Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie o seu produto ou marca aqui
Contacte www.OpenSubtitles.org
2
00:03:10,880 --> 00:03:11,920
Um segundo.
3
00:03:12,000 --> 00:03:14,880
N�o, j� tiveste muito tempo.
4
00:03:27,520 --> 00:03:29,240
Podia t�-lo prolongado, Chefe.
5
00:03:30,240 --> 00:03:32,240
O meu homem merece mais dez minutos.
6
00:03:34,520 --> 00:03:36,560
N�o te vistas.
7
00:03:39,840 --> 00:03:41,120
Levanta-te.
8
00:04:02,760 --> 00:04:03,800
A Macarena quer ver-te.
9
00:04:23,520 --> 00:04:26,600
Como foi a tua visita? Divertiste-te?
10
00:04:28,960 --> 00:04:32,400
Sim, diverti-me. Obrigada por perguntares.
11
00:04:33,960 --> 00:04:36,800
Um orgasmo pode compensar
uma semana de merda.
12
00:04:38,720 --> 00:04:41,160
Vamos revistar-te. Contra a parede.
13
00:04:42,560 --> 00:04:44,600
J� me deves 46 mil euros.
14
00:04:45,560 --> 00:04:47,560
Sugiro que pares de fazer disparates.
15
00:04:47,640 --> 00:04:48,880
Cedo ou tarde,
16
00:04:48,960 --> 00:04:51,440
as posi��es invertem-se e ter�s de pagar.
17
00:04:52,000 --> 00:04:53,320
N�o te vou deixar crescer.
18
00:04:54,280 --> 00:04:55,640
N�o vais trazer mercadoria,
19
00:04:55,720 --> 00:05:00,240
para, aos poucos, voltares a ser
o bar�o da droga da pris�o.
20
00:05:02,040 --> 00:05:05,040
N�o tenho nada.
J� me revistaram quando sa�.
21
00:05:05,120 --> 00:05:07,200
Sim, mas eu n�o confio.
22
00:05:07,280 --> 00:05:10,480
Podes fechar o punho?
N�o faz mal se me magoares.
23
00:05:14,000 --> 00:05:14,840
N�o tem nada.
24
00:05:27,280 --> 00:05:28,920
J� to tinha dito.
25
00:05:32,520 --> 00:05:34,760
Achas mesmo que sou idiota?
26
00:05:37,240 --> 00:05:38,720
P�e-te de joelhos.
27
00:05:44,360 --> 00:05:47,600
Veremos se dizes a verdade e est�s limpa.
28
00:05:50,920 --> 00:05:53,280
Abre a boca, cabra.
29
00:05:53,360 --> 00:05:54,520
Abre-a.
30
00:05:59,560 --> 00:06:01,800
A nova madrasta do conto de fadas.
31
00:06:01,880 --> 00:06:04,480
N�o, obrigada. N�o quero ser tu.
32
00:06:07,840 --> 00:06:10,560
Entendo. Eu tamb�m n�o quero ser eu.
33
00:06:11,920 --> 00:06:13,360
Abre!
34
00:06:13,440 --> 00:06:15,600
Mas as pessoas mudam, Maca.
35
00:06:18,200 --> 00:06:19,560
Olha para ti.
36
00:06:19,640 --> 00:06:23,440
- Sua cabra.
- Abre a boca, puta.
37
00:06:25,880 --> 00:06:28,840
A for�ar-lhe um funil na garganta.
� muito � Joe Pesci.
38
00:06:30,960 --> 00:06:34,400
E eu a tornar-me
uma reclusa exemplar. Perfeito.
39
00:06:37,200 --> 00:06:40,120
Daqui a umas horas,
o Castillo estar� aqui com o juiz
40
00:06:41,040 --> 00:06:42,400
para rever o meu caso...
41
00:06:44,040 --> 00:06:46,920
... em troca de informa��o
sobre o paradeiro da rapariga.
42
00:06:59,120 --> 00:07:00,320
E amanh�...
43
00:07:05,400 --> 00:07:06,720
Amanh�, estarei l� fora.
44
00:07:08,920 --> 00:07:10,000
Livre.
45
00:07:12,120 --> 00:07:14,200
Prestes a come�ar uma vida nova.
46
00:07:17,360 --> 00:07:18,200
Isso irrita-te?
47
00:07:20,960 --> 00:07:24,680
Considerando os casos que tenho pendentes
por tua culpa...
48
00:07:25,400 --> 00:07:27,080
... sim, irrita-me.
49
00:07:28,080 --> 00:07:29,800
Mas n�o tanto como gostarias.
50
00:07:31,960 --> 00:07:33,000
Esquece os ressentimentos.
51
00:07:34,560 --> 00:07:37,080
Um ex�rcito de gorilas
n�o te vai tirar daqui.
52
00:07:37,160 --> 00:07:38,360
O que far�s l� fora?
53
00:07:39,440 --> 00:07:40,800
Servir bebidas?
54
00:07:41,560 --> 00:07:42,760
Dobrar camisolas?
55
00:07:44,600 --> 00:07:48,520
Adorava ver-te numa entrevista de trabalho
para ganhares 800 euros mensais.
56
00:07:51,880 --> 00:07:53,120
O meu irm�o tem o teu dinheiro.
57
00:07:56,400 --> 00:07:57,480
Ele conseguiu.
58
00:08:00,360 --> 00:08:03,400
Rom�n, a porra do meu her�i.
59
00:08:03,480 --> 00:08:05,200
Ele � a porra do meu her�i.
60
00:08:06,560 --> 00:08:08,920
Devia ter aproveitado melhor
a visita dele.
61
00:08:10,640 --> 00:08:12,040
N�o te preocupes com o dinheiro.
62
00:08:12,640 --> 00:08:15,040
N�o quero saber dos tr�s milh�es.
63
00:08:15,120 --> 00:08:16,480
Pertencem ao passado.
64
00:08:18,080 --> 00:08:21,880
Agora, tenho planos muito mais humildes.
E tu tamb�m devias ter.
65
00:08:25,160 --> 00:08:28,680
Ela tinha 12 bolas de hero�na no est�mago.
66
00:08:29,360 --> 00:08:30,800
Despeja-as na retrete.
67
00:08:40,840 --> 00:08:41,800
Ouve.
68
00:08:43,280 --> 00:08:44,640
E lembra-te disto.
69
00:08:46,160 --> 00:08:48,040
Eu roubei o teu dinheiro.
70
00:08:49,320 --> 00:08:53,280
Qualquer repres�lia contra a Sole
ser-te-� devolvida mil vezes pior.
71
00:08:53,360 --> 00:08:54,800
- Entendido?
- Sim.
72
00:08:57,800 --> 00:08:59,080
Parte-lhe os tornozelos.
73
00:09:00,920 --> 00:09:02,840
- Como ela fez � Carac�is.
- N�o!
74
00:09:02,920 --> 00:09:05,000
N�o, por favor, espera!
75
00:09:08,880 --> 00:09:10,640
D�-me outra oportunidade.
76
00:09:12,160 --> 00:09:14,800
Para te mostrar que posso ser tua amiga.
77
00:09:17,840 --> 00:09:21,520
Uma boa amiga.
78
00:09:26,840 --> 00:09:28,040
Uma oportunidade.
79
00:09:31,480 --> 00:09:33,000
S� uma oportunidade.
80
00:10:25,600 --> 00:10:26,560
Como est�s?
81
00:10:27,400 --> 00:10:30,560
- Tudo bem?
- Sim, tudo bem.
82
00:10:32,560 --> 00:10:33,400
Isto � inumano.
83
00:10:34,040 --> 00:10:38,160
Falar com um vidro entre n�s,
como os chimpanz�s no zoo.
84
00:10:38,920 --> 00:10:41,880
J� sabes que, como n�o somos fam�lia,
85
00:10:41,960 --> 00:10:44,680
s� temos direito
a uma visita conjugal por m�s.
86
00:10:44,760 --> 00:10:46,280
V� o lado positivo,
87
00:10:47,320 --> 00:10:48,600
com tanta seguran�a,
88
00:10:48,680 --> 00:10:51,240
tens a garantia de que n�o te vou trair.
89
00:10:51,320 --> 00:10:53,320
N�o, ouvem-se tantas coisas.
90
00:10:54,200 --> 00:10:57,440
Deve haver muita coisa
a acontecer nas celas � noite.
91
00:10:58,520 --> 00:10:59,840
N�o fazes ideia.
92
00:11:00,800 --> 00:11:02,800
Hoje, a Macarena
vai passar a noite no isolamento.
93
00:11:02,880 --> 00:11:05,960
Partiram os tornozelos � Carac�is,
por isso, dorme na enfermaria.
94
00:11:06,840 --> 00:11:11,000
E eu tenho de dormir com a louca
da Anabel, a quem roubaram 46 mil euros
95
00:11:11,080 --> 00:11:12,600
e era eu que os escondia.
96
00:11:13,520 --> 00:11:15,800
N�o sei o que pode acontecer
hoje � noite entre n�s.
97
00:11:16,720 --> 00:11:19,800
Mas sexo � que n�o vai ser.
98
00:11:19,880 --> 00:11:21,160
N�o podes continuar aqui.
99
00:11:24,240 --> 00:11:27,600
- Falei com um advogado criminal.
- Um advogado?
100
00:11:28,640 --> 00:11:30,920
- Para qu�?
- Para pedir recurso.
101
00:11:31,720 --> 00:11:34,560
Ele diz que podemos pedir
uma revis�o da senten�a.
102
00:11:42,320 --> 00:11:47,320
Fernando, vou citar-te
o quarto par�grafo da minha senten�a.
103
00:11:48,720 --> 00:11:51,120
"Soledad N��ez Hurtado
� acusada de homic�dio
104
00:11:51,200 --> 00:11:54,760
por despejar gasolina sobre o marido
e queim�-lo vivo,
105
00:11:55,320 --> 00:11:58,000
depois de o encontrar na cama
com outra mulher."
106
00:11:59,960 --> 00:12:01,600
N�o quero revis�o nenhuma.
107
00:12:02,840 --> 00:12:03,720
Nem quero compaix�o.
108
00:12:05,040 --> 00:12:08,760
Se queres adrenalina na tua vida,
compra bolinhos da sorte.
109
00:12:10,280 --> 00:12:12,760
Mas nem penses em remexer no meu caso
110
00:12:12,840 --> 00:12:14,320
ou dar-me falsas esperan�as.
111
00:12:16,920 --> 00:12:18,760
Sole, espera!
112
00:12:19,880 --> 00:12:21,920
- Aonde vais?
