All language subtitles for Locked.Up.720p.S02E11.WEB-DL.x264.DUAL-WWW.BLUDV.TV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -= www.OpenSubtitles.org =- 2 00:02:18,700 --> 00:02:21,900 Alerta de seguran�a. Fechem todas as celas. Procurem a Zulema. 3 00:02:22,580 --> 00:02:24,300 Ela desapareceu da enfermaria. 4 00:02:24,380 --> 00:02:25,620 Repito, a Zulema desapareceu. 5 00:02:27,700 --> 00:02:30,700 Todas as atividades est�o suspensas. 6 00:02:30,780 --> 00:02:33,420 Todas as �reas comuns est�o interditas. 7 00:02:35,020 --> 00:02:37,300 Venham! Todas para dentro! J�! 8 00:02:39,700 --> 00:02:43,300 Todas as reclusas, voltem para as celas imediatamente. 9 00:02:44,540 --> 00:02:47,980 Todas as reclusas, voltem para as celas imediatamente. 10 00:02:48,060 --> 00:02:49,260 Dois, dois. 11 00:02:50,140 --> 00:02:52,220 O refeit�rio est� livre. Vamos ao p�tio. 12 00:02:52,300 --> 00:02:54,780 Quero todos os cantos desta maldita pris�o revistados. 13 00:02:54,860 --> 00:02:58,980 Aten��o. Todas as reclusas, voltem para as celas imediatamente. 14 00:02:59,060 --> 00:03:01,660 - Depressa! - Deixa isso, porra. 15 00:03:01,740 --> 00:03:04,220 ... para as celas imediatamente. 16 00:03:06,340 --> 00:03:09,420 Aten��o. Todas as reclusas, voltem para as celas... 17 00:03:11,740 --> 00:03:13,980 - Biblioteca? - Livre. 18 00:03:14,060 --> 00:03:15,220 Gin�sio? 19 00:03:16,060 --> 00:03:17,380 Livre. 20 00:03:17,460 --> 00:03:19,140 - P�tio? - Livre. 21 00:03:19,220 --> 00:03:20,460 - Refeit�rio? - Nada. 22 00:03:20,540 --> 00:03:21,540 Nada. 23 00:03:22,620 --> 00:03:25,420 Nada, Fabio. N�o h� sinais dela em nenhum s�tio. 24 00:03:25,500 --> 00:03:27,900 Aten��o. Todas as reclusas... 25 00:03:27,980 --> 00:03:30,300 - Voltem para as vossas celas! - Pronto! 26 00:03:30,380 --> 00:03:31,740 Para dentro, j�! 27 00:03:31,820 --> 00:03:33,420 - Sala das visitas? - Livre. 28 00:03:33,500 --> 00:03:34,420 - Cabinas telef�nicas? - Livres. 29 00:03:34,500 --> 00:03:36,260 A cabra de merda! 30 00:03:37,260 --> 00:03:39,420 Todas as reclusas, voltem para as celas... 31 00:03:41,060 --> 00:03:42,860 Repito. Todas as reclusas... 32 00:03:47,980 --> 00:03:49,900 Escorregou no chuveiro, pobrezinha. 33 00:03:51,100 --> 00:03:53,860 A Zulema est� na casa de banho. 34 00:03:53,940 --> 00:03:57,860 Aten��o, ajudem a levar a reclusa Helena Mart�n para a enfermaria. 35 00:03:57,940 --> 00:04:00,340 Ela est� gravemente ferida. 36 00:04:01,420 --> 00:04:03,420 Preparem a enfermaria. Reclusa ferida. 37 00:04:04,020 --> 00:04:05,700 Repito, preparem a enfermaria. 38 00:04:05,780 --> 00:04:07,660 Reza para que ela saia disto viva 39 00:04:07,740 --> 00:04:09,180 ou est�s lixada. 40 00:04:12,460 --> 00:04:14,300 Estou t�o abalada quanto voc�. 41 00:04:15,700 --> 00:04:17,620 Pod�amos ter sido boas amigas. 42 00:04:19,140 --> 00:04:21,580 � pena que ela seja pol�cia, n�o �? 43 00:04:31,180 --> 00:04:34,340 Fechem as celas. Nenhuma reclusa na galeria. 44 00:04:34,420 --> 00:04:36,140 Nenhuma reclusa na galeria. 45 00:04:36,220 --> 00:04:38,420 Celas um, dois e tr�s livres. Fechem as portas. 46 00:04:38,500 --> 00:04:41,420 - Fechem as portas. - Que porra. Fechem as celas! 47 00:04:44,820 --> 00:04:46,620 - Galeria livre no pavilh�o 2. - Valbuena. 48 00:04:46,700 --> 00:04:49,060 Uma reclusa enforcou-se da galeria superior. 49 00:04:49,140 --> 00:04:51,180 Atr�s de ti, no passadi�o. 50 00:04:52,980 --> 00:04:54,500 Que raio? 51 00:05:01,100 --> 00:05:02,100 Ajudem! 52 00:05:12,300 --> 00:05:15,140 - Chama o Sandoval, r�pido. - � in�til, Valbuena. 53 00:05:16,180 --> 00:05:18,580 Partiu o pesco�o. � tarde demais. 54 00:05:18,660 --> 00:05:20,540 Temos um suic�dio. 55 00:05:20,620 --> 00:05:22,860 Uma reclusa enforcou-se da galeria. 56 00:05:22,940 --> 00:05:24,420 � a Susana Tamayo. 57 00:05:24,500 --> 00:05:25,980 Valha-me Deus. 58 00:05:26,740 --> 00:05:28,100 Que trag�dia. 59 00:05:30,780 --> 00:05:36,820 Ainda bem que ela me disse onde est� a rapariga antes de se enforcar. 60 00:05:42,540 --> 00:05:45,460 H� males que v�m por bem. 61 00:06:38,500 --> 00:06:40,140 O que est�s a fazer a�? 62 00:06:42,220 --> 00:06:43,700 Tive um pesadelo. 63 00:06:51,180 --> 00:06:53,940 Diz-me uma coisa. Temos alguma hip�tese? 64 00:07:00,340 --> 00:07:02,260 Certo, n�o tens de responder. 65 00:07:11,020 --> 00:07:12,180 H� outra mulher? 66 00:07:16,580 --> 00:07:17,540 Outro homem? 67 00:07:21,380 --> 00:07:26,140 Esta discuss�o de amantes vai durar a noite toda? 68 00:07:27,580 --> 00:07:31,140 Juro que vos pagava uma viagem a Havana se achasse que fariam isso resultar. 69 00:07:31,220 --> 00:07:34,700 A pris�o n�o � lugar para segundas oportunidades. 70 00:07:38,180 --> 00:07:39,740 N�o te quero ver assim. 71 00:07:40,980 --> 00:07:44,020 Se quiseres, pe�o para me mudarem para outra cela. 72 00:07:46,420 --> 00:07:48,500 Ent�o, est� tudo acabado entre n�s? 73 00:07:58,420 --> 00:07:59,660 Sim. 74 00:08:00,780 --> 00:08:01,740 Tudo bem. 75 00:08:01,820 --> 00:08:05,700 Ent�o, tudo bem, sua maldita cabra ingrata. 76 00:08:08,420 --> 00:08:10,740 Quero que saias da minha cela j�. 77 00:08:11,460 --> 00:08:12,860 Que porra! 78 00:08:16,580 --> 00:08:20,100 Nunca mais quero voltar a ver a tua cara de fedelha mimada. 79 00:08:21,060 --> 00:08:22,100 Entendido? 80 00:08:22,180 --> 00:08:24,020 Carac�is, por favor. 81 00:08:24,100 --> 00:08:25,100 Portanto... 82 00:08:27,380 --> 00:08:30,620 ... toma o pequeno-almo�o no primeiro turno, 83 00:08:30,700 --> 00:08:34,500 evita ir para o p�tio e n�o te cruzes comigo nos chuveiros, 84 00:08:34,580 --> 00:08:38,140 porque as ingratas como tu me metem nojo. 85 00:08:38,220 --> 00:08:40,460 Quando eu voltar, n�o te quero ver na minha cela. 86 00:08:40,540 --> 00:08:41,580 Mas... 87 00:08:55,660 --> 00:08:57,500 Ela vai ultrapassar isto, n�o? 88 00:08:57,580 --> 00:08:58,820 Claro. 89 00:08:58,900 --> 00:09:00,660 Como ultrapassamos a menopausa. 90 00:09:30,140 --> 00:09:32,020 O que faz aqui esta santa? 91 00:09:42,220 --> 00:09:43,740 A Carac�is tamb�m tem uma. 92 00:09:43,820 --> 00:09:45,420 O que raio significa isto? 93 00:10:00,060 --> 00:10:01,660 Eu n�o tenho nenhuma. 94 00:10:08,900 --> 00:10:10,940 Quem raio as p�s aqui? 95 00:10:43,900 --> 00:10:47,620 Diz aqui que Santa Rita � a padroeira dos imposs�veis 96 00:10:48,380 --> 00:10:50,180 e das causas perdidas. 97 00:10:50,260 --> 00:10:51,980 O que nos torna causas perdidas? 98 00:10:54,340 --> 00:10:56,980 Parecem ser cartas da morte. 99 00:10:58,660 --> 00:11:01,180 Algu�m vos marcou, meninas. 100 00:11:01,260 --> 00:11:05,460 � o que fazem na Col�mbia quando os mafiosos querem matar algu�m. 101 00:11:05,540 --> 00:11:07,980 � assim que vos avisam que v�o morrer. 102 00:11:08,060 --> 00:11:09,660 Paras com isso, sua bruxa? 103 00:11:09,740 --> 00:11:11,820 Guarda as tuas maldi��es para ti. 104 00:11:15,660 --> 00:11:19,100 Mais ningu�m as tem, certo? S� n�s. 105 00:11:20,380 --> 00:11:24,380 Se calhar, o capel�o deixou-as para n�s. 106 00:11:24,460 --> 00:11:26,980 Talvez pense que precisamos de ser salvas. 107 00:11:27,060 --> 00:11:30,780 O que tomaste? O capel�o, o tanas! 