All language subtitles for Locked.Up.720p.S02E12.WEB-DL.x264.DUAL-WWW.BLUDV.TV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie o seu produto ou marca aqui Contacte www.OpenSubtitles.org 2 00:03:10,880 --> 00:03:11,920 Um segundo. 3 00:03:12,000 --> 00:03:14,880 N�o, j� tiveste muito tempo. 4 00:03:27,520 --> 00:03:29,240 Podia t�-lo prolongado, Chefe. 5 00:03:30,240 --> 00:03:32,240 O meu homem merece mais dez minutos. 6 00:03:34,520 --> 00:03:36,560 N�o te vistas. 7 00:03:39,840 --> 00:03:41,120 Levanta-te. 8 00:04:02,760 --> 00:04:03,800 A Macarena quer ver-te. 9 00:04:23,520 --> 00:04:26,600 Como foi a tua visita? Divertiste-te? 10 00:04:28,960 --> 00:04:32,400 Sim, diverti-me. Obrigada por perguntares. 11 00:04:33,960 --> 00:04:36,800 Um orgasmo pode compensar uma semana de merda. 12 00:04:38,720 --> 00:04:41,160 Vamos revistar-te. Contra a parede. 13 00:04:42,560 --> 00:04:44,600 J� me deves 46 mil euros. 14 00:04:45,560 --> 00:04:47,560 Sugiro que pares de fazer disparates. 15 00:04:47,640 --> 00:04:48,880 Cedo ou tarde, 16 00:04:48,960 --> 00:04:51,440 as posi��es invertem-se e ter�s de pagar. 17 00:04:52,000 --> 00:04:53,320 N�o te vou deixar crescer. 18 00:04:54,280 --> 00:04:55,640 N�o vais trazer mercadoria, 19 00:04:55,720 --> 00:05:00,240 para, aos poucos, voltares a ser o bar�o da droga da pris�o. 20 00:05:02,040 --> 00:05:05,040 N�o tenho nada. J� me revistaram quando sa�. 21 00:05:05,120 --> 00:05:07,200 Sim, mas eu n�o confio. 22 00:05:07,280 --> 00:05:10,480 Podes fechar o punho? N�o faz mal se me magoares. 23 00:05:14,000 --> 00:05:14,840 N�o tem nada. 24 00:05:27,280 --> 00:05:28,920 J� to tinha dito. 25 00:05:32,520 --> 00:05:34,760 Achas mesmo que sou idiota? 26 00:05:37,240 --> 00:05:38,720 P�e-te de joelhos. 27 00:05:44,360 --> 00:05:47,600 Veremos se dizes a verdade e est�s limpa. 28 00:05:50,920 --> 00:05:53,280 Abre a boca, cabra. 29 00:05:53,360 --> 00:05:54,520 Abre-a. 30 00:05:59,560 --> 00:06:01,800 A nova madrasta do conto de fadas. 31 00:06:01,880 --> 00:06:04,480 N�o, obrigada. N�o quero ser tu. 32 00:06:07,840 --> 00:06:10,560 Entendo. Eu tamb�m n�o quero ser eu. 33 00:06:11,920 --> 00:06:13,360 Abre! 34 00:06:13,440 --> 00:06:15,600 Mas as pessoas mudam, Maca. 35 00:06:18,200 --> 00:06:19,560 Olha para ti. 36 00:06:19,640 --> 00:06:23,440 - Sua cabra. - Abre a boca, puta. 37 00:06:25,880 --> 00:06:28,840 A for�ar-lhe um funil na garganta. � muito � Joe Pesci. 38 00:06:30,960 --> 00:06:34,400 E eu a tornar-me uma reclusa exemplar. Perfeito. 39 00:06:37,200 --> 00:06:40,120 Daqui a umas horas, o Castillo estar� aqui com o juiz 40 00:06:41,040 --> 00:06:42,400 para rever o meu caso... 41 00:06:44,040 --> 00:06:46,920 ... em troca de informa��o sobre o paradeiro da rapariga. 42 00:06:59,120 --> 00:07:00,320 E amanh�... 43 00:07:05,400 --> 00:07:06,720 Amanh�, estarei l� fora. 44 00:07:08,920 --> 00:07:10,000 Livre. 45 00:07:12,120 --> 00:07:14,200 Prestes a come�ar uma vida nova. 46 00:07:17,360 --> 00:07:18,200 Isso irrita-te? 47 00:07:20,960 --> 00:07:24,680 Considerando os casos que tenho pendentes por tua culpa... 48 00:07:25,400 --> 00:07:27,080 ... sim, irrita-me. 49 00:07:28,080 --> 00:07:29,800 Mas n�o tanto como gostarias. 50 00:07:31,960 --> 00:07:33,000 Esquece os ressentimentos. 51 00:07:34,560 --> 00:07:37,080 Um ex�rcito de gorilas n�o te vai tirar daqui. 52 00:07:37,160 --> 00:07:38,360 O que far�s l� fora? 53 00:07:39,440 --> 00:07:40,800 Servir bebidas? 54 00:07:41,560 --> 00:07:42,760 Dobrar camisolas? 55 00:07:44,600 --> 00:07:48,520 Adorava ver-te numa entrevista de trabalho para ganhares 800 euros mensais. 56 00:07:51,880 --> 00:07:53,120 O meu irm�o tem o teu dinheiro. 57 00:07:56,400 --> 00:07:57,480 Ele conseguiu. 58 00:08:00,360 --> 00:08:03,400 Rom�n, a porra do meu her�i. 59 00:08:03,480 --> 00:08:05,200 Ele � a porra do meu her�i. 60 00:08:06,560 --> 00:08:08,920 Devia ter aproveitado melhor a visita dele. 61 00:08:10,640 --> 00:08:12,040 N�o te preocupes com o dinheiro. 62 00:08:12,640 --> 00:08:15,040 N�o quero saber dos tr�s milh�es. 63 00:08:15,120 --> 00:08:16,480 Pertencem ao passado. 64 00:08:18,080 --> 00:08:21,880 Agora, tenho planos muito mais humildes. E tu tamb�m devias ter. 65 00:08:25,160 --> 00:08:28,680 Ela tinha 12 bolas de hero�na no est�mago. 66 00:08:29,360 --> 00:08:30,800 Despeja-as na retrete. 67 00:08:40,840 --> 00:08:41,800 Ouve. 68 00:08:43,280 --> 00:08:44,640 E lembra-te disto. 69 00:08:46,160 --> 00:08:48,040 Eu roubei o teu dinheiro. 70 00:08:49,320 --> 00:08:53,280 Qualquer repres�lia contra a Sole ser-te-� devolvida mil vezes pior. 71 00:08:53,360 --> 00:08:54,800 - Entendido? - Sim. 72 00:08:57,800 --> 00:08:59,080 Parte-lhe os tornozelos. 73 00:09:00,920 --> 00:09:02,840 - Como ela fez � Carac�is. - N�o! 74 00:09:02,920 --> 00:09:05,000 N�o, por favor, espera! 75 00:09:08,880 --> 00:09:10,640 D�-me outra oportunidade. 76 00:09:12,160 --> 00:09:14,800 Para te mostrar que posso ser tua amiga. 77 00:09:17,840 --> 00:09:21,520 Uma boa amiga. 78 00:09:26,840 --> 00:09:28,040 Uma oportunidade. 79 00:09:31,480 --> 00:09:33,000 S� uma oportunidade. 80 00:10:25,600 --> 00:10:26,560 Como est�s? 81 00:10:27,400 --> 00:10:30,560 - Tudo bem? - Sim, tudo bem. 82 00:10:32,560 --> 00:10:33,400 Isto � inumano. 83 00:10:34,040 --> 00:10:38,160 Falar com um vidro entre n�s, como os chimpanz�s no zoo. 84 00:10:38,920 --> 00:10:41,880 J� sabes que, como n�o somos fam�lia, 85 00:10:41,960 --> 00:10:44,680 s� temos direito a uma visita conjugal por m�s. 86 00:10:44,760 --> 00:10:46,280 V� o lado positivo, 87 00:10:47,320 --> 00:10:48,600 com tanta seguran�a, 88 00:10:48,680 --> 00:10:51,240 tens a garantia de que n�o te vou trair. 89 00:10:51,320 --> 00:10:53,320 N�o, ouvem-se tantas coisas. 90 00:10:54,200 --> 00:10:57,440 Deve haver muita coisa a acontecer nas celas � noite. 91 00:10:58,520 --> 00:10:59,840 N�o fazes ideia. 92 00:11:00,800 --> 00:11:02,800 Hoje, a Macarena vai passar a noite no isolamento. 93 00:11:02,880 --> 00:11:05,960 Partiram os tornozelos � Carac�is, por isso, dorme na enfermaria. 94 00:11:06,840 --> 00:11:11,000 E eu tenho de dormir com a louca da Anabel, a quem roubaram 46 mil euros 95 00:11:11,080 --> 00:11:12,600 e era eu que os escondia. 96 00:11:13,520 --> 00:11:15,800 N�o sei o que pode acontecer hoje � noite entre n�s. 97 00:11:16,720 --> 00:11:19,800 Mas sexo � que n�o vai ser. 98 00:11:19,880 --> 00:11:21,160 N�o podes continuar aqui. 99 00:11:24,240 --> 00:11:27,600 - Falei com um advogado criminal. - Um advogado? 100 00:11:28,640 --> 00:11:30,920 - Para qu�? - Para pedir recurso. 101 00:11:31,720 --> 00:11:34,560 Ele diz que podemos pedir uma revis�o da senten�a. 102 00:11:42,320 --> 00:11:47,320 Fernando, vou citar-te o quarto par�grafo da minha senten�a. 103 00:11:48,720 --> 00:11:51,120 "Soledad N��ez Hurtado � acusada de homic�dio 104 00:11:51,200 --> 00:11:54,760 por despejar gasolina sobre o marido e queim�-lo vivo, 105 00:11:55,320 --> 00:11:58,000 depois de o encontrar na cama com outra mulher." 106 00:11:59,960 --> 00:12:01,600 N�o quero revis�o nenhuma. 107 00:12:02,840 --> 00:12:03,720 Nem quero compaix�o. 108 00:12:05,040 --> 00:12:08,760 Se queres adrenalina na tua vida, compra bolinhos da sorte. 109 00:12:10,280 --> 00:12:12,760 Mas nem penses em remexer no meu caso 110 00:12:12,840 --> 00:12:14,320 ou dar-me falsas esperan�as. 111 00:12:16,920 --> 00:12:18,760 Sole, espera! 