Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
-= www.OpenSubtitles.org =-
2
00:02:18,700 --> 00:02:21,900
Alerta de seguran�a.
Fechem todas as celas. Procurem a Zulema.
3
00:02:22,580 --> 00:02:24,300
Ela desapareceu da enfermaria.
4
00:02:24,380 --> 00:02:25,620
Repito, a Zulema desapareceu.
5
00:02:27,700 --> 00:02:30,700
Todas as atividades est�o suspensas.
6
00:02:30,780 --> 00:02:33,420
Todas as �reas comuns est�o interditas.
7
00:02:35,020 --> 00:02:37,300
Venham! Todas para dentro! J�!
8
00:02:39,700 --> 00:02:43,300
Todas as reclusas,
voltem para as celas imediatamente.
9
00:02:44,540 --> 00:02:47,980
Todas as reclusas,voltem para as celas imediatamente.
10
00:02:48,060 --> 00:02:49,260
Dois, dois.
11
00:02:50,140 --> 00:02:52,220
O refeit�rio est� livre. Vamos ao p�tio.
12
00:02:52,300 --> 00:02:54,780
Quero todos os cantos
desta maldita pris�o revistados.
13
00:02:54,860 --> 00:02:58,980
Aten��o. Todas as reclusas,voltem para as celas imediatamente.
14
00:02:59,060 --> 00:03:01,660
- Depressa!
- Deixa isso, porra.
15
00:03:01,740 --> 00:03:04,220
... para as celas imediatamente.
16
00:03:06,340 --> 00:03:09,420
Aten��o. Todas as reclusas,voltem para as celas...
17
00:03:11,740 --> 00:03:13,980
- Biblioteca?
- Livre.
18
00:03:14,060 --> 00:03:15,220
Gin�sio?
19
00:03:16,060 --> 00:03:17,380
Livre.
20
00:03:17,460 --> 00:03:19,140
- P�tio?
- Livre.
21
00:03:19,220 --> 00:03:20,460
- Refeit�rio?
- Nada.
22
00:03:20,540 --> 00:03:21,540
Nada.
23
00:03:22,620 --> 00:03:25,420
Nada, Fabio.
N�o h� sinais dela em nenhum s�tio.
24
00:03:25,500 --> 00:03:27,900
Aten��o. Todas as reclusas...
25
00:03:27,980 --> 00:03:30,300
- Voltem para as vossas celas!
- Pronto!
26
00:03:30,380 --> 00:03:31,740
Para dentro, j�!
27
00:03:31,820 --> 00:03:33,420
- Sala das visitas?
- Livre.
28
00:03:33,500 --> 00:03:34,420
- Cabinas telef�nicas?
- Livres.
29
00:03:34,500 --> 00:03:36,260
A cabra de merda!
30
00:03:37,260 --> 00:03:39,420
Todas as reclusas, voltem para as celas...
31
00:03:41,060 --> 00:03:42,860
Repito. Todas as reclusas...
32
00:03:47,980 --> 00:03:49,900
Escorregou no chuveiro, pobrezinha.
33
00:03:51,100 --> 00:03:53,860
A Zulema est� na casa de banho.
34
00:03:53,940 --> 00:03:57,860
Aten��o, ajudem a levar
a reclusa Helena Mart�n para a enfermaria.
35
00:03:57,940 --> 00:04:00,340
Ela est� gravemente ferida.
36
00:04:01,420 --> 00:04:03,420
Preparem a enfermaria. Reclusa ferida.
37
00:04:04,020 --> 00:04:05,700
Repito, preparem a enfermaria.
38
00:04:05,780 --> 00:04:07,660
Reza para que ela saia disto viva
39
00:04:07,740 --> 00:04:09,180
ou est�s lixada.
40
00:04:12,460 --> 00:04:14,300
Estou t�o abalada quanto voc�.
41
00:04:15,700 --> 00:04:17,620
Pod�amos ter sido boas amigas.
42
00:04:19,140 --> 00:04:21,580
� pena que ela seja pol�cia, n�o �?
43
00:04:31,180 --> 00:04:34,340
Fechem as celas.
Nenhuma reclusa na galeria.
44
00:04:34,420 --> 00:04:36,140
Nenhuma reclusa na galeria.
45
00:04:36,220 --> 00:04:38,420
Celas um, dois e tr�s livres.
Fechem as portas.
46
00:04:38,500 --> 00:04:41,420
- Fechem as portas.
- Que porra. Fechem as celas!
47
00:04:44,820 --> 00:04:46,620
- Galeria livre no pavilh�o 2.
- Valbuena.
48
00:04:46,700 --> 00:04:49,060
Uma reclusa enforcou-se
da galeria superior.
49
00:04:49,140 --> 00:04:51,180
Atr�s de ti, no passadi�o.
50
00:04:52,980 --> 00:04:54,500
Que raio?
51
00:05:01,100 --> 00:05:02,100
Ajudem!
52
00:05:12,300 --> 00:05:15,140
- Chama o Sandoval, r�pido.
- � in�til, Valbuena.
53
00:05:16,180 --> 00:05:18,580
Partiu o pesco�o. � tarde demais.
54
00:05:18,660 --> 00:05:20,540
Temos um suic�dio.
55
00:05:20,620 --> 00:05:22,860
Uma reclusa enforcou-se da galeria.
56
00:05:22,940 --> 00:05:24,420
� a Susana Tamayo.
57
00:05:24,500 --> 00:05:25,980
Valha-me Deus.
58
00:05:26,740 --> 00:05:28,100
Que trag�dia.
59
00:05:30,780 --> 00:05:36,820
Ainda bem que ela me disse
onde est� a rapariga antes de se enforcar.
60
00:05:42,540 --> 00:05:45,460
H� males que v�m por bem.
61
00:06:38,500 --> 00:06:40,140
O que est�s a fazer a�?
62
00:06:42,220 --> 00:06:43,700
Tive um pesadelo.
63
00:06:51,180 --> 00:06:53,940
Diz-me uma coisa. Temos alguma hip�tese?
64
00:07:00,340 --> 00:07:02,260
Certo, n�o tens de responder.
65
00:07:11,020 --> 00:07:12,180
H� outra mulher?
66
00:07:16,580 --> 00:07:17,540
Outro homem?
67
00:07:21,380 --> 00:07:26,140
Esta discuss�o de amantes
vai durar a noite toda?
68
00:07:27,580 --> 00:07:31,140
Juro que vos pagava uma viagem a Havana
se achasse que fariam isso resultar.
69
00:07:31,220 --> 00:07:34,700
A pris�o n�o � lugar
para segundas oportunidades.
70
00:07:38,180 --> 00:07:39,740
N�o te quero ver assim.
71
00:07:40,980 --> 00:07:44,020
Se quiseres,
pe�o para me mudarem para outra cela.
72
00:07:46,420 --> 00:07:48,500
Ent�o, est� tudo acabado entre n�s?
73
00:07:58,420 --> 00:07:59,660
Sim.
74
00:08:00,780 --> 00:08:01,740
Tudo bem.
75
00:08:01,820 --> 00:08:05,700
Ent�o, tudo bem,
sua maldita cabra ingrata.
76
00:08:08,420 --> 00:08:10,740
Quero que saias da minha cela j�.
77
00:08:11,460 --> 00:08:12,860
Que porra!
78
00:08:16,580 --> 00:08:20,100
Nunca mais quero voltar a ver
a tua cara de fedelha mimada.
79
00:08:21,060 --> 00:08:22,100
Entendido?
80
00:08:22,180 --> 00:08:24,020
Carac�is, por favor.
81
00:08:24,100 --> 00:08:25,100
Portanto...
82
00:08:27,380 --> 00:08:30,620
... toma o pequeno-almo�o
no primeiro turno,
83
00:08:30,700 --> 00:08:34,500
evita ir para o p�tio
e n�o te cruzes comigo nos chuveiros,
84
00:08:34,580 --> 00:08:38,140
porque as ingratas como tu me metem nojo.
85
00:08:38,220 --> 00:08:40,460
Quando eu voltar,
n�o te quero ver na minha cela.
86
00:08:40,540 --> 00:08:41,580
Mas...
87
00:08:55,660 --> 00:08:57,500
Ela vai ultrapassar isto, n�o?
88
00:08:57,580 --> 00:08:58,820
Claro.
89
00:08:58,900 --> 00:09:00,660
Como ultrapassamos a menopausa.
90
00:09:30,140 --> 00:09:32,020
O que faz aqui esta santa?
91
00:09:42,220 --> 00:09:43,740
A Carac�is tamb�m tem uma.
92
00:09:43,820 --> 00:09:45,420
O que raio significa isto?
93
00:10:00,060 --> 00:10:01,660
Eu n�o tenho nenhuma.
94
00:10:08,900 --> 00:10:10,940
Quem raio as p�s aqui?
95
00:10:43,900 --> 00:10:47,620
Diz aqui que Santa Rita
� a padroeira dos imposs�veis
96
00:10:48,380 --> 00:10:50,180
e das causas perdidas.
97
00:10:50,260 --> 00:10:51,980
O que nos torna causas perdidas?
98
00:10:54,340 --> 00:10:56,980
Parecem ser cartas da morte.
99
00:10:58,660 --> 00:11:01,180
Algu�m vos marcou, meninas.
100
00:11:01,260 --> 00:11:05,460
� o que fazem na Col�mbia
quando os mafiosos querem matar algu�m.
101
00:11:05,540 --> 00:11:07,980
� assim que vos avisam que v�o morrer.
102
00:11:08,060 --> 00:11:09,660
Paras com isso, sua bruxa?
103
00:11:09,740 --> 00:11:11,820
Guarda as tuas maldi��es para ti.
104
00:11:15,660 --> 00:11:19,100
Mais ningu�m as tem, certo? S� n�s.
105
00:11:20,380 --> 00:11:24,380
Se calhar, o capel�o deixou-as para n�s.
106
00:11:24,460 --> 00:11:26,980
Talvez pense que precisamos de ser salvas.
107
00:11:27,060 --> 00:11:30,780
O que tomaste? O capel�o, o tanas!
108
00:11:30,860 --> 00:11:33,780
- Deve ter sido a mexicana.
- N�o foi o capel�o.