108 00:11:30,860 --> 00:11:33,780 - Deve ter sido a mexicana. - N�o foi o capel�o. 109 00:11:33,860 --> 00:11:35,300 � a Anabel. 110 00:11:36,460 --> 00:11:39,420 Voc�s roubaram as drogas dela 111 00:11:39,500 --> 00:11:40,740 e venderam-nas. 112 00:11:41,420 --> 00:11:44,580 A Bambi traiu-a e eu mandei-a para o isolamento. 113 00:11:44,660 --> 00:11:45,740 � ela. 114 00:11:46,380 --> 00:11:47,660 Quer vingan�a. 115 00:11:48,300 --> 00:11:51,860 N�o me surpreenderia que ela quisesse castigos marados. 116 00:11:53,300 --> 00:11:55,700 - Aquela maldita ave. A s�rio. - Antonia, para. 117 00:11:55,780 --> 00:11:57,340 - Aquela ave est�pida! - Carac�is. 118 00:11:57,420 --> 00:11:59,820 Carac�is! Vem c�, por favor. 119 00:11:59,900 --> 00:12:01,660 Algu�m me chamou? 120 00:12:02,940 --> 00:12:05,780 Carac�is, deixa-te de tretas e vem c�. 121 00:12:07,660 --> 00:12:10,540 Diz-lhe que n�o quero falar com ela. Vou levar estes livros. 122 00:12:10,620 --> 00:12:13,140 Preciso de estudar e sair desta espelunca. 123 00:12:13,220 --> 00:12:14,340 Isto � s�rio. 124 00:12:14,420 --> 00:12:17,220 A Anabel amea�ou-nos e temos de fazer algo. 125 00:12:17,300 --> 00:12:20,940 Se a Anabel se aproximar de mim, enfrento-a e ponho-a inconsciente. 126 00:12:21,020 --> 00:12:23,420 Carac�is, por favor, ouve-me. 127 00:12:24,180 --> 00:12:27,020 - C�us. - Maca, o que vamos fazer? 128 00:12:27,900 --> 00:12:30,620 Proteger-nos e manter-nos juntas. 129 00:12:31,140 --> 00:12:34,180 Merda. Maca, foi o que disseste sobre o calend�rio 130 00:12:34,260 --> 00:12:36,140 e, depois, desiludiste-nos. 131 00:12:36,220 --> 00:12:38,700 Isto � diferente. � importante. 132 00:12:38,780 --> 00:12:42,140 As coisas s� s�o importantes quando se passam contigo. 133 00:12:42,220 --> 00:12:43,220 Portanto, v� l�! 134 00:12:43,300 --> 00:12:45,580 Como assim? Isto afeta-nos a todas. 135 00:12:45,660 --> 00:12:48,700 Isto � algo que a Sole engendrou para nos assustar. 136 00:12:48,780 --> 00:12:50,180 Certo, Sole? 137 00:12:51,020 --> 00:12:53,020 Por acaso a Anabel avisa antes de atacar? 138 00:12:54,260 --> 00:12:55,300 Ela n�o avisa. 139 00:12:55,380 --> 00:12:57,660 Ela tem mais uma semana no isolamento. 140 00:12:57,740 --> 00:13:00,340 Acalmemo-nos um pouco, sim, meninas? 141 00:13:00,900 --> 00:13:02,100 Vou tomar algo. 142 00:13:02,180 --> 00:13:05,900 Sinto-me mal depois desta merda toda. 143 00:13:05,980 --> 00:13:06,980 Espera! 144 00:13:27,860 --> 00:13:29,060 Inspetor, 145 00:13:30,140 --> 00:13:32,140 perdoe-me se n�o me levanto para lhe dar um abra�o, 146 00:13:33,700 --> 00:13:35,740 mas pode ver a minha posi��o. 147 00:13:36,700 --> 00:13:38,620 Eles receiam que me morda. 148 00:13:44,340 --> 00:13:45,660 Mudei. 149 00:13:46,540 --> 00:13:48,300 Desde a morte da Susana, 150 00:13:51,460 --> 00:13:53,380 quero adotar a bondade. 151 00:13:57,060 --> 00:13:59,620 J� nem sequer sei de que a acusar. 152 00:14:01,580 --> 00:14:03,540 Falar com uma lun�tica � crime? 153 00:14:03,620 --> 00:14:05,460 Porque foi tudo o que fiz. 154 00:14:08,100 --> 00:14:09,580 Est� tudo bem. 155 00:14:10,180 --> 00:14:12,260 Tenho algo para te dizer. 156 00:14:12,340 --> 00:14:14,380 Encontraram a rapariga. 157 00:14:14,460 --> 00:14:15,380 Est� morta. 158 00:14:17,780 --> 00:14:20,300 Tentei faz�-la desconfiar do marido. 159 00:14:21,140 --> 00:14:22,980 Depois, tentei dar-lhe paz. 160 00:14:23,060 --> 00:14:24,620 O que disse a Susana? 161 00:14:24,700 --> 00:14:26,380 Que ela precisava de paz. 162 00:14:28,420 --> 00:14:31,740 Eu nunca tinha visto ningu�m t�o perturbado, a sofrer tanto. 163 00:14:31,820 --> 00:14:35,100 Eles p�r-te-�o num hospital psiqui�trico. Nunca sair�s. 164 00:14:35,180 --> 00:14:36,540 J� n�o te posso ajudar. 165 00:14:41,260 --> 00:14:43,620 Disse que sabe onde est� a rapariga. 166 00:14:44,340 --> 00:14:46,140 - Exato. - Onde? 167 00:14:46,220 --> 00:14:47,660 Acha... 168 00:14:49,140 --> 00:14:51,700 ... que isto � algum modo de ter uma conversa? 169 00:14:51,780 --> 00:14:53,420 Acorrentada como um animal? 170 00:14:59,180 --> 00:15:01,620 N�o a vou soltar. 171 00:15:01,700 --> 00:15:03,500 Nem sequer lhe dou �gua. 172 00:15:04,420 --> 00:15:06,740 Portanto, ou me diz onde est� a Amaia 173 00:15:07,380 --> 00:15:10,380 ou amorda�o-a e pode sentar-se a� a olhar para o teto. 174 00:15:13,620 --> 00:15:16,260 Acha que perder as estribeiras ir� ajudar a Amaia? 175 00:15:17,340 --> 00:15:20,260 N�o preferia uma conversa calma? 176 00:15:23,220 --> 00:15:25,300 Feriu uma agente da Pol�cia. 177 00:15:26,380 --> 00:15:29,060 E pode agradecer a Deus por a Helena estar bem 178 00:15:29,140 --> 00:15:33,620 ou eu tinha dado cabo de si e s� lhe juntavam as pe�as com cola. 179 00:15:36,420 --> 00:15:38,500 Onde est� a rapariga? 180 00:15:44,580 --> 00:15:48,180 N�o sei bem se � consigo que me devo abrir. 181 00:15:48,260 --> 00:15:51,140 Que porra, sua maldita cabra! 182 00:15:52,220 --> 00:15:53,380 Acalma-te! 183 00:15:53,460 --> 00:15:56,580 - Ela n�o sabe onde a rapariga est�. - N�o sabes isso. 184 00:15:56,660 --> 00:16:00,380 N�o sabes onde ela est�. N�o tens outros suspeitos, 185 00:16:00,460 --> 00:16:02,540 nenhuma pista para seguir. 186 00:16:02,620 --> 00:16:03,620 Inspetor. 187 00:16:04,540 --> 00:16:05,660 Inspetor. 188 00:16:08,100 --> 00:16:09,820 Sei muitas coisas. 189 00:16:11,660 --> 00:16:14,860 Sei que o bom e velho Ces�reo cavou um t�nel de 600 metros 190 00:16:15,700 --> 00:16:17,900 para fugir de voc�s quando sa�sse da casa. 191 00:16:17,980 --> 00:16:19,540 Grande coisa, j� sabia. 192 00:16:19,620 --> 00:16:22,140 Mas n�o sabe o que ele fez a seguir. 193 00:16:25,220 --> 00:16:31,220 Devem ter estado a vasculhar a �rea, a cavar como tolos, n�o �? 194 00:16:32,380 --> 00:16:35,740 A seguir o rasto de uma carrinha sempre parada no lugar dela, 195 00:16:36,780 --> 00:16:40,140 nunca pensando que o Ces�reo 196 00:16:42,900 --> 00:16:44,700 emergisse do t�nel, 197 00:16:47,140 --> 00:16:48,740 atravessasse a floresta, 198 00:16:51,540 --> 00:16:53,140 atravessasse a povoa��o 199 00:16:56,420 --> 00:16:57,900 e apanhasse um autocarro. 200 00:17:02,020 --> 00:17:03,300 E agora, 201 00:17:03,380 --> 00:17:05,220 adivinhe-me isto. 202 00:17:06,340 --> 00:17:08,500 Para onde ia aquele autocarro? 203 00:17:18,180 --> 00:17:20,380 Conseguimos algo. 204 00:17:21,140 --> 00:17:23,340 O motorista reconheceu os Tamayo 205 00:17:23,420 --> 00:17:25,700 e disse que viajavam com sacos das compras. 206 00:17:25,780 --> 00:17:28,660 Mas n�o se lembra quando ou onde sa�ram do autocarro. 207 00:17:28,740 --> 00:17:31,620 O autocarro faz 23 paragens 208 00:17:32,180 --> 00:17:33,860 atrav�s de nove povoa��es. 209 00:17:33,940 --> 00:17:37,140 E podem ter apanhado outro autocarro em qualquer dessas povoa��es. 210 00:17:37,220 --> 00:17:39,700 � como procurar uma agulha num palheiro. 211 00:17:41,300 --> 00:17:42,540 Ela sabe, certo? 212 00:17:43,900 --> 00:17:44,900 Sim. 213 00:17:45,740 --> 00:17:47,740 A Zulema sabe onde est� a rapariga. 214 00:17:48,500 --> 00:17:51,060 E mandou-nos c� para provar algo. 215 00:17:51,740 --> 00:17:53,100 Agora, come�a o jogo. 216 00:17:53,180 --> 00:17:54,700 Tens de fazer um acordo com ela. 217 00:17:55,460 --> 00:17:56,980 N�o temos outra op��o. 218 00:17:59,260 --> 00:18:02,380 A prop�sito, n�o vou apresentar queixa contra ela. 219 00:18:04,820 --> 00:18:06,060 Ela ganhou. 