Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,343 --> 00:01:38,208
"Fortune telling"
2
00:01:52,192 --> 00:01:53,625
Go!
3
00:02:29,830 --> 00:02:33,789
Life is full of surprises
4
00:02:33,867 --> 00:02:37,598
I'm good at analyzing words and 8 Diagrams
5
00:02:37,671 --> 00:02:41,129
Very accurate! Come!
6
00:02:52,419 --> 00:02:55,388
Give it a try! Come on!
7
00:02:55,455 --> 00:02:57,355
Over here!
8
00:02:57,424 --> 00:02:59,392
What's the matter?
9
00:03:00,627 --> 00:03:01,889
Please listen
10
00:03:01,962 --> 00:03:03,259
I don't need this!
11
00:03:03,330 --> 00:03:06,527
Yourforehead is heavily clouded
12
00:03:06,600 --> 00:03:10,092
You'll run into unexpected disaster
13
00:03:11,071 --> 00:03:13,904
I can help you avoid it
14
00:03:13,974 --> 00:03:15,771
For just one copper coin
15
00:03:17,110 --> 00:03:18,634
You...
16
00:03:19,946 --> 00:03:20,970
Don't be upset
17
00:03:21,047 --> 00:03:25,108
Something will happen to your head
18
00:03:25,185 --> 00:03:30,987
Someone will step on it, and...
19
00:03:33,193 --> 00:03:35,661
disaster will follow!
20
00:03:36,062 --> 00:03:37,552
How is that possible?
21
00:03:55,882 --> 00:03:57,816
You're a genius! Please tell me more!
22
00:04:11,031 --> 00:04:12,328
Your noodles!
23
00:04:14,134 --> 00:04:15,965
Shao You, you're something!
24
00:04:16,036 --> 00:04:17,230
How much did you earn today?
25
00:04:17,304 --> 00:04:18,999
1 tael of silver
26
00:04:19,773 --> 00:04:21,263
Much better off than you
27
00:04:21,341 --> 00:04:22,308
Showing off kung fu
28
00:04:22,375 --> 00:04:24,366
Gives you nothing but
a soarthroat and sweat
29
00:04:24,444 --> 00:04:26,241
for almost nothing
30
00:04:26,846 --> 00:04:28,711
I will not trick people
31
00:04:49,102 --> 00:04:50,729
How can we eat this?
32
00:04:50,804 --> 00:04:52,169
Let's go!
33
00:04:54,641 --> 00:04:55,835
We have money
34
00:04:55,909 --> 00:04:58,036
Let's eat at Man Yu restaurant
35
00:04:58,945 --> 00:05:02,779
Can we?
36
00:05:02,849 --> 00:05:05,682
Why not? Follow me!
37
00:05:21,234 --> 00:05:24,032
His Highness is here!
38
00:06:15,689 --> 00:06:17,816
His Highness
39
00:06:17,891 --> 00:06:24,763
Lu...
40
00:06:24,831 --> 00:06:26,765
Yes, Sire!
41
00:06:30,136 --> 00:06:34,334
Zhu...
42
00:06:34,407 --> 00:06:36,307
Yes, Sire
43
00:06:36,376 --> 00:06:37,468
Get...
44
00:06:37,544 --> 00:06:38,909
Thank you, Sire!
45
00:06:40,580 --> 00:06:43,140
We have learned that
46
00:06:43,216 --> 00:06:44,615
The suspect for opposing the government
47
00:06:44,684 --> 00:06:46,948
Robbing provisions and killing soldiers
48
00:06:47,020 --> 00:06:49,352
is the millionaire and
49
00:06:49,422 --> 00:06:51,253
kung fu expert Chu Tie Xia
50
00:06:51,324 --> 00:06:59,925
Chu Tie Xia? He's...
51
00:06:59,999 --> 00:07:03,457
Yes, he is very rich
52
00:07:03,536 --> 00:07:07,302
and likes to befriend swordsmen
53
00:07:07,373 --> 00:07:10,342
If he is a rebel
54
00:07:10,410 --> 00:07:13,038
Then his fortune...
55
00:07:20,220 --> 00:07:22,415
"Man Yu restaurant"
56
00:07:25,725 --> 00:07:29,092
This way, please!
57
00:07:29,896 --> 00:07:31,796
Please go upstairs!
58
00:07:38,138 --> 00:07:40,368
This way...
59
00:07:54,587 --> 00:07:55,986
Please!
60
00:07:56,322 --> 00:07:57,516
It's better overthere!
61
00:07:57,590 --> 00:07:59,524
Sorry, Sire! This is Master Chu...
62
00:07:59,592 --> 00:08:01,617
Who is he? Tell him to get lost!
63
00:08:18,178 --> 00:08:19,668
Gold!
64
00:08:20,046 --> 00:08:21,206
It's real!
65
00:08:27,787 --> 00:08:29,084
Sire
66
00:08:35,795 --> 00:08:37,524
My teeth!
67
00:08:44,971 --> 00:08:46,666
Open your eyes!
68
00:08:46,739 --> 00:08:50,072
Man Yu restaurant is not for
people like you
69
00:08:52,145 --> 00:08:53,840
Look at you!
70
00:08:53,913 --> 00:08:56,677
Where did you come from?
71
00:08:56,749 --> 00:08:59,217
Upstairs? Go away!
72
00:08:59,285 --> 00:09:01,276
We have money!
73
00:09:01,621 --> 00:09:03,111
We don't care! Get lost!
74
00:09:03,189 --> 00:09:04,622
No!
75
00:09:04,691 --> 00:09:07,091
Why can't we come into a restaurant?
76
00:09:07,160 --> 00:09:08,457
Because we won't let you!
77
00:09:08,528 --> 00:09:11,588
You poor bastards have no right!
78
00:09:13,466 --> 00:09:15,263
What are you doing?
79
00:09:15,735 --> 00:09:17,225
What's this?
80
00:09:17,871 --> 00:09:19,566
This is not right!
81
00:09:19,839 --> 00:09:24,037
Send them to the government office
82
00:09:24,110 --> 00:09:25,771
for disorderly conduct!
83
00:09:25,845 --> 00:09:28,177
It is punishable by death!
84
00:09:28,248 --> 00:09:30,273
You are late!
85
00:09:30,350 --> 00:09:31,908
I've been waiting foryou!
86
00:09:31,985 --> 00:09:33,282
Please come up!
87
00:09:33,353 --> 00:09:35,184
You know Master Chu?
88
00:09:35,255 --> 00:09:36,517
Why didn't you say so?
89
00:09:36,589 --> 00:09:38,648
Damn!
90
00:09:38,725 --> 00:09:40,249
It's my fault!
91
00:09:40,326 --> 00:09:42,817
This way, please!
92
00:09:43,296 --> 00:09:45,093
This way!
93
00:09:53,172 --> 00:09:54,469
Please!
94
00:10:17,463 --> 00:10:19,226
You are too reckless
95
00:10:19,299 --> 00:10:20,789
if you make a row
96
00:10:20,867 --> 00:10:24,132
The keeper was right
97
00:10:24,203 --> 00:10:26,137
The government...