109
00:11:33,860 --> 00:11:35,300
� a Anabel.
110
00:11:36,460 --> 00:11:39,420
Voc�s roubaram as drogas dela
111
00:11:39,500 --> 00:11:40,740
e venderam-nas.
112
00:11:41,420 --> 00:11:44,580
A Bambi traiu-a
e eu mandei-a para o isolamento.
113
00:11:44,660 --> 00:11:45,740
� ela.
114
00:11:46,380 --> 00:11:47,660
Quer vingan�a.
115
00:11:48,300 --> 00:11:51,860
N�o me surpreenderia
que ela quisesse castigos marados.
116
00:11:53,300 --> 00:11:55,700
- Aquela maldita ave. A s�rio.
- Antonia, para.
117
00:11:55,780 --> 00:11:57,340
- Aquela ave est�pida!
- Carac�is.
118
00:11:57,420 --> 00:11:59,820
Carac�is! Vem c�, por favor.
119
00:11:59,900 --> 00:12:01,660
Algu�m me chamou?
120
00:12:02,940 --> 00:12:05,780
Carac�is, deixa-te de tretas e vem c�.
121
00:12:07,660 --> 00:12:10,540
Diz-lhe que n�o quero falar com ela.
Vou levar estes livros.
122
00:12:10,620 --> 00:12:13,140
Preciso de estudar e sair desta espelunca.
123
00:12:13,220 --> 00:12:14,340
Isto � s�rio.
124
00:12:14,420 --> 00:12:17,220
A Anabel amea�ou-nos
e temos de fazer algo.
125
00:12:17,300 --> 00:12:20,940
Se a Anabel se aproximar de mim,
enfrento-a e ponho-a inconsciente.
126
00:12:21,020 --> 00:12:23,420
Carac�is, por favor, ouve-me.
127
00:12:24,180 --> 00:12:27,020
- C�us.
- Maca, o que vamos fazer?
128
00:12:27,900 --> 00:12:30,620
Proteger-nos e manter-nos juntas.
129
00:12:31,140 --> 00:12:34,180
Merda. Maca,
foi o que disseste sobre o calend�rio
130
00:12:34,260 --> 00:12:36,140
e, depois, desiludiste-nos.
131
00:12:36,220 --> 00:12:38,700
Isto � diferente. � importante.
132
00:12:38,780 --> 00:12:42,140
As coisas s� s�o importantes
quando se passam contigo.
133
00:12:42,220 --> 00:12:43,220
Portanto, v� l�!
134
00:12:43,300 --> 00:12:45,580
Como assim? Isto afeta-nos a todas.
135
00:12:45,660 --> 00:12:48,700
Isto � algo que a Sole engendrou
para nos assustar.
136
00:12:48,780 --> 00:12:50,180
Certo, Sole?
137
00:12:51,020 --> 00:12:53,020
Por acaso a Anabel avisa antes de atacar?
138
00:12:54,260 --> 00:12:55,300
Ela n�o avisa.
139
00:12:55,380 --> 00:12:57,660
Ela tem mais uma semana no isolamento.
140
00:12:57,740 --> 00:13:00,340
Acalmemo-nos um pouco, sim, meninas?
141
00:13:00,900 --> 00:13:02,100
Vou tomar algo.
142
00:13:02,180 --> 00:13:05,900
Sinto-me mal depois desta merda toda.
143
00:13:05,980 --> 00:13:06,980
Espera!
144
00:13:27,860 --> 00:13:29,060
Inspetor,
145
00:13:30,140 --> 00:13:32,140
perdoe-me se n�o me levanto
para lhe dar um abra�o,
146
00:13:33,700 --> 00:13:35,740
mas pode ver a minha posi��o.
147
00:13:36,700 --> 00:13:38,620
Eles receiam que me morda.
148
00:13:44,340 --> 00:13:45,660
Mudei.
149
00:13:46,540 --> 00:13:48,300
Desde a morte da Susana,
150
00:13:51,460 --> 00:13:53,380
quero adotar a bondade.
151
00:13:57,060 --> 00:13:59,620
J� nem sequer sei de que a acusar.
152
00:14:01,580 --> 00:14:03,540
Falar com uma lun�tica � crime?
153
00:14:03,620 --> 00:14:05,460
Porque foi tudo o que fiz.
154
00:14:08,100 --> 00:14:09,580
Est� tudo bem.
155
00:14:10,180 --> 00:14:12,260
Tenho algo para te dizer.
156
00:14:12,340 --> 00:14:14,380
Encontraram a rapariga.
157
00:14:14,460 --> 00:14:15,380
Est� morta.
158
00:14:17,780 --> 00:14:20,300
Tentei faz�-la desconfiar do marido.
159
00:14:21,140 --> 00:14:22,980
Depois, tentei dar-lhe paz.
160
00:14:23,060 --> 00:14:24,620
O que disse a Susana?
161
00:14:24,700 --> 00:14:26,380
Que ela precisava de paz.
162
00:14:28,420 --> 00:14:31,740
Eu nunca tinha visto ningu�m
t�o perturbado, a sofrer tanto.
163
00:14:31,820 --> 00:14:35,100
Eles p�r-te-�o num hospital psiqui�trico.
Nunca sair�s.
164
00:14:35,180 --> 00:14:36,540
J� n�o te posso ajudar.
165
00:14:41,260 --> 00:14:43,620
Disse que sabe onde est� a rapariga.
166
00:14:44,340 --> 00:14:46,140
- Exato.
- Onde?
167
00:14:46,220 --> 00:14:47,660
Acha...
168
00:14:49,140 --> 00:14:51,700
... que isto � algum modo
de ter uma conversa?
169
00:14:51,780 --> 00:14:53,420
Acorrentada como um animal?
170
00:14:59,180 --> 00:15:01,620
N�o a vou soltar.
171
00:15:01,700 --> 00:15:03,500
Nem sequer lhe dou �gua.
172
00:15:04,420 --> 00:15:06,740
Portanto, ou me diz onde est� a Amaia
173
00:15:07,380 --> 00:15:10,380
ou amorda�o-a
e pode sentar-se a� a olhar para o teto.
174
00:15:13,620 --> 00:15:16,260
Acha que perder as estribeiras
ir� ajudar a Amaia?
175
00:15:17,340 --> 00:15:20,260
N�o preferia uma conversa calma?
176
00:15:23,220 --> 00:15:25,300
Feriu uma agente da Pol�cia.
177
00:15:26,380 --> 00:15:29,060
E pode agradecer a Deus
por a Helena estar bem
178
00:15:29,140 --> 00:15:33,620
ou eu tinha dado cabo de si
e s� lhe juntavam as pe�as com cola.
179
00:15:36,420 --> 00:15:38,500
Onde est� a rapariga?
180
00:15:44,580 --> 00:15:48,180
N�o sei bem
se � consigo que me devo abrir.
181
00:15:48,260 --> 00:15:51,140
Que porra, sua maldita cabra!
182
00:15:52,220 --> 00:15:53,380
Acalma-te!
183
00:15:53,460 --> 00:15:56,580
- Ela n�o sabe onde a rapariga est�.
- N�o sabes isso.
184
00:15:56,660 --> 00:16:00,380
N�o sabes onde ela est�.
N�o tens outros suspeitos,
185
00:16:00,460 --> 00:16:02,540
nenhuma pista para seguir.
186
00:16:02,620 --> 00:16:03,620
Inspetor.
187
00:16:04,540 --> 00:16:05,660
Inspetor.
188
00:16:08,100 --> 00:16:09,820
Sei muitas coisas.
189
00:16:11,660 --> 00:16:14,860
Sei que o bom e velho Ces�reo
cavou um t�nel de 600 metros
190
00:16:15,700 --> 00:16:17,900
para fugir de voc�s quando sa�sse da casa.
191
00:16:17,980 --> 00:16:19,540
Grande coisa, j� sabia.
192
00:16:19,620 --> 00:16:22,140
Mas n�o sabe o que ele fez a seguir.
193
00:16:25,220 --> 00:16:31,220
Devem ter estado a vasculhar a �rea,
a cavar como tolos, n�o �?
194
00:16:32,380 --> 00:16:35,740
A seguir o rasto de uma carrinha
sempre parada no lugar dela,
195
00:16:36,780 --> 00:16:40,140
nunca pensando que o Ces�reo
196
00:16:42,900 --> 00:16:44,700
emergisse do t�nel,
197
00:16:47,140 --> 00:16:48,740
atravessasse a floresta,
198
00:16:51,540 --> 00:16:53,140
atravessasse a povoa��o
199
00:16:56,420 --> 00:16:57,900
e apanhasse um autocarro.
200
00:17:02,020 --> 00:17:03,300
E agora,
201
00:17:03,380 --> 00:17:05,220
adivinhe-me isto.
202
00:17:06,340 --> 00:17:08,500
Para onde ia aquele autocarro?
203
00:17:18,180 --> 00:17:20,380
Conseguimos algo.
204
00:17:21,140 --> 00:17:23,340
O motorista reconheceu os Tamayo
205
00:17:23,420 --> 00:17:25,700
e disse que viajavam
com sacos das compras.
206
00:17:25,780 --> 00:17:28,660
Mas n�o se lembra
quando ou onde sa�ram do autocarro.
207
00:17:28,740 --> 00:17:31,620
O autocarro faz 23 paragens
208
00:17:32,180 --> 00:17:33,860
atrav�s de nove povoa��es.
209
00:17:33,940 --> 00:17:37,140
E podem ter apanhado outro autocarro
em qualquer dessas povoa��es.
210
00:17:37,220 --> 00:17:39,700
� como procurar uma agulha num palheiro.
211
00:17:41,300 --> 00:17:42,540
Ela sabe, certo?
212
00:17:43,900 --> 00:17:44,900
Sim.
213
00:17:45,740 --> 00:17:47,740
A Zulema sabe onde est� a rapariga.
214
00:17:48,500 --> 00:17:51,060
E mandou-nos c� para provar algo.
215
00:17:51,740 --> 00:17:53,100
Agora, come�a o jogo.
216
00:17:53,180 --> 00:17:54,700
Tens de fazer um acordo com ela.
217
00:17:55,460 --> 00:17:56,980
N�o temos outra op��o.