112 00:12:19,880 --> 00:12:21,920 - Aonde vais? - Quatro, dois. 113 00:12:22,000 --> 00:12:23,200 Sole! 114 00:12:28,480 --> 00:12:32,560 Ossos navicular e cuboide partidos e tornozelo fraturado. 115 00:12:33,240 --> 00:12:35,800 E o calcanhar tamb�m est� partido. 116 00:12:36,680 --> 00:12:39,960 A boa not�cia � que os ligamentos e os tend�es n�o foram danificados. 117 00:12:40,520 --> 00:12:41,640 Demorar� dois meses 118 00:12:41,720 --> 00:12:43,760 at� te poderes apoiar nos tornozelos. 119 00:12:44,920 --> 00:12:45,840 Foda-se. 120 00:12:45,920 --> 00:12:49,360 Vamos come�ar a reabilita��o, a terapia com ultrassom... 121 00:12:50,560 --> 00:12:52,800 Vais ter de usar uma cadeira de rodas. 122 00:12:52,880 --> 00:12:55,640 E, claro, dormir�s aqui na enfermaria. 123 00:12:55,720 --> 00:12:56,560 Pe�o desculpa. 124 00:12:57,200 --> 00:13:01,480 Se te serve de consolo, h� uns anos, tive uma les�o semelhante. 125 00:13:02,040 --> 00:13:04,640 No meu caso, foi a jogar futebol. 126 00:13:04,720 --> 00:13:08,400 - Imagino que isso n�o se aplica a ti. - N�o, ca� na casa de banho. 127 00:13:08,480 --> 00:13:11,280 Ouve, Kabila, n�o quero ouvir mais disparates. 128 00:13:12,120 --> 00:13:13,200 Diz-me quem te fez isto. 129 00:13:14,440 --> 00:13:17,000 - Foi a Anabel? - Foi o ch�o da casa de banho. 130 00:13:17,640 --> 00:13:21,080 Quando o lavam, parece um rinque de patinagem. 131 00:13:21,840 --> 00:13:24,720 Porque n�o queres colaborar? Revimos as imagens de seguran�a 132 00:13:24,800 --> 00:13:27,600 e vimos a Anabel a sair uns segundos antes de ti 133 00:13:27,680 --> 00:13:30,480 com as lacaias dela a reboque. N�o estava l� mais ningu�m. 134 00:13:30,560 --> 00:13:31,880 N�o vou chibar ningu�m. 135 00:13:31,960 --> 00:13:35,080 N�o vou dizer nada nem apontar o dedo a ningu�m. 136 00:13:35,760 --> 00:13:38,440 - As coisas n�o funcionam assim. - Ent�o, como funcionam? 137 00:13:39,120 --> 00:13:41,800 J� sei. Olho por olho, tornozelo por tornozelo. 138 00:13:41,880 --> 00:13:44,440 Aqui, reina a lei da retalia��o. 139 00:13:45,840 --> 00:13:48,680 N�o v�s que esta viol�ncia n�o ajuda ningu�m? 140 00:13:49,240 --> 00:13:51,680 Mas n�s queremos ajudar-te. 141 00:13:51,760 --> 00:13:53,880 A s�rio? Querem ajudar-me? 142 00:13:55,480 --> 00:13:58,920 Muito bem. Tirem-me daqui para que possa estudar. 143 00:13:59,000 --> 00:14:01,640 Amanh�, h� um exame para obter o diploma do liceu 144 00:14:01,720 --> 00:14:04,520 e tenho de passar para me darem a sa�da prec�ria. 145 00:14:08,880 --> 00:14:10,560 AUTOCARROS DE MADRID 146 00:14:22,080 --> 00:14:23,600 Boa tarde, Comiss�ria. 147 00:14:25,000 --> 00:14:26,840 Passei o dia a ligar-lhe. 148 00:14:28,400 --> 00:14:30,800 Posso saber porque n�o atendeu? 149 00:14:31,440 --> 00:14:33,800 Desculpe, desliguei-o. Tenho de me concentrar. 150 00:14:36,800 --> 00:14:38,840 A representa��o do governo 151 00:14:39,920 --> 00:14:41,480 e o chefe da seguran�a ligaram. 152 00:14:41,560 --> 00:14:44,240 O sequestro da Amaia j� � de conhecimento p�blico. 153 00:14:44,320 --> 00:14:47,600 - Est�o muito nervosos. - O que sabem, exatamente? 154 00:14:48,360 --> 00:14:50,560 Bem, alguns pormenores, 155 00:14:50,640 --> 00:14:53,520 tais como a morte dos sequestradores que t�nhamos na pris�o. 156 00:14:55,120 --> 00:14:58,000 Deixe-se de rodeios. Porque est� aqui? 157 00:14:59,240 --> 00:15:00,760 Para o retirar do caso. 158 00:15:03,040 --> 00:15:05,760 Os servi�os de informa��es tamb�m me ligaram. 159 00:15:07,120 --> 00:15:08,320 Est�o a investig�-lo. 160 00:15:13,640 --> 00:15:18,720 ... poder� repetir-me de manh�, � tarde e � noite. 161 00:15:18,800 --> 00:15:22,000 Estou a cagar-me para si! � escumalha! 162 00:15:22,080 --> 00:15:24,680 N�o tem respeito pelos sentimentos e dignidade! 163 00:15:24,760 --> 00:15:26,880 Filho da puta! Sacana! Imbecil... 164 00:15:29,240 --> 00:15:31,160 N�o sei se aquela rapariga est� viva ou morta. 165 00:15:31,240 --> 00:15:33,800 Mas vou encontr�-la, hoje ou amanh�. 166 00:15:34,400 --> 00:15:37,400 E se estiver morta, vai precisar de um bode expiat�rio. 167 00:15:37,480 --> 00:15:39,920 Por isso, despe�a-me nessa altura, porque se o fizer agora, 168 00:15:40,000 --> 00:15:42,240 quem ter� de se demitir ser� voc�. 169 00:15:44,000 --> 00:15:45,600 Daqui a meia hora falamos com o juiz. 170 00:15:46,600 --> 00:15:49,960 Ele n�o vai negociar com a Zulema. N�o v�o acreditar que ela est� a cooperar 171 00:15:50,040 --> 00:15:51,920 ou que o est� a fazer de boa-f�. - Vai faz�-lo. 172 00:15:52,760 --> 00:15:55,280 Vou corroborar o depoimento da Zulema 173 00:15:56,000 --> 00:15:59,520 com provas irrefut�veis de que ela est� a cooperar. 174 00:16:01,160 --> 00:16:04,560 Ela entregou o dinheiro que o Eg�pcio tirou aos Ferreiro. 175 00:16:05,680 --> 00:16:06,680 Entregou? 176 00:16:06,760 --> 00:16:09,560 Claro que n�o. Encontrei-o em Marrocos. 177 00:16:12,520 --> 00:16:14,760 Tem a certeza de que ela sabe onde est� a Amaia? 178 00:16:14,840 --> 00:16:15,840 Sim. 179 00:16:17,440 --> 00:16:19,520 E vamos deixar essa assassina sair em liberdade? 180 00:16:20,400 --> 00:16:24,000 Preferia castigar a filha da puta e deixar morrer uma adolescente? 181 00:16:24,080 --> 00:16:26,600 Com a mesma idade da sua filha Tatiana? 182 00:16:31,520 --> 00:16:32,440 Fa�a-o. 183 00:16:43,640 --> 00:16:45,760 - Que nojo. - N�o digas isso. 184 00:16:45,840 --> 00:16:47,440 A comida � horr�vel. 185 00:16:49,840 --> 00:16:52,120 E o tomate � t�o mole... 186 00:16:54,760 --> 00:16:57,120 Temos de falar. � importante. 187 00:16:58,200 --> 00:16:59,040 Queixa-te da comida. 188 00:16:59,920 --> 00:17:03,640 Sem problema, a comida � uma merda. 189 00:17:03,720 --> 00:17:05,000 Mais alto. 190 00:17:06,720 --> 00:17:09,880 A s�rio, a porra do p�o est� duro como uma pedra. 191 00:17:09,960 --> 00:17:12,640 Porra, est� congelado! 192 00:17:13,320 --> 00:17:14,600 O que se passa, Ferreiro? 193 00:17:15,400 --> 00:17:21,000 Estou farta de comer p�o congelado e iogurte fora do prazo. 194 00:17:24,560 --> 00:17:27,960 O prazo do iogurte � at� hoje, por isso, tecnicamente, est� bom. 195 00:17:28,640 --> 00:17:30,680 - Come-o. - Sim? 196 00:17:32,440 --> 00:17:34,240 Porque n�o o come voc�? 197 00:17:35,160 --> 00:17:37,240 Ferreiro, tens outra repreens�o. 198 00:17:37,320 --> 00:17:39,840 Porqu�? Porque n�o quero comer esta merda? 199 00:17:39,920 --> 00:17:42,920 - Mais uma! - Calem-se, porra! 200 00:17:43,000 --> 00:17:45,080 - Sil�ncio! - Estamos fartas! 201 00:17:45,160 --> 00:17:47,360 Sentem-se. Calem-se! 202 00:17:47,440 --> 00:17:50,480 Ferreiro, vais para o isolamento. Vira-te. 203 00:17:50,560 --> 00:17:53,000 Por dizer a verdade? A comida � uma merda! 204 00:17:54,680 --> 00:17:58,040 Disse para te queixares da comida, n�o para iniciares um motim. 205 00:17:58,680 --> 00:18:00,760 Fui longe demais? 206 00:18:00,840 --> 00:18:03,400 H� uma briga no refeit�rio, preciso de refor�os. 207 00:18:06,920 --> 00:18:07,920 J� chega! 208 00:18:10,000 --> 00:18:11,760 Para tr�s! 209 00:18:11,840 --> 00:18:14,760 Sil�ncio! Sentem-se! 210 00:18:15,920 --> 00:18:17,400 Sentem-se, porra! 211 00:18:17,960 --> 00:18:20,120 J�! Sentem-se! 212 00:18:20,200 --> 00:18:22,960 Fizeste bem em n�o chibar a Anabel. 213 00:18:23,040 --> 00:18:24,400 Hoje � noite, nos chuveiros... 214 00:18:24,480 --> 00:18:26,480 - N�o. - ... vou parti-la... 215 00:18:26,560 --> 00:18:30,400 N�o quero vingan�as. S� quero � sair daqui. 216 00:18:31,400 --> 00:18:34,240 Se passar no exame, saio daqui, e tu sais se te portares bem. 217 00:18:36,120 --> 00:18:38,480 Promete-me que n�o vais estragar tudo 218 00:18:38,560 --> 00:18:40,960 e que vamos sair daqui juntas. 