All language subtitles for Magical Sempai - 5 [ ???????]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,140 {\fad(1,100)}سينباي السحرية 2 00:00:03,140 --> 00:00:05,270 {\c&H690AD5&\fad(100,1)}سينباي السحرية 3 00:01:00,030 --> 00:01:02,040 سينباي{\c&HDDCA21&}و {\c&H6A00EE&}المتفرجون 4 00:01:00,410 --> 00:01:02,040 ".المتفرجون وسينباي" 5 00:01:03,670 --> 00:01:06,790 .هناك مصيبة يا سينباي 6 00:01:06,790 --> 00:01:08,450 .سيأتي متفرجون 7 00:01:10,540 --> 00:01:11,740 إلى هذا النادي السخيف؟ 8 00:01:11,740 --> 00:01:13,170 .لا ينبغي أن يصدر هذا منك 9 00:01:14,420 --> 00:01:16,310 !مرحى! مرحى 10 00:01:16,310 --> 00:01:18,820 ...يا لسعادتي. ماذا أفعل يا ترى 11 00:01:18,820 --> 00:01:21,320 ...بخصوص ذلك يا سينباي 12 00:01:21,690 --> 00:01:23,180 .لا تقومي بالخدع السحرية 13 00:01:23,180 --> 00:01:24,180 !رفض تام؟ 14 00:01:24,700 --> 00:01:25,660 أسمعتِ؟ 15 00:01:25,660 --> 00:01:28,900 هناك شخص غريب الأطوار في آخر .نادي في الطابق الثاني 16 00:01:28,900 --> 00:01:31,320 !يبدو هذا مضحكًا .لنذهب لرؤيته بعد المدرسة 17 00:01:31,320 --> 00:01:35,710 إن رأوا غرابتك المعتادة، فسيؤثر ،ذلك سلبًا على حياتي المدرسية 18 00:01:35,710 --> 00:01:37,820 لذا اهدئي من فضلك. هل فهمتِ؟ 19 00:01:37,820 --> 00:01:39,370 !تعالوا 20 00:01:39,370 --> 00:01:41,200 .لا فائدة منها حقًّا 21 00:01:41,200 --> 00:01:45,240 ،سأعتني بأمرهم على أيّ حال .لذا اختبئي في الداخل فحسب 22 00:01:45,240 --> 00:01:48,220 !وجودي بحد ذاته أصبح مرفوضًا 23 00:01:48,220 --> 00:01:50,650 !ليس من الإنصاف أنت تقوم بكل الخدع 24 00:01:50,650 --> 00:01:51,710 !لن أفعل 25 00:01:51,710 --> 00:01:55,190 !يفترض أنّي شخصية هادئة بالفصل 26 00:01:51,710 --> 00:01:57,220 تصوّر: تخيله لنفسه * 27 00:01:55,190 --> 00:01:57,220 .هذا جانب جديد ومثير للإحراج منك 28 00:01:57,440 --> 00:01:59,100 !ادخلي في هذا على أيّ حال 29 00:01:59,100 --> 00:02:00,510 !لا، لا، لا 30 00:02:00,870 --> 00:02:01,620 .لحظة 31 00:02:01,620 --> 00:02:03,930 .صُنع هذا الصندوق لخدع الهروب 32 00:02:03,930 --> 00:02:05,310 .يجب أن أحترس 33 00:02:06,240 --> 00:02:10,560 ولكنّي أشعر أنّها ستتمكن من الخروج .من أيّ مكان أقفل عليها فيه 34 00:02:10,560 --> 00:02:11,730 !مرحى 35 00:02:11,730 --> 00:02:13,310 ...تحديق 36 00:02:13,310 --> 00:02:14,670 مـ-ماذا؟ 37 00:02:14,670 --> 00:02:17,070 تخشى قوة الساحرة، أليس كذلك؟ 38 00:02:17,580 --> 00:02:19,380 !