218
00:17:59,260 --> 00:18:02,380
A prop�sito,
n�o vou apresentar queixa contra ela.
219
00:18:04,820 --> 00:18:06,060
Ela ganhou.
220
00:18:07,100 --> 00:18:08,900
Lamento.
221
00:18:08,980 --> 00:18:12,020
Ela ganhou um par de batalhas
e tu tens um galo na cabe�a,
222
00:18:12,100 --> 00:18:14,420
mas n�o ganhou a guerra, est� bem?
223
00:18:16,780 --> 00:18:17,900
Est� bem.
224
00:18:36,780 --> 00:18:37,780
Macarena.
225
00:18:40,140 --> 00:18:41,220
Preparada?
226
00:18:48,340 --> 00:18:50,620
Macarena Ferreiro, cela 234.
227
00:18:52,020 --> 00:18:54,820
Pedi uma transfer�ncia
e p�e-me com a Zulema?
228
00:18:58,300 --> 00:19:00,300
A Helena Mart�n
foi transferida para outra pris�o.
229
00:19:00,380 --> 00:19:03,740
Este � o �nico beliche livre,
juntamente com o da Susana Tamayo.
230
00:19:04,820 --> 00:19:06,780
E n�o podes fazer nada?
231
00:19:07,860 --> 00:19:11,260
O Valbuena � que faz a atribui��o.
Fala com ele. V�, entra.
232
00:19:13,740 --> 00:19:17,820
Mas n�o te preocupes, a Zahir e a Vargas
ainda ficar�o uns tempos no isolamento.
233
00:19:17,900 --> 00:19:19,100
Bem-vinda.
234
00:19:21,340 --> 00:19:24,300
N�o devias estar na oficina?
235
00:19:25,460 --> 00:19:26,940
P�e-te a mexer.
236
00:19:32,220 --> 00:19:34,860
Soube que a Helena
estava a trabalhar infiltrada.
237
00:19:35,820 --> 00:19:37,100
Exato.
238
00:19:37,180 --> 00:19:40,620
Da� eu n�o poder dizer nada.
N�o a queria p�r em risco.
239
00:19:42,660 --> 00:19:45,260
Lamento ter-te feito passar por aquilo.
240
00:19:46,420 --> 00:19:49,220
Um pouco de ci�me n�o � mau.
241
00:19:50,460 --> 00:19:53,620
Mas ainda bem que me disseste porque...
242
00:19:55,020 --> 00:19:58,620
... eu estava a dar em louca a pensar
no que os dois podiam estar a fazer.
243
00:20:00,380 --> 00:20:02,340
E tamb�m n�o quero que sintas ci�mes.
244
00:20:03,060 --> 00:20:05,220
� muito am�vel da tua parte.
245
00:20:05,300 --> 00:20:07,100
Eu e a Carac�is acab�mos tudo.
246
00:20:13,420 --> 00:20:15,340
Temos de pensar no nosso plano.
247
00:20:16,620 --> 00:20:17,660
Quando vamos?
248
00:20:21,700 --> 00:20:25,380
Macarena, n�o � uma ida
ao parque de divers�es.
249
00:20:25,460 --> 00:20:26,460
Ouve.
250
00:20:27,340 --> 00:20:28,900
Precisamos de tempo.
251
00:20:29,500 --> 00:20:30,900
Precisamos...
252
00:20:31,980 --> 00:20:34,380
Precisamos de uma estrat�gia, certo?
253
00:20:35,540 --> 00:20:37,900
Primeiro, o teu irm�o tem de voltar.
254
00:20:37,980 --> 00:20:40,220
- Sabes alguma coisa?
- Ainda n�o.
255
00:20:40,300 --> 00:20:45,580
Est� bem. Quando ele te contactar,
diz-lhe para n�o me ligar.
256
00:20:45,660 --> 00:20:48,180
Ele deve vir ver-me,
mas n�o me deve ligar.
257
00:20:48,260 --> 00:20:49,620
Percebes?
258
00:20:50,260 --> 00:20:51,540
Ele n�o deve ligar.
259
00:20:53,140 --> 00:20:55,700
Entretanto, quero que fiques calma.
260
00:20:59,740 --> 00:21:03,020
N�o sei se consigo ficar calma.
261
00:21:06,100 --> 00:21:08,660
Porque s� te quero meter num canto e...
262
00:21:10,020 --> 00:21:12,260
Portanto, n�o me pe�as calma.
263
00:21:18,140 --> 00:21:22,180
N�o te metas em sarilhos
nem chames a aten��o, est� bem?
264
00:21:22,260 --> 00:21:24,340
Anseio que chegue a nossa hora.
265
00:21:57,940 --> 00:21:59,500
O que raio quer?
266
00:22:01,940 --> 00:22:04,820
Primeiro, quero agradecer-lhe
por negociar comigo.
267
00:22:05,820 --> 00:22:07,820
Acho que � o mais acertado.
268
00:22:09,100 --> 00:22:11,380
Segundo, tire a Cigana do isolamento.
269
00:22:11,980 --> 00:22:13,820
Ela f�-lo porque a ameacei.
270
00:22:13,900 --> 00:22:15,220
Saray Vargas.
271
00:22:17,020 --> 00:22:19,420
Reclusa 02587.
272
00:22:20,420 --> 00:22:22,220
Vais sair do isolamento.
273
00:22:24,340 --> 00:22:26,260
Como est� a sua pila?
274
00:22:27,820 --> 00:22:29,300
- Est� bem?
- Muito bem.
275
00:22:30,140 --> 00:22:31,500
Perfeita.
276
00:22:32,260 --> 00:22:36,940
Mas estou sob press�o
para apresentar queixa por agress�o.
277
00:22:37,860 --> 00:22:39,300
O que achas?
278
00:22:41,020 --> 00:22:43,100
Pode fazer isso.
279
00:22:43,940 --> 00:22:47,660
Mas, ent�o, eu teria de dizer em tribunal
280
00:22:49,060 --> 00:22:51,860
que houve uma viola��o.
281
00:22:53,900 --> 00:22:57,540
Eles investigariam
e voc� teria de explicar.
282
00:22:59,820 --> 00:23:01,580
A Saray est� fora.
283
00:23:02,580 --> 00:23:04,660
Agora, diga-me onde est� a rapariga.
284
00:23:06,540 --> 00:23:08,580
Tenho umas exig�ncias, primeiro.
285
00:23:12,100 --> 00:23:13,940
Por exemplo, bombons.
286
00:23:15,940 --> 00:23:18,980
O Natal veio e passou,
depois, o dia de S. Valentim
287
00:23:19,060 --> 00:23:21,100
e n�o recebi uma caixa de bombons.
288
00:23:29,260 --> 00:23:32,860
Cuidado com as suas jogadas
e n�o se arme em esperta,
289
00:23:32,940 --> 00:23:36,500
ou o feiti�o pode virar-se
contra o feiticeiro.
290
00:23:36,580 --> 00:23:39,700
Cuidado com as suas.
As minhas jogadas s�o claras.
291
00:23:41,020 --> 00:23:42,260
Continue.
292
00:23:43,780 --> 00:23:46,020
A minha liberdade pela da rapariga.
293
00:23:48,020 --> 00:23:49,500
Isso � imposs�vel.
294
00:23:50,420 --> 00:23:54,780
Est� a cumprir penas por fuga,
rapto, extors�o e agress�o.
295
00:23:55,540 --> 00:23:59,420
J� cumpre duas penas,
com um caso pendente por crimes violentos.
296
00:24:01,540 --> 00:24:04,340
N�o nego que cometi erros no passado.
297
00:24:04,420 --> 00:24:07,580
Nenhum juiz varreria duas penas
para debaixo do tapete.
298
00:24:07,660 --> 00:24:10,020
Claro. Nem eu esperava que o fizesse.
299
00:24:12,220 --> 00:24:15,700
Mas j� c� estou h� tempo suficiente
para o meu bom comportamento
300
00:24:15,780 --> 00:24:17,740
me passar para a sa�da prec�ria.
301
00:24:18,500 --> 00:24:20,700
No julgamento pelo homic�dio da Casper,
302
00:24:20,780 --> 00:24:22,860
correr� tudo a nosso favor.
303
00:24:22,940 --> 00:24:24,860
Ela deu um tiro na cabe�a.
304
00:24:25,780 --> 00:24:28,300
Ela devia ter p�lvora nas m�os,
305
00:24:28,380 --> 00:24:30,500
mas, como sabe, caiu no chuveiro
306
00:24:31,260 --> 00:24:33,100
e isso desapareceu com a �gua.
307
00:24:34,020 --> 00:24:35,020
A fuga.
308
00:24:35,820 --> 00:24:39,460
Fui raptada e for�ada a fugir,
tal como a Macarena.
309
00:24:39,540 --> 00:24:41,220
A extors�o.
310
00:24:41,300 --> 00:24:44,300
O Hanbal Hamadi queria um milh�o de euros
311
00:24:45,060 --> 00:24:47,500
e usou-me dentro da pris�o para o obter.
312
00:24:49,780 --> 00:24:51,660
Espera que eu minta por si?
313
00:24:52,580 --> 00:24:58,060
Que conven�a os ju�zes a libert�-la
para que possa magoar outra pessoa?
314
00:24:58,780 --> 00:25:01,820
Sinto o seu desd�m
e estou a ficar farta disso.
315
00:25:06,180 --> 00:25:08,460
Se continuar assim,
316
00:25:09,340 --> 00:25:11,620
exigirei falar com outro agente.
317
00:25:14,220 --> 00:25:16,060
Os AI devem estar � espera disso.
318
00:25:16,140 --> 00:25:18,500
Est� a amea�ar-me?
319
00:25:18,580 --> 00:25:19,500
N�o.
320
00:25:21,540 --> 00:25:22,900
Estou a dizer que...
321
00:25:24,380 --> 00:25:28,300
... o seu rancor por mim � mais forte
do que o seu desejo de salvar a rapariga.
322
00:25:28,380 --> 00:25:30,580
Se ela morrer, n�o ser� por minha culpa.
323
00:25:35,820 --> 00:25:37,380
S� tinham barras de chocolate.
324
00:25:38,300 --> 00:25:41,540
Obrigada. Adoro chocolate.
Faz bem � mem�ria, n�o �?