219 00:18:43,280 --> 00:18:44,800 Promete-me, Cigana. 220 00:18:48,000 --> 00:18:50,600 As duas? Juntas? 221 00:18:51,160 --> 00:18:52,360 Sim. 222 00:18:53,400 --> 00:18:55,480 - Juntinhas? - Sim, juntas. 223 00:18:56,720 --> 00:18:59,360 Se � por isso, at� catequista serei. 224 00:18:59,440 --> 00:19:01,960 Se � por isso, 225 00:19:02,040 --> 00:19:04,400 que me enviem para o Vaticano para ser santa 226 00:19:04,480 --> 00:19:07,640 e comerei tudo o que a Adela p�e na sopa. 227 00:19:13,560 --> 00:19:14,840 Eu morreria por ti, meu amor. 228 00:19:16,000 --> 00:19:17,080 Morreria por ti. 229 00:19:20,360 --> 00:19:23,920 Amanh�, vais ao tribunal para a audi�ncia pela morte do Karim. 230 00:19:24,000 --> 00:19:25,480 Eu sei. 231 00:19:25,560 --> 00:19:28,360 Mas n�o sei se poderei ir. Estarei aqui fechada. 232 00:19:28,440 --> 00:19:31,520 Portei-me mal, por isso, puseste-me aqui. 233 00:19:34,440 --> 00:19:36,920 N�o sorrias, as c�maras de seguran�a est�o a gravar. 234 00:19:43,240 --> 00:19:44,120 Entra. 235 00:19:49,040 --> 00:19:52,160 O que tinhas de t�o importante para me dizer? 236 00:19:53,440 --> 00:19:55,520 O teu irm�o deu-me os tr�s milh�es de euros. 237 00:19:55,600 --> 00:19:56,560 A s�rio? 238 00:19:57,680 --> 00:19:59,200 Isso s�o �timas not�cias. 239 00:20:01,240 --> 00:20:04,160 Fabio, temos de comemorar. 240 00:20:11,080 --> 00:20:13,760 A nossa primeira queca vai ser no isolamento. 241 00:20:16,760 --> 00:20:17,920 O que foi? 242 00:20:20,200 --> 00:20:22,240 Dei-os aos Inspetor Castillo. 243 00:20:22,960 --> 00:20:23,960 O qu�? 244 00:20:31,480 --> 00:20:33,800 N�o te vou ajudar a fugir, Macarena. 245 00:20:35,640 --> 00:20:37,440 A diretora disse-me para te levar � biblioteca. 246 00:20:38,480 --> 00:20:40,360 Para estudares para exame de amanh�. 247 00:20:42,000 --> 00:20:43,080 - Est� bem. - Vargas. 248 00:20:44,520 --> 00:20:46,480 Vai � cela da Kabila e traz-lhe umas meias. 249 00:20:47,440 --> 00:20:51,200 Com certeza, Sr. Chefe da Seguran�a. 250 00:20:51,280 --> 00:20:55,120 � para j�. Tudo o que quiser, estou aqui para o servir. 251 00:20:55,200 --> 00:20:56,960 Vou busc�-las agora mesmo. 252 00:20:57,960 --> 00:21:01,000 A forma mais f�cil � pegar em ti e p�r-te na cadeira de rodas. 253 00:21:02,640 --> 00:21:04,760 - Se n�o te importares. - Est� bem. 254 00:21:06,280 --> 00:21:07,280 Certo. 255 00:21:11,200 --> 00:21:12,160 Cuidado. 256 00:21:15,040 --> 00:21:16,000 Desculpa. 257 00:21:18,040 --> 00:21:20,120 Est�s bem? Pronto. 258 00:21:23,720 --> 00:21:24,960 O que se passa? 259 00:21:25,040 --> 00:21:28,600 Est� � espera dos violinos para me p�r na cadeira? Vamos. 260 00:21:31,720 --> 00:21:35,800 Entrei aqui sabendo que era culpada. Vinte e dois anos, certinhos. 261 00:21:35,880 --> 00:21:39,120 E a �nica forma que encontrei para n�o me ir abaixo 262 00:21:39,200 --> 00:21:42,560 � n�o perder tempo a pensar que vou sair antes 263 00:21:42,640 --> 00:21:46,080 porque isso n�o vai acontecer. N�o vem nenhum cavaleiro salvar-me, 264 00:21:46,160 --> 00:21:47,600 nem nenhum helic�ptero. 265 00:21:47,680 --> 00:21:50,880 Bem, de helic�ptero j� fui. 266 00:21:52,720 --> 00:21:55,040 Vinte e dois anos. 267 00:21:56,000 --> 00:21:59,400 N�o vou permitir que me alimentem falsas esperan�as 268 00:21:59,480 --> 00:22:02,520 ou me tentem convencer de que vou sair antes 269 00:22:02,600 --> 00:22:04,800 porque n�o vou. Isso � mentira. 270 00:22:08,200 --> 00:22:10,560 Que dia feio, o c�u est� nublado. 271 00:22:12,560 --> 00:22:15,480 Zulema Zahir, condenada a 11 anos de pris�o 272 00:22:15,560 --> 00:22:18,640 por rapto, extors�o, posse de armas e roubo, 273 00:22:19,480 --> 00:22:22,000 aguarda julgamento por tentativa de fuga 274 00:22:22,080 --> 00:22:25,920 e envolvimento na morte de Mar�a Prieto, ou Casper. 275 00:22:26,480 --> 00:22:28,760 Merit�ssimo, no caso de Mar�a Prieto, 276 00:22:29,320 --> 00:22:32,360 a equipa forense n�o conseguiu confirmar que se tratou de um suic�dio. 277 00:22:33,520 --> 00:22:35,120 A v�tima caiu no chuveiro 278 00:22:35,200 --> 00:22:38,160 e a �gua limpou qualquer vest�gio de p�lvora que pudesse ter nas m�os. 279 00:22:38,240 --> 00:22:41,520 H� duas testemunhas que confirmam a teoria de suic�dio 280 00:22:42,080 --> 00:22:46,280 e um relat�rio do psiquiatra que confirma a instabilidade emocional da Prieto. 281 00:22:46,360 --> 00:22:47,360 E a fuga? 282 00:22:49,080 --> 00:22:52,520 A acusada foi sequestrada e obrigada a fugir. 283 00:22:52,600 --> 00:22:55,760 � ela que o diz ou o senhor tem a certeza? 284 00:22:57,320 --> 00:23:01,640 Tamb�m sequestraram outra reclusa, logo, n�o me surpreenderia... 285 00:23:01,720 --> 00:23:04,560 O seu depoimento indica que considera a Zulema Zahir 286 00:23:04,640 --> 00:23:06,880 inocente dos crimes de que est� acusada. 287 00:23:06,960 --> 00:23:08,120 Sim, Merit�ssimo. 288 00:23:09,200 --> 00:23:11,160 Al�m disso, n�o h� provas conclusivas. 289 00:23:11,240 --> 00:23:15,560 E prop�e que haja um di�logo com a acusada 290 00:23:15,640 --> 00:23:19,240 para que colabore no caso da Amaia Jim�nez. 291 00:23:19,320 --> 00:23:20,920 Merit�ssimo, a minha cliente, a Zulema Zahir, 292 00:23:21,000 --> 00:23:23,560 tem informa��es sobre o paradeiro da Amaia Jim�nez 293 00:23:24,120 --> 00:23:25,760 e est� disposta a colaborar. 294 00:23:25,840 --> 00:23:28,800 Em troca, solicita a anula��o dos casos pendentes 295 00:23:28,880 --> 00:23:30,640 por falta de provas 296 00:23:30,720 --> 00:23:33,040 e que lhe seja concedida a sa�da prec�ria por motivos de sa�de. 297 00:23:34,880 --> 00:23:38,960 - De que sofre? - De profunda depress�o e dor cr�nica 298 00:23:39,040 --> 00:23:42,720 devido a queimaduras de segundo grau no abd�men. 299 00:23:43,280 --> 00:23:44,800 Aqui tem os relat�rios. 300 00:23:46,200 --> 00:23:49,960 Recordo-lhe que a rapariga est� desaparecida h� 19 dias. 301 00:23:51,680 --> 00:23:52,800 Cabr�o! 302 00:23:53,840 --> 00:23:55,280 - Filho da puta! - Ouve! 303 00:23:55,360 --> 00:23:56,320 � isso que �s! 304 00:23:57,720 --> 00:23:59,760 Macarena, falei-te da fuga 305 00:23:59,840 --> 00:24:03,120 porque te vi em dificuldades, sem esperan�a, 306 00:24:03,200 --> 00:24:06,160 e precisavas desesperadamente de um plano a que te agarrares. 307 00:24:06,240 --> 00:24:09,800 Enganaste-me! 308 00:24:09,880 --> 00:24:12,600 N�o te enganei. Quando to disse, acreditava nisso. 309 00:24:13,440 --> 00:24:15,320 � absurdo, pensa bem. 310 00:24:15,400 --> 00:24:18,440 O que vamos fazer? Pegar num carro e fugir? 311 00:24:18,520 --> 00:24:19,560 Para onde ir�amos, 312 00:24:19,640 --> 00:24:22,200 se n�o podemos ficar mais de dois dias em lado nenhum? 313 00:24:22,280 --> 00:24:24,880 N�o podemos ir para um pa�s com acordo de extradi��o. 314 00:24:24,960 --> 00:24:28,040 N�o quero saber! 315 00:24:33,440 --> 00:24:36,480 Macarena, o que te estou a propor � um plano vi�vel. 316 00:24:36,560 --> 00:24:38,760 N�o quero saber da porra do teu plano! 317 00:24:38,840 --> 00:24:42,120 Por culpa tua, o meu irm�o quase perdeu a m�o! 318 00:24:45,840 --> 00:24:47,320 Lamento muito. 319 00:24:52,160 --> 00:24:56,160 Mas devolver aquele dinheiro era crucial para termos o Castillo do nosso lado. 320 00:24:56,240 --> 00:25:00,320 Ele vai dizer que foi gra�as a ti que apanhou a Zulema 321 00:25:00,400 --> 00:25:02,560 e recuperou o dinheiro roubado. 322 00:25:04,480 --> 00:25:08,640 E, amanh�, na audi�ncia preliminar pelo homic�dio do Karim, 323 00:25:08,720 --> 00:25:11,720 vamos declarar que o alvejaste em leg�tima defesa. 