98
00:10:26,205 --> 00:10:29,174
will kill you without reason
99
00:10:29,242 --> 00:10:30,709
If I knew they're so snobbish...
100
00:10:30,777 --> 00:10:32,574
I would not be here
101
00:10:33,046 --> 00:10:34,946
Well, since you're here
make the best of it
102
00:10:35,014 --> 00:10:38,108
The food here is quite good!
103
00:10:40,320 --> 00:10:41,150
Master Chu
104
00:10:41,220 --> 00:10:44,383
Are you the famous Chu Tie Xia?
105
00:10:44,457 --> 00:10:47,051
Just an undeserved reputation
106
00:10:47,126 --> 00:10:52,291
Undeserved?
107
00:11:05,345 --> 00:11:08,314
You're already here, Master Chu!
108
00:11:13,619 --> 00:11:15,519
These are my friends!
109
00:11:15,588 --> 00:11:16,680
Please have a seat!
110
00:11:16,756 --> 00:11:19,782
Yes! Please!
111
00:11:19,859 --> 00:11:22,384
Sit...
112
00:11:28,868 --> 00:11:30,028
Master Chu
113
00:11:44,450 --> 00:11:46,975
There's one thing about me
114
00:11:47,053 --> 00:11:50,887
I'll risk my life forfriends
115
00:11:50,957 --> 00:11:53,517
without so much as a frown
116
00:11:54,961 --> 00:11:57,589
Master Chu, whateveryou need
117
00:11:57,663 --> 00:12:00,154
Be it fire, be it water
118
00:12:00,233 --> 00:12:03,134
Rest assured, I will not say no
119
00:12:04,771 --> 00:12:05,897
Yes!
120
00:12:05,972 --> 00:12:09,373
I'll go through hell and high water
121
00:12:09,442 --> 00:12:10,466
Cheers, Master Chu!
122
00:12:10,543 --> 00:12:13,842
Please!
123
00:12:16,282 --> 00:12:18,682
Gentlemen, please! Good wine!
124
00:12:18,751 --> 00:12:21,618
Help yourself!
125
00:12:31,364 --> 00:12:32,422
On His Highness' order
126
00:12:32,498 --> 00:12:34,591
arrest rebel Chu Tie Xia!
127
00:12:34,667 --> 00:12:36,658
Those who are not related, get lost!
128
00:12:42,108 --> 00:12:44,838
I have stomach ache! Excuse me!
129
00:12:48,347 --> 00:12:52,909
My mom is sick, I must go now!
130
00:12:52,985 --> 00:12:55,510
Excuse me!
131
00:12:58,391 --> 00:12:59,881
Suit yourself!
132
00:13:02,361 --> 00:13:06,263
Excuse me, I'm busy too!
133
00:13:10,236 --> 00:13:13,467
The fellow who risks his life is gone!
134
00:13:13,539 --> 00:13:16,872
The "Be it water,
be it fire" fellow is gone!
135
00:13:16,943 --> 00:13:20,902
The "hell and high water" fellow
is gone too!
136
00:13:20,980 --> 00:13:23,471
I guess you also should probably!
137
00:13:23,549 --> 00:13:25,517
Yes! We should go!
138
00:13:25,585 --> 00:13:27,883
Excuse me!
139
00:13:30,990 --> 00:13:33,754
This does not concern you!
140
00:13:33,826 --> 00:13:34,986
You better be going!
141
00:13:35,061 --> 00:13:38,121
No! You're buying our meal
142
00:13:38,197 --> 00:13:40,529
We're not done eating!
143
00:13:40,600 --> 00:13:42,727
Certainly! Farfrom it!
144
00:13:47,607 --> 00:13:50,770
Alright, how much do you want?
145
00:13:50,843 --> 00:13:51,867
Chu Tie Xia
146
00:13:51,944 --> 00:13:53,935
We're here to arrest you!
147
00:13:54,013 --> 00:13:55,173
What do you mean?
148
00:13:55,248 --> 00:13:56,977
Don't play dumb with me!
149
00:13:57,049 --> 00:13:59,347
How much do you want?
150
00:14:00,119 --> 00:14:03,782
You won't get away this time
151
00:14:03,856 --> 00:14:06,324
His Highness personally gave the order
152
00:14:06,392 --> 00:14:08,826
Can you buy him off?
153
00:14:10,796 --> 00:14:15,233
So he's after my money
154
00:14:15,301 --> 00:14:18,293
That's right!
155
00:14:19,138 --> 00:14:21,402
Come with us now!
156
00:14:21,474 --> 00:14:23,567
Oryou want us to actually arrest you?
157
00:14:25,444 --> 00:14:28,811
I suppose it's hopeless to resist!
158
00:14:28,881 --> 00:14:31,850
You're smart!
159
00:14:31,918 --> 00:14:35,046
Very well!
160
00:16:23,296 --> 00:16:25,628
A good human cushion!
161
00:16:49,955 --> 00:16:51,081
Go!
162
00:17:32,798 --> 00:17:35,164
Brother Shi, the 36 movements
163
00:17:48,347 --> 00:17:51,373
Afterthem...
164
00:18:00,126 --> 00:18:02,492
Damn! It's made of gold!
165
00:18:08,401 --> 00:18:10,266
Gold pellets!
166
00:18:32,958 --> 00:18:34,084
Go!
167
00:18:49,475 --> 00:18:51,602
Go afterthem! Go!
168
00:18:53,412 --> 00:18:55,812
Go! Damn it!
169
00:18:56,148 --> 00:18:58,742
Don't just stand there!
170
00:18:59,585 --> 00:19:01,212
Move!
171
00:20:05,017 --> 00:20:08,282
Thanks for all your help
172
00:20:08,354 --> 00:20:11,551
Stay with us, we won't starve you!
173
00:20:11,624 --> 00:20:13,922
You'll eat what we have
174
00:20:19,632 --> 00:20:22,430
May I have the pleasure of
knowing your names?
175
00:20:22,501 --> 00:20:23,991
Pleasure?
176
00:20:25,538 --> 00:20:27,165
He wants to know if you're happy
177
00:20:27,239 --> 00:20:28,501
to have him join us
178
00:20:28,574 --> 00:20:31,202
Happy! Certainly happy!
179
00:20:31,277 --> 00:20:33,643
I'm asking your names
180
00:20:33,712 --> 00:20:35,407
Lin Shao You
181
00:20:38,350 --> 00:20:39,783
Guan Fei
182
00:20:40,386 --> 00:20:41,944
Shi Da Yong
183
00:20:42,688 --> 00:20:44,417
Chu Tie Xia
184
00:20:58,003 --> 00:21:01,700
Sire, Chu Tie Xia is very rich
185
00:21:01,774 --> 00:21:05,073
Everything here
186
00:21:05,144 --> 00:21:06,873
is from his basement
187
00:21:07,046 --> 00:21:08,138
Sire...
188
00:21:08,213 --> 00:21:12,309
There's enough gold for a wall!
189
00:21:12,384 --> 00:21:20,655
Open...