- Quatro, dois.
113
00:12:22,000 --> 00:12:23,200
Sole!
114
00:12:28,480 --> 00:12:32,560
Ossos navicular e cuboide partidos
e tornozelo fraturado.
115
00:12:33,240 --> 00:12:35,800
E o calcanhar tamb�m est� partido.
116
00:12:36,680 --> 00:12:39,960
A boa not�cia � que os ligamentos
e os tend�es n�o foram danificados.
117
00:12:40,520 --> 00:12:41,640
Demorar� dois meses
118
00:12:41,720 --> 00:12:43,760
at� te poderes apoiar nos tornozelos.
119
00:12:44,920 --> 00:12:45,840
Foda-se.
120
00:12:45,920 --> 00:12:49,360
Vamos come�ar a reabilita��o,
a terapia com ultrassom...
121
00:12:50,560 --> 00:12:52,800
Vais ter de usar uma cadeira de rodas.
122
00:12:52,880 --> 00:12:55,640
E, claro, dormir�s aqui na enfermaria.
123
00:12:55,720 --> 00:12:56,560
Pe�o desculpa.
124
00:12:57,200 --> 00:13:01,480
Se te serve de consolo,
h� uns anos, tive uma les�o semelhante.
125
00:13:02,040 --> 00:13:04,640
No meu caso, foi a jogar futebol.
126
00:13:04,720 --> 00:13:08,400
- Imagino que isso n�o se aplica a ti.
- N�o, ca� na casa de banho.
127
00:13:08,480 --> 00:13:11,280
Ouve, Kabila,
n�o quero ouvir mais disparates.
128
00:13:12,120 --> 00:13:13,200
Diz-me quem te fez isto.
129
00:13:14,440 --> 00:13:17,000
- Foi a Anabel?
- Foi o ch�o da casa de banho.
130
00:13:17,640 --> 00:13:21,080
Quando o lavam,
parece um rinque de patinagem.
131
00:13:21,840 --> 00:13:24,720
Porque n�o queres colaborar?
Revimos as imagens de seguran�a
132
00:13:24,800 --> 00:13:27,600
e vimos a Anabel a sair
uns segundos antes de ti
133
00:13:27,680 --> 00:13:30,480
com as lacaias dela a reboque.
N�o estava l� mais ningu�m.
134
00:13:30,560 --> 00:13:31,880
N�o vou chibar ningu�m.
135
00:13:31,960 --> 00:13:35,080
N�o vou dizer nada
nem apontar o dedo a ningu�m.
136
00:13:35,760 --> 00:13:38,440
- As coisas n�o funcionam assim.
- Ent�o, como funcionam?
137
00:13:39,120 --> 00:13:41,800
J� sei. Olho por olho,
tornozelo por tornozelo.
138
00:13:41,880 --> 00:13:44,440
Aqui, reina a lei da retalia��o.
139
00:13:45,840 --> 00:13:48,680
N�o v�s que esta viol�ncia
n�o ajuda ningu�m?
140
00:13:49,240 --> 00:13:51,680
Mas n�s queremos ajudar-te.
141
00:13:51,760 --> 00:13:53,880
A s�rio? Querem ajudar-me?
142
00:13:55,480 --> 00:13:58,920
Muito bem. Tirem-me daqui
para que possa estudar.
143
00:13:59,000 --> 00:14:01,640
Amanh�, h� um exame
para obter o diploma do liceu
144
00:14:01,720 --> 00:14:04,520
e tenho de passar
para me darem a sa�da prec�ria.
145
00:14:08,880 --> 00:14:10,560
AUTOCARROS DE MADRID
146
00:14:22,080 --> 00:14:23,600
Boa tarde, Comiss�ria.
147
00:14:25,000 --> 00:14:26,840
Passei o dia a ligar-lhe.
148
00:14:28,400 --> 00:14:30,800
Posso saber porque n�o atendeu?
149
00:14:31,440 --> 00:14:33,800
Desculpe, desliguei-o.
Tenho de me concentrar.
150
00:14:36,800 --> 00:14:38,840
A representa��o do governo
151
00:14:39,920 --> 00:14:41,480
e o chefe da seguran�a ligaram.
152
00:14:41,560 --> 00:14:44,240
O sequestro da Amaia
j� � de conhecimento p�blico.
153
00:14:44,320 --> 00:14:47,600
- Est�o muito nervosos.
- O que sabem, exatamente?
154
00:14:48,360 --> 00:14:50,560
Bem, alguns pormenores,
155
00:14:50,640 --> 00:14:53,520
tais como a morte dos sequestradores
que t�nhamos na pris�o.
156
00:14:55,120 --> 00:14:58,000
Deixe-se de rodeios. Porque est� aqui?
157
00:14:59,240 --> 00:15:00,760
Para o retirar do caso.
158
00:15:03,040 --> 00:15:05,760
Os servi�os de informa��es
tamb�m me ligaram.
159
00:15:07,120 --> 00:15:08,320
Est�o a investig�-lo.
160
00:15:13,640 --> 00:15:18,720
... poder� repetir-mede manh�, � tarde e � noite.
161
00:15:18,800 --> 00:15:22,000
Estou a cagar-me para si! � escumalha!
162
00:15:22,080 --> 00:15:24,680
N�o tem respeitopelos sentimentos e dignidade!
163
00:15:24,760 --> 00:15:26,880
Filho da puta! Sacana! Imbecil...
164
00:15:29,240 --> 00:15:31,160
N�o sei
se aquela rapariga est� viva ou morta.
165
00:15:31,240 --> 00:15:33,800
Mas vou encontr�-la, hoje ou amanh�.
166
00:15:34,400 --> 00:15:37,400
E se estiver morta,
vai precisar de um bode expiat�rio.
167
00:15:37,480 --> 00:15:39,920
Por isso, despe�a-me nessa altura,
porque se o fizer agora,
168
00:15:40,000 --> 00:15:42,240
quem ter� de se demitir ser� voc�.
169
00:15:44,000 --> 00:15:45,600
Daqui a meia hora falamos com o juiz.
170
00:15:46,600 --> 00:15:49,960
Ele n�o vai negociar com a Zulema.
N�o v�o acreditar que ela est� a cooperar
171
00:15:50,040 --> 00:15:51,920
ou que o est� a fazer de boa-f�.
- Vai faz�-lo.
172
00:15:52,760 --> 00:15:55,280
Vou corroborar o depoimento da Zulema
173
00:15:56,000 --> 00:15:59,520
com provas irrefut�veis
de que ela est� a cooperar.
174
00:16:01,160 --> 00:16:04,560
Ela entregou o dinheiro
que o Eg�pcio tirou aos Ferreiro.
175
00:16:05,680 --> 00:16:06,680
Entregou?
176
00:16:06,760 --> 00:16:09,560
Claro que n�o. Encontrei-o em Marrocos.
177
00:16:12,520 --> 00:16:14,760
Tem a certeza de que ela sabe
onde est� a Amaia?
178
00:16:14,840 --> 00:16:15,840
Sim.
179
00:16:17,440 --> 00:16:19,520
E vamos deixar essa assassina
sair em liberdade?
180
00:16:20,400 --> 00:16:24,000
Preferia castigar a filha da puta
e deixar morrer uma adolescente?
181
00:16:24,080 --> 00:16:26,600
Com a mesma idade da sua filha Tatiana?
182
00:16:31,520 --> 00:16:32,440
Fa�a-o.
183
00:16:43,640 --> 00:16:45,760
- Que nojo.
- N�o digas isso.
184
00:16:45,840 --> 00:16:47,440
A comida � horr�vel.
185
00:16:49,840 --> 00:16:52,120
E o tomate � t�o mole...
186
00:16:54,760 --> 00:16:57,120
Temos de falar. � importante.
187
00:16:58,200 --> 00:16:59,040
Queixa-te da comida.
188
00:16:59,920 --> 00:17:03,640
Sem problema, a comida � uma merda.
189
00:17:03,720 --> 00:17:05,000
Mais alto.
190
00:17:06,720 --> 00:17:09,880
A s�rio, a porra do p�o
est� duro como uma pedra.
191
00:17:09,960 --> 00:17:12,640
Porra, est� congelado!
192
00:17:13,320 --> 00:17:14,600
O que se passa, Ferreiro?
193
00:17:15,400 --> 00:17:21,000
Estou farta de comer p�o congelado
e iogurte fora do prazo.
194
00:17:24,560 --> 00:17:27,960
O prazo do iogurte � at� hoje,
por isso, tecnicamente, est� bom.
195
00:17:28,640 --> 00:17:30,680
- Come-o.
- Sim?
196
00:17:32,440 --> 00:17:34,240
Porque n�o o come voc�?
197
00:17:35,160 --> 00:17:37,240
Ferreiro, tens outra repreens�o.
198
00:17:37,320 --> 00:17:39,840
Porqu�? Porque n�o quero comer esta merda?
199
00:17:39,920 --> 00:17:42,920
- Mais uma!
- Calem-se, porra!
200
00:17:43,000 --> 00:17:45,080
- Sil�ncio!
- Estamos fartas!
201
00:17:45,160 --> 00:17:47,360
Sentem-se. Calem-se!
202
00:17:47,440 --> 00:17:50,480
Ferreiro, vais para o isolamento. Vira-te.
203
00:17:50,560 --> 00:17:53,000
Por dizer a verdade? A comida � uma merda!
204
00:17:54,680 --> 00:17:58,040
Disse para te queixares da comida,
n�o para iniciares um motim.
205
00:17:58,680 --> 00:18:00,760
Fui longe demais?
206
00:18:00,840 --> 00:18:03,400
H� uma briga no refeit�rio,
preciso de refor�os.
207
00:18:06,920 --> 00:18:07,920
J� chega!
208
00:18:10,000 --> 00:18:11,760
Para tr�s!
209
00:18:11,840 --> 00:18:14,760
Sil�ncio! Sentem-se!
210
00:18:15,920 --> 00:18:17,400
Sentem-se, porra!
211
00:18:17,960 --> 00:18:20,120
J�! Sentem-se!
212
00:18:20,200 --> 00:18:22,960
Fizeste bem em n�o chibar a Anabel.
213
00:18:23,040 --> 00:18:24,400
Hoje � noite, nos chuveiros...
214
00:18:24,480 --> 00:18:26,480
- N�o.
- ... vou parti-la...
215
00:18:26,560 --> 00:18:30,400
N�o quero vingan�as.
S� quero � sair daqui.
216
00:18:31,400 --> 00:18:34,240
Se passar no exame, saio daqui,
e tu sais se te portares bem.