324 00:25:11,800 --> 00:25:16,920 Qualquer psic�logo concordar� que estavas em choque traum�tico. 325 00:25:17,000 --> 00:25:19,160 Qualquer j�ri ter� compaix�o. 326 00:25:21,480 --> 00:25:24,040 A �nica forma de come�ar do zero 327 00:25:24,120 --> 00:25:27,320 � aguentar tr�s anos, tr�s anos e meio aqui dentro... 328 00:25:27,400 --> 00:25:31,600 E depois poder�s viver a tua vida sem medo, em liberdade. 329 00:25:35,400 --> 00:25:37,920 Sei que agora me odeias e me queres matar, 330 00:25:38,880 --> 00:25:40,000 mas pensa nisso. 331 00:25:40,920 --> 00:25:42,400 Fa�o-o por ti. 332 00:25:43,840 --> 00:25:44,840 Bem, n�o. 333 00:25:46,200 --> 00:25:47,760 Fa�o-o pelos dois. 334 00:25:58,480 --> 00:26:01,200 Menina Zahir, uma vez que est� a pedir, 335 00:26:01,280 --> 00:26:04,280 porque n�o solicitou um indulto em vez da sa�da prec�ria? 336 00:26:06,240 --> 00:26:08,600 Antes de mais, obrigada por analisar o meu caso. 337 00:26:10,000 --> 00:26:13,440 N�o pretendo um indulto porque isso seria imposs�vel. 338 00:26:14,640 --> 00:26:17,080 E n�o mere�o. No passado, fiz coisas horr�veis 339 00:26:18,040 --> 00:26:20,880 das quais me arrependo. E jamais as voltarei a fazer. 340 00:26:24,320 --> 00:26:25,480 Eu mudei, 341 00:26:26,240 --> 00:26:30,080 mas a pris�o � um p�ssimo lugar para se ser boa. 342 00:26:32,880 --> 00:26:35,160 � por isso que preciso da sa�da prec�ria. 343 00:26:36,720 --> 00:26:39,200 Merit�ssimo, garanto-lhe que estou a agir de boa-f�. 344 00:26:40,640 --> 00:26:43,280 Como gesto de boa vontade e colabora��o, 345 00:26:44,360 --> 00:26:47,840 a menina Zahir e outra reclusa informaram a Pol�cia 346 00:26:47,920 --> 00:26:50,640 do paradeiro de uma quantia de dinheiro roubado 347 00:26:50,720 --> 00:26:53,120 que h� anos que procuramos. 348 00:27:01,880 --> 00:27:04,560 Sim, j� disse que quero a reinser��o. 349 00:27:04,640 --> 00:27:09,000 Porque ainda n�o informou o Inspetor do paradeiro da Amaia, 350 00:27:09,080 --> 00:27:11,280 sabendo que ela corre perigo? 351 00:27:11,360 --> 00:27:13,640 N�o quero que a rapariga morra, Merit�ssimo. 352 00:27:14,200 --> 00:27:17,800 Quando assinar o meu pedido, dar-lhe-ei logo essa informa��o. 353 00:27:17,880 --> 00:27:22,040 Se estivesse a agir de boa-f�, a vida daquela pobre rapariga 354 00:27:22,120 --> 00:27:23,960 seria mais importante do que a sua, 355 00:27:24,800 --> 00:27:27,920 mas o que estou a ver � uma tentativa de chantagear o sistema judicial 356 00:27:28,000 --> 00:27:29,760 e n�o o vou permitir. 357 00:27:33,920 --> 00:27:36,240 Estou disposto a aceitar o risco 358 00:27:37,160 --> 00:27:40,200 de libertar uma pessoa com base no seu registo criminal, 359 00:27:42,040 --> 00:27:44,480 mas n�o aceitarei ser chantageado. 360 00:27:47,400 --> 00:27:52,120 N�o retirarei nenhuma das acusa��es nem lhe concederei a sa�da prec�ria 361 00:27:52,200 --> 00:27:55,600 at� receber a sua confiss�o sobre o paradeiro da rapariga. 362 00:27:56,880 --> 00:28:00,040 E aconselho que o fa�a em breve. O tempo urge. 363 00:28:00,120 --> 00:28:01,320 Para a Amaia 364 00:28:02,000 --> 00:28:03,120 e para si. 365 00:28:11,520 --> 00:28:14,920 A pris�o n�o est� preparada para pessoas com mobilidade reduzida. 366 00:28:15,760 --> 00:28:18,560 N�o tem rampas e as casas de banho n�o est�o adaptadas. 367 00:28:19,480 --> 00:28:22,000 As pessoas com mobilidade reduzida n�o assaltam bancos? 368 00:28:22,080 --> 00:28:25,240 Ou existem pris�es s� para elas? 369 00:28:27,680 --> 00:28:29,640 O que estou a tentar dizer � que... 370 00:28:32,480 --> 00:28:36,160 ... se precisares que pegue em ti para te p�r na cama, ir � casa de banho 371 00:28:36,240 --> 00:28:38,560 ou passear no p�tio, diz-me, est� bem? 372 00:28:39,400 --> 00:28:42,680 Est� bem. E quando precisar de um duche, vai ensaboar-me as costas? 373 00:28:44,720 --> 00:28:46,920 N�o seria a primeira vez. 374 00:28:53,480 --> 00:28:54,560 Ouve. 375 00:28:55,320 --> 00:28:57,680 Porque n�o disseste � diretora quem te partiu os tornozelos? 376 00:28:57,760 --> 00:29:01,720 Porque est�o extintos os dinossauros? Porque se separaram os Backstreet Boys? 377 00:29:03,880 --> 00:29:05,520 S�o perguntas que n�o t�m resposta. 378 00:29:05,600 --> 00:29:08,280 Entendo que n�o queiras dizer nada � Miranda 379 00:29:08,360 --> 00:29:10,440 porque tens medo das repres�lias. 380 00:29:11,000 --> 00:29:12,600 Mas podes dizer-me a mim. 381 00:29:15,680 --> 00:29:16,880 Foi a Anabel? 382 00:29:19,160 --> 00:29:20,360 Foi ela. 383 00:29:22,400 --> 00:29:23,880 E o que vai fazer? 384 00:29:25,040 --> 00:29:27,160 - Vingar-se por mim? - Proteger-te. 385 00:29:28,240 --> 00:29:31,120 - N�o quero que te fa�am mal. - Valbuena, chefe. 386 00:29:31,880 --> 00:29:33,720 As meias, senhor. 387 00:29:38,160 --> 00:29:41,000 Cal�a-lhas. E leva-a � biblioteca. 388 00:29:42,200 --> 00:29:44,680 - Posso? - Sim, entra. 389 00:29:44,760 --> 00:29:46,200 Vim como paciente. 390 00:29:46,800 --> 00:29:48,360 Depois sucedido nas �ltimas semanas, 391 00:29:48,440 --> 00:29:51,480 tenho as defesas em baixo. D�-me um antibi�tico, qualquer coisa. 392 00:29:53,280 --> 00:29:55,400 - Posso examinar-te? - Sim, claro. 393 00:29:55,480 --> 00:29:58,520 Sobe para ali. Vou buscar o fonendosc�pio. 394 00:30:19,240 --> 00:30:22,000 N�o era preciso tirar a roupa. 395 00:30:22,080 --> 00:30:24,520 - Vou auscultar nas costas. - Est� bem. 396 00:30:28,400 --> 00:30:29,400 Isso. 397 00:30:30,560 --> 00:30:31,520 Vejamos. 398 00:30:32,440 --> 00:30:34,280 Inspira pela boca e expira. 399 00:30:38,800 --> 00:30:39,800 Outra vez. 400 00:30:42,400 --> 00:30:44,560 Os br�nquios est�o congestionados. 401 00:30:46,960 --> 00:30:49,320 Passei a semana a pensar no que me disseste 402 00:30:50,000 --> 00:30:52,280 sobre o calend�rio delas. 403 00:30:54,120 --> 00:30:55,080 O que te disse? 404 00:30:57,240 --> 00:31:01,680 Algo sobre eu ser pudica ou... 405 00:31:02,600 --> 00:31:06,440 Sobre ter tabus sobre a nudez e... 406 00:31:07,720 --> 00:31:11,040 N�o sei, sobre viver sem arriscar, 407 00:31:11,120 --> 00:31:12,480 foi o que percebi. 408 00:31:13,360 --> 00:31:14,280 Sim. 409 00:31:21,000 --> 00:31:22,560 � mesmo isso que pensas? 410 00:31:25,400 --> 00:31:26,320 Sim. 411 00:31:28,000 --> 00:31:30,640 Fiquei com a impress�o de que foste tu 412 00:31:32,120 --> 00:31:34,520 quem ficou perturbado quando me viu em roupa interior. 413 00:31:37,720 --> 00:31:38,720 A s�rio? 414 00:31:39,920 --> 00:31:40,760 Perturbado? 415 00:31:44,040 --> 00:31:45,400 Bem, um pouco. 416 00:31:46,960 --> 00:31:48,160 Perturba-me. 417 00:31:49,080 --> 00:31:53,080 Ver uma mulher assim... 418 00:31:54,960 --> 00:31:56,640 ... em roupa interior... 419 00:31:56,720 --> 00:31:58,640 Claro que me perturba. 420 00:31:59,800 --> 00:32:02,440 Acho que, h� uns tempos, fui sincero contigo. 421 00:32:02,520 --> 00:32:03,720 J� to disse. 422 00:32:06,000 --> 00:32:07,280 N�o sei porqu�. 423 00:32:08,920 --> 00:32:09,920 Mas... 424 00:32:11,160 --> 00:32:15,080 ... quando estou contigo, sinto-me o sexo mais fraco. 425 00:32:17,720 --> 00:32:19,000 E tu... 426 00:32:21,040 --> 00:32:22,840 ... um sonho imposs�vel. 427 00:32:29,640 --> 00:32:30,920 Abre a boca. 428 00:32:51,480 --> 00:32:55,360 Diretora. Os investidores ligaram, v�m amanh�. � urgente. 429 00:32:55,440 --> 00:32:56,640 Muito bem. 430 00:33:00,240 --> 00:33:03,320 "As rochas que comp�em a topografia de Espanha s�o..." 431 00:33:03,400 --> 00:33:05,680 As pedras que sa�ram do rim do meu primo! 