All language subtitles for Magical Sempai - 5 [ ???????]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,140
{\fad(1,100)}سينباي السحرية
2
00:00:03,140 --> 00:00:05,270
{\c&H690AD5&\fad(100,1)}سينباي السحرية
3
00:01:00,030 --> 00:01:02,040
سينباي{\c&HDDCA21&}و {\c&H6A00EE&}المتفرجون
4
00:01:00,410 --> 00:01:02,040
".المتفرجون وسينباي"
5
00:01:03,670 --> 00:01:06,790
.هناك مصيبة يا سينباي
6
00:01:06,790 --> 00:01:08,450
.سيأتي متفرجون
7
00:01:10,540 --> 00:01:11,740
إلى هذا النادي السخيف؟
8
00:01:11,740 --> 00:01:13,170
.لا ينبغي أن يصدر هذا منك
9
00:01:14,420 --> 00:01:16,310
!مرحى! مرحى
10
00:01:16,310 --> 00:01:18,820
...يا لسعادتي. ماذا أفعل يا ترى
11
00:01:18,820 --> 00:01:21,320
...بخصوص ذلك يا سينباي
12
00:01:21,690 --> 00:01:23,180
.لا تقومي بالخدع السحرية
13
00:01:23,180 --> 00:01:24,180
!رفض تام؟
14
00:01:24,700 --> 00:01:25,660
أسمعتِ؟
15
00:01:25,660 --> 00:01:28,900
هناك شخص غريب الأطوار في آخر
.نادي في الطابق الثاني
16
00:01:28,900 --> 00:01:31,320
!يبدو هذا مضحكًا
.لنذهب لرؤيته بعد المدرسة
17
00:01:31,320 --> 00:01:35,710
إن رأوا غرابتك المعتادة، فسيؤثر
،ذلك سلبًا على حياتي المدرسية
18
00:01:35,710 --> 00:01:37,820
لذا اهدئي من فضلك. هل فهمتِ؟
19
00:01:37,820 --> 00:01:39,370
!تعالوا
20
00:01:39,370 --> 00:01:41,200
.لا فائدة منها حقًّا
21
00:01:41,200 --> 00:01:45,240
،سأعتني بأمرهم على أيّ حال
.لذا اختبئي في الداخل فحسب
22
00:01:45,240 --> 00:01:48,220
!وجودي بحد ذاته أصبح مرفوضًا
23
00:01:48,220 --> 00:01:50,650
!ليس من الإنصاف أنت تقوم بكل الخدع
24
00:01:50,650 --> 00:01:51,710
!لن أفعل
25
00:01:51,710 --> 00:01:55,190
!يفترض أنّي شخصية هادئة بالفصل
26
00:01:51,710 --> 00:01:57,220
تصوّر: تخيله لنفسه *
27
00:01:55,190 --> 00:01:57,220
.هذا جانب جديد ومثير للإحراج منك
28
00:01:57,440 --> 00:01:59,100
!ادخلي في هذا على أيّ حال
29
00:01:59,100 --> 00:02:00,510
!لا، لا، لا
30
00:02:00,870 --> 00:02:01,620
.لحظة
31
00:02:01,620 --> 00:02:03,930
.صُنع هذا الصندوق لخدع الهروب
32
00:02:03,930 --> 00:02:05,310
.يجب أن أحترس
33
00:02:06,240 --> 00:02:10,560
ولكنّي أشعر أنّها ستتمكن من الخروج
.من أيّ مكان أقفل عليها فيه
34
00:02:10,560 --> 00:02:11,730
!مرحى
35
00:02:11,730 --> 00:02:13,310
...تحديق
36
00:02:13,310 --> 00:02:14,670
مـ-ماذا؟
37
00:02:14,670 --> 00:02:17,070
تخشى قوة الساحرة، أليس كذلك؟
38
00:02:17,580 --> 00:02:19,380