190
00:21:20,726 --> 00:21:21,988
Open?
191
00:21:22,061 --> 00:21:24,689
Open them!
192
00:21:24,763 --> 00:21:25,957
Yes.
193
00:21:48,787 --> 00:21:52,052
It's all just an appearance
194
00:21:52,124 --> 00:21:56,584
My ancestors have left me a fortune
195
00:21:56,662 --> 00:22:00,291
But it has all gone to the refugees and
196
00:22:00,366 --> 00:22:05,463
to help those
rebelling against the Mongols
197
00:22:05,537 --> 00:22:08,062
I'd like to see theirfaces...
198
00:22:08,140 --> 00:22:11,439
when they see the rocks
confiscated from my house
199
00:22:22,321 --> 00:22:26,348
Out... rageous!
200
00:22:26,425 --> 00:22:27,653
Your Highness
201
00:22:27,726 --> 00:22:28,715
Chu Tie Xia
202
00:22:28,794 --> 00:22:30,261
must have hidden his treasure elsewhere
203
00:22:30,329 --> 00:22:32,058
Let me interrogate him
204
00:22:32,131 --> 00:22:34,292
He'll confess
205
00:22:35,467 --> 00:22:38,129
Rest assured, I will take care of this
206
00:22:39,104 --> 00:22:43,063
You let him escape
207
00:22:43,142 --> 00:22:46,009
I'll personally chop...
208
00:22:46,078 --> 00:22:50,276
I understand!
209
00:23:10,569 --> 00:23:11,729
If you let him escape
210
00:23:11,804 --> 00:23:14,136
I'll personally chop your heads off
211
00:23:15,140 --> 00:23:16,698
Chop your heads off
212
00:23:16,775 --> 00:23:20,609
I'll personally chop your heads off
213
00:23:22,915 --> 00:23:26,749
Spare me, Your Highness!
214
00:23:26,819 --> 00:23:29,515
You!
215
00:25:39,818 --> 00:25:41,843
Sit!
216
00:25:54,499 --> 00:25:56,023
Zhu Da Cheng
217
00:25:56,401 --> 00:25:59,564
Lu Bo Hua, quit fooling around
with his mistress
218
00:26:02,307 --> 00:26:03,535
So did you!
219
00:26:05,410 --> 00:26:06,877
Not now!
220
00:26:06,945 --> 00:26:08,037
Yesterday in the garden
221
00:26:08,113 --> 00:26:10,138
The old man found out about...
222
00:26:10,215 --> 00:26:12,012
the butler and his other mistress
223
00:26:12,084 --> 00:26:15,850
He personally chopped off their heads!
224
00:26:17,756 --> 00:26:20,987
He has the strength?
225
00:26:21,059 --> 00:26:22,458
Precisely!
226
00:26:22,527 --> 00:26:24,290
He kept chopping,
but their heads were intact
227
00:26:24,363 --> 00:26:26,297
It was pure torture!
228
00:26:28,834 --> 00:26:32,065
Sir, the keeper at Man Yu restaurant
is here
229
00:26:36,174 --> 00:26:38,972
Gentlemen, that's what we'll do
230
00:26:39,044 --> 00:26:42,536
We can sever ourties with Chu Tie Xia
231
00:26:42,614 --> 00:26:50,544
And get to keep his fortune
232
00:26:51,356 --> 00:26:54,450
Sir, Master Chu has arrived
233
00:26:55,994 --> 00:26:58,895
Alright! I'm not deaf!
234
00:27:01,433 --> 00:27:03,901
Good! You're all here!
235
00:27:12,644 --> 00:27:14,839
I know I'll catch their attention
236
00:27:14,913 --> 00:27:18,144
Now the Mongols are onto me!
237
00:27:18,216 --> 00:27:20,309
Luckily I was well prepared
238
00:27:20,385 --> 00:27:24,321
And left my belongings in your custody
239
00:27:24,389 --> 00:27:25,981
Now, I wish to...
240
00:27:26,058 --> 00:27:29,585
Master Chu, what are you saying?
241
00:27:29,661 --> 00:27:32,095
We don't understand!
242
00:27:34,499 --> 00:27:39,698
Even though we know each other
243
00:27:39,771 --> 00:27:43,104
we're mere acquaintances
244
00:27:43,175 --> 00:27:46,804
We don't know about your belongings
245
00:27:49,081 --> 00:27:51,345
Everything is based on evidence
246
00:27:51,416 --> 00:27:53,509
You have no proof
247
00:27:53,585 --> 00:27:56,918
It's not wise to alert the government
248
00:28:02,294 --> 00:28:04,455
Master Chu, watch it!
249
00:28:04,529 --> 00:28:06,759
We're not farfrom His Highness' residence
250
00:28:06,832 --> 00:28:11,132
Relax! You're despicable!
251
00:28:11,203 --> 00:28:13,797
You're not worth it
252
00:28:13,872 --> 00:28:18,036
Besides, you won't keep them long
253
00:28:31,189 --> 00:28:33,680
We'll show him!
254
00:28:42,701 --> 00:28:43,895
Overthere!
255
00:28:54,613 --> 00:28:55,443
Sirs
256
00:28:55,514 --> 00:28:57,505
Those 3 overthere!
257
00:28:58,417 --> 00:29:01,580
It's them! Now get lost!
258
00:29:22,374 --> 00:29:23,671
You?
259
00:29:26,778 --> 00:29:32,148
Charge!
260
00:29:38,890 --> 00:29:40,585
Let's see if you can fly!
261
00:29:40,659 --> 00:29:43,253
Where is Chu Tie Xia?
262
00:29:45,130 --> 00:29:46,893
News travels fast!
263
00:29:46,965 --> 00:29:49,798
Alright, we'll surrender!
264
00:29:50,535 --> 00:29:52,765
Chu Tie Xia is...
265
00:29:57,175 --> 00:29:58,642
What?
266
00:30:02,614 --> 00:30:03,945
Where?
267
00:30:04,249 --> 00:30:07,377
He is...
268
00:30:14,159 --> 00:30:16,184
Speak up!
269
00:31:31,336 --> 00:31:32,735
Come here!
270
00:31:40,045 --> 00:31:44,778
Charge!
271
00:31:44,849 --> 00:31:48,580
Who wants to get deep fried?
272
00:31:50,188 --> 00:31:51,587
If you won't move
273
00:31:51,656 --> 00:31:54,591
I'll charge you for mutiny!
274
00:31:54,659 --> 00:31:57,025
Bo Hua, you're the commander
275
00:31:57,095 --> 00:32:00,724
I bet His Highness will not spare you!
276
00:32:01,600 --> 00:32:02,931
Move!
277
00:32:19,618 --> 00:32:20,949
Ouch!
278
00:32:43,441 --> 00:32:47,207
I didn't expect His Highness
to pick Chu Tie Xia
279
00:32:47,279 --> 00:32:48,303
Pick him?
280
00:32:48,380 --> 00:32:51,144
His Highness is a man!
281
00:32:51,483 --> 00:32:55,283
I'm talking about his fortune!
282
00:32:55,353 --> 00:32:59,346
Then Master Chu is in trouble!