220 00:18:07,100 --> 00:18:08,900 Lamento. 221 00:18:08,980 --> 00:18:12,020 Ela ganhou um par de batalhas e tu tens um galo na cabe�a, 222 00:18:12,100 --> 00:18:14,420 mas n�o ganhou a guerra, est� bem? 223 00:18:16,780 --> 00:18:17,900 Est� bem. 224 00:18:36,780 --> 00:18:37,780 Macarena. 225 00:18:40,140 --> 00:18:41,220 Preparada? 226 00:18:48,340 --> 00:18:50,620 Macarena Ferreiro, cela 234. 227 00:18:52,020 --> 00:18:54,820 Pedi uma transfer�ncia e p�e-me com a Zulema? 228 00:18:58,300 --> 00:19:00,300 A Helena Mart�n foi transferida para outra pris�o. 229 00:19:00,380 --> 00:19:03,740 Este � o �nico beliche livre, juntamente com o da Susana Tamayo. 230 00:19:04,820 --> 00:19:06,780 E n�o podes fazer nada? 231 00:19:07,860 --> 00:19:11,260 O Valbuena � que faz a atribui��o. Fala com ele. V�, entra. 232 00:19:13,740 --> 00:19:17,820 Mas n�o te preocupes, a Zahir e a Vargas ainda ficar�o uns tempos no isolamento. 233 00:19:17,900 --> 00:19:19,100 Bem-vinda. 234 00:19:21,340 --> 00:19:24,300 N�o devias estar na oficina? 235 00:19:25,460 --> 00:19:26,940 P�e-te a mexer. 236 00:19:32,220 --> 00:19:34,860 Soube que a Helena estava a trabalhar infiltrada. 237 00:19:35,820 --> 00:19:37,100 Exato. 238 00:19:37,180 --> 00:19:40,620 Da� eu n�o poder dizer nada. N�o a queria p�r em risco. 239 00:19:42,660 --> 00:19:45,260 Lamento ter-te feito passar por aquilo. 240 00:19:46,420 --> 00:19:49,220 Um pouco de ci�me n�o � mau. 241 00:19:50,460 --> 00:19:53,620 Mas ainda bem que me disseste porque... 242 00:19:55,020 --> 00:19:58,620 ... eu estava a dar em louca a pensar no que os dois podiam estar a fazer. 243 00:20:00,380 --> 00:20:02,340 E tamb�m n�o quero que sintas ci�mes. 244 00:20:03,060 --> 00:20:05,220 � muito am�vel da tua parte. 245 00:20:05,300 --> 00:20:07,100 Eu e a Carac�is acab�mos tudo. 246 00:20:13,420 --> 00:20:15,340 Temos de pensar no nosso plano. 247 00:20:16,620 --> 00:20:17,660 Quando vamos? 248 00:20:21,700 --> 00:20:25,380 Macarena, n�o � uma ida ao parque de divers�es. 249 00:20:25,460 --> 00:20:26,460 Ouve. 250 00:20:27,340 --> 00:20:28,900 Precisamos de tempo. 251 00:20:29,500 --> 00:20:30,900 Precisamos... 252 00:20:31,980 --> 00:20:34,380 Precisamos de uma estrat�gia, certo? 253 00:20:35,540 --> 00:20:37,900 Primeiro, o teu irm�o tem de voltar. 254 00:20:37,980 --> 00:20:40,220 - Sabes alguma coisa? - Ainda n�o. 255 00:20:40,300 --> 00:20:45,580 Est� bem. Quando ele te contactar, diz-lhe para n�o me ligar. 256 00:20:45,660 --> 00:20:48,180 Ele deve vir ver-me, mas n�o me deve ligar. 257 00:20:48,260 --> 00:20:49,620 Percebes? 258 00:20:50,260 --> 00:20:51,540 Ele n�o deve ligar. 259 00:20:53,140 --> 00:20:55,700 Entretanto, quero que fiques calma. 260 00:20:59,740 --> 00:21:03,020 N�o sei se consigo ficar calma. 261 00:21:06,100 --> 00:21:08,660 Porque s� te quero meter num canto e... 262 00:21:10,020 --> 00:21:12,260 Portanto, n�o me pe�as calma. 263 00:21:18,140 --> 00:21:22,180 N�o te metas em sarilhos nem chames a aten��o, est� bem? 264 00:21:22,260 --> 00:21:24,340 Anseio que chegue a nossa hora. 265 00:21:57,940 --> 00:21:59,500 O que raio quer? 266 00:22:01,940 --> 00:22:04,820 Primeiro, quero agradecer-lhe por negociar comigo. 267 00:22:05,820 --> 00:22:07,820 Acho que � o mais acertado. 268 00:22:09,100 --> 00:22:11,380 Segundo, tire a Cigana do isolamento. 269 00:22:11,980 --> 00:22:13,820 Ela f�-lo porque a ameacei. 270 00:22:13,900 --> 00:22:15,220 Saray Vargas. 271 00:22:17,020 --> 00:22:19,420 Reclusa 02587. 272 00:22:20,420 --> 00:22:22,220 Vais sair do isolamento. 273 00:22:24,340 --> 00:22:26,260 Como est� a sua pila? 274 00:22:27,820 --> 00:22:29,300 - Est� bem? - Muito bem. 275 00:22:30,140 --> 00:22:31,500 Perfeita. 276 00:22:32,260 --> 00:22:36,940 Mas estou sob press�o para apresentar queixa por agress�o. 277 00:22:37,860 --> 00:22:39,300 O que achas? 278 00:22:41,020 --> 00:22:43,100 Pode fazer isso. 279 00:22:43,940 --> 00:22:47,660 Mas, ent�o, eu teria de dizer em tribunal 280 00:22:49,060 --> 00:22:51,860 que houve uma viola��o. 281 00:22:53,900 --> 00:22:57,540 Eles investigariam e voc� teria de explicar. 282 00:22:59,820 --> 00:23:01,580 A Saray est� fora. 283 00:23:02,580 --> 00:23:04,660 Agora, diga-me onde est� a rapariga. 284 00:23:06,540 --> 00:23:08,580 Tenho umas exig�ncias, primeiro. 285 00:23:12,100 --> 00:23:13,940 Por exemplo, bombons. 286 00:23:15,940 --> 00:23:18,980 O Natal veio e passou, depois, o dia de S. Valentim 287 00:23:19,060 --> 00:23:21,100 e n�o recebi uma caixa de bombons. 288 00:23:29,260 --> 00:23:32,860 Cuidado com as suas jogadas e n�o se arme em esperta, 289 00:23:32,940 --> 00:23:36,500 ou o feiti�o pode virar-se contra o feiticeiro. 290 00:23:36,580 --> 00:23:39,700 Cuidado com as suas. As minhas jogadas s�o claras. 291 00:23:41,020 --> 00:23:42,260 Continue. 292 00:23:43,780 --> 00:23:46,020 A minha liberdade pela da rapariga. 293 00:23:48,020 --> 00:23:49,500 Isso � imposs�vel. 294 00:23:50,420 --> 00:23:54,780 Est� a cumprir penas por fuga, rapto, extors�o e agress�o. 295 00:23:55,540 --> 00:23:59,420 J� cumpre duas penas, com um caso pendente por crimes violentos. 296 00:24:01,540 --> 00:24:04,340 N�o nego que cometi erros no passado. 297 00:24:04,420 --> 00:24:07,580 Nenhum juiz varreria duas penas para debaixo do tapete. 298 00:24:07,660 --> 00:24:10,020 Claro. Nem eu esperava que o fizesse. 299 00:24:12,220 --> 00:24:15,700 Mas j� c� estou h� tempo suficiente para o meu bom comportamento 300 00:24:15,780 --> 00:24:17,740 me passar para a sa�da prec�ria. 301 00:24:18,500 --> 00:24:20,700 No julgamento pelo homic�dio da Casper, 302 00:24:20,780 --> 00:24:22,860 correr� tudo a nosso favor. 303 00:24:22,940 --> 00:24:24,860 Ela deu um tiro na cabe�a. 304 00:24:25,780 --> 00:24:28,300 Ela devia ter p�lvora nas m�os, 305 00:24:28,380 --> 00:24:30,500 mas, como sabe, caiu no chuveiro 306 00:24:31,260 --> 00:24:33,100 e isso desapareceu com a �gua. 307 00:24:34,020 --> 00:24:35,020 A fuga. 308 00:24:35,820 --> 00:24:39,460 Fui raptada e for�ada a fugir, tal como a Macarena. 309 00:24:39,540 --> 00:24:41,220 A extors�o. 310 00:24:41,300 --> 00:24:44,300 O Hanbal Hamadi queria um milh�o de euros 311 00:24:45,060 --> 00:24:47,500 e usou-me dentro da pris�o para o obter. 312 00:24:49,780 --> 00:24:51,660 Espera que eu minta por si? 313 00:24:52,580 --> 00:24:58,060 Que conven�a os ju�zes a libert�-la para que possa magoar outra pessoa? 314 00:24:58,780 --> 00:25:01,820 Sinto o seu desd�m e estou a ficar farta disso. 315 00:25:06,180 --> 00:25:08,460 Se continuar assim, 316 00:25:09,340 --> 00:25:11,620 exigirei falar com outro agente. 317 00:25:14,220 --> 00:25:16,060 Os AI devem estar � espera disso. 318 00:25:16,140 --> 00:25:18,500 Est� a amea�ar-me? 319 00:25:18,580 --> 00:25:19,500 N�o. 320 00:25:21,540 --> 00:25:22,900 Estou a dizer que... 321 00:25:24,380 --> 00:25:28,300 ... o seu rancor por mim � mais forte do que o seu desejo de salvar a rapariga. 322 00:25:28,380 --> 00:25:30,580 Se ela morrer, n�o ser� por minha culpa. 