!هذا مزعج
39
00:02:19,380 --> 00:02:20,740
!وجدته
40
00:02:20,740 --> 00:02:22,260
!هيا، هذا هو المكان
41
00:02:22,450 --> 00:02:23,890
—سينباي، اختبئي بسر
42
00:02:23,890 --> 00:02:25,620
ربما من الأفضل أن أقوم
بخدعتين شديدتي الصعوبة
43
00:02:25,620 --> 00:02:27,690
!حيث يسقط رأسي وألفظ الأعلام أيضًا
44
00:02:27,690 --> 00:02:28,870
!فليساعدني أحد
45
00:02:29,250 --> 00:02:30,960
!يستحيل أن تريهم هذا
46
00:02:30,960 --> 00:02:32,440
!عودي إلى طبيعتك حالًا
47
00:02:32,440 --> 00:02:32,850
!مؤلم
48
00:02:32,850 --> 00:02:36,020
!توقف يا مساعد! إنّك تسحب شعري
49
00:02:36,020 --> 00:02:37,400
...المعذرة
50
00:02:37,400 --> 00:02:39,030
—هل هذا نادي السـ
51
00:02:43,760 --> 00:02:46,150
!انتظرا! لم نفعل شيئًا بعد
52
00:02:46,150 --> 00:02:48,020
!لحظة! أوقفهما يا مساعد
53
00:02:49,050 --> 00:02:51,020
!تبكي؟ لماذا؟
54
00:02:51,020 --> 00:02:53,020
البصلة {\c&HDDCA21&}سينباي
55
00:02:51,400 --> 00:02:53,020
".سينباي البصلة"
56
00:02:53,470 --> 00:02:55,520
ماذا تفعلان معًا؟
57
00:02:57,290 --> 00:02:59,400
أتذكر ذهابنا للحديقة آخر مرة؟
58
00:03:00,280 --> 00:03:02,660
.نعم، حيث أخفقتِ في خدعة تغيير الملابس بسرعة
59
00:03:02,660 --> 00:03:07,710
توصلت إلى أسلوب تغيير ملابس
!جديد بعد تعلمي درسًا من تلك الكارثة
60
00:03:07,710 --> 00:03:09,690
!كانت فكرتي في الحقيقة
61
00:03:09,690 --> 00:03:10,790
!مرحى
62
00:03:11,850 --> 00:03:13,790
أنتِ من ابتكرها يا سينسي؟
63
00:03:13,790 --> 00:03:15,370
!صحيح
64
00:03:15,370 --> 00:03:18,260
.أحب الأزياء، لذا جمعت الكثير منها
65
00:03:18,260 --> 00:03:21,910
...الأزياء المدرسية، زي الخادمة، زي الممرضة
66
00:03:22,440 --> 00:03:24,620
عدلت عليها بحيث ستنتج سحبة خيط واحدة
67
00:03:24,620 --> 00:03:27,410
!على جعل أختي في رداء ظريف ما
68
00:03:27,410 --> 00:03:29,870
!الصورة تساوي ألف كلمة
69
00:03:29,870 --> 00:03:31,140
!ابدئي يا أختي
70
00:03:31,140 --> 00:03:32,080
!حسنًا
71
00:03:32,080 --> 00:03:33,520
!لنبدأ
72
00:03:36,260 --> 00:03:39,320
!لـ-لحظة يا أختي! إنّه قصير وضيق للغاية
73
00:03:39,320 --> 00:03:40,550
!لا تقلقي
74
00:03:40,550 --> 00:03:42,720
!هذا قماش مطابق للون بشرتك
75
00:03:42,720 --> 00:03:45,290
.صحيح! هذا جيّد إذًا
76
00:03:45,290 --> 00:03:46,330
رضيتِ بهذا؟
77
00:03:46,630 --> 00:03:49,200
!لننطلق مرة أخرى إذًا
78
00:03:50,740 --> 00:03:53,160
!لـ-لا أشعر بالإحراج
79
00:03:53,160 --> 00:03:54,460