283
00:33:00,592 --> 00:33:03,060
And you wanted to be a pimp
284
00:33:03,128 --> 00:33:04,823
And give me to him!
285
00:33:04,896 --> 00:33:06,261
You know what?
286
00:33:06,331 --> 00:33:08,561
That was then, this is now
287
00:33:08,633 --> 00:33:10,260
Making his acquaintance
288
00:33:10,335 --> 00:33:13,930
we can get his money
289
00:33:19,844 --> 00:33:22,335
Brother Chu, it's you!
290
00:33:22,414 --> 00:33:24,041
Yesterday in front of everyone
291
00:33:24,115 --> 00:33:25,844
I had no choice
292
00:33:25,917 --> 00:33:28,579
When I found out you escaped
293
00:33:28,653 --> 00:33:31,417
I was so happy foryou!
294
00:33:34,659 --> 00:33:38,151
Right, he almost held a banquet
to celebrate!
295
00:33:39,831 --> 00:33:42,356
I left a chest of gold pellets with you
296
00:33:42,434 --> 00:33:43,366
I need them now
297
00:33:43,435 --> 00:33:45,300
Return them and I'll go
298
00:33:45,370 --> 00:33:47,167
In the cupboard
299
00:33:50,575 --> 00:33:52,042
Help yourself!
300
00:34:17,335 --> 00:34:20,304
Where are you staying?
301
00:34:20,372 --> 00:34:22,966
Tell me so I can watch out foryou
302
00:34:23,041 --> 00:34:24,338
Watch out for what?
303
00:34:24,409 --> 00:34:27,003
Send me your mistress again?
304
00:34:39,691 --> 00:34:41,215
You're despicable!
305
00:34:41,926 --> 00:34:46,625
You are!
306
00:34:48,233 --> 00:34:53,694
3... accomplices...
307
00:34:53,772 --> 00:34:54,898
They got away!
308
00:34:54,973 --> 00:34:57,237
Relax, we'll get them!
309
00:34:57,308 --> 00:35:01,938
Relax! How?
310
00:35:02,013 --> 00:35:04,538
I'll think of a way
311
00:35:04,616 --> 00:35:05,674
I have a plan
312
00:35:05,750 --> 00:35:11,689
If you let him get away,
I'll personally...
313
00:35:11,756 --> 00:35:16,159
I understand!
314
00:35:17,862 --> 00:35:22,060
Get lost!
315
00:35:33,978 --> 00:35:35,343
Every time he stutters...
316
00:35:35,413 --> 00:35:37,040
we can guess what he wants
317
00:35:37,115 --> 00:35:39,640
But this time...
318
00:35:39,717 --> 00:35:41,685
He said if Chu Tie Xia gets away
319
00:35:41,753 --> 00:35:44,881
he'll personally...
320
00:35:44,956 --> 00:35:46,617
Personally what?
321
00:35:46,691 --> 00:35:47,521
Even I don't know
322
00:35:47,592 --> 00:35:49,651
No?
323
00:35:49,727 --> 00:35:52,696
Then why did you say you understand?
324
00:35:52,764 --> 00:35:56,200
Don't worry, he won't kill us!
325
00:35:58,269 --> 00:36:01,602
Personally what?
326
00:36:04,375 --> 00:36:06,400
I'll personally chop off your heads!
327
00:36:07,912 --> 00:36:11,370
Damn! Why can't I say it in front of them?
328
00:36:13,284 --> 00:36:15,912
I'll personally chop off your heads!
329
00:36:46,451 --> 00:36:47,713
Where have you been?
330
00:36:49,454 --> 00:36:51,922
To visit a so-called friend
331
00:36:51,990 --> 00:36:55,323
What kind of friends do rich people have?
332
00:36:55,393 --> 00:36:57,657
The kind who just care about
333
00:36:57,729 --> 00:36:59,697
each other's status
334
00:37:15,246 --> 00:37:16,440
Incredible!
335
00:37:16,514 --> 00:37:18,539
He practices Kaibi Palm
336
00:37:18,616 --> 00:37:20,777
But the timing is wrong
337
00:37:20,852 --> 00:37:22,342
I think it's perfect timing
338
00:37:22,420 --> 00:37:26,083
The Mongols abused us,
rebellions are breaking out
339
00:37:26,157 --> 00:37:29,058
This is the time for us to do something
340
00:37:35,567 --> 00:37:37,432
And eat more than sweet potatoes
341
00:37:37,502 --> 00:37:39,094
I still have some gold
342
00:37:50,582 --> 00:37:52,106
Gold pellets
343
00:37:55,420 --> 00:37:58,116
You're not honest
344
00:37:58,189 --> 00:38:00,453
Can't be friends with you
345
00:38:00,525 --> 00:38:02,322
You said you ran out yesterday?
346
00:38:02,393 --> 00:38:06,420
This is nothing
347
00:38:06,497 --> 00:38:09,091
I almost couldn't get them back!
348
00:38:20,044 --> 00:38:21,170
Fine!
349
00:38:23,748 --> 00:38:26,740
We broke a lot of things during the fight
350
00:38:26,818 --> 00:38:28,683
We can give one to each of them
351
00:38:28,753 --> 00:38:31,551
Flatten them and no one will know
352
00:38:31,623 --> 00:38:32,954
You...
353
00:38:34,025 --> 00:38:37,222
It was fun! Lu Bo Hua and Zhu Da Cheng
354
00:38:37,295 --> 00:38:39,092
almost fell into a wok
355
00:38:39,163 --> 00:38:42,690
They'll come after us! We can't stay here
356
00:38:45,203 --> 00:38:48,263
I've been in contact with
rebels from Huai Bei
357
00:38:48,339 --> 00:38:51,570
You can make contributions
with yourtalent
358
00:38:51,643 --> 00:38:52,667
Would you like to come along?
359
00:38:52,744 --> 00:38:54,211
Yes.
360
00:38:55,580 --> 00:38:59,107
This is the quickest response
he has ever made!
361
00:38:59,183 --> 00:39:00,844
We must go
362
00:39:00,918 --> 00:39:03,716
But not like this
363
00:39:03,788 --> 00:39:06,086
We must achieve something first
364
00:39:06,491 --> 00:39:08,618
You're saying...
365
00:39:08,693 --> 00:39:10,923
Let's make a name for ourselves first
366
00:39:10,995 --> 00:39:11,962
Right
367
00:39:12,030 --> 00:39:14,794
Lu Bo Hua and Zhu Da Cheng
are easy to handle
368
00:39:14,866 --> 00:39:15,696
Guan Fei
369
00:39:15,767 --> 00:39:17,701
Their kung fu is not to be taken lightly
370
00:39:17,769 --> 00:39:21,136
The setting of the restaurant
was to our benefit
371
00:39:21,205 --> 00:39:24,504
We must not be reckless
372
00:39:29,113 --> 00:39:31,206
Let's find out about their next move first
373
00:40:27,605 --> 00:40:32,099
Go in... move!
374
00:40:36,881 --> 00:40:40,214
What can we do foryou, commanders?