432 00:33:05,760 --> 00:33:07,960 Haviam de ter ouvido como gritava sempre que mijava! 433 00:33:08,600 --> 00:33:11,920 Paras com isso? N�o v�s que a Carac�is quer estudar? 434 00:33:12,000 --> 00:33:13,520 - Que estude. - Se a deixares. 435 00:33:13,600 --> 00:33:15,080 Vai abrir-lhe muitas portas. 436 00:33:16,200 --> 00:33:19,120 Minha querida Teresa, o que abre mais portas? 437 00:33:19,200 --> 00:33:21,160 Estudar ou fazer um broche? 438 00:33:21,240 --> 00:33:24,720 J� fiz as duas coisas, mas sem d�vida que � o broche. 439 00:33:24,800 --> 00:33:28,720 Parem de me chatear! O meu exame � amanh�. Foda-se! 440 00:33:29,960 --> 00:33:32,880 - Merda. Amanh�, Carac�is? - Sim. 441 00:33:33,440 --> 00:33:35,800 N�o vais conseguir aprender numa noite 442 00:33:35,880 --> 00:33:38,320 o que n�o aprendeste durante um ano inteiro. 443 00:33:38,400 --> 00:33:40,240 N�o � aprender, � rever. 444 00:33:40,320 --> 00:33:43,040 O exame � de cultura geral e isso eu sei. 445 00:33:43,920 --> 00:33:45,840 E se te arranjar uma ajudinha 446 00:33:45,920 --> 00:33:49,400 e passares a noite acordada a estudar como uma coruja? 447 00:33:50,080 --> 00:33:52,280 - Tens dinheiro? - Deixa-a em paz. 448 00:33:52,360 --> 00:33:54,880 Ela quer estudar, n�o quer ser uma drogada como tu. 449 00:33:54,960 --> 00:33:56,120 Estou farta de ti. Vamos. 450 00:33:56,200 --> 00:33:57,400 - V�o-se embora! - S�o como vitaminas. 451 00:33:57,480 --> 00:34:00,760 Volta para a tua cabana. Nem sei como terminaste a pr�-escola. 452 00:34:00,840 --> 00:34:01,760 Estou a ir! 453 00:34:02,440 --> 00:34:04,760 - Assim est� melhor. - Que chata. 454 00:34:04,840 --> 00:34:08,280 - J� me estava a irritar. - V�, eu ajudo-te a rever. 455 00:34:08,360 --> 00:34:10,720 Est� bem. Este � o exame do ano passado. 456 00:34:10,800 --> 00:34:12,400 - Certo. - V�, pergunta. 457 00:34:14,560 --> 00:34:15,880 "O que � a sinon�mia?" 458 00:34:17,360 --> 00:34:20,520 A sinon�mia � aquela coisa dos sin�nimos? 459 00:34:20,600 --> 00:34:23,720 � a ci�ncia que estuda os sin�nimos. 460 00:34:25,040 --> 00:34:28,800 "Tipos de rochas que comp�em a topografia de Espanha." 461 00:34:29,360 --> 00:34:31,480 Essa eu sei. S�o... 462 00:34:33,760 --> 00:34:34,600 Rochas sil�cias. 463 00:34:35,560 --> 00:34:37,560 Calc�rias. 464 00:34:37,640 --> 00:34:39,880 Vulc�nicas. Falta uma. 465 00:34:40,640 --> 00:34:43,360 Sil�cias... N�o, n�o me digas. 466 00:34:43,440 --> 00:34:46,040 Sil�cias, calc�rias, vulc�nicas... 467 00:34:47,160 --> 00:34:48,280 Porra. 468 00:34:50,160 --> 00:34:51,560 - Outra pergunta. - Est� bem. 469 00:34:52,240 --> 00:34:54,760 - "A capital da Su��a." - Berna. 470 00:34:55,480 --> 00:34:57,200 - Sim. - Boa! 471 00:34:57,760 --> 00:35:00,640 - "O que � um algoritmo?" - Algoritmo... 472 00:35:01,400 --> 00:35:04,640 Algoritmo... 473 00:35:04,720 --> 00:35:06,600 � algo com ritmo? 474 00:35:06,680 --> 00:35:08,320 Uma dan�a africana. 475 00:35:09,720 --> 00:35:12,160 N�o. Um instrumento. 476 00:35:14,440 --> 00:35:16,280 � uma palavra ou s�o duas? 477 00:35:16,360 --> 00:35:18,240 - N�o, n�o podes ver. - D� c�. 478 00:35:18,320 --> 00:35:20,400 - N�o podes ver. - Porqu�? 479 00:35:25,480 --> 00:35:28,200 - O que fazes? - Por cada pergunta que falhes, 480 00:35:28,280 --> 00:35:29,560 tens um castigo. 481 00:35:30,600 --> 00:35:32,560 - Vamos a isso. - Ent�o, v� l�. 482 00:35:33,640 --> 00:35:36,000 "Quem foi Unamuno?" 483 00:35:36,840 --> 00:35:37,960 Unamuno? 484 00:35:39,880 --> 00:35:40,800 Um fot�grafo. 485 00:35:41,760 --> 00:35:42,640 N�o. 486 00:35:42,720 --> 00:35:43,720 - N�o? - N�o. 487 00:35:43,800 --> 00:35:45,480 Que pena. 488 00:35:50,600 --> 00:35:51,440 Continua. 489 00:35:53,240 --> 00:35:57,320 "O que � E igual a mc com um dois pequenino em cima?" 490 00:35:59,280 --> 00:36:00,280 - O qu�? - Isto. 491 00:36:03,280 --> 00:36:04,800 Sinceramente, n�o sei. 492 00:36:11,080 --> 00:36:14,120 Carac�is, n�o sei se n�o sabes mesmo 493 00:36:14,200 --> 00:36:16,920 responder a isto ou se me queres para outra coisa. 494 00:36:38,200 --> 00:36:41,120 Apetece-me p�r-te as meias como deve ser. 495 00:36:42,560 --> 00:36:43,640 Sim, f�-lo. 496 00:36:44,280 --> 00:36:46,280 P�e-me as meias como deve ser. 497 00:36:46,360 --> 00:36:48,720 - Eu ponho-as direitas. - Est� bem. 498 00:36:57,960 --> 00:36:59,840 Espera. Est� bem. 499 00:38:05,280 --> 00:38:07,000 Est�s a dormir, querida? 500 00:38:10,960 --> 00:38:13,800 - O que foi, querida? - D�i-me a barriga. 501 00:38:13,880 --> 00:38:15,120 Isso n�o � bom. 502 00:38:15,920 --> 00:38:19,680 Se te der um beijinho, talvez passe. 503 00:38:20,800 --> 00:38:21,800 Vamos ver. 504 00:38:24,320 --> 00:38:28,440 - Mam�, n�o quero ir � escola. - Porqu�, querida? 505 00:38:28,520 --> 00:38:29,520 Umas meninas 506 00:38:29,600 --> 00:38:32,280 n�o me deixam saltar � corda e empurram-me. 507 00:38:33,720 --> 00:38:36,400 Sabes uma coisa? 508 00:38:36,480 --> 00:38:39,760 Na escola, h� sempre um dia que parece o fim do mundo. 509 00:38:40,880 --> 00:38:44,040 Mas, depois, vem o ver�o, a escola acaba 510 00:38:44,840 --> 00:38:46,960 e j� nem te lembras mais desse dia. 511 00:38:48,160 --> 00:38:51,320 E sabes o que tens de fazer para que passe mais r�pido? 512 00:38:52,520 --> 00:38:56,080 Tens de ir � escola, brincar no recreio 513 00:38:57,160 --> 00:38:58,760 e ser corajosa, querida. 514 00:38:59,640 --> 00:39:01,480 Vai saltar � corda com elas. 515 00:39:02,520 --> 00:39:04,960 N�o desistas, est� bem? 516 00:39:06,320 --> 00:39:07,400 Vem c�. 517 00:39:10,520 --> 00:39:11,560 Pronto. 518 00:39:22,960 --> 00:39:26,800 Disse-lhes que te sentias indisposta e deixaram-me voltar. 519 00:39:28,520 --> 00:39:30,440 Porque sa�ste a correr? 520 00:39:35,120 --> 00:39:38,200 Que seja �ltima vez que falas comigo sobre revis�es e advogados. 521 00:39:38,280 --> 00:39:40,520 - Entendido? - Est� bem. 522 00:39:42,040 --> 00:39:42,920 N�o se fala mais nisso. 523 00:39:48,000 --> 00:39:50,240 Vou explicar-te o que nos espera. 524 00:39:51,960 --> 00:39:54,560 V�o ser 11 anos a vermo-nos uma vez por semana. 525 00:39:55,320 --> 00:39:58,280 E, a maior parte do tempo, separados por este vidro. 526 00:39:59,320 --> 00:40:00,200 E o sexo? 527 00:40:00,280 --> 00:40:01,520 Nem penses nisso. 528 00:40:02,200 --> 00:40:04,720 S� com uma visita conjugal por m�s, 529 00:40:04,800 --> 00:40:07,360 n�o atingimos nem metade da m�dia da pesquisa da Durex. 530 00:40:14,600 --> 00:40:16,480 Tens de pensar bem. 531 00:40:17,440 --> 00:40:19,320 H� uma forma mais f�cil. 532 00:40:19,920 --> 00:40:22,840 H�? O que vais fazer, raptar-me? 533 00:40:23,920 --> 00:40:26,920 Talvez pudesses mudar de sexo e cumprir a minha pena comigo. 534 00:40:27,480 --> 00:40:29,480 Eu teria de ser l�sbica, claro, 535 00:40:29,560 --> 00:40:31,920 porque se te v�o fazer uma racha, n�o h� como voltar atr�s. 536 00:40:54,960 --> 00:40:56,000 Quatro, dois. 537 00:41:11,480 --> 00:41:12,320 Caf�? 538 00:41:14,280 --> 00:41:15,880 Dois cubos de a��car, certo? 539 00:41:16,760 --> 00:41:19,520 N�o sei o que dizer aos investidores. 540 00:41:20,120 --> 00:41:23,320 Nas �ltimas semanas, os meus feitos a gerir esta pris�o 541 00:41:23,400 --> 00:41:29,520 s�o motins de reclusas, homic�dios, suic�dios, tornozelos partidos... 542 00:41:31,120 --> 00:41:32,280 V�o despedir-me. 543 00:41:33,520 --> 00:41:35,160 Em primeiro lugar, 544 00:41:36,280 --> 00:41:39,400 acho que a tua gest�o � excelente, 545 00:41:39,480 --> 00:41:42,840 tendo em conta os or�amentos e recursos que te deram. 