!ما زلت مُغطية بالكامل
80
00:03:54,460 --> 00:03:57,210
يعرف مساعدي ذلك وستكون
—ردة فعله غير المبالية المعتادة
81
00:03:57,790 --> 00:03:59,960
!إنّه يحدق بشدة
82
00:03:59,960 --> 00:04:02,360
!وهذه هي الأخيرة
83
00:04:02,360 --> 00:04:04,470
!لن نعرف ما يكون إلى أن نسحبها
84
00:04:05,050 --> 00:04:06,490
—ا-ا-انتظري يا أختـ
85
00:04:06,490 --> 00:04:07,710
!هيا بنا
86
00:04:09,440 --> 00:04:11,270
!إنّه قماش! ما زلت مغطاة
87
00:04:11,270 --> 00:04:13,440
!لهذا لا بأس
88
00:04:13,440 --> 00:04:14,280
!صحيح
89
00:04:14,280 --> 00:04:15,760
.شكرًا لك يا سينسي
90
00:04:16,060 --> 00:04:18,070
الكيمياء {\c&HDDCA21&}سينباي
91
00:04:16,500 --> 00:04:17,780
".سينباي الكيمياء"
92
00:04:20,070 --> 00:04:23,020
.هذه مادارا-سان رئيسة نادي الكيمياء
93
00:04:23,020 --> 00:04:25,120
،تسمح لي بالمكوث في نادي الكيمياء
94
00:04:25,120 --> 00:04:27,570
...وإنّها مراعية جدًّا، ولكن
95
00:04:27,570 --> 00:04:29,580
غرفة الكيمياء
96
00:04:34,870 --> 00:04:36,300
...غـ-غريب للغاية
97
00:04:36,300 --> 00:04:38,240
.عليّ التفكير بشيء للتحدث عنه
98
00:04:38,240 --> 00:04:41,590
الكيمياء كالسحر، أليس كذلك؟
99
00:04:41,920 --> 00:04:42,810
.كلّا
100
00:04:42,810 --> 00:04:44,220
!تواصل سيّئ
101
00:04:44,220 --> 00:04:46,970
.أعطني هذا العصير
102
00:04:46,970 --> 00:04:48,650
.ولكنّي شربت منه
103
00:04:48,650 --> 00:04:49,720
.هذا أفضل
104
00:04:49,720 --> 00:04:50,970
!حقًّا؟
105
00:04:53,810 --> 00:04:55,190
!ثـ-ثبت
106
00:04:55,190 --> 00:04:56,370
أليس هذا غامضًا؟
107
00:04:56,370 --> 00:04:58,200
.ولكن هناك تفسير لهذا
108
00:04:58,200 --> 00:05:00,980
إن حصلت على خط عمودي
من مركز ثقل العصير
109
00:05:00,980 --> 00:05:03,920
ليتلاقى مع نقطة اتصال
،العلبة والطاولة
110
00:05:03,920 --> 00:05:06,410
.فستتمكن من تثبيت العلبة وهي مائلة
111
00:05:06,410 --> 00:05:07,220
...مذهل
112
00:05:07,220 --> 00:05:09,720
ولكن السحر يحجب هذه
المبادئ العلمية الطبيعية
113
00:05:09,720 --> 00:05:12,900
!لإيهام الناس بحدوث شيء غير طبيعي
114
00:05:12,900 --> 00:05:15,990
!لا تشرك الكيمياء مع احتيال كهذا
115
00:05:15,990 --> 00:05:18,590
ألا يوجد شخص طبيعي في هذه المدرسة؟
116
00:05:18,590 --> 00:05:23,380
أ-أيضًا... ألا يقوم نادي
السحر بأمور سافرة؟
117
00:05:23,380 --> 00:05:26,130
{\fs16}غرفة تحضير الكيمياء
118
00:05:23,380 --> 00:05:26,130
{\fs12}متعة
{\fs16\3c&HEDF6F4&\c&H141422&}نادي السحر