323 00:25:35,820 --> 00:25:37,380 S� tinham barras de chocolate. 324 00:25:38,300 --> 00:25:41,540 Obrigada. Adoro chocolate. Faz bem � mem�ria, n�o �? 325 00:25:43,700 --> 00:25:45,660 E preciso de cuidar da minha. 326 00:25:48,660 --> 00:25:51,580 Porque, se voc� tardar a resolver o meu futuro, 327 00:25:52,900 --> 00:25:55,260 posso esquecer-me de onde est� a pequena Amaia. 328 00:26:45,540 --> 00:26:47,420 Fa�o isto pela minha m�e. 329 00:26:48,660 --> 00:26:50,580 Se me encontrarem, quero parecer bem. 330 00:26:50,660 --> 00:26:52,260 Para lhe poupar mais sofrimento. 331 00:27:39,700 --> 00:27:42,260 Est�s a apanhar sol? 332 00:27:45,180 --> 00:27:46,700 Pareces aborrecida. 333 00:27:51,900 --> 00:27:54,740 Ouvi dizer que acabaste tudo com a Carac�is. � pena. 334 00:27:56,020 --> 00:27:57,740 Por que porra se importa? 335 00:28:05,700 --> 00:28:09,220 Ouvi dizer que comutaram a pena da Anabel devido � depress�o. 336 00:28:10,900 --> 00:28:13,380 Ela sai do isolamento esta tarde. 337 00:28:15,740 --> 00:28:19,500 Portanto, n�o te preocupes, ter�s muito para te manter ocupada. 338 00:28:45,660 --> 00:28:49,100 - Passa a bola. - O que est�s a fazer? 339 00:28:49,180 --> 00:28:50,380 Carac�is. 340 00:28:50,460 --> 00:28:52,700 - Larga a bola. Larga-a. - N�o. 341 00:28:54,300 --> 00:28:56,940 Ouve-me! A Anabel sai do isolamento hoje. 342 00:28:57,020 --> 00:28:59,100 - N�o quero saber. - Queres, sim. 343 00:28:59,180 --> 00:29:02,740 - D�-me a porra da bola! - Ouve-me! 344 00:29:03,340 --> 00:29:05,940 Ela amea�ou-nos. Anda atr�s de n�s. 345 00:29:06,020 --> 00:29:09,900 - N�o vou ouvir. Desaparece. - N�o sejas tola. 346 00:29:09,980 --> 00:29:12,300 - C�us! - Carac�is, isto tamb�m te afeta. 347 00:29:13,940 --> 00:29:18,060 Olha, n�o quero saber se fodes nos elevadores 348 00:29:18,140 --> 00:29:20,020 ou se n�o �s l�sbica. 349 00:29:20,100 --> 00:29:22,220 N�o pude evitar que te apaixonasses por um sacana, 350 00:29:22,300 --> 00:29:25,940 tal como n�o pude evitar apaixonar-me por uma fedelha mimada como tu. 351 00:29:26,020 --> 00:29:29,140 S� sei foder a minha vida. 352 00:29:29,900 --> 00:29:32,020 - Deixa-me em paz. - Tudo bem. 353 00:29:32,100 --> 00:29:34,620 N�o te posso obrigar a dar-me ouvidos. 354 00:29:34,700 --> 00:29:35,740 C�us, Carac�is. 355 00:29:35,820 --> 00:29:37,940 - Puta! - J� chega. Acalma-te. 356 00:29:38,020 --> 00:29:39,780 - Achas que j� chega? - Para! 357 00:29:40,700 --> 00:29:41,860 O que est�s a fazer? 358 00:29:43,860 --> 00:29:44,740 Para! 359 00:29:49,380 --> 00:29:50,260 Para, porra! 360 00:29:50,980 --> 00:29:53,860 - Tamb�m recebeste uma santa. - Quero l� saber! 361 00:29:53,940 --> 00:29:55,420 O que raio se passa? 362 00:29:55,500 --> 00:29:57,460 - Vai-te lixar! - C�us! 363 00:30:11,460 --> 00:30:13,420 N�o te quero ver noutra rixa 364 00:30:13,500 --> 00:30:16,300 ou meter-te-ei no isolamento �s escuras, porra. 365 00:30:16,380 --> 00:30:18,780 - Estaria a fazer-me um favor. - O que disseste? 366 00:30:19,780 --> 00:30:21,500 - Repete. - Nada. 367 00:30:32,940 --> 00:30:35,340 - Est�s bem? - Sim, estou. 368 00:30:37,860 --> 00:30:39,820 Divertiram-se? 369 00:30:40,420 --> 00:30:42,540 Muito bem, desapare�am. 370 00:30:47,180 --> 00:30:48,860 SUICIDOU-SE 371 00:30:54,260 --> 00:30:56,260 AS HIP�TESES DE RESGATAR AMAIA JIM�NEZ S�O CADA VEZ MENORES 372 00:31:13,940 --> 00:31:15,460 Inspetor, tem uma chamada. 373 00:31:15,540 --> 00:31:18,060 Se � dos AI, diz-lhes que estou a cagar. 374 00:31:18,140 --> 00:31:21,140 � um homem que diz ter informa��es sobre o rapto. 375 00:31:21,220 --> 00:31:22,220 Passa-mo. 376 00:31:23,660 --> 00:31:25,140 Vou pass�-lo. 377 00:31:29,580 --> 00:31:31,620 Inspetor Castillo. Com quem falo? 378 00:31:31,700 --> 00:31:34,660 Bom dia, Inspetor. Estou a ligar da Frecuencia Radio 379 00:31:34,740 --> 00:31:37,060 sobre o rapto da Amaia Jim�nez. 380 00:31:37,140 --> 00:31:39,820 Como reagiu �s mortes das duas �nicas pessoas 381 00:31:39,900 --> 00:31:42,740 que sabiam do paradeiro da rapariga? - Com grande tristeza. 382 00:31:43,980 --> 00:31:46,860 � verdade que o Ces�reo Tamayo foi morto � sua frente? 383 00:31:47,660 --> 00:31:49,220 N�o estou autorizado a dizer. 384 00:31:49,300 --> 00:31:51,020 N�o est� autorizado a dizer, compreendo. 385 00:31:51,100 --> 00:31:53,620 E quanto � morte da mulher dele? 386 00:31:53,700 --> 00:31:56,220 � verdade que n�o a quis mandar para uma ala psiqui�trica 387 00:31:56,300 --> 00:31:58,500 e que ela se suicidou na pris�o 388 00:31:58,580 --> 00:32:01,660 ap�s 48 horas de interrogat�rio? - Isso � tudo? 389 00:32:02,260 --> 00:32:04,780 Ou ainda n�o terminou de me chatear? 390 00:32:04,860 --> 00:32:07,380 Saiba que esta conversa est� a ser gravada. 391 00:32:07,460 --> 00:32:10,860 A s�rio? Ainda bem. Ent�o, poder� repetir-me 392 00:32:10,940 --> 00:32:13,260 de manh�, � tarde e � noite. 393 00:32:13,340 --> 00:32:15,660 Estou a cagar-me para si! 394 00:32:15,740 --> 00:32:16,980 � escumalha! 395 00:32:17,740 --> 00:32:20,220 N�o tem respeito pelos sentimentos e dignidade! 396 00:32:20,300 --> 00:32:22,420 Filho da puta! Sacana! Imbecil! 397 00:32:33,060 --> 00:32:35,900 - Como vai isso, meu amigo? - Bem como a merda. 398 00:32:36,980 --> 00:32:40,540 Talvez v� a Marbella falar com os tipos dos AI. 399 00:32:46,140 --> 00:32:48,420 O que foi? Isso ajuda-me a pensar. 400 00:32:52,060 --> 00:32:54,020 Lembras-te de quando patrulh�vamos juntos? 401 00:32:54,740 --> 00:32:58,340 Apanh�vamos um marginal e faz�amos de pol�cia mau e pol�cia bom. 402 00:32:59,660 --> 00:33:02,220 Percebo agora que eu era o pol�cia mau. 403 00:33:03,380 --> 00:33:05,900 O pateta. E tu eras o pol�cia bom. 404 00:33:05,980 --> 00:33:09,100 Que raio? Chamaste-me aqui para te limpar o nariz? 405 00:33:10,060 --> 00:33:14,940 N�o, chamei-te para te perguntar se voltarias para a Pol�cia comigo. 406 00:33:16,820 --> 00:33:18,300 N�s os dois. 407 00:33:19,660 --> 00:33:21,020 Como antes. 408 00:33:21,660 --> 00:33:23,140 O que dizes? 409 00:33:26,300 --> 00:33:29,500 Digo, por que raio est�s a beber a esta hora do dia? 410 00:33:30,460 --> 00:33:34,220 H� dois dias que n�o durmo. Nem sequer sei que horas s�o. 411 00:33:34,300 --> 00:33:36,060 Porra, Dami�n. 412 00:33:36,740 --> 00:33:38,780 D� � Zulema o que ela quer. 413 00:33:38,860 --> 00:33:41,980 Emenda os relat�rios se necess�rio, faz um acordo com o Juiz Andrade 414 00:33:42,060 --> 00:33:43,580 e resolver�s este maldito caso. 415 00:33:43,660 --> 00:33:45,820 Se fracassares agora, est�s fodido. 416 00:33:45,900 --> 00:33:47,740 E aquela filha da puta escapa? 417 00:33:48,380 --> 00:33:50,380 N�o seria a primeira vez. 418 00:33:50,460 --> 00:33:52,300 Nem terei tempo para isso. 419 00:33:53,620 --> 00:33:55,700 Est�o prestes a tirar-me do caso. 420 00:33:55,780 --> 00:33:59,060 Credo, hoje est�s mesmo choramingas. 421 00:33:59,140 --> 00:34:00,980 Fracassei com o Karim. 422 00:34:01,740 --> 00:34:03,420 Fracassei com o Hanbal. 423 00:34:04,820 --> 00:34:06,580 Fracassei com a porra da fuga 424 00:34:06,660 --> 00:34:09,780 e foi preciso dizeres-me que elas estavam em Marrocos. 