217
00:18:36,120 --> 00:18:38,480
Promete-me que n�o vais estragar tudo
218
00:18:38,560 --> 00:18:40,960
e que vamos sair daqui juntas.
219
00:18:43,280 --> 00:18:44,800
Promete-me, Cigana.
220
00:18:48,000 --> 00:18:50,600
As duas? Juntas?
221
00:18:51,160 --> 00:18:52,360
Sim.
222
00:18:53,400 --> 00:18:55,480
- Juntinhas?
- Sim, juntas.
223
00:18:56,720 --> 00:18:59,360
Se � por isso, at� catequista serei.
224
00:18:59,440 --> 00:19:01,960
Se � por isso,
225
00:19:02,040 --> 00:19:04,400
que me enviem para o Vaticano
para ser santa
226
00:19:04,480 --> 00:19:07,640
e comerei tudo o que a Adela p�e na sopa.
227
00:19:13,560 --> 00:19:14,840
Eu morreria por ti, meu amor.
228
00:19:16,000 --> 00:19:17,080
Morreria por ti.
229
00:19:20,360 --> 00:19:23,920
Amanh�, vais ao tribunal
para a audi�ncia pela morte do Karim.
230
00:19:24,000 --> 00:19:25,480
Eu sei.
231
00:19:25,560 --> 00:19:28,360
Mas n�o sei se poderei ir.
Estarei aqui fechada.
232
00:19:28,440 --> 00:19:31,520
Portei-me mal, por isso, puseste-me aqui.
233
00:19:34,440 --> 00:19:36,920
N�o sorrias,
as c�maras de seguran�a est�o a gravar.
234
00:19:43,240 --> 00:19:44,120
Entra.
235
00:19:49,040 --> 00:19:52,160
O que tinhas de t�o importante
para me dizer?
236
00:19:53,440 --> 00:19:55,520
O teu irm�o deu-me
os tr�s milh�es de euros.
237
00:19:55,600 --> 00:19:56,560
A s�rio?
238
00:19:57,680 --> 00:19:59,200
Isso s�o �timas not�cias.
239
00:20:01,240 --> 00:20:04,160
Fabio, temos de comemorar.
240
00:20:11,080 --> 00:20:13,760
A nossa primeira queca
vai ser no isolamento.
241
00:20:16,760 --> 00:20:17,920
O que foi?
242
00:20:20,200 --> 00:20:22,240
Dei-os aos Inspetor Castillo.
243
00:20:22,960 --> 00:20:23,960
O qu�?
244
00:20:31,480 --> 00:20:33,800
N�o te vou ajudar a fugir, Macarena.
245
00:20:35,640 --> 00:20:37,440
A diretora disse-me
para te levar � biblioteca.
246
00:20:38,480 --> 00:20:40,360
Para estudares para exame de amanh�.
247
00:20:42,000 --> 00:20:43,080
- Est� bem.
- Vargas.
248
00:20:44,520 --> 00:20:46,480
Vai � cela da Kabila
e traz-lhe umas meias.
249
00:20:47,440 --> 00:20:51,200
Com certeza, Sr. Chefe da Seguran�a.
250
00:20:51,280 --> 00:20:55,120
� para j�. Tudo o que quiser,
estou aqui para o servir.
251
00:20:55,200 --> 00:20:56,960
Vou busc�-las agora mesmo.
252
00:20:57,960 --> 00:21:01,000
A forma mais f�cil � pegar em ti
e p�r-te na cadeira de rodas.
253
00:21:02,640 --> 00:21:04,760
- Se n�o te importares.
- Est� bem.
254
00:21:06,280 --> 00:21:07,280
Certo.
255
00:21:11,200 --> 00:21:12,160
Cuidado.
256
00:21:15,040 --> 00:21:16,000
Desculpa.
257
00:21:18,040 --> 00:21:20,120
Est�s bem? Pronto.
258
00:21:23,720 --> 00:21:24,960
O que se passa?
259
00:21:25,040 --> 00:21:28,600
Est� � espera dos violinos
para me p�r na cadeira? Vamos.
260
00:21:31,720 --> 00:21:35,800
Entrei aqui sabendo que era culpada.Vinte e dois anos, certinhos.
261
00:21:35,880 --> 00:21:39,120
E a �nica forma que encontreipara n�o me ir abaixo
262
00:21:39,200 --> 00:21:42,560
� n�o perder tempo a pensarque vou sair antes
263
00:21:42,640 --> 00:21:46,080
porque isso n�o vai acontecer.N�o vem nenhum cavaleiro salvar-me,
264
00:21:46,160 --> 00:21:47,600
nem nenhum helic�ptero.
265
00:21:47,680 --> 00:21:50,880
Bem, de helic�ptero j� fui.
266
00:21:52,720 --> 00:21:55,040
Vinte e dois anos.
267
00:21:56,000 --> 00:21:59,400
N�o vou permitir que me alimentem falsas esperan�as
268
00:21:59,480 --> 00:22:02,520
ou me tentem convencerde que vou sair antes
269
00:22:02,600 --> 00:22:04,800
porque n�o vou. Isso � mentira.
270
00:22:08,200 --> 00:22:10,560
Que dia feio, o c�u est� nublado.
271
00:22:12,560 --> 00:22:15,480
Zulema Zahir,
condenada a 11 anos de pris�o
272
00:22:15,560 --> 00:22:18,640
por rapto, extors�o,
posse de armas e roubo,
273
00:22:19,480 --> 00:22:22,000
aguarda julgamento por tentativa de fuga
274
00:22:22,080 --> 00:22:25,920
e envolvimento na morte
de Mar�a Prieto, ou Casper.
275
00:22:26,480 --> 00:22:28,760
Merit�ssimo, no caso de Mar�a Prieto,
276
00:22:29,320 --> 00:22:32,360
a equipa forense n�o conseguiu confirmar
que se tratou de um suic�dio.
277
00:22:33,520 --> 00:22:35,120
A v�tima caiu no chuveiro
278
00:22:35,200 --> 00:22:38,160
e a �gua limpou qualquer vest�gio
de p�lvora que pudesse ter nas m�os.
279
00:22:38,240 --> 00:22:41,520
H� duas testemunhas
que confirmam a teoria de suic�dio
280
00:22:42,080 --> 00:22:46,280
e um relat�rio do psiquiatra que confirma
a instabilidade emocional da Prieto.
281
00:22:46,360 --> 00:22:47,360
E a fuga?
282
00:22:49,080 --> 00:22:52,520
A acusada foi sequestrada
e obrigada a fugir.
283
00:22:52,600 --> 00:22:55,760
� ela que o diz ou o senhor tem a certeza?
284
00:22:57,320 --> 00:23:01,640
Tamb�m sequestraram outra reclusa,
logo, n�o me surpreenderia...
285
00:23:01,720 --> 00:23:04,560
O seu depoimento indica
que considera a Zulema Zahir
286
00:23:04,640 --> 00:23:06,880
inocente dos crimes de que est� acusada.
287
00:23:06,960 --> 00:23:08,120
Sim, Merit�ssimo.
288
00:23:09,200 --> 00:23:11,160
Al�m disso, n�o h� provas conclusivas.
289
00:23:11,240 --> 00:23:15,560
E prop�e que haja um di�logo com a acusada
290
00:23:15,640 --> 00:23:19,240
para que colabore
no caso da Amaia Jim�nez.
291
00:23:19,320 --> 00:23:20,920
Merit�ssimo, a minha cliente,
a Zulema Zahir,
292
00:23:21,000 --> 00:23:23,560
tem informa��es
sobre o paradeiro da Amaia Jim�nez
293
00:23:24,120 --> 00:23:25,760
e est� disposta a colaborar.
294
00:23:25,840 --> 00:23:28,800
Em troca, solicita
a anula��o dos casos pendentes
295
00:23:28,880 --> 00:23:30,640
por falta de provas
296
00:23:30,720 --> 00:23:33,040
e que lhe seja concedida a sa�da prec�ria
por motivos de sa�de.
297
00:23:34,880 --> 00:23:38,960
- De que sofre?
- De profunda depress�o e dor cr�nica
298
00:23:39,040 --> 00:23:42,720
devido a queimaduras de segundo grau
no abd�men.
299
00:23:43,280 --> 00:23:44,800
Aqui tem os relat�rios.
300
00:23:46,200 --> 00:23:49,960
Recordo-lhe que a rapariga
est� desaparecida h� 19 dias.
301
00:23:51,680 --> 00:23:52,800
Cabr�o!
302
00:23:53,840 --> 00:23:55,280
- Filho da puta!
- Ouve!
303
00:23:55,360 --> 00:23:56,320
� isso que �s!
304
00:23:57,720 --> 00:23:59,760
Macarena, falei-te da fuga
305
00:23:59,840 --> 00:24:03,120
porque te vi em dificuldades,
sem esperan�a,
306
00:24:03,200 --> 00:24:06,160
e precisavas desesperadamente
de um plano a que te agarrares.
307
00:24:06,240 --> 00:24:09,800
Enganaste-me!
308
00:24:09,880 --> 00:24:12,600
N�o te enganei.
Quando to disse, acreditava nisso.
309
00:24:13,440 --> 00:24:15,320
� absurdo, pensa bem.
310
00:24:15,400 --> 00:24:18,440
O que vamos fazer?
Pegar num carro e fugir?
311
00:24:18,520 --> 00:24:19,560
Para onde ir�amos,
312
00:24:19,640 --> 00:24:22,200
se n�o podemos ficar
mais de dois dias em lado nenhum?
313
00:24:22,280 --> 00:24:24,880
N�o podemos ir para um pa�s
com acordo de extradi��o.
314
00:24:24,960 --> 00:24:28,040
N�o quero saber!
315
00:24:33,440 --> 00:24:36,480
Macarena, o que te estou a propor
� um plano vi�vel.
316
00:24:36,560 --> 00:24:38,760
N�o quero saber da porra do teu plano!
317
00:24:38,840 --> 00:24:42,120
Por culpa tua,
o meu irm�o quase perdeu a m�o!
318
00:24:45,840 --> 00:24:47,320
Lamento muito.
319
00:24:52,160 --> 00:24:56,160
Mas devolver aquele dinheiro era crucial
para termos o Castillo do nosso lado.
320
00:24:56,240 --> 00:25:00,320
Ele vai dizer que foi gra�as a ti
que apanhou a Zulema
321
00:25:00,400 --> 00:25:02,560
e recuperou o dinheiro roubado.
322
00:25:04,480 --> 00:25:08,640
E, amanh�, na audi�ncia preliminar
pelo homic�dio do Karim,
323
00:25:08,720 --> 00:25:11,720
vamos declarar que o alvejaste
em leg�tima defesa.