119
00:05:24,170 --> 00:05:26,130
!مؤخرتي! يؤلم، يؤلم، يؤلم
120
00:05:26,130 --> 00:05:27,640
!اسحبه
121
00:05:27,640 --> 00:05:29,400
.أسمع أصواتًا غريبة منه أحيانًا
122
00:05:29,400 --> 00:05:30,760
!هـ-هذا سوء فهم
123
00:05:31,910 --> 00:05:33,020
...فلأكمل
124
00:05:33,020 --> 00:05:35,770
.سأفرغ هذا العصير الآن
125
00:05:36,300 --> 00:05:38,400
—هـ-هل ستشربه؟ ستكون هذه قبلة غير
126
00:05:39,540 --> 00:05:40,400
.سكبته
127
00:05:40,750 --> 00:05:43,330
،أملأ ثلثه بماء مغلي
128
00:05:43,330 --> 00:05:44,910
.ومن ثم أغلقه
129
00:05:44,910 --> 00:05:46,150
.إنّه ساخن لذا توخ الحذر
130
00:05:46,450 --> 00:05:48,410
.سأقوم بشيء كخدعة سحرية الآن
131
00:05:50,510 --> 00:05:52,160
!مذهل! لم تلمسه حتى
132
00:05:52,580 --> 00:05:55,860
الانخفاض البطيء للحرارة
،ينتج تكاثف البخار
133
00:05:55,860 --> 00:05:57,660
.وبالتالي يتقلص حجم العلبة
134
00:05:57,660 --> 00:06:01,040
.مذهل... ستتفاجأ سينباي لو رأت هذا
135
00:06:03,070 --> 00:06:05,510
!لـ-لدى الكيمياء أشياء أكثر بكثير
136
00:06:05,510 --> 00:06:07,520
!سأجلب لك شيئًا مذهلًا أكثر
137
00:06:08,290 --> 00:06:10,530
.إنّها كسينباي قليلًا
138
00:06:13,170 --> 00:06:14,310
!عدت
139
00:06:14,660 --> 00:06:15,810
!ضخم
140
00:06:15,810 --> 00:06:17,580
!ما هذا؟
141
00:06:17,580 --> 00:06:19,440
.إنّه مدفع هوائي
142
00:06:19,440 --> 00:06:22,690
إنّه يستخدم مبدأ تقلص حجم
،الصندوق بعد ضربه
143
00:06:22,690 --> 00:06:26,570
.ما ينتج إخراج طلقات هوائيّة بشكل الدونات
144
00:06:26,880 --> 00:06:31,000
،لتتبع التيارات الهوائية بشكل أفضل
.أدمجت ضبابًا مصنوع من الثلج المجفف
145
00:06:31,000 --> 00:06:31,820
أتريد ضربه؟
146
00:06:31,820 --> 00:06:32,570
!نعم
147
00:06:33,050 --> 00:06:36,120
،أنتِ لا تحبين السحر يا مادارا-سان
148
00:06:36,120 --> 00:06:38,540
.ولكنك تسمحين لنادي السحر باستخدام غرفة التحضير
149
00:06:38,540 --> 00:06:39,710
.إنّك طيبة
150
00:06:40,740 --> 00:06:41,960
.صحيح
151
00:06:43,030 --> 00:06:48,850
لا يمكن لأحد إيقافها حين
.تخطط لفعل شيء
152
00:06:49,930 --> 00:06:54,340
.ولكنّي ضعيفة الشخصية فحسب
153
00:06:54,340 --> 00:06:55,610
!حسنًا، سأضرب
154
00:06:55,610 --> 00:06:57,240
!تـ-تمهل
155
00:06:59,090 --> 00:07:02,120
.نادي السحر... فاحش حقًّا
156
00:07:02,120 --> 00:07:02,770
!ليس كذلك
157
00:07:02,770 --> 00:07:04,770
!آسف! آسف
158
00:07:04,770 --> 00:07:06,780
