:15:31,784 Това е, което ти ми каза, когато този инцидент се състоя. 795 01:15:32,148 --> 01:15:34,556 Е, ще имате по-тежко от негова страна в Canyon City. 796 01:15:34,557 --> 01:15:39,965 Вашият надгробен камък ще се чете "Убит от Вивиан Барет, вярната му съпруга". 797 01:15:42,332 --> 01:15:45,878 Вивиан, не! Да не се прави нищо глупаво. 798 01:15:47,835 --> 01:15:53,524 Имам повече пари, отколкото можете да похарчите. Просто трябва да се регистрирате в Laredo и ще възстанови на мината. 799 01:15:54,388 --> 01:16:00,226 Искам живота си, Мортън. Ти ме накара да споделя леглото си с убиеца на баща ми! 800 01:16:03,774 --> 01:16:05,738 Вашите дела са вече свърши! 801 01:16:15,124 --> 01:16:22,407 Вивиан, верни ми съпруга. Направихте живота ми нещастен за последните две години. 802 01:16:22,748 --> 01:16:26,764 Имам мината, благодарение на пистолета си и за моите хора. 803 01:16:28,773 --> 01:16:33,621 Трябва да осъзнаем, скъпа моя верен на жена, че сте ми причиняват много неприятности. 804 01:16:40,906 --> 01:16:43,502 И аз нямам друг избор, освен вас убива. 805 01:16:43,775 --> 01:16:45,820 Убийте я бързо, Мортън, и да вървим! 806 01:16:46,856 --> 01:16:49,217 Не толкова бързо! 807 01:16:50,593 --> 01:16:52,813 изненадан от мен видя, Мортън ли сте? 808 01:16:55,219 --> 01:16:57,825 Какъв е проблема? 809 01:16:59,400 --> 01:17:00,931 Едно семейство спор? 810 01:17:24,307 --> 01:17:26,315 Вие сте от куршуми, Morton! 811 01:18:00,674 --> 01:18:03,303 Съжаляваме, приятели. Аз не звъни на звънеца, защото не исках да ви притеснява! 812 01:18:03,543 --> 01:18:06,142 Но тук е Carrancho, винаги готов да ви помогне! 813 01:18:07,073 --> 01:18:09,036 Ще започна, като направите едно почистване! 814 01:18:14,518 --> 01:18:18,606 Виждали ли сте, баща? Вашият Вивиан го е направил! 815 01:18:18,869 --> 01:18:22,580 Не се страхувайте, че човекът е мъртъв 816 01:18:22,999 --> 01:18:25,295 и той никога няма да те нарани отново. 817 01:18:25,608 --> 01:18:27,967 Всички болката е приключила. 818 01:18:49,835 --> 01:18:51,785 Кой може да разбере жените, компадре? 819 01:18:52,090 --> 01:18:54,398 Можете да се отървете от неприятен си съпруг, и вместо това да ви покани на едно питие 820 01:18:54,399 --> 01:18:56,706 те отиват и да говоря с една картина! 821 01:18:59,644 --> 01:19:02,704 Вижте как тези неграмотни американци лекуват книги! 822 01:19:03,023 --> 01:19:06,083 Damn неграмотни хора! Такива добре изглеждащи книги! 823 01:19:07,471 --> 01:19:09,318 Не искате книги, компадре? 824 01:19:09,570 --> 01:19:13,540 Аз ги харесвам! Не знам как да го кажа, но не виждам нещо мистериозно върху тях. 825 01:19:13,922 --> 01:19:16,708 Нещо като заключена в културата. 826 01:19:17,948 --> 01:19:20,485 Нека, човече! Вече има твърде много култура! 827 01:19:30,704 --> 01:19:35,400 Damn мулета. Аз не обичам мулета, компадре. Но понякога те са полезни. 828 01:19:36,275 --> 01:19:38,181 Мисля, че би било по-добре да ги оставим тук. 829 01:19:38,437 --> 01:19:44,226 Книгите? Не! Те са богатството на света, мъдростта ...! 830 01:19:45,192 --> 01:19:46,574 Но знаете ли как да се чете? 831 01:19:46,945 --> 01:19:49,610 Мога да подпише с X. Ето защо аз искам нов живот. 832 01:19:49,611 --> 01:19:53,875 Аз съм стар, и приключения кара сърцето ми слаб. 833 01:19:55,242 --> 01:19:58,118 Аз само да види смърт през нощта. 834 01:20:04,200 --> 01:20:08,665 Carrancho, ние ще трябва да се каже сбогом на селяните Aparajito. 835 01:20:29,578 --> 01:20:31,587 - Общ. - Какво? Me? 836 01:20:32,503 --> 01:20:34,609 Вижте как селяните са ви получаващи. 837 01:20:35,778 --> 01:20:37,881 Поздрави ги. 838 01:20:40,098 --> 01:20:43,484 Райо, да вървим. Това село ме прави тъжен. 839 01:20:43,855 --> 01:20:45,248 Вие искате да напуснете? 840 01:20:45,608 --> 01:20:48,345 След това, което хората от собствената си кръв са подготвили за вас? 841 01:20:48,707 --> 01:20:52,516 Казах, че си тръгвам! Аз не искам да се нарече General, и аз не искам повече медали. 842 01:20:52,855 --> 01:20:54,560 Искам да се науча да чета. 843 01:20:54,837 --> 01:20:56,408 Искам да бъда един образован човек. 844 01:21:06,693 --> 01:21:11,184 Тези книги са за вашите хора, Carrancho. 845 01:21:11,481 --> 01:21:15,317 Не бъдете егоист. Вашите хора се нуждаят от култура. 846 01:21:15,680 --> 01:21:16,974 - Не мислите ли така? - Спри това! 847 01:21:20,157 --> 01:21:22,057 Вашето внимание! 848 01:21:22,968 --> 01:21:26,839 Carrancho, приятелят на вашия Liberator General Santana, 849 01:21:28,319 --> 01:21:32,809 иска да дари всички тези книги за село Aparajito. 850 01:21:33,208 --> 01:21:36,840 Те може да не са много, но те също така могат да бъдат много. 851 01:21:37,536 --> 01:21:41,740 Защото във всяка книга има съкровище. 852 01:21:55,718 --> 01:22:00,406 Има пари ... Благодаря ви, Carrancho. Бог да те благослови! 853 01:22:00,899 --> 01:22:02,864 Carrancho жив! 854 01:22:03,204 --> 01:22:04,421 Carrancho жив! 855 01:22:25,793 --> 01:22:36,370 Субтитри от Cangaceiro 95273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.