هذا مزعج 39 00:02:19,380 --> 00:02:20,740 !وجدته 40 00:02:20,740 --> 00:02:22,260 !هيا، هذا هو المكان 41 00:02:22,450 --> 00:02:23,890 —سينباي، اختبئي بسر 42 00:02:23,890 --> 00:02:25,620 ربما من الأفضل أن أقوم بخدعتين شديدتي الصعوبة 43 00:02:25,620 --> 00:02:27,690 !حيث يسقط رأسي وألفظ الأعلام أيضًا 44 00:02:27,690 --> 00:02:28,870 !فليساعدني أحد 45 00:02:29,250 --> 00:02:30,960 !يستحيل أن تريهم هذا 46 00:02:30,960 --> 00:02:32,440 !عودي إلى طبيعتك حالًا 47 00:02:32,440 --> 00:02:32,850 !مؤلم 48 00:02:32,850 --> 00:02:36,020 !توقف يا مساعد! إنّك تسحب شعري 49 00:02:36,020 --> 00:02:37,400 ...المعذرة 50 00:02:37,400 --> 00:02:39,030 —هل هذا نادي السـ 51 00:02:43,760 --> 00:02:46,150 !انتظرا! لم نفعل شيئًا بعد 52 00:02:46,150 --> 00:02:48,020 !لحظة! أوقفهما يا مساعد 53 00:02:49,050 --> 00:02:51,020 !تبكي؟ لماذا؟ 54 00:02:51,020 --> 00:02:53,020 البصلة {\c&HDDCA21&}سينباي 55 00:02:51,400 --> 00:02:53,020 ".سينباي البصلة" 56 00:02:53,470 --> 00:02:55,520 ماذا تفعلان معًا؟ 57 00:02:57,290 --> 00:02:59,400 أتذكر ذهابنا للحديقة آخر مرة؟ 58 00:03:00,280 --> 00:03:02,660 .نعم، حيث أخفقتِ في خدعة تغيير الملابس بسرعة 59 00:03:02,660 --> 00:03:07,710 توصلت إلى أسلوب تغيير ملابس !جديد بعد تعلمي درسًا من تلك الكارثة 60 00:03:07,710 --> 00:03:09,690 !كانت فكرتي في الحقيقة 61 00:03:09,690 --> 00:03:10,790 !مرحى 62 00:03:11,850 --> 00:03:13,790 أنتِ من ابتكرها يا سينسي؟ 63 00:03:13,790 --> 00:03:15,370 !صحيح 64 00:03:15,370 --> 00:03:18,260 .أحب الأزياء، لذا جمعت الكثير منها 65 00:03:18,260 --> 00:03:21,910 ...الأزياء المدرسية، زي الخادمة، زي الممرضة 66 00:03:22,440 --> 00:03:24,620 عدلت عليها بحيث ستنتج سحبة خيط واحدة 67 00:03:24,620 --> 00:03:27,410 !على جعل أختي في رداء ظريف ما 68 00:03:27,410 --> 00:03:29,870 !الصورة تساوي ألف كلمة 69 00:03:29,870 --> 00:03:31,140 !ابدئي يا أختي 70 00:03:31,140 --> 00:03:32,080 !حسنًا 71 00:03:32,080 --> 00:03:33,520 !لنبدأ 72 00:03:36,260 --> 00:03:39,320 !لـ-لحظة يا أختي! إنّه قصير وضيق للغاية 73 00:03:39,320 --> 00:03:40,550 !لا تقلقي 74 00:03:40,550 --> 00:03:42,720 !هذا قماش مطابق للون بشرتك 75 00:03:42,720 --> 00:03:45,290 .صحيح! هذا جيّد إذًا 76 00:03:45,290 --> 00:03:46,330 رضيتِ بهذا؟ 77 00:03:46,630 --> 00:03:49,200 !لننطلق مرة أخرى إذًا 78 00:03:50,740 --> 00:03:53,160 !لـ-لا أشعر بالإحراج 79 00:03:53,160 --> 00:03:54,460 !