غير المتوقعة {\c&HDDCA21&}سينباي
159
00:07:05,150 --> 00:07:06,780
".سينباي غير المتوقعة"
160
00:07:09,780 --> 00:07:11,340
،سأخرج من هذا الصندوق اليوم
161
00:07:11,340 --> 00:07:13,780
!وأفاجئ مساعدي وأؤدي بعض الخدع السحرية
162
00:07:13,780 --> 00:07:15,030
!إنّها طريقة مثالية لإمتاعه
163
00:07:16,630 --> 00:07:17,540
!أتى
164
00:07:17,540 --> 00:07:20,540
.تركت أغراضها على الكرسي ثانية
165
00:07:22,040 --> 00:07:23,790
!ماذا؟ لا أستطيع الخروج
166
00:07:25,250 --> 00:07:27,230
لن تأتي سينباي اليوم؟
167
00:07:27,230 --> 00:07:29,300
.هذا سيّئ... لا أستطيع الخروج
168
00:07:29,680 --> 00:07:33,460
!وستفسد خطتي إن عرف أنّي هنا
169
00:07:33,460 --> 00:07:34,300
!صحيح
170
00:07:34,300 --> 00:07:35,550
{\frz9.208}سينباي
171
00:07:34,300 --> 00:07:35,550
{\frz9.892}سينباي
172
00:07:34,300 --> 00:07:35,550
{\frz9.734}!!مساااااااااااااااعد
!!احترس في الردهة
173
00:07:34,300 --> 00:07:35,550
{\frz9.071}قُرئ
174
00:07:34,300 --> 00:07:35,550
{\frz10.42}ماذا؟
175
00:07:34,600 --> 00:07:37,770
!سأستخدم هاتفي لإخراجه من الغرفة
176
00:07:37,770 --> 00:07:38,930
!ومن ثم سأخرج
177
00:07:38,930 --> 00:07:41,000
...هاتفي الذكي
178
00:07:41,950 --> 00:07:43,350
...أين هاتفي الذكي
179
00:07:43,350 --> 00:07:45,060
!خيوط العنكبوت
180
00:07:45,860 --> 00:07:47,320
!بطاقاتي أيضًا
181
00:07:47,870 --> 00:07:51,320
!المكان هادئ جدًا دون وجود سينباي
182
00:07:52,760 --> 00:07:55,560
سينباي مزعجة وغبية
،ولا تجيد السحر
183
00:07:55,560 --> 00:07:57,210
،وتلح بموضوع جلب أعضاء جدد
184
00:07:57,210 --> 00:07:59,830
...وتقول أنّه نادٍ على الرغم من أنّه ليس كذلك
185
00:07:59,830 --> 00:08:04,080
غبية
186
00:07:59,830 --> 00:08:04,080
مزعجة
187
00:07:59,830 --> 00:08:04,080
لا تجيد
السحر
188
00:07:59,830 --> 00:08:04,080
ملحة
189
00:08:00,180 --> 00:08:03,250
ولكنّي لا أستطيع قول هذا
.لها بشكل مباشر
190
00:08:04,080 --> 00:08:06,840
...ولكن إن كنت سأمدحها بشيء
191
00:08:06,840 --> 00:08:08,340
ما هو؟
192
00:08:08,820 --> 00:08:11,920
...شيء يحرجني قوله أمامها
193
00:08:12,480 --> 00:08:14,090
".إنّك ظريفة"
194
00:08:14,090 --> 00:08:16,390
!يعتقدني ظريفة؟
195
00:08:15,500 --> 00:08:18,350
...تلك العينان الزجاجيتان
196
00:08:16,390 --> 00:08:18,350
!مـ-ما هذا فجأة؟
197
00:08:18,660 --> 00:08:20,640
...وشعرها الحريري
198
00:08:20,640 --> 00:08:22,640
...وملمسها الناعم
199
00:08:22,640 --> 00:08:25,650