325
00:25:43,700 --> 00:25:45,660
E preciso de cuidar da minha.
326
00:25:48,660 --> 00:25:51,580
Porque, se voc� tardar
a resolver o meu futuro,
327
00:25:52,900 --> 00:25:55,260
posso esquecer-me
de onde est� a pequena Amaia.
328
00:26:45,540 --> 00:26:47,420
Fa�o isto pela minha m�e.
329
00:26:48,660 --> 00:26:50,580
Se me encontrarem, quero parecer bem.
330
00:26:50,660 --> 00:26:52,260
Para lhe poupar mais sofrimento.
331
00:27:39,700 --> 00:27:42,260
Est�s a apanhar sol?
332
00:27:45,180 --> 00:27:46,700
Pareces aborrecida.
333
00:27:51,900 --> 00:27:54,740
Ouvi dizer que acabaste tudo
com a Carac�is. � pena.
334
00:27:56,020 --> 00:27:57,740
Por que porra se importa?
335
00:28:05,700 --> 00:28:09,220
Ouvi dizer que comutaram a pena da Anabel
devido � depress�o.
336
00:28:10,900 --> 00:28:13,380
Ela sai do isolamento esta tarde.
337
00:28:15,740 --> 00:28:19,500
Portanto, n�o te preocupes,
ter�s muito para te manter ocupada.
338
00:28:45,660 --> 00:28:49,100
- Passa a bola.
- O que est�s a fazer?
339
00:28:49,180 --> 00:28:50,380
Carac�is.
340
00:28:50,460 --> 00:28:52,700
- Larga a bola. Larga-a.
- N�o.
341
00:28:54,300 --> 00:28:56,940
Ouve-me! A Anabel sai do isolamento hoje.
342
00:28:57,020 --> 00:28:59,100
- N�o quero saber.
- Queres, sim.
343
00:28:59,180 --> 00:29:02,740
- D�-me a porra da bola!
- Ouve-me!
344
00:29:03,340 --> 00:29:05,940
Ela amea�ou-nos. Anda atr�s de n�s.
345
00:29:06,020 --> 00:29:09,900
- N�o vou ouvir. Desaparece.
- N�o sejas tola.
346
00:29:09,980 --> 00:29:12,300
- C�us!
- Carac�is, isto tamb�m te afeta.
347
00:29:13,940 --> 00:29:18,060
Olha, n�o quero saber
se fodes nos elevadores
348
00:29:18,140 --> 00:29:20,020
ou se n�o �s l�sbica.
349
00:29:20,100 --> 00:29:22,220
N�o pude evitar
que te apaixonasses por um sacana,
350
00:29:22,300 --> 00:29:25,940
tal como n�o pude evitar apaixonar-me
por uma fedelha mimada como tu.
351
00:29:26,020 --> 00:29:29,140
S� sei foder a minha vida.
352
00:29:29,900 --> 00:29:32,020
- Deixa-me em paz.
- Tudo bem.
353
00:29:32,100 --> 00:29:34,620
N�o te posso obrigar a dar-me ouvidos.
354
00:29:34,700 --> 00:29:35,740
C�us, Carac�is.
355
00:29:35,820 --> 00:29:37,940
- Puta!
- J� chega. Acalma-te.
356
00:29:38,020 --> 00:29:39,780
- Achas que j� chega?
- Para!
357
00:29:40,700 --> 00:29:41,860
O que est�s a fazer?
358
00:29:43,860 --> 00:29:44,740
Para!
359
00:29:49,380 --> 00:29:50,260
Para, porra!
360
00:29:50,980 --> 00:29:53,860
- Tamb�m recebeste uma santa.
- Quero l� saber!
361
00:29:53,940 --> 00:29:55,420
O que raio se passa?
362
00:29:55,500 --> 00:29:57,460
- Vai-te lixar!
- C�us!
363
00:30:11,460 --> 00:30:13,420
N�o te quero ver noutra rixa
364
00:30:13,500 --> 00:30:16,300
ou meter-te-ei no isolamento
�s escuras, porra.
365
00:30:16,380 --> 00:30:18,780
- Estaria a fazer-me um favor.
- O que disseste?
366
00:30:19,780 --> 00:30:21,500
- Repete.
- Nada.
367
00:30:32,940 --> 00:30:35,340
- Est�s bem?
- Sim, estou.
368
00:30:37,860 --> 00:30:39,820
Divertiram-se?
369
00:30:40,420 --> 00:30:42,540
Muito bem, desapare�am.
370
00:30:47,180 --> 00:30:48,860
SUICIDOU-SE
371
00:30:54,260 --> 00:30:56,260
AS HIP�TESES DE RESGATAR AMAIA JIM�NEZ
S�O CADA VEZ MENORES
372
00:31:13,940 --> 00:31:15,460
Inspetor, tem uma chamada.
373
00:31:15,540 --> 00:31:18,060
Se � dos AI, diz-lhes que estou a cagar.
374
00:31:18,140 --> 00:31:21,140
� um homem
que diz ter informa��es sobre o rapto.
375
00:31:21,220 --> 00:31:22,220
Passa-mo.
376
00:31:23,660 --> 00:31:25,140
Vou pass�-lo.
377
00:31:29,580 --> 00:31:31,620
Inspetor Castillo. Com quem falo?
378
00:31:31,700 --> 00:31:34,660
Bom dia, Inspetor.Estou a ligar da Frecuencia Radio
379
00:31:34,740 --> 00:31:37,060
sobre o rapto da Amaia Jim�nez.
380
00:31:37,140 --> 00:31:39,820
Como reagiu �s mortesdas duas �nicas pessoas
381
00:31:39,900 --> 00:31:42,740
que sabiam do paradeiro da rapariga?
- Com grande tristeza.
382
00:31:43,980 --> 00:31:46,860
� verdade que o Ces�reo Tamayofoi morto � sua frente?
383
00:31:47,660 --> 00:31:49,220
N�o estou autorizado a dizer.
384
00:31:49,300 --> 00:31:51,020
N�o est� autorizado a dizer, compreendo.
385
00:31:51,100 --> 00:31:53,620
E quanto � morte da mulher dele?
386
00:31:53,700 --> 00:31:56,220
� verdade que n�o a quis mandarpara uma ala psiqui�trica
387
00:31:56,300 --> 00:31:58,500
e que ela se suicidou na pris�o
388
00:31:58,580 --> 00:32:01,660
ap�s 48 horas de interrogat�rio?
- Isso � tudo?
389
00:32:02,260 --> 00:32:04,780
Ou ainda n�o terminou de me chatear?
390
00:32:04,860 --> 00:32:07,380
Saiba que esta conversaest� a ser gravada.
391
00:32:07,460 --> 00:32:10,860
A s�rio? Ainda bem.
Ent�o, poder� repetir-me
392
00:32:10,940 --> 00:32:13,260
de manh�, � tarde e � noite.
393
00:32:13,340 --> 00:32:15,660
Estou a cagar-me para si!
394
00:32:15,740 --> 00:32:16,980
� escumalha!
395
00:32:17,740 --> 00:32:20,220
N�o tem respeito
pelos sentimentos e dignidade!
396
00:32:20,300 --> 00:32:22,420
Filho da puta! Sacana! Imbecil!
397
00:32:33,060 --> 00:32:35,900
- Como vai isso, meu amigo?
- Bem como a merda.
398
00:32:36,980 --> 00:32:40,540
Talvez v� a Marbella
falar com os tipos dos AI.
399
00:32:46,140 --> 00:32:48,420
O que foi? Isso ajuda-me a pensar.
400
00:32:52,060 --> 00:32:54,020
Lembras-te de quando patrulh�vamos juntos?
401
00:32:54,740 --> 00:32:58,340
Apanh�vamos um marginal
e faz�amos de pol�cia mau e pol�cia bom.
402
00:32:59,660 --> 00:33:02,220
Percebo agora que eu era o pol�cia mau.
403
00:33:03,380 --> 00:33:05,900
O pateta. E tu eras o pol�cia bom.
404
00:33:05,980 --> 00:33:09,100
Que raio? Chamaste-me aqui
para te limpar o nariz?
405
00:33:10,060 --> 00:33:14,940
N�o, chamei-te para te perguntar
se voltarias para a Pol�cia comigo.
406
00:33:16,820 --> 00:33:18,300
N�s os dois.
407
00:33:19,660 --> 00:33:21,020
Como antes.
408
00:33:21,660 --> 00:33:23,140
O que dizes?
409
00:33:26,300 --> 00:33:29,500
Digo, por que raio est�s a beber
a esta hora do dia?
410
00:33:30,460 --> 00:33:34,220
H� dois dias que n�o durmo.
Nem sequer sei que horas s�o.
411
00:33:34,300 --> 00:33:36,060
Porra, Dami�n.
412
00:33:36,740 --> 00:33:38,780
D� � Zulema o que ela quer.
413
00:33:38,860 --> 00:33:41,980
Emenda os relat�rios se necess�rio,
faz um acordo com o Juiz Andrade
414
00:33:42,060 --> 00:33:43,580
e resolver�s este maldito caso.
415
00:33:43,660 --> 00:33:45,820
Se fracassares agora, est�s fodido.
416
00:33:45,900 --> 00:33:47,740
E aquela filha da puta escapa?
417
00:33:48,380 --> 00:33:50,380
N�o seria a primeira vez.
418
00:33:50,460 --> 00:33:52,300
Nem terei tempo para isso.
419
00:33:53,620 --> 00:33:55,700
Est�o prestes a tirar-me do caso.
420
00:33:55,780 --> 00:33:59,060
Credo, hoje est�s mesmo choramingas.
421
00:33:59,140 --> 00:34:00,980
Fracassei com o Karim.
422
00:34:01,740 --> 00:34:03,420
Fracassei com o Hanbal.
423
00:34:04,820 --> 00:34:06,580
Fracassei com a porra da fuga
424
00:34:06,660 --> 00:34:09,780
e foi preciso dizeres-me
que elas estavam em Marrocos.
425
00:34:09,860 --> 00:34:13,340
Estou mais remendado
do que um insufl�vel de um porco-espinho.
426
00:34:14,780 --> 00:34:17,500
Inspetor. Ligaram de Cruz del Sur.