425 00:34:09,860 --> 00:34:13,340 Estou mais remendado do que um insufl�vel de um porco-espinho. 426 00:34:14,780 --> 00:34:17,500 Inspetor. Ligaram de Cruz del Sur. 427 00:34:17,580 --> 00:34:19,340 Os pais da Amaia est�o l�. 428 00:34:19,420 --> 00:34:21,940 Querem ver a Zulema Zahir. 429 00:34:22,020 --> 00:34:24,100 Pelos vistos, ela ligou-lhes. 430 00:34:24,180 --> 00:34:25,860 Mas ela est� no isolamento. 431 00:34:25,940 --> 00:34:28,220 Como raio lhes ligou? 432 00:34:34,140 --> 00:34:36,940 A Anabel sair� do isolamento esta tarde. 433 00:34:37,020 --> 00:34:40,140 Ela � uma psicopata, no sentido cient�fico da palavra. 434 00:34:40,220 --> 00:34:43,620 Ela � incapaz de sentir empatia ou afeto por algu�m. 435 00:34:43,700 --> 00:34:45,900 S� os neg�cios lhe interessam. 436 00:34:47,260 --> 00:34:49,300 E a vingan�a faz parte disso. 437 00:34:49,380 --> 00:34:52,780 D� um tempo. Sabemos que ela vem atr�s de n�s. 438 00:34:52,860 --> 00:34:55,060 A quest�o �: o que fazemos? 439 00:34:55,140 --> 00:34:57,420 O que raio podemos fazer? 440 00:35:06,980 --> 00:35:09,860 Ter o bando mais perigoso da pris�o. 441 00:35:11,060 --> 00:35:12,260 O maior. 442 00:35:13,900 --> 00:35:16,220 Temos de a enfrentar e acabar com ela. 443 00:35:18,060 --> 00:35:19,180 Como faremos isso? 444 00:35:21,100 --> 00:35:22,860 Tal como ela o faz. 445 00:35:23,580 --> 00:35:25,020 Comprando membros. 446 00:35:26,180 --> 00:35:27,500 Com o dinheiro dela. 447 00:35:30,020 --> 00:35:33,220 S� temos de lhe tirar o dinheiro e ela ficar� indefesa. 448 00:35:33,980 --> 00:35:35,940 - Isso � loucura. - Porqu�? 449 00:35:36,020 --> 00:35:37,180 Caramba, Sole. 450 00:35:37,260 --> 00:35:40,300 Queres que sejamos criadas dela nos pr�ximos 15 anos? 451 00:35:40,380 --> 00:35:44,900 N�o, a Anabel n�o me querer� como criada. Ela diz que sou desleixada. 452 00:35:44,980 --> 00:35:48,420 Ouve, como lhe tiras o dinheiro? N�o sabes onde ela o tem. 453 00:35:48,500 --> 00:35:51,900 Acho que os pombos-correio o transportam por ela. 454 00:35:51,980 --> 00:35:54,620 Cala-te, sua drogada est�pida! 455 00:35:54,700 --> 00:35:56,300 Ela deve d�-lo ao tipo 456 00:35:56,380 --> 00:35:58,700 que lhe d� um pouco de amor �s quintas-feiras. 457 00:35:58,780 --> 00:35:59,900 Tem de ser isso. 458 00:35:59,980 --> 00:36:02,780 N�o pode estar na cela. Nem pensar. 459 00:36:02,860 --> 00:36:05,580 Ia d�-lo ao tipo a quem paga para a foder? 460 00:36:05,660 --> 00:36:07,420 Ela n�o confia na pr�pria m�e. 461 00:36:08,740 --> 00:36:10,660 Estou certa de que o dinheiro est� aqui algures. 462 00:36:12,580 --> 00:36:14,940 Est�s? Ent�o, est� bem. 463 00:36:15,620 --> 00:36:17,540 Come�a a procurar. 464 00:36:17,620 --> 00:36:20,140 H� apenas 25 000 metros de bet�o armado 465 00:36:20,220 --> 00:36:22,260 entre ti e o teu tesouro. 466 00:36:22,340 --> 00:36:23,900 Est�s � espera de qu�? 467 00:36:27,140 --> 00:36:30,220 Voc�s precisam de ser realistas. 468 00:36:31,020 --> 00:36:33,740 Enfurecerem-na por causa das drogas. 469 00:36:34,780 --> 00:36:36,940 Agora querem o dinheiro dela? 470 00:36:37,620 --> 00:36:40,220 O que acham que ela far� se lhe roubarem o dinheiro? 471 00:36:40,300 --> 00:36:42,500 Chorar na cela? 472 00:36:43,860 --> 00:36:45,620 A Anabel � m�. 473 00:36:47,660 --> 00:36:49,460 E isto ser� muito pior. 474 00:36:52,700 --> 00:36:55,500 Ent�o, o que fazemos? Deixamo-la matar-nos? 475 00:37:01,620 --> 00:37:05,580 Ol�, Macarena! 476 00:37:05,660 --> 00:37:08,260 Minha linda Macarena! 477 00:37:08,340 --> 00:37:11,780 Fui t�o dura contigo e, agora, era capaz de te comer toda. 478 00:37:11,860 --> 00:37:14,300 - O que queres? - O que quero? 479 00:37:14,380 --> 00:37:16,620 Dizer-te que te amo. 480 00:37:18,180 --> 00:37:22,380 Eu devia adorar-te no altar da irmandade das l�sbicas. 481 00:37:22,460 --> 00:37:24,420 - Obrigada. - Pelo qu�? 482 00:37:25,420 --> 00:37:27,460 Deixaste a Carac�is, n�o foi? 483 00:37:29,340 --> 00:37:31,980 Isso torna-nos irm�s. 484 00:37:34,060 --> 00:37:37,020 Eu e a Macarena agora somos irm�s! 485 00:37:37,100 --> 00:37:39,940 Quem se meter com ela, est� a meter-se comigo. 486 00:37:42,340 --> 00:37:44,740 Aten��o, Macarena Ferreiro. 487 00:37:44,820 --> 00:37:46,780 - Vai � sala de visitas. - Porra. 488 00:37:46,860 --> 00:37:51,060 Repito, Macarena Ferreiro � sala de visitas. 489 00:37:54,180 --> 00:37:55,420 Viram aquilo? 490 00:37:56,940 --> 00:37:58,140 O que se passa? 491 00:38:05,180 --> 00:38:07,900 - N�o quer mesmo que lhe traga algo? - N�o, obrigado. 492 00:38:10,900 --> 00:38:14,420 Inspetor, estes s�o os pais da rapariga. 493 00:38:16,700 --> 00:38:19,380 A diretora de Cruz del Sur est� ausente, 494 00:38:19,460 --> 00:38:21,420 por isso, pedi ao Inspetor 495 00:38:21,500 --> 00:38:24,780 para autorizar a vossa visita com a Zulema Zahir. 496 00:38:25,580 --> 00:38:28,420 Ela � uma prisioneira muito perigosa. 497 00:38:28,500 --> 00:38:30,500 Porque a querem ver? 498 00:38:30,580 --> 00:38:32,620 Ela disse-me ao telefone que... 499 00:38:33,780 --> 00:38:36,980 ... antes de morrer, a mulher lhe disse onde estava a minha filha. 500 00:38:38,700 --> 00:38:40,980 E que o senhor n�o negoceia com ela. 501 00:38:41,980 --> 00:38:43,500 � verdade? 502 00:38:43,580 --> 00:38:46,620 H� um processo para se negociar com uma reclusa. 503 00:38:46,700 --> 00:38:49,540 Um processo? E quanto tempo leva isso? 504 00:38:49,620 --> 00:38:51,580 Quanto tempo? 505 00:38:51,660 --> 00:38:54,340 Porque segundo os conselheiros m�dicos da Pol�cia, 506 00:38:54,420 --> 00:38:56,500 a minha filha pode estar morta daqui a dois dias. 507 00:38:57,700 --> 00:39:02,980 Portanto, se essa reclusa sabe algo, n�o me podem impedir de lhe perguntar. 508 00:39:05,940 --> 00:39:07,420 Vamos faz�-lo, 509 00:39:08,060 --> 00:39:09,700 mas � minha maneira. 510 00:39:10,820 --> 00:39:14,820 A conversa ser� no p�tio, ao ar livre, sob vigil�ncia. 511 00:39:15,420 --> 00:39:18,220 A Zulema deixou claro que, se um guarda se aproximar dela, 512 00:39:18,300 --> 00:39:20,060 ela n�o dir� nada. 513 00:39:20,140 --> 00:39:24,220 Muito bem. Nesse caso, as m�os e os p�s dela estar�o atados 514 00:39:24,300 --> 00:39:26,260 e ela ficar� numa jaula. 515 00:39:35,260 --> 00:39:37,820 - Como foi a tua viagem? - Muito boa. 516 00:39:38,380 --> 00:39:42,860 Se n�o fosses tu, eu nunca teria ido a Marrocos. 517 00:39:42,940 --> 00:39:45,420 - Preferes La Manga. - Mais ou menos. 518 00:39:46,460 --> 00:39:48,740 E o dinheiro? Tem-lo? 519 00:39:53,220 --> 00:39:54,540 Sim, tenho. 520 00:39:56,140 --> 00:39:57,100 Est� bem. 521 00:39:58,020 --> 00:40:00,380 Agora, procura o Fabio e d�-lho. 522 00:40:00,460 --> 00:40:02,420 - Mas n�o lhe ligues. - Est� bem. 523 00:40:07,900 --> 00:40:09,100 Tenho uma louca atr�s de mim. 524 00:40:10,380 --> 00:40:12,100 Ela mutila pessoas, bate-lhes. 525 00:40:13,940 --> 00:40:16,180 Denunciei-a e, agora, persegue-me. 526 00:40:17,060 --> 00:40:19,060 Tenho de sair daqui quanto antes. 527 00:40:19,660 --> 00:40:22,740 Se o pai c� estivesse, saberia como te tirar daqui. 528 00:40:24,060 --> 00:40:25,700 N�o paro de pensar nele 529 00:40:27,020 --> 00:40:28,020 e na m�e. 530 00:40:33,700 --> 00:40:35,180 Desde que acordo. 