375
00:40:40,284 --> 00:40:43,583
You're friends of Chu Tie Xia?
376
00:40:43,654 --> 00:40:45,349
Chu Tie Xia that bastard
377
00:40:45,423 --> 00:40:47,015
I'm not his friend
378
00:40:47,091 --> 00:40:49,423
Yes, we have nothing to do with him
379
00:40:49,494 --> 00:40:50,825
I've only met him once
380
00:40:50,895 --> 00:40:52,419
From afar
381
00:40:52,497 --> 00:40:54,522
We don't know him very well
382
00:40:54,599 --> 00:40:55,896
Shut up!
383
00:40:57,034 --> 00:41:01,971
His Highness wanted to
confiscate your possessions
384
00:41:04,308 --> 00:41:06,572
But I spoke on your behalf
385
00:41:06,644 --> 00:41:09,636
and dissuaded him
386
00:41:10,715 --> 00:41:12,546
Afew days from now
387
00:41:12,617 --> 00:41:15,415
it's his 17th mistress' birthday
388
00:41:15,486 --> 00:41:18,046
You all should send a present
389
00:41:18,122 --> 00:41:27,429
Of course... l'll give 100 taels of gold
390
00:41:30,935 --> 00:41:34,598
This is...
391
00:41:36,240 --> 00:41:39,141
Take off your shoes!
392
00:41:39,210 --> 00:41:41,940
Shoes?
393
00:41:42,747 --> 00:41:45,477
Good!
394
00:42:12,710 --> 00:42:14,735
You must each walk 10 paces
395
00:42:14,812 --> 00:42:18,009
Waive 1 step for each
10,000 taels of gold you give
396
00:42:19,984 --> 00:42:21,451
You first
397
00:42:22,620 --> 00:42:24,611
I don't have that much
398
00:42:26,190 --> 00:42:28,055
Jewels will count!
399
00:42:30,461 --> 00:42:33,726
I'll pay!
400
00:42:33,798 --> 00:42:36,596
You have 3 days!
401
00:42:36,667 --> 00:42:37,964
Yes.
402
00:42:41,272 --> 00:42:44,673
Yes!
403
00:42:57,555 --> 00:42:58,613
Sit down!
404
00:43:09,000 --> 00:43:11,434
My stand is not worth that much!
405
00:43:11,502 --> 00:43:13,993
Is there any news?
406
00:43:14,071 --> 00:43:16,403
Yes! Many rich families in town
407
00:43:16,474 --> 00:43:17,668
were coerced by the Mongols
408
00:43:17,742 --> 00:43:20,074
To celebrate one of the
old man's mistress' birthday
409
00:43:20,144 --> 00:43:21,873
Everyone must contribute
100,000 taels of gold
410
00:43:21,946 --> 00:43:24,176
It was worse than killing their parents
411
00:43:24,248 --> 00:43:25,715
Who has that much gold!
412
00:43:25,783 --> 00:43:29,617
They'll take anything!
Jewels, pearls... anything!
413
00:43:41,265 --> 00:43:42,527
I found that
414
00:43:42,600 --> 00:43:45,763
they'll hand it over in the house
outside of town
415
00:43:45,836 --> 00:43:46,825
Let's...
416
00:43:46,904 --> 00:43:48,963
Why not send them directly to the old man?
417
00:43:49,040 --> 00:43:50,837
In that case
418
00:43:50,908 --> 00:43:54,708
Lu Bo Hua and Zhu Da Cheng
will have nothing
419
00:44:04,522 --> 00:44:07,355
Well?
420
00:44:07,425 --> 00:44:08,392
Sire
421
00:44:08,459 --> 00:44:11,917
The amount is worth 500,000 taels of gold
422
00:44:11,996 --> 00:44:15,022
lt'll arrive tomorrow
423
00:44:15,099 --> 00:44:18,694
Please send guards
to protect the transport
424
00:44:18,769 --> 00:44:21,829
Very well
425
00:44:21,906 --> 00:44:30,336
Tip... you 5 taels of silver
426
00:44:31,649 --> 00:44:32,707
Thank you, Your Highness
427
00:44:32,783 --> 00:44:40,189
Don't forget Chu Tie Xia
428
00:44:40,257 --> 00:44:43,522
Catch him!
429
00:44:46,297 --> 00:44:47,457
Yes, Sire!
430
00:46:06,210 --> 00:46:11,375
Climb up! Hurry!
431
00:47:43,440 --> 00:47:46,898
Don't worry, help is on its way!
432
00:47:48,479 --> 00:47:50,947
Chu Tie Xia,
if you everfall into my hands
433
00:47:51,015 --> 00:47:54,075
I'll chop you up piece by piece!
434
00:47:55,486 --> 00:47:59,217
Bit by bit is more fun!
435
00:48:43,400 --> 00:48:45,095
Please sit down!
436
00:48:45,169 --> 00:48:46,602
I'll sit overthere!
437
00:48:59,683 --> 00:49:02,243
How much is under here?
438
00:49:02,319 --> 00:49:04,913
Only the high officials are entitled
439
00:49:04,989 --> 00:49:07,287
Wait foryour promotion!
440
00:49:07,691 --> 00:49:08,749
Go!
441
00:49:12,563 --> 00:49:13,621
Put it down!
442
00:49:19,336 --> 00:49:21,964
Who are you? What are you doing here?
443
00:49:22,039 --> 00:49:24,166
Why bring it here?
444
00:49:24,241 --> 00:49:25,003
Kill him outside!
445
00:49:25,075 --> 00:49:26,235
Yes.
446
00:49:26,310 --> 00:49:28,972
Sir, my master is ill
447
00:49:29,046 --> 00:49:30,240
He cannot come personally
448
00:49:30,314 --> 00:49:31,645
Commanders Lu and Zhu have ordered
449
00:49:31,715 --> 00:49:32,739
us to send the goods here
450
00:49:32,816 --> 00:49:34,283
Please check
451
00:49:34,351 --> 00:49:37,787
I'm late, please forgive me!
452
00:49:43,961 --> 00:49:45,861
You're saying...
453
00:49:45,929 --> 00:49:47,794
Please check the goods!
454
00:49:55,606 --> 00:49:57,267
Don't just stand there!
455
00:49:57,341 --> 00:49:58,000
Get out!
456
00:49:58,075 --> 00:49:58,700
Yes, sir!
457
00:49:58,776 --> 00:50:01,210
Don't come in without my order!
458
00:50:01,278 --> 00:50:02,609
Yes!
459
00:50:07,818 --> 00:50:09,479
Pretend they were never here
460
00:50:09,553 --> 00:50:10,952
and you have not seen them
461
00:50:11,021 --> 00:50:11,919
Hear me?
462
00:50:11,989 --> 00:50:13,479
Yes, sir!
463
00:50:20,898 --> 00:50:22,365
Move away!
464
00:50:32,076 --> 00:50:33,668
Yours looks heavier
465
00:50:34,111 --> 00:50:36,875
I think yours is heavier
466
00:51:30,868 --> 00:51:32,233
Kowtow to me!