427
00:34:17,580 --> 00:34:19,340
Os pais da Amaia est�o l�.
428
00:34:19,420 --> 00:34:21,940
Querem ver a Zulema Zahir.
429
00:34:22,020 --> 00:34:24,100
Pelos vistos, ela ligou-lhes.
430
00:34:24,180 --> 00:34:25,860
Mas ela est� no isolamento.
431
00:34:25,940 --> 00:34:28,220
Como raio lhes ligou?
432
00:34:34,140 --> 00:34:36,940
A Anabel sair� do isolamento esta tarde.
433
00:34:37,020 --> 00:34:40,140
Ela � uma psicopata,
no sentido cient�fico da palavra.
434
00:34:40,220 --> 00:34:43,620
Ela � incapaz de sentir empatia
ou afeto por algu�m.
435
00:34:43,700 --> 00:34:45,900
S� os neg�cios lhe interessam.
436
00:34:47,260 --> 00:34:49,300
E a vingan�a faz parte disso.
437
00:34:49,380 --> 00:34:52,780
D� um tempo.
Sabemos que ela vem atr�s de n�s.
438
00:34:52,860 --> 00:34:55,060
A quest�o �: o que fazemos?
439
00:34:55,140 --> 00:34:57,420
O que raio podemos fazer?
440
00:35:06,980 --> 00:35:09,860
Ter o bando mais perigoso da pris�o.
441
00:35:11,060 --> 00:35:12,260
O maior.
442
00:35:13,900 --> 00:35:16,220
Temos de a enfrentar e acabar com ela.
443
00:35:18,060 --> 00:35:19,180
Como faremos isso?
444
00:35:21,100 --> 00:35:22,860
Tal como ela o faz.
445
00:35:23,580 --> 00:35:25,020
Comprando membros.
446
00:35:26,180 --> 00:35:27,500
Com o dinheiro dela.
447
00:35:30,020 --> 00:35:33,220
S� temos de lhe tirar o dinheiro
e ela ficar� indefesa.
448
00:35:33,980 --> 00:35:35,940
- Isso � loucura.
- Porqu�?
449
00:35:36,020 --> 00:35:37,180
Caramba, Sole.
450
00:35:37,260 --> 00:35:40,300
Queres que sejamos criadas dela
nos pr�ximos 15 anos?
451
00:35:40,380 --> 00:35:44,900
N�o, a Anabel n�o me querer� como criada.
Ela diz que sou desleixada.
452
00:35:44,980 --> 00:35:48,420
Ouve, como lhe tiras o dinheiro?
N�o sabes onde ela o tem.
453
00:35:48,500 --> 00:35:51,900
Acho que os pombos-correio
o transportam por ela.
454
00:35:51,980 --> 00:35:54,620
Cala-te, sua drogada est�pida!
455
00:35:54,700 --> 00:35:56,300
Ela deve d�-lo ao tipo
456
00:35:56,380 --> 00:35:58,700
que lhe d� um pouco de amor
�s quintas-feiras.
457
00:35:58,780 --> 00:35:59,900
Tem de ser isso.
458
00:35:59,980 --> 00:36:02,780
N�o pode estar na cela. Nem pensar.
459
00:36:02,860 --> 00:36:05,580
Ia d�-lo ao tipo a quem paga para a foder?
460
00:36:05,660 --> 00:36:07,420
Ela n�o confia na pr�pria m�e.
461
00:36:08,740 --> 00:36:10,660
Estou certa
de que o dinheiro est� aqui algures.
462
00:36:12,580 --> 00:36:14,940
Est�s? Ent�o, est� bem.
463
00:36:15,620 --> 00:36:17,540
Come�a a procurar.
464
00:36:17,620 --> 00:36:20,140
H� apenas 25 000 metros de bet�o armado
465
00:36:20,220 --> 00:36:22,260
entre ti e o teu tesouro.
466
00:36:22,340 --> 00:36:23,900
Est�s � espera de qu�?
467
00:36:27,140 --> 00:36:30,220
Voc�s precisam de ser realistas.
468
00:36:31,020 --> 00:36:33,740
Enfurecerem-na por causa das drogas.
469
00:36:34,780 --> 00:36:36,940
Agora querem o dinheiro dela?
470
00:36:37,620 --> 00:36:40,220
O que acham que ela far�
se lhe roubarem o dinheiro?
471
00:36:40,300 --> 00:36:42,500
Chorar na cela?
472
00:36:43,860 --> 00:36:45,620
A Anabel � m�.
473
00:36:47,660 --> 00:36:49,460
E isto ser� muito pior.
474
00:36:52,700 --> 00:36:55,500
Ent�o, o que fazemos?
Deixamo-la matar-nos?
475
00:37:01,620 --> 00:37:05,580
Ol�, Macarena!
476
00:37:05,660 --> 00:37:08,260
Minha linda Macarena!
477
00:37:08,340 --> 00:37:11,780
Fui t�o dura contigo
e, agora, era capaz de te comer toda.
478
00:37:11,860 --> 00:37:14,300
- O que queres?
- O que quero?
479
00:37:14,380 --> 00:37:16,620
Dizer-te que te amo.
480
00:37:18,180 --> 00:37:22,380
Eu devia adorar-te
no altar da irmandade das l�sbicas.
481
00:37:22,460 --> 00:37:24,420
- Obrigada.
- Pelo qu�?
482
00:37:25,420 --> 00:37:27,460
Deixaste a Carac�is, n�o foi?
483
00:37:29,340 --> 00:37:31,980
Isso torna-nos irm�s.
484
00:37:34,060 --> 00:37:37,020
Eu e a Macarena agora somos irm�s!
485
00:37:37,100 --> 00:37:39,940
Quem se meter com ela,
est� a meter-se comigo.
486
00:37:42,340 --> 00:37:44,740
Aten��o, Macarena Ferreiro.
487
00:37:44,820 --> 00:37:46,780
- Vai � sala de visitas.
- Porra.
488
00:37:46,860 --> 00:37:51,060
Repito, Macarena Ferreiro � sala de visitas.
489
00:37:54,180 --> 00:37:55,420
Viram aquilo?
490
00:37:56,940 --> 00:37:58,140
O que se passa?
491
00:38:05,180 --> 00:38:07,900
- N�o quer mesmo que lhe traga algo?
- N�o, obrigado.
492
00:38:10,900 --> 00:38:14,420
Inspetor, estes s�o os pais da rapariga.
493
00:38:16,700 --> 00:38:19,380
A diretora de Cruz del Sur est� ausente,
494
00:38:19,460 --> 00:38:21,420
por isso, pedi ao Inspetor
495
00:38:21,500 --> 00:38:24,780
para autorizar a vossa visita
com a Zulema Zahir.
496
00:38:25,580 --> 00:38:28,420
Ela � uma prisioneira muito perigosa.
497
00:38:28,500 --> 00:38:30,500
Porque a querem ver?
498
00:38:30,580 --> 00:38:32,620
Ela disse-me ao telefone que...
499
00:38:33,780 --> 00:38:36,980
... antes de morrer, a mulher lhe disse
onde estava a minha filha.
500
00:38:38,700 --> 00:38:40,980
E que o senhor n�o negoceia com ela.
501
00:38:41,980 --> 00:38:43,500
� verdade?
502
00:38:43,580 --> 00:38:46,620
H� um processo
para se negociar com uma reclusa.
503
00:38:46,700 --> 00:38:49,540
Um processo? E quanto tempo leva isso?
504
00:38:49,620 --> 00:38:51,580
Quanto tempo?
505
00:38:51,660 --> 00:38:54,340
Porque segundo
os conselheiros m�dicos da Pol�cia,
506
00:38:54,420 --> 00:38:56,500
a minha filha pode estar morta
daqui a dois dias.
507
00:38:57,700 --> 00:39:02,980
Portanto, se essa reclusa sabe algo,
n�o me podem impedir de lhe perguntar.
508
00:39:05,940 --> 00:39:07,420
Vamos faz�-lo,
509
00:39:08,060 --> 00:39:09,700
mas � minha maneira.
510
00:39:10,820 --> 00:39:14,820
A conversa ser� no p�tio,
ao ar livre, sob vigil�ncia.
511
00:39:15,420 --> 00:39:18,220
A Zulema deixou claro
que, se um guarda se aproximar dela,
512
00:39:18,300 --> 00:39:20,060
ela n�o dir� nada.
513
00:39:20,140 --> 00:39:24,220
Muito bem. Nesse caso,
as m�os e os p�s dela estar�o atados
514
00:39:24,300 --> 00:39:26,260
e ela ficar� numa jaula.
515
00:39:35,260 --> 00:39:37,820
- Como foi a tua viagem?
- Muito boa.
516
00:39:38,380 --> 00:39:42,860
Se n�o fosses tu,
eu nunca teria ido a Marrocos.
517
00:39:42,940 --> 00:39:45,420
- Preferes La Manga.
- Mais ou menos.
518
00:39:46,460 --> 00:39:48,740
E o dinheiro? Tem-lo?
519
00:39:53,220 --> 00:39:54,540
Sim, tenho.
520
00:39:56,140 --> 00:39:57,100
Est� bem.
521
00:39:58,020 --> 00:40:00,380
Agora, procura o Fabio e d�-lho.
522
00:40:00,460 --> 00:40:02,420
- Mas n�o lhe ligues.
- Est� bem.
523
00:40:07,900 --> 00:40:09,100
Tenho uma louca atr�s de mim.
524
00:40:10,380 --> 00:40:12,100
Ela mutila pessoas, bate-lhes.
525
00:40:13,940 --> 00:40:16,180
Denunciei-a e, agora, persegue-me.
526
00:40:17,060 --> 00:40:19,060
Tenho de sair daqui quanto antes.
527
00:40:19,660 --> 00:40:22,740
Se o pai c� estivesse,
saberia como te tirar daqui.
528
00:40:24,060 --> 00:40:25,700
N�o paro de pensar nele
529
00:40:27,020 --> 00:40:28,020
e na m�e.
530
00:40:33,700 --> 00:40:35,180
Desde que acordo.
531
00:40:41,860 --> 00:40:44,700
Eu n�o senti a tristeza que imaginei.
532
00:40:44,780 --> 00:40:46,140
� t�o estranho.