هل يعني... أنّي ناعمة الملمس؟
200
00:08:25,650 --> 00:08:28,230
...وتلك التعابير البلهاء
201
00:08:29,030 --> 00:08:30,610
!هل هذا مديح؟
202
00:08:30,610 --> 00:08:32,490
!لا بدّ وأنّ هذا هو الحب
203
00:08:33,990 --> 00:08:35,360
{\fad(232,1)}حـ
204
00:08:34,530 --> 00:08:35,360
{\fad(234,1)}ـب
205
00:08:35,760 --> 00:08:40,750
...هل المساعد يـ-يـ
يشعر بهذا نحوي؟
206
00:08:40,750 --> 00:08:44,250
أنا ظريفة بالفعل، ولكن ماذا
!يفترض أن أفعل في أوقات كهذه؟
207
00:08:43,580 --> 00:08:44,960
.أعتقد أنّها لن تأتي. سأغادر
208
00:08:44,250 --> 00:08:45,500
!ماذا يجب أن أفعل؟
209
00:08:45,870 --> 00:08:48,000
،لـ-لكنه كان يفكر بينه وبين نفسه
210
00:08:48,000 --> 00:08:50,110
!وسيُصدم إن عرف أنّي كنت أستمع
211
00:08:50,110 --> 00:08:53,880
ولكن، ولكن، ولكن... هل سأكون
غير نزيهة إن ادعيت عدم سماعي؟
212
00:08:53,880 --> 00:08:54,880
...بهذه الحالة
213
00:08:55,600 --> 00:08:58,420
!مفاجأة! كنت داخل الصندوق طوال الوقت
214
00:08:58,420 --> 00:09:00,620
!وآسفة على سماعي حديثك
215
00:09:00,620 --> 00:09:03,820
على أيّ حال، من الطبيعي أن
،يحب الشخص أحدًا ما
216
00:09:03,820 --> 00:09:06,450
!ومن الشائع أن يتحول الاحترام إلى عاطفة
217
00:09:06,450 --> 00:09:08,290
،لن ألومك على حبي على هذا النحو
218
00:09:08,290 --> 00:09:10,180
!ولكن النادي هو أولويتي الآن
219
00:09:10,180 --> 00:09:13,110
—لا أعني هذا، تسعدني مشاعرك، ولكن
220
00:09:14,370 --> 00:09:15,450
ماذا؟
221
00:09:15,450 --> 00:09:17,450
سينباي {\c&HDDCA21&}دعوة
222
00:09:15,820 --> 00:09:17,450
دعوة سينباي
223
00:09:18,560 --> 00:09:19,700
.عطلة نهاية الأسبوع
224
00:09:19,700 --> 00:09:21,640
.دعتني سينباي إلى منزلها
225
00:09:21,640 --> 00:09:23,340
!أيها المساعد
226
00:09:23,340 --> 00:09:24,450
.تعال هنا
227
00:09:24,830 --> 00:09:26,460
.تفضل، غرفتي في الطابق الثاني
228
00:09:26,460 --> 00:09:27,960
.س- سأدخل الآن
229
00:09:28,240 --> 00:09:31,340
...إنها غرفة فتاة بغض النظر عن كونها مهووسة سحر
230
00:09:31,960 --> 00:09:33,450
!تفضل
231
00:09:33,450 --> 00:09:35,470
!قـ-قلبي يخفق بشدة
232
00:09:36,250 --> 00:09:37,470
!من هنا
233
00:09:38,220 --> 00:09:41,810
{\fad(274,271)}فوضى عارمة
234
00:09:39,470 --> 00:09:41,220
...لم يعد يخفق
235
00:09:42,340 --> 00:09:45,110
.دعوته إلى هنا لسبب واحد فقط
236
00:09:45,710 --> 00:09:48,620
.إذ سمعته يفصح عن غرامه بي
237
00:09:48,620 --> 00:09:50,970