546 00:41:43,600 --> 00:41:46,480 Quando vais parar de te autoflagelar? 547 00:41:47,480 --> 00:41:50,560 A s�rio, enfrenta-os. S� corajosa. 548 00:41:51,280 --> 00:41:52,600 N�o te deixes intimidar. 549 00:41:54,240 --> 00:41:56,520 E em segundo lugar, se me permites, 550 00:41:58,120 --> 00:41:59,720 fazes ideia... 551 00:42:01,400 --> 00:42:03,680 ... de como est�s bonita com esse vestido? 552 00:42:05,920 --> 00:42:07,840 Gosto quando me dizes essas coisas. 553 00:42:12,520 --> 00:42:13,760 Porque n�o d�s o pr�ximo passo? 554 00:42:18,200 --> 00:42:20,520 N�o sei se iria correr bem. 555 00:42:22,200 --> 00:42:25,520 V�s-me de bata branca, impec�vel, puro, 556 00:42:26,960 --> 00:42:29,640 de estetosc�pio ao pesco�o e pensas: 557 00:42:31,960 --> 00:42:34,520 "Ele � de confian�a, um profissional." 558 00:42:38,240 --> 00:42:40,000 Eu n�o sou bonzinho. 559 00:42:45,120 --> 00:42:46,600 Nos meus relacionamentos... 560 00:42:47,880 --> 00:42:48,720 Bem... 561 00:42:49,480 --> 00:42:53,800 N�o sou de passeios no parque e jantares � luz das velas. 562 00:42:56,240 --> 00:42:58,120 Eu gosto de fantasias. 563 00:42:59,080 --> 00:43:01,200 De sexo, for�a. 564 00:43:01,760 --> 00:43:02,600 E? 565 00:43:05,360 --> 00:43:06,840 Achas que sou alguma freira? 566 00:43:07,640 --> 00:43:08,520 N�o. 567 00:43:10,760 --> 00:43:14,040 Mas n�o sei se gostamos dos mesmos jogos. 568 00:43:14,120 --> 00:43:16,040 � por isso que n�o iria funcionar. 569 00:43:18,880 --> 00:43:19,960 P�e-me � prova. 570 00:43:32,120 --> 00:43:34,400 Tira as cuecas e p�e-nas em cima da mesa. 571 00:44:08,200 --> 00:44:10,520 Bom dia. 572 00:44:11,600 --> 00:44:12,720 Bom dia. 573 00:44:35,520 --> 00:44:36,600 Bom dia. 574 00:44:36,680 --> 00:44:40,120 Tentei mudar o meu turno para que outro guarda te levasse ao tribunal 575 00:44:40,200 --> 00:44:42,640 e pudesse fazer o meu depoimento, mas n�o consegui. 576 00:44:45,760 --> 00:44:46,680 Eu estou bem. 577 00:44:48,960 --> 00:44:50,880 Mas n�o te vou mentir, 578 00:44:50,960 --> 00:44:53,960 n�o foi elegante da tua parte deixares-me no isolamento 579 00:44:54,040 --> 00:44:56,000 depois de me teres dito que me tinhas mentido. 580 00:44:58,320 --> 00:44:59,320 Mas... 581 00:45:01,200 --> 00:45:02,400 ... tens raz�o. 582 00:45:07,360 --> 00:45:11,680 Mas com toda a humidade e desespero, 583 00:45:12,960 --> 00:45:14,160 perdi a compostura. 584 00:45:15,680 --> 00:45:17,680 E n�o te vou perdoar por isso. 585 00:45:17,760 --> 00:45:20,600 Logo, trago-te banana e lim�o. 586 00:45:23,000 --> 00:45:24,720 Mas, agora, temos de ir � audi�ncia. 587 00:45:31,520 --> 00:45:34,000 Fui obrigada a tomar medidas dr�sticas. 588 00:45:35,360 --> 00:45:39,000 Proibi o livre tr�nsito, estabeleci um controlo r�gido 589 00:45:39,080 --> 00:45:40,720 com sentinelas e castigos. 590 00:45:41,760 --> 00:45:43,560 Tratei-as como filhas da puta. 591 00:45:45,240 --> 00:45:48,960 E, senhores, os resultados s�o p�ssimos. 592 00:45:50,560 --> 00:45:53,400 Mais suic�dios, mais espancamentos, 593 00:45:54,400 --> 00:45:55,520 mais viol�ncia. 594 00:45:56,800 --> 00:46:00,840 Portanto, a partir de agora, agirei como penso ser mais adequado, 595 00:46:01,920 --> 00:46:04,920 recorrendo � reinser��o e n�o aos castigos. 596 00:46:08,320 --> 00:46:11,800 E se n�o concordam com a minha gest�o, 597 00:46:12,760 --> 00:46:13,800 despe�am-me e isto termina aqui. 598 00:46:16,080 --> 00:46:18,320 Fico a aguardar a vossa decis�o. 599 00:46:25,080 --> 00:46:26,840 Queriam desculp�-la. 600 00:46:28,000 --> 00:46:31,440 Ela n�o entendeu o que pretendiam nem vai entender. 601 00:46:32,680 --> 00:46:36,000 Aqui, n�o precisamos de m�o pesada, precisamos de m�o de ferro. 602 00:46:36,080 --> 00:46:37,400 E sem hesita��es. 603 00:46:41,320 --> 00:46:42,920 Ela � uma dona de casa. 604 00:46:45,200 --> 00:46:49,920 Castillo, os Assuntos Internos ter�o de esperar para o substituir. 605 00:46:51,160 --> 00:46:52,920 A Zulema perdeu a oportunidade dela. 606 00:46:53,960 --> 00:46:55,040 Falamos depois. 607 00:46:57,360 --> 00:46:59,800 N�o virem at� ter distribu�do todos. 608 00:47:00,840 --> 00:47:04,800 � proibido falar, sair da sala 609 00:47:04,880 --> 00:47:07,600 ou olhar para o lado durante o exame. 610 00:47:09,640 --> 00:47:10,640 Muito bem. 611 00:47:12,720 --> 00:47:14,720 Podem virar os exames. 612 00:47:14,800 --> 00:47:18,200 T�m 45 minutos. 613 00:47:36,960 --> 00:47:38,360 Sole, est�s bem? 614 00:47:43,400 --> 00:47:44,480 O Fernando pediu-me em casamento. 615 00:47:46,040 --> 00:47:48,120 Que bom! 616 00:47:49,120 --> 00:47:52,280 Esta mulher � mesmo uma sortuda. 617 00:47:52,360 --> 00:47:55,000 Estavas a bater a bota e deram-te um cora��o novo. 618 00:47:55,080 --> 00:47:57,560 Esturricaste o teu marido e tens direito a um novo. 619 00:47:57,640 --> 00:48:00,760 N�o vejo como seja ter sorte casar sem ter uma lua de mel 620 00:48:00,840 --> 00:48:03,240 e ver o teu marido uma vez por m�s. 621 00:48:03,320 --> 00:48:06,520 N�o poder dormir ao lado dele todas as noites. Isso n�o � ter sorte. 622 00:48:06,600 --> 00:48:10,000 Mas quando sa�res daqui, ter�s um lar... 623 00:48:10,080 --> 00:48:11,960 - � verdade. - Ter�s uma fam�lia. 624 00:48:12,040 --> 00:48:14,160 Al�m disso, ele tem filhas. 625 00:48:14,960 --> 00:48:18,920 O que v�o dizer sobre ele casar com uma criminosa que assou o marido? 626 00:48:19,000 --> 00:48:19,840 O que v�o dizer? 627 00:48:20,400 --> 00:48:23,000 "N�o a tragam para os churrascos ao domingo." 628 00:48:25,480 --> 00:48:27,480 - Ent�o? - Ouve. Tu ama-lo, certo? 629 00:48:29,280 --> 00:48:31,120 - Acho que sim. - Pois ent�o. 630 00:48:32,520 --> 00:48:35,280 Passo o dia a pensar nele. 631 00:48:36,520 --> 00:48:39,880 Eu tamb�m acho que sim. Isso � amor. 632 00:48:39,960 --> 00:48:42,880 - Amor do bom. - Sim. 633 00:48:44,520 --> 00:48:48,520 N�o quero passar a minha vida a pensar se ele vem, 634 00:48:49,240 --> 00:48:51,320 se terei outra visita conjugal. 635 00:48:51,400 --> 00:48:55,960 N�o quero passar o dia e a noite a desejar estar l� fora. 636 00:48:56,640 --> 00:48:58,720 Merda, s�o 11 anos da minha vida assim. 637 00:49:03,400 --> 00:49:04,960 N�o quero ter esperan�a. 638 00:49:06,400 --> 00:49:10,720 Se n�o querias ter esperan�a, 639 00:49:10,800 --> 00:49:13,200 n�o te deviam ter feito um transplante. 640 00:49:14,000 --> 00:49:18,360 N�o, devias ter ficado aqui na cela, muito tranquila, 641 00:49:18,440 --> 00:49:22,680 porque a tua esperan�a de vida era de apenas alguns dias. 642 00:49:22,760 --> 00:49:24,200 Porque n�o o devolves? 643 00:49:24,280 --> 00:49:27,840 Eles precisam dele na unidade de transplantes. 644 00:49:29,520 --> 00:49:30,760 N�o queres? 645 00:49:31,600 --> 00:49:35,040 Tudo bem, fica com ele. Mas aproveita-o bem. 646 00:49:37,040 --> 00:49:39,200 V� como a drogada fala bem! 647 00:49:39,280 --> 00:49:43,040 A hero�na f�-la mostrar tudo o que aprendeu na universidade. 648 00:49:43,720 --> 00:49:44,720 Mas que talento! 649 00:49:45,680 --> 00:49:48,120 � um gesto muito carinhoso. 650 00:49:48,720 --> 00:49:51,240 Muito rom�ntico. 651 00:49:52,320 --> 00:49:54,920 Podia ser como um programa de televis�o. 652 00:49:55,000 --> 00:49:57,120 O All You Need Is Love de antigamente. 653 00:49:58,520 --> 00:50:02,560 O problema � que isto � uma pris�o, n�o um local de filmagens, 654 00:50:02,640 --> 00:50:05,320 por isso, acho que n�o � poss�vel. 655 00:50:06,760 --> 00:50:08,040 Porqu�? 