ما زلت مُغطية بالكامل 80 00:03:54,460 --> 00:03:57,210 يعرف مساعدي ذلك وستكون —ردة فعله غير المبالية المعتادة 81 00:03:57,790 --> 00:03:59,960 !إنّه يحدق بشدة 82 00:03:59,960 --> 00:04:02,360 !وهذه هي الأخيرة 83 00:04:02,360 --> 00:04:04,470 !لن نعرف ما يكون إلى أن نسحبها 84 00:04:05,050 --> 00:04:06,490 —ا-ا-انتظري يا أختـ 85 00:04:06,490 --> 00:04:07,710 !هيا بنا 86 00:04:09,440 --> 00:04:11,270 !إنّه قماش! ما زلت مغطاة 87 00:04:11,270 --> 00:04:13,440 !لهذا لا بأس 88 00:04:13,440 --> 00:04:14,280 !صحيح 89 00:04:14,280 --> 00:04:15,760 .شكرًا لك يا سينسي 90 00:04:16,060 --> 00:04:18,070 الكيمياء {\c&HDDCA21&}سينباي 91 00:04:16,500 --> 00:04:17,780 ".سينباي الكيمياء" 92 00:04:20,070 --> 00:04:23,020 .هذه مادارا-سان رئيسة نادي الكيمياء 93 00:04:23,020 --> 00:04:25,120 ،تسمح لي بالمكوث في نادي الكيمياء 94 00:04:25,120 --> 00:04:27,570 ...وإنّها مراعية جدًّا، ولكن 95 00:04:27,570 --> 00:04:29,580 غرفة الكيمياء 96 00:04:34,870 --> 00:04:36,300 ...غـ-غريب للغاية 97 00:04:36,300 --> 00:04:38,240 .عليّ التفكير بشيء للتحدث عنه 98 00:04:38,240 --> 00:04:41,590 الكيمياء كالسحر، أليس كذلك؟ 99 00:04:41,920 --> 00:04:42,810 .كلّا 100 00:04:42,810 --> 00:04:44,220 !تواصل سيّئ 101 00:04:44,220 --> 00:04:46,970 .أعطني هذا العصير 102 00:04:46,970 --> 00:04:48,650 .ولكنّي شربت منه 103 00:04:48,650 --> 00:04:49,720 .هذا أفضل 104 00:04:49,720 --> 00:04:50,970 !حقًّا؟ 105 00:04:53,810 --> 00:04:55,190 !ثـ-ثبت 106 00:04:55,190 --> 00:04:56,370 أليس هذا غامضًا؟ 107 00:04:56,370 --> 00:04:58,200 .ولكن هناك تفسير لهذا 108 00:04:58,200 --> 00:05:00,980 إن حصلت على خط عمودي من مركز ثقل العصير 109 00:05:00,980 --> 00:05:03,920 ليتلاقى مع نقطة اتصال ،العلبة والطاولة 110 00:05:03,920 --> 00:05:06,410 .فستتمكن من تثبيت العلبة وهي مائلة 111 00:05:06,410 --> 00:05:07,220 ...مذهل 112 00:05:07,220 --> 00:05:09,720 ولكن السحر يحجب هذه المبادئ العلمية الطبيعية 113 00:05:09,720 --> 00:05:12,900 !لإيهام الناس بحدوث شيء غير طبيعي 114 00:05:12,900 --> 00:05:15,990 !لا تشرك الكيمياء مع احتيال كهذا 115 00:05:15,990 --> 00:05:18,590 ألا يوجد شخص طبيعي في هذه المدرسة؟ 116 00:05:18,590 --> 00:05:23,380 أ-أيضًا... ألا يقوم نادي السحر بأمور سافرة؟ 117 00:05:23,380 --> 00:05:26,130 {\fs16}غرفة تحضير الكيمياء 118 00:05:23,380 --> 00:05:26,130 {\fs12}متعة {\fs16\3c&HEDF6F4&\c&H141422&}نادي السحر 119 00:05:24,170 --> 00:05:26,130 !