324
00:25:11,800 --> 00:25:16,920
Qualquer psic�logo concordar�
que estavas em choque traum�tico.
325
00:25:17,000 --> 00:25:19,160
Qualquer j�ri ter� compaix�o.
326
00:25:21,480 --> 00:25:24,040
A �nica forma de come�ar do zero
327
00:25:24,120 --> 00:25:27,320
� aguentar tr�s anos,
tr�s anos e meio aqui dentro...
328
00:25:27,400 --> 00:25:31,600
E depois poder�s viver
a tua vida sem medo, em liberdade.
329
00:25:35,400 --> 00:25:37,920
Sei que agora me odeias e me queres matar,
330
00:25:38,880 --> 00:25:40,000
mas pensa nisso.
331
00:25:40,920 --> 00:25:42,400
Fa�o-o por ti.
332
00:25:43,840 --> 00:25:44,840
Bem, n�o.
333
00:25:46,200 --> 00:25:47,760
Fa�o-o pelos dois.
334
00:25:58,480 --> 00:26:01,200
Menina Zahir, uma vez que est� a pedir,
335
00:26:01,280 --> 00:26:04,280
porque n�o solicitou um indulto
em vez da sa�da prec�ria?
336
00:26:06,240 --> 00:26:08,600
Antes de mais,
obrigada por analisar o meu caso.
337
00:26:10,000 --> 00:26:13,440
N�o pretendo um indulto
porque isso seria imposs�vel.
338
00:26:14,640 --> 00:26:17,080
E n�o mere�o.
No passado, fiz coisas horr�veis
339
00:26:18,040 --> 00:26:20,880
das quais me arrependo.
E jamais as voltarei a fazer.
340
00:26:24,320 --> 00:26:25,480
Eu mudei,
341
00:26:26,240 --> 00:26:30,080
mas a pris�o � um p�ssimo lugar
para se ser boa.
342
00:26:32,880 --> 00:26:35,160
� por isso que preciso da sa�da prec�ria.
343
00:26:36,720 --> 00:26:39,200
Merit�ssimo, garanto-lhe
que estou a agir de boa-f�.
344
00:26:40,640 --> 00:26:43,280
Como gesto de boa vontade e colabora��o,
345
00:26:44,360 --> 00:26:47,840
a menina Zahir e outra reclusa
informaram a Pol�cia
346
00:26:47,920 --> 00:26:50,640
do paradeiro
de uma quantia de dinheiro roubado
347
00:26:50,720 --> 00:26:53,120
que h� anos que procuramos.
348
00:27:01,880 --> 00:27:04,560
Sim, j� disse que quero a reinser��o.
349
00:27:04,640 --> 00:27:09,000
Porque ainda n�o informou o Inspetor
do paradeiro da Amaia,
350
00:27:09,080 --> 00:27:11,280
sabendo que ela corre perigo?
351
00:27:11,360 --> 00:27:13,640
N�o quero
que a rapariga morra, Merit�ssimo.
352
00:27:14,200 --> 00:27:17,800
Quando assinar o meu pedido,
dar-lhe-ei logo essa informa��o.
353
00:27:17,880 --> 00:27:22,040
Se estivesse a agir de boa-f�,
a vida daquela pobre rapariga
354
00:27:22,120 --> 00:27:23,960
seria mais importante do que a sua,
355
00:27:24,800 --> 00:27:27,920
mas o que estou a ver � uma tentativa
de chantagear o sistema judicial
356
00:27:28,000 --> 00:27:29,760
e n�o o vou permitir.
357
00:27:33,920 --> 00:27:36,240
Estou disposto a aceitar o risco
358
00:27:37,160 --> 00:27:40,200
de libertar uma pessoa
com base no seu registo criminal,
359
00:27:42,040 --> 00:27:44,480
mas n�o aceitarei ser chantageado.
360
00:27:47,400 --> 00:27:52,120
N�o retirarei nenhuma das acusa��es
nem lhe concederei a sa�da prec�ria
361
00:27:52,200 --> 00:27:55,600
at� receber a sua confiss�o
sobre o paradeiro da rapariga.
362
00:27:56,880 --> 00:28:00,040
E aconselho que o fa�a em breve.
O tempo urge.
363
00:28:00,120 --> 00:28:01,320
Para a Amaia
364
00:28:02,000 --> 00:28:03,120
e para si.
365
00:28:11,520 --> 00:28:14,920
A pris�o n�o est� preparada
para pessoas com mobilidade reduzida.
366
00:28:15,760 --> 00:28:18,560
N�o tem rampas
e as casas de banho n�o est�o adaptadas.
367
00:28:19,480 --> 00:28:22,000
As pessoas com mobilidade reduzida
n�o assaltam bancos?
368
00:28:22,080 --> 00:28:25,240
Ou existem pris�es s� para elas?
369
00:28:27,680 --> 00:28:29,640
O que estou a tentar dizer � que...
370
00:28:32,480 --> 00:28:36,160
... se precisares que pegue em ti
para te p�r na cama, ir � casa de banho
371
00:28:36,240 --> 00:28:38,560
ou passear no p�tio, diz-me, est� bem?
372
00:28:39,400 --> 00:28:42,680
Est� bem. E quando precisar de um duche,
vai ensaboar-me as costas?
373
00:28:44,720 --> 00:28:46,920
N�o seria a primeira vez.
374
00:28:53,480 --> 00:28:54,560
Ouve.
375
00:28:55,320 --> 00:28:57,680
Porque n�o disseste � diretora
quem te partiu os tornozelos?
376
00:28:57,760 --> 00:29:01,720
Porque est�o extintos os dinossauros?
Porque se separaram os Backstreet Boys?
377
00:29:03,880 --> 00:29:05,520
S�o perguntas que n�o t�m resposta.
378
00:29:05,600 --> 00:29:08,280
Entendo que n�o queiras
dizer nada � Miranda
379
00:29:08,360 --> 00:29:10,440
porque tens medo das repres�lias.
380
00:29:11,000 --> 00:29:12,600
Mas podes dizer-me a mim.
381
00:29:15,680 --> 00:29:16,880
Foi a Anabel?
382
00:29:19,160 --> 00:29:20,360
Foi ela.
383
00:29:22,400 --> 00:29:23,880
E o que vai fazer?
384
00:29:25,040 --> 00:29:27,160
- Vingar-se por mim?
- Proteger-te.
385
00:29:28,240 --> 00:29:31,120
- N�o quero que te fa�am mal.
- Valbuena, chefe.
386
00:29:31,880 --> 00:29:33,720
As meias, senhor.
387
00:29:38,160 --> 00:29:41,000
Cal�a-lhas. E leva-a � biblioteca.
388
00:29:42,200 --> 00:29:44,680
- Posso?
- Sim, entra.
389
00:29:44,760 --> 00:29:46,200
Vim como paciente.
390
00:29:46,800 --> 00:29:48,360
Depois sucedido nas �ltimas semanas,
391
00:29:48,440 --> 00:29:51,480
tenho as defesas em baixo.
D�-me um antibi�tico, qualquer coisa.
392
00:29:53,280 --> 00:29:55,400
- Posso examinar-te?
- Sim, claro.
393
00:29:55,480 --> 00:29:58,520
Sobe para ali. Vou buscar o fonendosc�pio.
394
00:30:19,240 --> 00:30:22,000
N�o era preciso tirar a roupa.
395
00:30:22,080 --> 00:30:24,520
- Vou auscultar nas costas.
- Est� bem.
396
00:30:28,400 --> 00:30:29,400
Isso.
397
00:30:30,560 --> 00:30:31,520
Vejamos.
398
00:30:32,440 --> 00:30:34,280
Inspira pela boca e expira.
399
00:30:38,800 --> 00:30:39,800
Outra vez.
400
00:30:42,400 --> 00:30:44,560
Os br�nquios est�o congestionados.
401
00:30:46,960 --> 00:30:49,320
Passei a semana
a pensar no que me disseste
402
00:30:50,000 --> 00:30:52,280
sobre o calend�rio delas.
403
00:30:54,120 --> 00:30:55,080
O que te disse?
404
00:30:57,240 --> 00:31:01,680
Algo sobre eu ser pudica ou...
405
00:31:02,600 --> 00:31:06,440
Sobre ter tabus sobre a nudez e...
406
00:31:07,720 --> 00:31:11,040
N�o sei, sobre viver sem arriscar,
407
00:31:11,120 --> 00:31:12,480
foi o que percebi.
408
00:31:13,360 --> 00:31:14,280
Sim.
409
00:31:21,000 --> 00:31:22,560
� mesmo isso que pensas?
410
00:31:25,400 --> 00:31:26,320
Sim.
411
00:31:28,000 --> 00:31:30,640
Fiquei com a impress�o de que foste tu
412
00:31:32,120 --> 00:31:34,520
quem ficou perturbado
quando me viu em roupa interior.
413
00:31:37,720 --> 00:31:38,720
A s�rio?
414
00:31:39,920 --> 00:31:40,760
Perturbado?
415
00:31:44,040 --> 00:31:45,400
Bem, um pouco.
416
00:31:46,960 --> 00:31:48,160
Perturba-me.
417
00:31:49,080 --> 00:31:53,080
Ver uma mulher assim...
418
00:31:54,960 --> 00:31:56,640
... em roupa interior...
419
00:31:56,720 --> 00:31:58,640
Claro que me perturba.
420
00:31:59,800 --> 00:32:02,440
Acho que, h� uns tempos,
fui sincero contigo.
421
00:32:02,520 --> 00:32:03,720
J� to disse.
422
00:32:06,000 --> 00:32:07,280
N�o sei porqu�.
423
00:32:08,920 --> 00:32:09,920
Mas...
424
00:32:11,160 --> 00:32:15,080
... quando estou contigo,
sinto-me o sexo mais fraco.
425
00:32:17,720 --> 00:32:19,000
E tu...
426
00:32:21,040 --> 00:32:22,840
... um sonho imposs�vel.
427
00:32:29,640 --> 00:32:30,920
Abre a boca.
428
00:32:51,480 --> 00:32:55,360
Diretora. Os investidores ligaram,
v�m amanh�. � urgente.
429
00:32:55,440 --> 00:32:56,640
Muito bem.
430
00:33:00,240 --> 00:33:03,320
"As rochas que comp�em
a topografia de Espanha s�o..."
431
00:33:03,400 --> 00:33:05,680
As pedras que sa�ram do rim do meu primo!