656 00:50:10,560 --> 00:50:11,680 Posso? 657 00:50:46,440 --> 00:50:50,120 Uma not�cia de �ltima hora acaba de chegar � reda��o. 658 00:50:50,200 --> 00:50:55,200 Amaia Jim�nez foi libertada. A adolescente, raptada h� 19 dias, 659 00:50:55,280 --> 00:51:00,760 foi encontrada com vida numa zona rural entre �vila e Madrid. 660 00:51:00,840 --> 00:51:02,400 Como est� a menina? 661 00:51:02,480 --> 00:51:06,000 Os pais sa�ram de casa h� 45 minutos 662 00:51:06,080 --> 00:51:08,520 e dirigem-se para o hospital local, 663 00:51:08,600 --> 00:51:12,240 para onde a menina foi levada em estado cr�tico. 664 00:51:12,320 --> 00:51:16,960 A menina foi libertada esta manh� por membros da UPA e da Guarda Civil, 665 00:51:17,040 --> 00:51:22,280 ap�s investiga��es policiais e informa��es dadas por um motorista de autocarro. 666 00:51:36,680 --> 00:51:38,520 A tristeza d�i. 667 00:51:41,840 --> 00:51:42,960 Fisicamente. 668 00:51:44,440 --> 00:51:49,920 Quando j� sa�mos daqui, sentimos o vento, sentimo-nos livres, 669 00:51:50,000 --> 00:51:53,800 e, de repente, as cartas mudam e perdemos. 670 00:51:55,440 --> 00:51:58,160 A tristeza d�i, a melancolia d�i. 671 00:51:58,240 --> 00:52:00,200 A porra da vida d�i. 672 00:52:02,280 --> 00:52:03,600 Joguei... 673 00:52:07,120 --> 00:52:07,960 ... p�quer. 674 00:52:08,720 --> 00:52:10,880 E perdi. Agora, aqui estou. 675 00:52:13,280 --> 00:52:14,640 Meu Deus! 676 00:52:14,720 --> 00:52:18,200 A comer fichas de jogo como se fossem pastilhas de LSD. 677 00:52:18,280 --> 00:52:19,560 Ganhei! 678 00:52:19,640 --> 00:52:22,960 Cinco, dez, quinze, vinte. Por tr�s, diferen�a n�o faz! 679 00:52:23,040 --> 00:52:24,280 N�o pode ser! 680 00:52:26,280 --> 00:52:30,440 Come�ar do zero outra vez seria insuport�vel. 681 00:52:35,040 --> 00:52:36,720 O teu advogado est� � espera. 682 00:52:50,920 --> 00:52:53,960 Acabaram-se as fugas, os milh�es de euros 683 00:52:55,160 --> 00:52:56,760 e as falsas esperan�as. 684 00:52:59,240 --> 00:53:03,480 Tens raz�o, a �nica forma de sair daqui � com um bom comportamento. 685 00:53:07,320 --> 00:53:08,760 Mas sabes que mais? 686 00:53:09,840 --> 00:53:12,880 Nunca imaginei que as boazinhas fizessem o teu g�nero. 687 00:53:15,480 --> 00:53:18,560 Todos temos segredos. 688 00:53:21,800 --> 00:53:25,720 Macarena, se queremos que isto seja a s�rio, tem de ser assim. 689 00:53:28,160 --> 00:53:29,000 Est� bem. 690 00:53:30,280 --> 00:53:33,760 Declararei perante o juiz 691 00:53:34,600 --> 00:53:38,560 que tive um epis�dio psic�tico quando matei o Karim. 692 00:53:40,200 --> 00:53:42,680 Espero que o Castillo n�o me falhe. 693 00:53:42,760 --> 00:53:44,120 - N�o falhar�. - Est� bem. 694 00:53:45,920 --> 00:53:50,560 E deixarei que sejas testemunha no meu julgamento 695 00:53:50,640 --> 00:53:52,480 pela fuga com ref�ns. Est� bem? 696 00:53:54,040 --> 00:53:55,200 O que te parece? 697 00:53:56,760 --> 00:54:00,080 Gosto de boazinhas que n�o sejam aborrecidas, 698 00:54:00,160 --> 00:54:02,240 portanto, parece-me muito bem. 699 00:54:08,320 --> 00:54:10,240 O que foi? N�o te sentes bem? 700 00:54:10,880 --> 00:54:13,400 J� te disse. O frio deixou-me doente. 701 00:54:13,480 --> 00:54:15,120 J� falta pouco. Podes esperar? 702 00:54:16,280 --> 00:54:17,440 Acho que sim. 703 00:54:19,440 --> 00:54:20,440 C�us, n�o. 704 00:54:23,800 --> 00:54:25,960 N�o, temos de parar. 705 00:54:26,040 --> 00:54:27,320 Porra, Macarena. 706 00:54:28,400 --> 00:54:29,720 Temos de parar. 707 00:54:29,800 --> 00:54:32,480 A reclusa precisa de ir urgentemente � casa de banho. 708 00:54:39,680 --> 00:54:43,640 Acabou o tempo. Entreguem os exames, por favor. 709 00:54:56,520 --> 00:55:00,120 Menina, tem de entregar agora o seu exame. 710 00:55:00,200 --> 00:55:01,640 N�o consegui terminar. 711 00:55:01,720 --> 00:55:03,640 H� dois dias, fui espancada. 712 00:55:03,720 --> 00:55:06,160 Partiram-me os tornozelos e magoaram-me os pulsos. 713 00:55:06,240 --> 00:55:07,680 Mal consigo escrever. 714 00:55:08,320 --> 00:55:11,160 Posso... 715 00:55:12,200 --> 00:55:13,800 Posso fazer um exame oral? 716 00:55:17,440 --> 00:55:18,600 Pode falar. 717 00:55:26,480 --> 00:55:27,640 Sole. 718 00:55:28,440 --> 00:55:30,080 Soledad N��ez. 719 00:55:31,800 --> 00:55:33,200 C�us! 720 00:55:33,280 --> 00:55:35,440 H� pouco tempo, pedi-te em casamento. 721 00:55:37,040 --> 00:55:42,080 - Sa�ste a correr e eu entendo. - Pe�a-me a mim, j� tenho idade! 722 00:55:43,000 --> 00:55:45,680 Merda! Tem tomates, Sr. Clean. 723 00:55:46,920 --> 00:55:49,160 Os nossos casamentos falharam. 724 00:55:50,280 --> 00:55:52,320 Tu foste maltratada. 725 00:55:53,120 --> 00:55:55,480 E eu vivi com uma pessoa horr�vel. 726 00:55:56,840 --> 00:55:59,440 Mas porque n�o haveria de resultar agora? 727 00:56:01,320 --> 00:56:06,560 Por isso, volto a perguntar. Sole... 728 00:56:08,920 --> 00:56:10,880 Queres casar comigo? 729 00:56:13,320 --> 00:56:16,920 A Sole ouviu-o, mas est� na casa de banho, a cagar. 730 00:56:20,960 --> 00:56:24,360 Sole! Ele est� l� em cima � tua espera. 731 00:56:24,440 --> 00:56:27,280 Disse-lhe que estavas a cagar, mas que j� ias. 732 00:56:27,360 --> 00:56:29,760 Disseste-lhe isso? Vou matar-te! 733 00:56:29,840 --> 00:56:32,720 Para ele se acalmar. Digo-lhe que disseste que sim? 734 00:56:32,800 --> 00:56:37,040 N�o lhe vais dizer nada. Diz-lhe que j� vou. 735 00:56:41,120 --> 00:56:44,360 A Sole est� com pris�o de ventre, Sr. Fernando. 736 00:56:45,920 --> 00:56:47,560 N�o sejas t�o malcriada! 737 00:56:53,880 --> 00:56:55,000 Tu est�s louco. 738 00:56:58,400 --> 00:57:00,960 Sim, eu caso contigo. Sim! 739 00:57:04,680 --> 00:57:08,600 Mas tem de ser amanh�. N�o vamos esperar. 740 00:57:08,680 --> 00:57:11,400 Eu quero. J� n�o aguento mais! 741 00:57:12,920 --> 00:57:14,480 Vem c�. Vem ter comigo. 742 00:57:19,680 --> 00:57:23,760 Dei o anel a um guarda para ele to dar, sim? 743 00:57:23,840 --> 00:57:24,880 Ele tem dinheiro e tudo! 744 00:57:26,920 --> 00:57:29,080 Amo-te. 745 00:57:30,520 --> 00:57:32,640 Amo-te. 746 00:57:32,720 --> 00:57:35,960 Vamos celebrar 747 00:57:36,040 --> 00:57:38,960 Vamos todos celebrar 748 00:57:39,040 --> 00:57:43,440 Levantem a noiva Levantem-na 749 00:57:43,520 --> 00:57:45,200 Quem tem coragem para a levantar? 750 00:57:46,120 --> 00:57:47,800 Isto � lindo! 751 00:58:00,160 --> 00:58:01,520 Voltamos j�. 752 00:58:12,640 --> 00:58:13,680 Bom dia. 753 00:58:15,520 --> 00:58:16,560 Entra. 754 00:58:29,240 --> 00:58:31,360 Merda, j� me esquecia. 755 00:58:31,440 --> 00:58:33,440 - Assim n�o consigo. - Est� bem. 756 00:58:40,120 --> 00:58:41,760 - J� est�. - Obrigada. 757 00:58:46,400 --> 00:58:48,280 - Fabio. - O que foi? 758 00:58:49,040 --> 00:58:52,080 Importas-te de abrir a torneira e deixar correr a �gua? 759 00:58:53,080 --> 00:58:56,680 Fico envergonhada se ouvires. 760 00:58:56,760 --> 00:58:57,960 Claro. 761 00:59:11,120 --> 00:59:12,720 Isto � t�o constrangedor. 762 00:59:14,200 --> 00:59:15,280 Que vergonha. 763 00:59:25,560 --> 00:59:29,080 Macarena, temos pouco tempo para chegar ao tribunal. 764 00:59:32,480 --> 00:59:33,480 Macarena? 765 00:59:35,480 --> 00:59:36,720 Macarena? 766 00:59:46,000 --> 00:59:47,640 Puta que pariu! 767 00:59:51,000 --> 00:59:53,920 Pelinch�n, 30 %. 768 00:59:54,960 --> 00:59:59,960 Garc�a, 5 %. Isso � que foi estudar. 769 01:00:01,200 --> 01:00:05,720 Grijalbo, 20 %. Outra que vai para a NASA! 770 01:00:05,800 --> 01:00:09,400 - Kabila. Parab�ns, 70 %. - Setenta por cento? 771 01:00:09,480 --> 01:00:13,000 - Merda! - Toma l�! 