467
00:51:41,445 --> 00:51:43,572
I kowtowed to you 5 times
468
00:51:43,647 --> 00:51:45,842
You still owe me 4
469
00:52:30,794 --> 00:52:32,694
No way! One more!
470
00:52:48,712 --> 00:52:49,804
Let's go!
471
00:53:05,062 --> 00:53:07,257
I left these belongings with them
472
00:53:07,331 --> 00:53:08,958
They seized them from me!
473
00:53:09,032 --> 00:53:11,592
But the Mongols extorted from them
474
00:53:11,668 --> 00:53:13,795
And returned them to me
475
00:53:13,871 --> 00:53:16,237
It was a piece of cake, right?
476
00:53:20,677 --> 00:53:23,111
Almost lost my legs!
477
00:53:25,215 --> 00:53:27,240
Thanks to yourfriends
478
00:53:27,317 --> 00:53:29,581
who dug the pit
479
00:53:29,653 --> 00:53:32,019
I bet when they get back...
480
00:53:32,089 --> 00:53:34,284
they must hate to cough up their share
481
00:53:34,358 --> 00:53:36,826
When they see the rocks
482
00:53:37,427 --> 00:53:39,554
I wonder what will happen
483
00:53:55,679 --> 00:53:56,668
Should we go in?
484
00:53:56,747 --> 00:53:58,715
Why? There's no order
485
00:55:04,281 --> 00:55:06,806
Your Highness!
486
00:55:08,986 --> 00:55:15,289
Your Highness...
487
00:55:20,163 --> 00:55:22,631
You...
488
00:55:23,834 --> 00:55:25,529
I know, I know
489
00:55:25,602 --> 00:55:26,762
Please give me 2 days
490
00:55:26,837 --> 00:55:29,829
I will catch Chu Tie Xia and his gang
491
00:55:29,906 --> 00:55:32,136
We'll retrieve everything
once we catch him
492
00:55:32,209 --> 00:55:34,905
Plus his entire fortune
493
00:55:35,579 --> 00:55:37,774
I'm one of the top 10 Mongol warriors
494
00:55:37,848 --> 00:55:39,315
I'm defeated...
495
00:55:39,383 --> 00:55:41,544
because they tricked me
496
00:55:41,618 --> 00:55:42,778
I already have a plan
497
00:55:42,853 --> 00:55:44,753
...to catch him
498
00:55:44,821 --> 00:55:47,915
If you fail... l'll
499
00:55:47,991 --> 00:55:49,356
I know
500
00:55:52,562 --> 00:55:54,393
I know
501
00:56:07,944 --> 00:56:14,611
Go...
502
00:56:28,865 --> 00:56:30,093
Listen carefully, Chu Tie Xia
503
00:56:30,167 --> 00:56:31,930
Your accomplices have been arrested
504
00:56:32,002 --> 00:56:33,526
If you don't turn yourself in,
we will kill one
505
00:56:33,603 --> 00:56:37,334
when the shadow of the sun moves an inch
506
00:56:38,675 --> 00:56:41,200
"Tsui family Ancestral Hall"
507
00:56:49,820 --> 00:56:52,311
His friends are all in custody?
508
00:56:52,389 --> 00:56:55,552
Can't be! I'm still here!
509
00:56:56,059 --> 00:57:03,659
Go...
510
00:57:15,746 --> 00:57:19,341
These are live targets!
511
00:57:20,484 --> 00:57:23,385
You think Chu Tie Xia will come?
512
00:58:29,653 --> 00:58:30,984
Where's brother Chu?
513
00:58:32,155 --> 00:58:33,782
Gone!
514
00:58:35,659 --> 00:58:37,456
Gone! Gone where?
515
00:58:37,527 --> 00:58:38,755
Don't you know?
516
00:58:38,829 --> 00:58:40,421
Need I ask if I do?
517
00:58:41,932 --> 00:58:43,627
He's...
518
00:58:46,803 --> 00:58:48,532
How can you let him walk into a trap?
519
00:58:49,206 --> 00:58:51,572
What would you do?
520
00:58:53,743 --> 00:58:56,007
We tried to stop him
521
00:58:56,079 --> 00:58:57,637
And he posed us with that question
522
00:58:57,714 --> 00:59:01,480
So, we...
523
00:59:08,992 --> 00:59:10,391
Shao You
524
00:59:10,460 --> 00:59:11,392
He said
525
00:59:11,461 --> 00:59:13,656
The troops are all gathered there
526
00:59:13,730 --> 00:59:15,789
We have a good chance to help him
527
00:59:15,866 --> 00:59:16,798
ljust came back
528
00:59:16,867 --> 00:59:18,732
Over 100 archers are standing by
529
00:59:18,802 --> 00:59:20,997
Plus guards and soldiers
530
00:59:21,071 --> 00:59:24,199
If he shows up...
531
00:59:24,274 --> 00:59:26,469
There are only 3 of us
532
00:59:26,543 --> 00:59:28,033
What can we do?
533
00:59:28,111 --> 00:59:35,381
He said to catch...
534
00:59:35,452 --> 00:59:37,886
What did he tell us to catch?
535
00:59:39,222 --> 00:59:41,156
The leader
536
00:59:43,627 --> 00:59:45,094
He's saying...
537
00:59:45,161 --> 00:59:46,423
Let's go!
538
00:59:47,097 --> 00:59:49,497
Wait! What are you doing?
539
01:00:06,917 --> 01:00:09,852
Chu Tie Xia, I dare you to show up
540
01:00:18,161 --> 01:00:20,959
Zhu Da Cheng, you think he'll come?
541
01:00:21,031 --> 01:00:22,464
Definitely
542
01:00:23,333 --> 01:00:24,994
Would you?
543
01:00:25,068 --> 01:00:26,194
Of course not
544
01:00:26,269 --> 01:00:29,170
I don't care about these people
545
01:00:29,239 --> 01:00:30,206
What about him?
546
01:00:30,273 --> 01:00:33,606
He's a chivalrous hero
547
01:01:02,372 --> 01:01:03,532
The first one!
548
01:01:09,212 --> 01:01:12,807
There he is!
549
01:01:17,253 --> 01:01:19,585
Chu Tie Xia, come down
550
01:01:21,925 --> 01:01:24,416
Chu Tie Xia, surrender now
551
01:01:37,741 --> 01:01:40,608
Chu Tie Xia, you're here!
552
01:01:45,915 --> 01:01:47,507
Let them go!
553
01:01:51,254 --> 01:01:54,223
You've been trapped!
554
01:01:55,425 --> 01:01:57,017
You came to save them
555
01:01:57,093 --> 01:02:00,722
You'll also talk to save them, right?
556
01:02:02,132 --> 01:02:05,363
I'll return the gold and jewels
557
01:02:05,435 --> 01:02:09,565
Not good enough.
His Highness has a big appetite
558
01:02:09,639 --> 01:02:11,197
What else?
559
01:02:12,175 --> 01:02:17,943
Afew hundred thousand taels of gold
560
01:02:41,071 --> 01:02:43,198
Don't blame me, you should listen to me!