432
00:33:05,760 --> 00:33:07,960
Haviam de ter ouvido como gritava
sempre que mijava!
433
00:33:08,600 --> 00:33:11,920
Paras com isso?
N�o v�s que a Carac�is quer estudar?
434
00:33:12,000 --> 00:33:13,520
- Que estude.
- Se a deixares.
435
00:33:13,600 --> 00:33:15,080
Vai abrir-lhe muitas portas.
436
00:33:16,200 --> 00:33:19,120
Minha querida Teresa,
o que abre mais portas?
437
00:33:19,200 --> 00:33:21,160
Estudar ou fazer um broche?
438
00:33:21,240 --> 00:33:24,720
J� fiz as duas coisas,
mas sem d�vida que � o broche.
439
00:33:24,800 --> 00:33:28,720
Parem de me chatear!
O meu exame � amanh�. Foda-se!
440
00:33:29,960 --> 00:33:32,880
- Merda. Amanh�, Carac�is?
- Sim.
441
00:33:33,440 --> 00:33:35,800
N�o vais conseguir aprender numa noite
442
00:33:35,880 --> 00:33:38,320
o que n�o aprendeste
durante um ano inteiro.
443
00:33:38,400 --> 00:33:40,240
N�o � aprender, � rever.
444
00:33:40,320 --> 00:33:43,040
O exame � de cultura geral e isso eu sei.
445
00:33:43,920 --> 00:33:45,840
E se te arranjar uma ajudinha
446
00:33:45,920 --> 00:33:49,400
e passares a noite acordada
a estudar como uma coruja?
447
00:33:50,080 --> 00:33:52,280
- Tens dinheiro?
- Deixa-a em paz.
448
00:33:52,360 --> 00:33:54,880
Ela quer estudar,
n�o quer ser uma drogada como tu.
449
00:33:54,960 --> 00:33:56,120
Estou farta de ti. Vamos.
450
00:33:56,200 --> 00:33:57,400
- V�o-se embora!
- S�o como vitaminas.
451
00:33:57,480 --> 00:34:00,760
Volta para a tua cabana.
Nem sei como terminaste a pr�-escola.
452
00:34:00,840 --> 00:34:01,760
Estou a ir!
453
00:34:02,440 --> 00:34:04,760
- Assim est� melhor.
- Que chata.
454
00:34:04,840 --> 00:34:08,280
- J� me estava a irritar.
- V�, eu ajudo-te a rever.
455
00:34:08,360 --> 00:34:10,720
Est� bem. Este � o exame do ano passado.
456
00:34:10,800 --> 00:34:12,400
- Certo.
- V�, pergunta.
457
00:34:14,560 --> 00:34:15,880
"O que � a sinon�mia?"
458
00:34:17,360 --> 00:34:20,520
A sinon�mia � aquela coisa dos sin�nimos?
459
00:34:20,600 --> 00:34:23,720
� a ci�ncia que estuda os sin�nimos.
460
00:34:25,040 --> 00:34:28,800
"Tipos de rochas
que comp�em a topografia de Espanha."
461
00:34:29,360 --> 00:34:31,480
Essa eu sei. S�o...
462
00:34:33,760 --> 00:34:34,600
Rochas sil�cias.
463
00:34:35,560 --> 00:34:37,560
Calc�rias.
464
00:34:37,640 --> 00:34:39,880
Vulc�nicas. Falta uma.
465
00:34:40,640 --> 00:34:43,360
Sil�cias... N�o, n�o me digas.
466
00:34:43,440 --> 00:34:46,040
Sil�cias, calc�rias, vulc�nicas...
467
00:34:47,160 --> 00:34:48,280
Porra.
468
00:34:50,160 --> 00:34:51,560
- Outra pergunta.
- Est� bem.
469
00:34:52,240 --> 00:34:54,760
- "A capital da Su��a."
- Berna.
470
00:34:55,480 --> 00:34:57,200
- Sim.
- Boa!
471
00:34:57,760 --> 00:35:00,640
- "O que � um algoritmo?"
- Algoritmo...
472
00:35:01,400 --> 00:35:04,640
Algoritmo...
473
00:35:04,720 --> 00:35:06,600
� algo com ritmo?
474
00:35:06,680 --> 00:35:08,320
Uma dan�a africana.
475
00:35:09,720 --> 00:35:12,160
N�o. Um instrumento.
476
00:35:14,440 --> 00:35:16,280
� uma palavra ou s�o duas?
477
00:35:16,360 --> 00:35:18,240
- N�o, n�o podes ver.
- D� c�.
478
00:35:18,320 --> 00:35:20,400
- N�o podes ver.
- Porqu�?
479
00:35:25,480 --> 00:35:28,200
- O que fazes?
- Por cada pergunta que falhes,
480
00:35:28,280 --> 00:35:29,560
tens um castigo.
481
00:35:30,600 --> 00:35:32,560
- Vamos a isso.
- Ent�o, v� l�.
482
00:35:33,640 --> 00:35:36,000
"Quem foi Unamuno?"
483
00:35:36,840 --> 00:35:37,960
Unamuno?
484
00:35:39,880 --> 00:35:40,800
Um fot�grafo.
485
00:35:41,760 --> 00:35:42,640
N�o.
486
00:35:42,720 --> 00:35:43,720
- N�o?
- N�o.
487
00:35:43,800 --> 00:35:45,480
Que pena.
488
00:35:50,600 --> 00:35:51,440
Continua.
489
00:35:53,240 --> 00:35:57,320
"O que � E igual a mc
com um dois pequenino em cima?"
490
00:35:59,280 --> 00:36:00,280
- O qu�?
- Isto.
491
00:36:03,280 --> 00:36:04,800
Sinceramente, n�o sei.
492
00:36:11,080 --> 00:36:14,120
Carac�is, n�o sei se n�o sabes mesmo
493
00:36:14,200 --> 00:36:16,920
responder a isto
ou se me queres para outra coisa.
494
00:36:38,200 --> 00:36:41,120
Apetece-me p�r-te as meias como deve ser.
495
00:36:42,560 --> 00:36:43,640
Sim, f�-lo.
496
00:36:44,280 --> 00:36:46,280
P�e-me as meias como deve ser.
497
00:36:46,360 --> 00:36:48,720
- Eu ponho-as direitas.
- Est� bem.
498
00:36:57,960 --> 00:36:59,840
Espera. Est� bem.
499
00:38:05,280 --> 00:38:07,000
Est�s a dormir, querida?
500
00:38:10,960 --> 00:38:13,800
- O que foi, querida?
- D�i-me a barriga.
501
00:38:13,880 --> 00:38:15,120
Isso n�o � bom.
502
00:38:15,920 --> 00:38:19,680
Se te der um beijinho, talvez passe.
503
00:38:20,800 --> 00:38:21,800
Vamos ver.
504
00:38:24,320 --> 00:38:28,440
- Mam�, n�o quero ir � escola.
- Porqu�, querida?
505
00:38:28,520 --> 00:38:29,520
Umas meninas
506
00:38:29,600 --> 00:38:32,280
n�o me deixam saltar � corda
e empurram-me.
507
00:38:33,720 --> 00:38:36,400
Sabes uma coisa?
508
00:38:36,480 --> 00:38:39,760
Na escola, h� sempre um dia
que parece o fim do mundo.
509
00:38:40,880 --> 00:38:44,040
Mas, depois, vem o ver�o, a escola acaba
510
00:38:44,840 --> 00:38:46,960
e j� nem te lembras mais desse dia.
511
00:38:48,160 --> 00:38:51,320
E sabes o que tens de fazer
para que passe mais r�pido?
512
00:38:52,520 --> 00:38:56,080
Tens de ir � escola, brincar no recreio
513
00:38:57,160 --> 00:38:58,760
e ser corajosa, querida.
514
00:38:59,640 --> 00:39:01,480
Vai saltar � corda com elas.
515
00:39:02,520 --> 00:39:04,960
N�o desistas, est� bem?
516
00:39:06,320 --> 00:39:07,400
Vem c�.
517
00:39:10,520 --> 00:39:11,560
Pronto.
518
00:39:22,960 --> 00:39:26,800
Disse-lhes que te sentias indisposta
e deixaram-me voltar.
519
00:39:28,520 --> 00:39:30,440
Porque sa�ste a correr?
520
00:39:35,120 --> 00:39:38,200
Que seja �ltima vez que falas comigo
sobre revis�es e advogados.
521
00:39:38,280 --> 00:39:40,520
- Entendido?
- Est� bem.
522
00:39:42,040 --> 00:39:42,920
N�o se fala mais nisso.
523
00:39:48,000 --> 00:39:50,240
Vou explicar-te o que nos espera.
524
00:39:51,960 --> 00:39:54,560
V�o ser 11 anos a vermo-nos
uma vez por semana.
525
00:39:55,320 --> 00:39:58,280
E, a maior parte do tempo,
separados por este vidro.
526
00:39:59,320 --> 00:40:00,200
E o sexo?
527
00:40:00,280 --> 00:40:01,520
Nem penses nisso.
528
00:40:02,200 --> 00:40:04,720
S� com uma visita conjugal por m�s,
529
00:40:04,800 --> 00:40:07,360
n�o atingimos nem metade da m�dia
da pesquisa da Durex.
530
00:40:14,600 --> 00:40:16,480
Tens de pensar bem.
531
00:40:17,440 --> 00:40:19,320
H� uma forma mais f�cil.
532
00:40:19,920 --> 00:40:22,840
H�? O que vais fazer, raptar-me?
533
00:40:23,920 --> 00:40:26,920
Talvez pudesses mudar de sexo
e cumprir a minha pena comigo.
534
00:40:27,480 --> 00:40:29,480
Eu teria de ser l�sbica, claro,
535
00:40:29,560 --> 00:40:31,920
porque se te v�o fazer uma racha,
n�o h� como voltar atr�s.
536
00:40:54,960 --> 00:40:56,000
Quatro, dois.
537
00:41:11,480 --> 00:41:12,320
Caf�?
538
00:41:14,280 --> 00:41:15,880
Dois cubos de a��car, certo?
539
00:41:16,760 --> 00:41:19,520
N�o sei o que dizer aos investidores.
540
00:41:20,120 --> 00:41:23,320
Nas �ltimas semanas,
os meus feitos a gerir esta pris�o
541
00:41:23,400 --> 00:41:29,520
s�o motins de reclusas, homic�dios,
suic�dios, tornozelos partidos...
542
00:41:31,120 --> 00:41:32,280
V�o despedir-me.