531 00:40:41,860 --> 00:40:44,700 Eu n�o senti a tristeza que imaginei. 532 00:40:44,780 --> 00:40:46,140 � t�o estranho. 533 00:40:47,340 --> 00:40:49,900 Os dias passam e penso em tudo 534 00:40:51,260 --> 00:40:52,540 como se tivesse sido s� um sonho. 535 00:40:52,620 --> 00:40:55,220 Como se tivesse sido um filme ou assim. 536 00:40:57,060 --> 00:40:58,420 N�o sei se... 537 00:40:59,500 --> 00:41:03,060 ... a pris�o atenua as emo��es, porque... 538 00:41:05,860 --> 00:41:07,420 ... fiz coisas... 539 00:41:09,340 --> 00:41:11,500 Fiz coisas que... 540 00:41:18,860 --> 00:41:20,580 Estou a tornar-me um animal. 541 00:41:22,180 --> 00:41:23,380 - N�o. - Sim. 542 00:41:26,900 --> 00:41:29,340 Como as mulheres que eu temia quando cheguei. 543 00:41:35,820 --> 00:41:39,140 Talvez quando os for ver no cemit�rio, 544 00:41:40,940 --> 00:41:45,420 isso me atinja em cheio na cara 545 00:41:48,060 --> 00:41:48,940 e eu desabe. 546 00:41:51,820 --> 00:41:53,020 Mas, agora, n�o consigo. 547 00:41:54,660 --> 00:41:56,660 - N�o consigo mesmo. - Eu sei. 548 00:41:59,220 --> 00:42:00,620 Estou orgulhoso de ti, mana. 549 00:42:00,700 --> 00:42:02,900 - N�o. - Sim. 550 00:42:02,980 --> 00:42:04,700 Pela tua for�a. 551 00:42:06,300 --> 00:42:07,660 Pela nossa for�a. 552 00:42:10,740 --> 00:42:12,620 Olha. Ouve-me. 553 00:42:13,460 --> 00:42:16,980 Quando sa�res daqui, vais para as Cara�bas 554 00:42:17,060 --> 00:42:18,940 e esquecer tudo isto. 555 00:42:19,020 --> 00:42:20,540 - Falo a s�rio. - Sim. 556 00:42:20,620 --> 00:42:23,180 - E levas-me contigo, espero eu. - Claro. 557 00:42:23,260 --> 00:42:24,700 Est� bem. 558 00:42:24,780 --> 00:42:27,100 - Come�aremos de novo. - N�s os dois. 559 00:42:27,180 --> 00:42:28,060 E o Fabio. 560 00:42:29,420 --> 00:42:30,460 Sim, claro. 561 00:42:31,220 --> 00:42:32,180 E o Fabio. 562 00:42:33,380 --> 00:42:34,420 N�o me esquecerei disso. 563 00:42:37,420 --> 00:42:38,260 Vem c�. 564 00:42:42,060 --> 00:42:44,620 Aten��o � m�o. 565 00:42:49,780 --> 00:42:52,220 - O que te aconteceu? - Nada. 566 00:42:52,300 --> 00:42:55,100 - O que raio aconteceu? - N�o � nada, Maca. 567 00:42:56,140 --> 00:42:57,140 Rom�n. 568 00:43:01,580 --> 00:43:06,420 O dinheiro da Zulema, como sempre, veio com restri��es. 569 00:43:08,940 --> 00:43:11,260 Estava atr�s de uma armadilha para ursos 570 00:43:11,340 --> 00:43:13,780 e meti a m�o l� dentro. - Porra. 571 00:43:14,460 --> 00:43:16,100 Fiquei preso durante 13 horas. 572 00:43:16,740 --> 00:43:19,660 No in�cio, pensei que n�o aguentaria a dor, 573 00:43:19,740 --> 00:43:21,820 mas, gradualmente, habituas-te. 574 00:43:22,780 --> 00:43:24,660 Acho que � isso que acontece... 575 00:43:26,300 --> 00:43:29,780 ... quando as extremidades nervosas s�o totalmente cortadas. 576 00:43:33,820 --> 00:43:36,500 Sangrou durante pelo menos duas horas e parou. 577 00:43:37,300 --> 00:43:38,460 Depois... 578 00:43:41,420 --> 00:43:43,500 ... come�ou a ficar roxa. 579 00:43:46,540 --> 00:43:48,380 Eu ia cortar a minha m�o. 580 00:44:09,820 --> 00:44:11,060 Vem c�. 581 00:44:12,780 --> 00:44:14,060 Aproxima-te. 582 00:44:18,140 --> 00:44:19,420 Vamos. 583 00:44:22,620 --> 00:44:26,180 Apanha a chave de fendas do ch�o e sobe para uma cadeira. 584 00:44:28,300 --> 00:44:29,940 Finalmente, tiraram-me dali. 585 00:44:30,020 --> 00:44:32,740 Passei tr�s dias no hospital em Arzila. 586 00:44:33,420 --> 00:44:36,380 N�o sei se recuperarei o uso da m�o, 587 00:44:36,460 --> 00:44:38,620 mas tenho o dinheiro. 588 00:44:39,460 --> 00:44:42,060 Maca, tenho o dinheiro. 589 00:44:43,060 --> 00:44:45,420 - Lamento. - Vai correr tudo bem. 590 00:44:45,500 --> 00:44:47,660 Olha para mim. 591 00:44:49,380 --> 00:44:51,380 Metem-se com um Ferreiro 592 00:44:52,740 --> 00:44:54,060 e metem-se com todos eles. 593 00:44:56,820 --> 00:45:00,940 Metem-se com um Ferreiro e metem-se com todos eles. 594 00:45:20,660 --> 00:45:21,900 Os pais v�o sair. 595 00:45:21,980 --> 00:45:25,300 Unidades no p�tio, vigiem os movimentos da Zulema Zahir. 596 00:45:29,140 --> 00:45:32,460 Os pais est�o fora. Repito, os pais est�o fora. 597 00:45:38,620 --> 00:45:40,420 Unidade de Refor�o 3, posicionem-se no sul. 598 00:45:41,940 --> 00:45:43,900 Unidade 3 em posi��o. 599 00:45:51,420 --> 00:45:54,140 As minhas condol�ncias por aquilo que est�o a passar. 600 00:45:56,100 --> 00:45:59,460 Lamento n�o vos apertar a m�o. N�o me permitem aproximar. 601 00:46:00,580 --> 00:46:02,660 Contudo, � um prazer conhecer-vos. 602 00:46:04,020 --> 00:46:07,340 Tenho de vos pedir um favor. Importam-se de se despir? 603 00:46:11,340 --> 00:46:13,500 Sei que t�m microfones da Pol�cia, 604 00:46:13,580 --> 00:46:15,980 mas para prote��o da vossa filha e minha, 605 00:46:16,060 --> 00:46:17,980 a nossa conversa n�o deve ser gravada. 606 00:46:23,060 --> 00:46:25,660 Porra. A Zulema est� a faz�-los despir-se. 607 00:46:26,180 --> 00:46:29,220 - Aten��o a qualquer movimento suspeito. - Entendido. 608 00:46:32,900 --> 00:46:35,740 Estejam de olho no alvo. Repito, estejam de olho na Zulema. 609 00:46:37,220 --> 00:46:38,780 Tire o microfone. 610 00:46:39,460 --> 00:46:42,060 Tudo, incluindo a roupa interior, por favor. 611 00:46:43,140 --> 00:46:45,140 Afastem-nos 30 metros. 612 00:46:45,780 --> 00:46:48,260 - Est� tudo bem, tenho-a na mira. - Aguardo ordens. 613 00:46:50,740 --> 00:46:53,740 - O que fazem? - Afastam a roupa e os microfones. 614 00:46:53,820 --> 00:46:55,380 Aguardo ordens. 615 00:46:55,460 --> 00:46:57,780 - Que cabra. - Porra. 616 00:47:14,180 --> 00:47:16,700 Quando falarem, ponham a m�o sobre a boca. 617 00:47:16,780 --> 00:47:20,940 Valha-me Deus! Ela est� dez passos � nossa frente. 618 00:47:22,860 --> 00:47:26,220 Quanto me podem dar pela liberdade da vossa filha? 619 00:47:26,780 --> 00:47:30,140 Uma quantia que pare�a justa, que n�o vos arru�ne. 620 00:47:30,220 --> 00:47:31,380 Confio em voc�s. 621 00:47:32,620 --> 00:47:34,820 - N�o sei... - A sua m�o. 622 00:47:34,900 --> 00:47:35,780 Desculpe. 623 00:47:40,220 --> 00:47:42,780 - Precisaremos de algum tempo. - Bastar� meio milh�o. 624 00:47:44,580 --> 00:47:48,020 Prometo que farei o que puder para salvar a vossa filha. 625 00:47:48,740 --> 00:47:51,260 Sei que esta situa��o � muito complicada, 626 00:47:52,060 --> 00:47:53,860 mas digo-vos uma coisa... 627 00:47:55,820 --> 00:47:58,060 - Cuidado. - A m�e aproxima-se da Zulema. 628 00:47:58,140 --> 00:47:59,460 Aguardo ordens. 629 00:47:59,540 --> 00:48:01,220 Est� a chorar. O que foi que ela lhes disse? 630 00:48:01,300 --> 00:48:03,500 - Tirem-nos dali. - Tirem-nos. 631 00:48:03,580 --> 00:48:04,940 - Vou a caminho. - Tirem-nos j�. 632 00:48:05,020 --> 00:48:06,580 Eles v�o ser removidos. 633 00:48:08,180 --> 00:48:10,020 - Quando a vossa filha estiver a salvo... - Sim. 634 00:48:10,100 --> 00:48:11,300 ... ligar-vos-ei. 635 00:48:11,380 --> 00:48:14,220 - Cumprir�o a vossa parte? - Sim, claro. 636 00:48:14,300 --> 00:48:15,700 Tem a minha palavra. 637 00:48:29,060 --> 00:48:30,300 Deve estar escondido algures. 638 00:48:32,380 --> 00:48:34,740 Corta-a e procura no interior. 639 00:48:35,580 --> 00:48:37,300 - Abre-a. - Nada. 640 00:48:37,860 --> 00:48:41,620 Devo t�-la visto mil vezes a receber dinheiro e met�-lo no suti�. 