مؤخرتي! يؤلم، يؤلم، يؤلم 120 00:05:26,130 --> 00:05:27,640 !اسحبه 121 00:05:27,640 --> 00:05:29,400 .أسمع أصواتًا غريبة منه أحيانًا 122 00:05:29,400 --> 00:05:30,760 !هـ-هذا سوء فهم 123 00:05:31,910 --> 00:05:33,020 ...فلأكمل 124 00:05:33,020 --> 00:05:35,770 .سأفرغ هذا العصير الآن 125 00:05:36,300 --> 00:05:38,400 —هـ-هل ستشربه؟ ستكون هذه قبلة غير 126 00:05:39,540 --> 00:05:40,400 .سكبته 127 00:05:40,750 --> 00:05:43,330 ،أملأ ثلثه بماء مغلي 128 00:05:43,330 --> 00:05:44,910 .ومن ثم أغلقه 129 00:05:44,910 --> 00:05:46,150 .إنّه ساخن لذا توخ الحذر 130 00:05:46,450 --> 00:05:48,410 .سأقوم بشيء كخدعة سحرية الآن 131 00:05:50,510 --> 00:05:52,160 !مذهل! لم تلمسه حتى 132 00:05:52,580 --> 00:05:55,860 الانخفاض البطيء للحرارة ،ينتج تكاثف البخار 133 00:05:55,860 --> 00:05:57,660 .وبالتالي يتقلص حجم العلبة 134 00:05:57,660 --> 00:06:01,040 .مذهل... ستتفاجأ سينباي لو رأت هذا 135 00:06:03,070 --> 00:06:05,510 !لـ-لدى الكيمياء أشياء أكثر بكثير 136 00:06:05,510 --> 00:06:07,520 !سأجلب لك شيئًا مذهلًا أكثر 137 00:06:08,290 --> 00:06:10,530 .إنّها كسينباي قليلًا 138 00:06:13,170 --> 00:06:14,310 !عدت 139 00:06:14,660 --> 00:06:15,810 !ضخم 140 00:06:15,810 --> 00:06:17,580 !ما هذا؟ 141 00:06:17,580 --> 00:06:19,440 .إنّه مدفع هوائي 142 00:06:19,440 --> 00:06:22,690 إنّه يستخدم مبدأ تقلص حجم ،الصندوق بعد ضربه 143 00:06:22,690 --> 00:06:26,570 .ما ينتج إخراج طلقات هوائيّة بشكل الدونات 144 00:06:26,880 --> 00:06:31,000 ،لتتبع التيارات الهوائية بشكل أفضل .أدمجت ضبابًا مصنوع من الثلج المجفف 145 00:06:31,000 --> 00:06:31,820 أتريد ضربه؟ 146 00:06:31,820 --> 00:06:32,570 !نعم 147 00:06:33,050 --> 00:06:36,120 ،أنتِ لا تحبين السحر يا مادارا-سان 148 00:06:36,120 --> 00:06:38,540 .ولكنك تسمحين لنادي السحر باستخدام غرفة التحضير 149 00:06:38,540 --> 00:06:39,710 .إنّك طيبة 150 00:06:40,740 --> 00:06:41,960 .صحيح 151 00:06:43,030 --> 00:06:48,850 لا يمكن لأحد إيقافها حين .تخطط لفعل شيء 152 00:06:49,930 --> 00:06:54,340 .ولكنّي ضعيفة الشخصية فحسب 153 00:06:54,340 --> 00:06:55,610 !حسنًا، سأضرب 154 00:06:55,610 --> 00:06:57,240 !تـ-تمهل 155 00:06:59,090 --> 00:07:02,120 .نادي السحر... فاحش حقًّا 156 00:07:02,120 --> 00:07:02,770 !ليس كذلك 157 00:07:02,770 --> 00:07:04,770 !آسف! آسف 158 00:07:04,770 --> 00:07:06,780 غير المتوقعة {\c&HDDCA21&}سينباي 159 00:07:05,150 --> 00:07:06,780 ".