533
00:40:47,340 --> 00:40:49,900
Os dias passam e penso em tudo
534
00:40:51,260 --> 00:40:52,540
como se tivesse sido s� um sonho.
535
00:40:52,620 --> 00:40:55,220
Como se tivesse sido um filme ou assim.
536
00:40:57,060 --> 00:40:58,420
N�o sei se...
537
00:40:59,500 --> 00:41:03,060
... a pris�o atenua as emo��es, porque...
538
00:41:05,860 --> 00:41:07,420
... fiz coisas...
539
00:41:09,340 --> 00:41:11,500
Fiz coisas que...
540
00:41:18,860 --> 00:41:20,580
Estou a tornar-me um animal.
541
00:41:22,180 --> 00:41:23,380
- N�o.
- Sim.
542
00:41:26,900 --> 00:41:29,340
Como as mulheres que eu temia
quando cheguei.
543
00:41:35,820 --> 00:41:39,140
Talvez quando os for ver no cemit�rio,
544
00:41:40,940 --> 00:41:45,420
isso me atinja em cheio na cara
545
00:41:48,060 --> 00:41:48,940
e eu desabe.
546
00:41:51,820 --> 00:41:53,020
Mas, agora, n�o consigo.
547
00:41:54,660 --> 00:41:56,660
- N�o consigo mesmo.
- Eu sei.
548
00:41:59,220 --> 00:42:00,620
Estou orgulhoso de ti, mana.
549
00:42:00,700 --> 00:42:02,900
- N�o.
- Sim.
550
00:42:02,980 --> 00:42:04,700
Pela tua for�a.
551
00:42:06,300 --> 00:42:07,660
Pela nossa for�a.
552
00:42:10,740 --> 00:42:12,620
Olha. Ouve-me.
553
00:42:13,460 --> 00:42:16,980
Quando sa�res daqui, vais para as Cara�bas
554
00:42:17,060 --> 00:42:18,940
e esquecer tudo isto.
555
00:42:19,020 --> 00:42:20,540
- Falo a s�rio.
- Sim.
556
00:42:20,620 --> 00:42:23,180
- E levas-me contigo, espero eu.
- Claro.
557
00:42:23,260 --> 00:42:24,700
Est� bem.
558
00:42:24,780 --> 00:42:27,100
- Come�aremos de novo.
- N�s os dois.
559
00:42:27,180 --> 00:42:28,060
E o Fabio.
560
00:42:29,420 --> 00:42:30,460
Sim, claro.
561
00:42:31,220 --> 00:42:32,180
E o Fabio.
562
00:42:33,380 --> 00:42:34,420
N�o me esquecerei disso.
563
00:42:37,420 --> 00:42:38,260
Vem c�.
564
00:42:42,060 --> 00:42:44,620
Aten��o � m�o.
565
00:42:49,780 --> 00:42:52,220
- O que te aconteceu?
- Nada.
566
00:42:52,300 --> 00:42:55,100
- O que raio aconteceu?
- N�o � nada, Maca.
567
00:42:56,140 --> 00:42:57,140
Rom�n.
568
00:43:01,580 --> 00:43:06,420
O dinheiro da Zulema,
como sempre, veio com restri��es.
569
00:43:08,940 --> 00:43:11,260
Estava atr�s de uma armadilha para ursos
570
00:43:11,340 --> 00:43:13,780
e meti a m�o l� dentro.
- Porra.
571
00:43:14,460 --> 00:43:16,100
Fiquei preso durante 13 horas.
572
00:43:16,740 --> 00:43:19,660
No in�cio, pensei que n�o aguentaria a dor,
573
00:43:19,740 --> 00:43:21,820
mas, gradualmente, habituas-te.
574
00:43:22,780 --> 00:43:24,660
Acho que � isso que acontece...
575
00:43:26,300 --> 00:43:29,780
... quando as extremidades nervosas
s�o totalmente cortadas.
576
00:43:33,820 --> 00:43:36,500
Sangrou durante pelo menos duas horas
e parou.
577
00:43:37,300 --> 00:43:38,460
Depois...
578
00:43:41,420 --> 00:43:43,500
... come�ou a ficar roxa.
579
00:43:46,540 --> 00:43:48,380
Eu ia cortar a minha m�o.
580
00:44:09,820 --> 00:44:11,060
Vem c�.
581
00:44:12,780 --> 00:44:14,060
Aproxima-te.
582
00:44:18,140 --> 00:44:19,420
Vamos.
583
00:44:22,620 --> 00:44:26,180
Apanha a chave de fendas do ch�o
e sobe para uma cadeira.
584
00:44:28,300 --> 00:44:29,940
Finalmente, tiraram-me dali.
585
00:44:30,020 --> 00:44:32,740
Passei tr�s dias no hospital em Arzila.
586
00:44:33,420 --> 00:44:36,380
N�o sei se recuperarei o uso da m�o,
587
00:44:36,460 --> 00:44:38,620
mas tenho o dinheiro.
588
00:44:39,460 --> 00:44:42,060
Maca, tenho o dinheiro.
589
00:44:43,060 --> 00:44:45,420
- Lamento.
- Vai correr tudo bem.
590
00:44:45,500 --> 00:44:47,660
Olha para mim.
591
00:44:49,380 --> 00:44:51,380
Metem-se com um Ferreiro
592
00:44:52,740 --> 00:44:54,060
e metem-se com todos eles.
593
00:44:56,820 --> 00:45:00,940
Metem-se com um Ferreiro
e metem-se com todos eles.
594
00:45:20,660 --> 00:45:21,900
Os pais v�o sair.
595
00:45:21,980 --> 00:45:25,300
Unidades no p�tio, vigiem os movimentos da Zulema Zahir.
596
00:45:29,140 --> 00:45:32,460
Os pais est�o fora.Repito, os pais est�o fora.
597
00:45:38,620 --> 00:45:40,420
Unidade de Refor�o 3,posicionem-se no sul.
598
00:45:41,940 --> 00:45:43,900
Unidade 3 em posi��o.
599
00:45:51,420 --> 00:45:54,140
As minhas condol�ncias
por aquilo que est�o a passar.
600
00:45:56,100 --> 00:45:59,460
Lamento n�o vos apertar a m�o.
N�o me permitem aproximar.
601
00:46:00,580 --> 00:46:02,660
Contudo, � um prazer conhecer-vos.
602
00:46:04,020 --> 00:46:07,340
Tenho de vos pedir um favor.
Importam-se de se despir?
603
00:46:11,340 --> 00:46:13,500
Sei que t�m microfones da Pol�cia,
604
00:46:13,580 --> 00:46:15,980
mas para prote��o da vossa filha e minha,
605
00:46:16,060 --> 00:46:17,980
a nossa conversa n�o deve ser gravada.
606
00:46:23,060 --> 00:46:25,660
Porra. A Zulema est� a faz�-los despir-se.
607
00:46:26,180 --> 00:46:29,220
- Aten��o a qualquer movimento suspeito.- Entendido.
608
00:46:32,900 --> 00:46:35,740
Estejam de olho no alvo.Repito, estejam de olho na Zulema.
609
00:46:37,220 --> 00:46:38,780
Tire o microfone.
610
00:46:39,460 --> 00:46:42,060
Tudo, incluindo a roupa interior,por favor.
611
00:46:43,140 --> 00:46:45,140
Afastem-nos 30 metros.
612
00:46:45,780 --> 00:46:48,260
- Est� tudo bem, tenho-a na mira.- Aguardo ordens.
613
00:46:50,740 --> 00:46:53,740
- O que fazem?- Afastam a roupa e os microfones.
614
00:46:53,820 --> 00:46:55,380
Aguardo ordens.
615
00:46:55,460 --> 00:46:57,780
- Que cabra.
- Porra.
616
00:47:14,180 --> 00:47:16,700
Quando falarem, ponham a m�o sobre a boca.
617
00:47:16,780 --> 00:47:20,940
Valha-me Deus!
Ela est� dez passos � nossa frente.
618
00:47:22,860 --> 00:47:26,220
Quanto me podem dar
pela liberdade da vossa filha?
619
00:47:26,780 --> 00:47:30,140
Uma quantia que pare�a justa,
que n�o vos arru�ne.
620
00:47:30,220 --> 00:47:31,380
Confio em voc�s.
621
00:47:32,620 --> 00:47:34,820
- N�o sei...
- A sua m�o.
622
00:47:34,900 --> 00:47:35,780
Desculpe.
623
00:47:40,220 --> 00:47:42,780
- Precisaremos de algum tempo.
- Bastar� meio milh�o.
624
00:47:44,580 --> 00:47:48,020
Prometo que farei o que puder
para salvar a vossa filha.
625
00:47:48,740 --> 00:47:51,260
Sei que esta situa��o � muito complicada,
626
00:47:52,060 --> 00:47:53,860
mas digo-vos uma coisa...
627
00:47:55,820 --> 00:47:58,060
- Cuidado.- A m�e aproxima-se da Zulema.
628
00:47:58,140 --> 00:47:59,460
Aguardo ordens.
629
00:47:59,540 --> 00:48:01,220
Est� a chorar.
O que foi que ela lhes disse?
630
00:48:01,300 --> 00:48:03,500
- Tirem-nos dali.
- Tirem-nos.
631
00:48:03,580 --> 00:48:04,940
- Vou a caminho.- Tirem-nos j�.
632
00:48:05,020 --> 00:48:06,580
Eles v�o ser removidos.
633
00:48:08,180 --> 00:48:10,020
- Quando a vossa filha estiver a salvo...
- Sim.
634
00:48:10,100 --> 00:48:11,300
... ligar-vos-ei.
635
00:48:11,380 --> 00:48:14,220
- Cumprir�o a vossa parte?
- Sim, claro.
636
00:48:14,300 --> 00:48:15,700
Tem a minha palavra.
637
00:48:29,060 --> 00:48:30,300
Deve estar escondido algures.
638
00:48:32,380 --> 00:48:34,740
Corta-a e procura no interior.
639
00:48:35,580 --> 00:48:37,300
- Abre-a.
- Nada.
640
00:48:37,860 --> 00:48:41,620
Devo t�-la visto mil vezes
a receber dinheiro e met�-lo no suti�.