641 00:48:43,260 --> 00:48:44,820 A quest�o �: o que faz com ele depois? 642 00:48:46,540 --> 00:48:49,340 Deve ser um s�tio inteligente, a que mais ningu�m pode aceder. 643 00:48:49,420 --> 00:48:52,700 Talvez use a rata como mealheiro. 644 00:48:52,780 --> 00:48:56,900 Vai fumar um charro e dorme at� o efeito passar. Ela irrita-me, porra! 645 00:48:56,980 --> 00:48:59,820 Talvez o entregue a um guarda para lho guardar. 646 00:48:59,900 --> 00:49:01,420 Talvez ao Valbuena. 647 00:49:04,180 --> 00:49:06,540 Ela sai do isolamento esta tarde. 648 00:49:09,980 --> 00:49:11,660 Vais sair do isolamento. 649 00:49:25,220 --> 00:49:27,500 N�o, isso � imposs�vel. 650 00:49:27,580 --> 00:49:29,460 Ela n�o confiaria em ningu�m. 651 00:49:29,540 --> 00:49:34,020 Muito menos num guarda que gastaria o dinheiro enquanto ela apodrece aqui. 652 00:49:34,100 --> 00:49:35,220 Nem pensar. 653 00:49:35,820 --> 00:49:37,020 Pensemos nisto. 654 00:49:38,740 --> 00:49:41,700 - Como � um dia t�pico para a Anabel? - Igual ao de todas n�s. 655 00:49:41,780 --> 00:49:45,180 Comer, cagar, mijar. N�o h� muitas op��es aqui. 656 00:49:45,260 --> 00:49:48,420 Ela vai ao refeit�rio, mas n�o � cozinha ou ao gin�sio. 657 00:49:48,500 --> 00:49:51,700 Eles reviraram a lavandaria ap�s a fuga. 658 00:49:52,580 --> 00:49:54,420 Raios, pensemos. 659 00:49:54,500 --> 00:49:56,980 Maca, n�o est� na roupa dela. 660 00:49:58,020 --> 00:50:01,460 Tem de ser um s�tio a que ela possa aceder facilmente 661 00:50:02,100 --> 00:50:03,940 e n�s n�o. 662 00:50:05,980 --> 00:50:07,780 C�us! O que mais faz ela? 663 00:50:07,860 --> 00:50:09,100 Nada! 664 00:50:09,180 --> 00:50:11,940 Ela passa o dia aqui a ler revistas. 665 00:50:12,020 --> 00:50:13,660 � tudo o que ela faz. 666 00:50:19,140 --> 00:50:22,340 N�o tem amigas, nem v�cios. 667 00:50:23,900 --> 00:50:26,580 Apenas pede livros da biblioteca, 668 00:50:27,740 --> 00:50:29,820 depois, senta-se aqui o dia todo... 669 00:50:30,700 --> 00:50:32,220 ... a ler revistas. 670 00:50:32,980 --> 00:50:34,140 Raios. 671 00:50:54,620 --> 00:50:55,580 Saiam daqui. 672 00:50:58,620 --> 00:51:01,380 O que se passa? O que foi? 673 00:51:01,460 --> 00:51:02,500 Mexam-se! 674 00:51:15,380 --> 00:51:16,900 - Que porra! - Desculpa. 675 00:51:16,980 --> 00:51:19,100 Qual � o teu problema? N�o sabes bater � porta? 676 00:51:19,180 --> 00:51:22,540 Vejam, � a morena mais procurada do reino. 677 00:51:23,500 --> 00:51:24,580 Gostas das minhas drogas? 678 00:51:27,420 --> 00:51:29,980 - Vende-las por um bom pre�o, n�o �? - Sim. 679 00:51:30,620 --> 00:51:32,900 � hero�na afeg�... 680 00:51:34,060 --> 00:51:35,420 ... fora de s�rie. 681 00:51:35,500 --> 00:51:36,860 Sim, �. 682 00:51:37,820 --> 00:51:41,700 Agora, fecha a porta. Estou a tentar mijar. Vai! 683 00:51:41,780 --> 00:51:45,100 - Vemo-nos mais tarde? - Sim, fecha a porra da porta. 684 00:51:45,180 --> 00:51:46,540 Estou a tentar mijar! 685 00:51:46,620 --> 00:51:48,020 Maldita chata! 686 00:52:11,580 --> 00:52:13,180 Fal�mos com o juiz. 687 00:52:14,180 --> 00:52:18,020 Em menos de 24 horas, a sua pena ser� revogada, 688 00:52:18,620 --> 00:52:21,580 o juiz de execu��o de penas ir� conceder-lhe a sa�da prec�ria 689 00:52:21,660 --> 00:52:23,220 e ter� a sua liberdade. 690 00:52:23,300 --> 00:52:24,500 Um homem s�bio. 691 00:52:25,300 --> 00:52:28,620 Teremos um pol�cia connosco. Tenha muito cuidado. 692 00:52:28,700 --> 00:52:30,940 Eles conhecem muito bem o terreno. 693 00:52:32,700 --> 00:52:36,180 Agora, cumpra a sua parte do acordo e leve-nos � Amaia. 694 00:52:36,900 --> 00:52:38,420 Sou uma mulher de palavra. 695 00:53:27,700 --> 00:53:29,060 A Anabel... 696 00:53:30,060 --> 00:53:32,060 ... pede livros da biblioteca. 697 00:53:32,740 --> 00:53:35,900 Isso � verdade, mas depois n�o os l�. 698 00:53:40,300 --> 00:53:42,060 Porque pede livros, 699 00:53:43,100 --> 00:53:45,460 se passa o dia a ler revistas? 700 00:53:55,740 --> 00:53:57,540 Sei o que ela est� a fazer. 701 00:53:58,420 --> 00:54:00,020 Socorro. 702 00:54:01,900 --> 00:54:03,620 Socorro. 703 00:54:10,020 --> 00:54:11,820 Socorro! 704 00:54:16,580 --> 00:54:18,180 Ajudem-me! 705 00:54:19,740 --> 00:54:21,700 Afastem-se! 706 00:54:23,220 --> 00:54:25,780 - O que aconteceu? - Carac�is! 707 00:54:25,860 --> 00:54:27,500 Carac�is, o que aconteceu? 708 00:54:27,580 --> 00:54:29,460 Carac�is. Merda! 709 00:54:31,300 --> 00:54:32,580 Porra! 710 00:54:33,300 --> 00:54:35,020 O que te fizeram? 711 00:54:35,100 --> 00:54:37,860 Tinhas raz�o. Partiram-me os tornozelos. 712 00:54:47,700 --> 00:54:48,980 Anabel! 713 00:54:49,620 --> 00:54:51,860 Vou matar-te, sua filha da puta! 714 00:54:52,940 --> 00:54:55,860 V� se te escondes porque te vou destruir! 715 00:54:56,820 --> 00:54:58,220 Filha da puta! 716 00:54:59,460 --> 00:55:03,100 O que raio aconteceu? O que �? Meu Deus! 717 00:55:43,180 --> 00:55:45,140 Cara�as. Merda. 718 00:57:19,100 --> 00:57:20,820 P�e o dinheiro onde estava. 719 00:57:21,580 --> 00:57:23,060 N�o � teu. 720 00:57:39,380 --> 00:57:40,660 Nem teu. 721 00:57:43,540 --> 00:57:46,860 Escondes dinheiro para uma traficante. 722 00:57:49,900 --> 00:57:51,860 Para uma chula, 723 00:57:52,540 --> 00:57:53,700 uma assassina. 724 00:57:55,140 --> 00:57:56,900 �s a tesoureira dela, 725 00:57:57,420 --> 00:57:59,140 a c�mplice dela. 726 00:57:59,860 --> 00:58:01,180 N�o prejudico ningu�m. 727 00:58:02,900 --> 00:58:06,020 S� recolho o dinheiro que deixa nos livros que lhe empresto 728 00:58:06,100 --> 00:58:07,700 e, depois, guardo-lho aqui. 729 00:58:12,100 --> 00:58:13,500 Sou a Su��a. 730 00:58:14,900 --> 00:58:16,580 A Su��a n�o � respons�vel 731 00:58:16,660 --> 00:58:19,500 pelos judeus queimados nos campos de concentra��o. 732 00:58:21,940 --> 00:58:24,980 A Su��a guarda o dinheiro dos ladr�es 733 00:58:26,060 --> 00:58:30,420 e isso permite-lhes continuar a roubar, a matar e a lixar pessoas. 734 00:58:31,820 --> 00:58:33,420 Isto � uma pris�o. 735 00:58:36,140 --> 00:58:38,180 Aqui dentro, todas sobrevivemos como podemos. 736 00:58:38,860 --> 00:58:41,180 At� a Su��a 737 00:58:41,820 --> 00:58:44,220 pode ter os cofres roubados. 738 00:58:46,140 --> 00:58:47,140 Maca. 739 00:58:52,540 --> 00:58:55,380 Se levares esse dinheiro, elas matam-me. 740 00:59:00,380 --> 00:59:01,860 Lamento, Sole. 741 00:59:05,500 --> 00:59:07,220 Fa�o o mesmo que tu. 742 00:59:11,020 --> 00:59:12,540 Sobrevivo. 743 00:59:27,460 --> 00:59:30,820 - Seguimos a estrada nacional M-538. - Entendido. 744 00:59:30,900 --> 00:59:32,660 Onde sa�mos? 745 00:59:35,020 --> 00:59:35,980 � em frente. 746 00:59:36,060 --> 00:59:39,060 Unidade a�rea. Nenhuma povoa��o vis�vel em 20 km. 747 00:59:39,140 --> 00:59:42,220 Isto � divertido. Parecemos a Bonnie e o Clyde. 748 00:59:45,140 --> 00:59:46,420 Sou a Bonnie, 749 00:59:46,980 --> 00:59:48,500 mais ou menos, 750 00:59:48,580 --> 00:59:51,220 e voc� � o Clyde, s� que coxo e calvo. 751 00:59:52,860 --> 00:59:54,460 Fazemos uma boa parelha. 752 00:59:54,540 --> 00:59:56,860 Dev�amos fugir juntos, n�o acha? 753 00:59:58,340 --> 00:59:59,820 Agora, por onde? 754 01:00:02,900 --> 01:00:04,220 Vire � direita, 755 01:00:05,420 --> 01:00:06,740 em dire��o ao p�r do sol. 756 01:00:06,820 --> 01:00:08,500 Viram para uma estrada de terra batida. 