543
00:41:33,520 --> 00:41:35,160
Em primeiro lugar,
544
00:41:36,280 --> 00:41:39,400
acho que a tua gest�o � excelente,
545
00:41:39,480 --> 00:41:42,840
tendo em conta os or�amentos
e recursos que te deram.
546
00:41:43,600 --> 00:41:46,480
Quando vais parar de te autoflagelar?
547
00:41:47,480 --> 00:41:50,560
A s�rio, enfrenta-os. S� corajosa.
548
00:41:51,280 --> 00:41:52,600
N�o te deixes intimidar.
549
00:41:54,240 --> 00:41:56,520
E em segundo lugar, se me permites,
550
00:41:58,120 --> 00:41:59,720
fazes ideia...
551
00:42:01,400 --> 00:42:03,680
... de como est�s bonita com esse vestido?
552
00:42:05,920 --> 00:42:07,840
Gosto quando me dizes essas coisas.
553
00:42:12,520 --> 00:42:13,760
Porque n�o d�s o pr�ximo passo?
554
00:42:18,200 --> 00:42:20,520
N�o sei se iria correr bem.
555
00:42:22,200 --> 00:42:25,520
V�s-me de bata branca, impec�vel, puro,
556
00:42:26,960 --> 00:42:29,640
de estetosc�pio ao pesco�o e pensas:
557
00:42:31,960 --> 00:42:34,520
"Ele � de confian�a, um profissional."
558
00:42:38,240 --> 00:42:40,000
Eu n�o sou bonzinho.
559
00:42:45,120 --> 00:42:46,600
Nos meus relacionamentos...
560
00:42:47,880 --> 00:42:48,720
Bem...
561
00:42:49,480 --> 00:42:53,800
N�o sou de passeios no parque
e jantares � luz das velas.
562
00:42:56,240 --> 00:42:58,120
Eu gosto de fantasias.
563
00:42:59,080 --> 00:43:01,200
De sexo, for�a.
564
00:43:01,760 --> 00:43:02,600
E?
565
00:43:05,360 --> 00:43:06,840
Achas que sou alguma freira?
566
00:43:07,640 --> 00:43:08,520
N�o.
567
00:43:10,760 --> 00:43:14,040
Mas n�o sei se gostamos dos mesmos jogos.
568
00:43:14,120 --> 00:43:16,040
� por isso que n�o iria funcionar.
569
00:43:18,880 --> 00:43:19,960
P�e-me � prova.
570
00:43:32,120 --> 00:43:34,400
Tira as cuecas e p�e-nas em cima da mesa.
571
00:44:08,200 --> 00:44:10,520
Bom dia.
572
00:44:11,600 --> 00:44:12,720
Bom dia.
573
00:44:35,520 --> 00:44:36,600
Bom dia.
574
00:44:36,680 --> 00:44:40,120
Tentei mudar o meu turno para que
outro guarda te levasse ao tribunal
575
00:44:40,200 --> 00:44:42,640
e pudesse fazer o meu depoimento,
mas n�o consegui.
576
00:44:45,760 --> 00:44:46,680
Eu estou bem.
577
00:44:48,960 --> 00:44:50,880
Mas n�o te vou mentir,
578
00:44:50,960 --> 00:44:53,960
n�o foi elegante da tua parte
deixares-me no isolamento
579
00:44:54,040 --> 00:44:56,000
depois de me teres dito
que me tinhas mentido.
580
00:44:58,320 --> 00:44:59,320
Mas...
581
00:45:01,200 --> 00:45:02,400
... tens raz�o.
582
00:45:07,360 --> 00:45:11,680
Mas com toda a humidade e desespero,
583
00:45:12,960 --> 00:45:14,160
perdi a compostura.
584
00:45:15,680 --> 00:45:17,680
E n�o te vou perdoar por isso.
585
00:45:17,760 --> 00:45:20,600
Logo, trago-te banana e lim�o.
586
00:45:23,000 --> 00:45:24,720
Mas, agora, temos de ir � audi�ncia.
587
00:45:31,520 --> 00:45:34,000
Fui obrigada a tomar medidas dr�sticas.
588
00:45:35,360 --> 00:45:39,000
Proibi o livre tr�nsito,
estabeleci um controlo r�gido
589
00:45:39,080 --> 00:45:40,720
com sentinelas e castigos.
590
00:45:41,760 --> 00:45:43,560
Tratei-as como filhas da puta.
591
00:45:45,240 --> 00:45:48,960
E, senhores, os resultados s�o p�ssimos.
592
00:45:50,560 --> 00:45:53,400
Mais suic�dios, mais espancamentos,
593
00:45:54,400 --> 00:45:55,520
mais viol�ncia.
594
00:45:56,800 --> 00:46:00,840
Portanto, a partir de agora,
agirei como penso ser mais adequado,
595
00:46:01,920 --> 00:46:04,920
recorrendo � reinser��o
e n�o aos castigos.
596
00:46:08,320 --> 00:46:11,800
E se n�o concordam com a minha gest�o,
597
00:46:12,760 --> 00:46:13,800
despe�am-me e isto termina aqui.
598
00:46:16,080 --> 00:46:18,320
Fico a aguardar a vossa decis�o.
599
00:46:25,080 --> 00:46:26,840
Queriam desculp�-la.
600
00:46:28,000 --> 00:46:31,440
Ela n�o entendeu o que pretendiam
nem vai entender.
601
00:46:32,680 --> 00:46:36,000
Aqui, n�o precisamos de m�o pesada,
precisamos de m�o de ferro.
602
00:46:36,080 --> 00:46:37,400
E sem hesita��es.
603
00:46:41,320 --> 00:46:42,920
Ela � uma dona de casa.
604
00:46:45,200 --> 00:46:49,920
Castillo, os Assuntos Internoster�o de esperar para o substituir.
605
00:46:51,160 --> 00:46:52,920
A Zulema perdeu a oportunidade dela.
606
00:46:53,960 --> 00:46:55,040
Falamos depois.
607
00:46:57,360 --> 00:46:59,800
N�o virem at� ter distribu�do todos.
608
00:47:00,840 --> 00:47:04,800
� proibido falar, sair da sala
609
00:47:04,880 --> 00:47:07,600
ou olhar para o lado durante o exame.
610
00:47:09,640 --> 00:47:10,640
Muito bem.
611
00:47:12,720 --> 00:47:14,720
Podem virar os exames.
612
00:47:14,800 --> 00:47:18,200
T�m 45 minutos.
613
00:47:36,960 --> 00:47:38,360
Sole, est�s bem?
614
00:47:43,400 --> 00:47:44,480
O Fernando pediu-me em casamento.
615
00:47:46,040 --> 00:47:48,120
Que bom!
616
00:47:49,120 --> 00:47:52,280
Esta mulher � mesmo uma sortuda.
617
00:47:52,360 --> 00:47:55,000
Estavas a bater a bota
e deram-te um cora��o novo.
618
00:47:55,080 --> 00:47:57,560
Esturricaste o teu marido
e tens direito a um novo.
619
00:47:57,640 --> 00:48:00,760
N�o vejo como seja ter sorte
casar sem ter uma lua de mel
620
00:48:00,840 --> 00:48:03,240
e ver o teu marido uma vez por m�s.
621
00:48:03,320 --> 00:48:06,520
N�o poder dormir ao lado dele
todas as noites. Isso n�o � ter sorte.
622
00:48:06,600 --> 00:48:10,000
Mas quando sa�res daqui, ter�s um lar...
623
00:48:10,080 --> 00:48:11,960
- � verdade.
- Ter�s uma fam�lia.
624
00:48:12,040 --> 00:48:14,160
Al�m disso, ele tem filhas.
625
00:48:14,960 --> 00:48:18,920
O que v�o dizer sobre ele casar
com uma criminosa que assou o marido?
626
00:48:19,000 --> 00:48:19,840
O que v�o dizer?
627
00:48:20,400 --> 00:48:23,000
"N�o a tragam
para os churrascos ao domingo."
628
00:48:25,480 --> 00:48:27,480
- Ent�o?
- Ouve. Tu ama-lo, certo?
629
00:48:29,280 --> 00:48:31,120
- Acho que sim.
- Pois ent�o.
630
00:48:32,520 --> 00:48:35,280
Passo o dia a pensar nele.
631
00:48:36,520 --> 00:48:39,880
Eu tamb�m acho que sim. Isso � amor.
632
00:48:39,960 --> 00:48:42,880
- Amor do bom.
- Sim.
633
00:48:44,520 --> 00:48:48,520
N�o quero passar a minha vida
a pensar se ele vem,
634
00:48:49,240 --> 00:48:51,320
se terei outra visita conjugal.
635
00:48:51,400 --> 00:48:55,960
N�o quero passar o dia e a noite
a desejar estar l� fora.
636
00:48:56,640 --> 00:48:58,720
Merda, s�o 11 anos da minha vida assim.
637
00:49:03,400 --> 00:49:04,960
N�o quero ter esperan�a.
638
00:49:06,400 --> 00:49:10,720
Se n�o querias ter esperan�a,
639
00:49:10,800 --> 00:49:13,200
n�o te deviam ter feito um transplante.
640
00:49:14,000 --> 00:49:18,360
N�o, devias ter ficado aqui na cela,
muito tranquila,
641
00:49:18,440 --> 00:49:22,680
porque a tua esperan�a de vida
era de apenas alguns dias.
642
00:49:22,760 --> 00:49:24,200
Porque n�o o devolves?
643
00:49:24,280 --> 00:49:27,840
Eles precisam dele
na unidade de transplantes.
644
00:49:29,520 --> 00:49:30,760
N�o queres?
645
00:49:31,600 --> 00:49:35,040
Tudo bem, fica com ele.
Mas aproveita-o bem.
646
00:49:37,040 --> 00:49:39,200
V� como a drogada fala bem!
647
00:49:39,280 --> 00:49:43,040
A hero�na f�-la mostrar
tudo o que aprendeu na universidade.
648
00:49:43,720 --> 00:49:44,720
Mas que talento!
649
00:49:45,680 --> 00:49:48,120
� um gesto muito carinhoso.
650
00:49:48,720 --> 00:49:51,240
Muito rom�ntico.
651
00:49:52,320 --> 00:49:54,920
Podia ser como um programa de televis�o.
652
00:49:55,000 --> 00:49:57,120
O All You Need Is Love de antigamente.
653
00:49:58,520 --> 00:50:02,560
O problema � que isto � uma pris�o,
n�o um local de filmagens,
654
00:50:02,640 --> 00:50:05,320
por isso, acho que n�o � poss�vel.
655
00:50:06,760 --> 00:50:08,040
Porqu�?
656
00:50:10,560 --> 00:50:11,680
Posso?