561
01:02:43,273 --> 01:02:45,434
Shut up!
562
01:02:46,476 --> 01:02:48,444
You were gambling last night
563
01:02:48,511 --> 01:02:52,038
Neither of you won
564
01:03:39,229 --> 01:03:40,753
Be patient!
565
01:03:40,830 --> 01:03:42,297
What's the use of shouting?
566
01:03:42,365 --> 01:03:44,799
Lt'll catch their attention
567
01:03:45,602 --> 01:03:49,402
You have captured me
568
01:03:49,472 --> 01:03:51,667
Do as you please
569
01:03:51,741 --> 01:03:53,868
I will not frown
570
01:03:53,943 --> 01:03:57,242
Because Chu Tie Xia is a brave man
571
01:04:06,789 --> 01:04:08,518
See foryourself!
572
01:04:12,095 --> 01:04:14,928
You're laughing now
573
01:04:14,998 --> 01:04:18,058
We have different ways of torture
574
01:04:18,134 --> 01:04:19,396
I know
575
01:04:19,469 --> 01:04:23,303
But I doubt if you can use any of them
576
01:04:24,340 --> 01:04:27,275
Chu Tie Xia is fearless
577
01:04:32,782 --> 01:04:33,908
Go tell His Highness
578
01:04:33,983 --> 01:04:35,007
Chu Tie Xia is in custody!
579
01:04:35,084 --> 01:04:36,244
Yes.
580
01:05:03,413 --> 01:05:06,041
Sire, Chu Tie Xia is caught
581
01:05:06,616 --> 01:05:08,982
Hurry! Hurry!
582
01:05:35,778 --> 01:05:37,006
Go
583
01:05:57,533 --> 01:05:59,967
Take...
584
01:06:00,036 --> 01:06:00,832
Take him inside!
585
01:06:00,903 --> 01:06:02,268
Yes
586
01:06:21,858 --> 01:06:32,894
You... are Chu...
587
01:06:34,304 --> 01:06:35,566
How dare you!
588
01:06:35,638 --> 01:06:37,196
I dare to do more!
589
01:07:04,734 --> 01:07:07,794
How are you Your Highness?
590
01:07:50,580 --> 01:07:51,205
What happened?
591
01:07:51,280 --> 01:07:54,147
His internal strength is powerful
592
01:07:54,217 --> 01:07:56,481
It's soft like cotton!
593
01:08:07,630 --> 01:08:09,291
It's empty!
594
01:08:18,040 --> 01:08:20,702
What kind of kung fu is this?
595
01:08:20,777 --> 01:08:22,506
Let's go!
596
01:08:22,578 --> 01:08:26,378
No! This is our only way
to save Brother Chu
597
01:08:50,740 --> 01:08:53,368
Spare... me
598
01:08:53,443 --> 01:08:55,604
Spare...
599
01:09:31,314 --> 01:09:33,407
It's real gold!
600
01:09:34,784 --> 01:09:37,150
Move!
601
01:09:38,521 --> 01:09:40,716
I'll chop the hand that moves
602
01:09:43,860 --> 01:09:45,828
Move!
603
01:09:46,863 --> 01:09:49,058
Go
604
01:09:51,334 --> 01:09:54,167
Move!
605
01:10:00,877 --> 01:10:02,435
Move! Hurry!
606
01:10:02,512 --> 01:10:04,309
Archers!
607
01:10:09,151 --> 01:10:11,483
Go!
608
01:10:37,980 --> 01:10:40,312
I swallowed 2 gold pellets!
609
01:10:40,383 --> 01:10:42,908
Good! No one can take it from you
610
01:10:45,621 --> 01:10:48,021
You won't get away this time!
611
01:10:59,669 --> 01:11:01,261
Orderfrom His Highness
612
01:11:06,342 --> 01:11:08,833
Bring Chu Tie Xia to him
613
01:11:11,013 --> 01:11:13,140
He might escape on the way
614
01:11:13,215 --> 01:11:15,547
How dare you disobey his order?
615
01:11:47,483 --> 01:11:49,917
At least we've done our part
616
01:11:55,024 --> 01:11:56,218
Hand it in!
617
01:11:56,292 --> 01:11:58,954
Those who keep the treasure
will be beheaded!
618
01:11:59,028 --> 01:12:00,689
Yes...
619
01:12:07,637 --> 01:12:08,569
Doctor
620
01:12:08,638 --> 01:12:12,335
This oil, how can I drink it?
621
01:12:12,408 --> 01:12:14,467
You must
622
01:12:14,543 --> 01:12:17,171
Heavy metal like gold
may pierce through intestines
623
01:12:17,246 --> 01:12:20,306
Your life will be in danger
624
01:12:24,353 --> 01:12:26,787
Alright, I'll drink up
625
01:12:48,644 --> 01:12:50,111
Zhu Da Cheng!
626
01:12:50,179 --> 01:12:54,411
We're finished
627
01:13:09,231 --> 01:13:12,564
Sire, this is not my fault
628
01:13:12,635 --> 01:13:14,193
I didn't know about
the attack on the residence
629
01:13:14,270 --> 01:13:18,969
I dare not disobey your order!
630
01:13:23,412 --> 01:13:25,073
You...
631
01:13:25,147 --> 01:13:26,239
Rest assured
632
01:13:26,315 --> 01:13:28,749
Chu Tie Xia has contacted
the rebels in Huai Bei
633
01:13:28,818 --> 01:13:30,012
They'll head south
634
01:13:30,086 --> 01:13:31,553
Send out a message
635
01:13:31,620 --> 01:13:33,019
Orderthe troops to intercept him
636
01:13:33,089 --> 01:13:34,283
We'll catch up with him
637
01:13:34,356 --> 01:13:37,018
We'll arrest him
638
01:13:39,328 --> 01:13:45,631
Also, his 3...
639
01:13:45,701 --> 01:13:48,033
Yes, his accomplices
640
01:13:48,738 --> 01:13:53,266
If you fail again
641
01:13:53,342 --> 01:13:57,005
I'll personally...
642
01:13:57,079 --> 01:13:59,377
I know, I know!
643
01:14:12,128 --> 01:14:13,959
Here's a Mongol camp
644
01:14:14,530 --> 01:14:17,795
We go around,
head south along the footpath
645
01:14:17,867 --> 01:14:20,995
We'll cross the river at night!
646
01:14:51,667 --> 01:14:53,225
Damn! These government horses...
647
01:14:53,302 --> 01:14:54,667
took us straight to camp!
648
01:14:54,737 --> 01:14:56,705
They'll spot us
649
01:14:57,907 --> 01:15:00,171
Show them the order!
650
01:15:01,710 --> 01:15:02,836
Let's go.
651
01:15:18,661 --> 01:15:20,526
Orderfrom His Highness
652
01:15:21,397 --> 01:15:24,525
We've never seen them before
653
01:15:29,505 --> 01:15:31,268
Who is in charge?
654
01:15:31,907 --> 01:15:33,568
Prepare 8 good horses for us
655
01:15:33,642 --> 01:15:34,700
We're in a hurry!