سينباي غير المتوقعة" 160 00:07:09,780 --> 00:07:11,340 ،سأخرج من هذا الصندوق اليوم 161 00:07:11,340 --> 00:07:13,780 !وأفاجئ مساعدي وأؤدي بعض الخدع السحرية 162 00:07:13,780 --> 00:07:15,030 !إنّها طريقة مثالية لإمتاعه 163 00:07:16,630 --> 00:07:17,540 !أتى 164 00:07:17,540 --> 00:07:20,540 .تركت أغراضها على الكرسي ثانية 165 00:07:22,040 --> 00:07:23,790 !ماذا؟ لا أستطيع الخروج 166 00:07:25,250 --> 00:07:27,230 لن تأتي سينباي اليوم؟ 167 00:07:27,230 --> 00:07:29,300 .هذا سيّئ... لا أستطيع الخروج 168 00:07:29,680 --> 00:07:33,460 !وستفسد خطتي إن عرف أنّي هنا 169 00:07:33,460 --> 00:07:34,300 !صحيح 170 00:07:34,300 --> 00:07:35,550 {\frz9.208}سينباي 171 00:07:34,300 --> 00:07:35,550 {\frz9.892}سينباي 172 00:07:34,300 --> 00:07:35,550 {\frz9.734}!!مساااااااااااااااعد !!احترس في الردهة 173 00:07:34,300 --> 00:07:35,550 {\frz9.071}قُرئ 174 00:07:34,300 --> 00:07:35,550 {\frz10.42}ماذا؟ 175 00:07:34,600 --> 00:07:37,770 !سأستخدم هاتفي لإخراجه من الغرفة 176 00:07:37,770 --> 00:07:38,930 !ومن ثم سأخرج 177 00:07:38,930 --> 00:07:41,000 ...هاتفي الذكي 178 00:07:41,950 --> 00:07:43,350 ...أين هاتفي الذكي 179 00:07:43,350 --> 00:07:45,060 !خيوط العنكبوت 180 00:07:45,860 --> 00:07:47,320 !بطاقاتي أيضًا 181 00:07:47,870 --> 00:07:51,320 !المكان هادئ جدًا دون وجود سينباي 182 00:07:52,760 --> 00:07:55,560 سينباي مزعجة وغبية ،ولا تجيد السحر 183 00:07:55,560 --> 00:07:57,210 ،وتلح بموضوع جلب أعضاء جدد 184 00:07:57,210 --> 00:07:59,830 ...وتقول أنّه نادٍ على الرغم من أنّه ليس كذلك 185 00:07:59,830 --> 00:08:04,080 غبية 186 00:07:59,830 --> 00:08:04,080 مزعجة 187 00:07:59,830 --> 00:08:04,080 لا تجيد السحر 188 00:07:59,830 --> 00:08:04,080 ملحة 189 00:08:00,180 --> 00:08:03,250 ولكنّي لا أستطيع قول هذا .لها بشكل مباشر 190 00:08:04,080 --> 00:08:06,840 ...ولكن إن كنت سأمدحها بشيء 191 00:08:06,840 --> 00:08:08,340 ما هو؟ 192 00:08:08,820 --> 00:08:11,920 ...شيء يحرجني قوله أمامها 193 00:08:12,480 --> 00:08:14,090 ".إنّك ظريفة" 194 00:08:14,090 --> 00:08:16,390 !يعتقدني ظريفة؟ 195 00:08:15,500 --> 00:08:18,350 ...تلك العينان الزجاجيتان 196 00:08:16,390 --> 00:08:18,350 !مـ-ما هذا فجأة؟ 197 00:08:18,660 --> 00:08:20,640 ...وشعرها الحريري 198 00:08:20,640 --> 00:08:22,640 ...وملمسها الناعم 199 00:08:22,640 --> 00:08:25,650 هل يعني... أنّي ناعمة الملمس؟ 