.نعم، لم يقترف خطأً
238
00:09:50,970 --> 00:09:54,860
.لذا يجب أن أتعامل معه دون أن أجرحه
239
00:09:54,860 --> 00:09:57,610
.أولًا، سأشعره أنه محل ترحاب
240
00:09:57,610 --> 00:10:00,260
أتريد الكعك الذي خبزته ليلة البارحة؟
241
00:10:00,260 --> 00:10:01,870
لا يوجد شيء غريب بداخلها، صحيح؟
242
00:10:01,870 --> 00:10:02,830
!ويلي
243
00:10:02,830 --> 00:10:05,750
!ماذا لو تأججت مشاعره إذا قدّمت له ما طبخته يداي؟
244
00:10:06,050 --> 00:10:07,060
...إذًا سآخذ واحدة
245
00:10:07,060 --> 00:10:10,230
!مهلًا، إنها خدعة اختفاء الكعك
246
00:10:10,720 --> 00:10:13,210
.تناولتها كلها فجأة، إنها مخيفة
247
00:10:14,030 --> 00:10:18,260
.في الحقيقة... دعوتك اليوم لسبب معين
248
00:10:18,260 --> 00:10:21,180
...لأنك تـ- تـ
249
00:10:21,180 --> 00:10:22,240
تفاح؟
250
00:10:22,240 --> 00:10:23,380
...تحبها
251
00:10:23,780 --> 00:10:24,640
!عصا سحري؟
252
00:10:24,640 --> 00:10:26,270
!صحيح
253
00:10:26,270 --> 00:10:30,020
!إنها عصاتي السحرية المحبوبة التي تظهر من العدم
254
00:10:31,780 --> 00:10:33,770
!ليس هذا ما أردت قوله
255
00:10:33,770 --> 00:10:37,780
هل دعوتني اليوم لكي نتدرب على خدعة جديدة؟
256
00:10:38,470 --> 00:10:40,960
.أ-أجل، صحيح
257
00:10:42,910 --> 00:10:46,680
!والآن لنتدرب على خدعة اختفاء منديل اليد
258
00:10:46,680 --> 00:10:49,960
...تضغطه بشدة داخل يدك هكذا
259
00:10:51,950 --> 00:10:53,100
!إنه سروالي
260
00:10:53,100 --> 00:10:54,420
...لحظة، أهذا يعني
261
00:10:54,860 --> 00:10:56,460
من أين تشترين هذه الأشياء؟
262
00:10:55,420 --> 00:10:58,420
نقشة الحمام
263
00:10:56,460 --> 00:10:58,420
!سروال المسرح
264
00:10:59,190 --> 00:11:00,630
!أعدها
265
00:11:00,630 --> 00:11:02,740
!مهلًا، ستتمدّد
266
00:11:03,180 --> 00:11:06,060
!لن يزداد الوضع غرابة بعد أن أريته سراويلي
267
00:11:06,060 --> 00:11:10,150
!اسمع، دعوتك اليوم لأني سمعتك تقول أنك تحبني
268
00:11:10,150 --> 00:11:12,860
لذا أردت أن أعطيك جوابًا مناسبًا
269
00:11:13,690 --> 00:11:16,040
متى قلت ذلك أصلًا؟
270
00:11:16,040 --> 00:11:17,940
...ماذا؟ لكنك حينها
271
00:11:20,990 --> 00:11:23,130
!أسأت الفهم
272
00:12:24,970 --> 00:12:30,180
الجاهلة {\c&HDDCA21&}سينباي
{\c&H6A00EE&}سينباي {\c&HDDCA21&}غال-بان
{\c&H6A00EE&}المخطِطة {\c&HDDCA21&}سينباي
{\c&H6A00EE&}الشكاكة {\c&HDDCA21&}سينباي
273
00:12:25,630 --> 00:12:28,480
!ترقبوا المزيد من سينباي السحريّة الأسبوع القادم
21139