757 01:00:08,580 --> 01:00:12,100 Repito, viram para uma estrada de terra batida. N�o v�o para Soria. 758 01:00:12,180 --> 01:00:15,380 A estrada vai dar a um baldio. N�o h� mais nada. 759 01:00:15,460 --> 01:00:18,220 - Aonde raio v�o? - Aguardo ordens. 760 01:00:21,140 --> 01:00:24,420 N�o � assim t�o dif�cil mudar de lado, pois n�o, Inspetor? 761 01:00:27,100 --> 01:00:28,860 Todos o fazemos de vez em quando. 762 01:00:30,220 --> 01:00:31,980 Dependendo do que est� em jogo. 763 01:00:33,460 --> 01:00:35,500 A linha torna-se indistinta 764 01:00:35,580 --> 01:00:38,780 e ficamos confusos sobre o certo e o errado. 765 01:00:41,180 --> 01:00:42,460 Seguimos em frente. 766 01:00:42,540 --> 01:00:44,700 N�o h� estradas adjacentes nem bifurca��es na estrada. 767 01:00:44,780 --> 01:00:46,900 - Entendido. - Concorda, Inspetor? 768 01:00:49,100 --> 01:00:51,620 Deve ter feito algumas coisas m�s. 769 01:00:58,700 --> 01:01:00,580 Todos cometemos erros 770 01:01:01,340 --> 01:01:02,700 e temos de recome�ar. 771 01:01:04,420 --> 01:01:05,860 Conhe�o bem isso. 772 01:01:09,460 --> 01:01:11,420 Cheg�mos. Pare ali. 773 01:01:12,020 --> 01:01:12,980 Vamos parar. 774 01:01:13,060 --> 01:01:15,140 Todas as unidades a postos, vamos parar. 775 01:02:55,740 --> 01:02:57,300 Parece... 776 01:02:58,740 --> 01:03:01,420 ... que tens a� um belo grupinho. 777 01:03:04,940 --> 01:03:08,020 O grupo das Santas, 778 01:03:09,180 --> 01:03:10,620 pode-se dizer. 779 01:03:15,180 --> 01:03:17,060 Se queres guerra, 780 01:03:18,340 --> 01:03:19,940 t�-la-�s. 781 01:04:11,700 --> 01:04:13,500 Ainda fazemos um quadro bonito? 782 01:04:15,020 --> 01:04:16,260 Ora. 783 01:04:18,420 --> 01:04:21,100 Vejo que fizeste novas amigas na minha aus�ncia. 784 01:04:22,700 --> 01:04:23,740 N�o. 785 01:04:24,500 --> 01:04:27,140 Comprei-as, como tu fazes. 786 01:04:30,900 --> 01:04:34,380 E comprei-as com o teu dinheiro. 787 01:04:36,060 --> 01:04:37,900 Quase 46 000 euros. 788 01:04:39,300 --> 01:04:40,660 Nada mau. 789 01:04:41,580 --> 01:04:44,340 Mas, agora, ter�s de encontrar outro esconderijo, querida. 790 01:04:52,540 --> 01:04:55,140 Sua filha da puta! 791 01:04:55,220 --> 01:04:56,260 Larguem-me! 792 01:04:56,340 --> 01:04:58,340 Sua filha da puta! Sua... 793 01:04:59,020 --> 01:05:00,260 Larguem-me! 794 01:05:17,500 --> 01:05:19,180 J� n�o tens nada. 795 01:05:20,140 --> 01:05:21,660 N�o tens dinheiro. 796 01:05:22,740 --> 01:05:24,300 Na verdade, pensando bem, 797 01:05:24,940 --> 01:05:28,660 tens muitas d�vidas. 798 01:05:30,700 --> 01:05:32,140 E, aqui dentro, 799 01:05:33,380 --> 01:05:37,700 tens muitas inimigas e bastantes pessoas que te odeiam. 800 01:05:40,340 --> 01:05:41,820 Mas eu posso ajudar-te, 801 01:05:46,420 --> 01:05:48,460 se fores minha criada. 802 01:06:09,940 --> 01:06:11,340 Parem! 803 01:06:13,740 --> 01:06:16,860 Pronto, acabou-se o espet�culo! Mexam-se! 804 01:06:18,100 --> 01:06:19,340 Saiam daqui! 805 01:06:57,140 --> 01:06:59,740 - A Zulema est� a sair do carro. - Onde raio estamos? 806 01:06:59,820 --> 01:07:03,060 Todas as unidades, tomem as vossas posi��es e aguardem ordens. 807 01:07:03,140 --> 01:07:04,620 - Entendido. - Entendido. 808 01:07:04,700 --> 01:07:05,540 Entendido. 809 01:07:08,580 --> 01:07:09,820 Preparem a equipa m�dica. 810 01:07:09,900 --> 01:07:12,620 N�o sabemos em que estado encontraremos a Amaia. 811 01:07:12,700 --> 01:07:14,820 Entendido. Equipa m�dica a postos. 812 01:07:15,740 --> 01:07:18,060 Daqui unidade a�rea. Estamos a vasculhar a �rea. 813 01:07:18,140 --> 01:07:21,300 C�mbio. Procurem qualquer casebre ou edif�cio. 814 01:07:21,380 --> 01:07:23,420 O que possa ser um esconderijo. 815 01:07:23,500 --> 01:07:24,940 Eles aproximam-se do banco. 816 01:07:25,020 --> 01:07:28,180 - � aqui. - O qu�? N�o h� nada aqui. 817 01:07:29,340 --> 01:07:30,340 Aqui? 818 01:07:31,660 --> 01:07:33,740 Nem sequer vejo uma cabana de pastor. 819 01:07:37,300 --> 01:07:38,580 Mas veja aquele p�r de sol. 820 01:07:40,300 --> 01:07:41,620 � magn�fico. 821 01:07:47,980 --> 01:07:49,580 O que raio se passa aqui, Zulema? 822 01:07:51,740 --> 01:07:54,260 Eu vinha aqui com o Hanbal para ver o p�r do sol. 823 01:07:56,100 --> 01:07:58,020 Quis v�-lo uma �ltima vez. 824 01:07:59,660 --> 01:08:01,060 Sente-se, por favor. 825 01:08:04,100 --> 01:08:06,100 Unidades da Pol�cia... 826 01:08:06,180 --> 01:08:09,020 O walkie-talkie do Castillo est� desligado. O que raio fazem eles? 827 01:08:09,100 --> 01:08:11,140 Deem-lhes tempo. N�o interfiram. 828 01:08:11,220 --> 01:08:13,980 Repito. Mantenham as vossas posi��es. N�o interfiram. 829 01:08:15,140 --> 01:08:18,500 Dizem que chegamos a um ponto em que percebemos... 830 01:08:20,660 --> 01:08:24,780 ... que todas as coisas boas na nossa vida ficaram para tr�s. 831 01:08:38,380 --> 01:08:40,940 O pouco bem que me resta, irei dev�-lo a si. 832 01:08:55,420 --> 01:08:57,180 Por isso, fale com o juiz. 833 01:09:00,020 --> 01:09:01,780 E pare de me tentar enganar. 834 01:09:06,620 --> 01:09:08,700 Sei que � um homem inteligente. 835 01:09:16,380 --> 01:09:17,740 Pense nisso. 836 01:09:20,820 --> 01:09:23,740 Se n�o fizer nada, eu fico na mesma. 837 01:09:25,900 --> 01:09:29,260 Mas voc� perder�, os pais da rapariga perder�o, 838 01:09:29,340 --> 01:09:32,700 a pobrezinha perder�. Todos perder�o, exceto eu. 839 01:09:35,060 --> 01:09:38,380 Volte com um perd�o escrito do juiz... 840 01:09:40,660 --> 01:09:42,340 ... e sapatos novos para mim... 841 01:09:45,380 --> 01:09:47,300 ... e dir-lhe-ei onde est� a rapariga. 842 01:10:00,900 --> 01:10:03,100 Que raio est� o inspetor a fazer? 843 01:10:03,180 --> 01:10:04,860 N�o sei. Est� s� ali sentado. 844 01:10:04,940 --> 01:10:06,420 Unidade a�rea a vasculhar a �rea. 845 01:10:06,500 --> 01:10:08,900 N�o h� sinais de cabanas ou abrigos. 846 01:11:05,300 --> 01:11:08,860 Exatamente, Merit�ssimo. Ter�amos de falar com o MP. 847 01:11:08,940 --> 01:11:13,660 Temos provas de que a Zulema Zahir n�o foi a cabecilha da fuga. 848 01:11:17,060 --> 01:11:18,340 Exato. 849 01:11:20,140 --> 01:11:24,180 Tamb�m temos novas informa��es sobre o Hanbal Hamadi, o Eg�pcio. 850 01:11:27,580 --> 01:11:31,100 Nestas condi��es, 851 01:11:31,780 --> 01:11:35,260 o advogado dela pode requerer 852 01:11:36,380 --> 01:11:37,900 regime semiaberto. 853 01:11:39,660 --> 01:11:41,020 Exato. 854 01:11:42,420 --> 01:11:43,540 Est� bem. 855 01:11:44,780 --> 01:11:46,420 Obrigado, Merit�ssimo. 856 01:11:57,300 --> 01:11:59,740 Pousa isso. J� n�o vais precisar dele. 857 01:12:02,580 --> 01:12:04,340 O que raio � isso? 858 01:12:04,420 --> 01:12:06,900 Tamb�m tenho de lavar as tuas cuecas sujas? 859 01:12:11,580 --> 01:12:14,140 � o dinheiro que a Zulema escondeu em Marrocos. 860 01:12:16,060 --> 01:12:18,260 Isto ajudar� a limpar o teu historial. 861 01:12:21,740 --> 01:12:23,740 Legendas: Ana Paula Moreira 862 01:12:24,305 --> 01:12:30,182 Ajude-nos e torne-se membro VIP para remover todos os an�ncios do % url% 64534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.