200 00:08:25,650 --> 00:08:28,230 ...وتلك التعابير البلهاء 201 00:08:29,030 --> 00:08:30,610 !هل هذا مديح؟ 202 00:08:30,610 --> 00:08:32,490 !لا بدّ وأنّ هذا هو الحب 203 00:08:33,990 --> 00:08:35,360 {\fad(232,1)}حـ 204 00:08:34,530 --> 00:08:35,360 {\fad(234,1)}ـب 205 00:08:35,760 --> 00:08:40,750 ...هل المساعد يـ-يـ يشعر بهذا نحوي؟ 206 00:08:40,750 --> 00:08:44,250 أنا ظريفة بالفعل، ولكن ماذا !يفترض أن أفعل في أوقات كهذه؟ 207 00:08:43,580 --> 00:08:44,960 .أعتقد أنّها لن تأتي. سأغادر 208 00:08:44,250 --> 00:08:45,500 !ماذا يجب أن أفعل؟ 209 00:08:45,870 --> 00:08:48,000 ،لـ-لكنه كان يفكر بينه وبين نفسه 210 00:08:48,000 --> 00:08:50,110 !وسيُصدم إن عرف أنّي كنت أستمع 211 00:08:50,110 --> 00:08:53,880 ولكن، ولكن، ولكن... هل سأكون غير نزيهة إن ادعيت عدم سماعي؟ 212 00:08:53,880 --> 00:08:54,880 ...بهذه الحالة 213 00:08:55,600 --> 00:08:58,420 !مفاجأة! كنت داخل الصندوق طوال الوقت 214 00:08:58,420 --> 00:09:00,620 !وآسفة على سماعي حديثك 215 00:09:00,620 --> 00:09:03,820 على أيّ حال، من الطبيعي أن ،يحب الشخص أحدًا ما 216 00:09:03,820 --> 00:09:06,450 !ومن الشائع أن يتحول الاحترام إلى عاطفة 217 00:09:06,450 --> 00:09:08,290 ،لن ألومك على حبي على هذا النحو 218 00:09:08,290 --> 00:09:10,180 !ولكن النادي هو أولويتي الآن 219 00:09:10,180 --> 00:09:13,110 —لا أعني هذا، تسعدني مشاعرك، ولكن 220 00:09:14,370 --> 00:09:15,450 ماذا؟ 221 00:09:15,450 --> 00:09:17,450 سينباي {\c&HDDCA21&}دعوة 222 00:09:15,820 --> 00:09:17,450 دعوة سينباي 223 00:09:18,560 --> 00:09:19,700 .عطلة نهاية الأسبوع 224 00:09:19,700 --> 00:09:21,640 .دعتني سينباي إلى منزلها 225 00:09:21,640 --> 00:09:23,340 !أيها المساعد 226 00:09:23,340 --> 00:09:24,450 .تعال هنا 227 00:09:24,830 --> 00:09:26,460 .تفضل، غرفتي في الطابق الثاني 228 00:09:26,460 --> 00:09:27,960 .س- سأدخل الآن 229 00:09:28,240 --> 00:09:31,340 ...إنها غرفة فتاة بغض النظر عن كونها مهووسة سحر 230 00:09:31,960 --> 00:09:33,450 !تفضل 231 00:09:33,450 --> 00:09:35,470 !قـ-قلبي يخفق بشدة 232 00:09:36,250 --> 00:09:37,470 !من هنا 233 00:09:38,220 --> 00:09:41,810 {\fad(274,271)}فوضى عارمة 234 00:09:39,470 --> 00:09:41,220 ...لم يعد يخفق 235 00:09:42,340 --> 00:09:45,110 .دعوته إلى هنا لسبب واحد فقط 236 00:09:45,710 --> 00:09:48,620 .إذ سمعته يفصح عن غرامه بي 237 00:09:48,620 --> 00:09:50,970 .نعم، لم يقترف خطأً 238 00:09:50,970 --> 00:09:54,860 .