772 01:00:13,080 --> 01:00:16,520 Cigana! D�-me uma batida. Canta-me alguma coisa. 773 01:00:16,600 --> 01:00:20,440 Vou poder escolher uma universidade e ter uma bolsa de estudo. 774 01:00:20,520 --> 01:00:22,200 Sou um g�nio! 775 01:00:22,280 --> 01:00:25,520 Tiveste sorte. Ontem, n�o sabias nada. 776 01:00:25,600 --> 01:00:28,440 Mas sabia os conceitos b�sicos. 777 01:00:28,520 --> 01:00:31,560 S� precisava de os rever e passar. 778 01:00:32,120 --> 01:00:35,640 Canta alguma coisa. Vou sair daqui! 779 01:00:35,720 --> 01:00:37,040 Fizeste um broche ao examinador? 780 01:00:37,960 --> 01:00:38,880 Do que falas? 781 01:00:40,080 --> 01:00:42,160 Vamos sair daqui. 782 01:00:42,640 --> 01:00:44,400 Eu por ter passado e tu por bom comportamento. 783 01:00:44,480 --> 01:00:46,280 Foi isso que combin�mos. 784 01:00:46,360 --> 01:00:49,280 Mas o plano n�o inclu�a fazer um broche a ningu�m. 785 01:00:49,360 --> 01:00:50,200 Fodeste com ele? 786 01:00:53,800 --> 01:00:57,080 N�o o consegues fazer numa cadeira de rodas. Fodeste com ele? 787 01:00:57,880 --> 01:00:59,280 E se fodi? 788 01:01:00,280 --> 01:01:03,280 Talvez pe�a uma reavalia��o e consiga uma nota melhor, 789 01:01:03,360 --> 01:01:05,200 j� que est�s t�o chateada por s� ter tido 70 %. 790 01:01:05,280 --> 01:01:08,040 Quando as coisas n�o correm como queres, vendes-te. 791 01:01:08,120 --> 01:01:10,760 Quem te julgas para pedir explica��es? 792 01:01:10,840 --> 01:01:14,200 Estou farta deste ci�me de l�sbica. 793 01:01:14,280 --> 01:01:15,680 Eu disse que ia passar e passei. 794 01:01:15,760 --> 01:01:18,640 - A que pre�o? - Ao que for necess�rio. 795 01:01:19,400 --> 01:01:21,240 Cada um tem o seu. 796 01:01:21,320 --> 01:01:24,000 - Eu mereci os meus 70 %. - Sim. 797 01:01:25,400 --> 01:01:28,800 Julgas que n�o sei o que est�s a fazer? 798 01:01:30,800 --> 01:01:33,840 A merda da pressa que tens para sair daqui, 799 01:01:33,920 --> 01:01:37,000 a porra do exame, esse desespero. 800 01:01:37,080 --> 01:01:40,240 "Vamos juntas, Saray. Vamos juntas." 801 01:01:41,800 --> 01:01:46,880 Julgas que n�o percebi que isto � tudo porque a Maca te deixou 802 01:01:46,960 --> 01:01:49,560 e n�o suportas estar aqui e ver a cara dela? 803 01:01:50,440 --> 01:01:51,840 � verdade ou n�o �? 804 01:01:53,680 --> 01:01:55,200 �. 805 01:01:56,080 --> 01:01:57,120 �. 806 01:02:15,400 --> 01:02:16,760 Filha da puta! 807 01:03:06,960 --> 01:03:09,440 Merda! Filho da puta! 808 01:03:11,160 --> 01:03:13,680 Cabra, puta, idiota! O que queres? 809 01:03:13,760 --> 01:03:15,280 Fugir! 810 01:03:16,280 --> 01:03:19,960 N�o vou esperar tr�s anos. Vou com ou sem a tua ajuda. 811 01:03:20,040 --> 01:03:21,560 Filho da puta! Larga-me! 812 01:03:25,080 --> 01:03:26,360 Sua cabra louca! 813 01:03:37,720 --> 01:03:42,560 Era tudo a fingir quando me fizeste pensar que te estavas a apaixonar por mim? 814 01:03:45,720 --> 01:03:49,440 - Isso tamb�m era mentira? - Nunca disse que estava apaixonado. 815 01:03:52,600 --> 01:03:54,080 Mas estou quase. 816 01:03:54,720 --> 01:03:59,200 Quase o qu�? O que significa isso? 817 01:04:01,400 --> 01:04:05,960 Fica quieta! Porra! Significa que podemos tentar. 818 01:04:06,040 --> 01:04:09,320 Tentar ter um relacionamento como a maioria das pessoas. 819 01:04:11,480 --> 01:04:14,080 �s um monte de merda. 820 01:04:15,200 --> 01:04:18,160 Se esperas ter um relacionamento naquele lugar de merda, 821 01:04:18,240 --> 01:04:21,720 �s um idiota. Um imbecil. 822 01:04:23,040 --> 01:04:26,360 Tudo em que tocas se transforma em algo feio e mau. 823 01:04:26,920 --> 01:04:29,840 O que queres? O que sabes sobre mim? 824 01:04:29,920 --> 01:04:32,120 Tenho irm�os? Tenho m�e? 825 01:04:32,200 --> 01:04:34,320 N�o me conheces e queres fugir comigo? 826 01:04:34,400 --> 01:04:37,800 Est�s mesmo apaixonada por mim? Estou apaixonado por ti? 827 01:04:37,880 --> 01:04:40,280 Ou estamos ambos s�s e desesperados? 828 01:04:47,520 --> 01:04:50,960 Eu sou uma reclusa e tu �s um guarda idiota. 829 01:04:53,600 --> 01:04:55,320 Nunca seremos nada mais. 830 01:04:56,120 --> 01:04:58,000 Muito bem. 831 01:04:59,160 --> 01:05:02,280 Ent�o, vou fazer o meu trabalho e levar-te para a porra do tribunal. 832 01:05:02,360 --> 01:05:03,640 N�o! 833 01:05:06,680 --> 01:05:07,880 D�-me as m�os. 834 01:05:08,720 --> 01:05:11,680 N�o dificultes mais as coisas. D�-me as m�os. 835 01:05:22,840 --> 01:05:24,840 Esquece o acordo com o juiz, 836 01:05:26,360 --> 01:05:29,960 mas ainda h� uma possibilidade. 837 01:05:32,200 --> 01:05:33,240 Qual? 838 01:05:34,400 --> 01:05:37,120 Fingir que aceitamos as condi��es do juiz 839 01:05:37,840 --> 01:05:41,880 e que estar�amos dispostos a cumpri-las, mas precisar�amos de dinheiro. 840 01:05:43,560 --> 01:05:46,440 - Para qu�? - Para redigir uma declara��o 841 01:05:46,520 --> 01:05:49,320 onde especificarias onde estava a rapariga sequestrada. 842 01:05:50,680 --> 01:05:52,360 Tenho um contacto no tribunal 843 01:05:52,440 --> 01:05:56,880 que registaria a hora e a data desta manh�. 844 01:05:58,080 --> 01:06:00,920 A tua vontade para colaborar seria evidente. 845 01:06:01,840 --> 01:06:05,320 Ela apareceu, mas n�s ter�amos cumprido a nossa parte do acordo. 846 01:06:06,320 --> 01:06:09,560 O dinheiro ser� para o colaborador. 847 01:06:11,200 --> 01:06:12,360 E para mim, 848 01:06:13,640 --> 01:06:15,120 n�o o vou negar. 849 01:06:16,160 --> 01:06:19,400 Se descobrirem, expulsam-me da Ordem. 850 01:06:22,480 --> 01:06:26,040 Para o juiz, seria �bvio que a confiss�o em tribunal 851 01:06:26,120 --> 01:06:28,040 era legalmente v�lida. 852 01:06:30,000 --> 01:06:33,480 Mas, neste momento, s� conseguiria... 853 01:06:36,280 --> 01:06:38,680 ... quarenta e cinco mil euros. 854 01:06:43,080 --> 01:06:44,120 Est� bem. 855 01:06:45,760 --> 01:06:48,640 Agora, preciso que escrevas a declara��o. 856 01:06:49,360 --> 01:06:51,280 Quanto mais detalhada for, melhor. 857 01:06:53,000 --> 01:06:56,200 Sobre o que a Susana te contou, o local exato onde estava a rapariga 858 01:06:56,280 --> 01:06:59,120 e o dia e a hora em que te deu essa informa��o. 859 01:06:59,200 --> 01:07:01,000 Tudo. Dirigida ao juiz. 860 01:07:02,800 --> 01:07:04,120 Tens de a rodar. 861 01:07:06,120 --> 01:07:07,080 Desculpa. 862 01:07:32,320 --> 01:07:35,600 Pronto. Ela j� est� melhor. Vamos. 863 01:08:03,400 --> 01:08:04,640 Est�s bem? 864 01:08:09,040 --> 01:08:10,360 O que foi? 865 01:08:33,560 --> 01:08:35,560 Castillo, que cabr�o. 866 01:08:36,360 --> 01:08:37,640 Quase me apanhou. 867 01:08:38,200 --> 01:08:39,360 Merda. 868 01:08:41,280 --> 01:08:45,200 Pensei que tinha perdido a guerra, mas s� perdi uma batalha. 869 01:08:45,280 --> 01:08:47,320 Gosta de xadrez, Inspetor? 870 01:08:49,600 --> 01:08:52,240 Esta partida � brilhante, 871 01:08:53,600 --> 01:08:58,040 tal como aquela do n�o-sei-quantos contra Spassky. 872 01:08:58,920 --> 01:09:02,240 Mas lembre-se, no xadrez ningu�m morre. 873 01:09:03,800 --> 01:09:06,920 Pense nisso da pr�xima vez que montar um circo destes. 874 01:09:15,160 --> 01:09:18,320 - Ela voltou a ganhar. - Cala-te, idiota. 875 01:09:23,440 --> 01:09:24,280 Comiss�ria. 876 01:09:26,200 --> 01:09:27,880 A Zulema apercebeu-se. 877 01:09:28,520 --> 01:09:30,960 Temos de a libertar se queremos saber onde est� a rapariga. 878 01:09:33,720 --> 01:09:35,720 Legendas: Cristiana Antas 879 01:09:36,305 --> 01:09:42,219 Ajude-nos e torne-se membro VIP para remover todos os an�ncios do % url% 67145

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.