641
00:48:43,260 --> 00:48:44,820
A quest�o �: o que faz com ele depois?
642
00:48:46,540 --> 00:48:49,340
Deve ser um s�tio inteligente,
a que mais ningu�m pode aceder.
643
00:48:49,420 --> 00:48:52,700
Talvez use a rata como mealheiro.
644
00:48:52,780 --> 00:48:56,900
Vai fumar um charro e dorme
at� o efeito passar. Ela irrita-me, porra!
645
00:48:56,980 --> 00:48:59,820
Talvez o entregue a um guarda
para lho guardar.
646
00:48:59,900 --> 00:49:01,420
Talvez ao Valbuena.
647
00:49:04,180 --> 00:49:06,540
Ela sai do isolamento esta tarde.
648
00:49:09,980 --> 00:49:11,660
Vais sair do isolamento.
649
00:49:25,220 --> 00:49:27,500
N�o, isso � imposs�vel.
650
00:49:27,580 --> 00:49:29,460
Ela n�o confiaria em ningu�m.
651
00:49:29,540 --> 00:49:34,020
Muito menos num guarda que gastaria
o dinheiro enquanto ela apodrece aqui.
652
00:49:34,100 --> 00:49:35,220
Nem pensar.
653
00:49:35,820 --> 00:49:37,020
Pensemos nisto.
654
00:49:38,740 --> 00:49:41,700
- Como � um dia t�pico para a Anabel?
- Igual ao de todas n�s.
655
00:49:41,780 --> 00:49:45,180
Comer, cagar, mijar.
N�o h� muitas op��es aqui.
656
00:49:45,260 --> 00:49:48,420
Ela vai ao refeit�rio,
mas n�o � cozinha ou ao gin�sio.
657
00:49:48,500 --> 00:49:51,700
Eles reviraram a lavandaria ap�s a fuga.
658
00:49:52,580 --> 00:49:54,420
Raios, pensemos.
659
00:49:54,500 --> 00:49:56,980
Maca, n�o est� na roupa dela.
660
00:49:58,020 --> 00:50:01,460
Tem de ser um s�tio
a que ela possa aceder facilmente
661
00:50:02,100 --> 00:50:03,940
e n�s n�o.
662
00:50:05,980 --> 00:50:07,780
C�us! O que mais faz ela?
663
00:50:07,860 --> 00:50:09,100
Nada!
664
00:50:09,180 --> 00:50:11,940
Ela passa o dia aqui a ler revistas.
665
00:50:12,020 --> 00:50:13,660
� tudo o que ela faz.
666
00:50:19,140 --> 00:50:22,340
N�o tem amigas, nem v�cios.
667
00:50:23,900 --> 00:50:26,580
Apenas pede livros da biblioteca,
668
00:50:27,740 --> 00:50:29,820
depois, senta-se aqui o dia todo...
669
00:50:30,700 --> 00:50:32,220
... a ler revistas.
670
00:50:32,980 --> 00:50:34,140
Raios.
671
00:50:54,620 --> 00:50:55,580
Saiam daqui.
672
00:50:58,620 --> 00:51:01,380
O que se passa? O que foi?
673
00:51:01,460 --> 00:51:02,500
Mexam-se!
674
00:51:15,380 --> 00:51:16,900
- Que porra!
- Desculpa.
675
00:51:16,980 --> 00:51:19,100
Qual � o teu problema?
N�o sabes bater � porta?
676
00:51:19,180 --> 00:51:22,540
Vejam, � a morena mais procurada do reino.
677
00:51:23,500 --> 00:51:24,580
Gostas das minhas drogas?
678
00:51:27,420 --> 00:51:29,980
- Vende-las por um bom pre�o, n�o �?
- Sim.
679
00:51:30,620 --> 00:51:32,900
� hero�na afeg�...
680
00:51:34,060 --> 00:51:35,420
... fora de s�rie.
681
00:51:35,500 --> 00:51:36,860
Sim, �.
682
00:51:37,820 --> 00:51:41,700
Agora, fecha a porta.
Estou a tentar mijar. Vai!
683
00:51:41,780 --> 00:51:45,100
- Vemo-nos mais tarde?
- Sim, fecha a porra da porta.
684
00:51:45,180 --> 00:51:46,540
Estou a tentar mijar!
685
00:51:46,620 --> 00:51:48,020
Maldita chata!
686
00:52:11,580 --> 00:52:13,180
Fal�mos com o juiz.
687
00:52:14,180 --> 00:52:18,020
Em menos de 24 horas,
a sua pena ser� revogada,
688
00:52:18,620 --> 00:52:21,580
o juiz de execu��o de penas
ir� conceder-lhe a sa�da prec�ria
689
00:52:21,660 --> 00:52:23,220
e ter� a sua liberdade.
690
00:52:23,300 --> 00:52:24,500
Um homem s�bio.
691
00:52:25,300 --> 00:52:28,620
Teremos um pol�cia connosco.
Tenha muito cuidado.
692
00:52:28,700 --> 00:52:30,940
Eles conhecem muito bem o terreno.
693
00:52:32,700 --> 00:52:36,180
Agora, cumpra a sua parte do acordo
e leve-nos � Amaia.
694
00:52:36,900 --> 00:52:38,420
Sou uma mulher de palavra.
695
00:53:27,700 --> 00:53:29,060
A Anabel...
696
00:53:30,060 --> 00:53:32,060
... pede livros da biblioteca.
697
00:53:32,740 --> 00:53:35,900
Isso � verdade, mas depois n�o os l�.
698
00:53:40,300 --> 00:53:42,060
Porque pede livros,
699
00:53:43,100 --> 00:53:45,460
se passa o dia a ler revistas?
700
00:53:55,740 --> 00:53:57,540
Sei o que ela est� a fazer.
701
00:53:58,420 --> 00:54:00,020
Socorro.
702
00:54:01,900 --> 00:54:03,620
Socorro.
703
00:54:10,020 --> 00:54:11,820
Socorro!
704
00:54:16,580 --> 00:54:18,180
Ajudem-me!
705
00:54:19,740 --> 00:54:21,700
Afastem-se!
706
00:54:23,220 --> 00:54:25,780
- O que aconteceu?
- Carac�is!
707
00:54:25,860 --> 00:54:27,500
Carac�is, o que aconteceu?
708
00:54:27,580 --> 00:54:29,460
Carac�is. Merda!
709
00:54:31,300 --> 00:54:32,580
Porra!
710
00:54:33,300 --> 00:54:35,020
O que te fizeram?
711
00:54:35,100 --> 00:54:37,860
Tinhas raz�o. Partiram-me os tornozelos.
712
00:54:47,700 --> 00:54:48,980
Anabel!
713
00:54:49,620 --> 00:54:51,860
Vou matar-te, sua filha da puta!
714
00:54:52,940 --> 00:54:55,860
V� se te escondes porque te vou destruir!
715
00:54:56,820 --> 00:54:58,220
Filha da puta!
716
00:54:59,460 --> 00:55:03,100
O que raio aconteceu? O que �? Meu Deus!
717
00:55:43,180 --> 00:55:45,140
Cara�as. Merda.
718
00:57:19,100 --> 00:57:20,820
P�e o dinheiro onde estava.
719
00:57:21,580 --> 00:57:23,060
N�o � teu.
720
00:57:39,380 --> 00:57:40,660
Nem teu.
721
00:57:43,540 --> 00:57:46,860
Escondes dinheiro para uma traficante.
722
00:57:49,900 --> 00:57:51,860
Para uma chula,
723
00:57:52,540 --> 00:57:53,700
uma assassina.
724
00:57:55,140 --> 00:57:56,900
�s a tesoureira dela,
725
00:57:57,420 --> 00:57:59,140
a c�mplice dela.
726
00:57:59,860 --> 00:58:01,180
N�o prejudico ningu�m.
727
00:58:02,900 --> 00:58:06,020
S� recolho o dinheiro
que deixa nos livros que lhe empresto
728
00:58:06,100 --> 00:58:07,700
e, depois, guardo-lho aqui.
729
00:58:12,100 --> 00:58:13,500
Sou a Su��a.
730
00:58:14,900 --> 00:58:16,580
A Su��a n�o � respons�vel
731
00:58:16,660 --> 00:58:19,500
pelos judeus queimados
nos campos de concentra��o.
732
00:58:21,940 --> 00:58:24,980
A Su��a guarda o dinheiro dos ladr�es
733
00:58:26,060 --> 00:58:30,420
e isso permite-lhes continuar a roubar,
a matar e a lixar pessoas.
734
00:58:31,820 --> 00:58:33,420
Isto � uma pris�o.
735
00:58:36,140 --> 00:58:38,180
Aqui dentro,
todas sobrevivemos como podemos.
736
00:58:38,860 --> 00:58:41,180
At� a Su��a
737
00:58:41,820 --> 00:58:44,220
pode ter os cofres roubados.
738
00:58:46,140 --> 00:58:47,140
Maca.
739
00:58:52,540 --> 00:58:55,380
Se levares esse dinheiro, elas matam-me.
740
00:59:00,380 --> 00:59:01,860
Lamento, Sole.
741
00:59:05,500 --> 00:59:07,220
Fa�o o mesmo que tu.
742
00:59:11,020 --> 00:59:12,540
Sobrevivo.
743
00:59:27,460 --> 00:59:30,820
- Seguimos a estrada nacional M-538.- Entendido.
744
00:59:30,900 --> 00:59:32,660
Onde sa�mos?
745
00:59:35,020 --> 00:59:35,980
� em frente.
746
00:59:36,060 --> 00:59:39,060
Unidade a�rea.Nenhuma povoa��o vis�vel em 20 km.
747
00:59:39,140 --> 00:59:42,220
Isto � divertido.
Parecemos a Bonnie e o Clyde.
748
00:59:45,140 --> 00:59:46,420
Sou a Bonnie,
749
00:59:46,980 --> 00:59:48,500
mais ou menos,
750
00:59:48,580 --> 00:59:51,220
e voc� � o Clyde, s� que coxo e calvo.
751
00:59:52,860 --> 00:59:54,460
Fazemos uma boa parelha.
752
00:59:54,540 --> 00:59:56,860
Dev�amos fugir juntos, n�o acha?
753
00:59:58,340 --> 00:59:59,820
Agora, por onde?