656
01:15:34,777 --> 01:15:37,143
Please take a rest
657
01:15:37,213 --> 01:15:39,647
No! We must...
658
01:15:41,584 --> 01:15:44,212
It might not be a bad idea
659
01:15:44,286 --> 01:15:47,016
Give them time to prepare
660
01:15:48,791 --> 01:15:51,316
Alright, we'll rest up
661
01:15:51,393 --> 01:15:52,985
We're on extremely urgent business
662
01:15:53,062 --> 01:15:53,926
We dare not delay!
663
01:15:53,996 --> 01:15:55,623
Yes, sir
664
01:16:09,111 --> 01:16:12,137
Please follow me. This way!
665
01:16:16,719 --> 01:16:19,711
Prepare 8 horses forthem
666
01:16:19,788 --> 01:16:20,982
Yes, sir
667
01:16:57,693 --> 01:16:59,126
You are high officers
668
01:16:59,194 --> 01:17:01,219
We'd like to see
669
01:17:01,297 --> 01:17:03,288
high officers' kung fu
670
01:17:03,365 --> 01:17:04,127
What do you mean?
671
01:17:04,199 --> 01:17:07,191
If you can show us your capabilities
672
01:17:07,269 --> 01:17:09,066
it'd earn the troops' respect
673
01:17:09,138 --> 01:17:10,833
And build His Highness' prestige
674
01:17:10,906 --> 01:17:13,033
I suppose you won't disappoint us
675
01:17:15,277 --> 01:17:16,904
What you're saying is...
676
01:17:16,979 --> 01:17:19,140
We have talented soldiers in the army
677
01:17:19,214 --> 01:17:21,648
Even I have practiced kung fu
678
01:17:21,717 --> 01:17:24,185
They'd like to spar with you
679
01:17:24,253 --> 01:17:26,448
Who'll take the blame for any delay?
680
01:17:27,022 --> 01:17:29,013
We will!
681
01:17:36,598 --> 01:17:37,758
Very well!
682
01:17:37,833 --> 01:17:41,132
Please wait! We'll go prepare
683
01:17:49,345 --> 01:17:50,744
What is this all about?
684
01:17:50,813 --> 01:17:53,145
Perhaps they already know who we are
685
01:17:53,215 --> 01:17:55,274
Stay calm!
686
01:17:55,351 --> 01:17:58,479
No matter what happens later
687
01:17:58,554 --> 01:18:00,749
Try to get out as soon as you can
688
01:18:00,823 --> 01:18:02,552
There are many soldiers here
689
01:18:02,624 --> 01:18:05,684
We're in an army camp, how do we get out?
690
01:18:06,295 --> 01:18:09,230
We'll do our best
691
01:18:09,298 --> 01:18:12,096
Brother Shi, calm down!
692
01:18:14,636 --> 01:18:16,001
Have an agility contest
693
01:18:16,071 --> 01:18:17,971
Try to survey the camp
694
01:18:18,040 --> 01:18:21,407
Then we'll play by the ear
695
01:18:22,311 --> 01:18:24,404
Brother Shi...
696
01:18:30,085 --> 01:18:31,575
This way please
697
01:18:36,191 --> 01:18:38,182
Let us change
698
01:19:37,352 --> 01:19:40,185
What would you like to compete in?
699
01:19:44,893 --> 01:19:48,556
Officer Guan is famous for his agility
700
01:19:48,630 --> 01:19:51,531
I bet no one from your camp
701
01:19:51,600 --> 01:19:53,261
can catch him
702
01:19:55,070 --> 01:19:56,401
Very well
703
01:20:00,175 --> 01:20:01,904
Have you heard?
704
01:20:48,257 --> 01:20:49,281
I'm afraid you've made a mistake
705
01:20:49,358 --> 01:20:51,155
We don't need whips
706
01:20:51,226 --> 01:20:52,591
If you're really that agile
707
01:20:52,661 --> 01:20:55,755
...the whip can't touch you! Go!
708
01:21:29,898 --> 01:21:32,628
These 2 are expert wrestlers
709
01:21:32,701 --> 01:21:34,532
You dare to take them on?
710
01:21:43,178 --> 01:21:47,444
One against two, how stylish!
711
01:22:15,444 --> 01:22:16,638
You said you've practiced kung fu
712
01:22:16,712 --> 01:22:17,838
Let's give it a try!
713
01:22:17,913 --> 01:22:20,279
We have plenty of men in the army
714
01:22:57,452 --> 01:23:00,387
Sire, Chu Tie Xia and his accomplices
715
01:23:00,455 --> 01:23:03,481
are trapped in the army camp
716
01:23:03,558 --> 01:23:06,823
I'll go there and bring them back
717
01:23:06,895 --> 01:23:13,664
If you fail again...
718
01:23:13,735 --> 01:23:16,636
Rest assured, Sire! They won't get away!
719
01:26:05,073 --> 01:26:07,940
What place is this? Tell me!
720
01:26:08,643 --> 01:26:12,579
Where we store sodium nitro and artillery
721
01:26:18,954 --> 01:26:20,615
What's it for?
722
01:26:20,689 --> 01:26:22,247
Put sodium nitro and gun powder inside
723
01:26:22,324 --> 01:26:24,121
It can blow open the city gates
724
01:26:25,794 --> 01:26:27,386
Open the door!
725
01:26:41,243 --> 01:26:43,643
I need a horse to compete
in horsemanship & archery
726
01:26:43,712 --> 01:26:46,374
Fine, help yourself
727
01:29:26,708 --> 01:29:28,733
This should be the end of our competition
728
01:29:28,810 --> 01:29:30,402
We should go
729
01:30:52,727 --> 01:30:55,093
Commander Lu & Commander Zhu are here!
730
01:31:03,404 --> 01:31:04,666
Arrest them!
731
01:31:18,153 --> 01:31:20,178
There's no gun powder attached to the fuse
732
01:31:21,856 --> 01:31:23,118
Go!
733
01:32:28,389 --> 01:32:29,947
It's Brother Chu!
734
01:32:31,359 --> 01:32:32,257
Perfect timing!
735
01:32:32,327 --> 01:32:33,589
I heard you were in trouble
736
01:32:33,661 --> 01:32:35,094
We were so worried that
737
01:32:35,163 --> 01:32:38,496
we were about to launch an attack!
738
01:32:38,566 --> 01:32:42,468
Let's go!
739
01:32:57,385 --> 01:33:00,149
I'm here to accept my punishment
740
01:33:00,221 --> 01:33:03,156
Chu Tie Xia has joined the rebel army
741
01:33:03,224 --> 01:33:05,556
He has escaped!
742
01:33:08,529 --> 01:33:09,553
Your Highness!
743
01:33:09,631 --> 01:33:12,156
You said if we fail to capture him
744
01:33:12,233 --> 01:33:15,691
you will personally do... what?
745
01:33:15,770 --> 01:33:18,136
Personally chop off your heads
746
01:33:18,439 --> 01:33:21,237
Please spare us, Sire!
747
01:33:21,309 --> 01:33:22,867
Your Highness!
46456
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.