657
00:50:46,440 --> 00:50:50,120
Uma not�cia de �ltima horaacaba de chegar � reda��o.
658
00:50:50,200 --> 00:50:55,200
Amaia Jim�nez foi libertada.A adolescente, raptada h� 19 dias,
659
00:50:55,280 --> 00:51:00,760
foi encontrada com vidanuma zona rural entre �vila e Madrid.
660
00:51:00,840 --> 00:51:02,400
Como est� a menina?
661
00:51:02,480 --> 00:51:06,000
Os pais sa�ram de casa h� 45 minutos
662
00:51:06,080 --> 00:51:08,520
e dirigem-se para o hospital local,
663
00:51:08,600 --> 00:51:12,240
para onde a menina foi levadaem estado cr�tico.
664
00:51:12,320 --> 00:51:16,960
A menina foi libertada esta manh�por membros da UPA e da Guarda Civil,
665
00:51:17,040 --> 00:51:22,280
ap�s investiga��es policiais e informa��esdadas por um motorista de autocarro.
666
00:51:36,680 --> 00:51:38,520
A tristeza d�i.
667
00:51:41,840 --> 00:51:42,960
Fisicamente.
668
00:51:44,440 --> 00:51:49,920
Quando j� sa�mos daqui, sentimos o vento, sentimo-nos livres,
669
00:51:50,000 --> 00:51:53,800
e, de repente, as cartas mudam e perdemos.
670
00:51:55,440 --> 00:51:58,160
A tristeza d�i, a melancolia d�i.
671
00:51:58,240 --> 00:52:00,200
A porra da vida d�i.
672
00:52:02,280 --> 00:52:03,600
Joguei...
673
00:52:07,120 --> 00:52:07,960
... p�quer.
674
00:52:08,720 --> 00:52:10,880
E perdi. Agora, aqui estou.
675
00:52:13,280 --> 00:52:14,640
Meu Deus!
676
00:52:14,720 --> 00:52:18,200
A comer fichas de jogocomo se fossem pastilhas de LSD.
677
00:52:18,280 --> 00:52:19,560
Ganhei!
678
00:52:19,640 --> 00:52:22,960
Cinco, dez, quinze, vinte.Por tr�s, diferen�a n�o faz!
679
00:52:23,040 --> 00:52:24,280
N�o pode ser!
680
00:52:26,280 --> 00:52:30,440
Come�ar do zero outra vezseria insuport�vel.
681
00:52:35,040 --> 00:52:36,720
O teu advogado est� � espera.
682
00:52:50,920 --> 00:52:53,960
Acabaram-se as fugas, os milh�es de euros
683
00:52:55,160 --> 00:52:56,760
e as falsas esperan�as.
684
00:52:59,240 --> 00:53:03,480
Tens raz�o, a �nica forma de sair daqui
� com um bom comportamento.
685
00:53:07,320 --> 00:53:08,760
Mas sabes que mais?
686
00:53:09,840 --> 00:53:12,880
Nunca imaginei
que as boazinhas fizessem o teu g�nero.
687
00:53:15,480 --> 00:53:18,560
Todos temos segredos.
688
00:53:21,800 --> 00:53:25,720
Macarena, se queremos
que isto seja a s�rio, tem de ser assim.
689
00:53:28,160 --> 00:53:29,000
Est� bem.
690
00:53:30,280 --> 00:53:33,760
Declararei perante o juiz
691
00:53:34,600 --> 00:53:38,560
que tive um epis�dio psic�tico
quando matei o Karim.
692
00:53:40,200 --> 00:53:42,680
Espero que o Castillo n�o me falhe.
693
00:53:42,760 --> 00:53:44,120
- N�o falhar�.
- Est� bem.
694
00:53:45,920 --> 00:53:50,560
E deixarei que sejas testemunha
no meu julgamento
695
00:53:50,640 --> 00:53:52,480
pela fuga com ref�ns. Est� bem?
696
00:53:54,040 --> 00:53:55,200
O que te parece?
697
00:53:56,760 --> 00:54:00,080
Gosto de boazinhas
que n�o sejam aborrecidas,
698
00:54:00,160 --> 00:54:02,240
portanto, parece-me muito bem.
699
00:54:08,320 --> 00:54:10,240
O que foi? N�o te sentes bem?
700
00:54:10,880 --> 00:54:13,400
J� te disse. O frio deixou-me doente.
701
00:54:13,480 --> 00:54:15,120
J� falta pouco. Podes esperar?
702
00:54:16,280 --> 00:54:17,440
Acho que sim.
703
00:54:19,440 --> 00:54:20,440
C�us, n�o.
704
00:54:23,800 --> 00:54:25,960
N�o, temos de parar.
705
00:54:26,040 --> 00:54:27,320
Porra, Macarena.
706
00:54:28,400 --> 00:54:29,720
Temos de parar.
707
00:54:29,800 --> 00:54:32,480
A reclusa precisa de ir
urgentemente � casa de banho.
708
00:54:39,680 --> 00:54:43,640
Acabou o tempo.
Entreguem os exames, por favor.
709
00:54:56,520 --> 00:55:00,120
Menina, tem de entregar agora o seu exame.
710
00:55:00,200 --> 00:55:01,640
N�o consegui terminar.
711
00:55:01,720 --> 00:55:03,640
H� dois dias, fui espancada.
712
00:55:03,720 --> 00:55:06,160
Partiram-me os tornozelos
e magoaram-me os pulsos.
713
00:55:06,240 --> 00:55:07,680
Mal consigo escrever.
714
00:55:08,320 --> 00:55:11,160
Posso...
715
00:55:12,200 --> 00:55:13,800
Posso fazer um exame oral?
716
00:55:17,440 --> 00:55:18,600
Pode falar.
717
00:55:26,480 --> 00:55:27,640
Sole.
718
00:55:28,440 --> 00:55:30,080
Soledad N��ez.
719
00:55:31,800 --> 00:55:33,200
C�us!
720
00:55:33,280 --> 00:55:35,440
H� pouco tempo, pedi-te em casamento.
721
00:55:37,040 --> 00:55:42,080
- Sa�ste a correr e eu entendo.
- Pe�a-me a mim, j� tenho idade!
722
00:55:43,000 --> 00:55:45,680
Merda! Tem tomates, Sr. Clean.
723
00:55:46,920 --> 00:55:49,160
Os nossos casamentos falharam.
724
00:55:50,280 --> 00:55:52,320
Tu foste maltratada.
725
00:55:53,120 --> 00:55:55,480
E eu vivi com uma pessoa horr�vel.
726
00:55:56,840 --> 00:55:59,440
Mas porque n�o haveria de resultar agora?
727
00:56:01,320 --> 00:56:06,560
Por isso, volto a perguntar. Sole...
728
00:56:08,920 --> 00:56:10,880
Queres casar comigo?
729
00:56:13,320 --> 00:56:16,920
A Sole ouviu-o,
mas est� na casa de banho, a cagar.
730
00:56:20,960 --> 00:56:24,360
Sole! Ele est� l� em cima � tua espera.
731
00:56:24,440 --> 00:56:27,280
Disse-lhe que estavas a cagar,
mas que j� ias.
732
00:56:27,360 --> 00:56:29,760
Disseste-lhe isso? Vou matar-te!
733
00:56:29,840 --> 00:56:32,720
Para ele se acalmar.
Digo-lhe que disseste que sim?
734
00:56:32,800 --> 00:56:37,040
N�o lhe vais dizer nada.
Diz-lhe que j� vou.
735
00:56:41,120 --> 00:56:44,360
A Sole est� com pris�o de ventre,
Sr. Fernando.
736
00:56:45,920 --> 00:56:47,560
N�o sejas t�o malcriada!
737
00:56:53,880 --> 00:56:55,000
Tu est�s louco.
738
00:56:58,400 --> 00:57:00,960
Sim, eu caso contigo. Sim!
739
00:57:04,680 --> 00:57:08,600
Mas tem de ser amanh�. N�o vamos esperar.
740
00:57:08,680 --> 00:57:11,400
Eu quero. J� n�o aguento mais!
741
00:57:12,920 --> 00:57:14,480
Vem c�. Vem ter comigo.
742
00:57:19,680 --> 00:57:23,760
Dei o anel a um guarda
para ele to dar, sim?
743
00:57:23,840 --> 00:57:24,880
Ele tem dinheiro e tudo!
744
00:57:26,920 --> 00:57:29,080
Amo-te.
745
00:57:30,520 --> 00:57:32,640
Amo-te.
746
00:57:32,720 --> 00:57:35,960
Vamos celebrar
747
00:57:36,040 --> 00:57:38,960
Vamos todos celebrar
748
00:57:39,040 --> 00:57:43,440
Levantem a noivaLevantem-na
749
00:57:43,520 --> 00:57:45,200
Quem tem coragem para a levantar?
750
00:57:46,120 --> 00:57:47,800
Isto � lindo!
751
00:58:00,160 --> 00:58:01,520
Voltamos j�.
752
00:58:12,640 --> 00:58:13,680
Bom dia.
753
00:58:15,520 --> 00:58:16,560
Entra.
754
00:58:29,240 --> 00:58:31,360
Merda, j� me esquecia.
755
00:58:31,440 --> 00:58:33,440
- Assim n�o consigo.
- Est� bem.
756
00:58:40,120 --> 00:58:41,760
- J� est�.
- Obrigada.
757
00:58:46,400 --> 00:58:48,280
- Fabio.
- O que foi?
758
00:58:49,040 --> 00:58:52,080
Importas-te de abrir a torneira
e deixar correr a �gua?
759
00:58:53,080 --> 00:58:56,680
Fico envergonhada se ouvires.
760
00:58:56,760 --> 00:58:57,960
Claro.
761
00:59:11,120 --> 00:59:12,720
Isto � t�o constrangedor.
762
00:59:14,200 --> 00:59:15,280
Que vergonha.
763
00:59:25,560 --> 00:59:29,080
Macarena, temos pouco tempo
para chegar ao tribunal.
764
00:59:32,480 --> 00:59:33,480
Macarena?
765
00:59:35,480 --> 00:59:36,720
Macarena?
766
00:59:46,000 --> 00:59:47,640
Puta que pariu!
767
00:59:51,000 --> 00:59:53,920
Pelinch�n, 30 %.
768
00:59:54,960 --> 00:59:59,960
Garc�a, 5 %. Isso � que foi estudar.
769
01:00:01,200 --> 01:00:05,720
Grijalbo, 20 %. Outra que vai para a NASA!
770
01:00:05,800 --> 01:00:09,400
- Kabila. Parab�ns, 70 %.