754
01:00:02,900 --> 01:00:04,220
Vire � direita,
755
01:00:05,420 --> 01:00:06,740
em dire��o ao p�r do sol.
756
01:00:06,820 --> 01:00:08,500
Viram para uma estrada de terra batida.
757
01:00:08,580 --> 01:00:12,100
Repito, viram para uma estradade terra batida. N�o v�o para Soria.
758
01:00:12,180 --> 01:00:15,380
A estrada vai dar a um baldio.N�o h� mais nada.
759
01:00:15,460 --> 01:00:18,220
- Aonde raio v�o?- Aguardo ordens.
760
01:00:21,140 --> 01:00:24,420
N�o � assim t�o dif�cil mudar de lado,
pois n�o, Inspetor?
761
01:00:27,100 --> 01:00:28,860
Todos o fazemos de vez em quando.
762
01:00:30,220 --> 01:00:31,980
Dependendo do que est� em jogo.
763
01:00:33,460 --> 01:00:35,500
A linha torna-se indistinta
764
01:00:35,580 --> 01:00:38,780
e ficamos confusos
sobre o certo e o errado.
765
01:00:41,180 --> 01:00:42,460
Seguimos em frente.
766
01:00:42,540 --> 01:00:44,700
N�o h� estradas adjacentesnem bifurca��es na estrada.
767
01:00:44,780 --> 01:00:46,900
- Entendido.
- Concorda, Inspetor?
768
01:00:49,100 --> 01:00:51,620
Deve ter feito algumas coisas m�s.
769
01:00:58,700 --> 01:01:00,580
Todos cometemos erros
770
01:01:01,340 --> 01:01:02,700
e temos de recome�ar.
771
01:01:04,420 --> 01:01:05,860
Conhe�o bem isso.
772
01:01:09,460 --> 01:01:11,420
Cheg�mos. Pare ali.
773
01:01:12,020 --> 01:01:12,980
Vamos parar.
774
01:01:13,060 --> 01:01:15,140
Todas as unidades a postos, vamos parar.
775
01:02:55,740 --> 01:02:57,300
Parece...
776
01:02:58,740 --> 01:03:01,420
... que tens a� um belo grupinho.
777
01:03:04,940 --> 01:03:08,020
O grupo das Santas,
778
01:03:09,180 --> 01:03:10,620
pode-se dizer.
779
01:03:15,180 --> 01:03:17,060
Se queres guerra,
780
01:03:18,340 --> 01:03:19,940
t�-la-�s.
781
01:04:11,700 --> 01:04:13,500
Ainda fazemos um quadro bonito?
782
01:04:15,020 --> 01:04:16,260
Ora.
783
01:04:18,420 --> 01:04:21,100
Vejo que fizeste novas amigas
na minha aus�ncia.
784
01:04:22,700 --> 01:04:23,740
N�o.
785
01:04:24,500 --> 01:04:27,140
Comprei-as, como tu fazes.
786
01:04:30,900 --> 01:04:34,380
E comprei-as com o teu dinheiro.
787
01:04:36,060 --> 01:04:37,900
Quase 46 000 euros.
788
01:04:39,300 --> 01:04:40,660
Nada mau.
789
01:04:41,580 --> 01:04:44,340
Mas, agora, ter�s de encontrar
outro esconderijo, querida.
790
01:04:52,540 --> 01:04:55,140
Sua filha da puta!
791
01:04:55,220 --> 01:04:56,260
Larguem-me!
792
01:04:56,340 --> 01:04:58,340
Sua filha da puta! Sua...
793
01:04:59,020 --> 01:05:00,260
Larguem-me!
794
01:05:17,500 --> 01:05:19,180
J� n�o tens nada.
795
01:05:20,140 --> 01:05:21,660
N�o tens dinheiro.
796
01:05:22,740 --> 01:05:24,300
Na verdade, pensando bem,
797
01:05:24,940 --> 01:05:28,660
tens muitas d�vidas.
798
01:05:30,700 --> 01:05:32,140
E, aqui dentro,
799
01:05:33,380 --> 01:05:37,700
tens muitas inimigas
e bastantes pessoas que te odeiam.
800
01:05:40,340 --> 01:05:41,820
Mas eu posso ajudar-te,
801
01:05:46,420 --> 01:05:48,460
se fores minha criada.
802
01:06:09,940 --> 01:06:11,340
Parem!
803
01:06:13,740 --> 01:06:16,860
Pronto, acabou-se o espet�culo! Mexam-se!
804
01:06:18,100 --> 01:06:19,340
Saiam daqui!
805
01:06:57,140 --> 01:06:59,740
- A Zulema est� a sair do carro.- Onde raio estamos?
806
01:06:59,820 --> 01:07:03,060
Todas as unidades, tomemas vossas posi��es e aguardem ordens.
807
01:07:03,140 --> 01:07:04,620
- Entendido.- Entendido.
808
01:07:04,700 --> 01:07:05,540
Entendido.
809
01:07:08,580 --> 01:07:09,820
Preparem a equipa m�dica.
810
01:07:09,900 --> 01:07:12,620
N�o sabemos em que estadoencontraremos a Amaia.
811
01:07:12,700 --> 01:07:14,820
Entendido. Equipa m�dica a postos.
812
01:07:15,740 --> 01:07:18,060
Daqui unidade a�rea.Estamos a vasculhar a �rea.
813
01:07:18,140 --> 01:07:21,300
C�mbio. Procuremqualquer casebre ou edif�cio.
814
01:07:21,380 --> 01:07:23,420
O que possa ser um esconderijo.
815
01:07:23,500 --> 01:07:24,940
Eles aproximam-se do banco.
816
01:07:25,020 --> 01:07:28,180
- � aqui.
- O qu�? N�o h� nada aqui.
817
01:07:29,340 --> 01:07:30,340
Aqui?
818
01:07:31,660 --> 01:07:33,740
Nem sequer vejo uma cabana de pastor.
819
01:07:37,300 --> 01:07:38,580
Mas veja aquele p�r de sol.
820
01:07:40,300 --> 01:07:41,620
� magn�fico.
821
01:07:47,980 --> 01:07:49,580
O que raio se passa aqui, Zulema?
822
01:07:51,740 --> 01:07:54,260
Eu vinha aqui com o Hanbal
para ver o p�r do sol.
823
01:07:56,100 --> 01:07:58,020
Quis v�-lo uma �ltima vez.
824
01:07:59,660 --> 01:08:01,060
Sente-se, por favor.
825
01:08:04,100 --> 01:08:06,100
Unidades da Pol�cia...
826
01:08:06,180 --> 01:08:09,020
O walkie-talkie do Castilloest� desligado. O que raio fazem eles?
827
01:08:09,100 --> 01:08:11,140
Deem-lhes tempo. N�o interfiram.
828
01:08:11,220 --> 01:08:13,980
Repito. Mantenham as vossas posi��es.N�o interfiram.
829
01:08:15,140 --> 01:08:18,500
Dizem que chegamos a um ponto
em que percebemos...
830
01:08:20,660 --> 01:08:24,780
... que todas as coisas boas
na nossa vida ficaram para tr�s.
831
01:08:38,380 --> 01:08:40,940
O pouco bem que me resta,
irei dev�-lo a si.
832
01:08:55,420 --> 01:08:57,180
Por isso, fale com o juiz.
833
01:09:00,020 --> 01:09:01,780
E pare de me tentar enganar.
834
01:09:06,620 --> 01:09:08,700
Sei que � um homem inteligente.
835
01:09:16,380 --> 01:09:17,740
Pense nisso.
836
01:09:20,820 --> 01:09:23,740
Se n�o fizer nada, eu fico na mesma.
837
01:09:25,900 --> 01:09:29,260
Mas voc� perder�,
os pais da rapariga perder�o,
838
01:09:29,340 --> 01:09:32,700
a pobrezinha perder�.
Todos perder�o, exceto eu.
839
01:09:35,060 --> 01:09:38,380
Volte com um perd�o escrito do juiz...
840
01:09:40,660 --> 01:09:42,340
... e sapatos novos para mim...
841
01:09:45,380 --> 01:09:47,300
... e dir-lhe-ei onde est� a rapariga.
842
01:10:00,900 --> 01:10:03,100
Que raio est� o inspetor a fazer?
843
01:10:03,180 --> 01:10:04,860
N�o sei. Est� s� ali sentado.
844
01:10:04,940 --> 01:10:06,420
Unidade a�rea a vasculhar a �rea.
845
01:10:06,500 --> 01:10:08,900
N�o h� sinais de cabanas ou abrigos.
846
01:11:05,300 --> 01:11:08,860
Exatamente, Merit�ssimo. Ter�amos de falar com o MP.
847
01:11:08,940 --> 01:11:13,660
Temos provas de que a Zulema Zahir
n�o foi a cabecilha da fuga.
848
01:11:17,060 --> 01:11:18,340
Exato.
849
01:11:20,140 --> 01:11:24,180
Tamb�m temos novas informa��es
sobre o Hanbal Hamadi, o Eg�pcio.
850
01:11:27,580 --> 01:11:31,100
Nestas condi��es,
851
01:11:31,780 --> 01:11:35,260
o advogado dela pode requerer
852
01:11:36,380 --> 01:11:37,900
regime semiaberto.
853
01:11:39,660 --> 01:11:41,020
Exato.
854
01:11:42,420 --> 01:11:43,540
Est� bem.
855
01:11:44,780 --> 01:11:46,420
Obrigado, Merit�ssimo.
856
01:11:57,300 --> 01:11:59,740
Pousa isso. J� n�o vais precisar dele.
857
01:12:02,580 --> 01:12:04,340
O que raio � isso?
858
01:12:04,420 --> 01:12:06,900
Tamb�m tenho de lavar
as tuas cuecas sujas?
859
01:12:11,580 --> 01:12:14,140
� o dinheiro
que a Zulema escondeu em Marrocos.
860
01:12:16,060 --> 01:12:18,260
Isto ajudar� a limpar o teu historial.
861
01:12:21,740 --> 01:12:23,740
Legendas: Ana Paula Moreira
862
01:12:24,305 --> 01:12:30,182
Ajude-nos e torne-se membro VIP
para remover todos os an�ncios do % url%
64534
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.