لذا يجب أن أتعامل معه دون أن أجرحه 239 00:09:54,860 --> 00:09:57,610 .أولًا، سأشعره أنه محل ترحاب 240 00:09:57,610 --> 00:10:00,260 أتريد الكعك الذي خبزته ليلة البارحة؟ 241 00:10:00,260 --> 00:10:01,870 لا يوجد شيء غريب بداخلها، صحيح؟ 242 00:10:01,870 --> 00:10:02,830 !ويلي 243 00:10:02,830 --> 00:10:05,750 !ماذا لو تأججت مشاعره إذا قدّمت له ما طبخته يداي؟ 244 00:10:06,050 --> 00:10:07,060 ...إذًا سآخذ واحدة 245 00:10:07,060 --> 00:10:10,230 !مهلًا، إنها خدعة اختفاء الكعك 246 00:10:10,720 --> 00:10:13,210 .تناولتها كلها فجأة، إنها مخيفة 247 00:10:14,030 --> 00:10:18,260 .في الحقيقة... دعوتك اليوم لسبب معين 248 00:10:18,260 --> 00:10:21,180 ...لأنك تـ- تـ 249 00:10:21,180 --> 00:10:22,240 تفاح؟ 250 00:10:22,240 --> 00:10:23,380 ...تحبها 251 00:10:23,780 --> 00:10:24,640 !عصا سحري؟ 252 00:10:24,640 --> 00:10:26,270 !صحيح 253 00:10:26,270 --> 00:10:30,020 !إنها عصاتي السحرية المحبوبة التي تظهر من العدم 254 00:10:31,780 --> 00:10:33,770 !ليس هذا ما أردت قوله 255 00:10:33,770 --> 00:10:37,780 هل دعوتني اليوم لكي نتدرب على خدعة جديدة؟ 256 00:10:38,470 --> 00:10:40,960 .أ-أجل، صحيح 257 00:10:42,910 --> 00:10:46,680 !والآن لنتدرب على خدعة اختفاء منديل اليد 258 00:10:46,680 --> 00:10:49,960 ...تضغطه بشدة داخل يدك هكذا 259 00:10:51,950 --> 00:10:53,100 !إنه سروالي 260 00:10:53,100 --> 00:10:54,420 ...لحظة، أهذا يعني 261 00:10:54,860 --> 00:10:56,460 من أين تشترين هذه الأشياء؟ 262 00:10:55,420 --> 00:10:58,420 نقشة الحمام 263 00:10:56,460 --> 00:10:58,420 !سروال المسرح 264 00:10:59,190 --> 00:11:00,630 !أعدها 265 00:11:00,630 --> 00:11:02,740 !مهلًا، ستتمدّد 266 00:11:03,180 --> 00:11:06,060 !لن يزداد الوضع غرابة بعد أن أريته سراويلي 267 00:11:06,060 --> 00:11:10,150 !اسمع، دعوتك اليوم لأني سمعتك تقول أنك تحبني 268 00:11:10,150 --> 00:11:12,860 لذا أردت أن أعطيك جوابًا مناسبًا 269 00:11:13,690 --> 00:11:16,040 متى قلت ذلك أصلًا؟ 270 00:11:16,040 --> 00:11:17,940 ...ماذا؟ لكنك حينها 271 00:11:20,990 --> 00:11:23,130 !أسأت الفهم 272 00:12:24,970 --> 00:12:30,180 الجاهلة {\c&HDDCA21&}سينباي {\c&H6A00EE&}سينباي {\c&HDDCA21&}غال-بان {\c&H6A00EE&}المخطِطة {\c&HDDCA21&}سينباي {\c&H6A00EE&}الشكاكة {\c&HDDCA21&}سينباي 273 00:12:25,630 --> 00:12:28,480 !ترقبوا المزيد من سينباي السحريّة الأسبوع القادم 21139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.