- Setenta por cento?
771
01:00:09,480 --> 01:00:13,000
- Merda!
- Toma l�!
772
01:00:13,080 --> 01:00:16,520
Cigana! D�-me uma batida.
Canta-me alguma coisa.
773
01:00:16,600 --> 01:00:20,440
Vou poder escolher uma universidade
e ter uma bolsa de estudo.
774
01:00:20,520 --> 01:00:22,200
Sou um g�nio!
775
01:00:22,280 --> 01:00:25,520
Tiveste sorte. Ontem, n�o sabias nada.
776
01:00:25,600 --> 01:00:28,440
Mas sabia os conceitos b�sicos.
777
01:00:28,520 --> 01:00:31,560
S� precisava de os rever e passar.
778
01:00:32,120 --> 01:00:35,640
Canta alguma coisa. Vou sair daqui!
779
01:00:35,720 --> 01:00:37,040
Fizeste um broche ao examinador?
780
01:00:37,960 --> 01:00:38,880
Do que falas?
781
01:00:40,080 --> 01:00:42,160
Vamos sair daqui.
782
01:00:42,640 --> 01:00:44,400
Eu por ter passado
e tu por bom comportamento.
783
01:00:44,480 --> 01:00:46,280
Foi isso que combin�mos.
784
01:00:46,360 --> 01:00:49,280
Mas o plano n�o inclu�a
fazer um broche a ningu�m.
785
01:00:49,360 --> 01:00:50,200
Fodeste com ele?
786
01:00:53,800 --> 01:00:57,080
N�o o consegues fazer
numa cadeira de rodas. Fodeste com ele?
787
01:00:57,880 --> 01:00:59,280
E se fodi?
788
01:01:00,280 --> 01:01:03,280
Talvez pe�a uma reavalia��o
e consiga uma nota melhor,
789
01:01:03,360 --> 01:01:05,200
j� que est�s t�o chateada
por s� ter tido 70 %.
790
01:01:05,280 --> 01:01:08,040
Quando as coisas
n�o correm como queres, vendes-te.
791
01:01:08,120 --> 01:01:10,760
Quem te julgas para pedir explica��es?
792
01:01:10,840 --> 01:01:14,200
Estou farta deste ci�me de l�sbica.
793
01:01:14,280 --> 01:01:15,680
Eu disse que ia passar e passei.
794
01:01:15,760 --> 01:01:18,640
- A que pre�o?
- Ao que for necess�rio.
795
01:01:19,400 --> 01:01:21,240
Cada um tem o seu.
796
01:01:21,320 --> 01:01:24,000
- Eu mereci os meus 70 %.
- Sim.
797
01:01:25,400 --> 01:01:28,800
Julgas que n�o sei o que est�s a fazer?
798
01:01:30,800 --> 01:01:33,840
A merda da pressa que tens
para sair daqui,
799
01:01:33,920 --> 01:01:37,000
a porra do exame, esse desespero.
800
01:01:37,080 --> 01:01:40,240
"Vamos juntas, Saray. Vamos juntas."
801
01:01:41,800 --> 01:01:46,880
Julgas que n�o percebi
que isto � tudo porque a Maca te deixou
802
01:01:46,960 --> 01:01:49,560
e n�o suportas estar aqui
e ver a cara dela?
803
01:01:50,440 --> 01:01:51,840
� verdade ou n�o �?
804
01:01:53,680 --> 01:01:55,200
�.
805
01:01:56,080 --> 01:01:57,120
�.
806
01:02:15,400 --> 01:02:16,760
Filha da puta!
807
01:03:06,960 --> 01:03:09,440
Merda! Filho da puta!
808
01:03:11,160 --> 01:03:13,680
Cabra, puta, idiota! O que queres?
809
01:03:13,760 --> 01:03:15,280
Fugir!
810
01:03:16,280 --> 01:03:19,960
N�o vou esperar tr�s anos.
Vou com ou sem a tua ajuda.
811
01:03:20,040 --> 01:03:21,560
Filho da puta! Larga-me!
812
01:03:25,080 --> 01:03:26,360
Sua cabra louca!
813
01:03:37,720 --> 01:03:42,560
Era tudo a fingir quando me fizeste pensar
que te estavas a apaixonar por mim?
814
01:03:45,720 --> 01:03:49,440
- Isso tamb�m era mentira?
- Nunca disse que estava apaixonado.
815
01:03:52,600 --> 01:03:54,080
Mas estou quase.
816
01:03:54,720 --> 01:03:59,200
Quase o qu�? O que significa isso?
817
01:04:01,400 --> 01:04:05,960
Fica quieta! Porra!
Significa que podemos tentar.
818
01:04:06,040 --> 01:04:09,320
Tentar ter um relacionamento
como a maioria das pessoas.
819
01:04:11,480 --> 01:04:14,080
�s um monte de merda.
820
01:04:15,200 --> 01:04:18,160
Se esperas ter um relacionamento
naquele lugar de merda,
821
01:04:18,240 --> 01:04:21,720
�s um idiota. Um imbecil.
822
01:04:23,040 --> 01:04:26,360
Tudo em que tocas se transforma
em algo feio e mau.
823
01:04:26,920 --> 01:04:29,840
O que queres? O que sabes sobre mim?
824
01:04:29,920 --> 01:04:32,120
Tenho irm�os? Tenho m�e?
825
01:04:32,200 --> 01:04:34,320
N�o me conheces e queres fugir comigo?
826
01:04:34,400 --> 01:04:37,800
Est�s mesmo apaixonada por mim?
Estou apaixonado por ti?
827
01:04:37,880 --> 01:04:40,280
Ou estamos ambos s�s e desesperados?
828
01:04:47,520 --> 01:04:50,960
Eu sou uma reclusa
e tu �s um guarda idiota.
829
01:04:53,600 --> 01:04:55,320
Nunca seremos nada mais.
830
01:04:56,120 --> 01:04:58,000
Muito bem.
831
01:04:59,160 --> 01:05:02,280
Ent�o, vou fazer o meu trabalho
e levar-te para a porra do tribunal.
832
01:05:02,360 --> 01:05:03,640
N�o!
833
01:05:06,680 --> 01:05:07,880
D�-me as m�os.
834
01:05:08,720 --> 01:05:11,680
N�o dificultes mais as coisas.
D�-me as m�os.
835
01:05:22,840 --> 01:05:24,840
Esquece o acordo com o juiz,
836
01:05:26,360 --> 01:05:29,960
mas ainda h� uma possibilidade.
837
01:05:32,200 --> 01:05:33,240
Qual?
838
01:05:34,400 --> 01:05:37,120
Fingir que aceitamos as condi��es do juiz
839
01:05:37,840 --> 01:05:41,880
e que estar�amos dispostos a cumpri-las,
mas precisar�amos de dinheiro.
840
01:05:43,560 --> 01:05:46,440
- Para qu�?
- Para redigir uma declara��o
841
01:05:46,520 --> 01:05:49,320
onde especificarias
onde estava a rapariga sequestrada.
842
01:05:50,680 --> 01:05:52,360
Tenho um contacto no tribunal
843
01:05:52,440 --> 01:05:56,880
que registaria a hora e a data
desta manh�.
844
01:05:58,080 --> 01:06:00,920
A tua vontade para colaborar
seria evidente.
845
01:06:01,840 --> 01:06:05,320
Ela apareceu, mas n�s ter�amos cumprido
a nossa parte do acordo.
846
01:06:06,320 --> 01:06:09,560
O dinheiro ser� para o colaborador.
847
01:06:11,200 --> 01:06:12,360
E para mim,
848
01:06:13,640 --> 01:06:15,120
n�o o vou negar.
849
01:06:16,160 --> 01:06:19,400
Se descobrirem, expulsam-me da Ordem.
850
01:06:22,480 --> 01:06:26,040
Para o juiz, seria �bvio
que a confiss�o em tribunal
851
01:06:26,120 --> 01:06:28,040
era legalmente v�lida.
852
01:06:30,000 --> 01:06:33,480
Mas, neste momento, s� conseguiria...
853
01:06:36,280 --> 01:06:38,680
... quarenta e cinco mil euros.
854
01:06:43,080 --> 01:06:44,120
Est� bem.
855
01:06:45,760 --> 01:06:48,640
Agora, preciso que escrevas a declara��o.
856
01:06:49,360 --> 01:06:51,280
Quanto mais detalhada for, melhor.
857
01:06:53,000 --> 01:06:56,200
Sobre o que a Susana te contou,
o local exato onde estava a rapariga
858
01:06:56,280 --> 01:06:59,120
e o dia e a hora
em que te deu essa informa��o.
859
01:06:59,200 --> 01:07:01,000
Tudo. Dirigida ao juiz.
860
01:07:02,800 --> 01:07:04,120
Tens de a rodar.
861
01:07:06,120 --> 01:07:07,080
Desculpa.
862
01:07:32,320 --> 01:07:35,600
Pronto. Ela j� est� melhor. Vamos.
863
01:08:03,400 --> 01:08:04,640
Est�s bem?
864
01:08:09,040 --> 01:08:10,360
O que foi?
865
01:08:33,560 --> 01:08:35,560
Castillo, que cabr�o.
866
01:08:36,360 --> 01:08:37,640
Quase me apanhou.
867
01:08:38,200 --> 01:08:39,360
Merda.
868
01:08:41,280 --> 01:08:45,200
Pensei que tinha perdido a guerra,mas s� perdi uma batalha.
869
01:08:45,280 --> 01:08:47,320
Gosta de xadrez, Inspetor?
870
01:08:49,600 --> 01:08:52,240
Esta partida � brilhante,
871
01:08:53,600 --> 01:08:58,040
tal como aquelado n�o-sei-quantos contra Spassky.
872
01:08:58,920 --> 01:09:02,240
Mas lembre-se, no xadrez ningu�m morre.
873
01:09:03,800 --> 01:09:06,920
Pense nisso da pr�xima vezque montar um circo destes.
874
01:09:15,160 --> 01:09:18,320
- Ela voltou a ganhar.
- Cala-te, idiota.
875
01:09:23,440 --> 01:09:24,280
Comiss�ria.
876
01:09:26,200 --> 01:09:27,880
A Zulema apercebeu-se.
877
01:09:28,520 --> 01:09:30,960
Temos de a libertar
se queremos saber onde est� a rapariga.
878
01:09:33,720 --> 01:09:35,720
Legendas: Cristiana Antas
879
01:09:36,305 --> 01:09:42,219
Ajude-nos e torne-se membro VIP
para remover todos os an�ncios do % url%
67145
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.