Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie o seu produto ou marca aqui
Contacte www.OpenSubtitles.org hoje
2
00:03:10,940 --> 00:03:11,940
Foda-se!
3
00:03:12,620 --> 00:03:14,540
Chama a seguran�a!
4
00:03:16,820 --> 00:03:18,100
Levem-na.
5
00:03:18,180 --> 00:03:20,420
Precisamos de uma equipa m�dica.
6
00:03:20,500 --> 00:03:21,940
Larguem-me! N�o!
7
00:03:23,860 --> 00:03:26,220
Traz-me algo para tapar o ferimento.
8
00:03:26,300 --> 00:03:29,300
- Saray, o kit m�dico.
- N�o!
9
00:03:29,380 --> 00:03:31,740
J� est�. Prendam-na.
10
00:03:31,820 --> 00:03:32,940
Eu ajudo.
11
00:03:33,500 --> 00:03:34,820
- O que aconteceu?
- Vamos.
12
00:03:34,900 --> 00:03:38,100
- Toma, pega nisto.
- Larguem-me! Por favor!
13
00:03:38,180 --> 00:03:39,900
J� chega, Susana.
14
00:03:43,540 --> 00:03:46,140
V�, porra! Onde raio est� o m�dico?
15
00:03:46,220 --> 00:03:47,420
Tenho de falar com o Ces�reo...
16
00:03:47,500 --> 00:03:49,580
- O que lhe aconteceu?
- Pronto.
17
00:03:49,660 --> 00:03:51,100
Isso.
18
00:03:56,340 --> 00:03:58,180
- Vais piorar as coisas.
- Ces�reo!
19
00:04:15,500 --> 00:04:17,460
Filha da m�e!
20
00:04:18,460 --> 00:04:20,700
Como pudemos ser t�o idiotas?
21
00:04:21,940 --> 00:04:23,340
Por favor...
22
00:04:24,540 --> 00:04:26,420
Por favor, digam-lhe
23
00:04:26,500 --> 00:04:29,020
que n�o lhe fa�o mais mal.
- Pronto.
24
00:04:29,100 --> 00:04:32,820
- Vou ser boazinha.
- Pronto.
25
00:04:32,900 --> 00:04:34,500
E ele vai perdoar-me.
26
00:04:34,580 --> 00:04:36,700
Sim, n�s dizemos-lhe.
27
00:04:36,780 --> 00:04:39,060
N�o resistas ao sono.
28
00:04:41,660 --> 00:04:43,060
Descansa.
29
00:05:18,620 --> 00:05:20,620
O meu advogado recusou representar-me
30
00:05:20,700 --> 00:05:24,500
porque n�o tenho dinheiro.
31
00:05:25,420 --> 00:05:28,420
As contas da minha fam�lia
est�o congeladas...
32
00:05:28,500 --> 00:05:30,500
- Certo.
- ... e neste momento...
33
00:05:30,580 --> 00:05:34,260
Vejamos. � o seguinte, menina Ferreiro,
34
00:05:34,900 --> 00:05:37,580
para defender um caso de homic�dio,
35
00:05:39,260 --> 00:05:41,980
tratando-se de homic�dio premeditado
36
00:05:42,060 --> 00:05:44,620
e tendo o juiz considerado
que a v�tima estava indefesa,
37
00:05:46,220 --> 00:05:49,140
qualquer firma de advogados
lhe pediria uma quantia avultada.
38
00:05:51,060 --> 00:05:54,940
Mas n�o se preocupe,
ainda h� advogados bons.
39
00:05:55,860 --> 00:06:00,020
E n�o vou deixar que uma beldade assim
definhe na pris�o.
40
00:06:00,940 --> 00:06:02,700
Se obtiveres o diploma do liceu,
41
00:06:02,780 --> 00:06:05,780
pedirei a tua sa�da prec�ria
e outros benef�cios.
42
00:06:05,860 --> 00:06:09,660
Atribuir-ta-�o sem problemas.
Isso � o plano de estudos.
43
00:06:09,740 --> 00:06:11,940
Parece dif�cil!
44
00:06:12,020 --> 00:06:13,140
Literatura,
45
00:06:13,220 --> 00:06:14,660
Espanhol...
46
00:06:15,500 --> 00:06:19,740
- Eu sou boa a l�nguas.
- Estefan�a, concentra-te. Sa�da prec�ria.
47
00:06:19,820 --> 00:06:22,900
Sa�da prec�ria!
48
00:06:24,540 --> 00:06:26,540
� dif�cil prever.
49
00:06:27,380 --> 00:06:30,780
Acho que podia apanhar
entre dez a 12 anos.
50
00:06:32,940 --> 00:06:33,940
Doze anos?
51
00:06:35,820 --> 00:06:36,740
Ou�a,
52
00:06:38,020 --> 00:06:39,140
aquele homem
53
00:06:39,700 --> 00:06:42,540
deu um tiro na cabe�a do meu pai
� minha frente.
54
00:06:44,420 --> 00:06:47,500
Menina, a mim pode convencer-me de tudo,
55
00:06:48,220 --> 00:06:51,060
mas a um juiz n�o ser� t�o f�cil.
56
00:06:51,700 --> 00:06:52,940
Ou�a o que lhe digo.
57
00:06:54,460 --> 00:06:55,820
Ol�, Federico.
58
00:06:57,260 --> 00:06:59,980
Veio salvar uma reclusa
com as suas aptid�es legais
59
00:07:00,060 --> 00:07:02,700
ou masturbar-se debaixo da mesa
60
00:07:02,780 --> 00:07:03,780
enquanto olha para as mamas dela?
61
00:07:09,860 --> 00:07:14,060
Este tipo n�o pode ser o teu advogado.
Tens de contratar um a s�rio.
62
00:07:14,140 --> 00:07:15,300
N�o posso!
63
00:07:15,940 --> 00:07:16,940
N�o posso.
64
00:07:17,700 --> 00:07:19,620
As contas dos meus pais est�o congeladas.
65
00:07:20,660 --> 00:07:22,260
Certo, e o teu irm�o?
66
00:07:23,180 --> 00:07:24,620
O meu irm�o viajou.
67
00:07:29,940 --> 00:07:34,340
A �nica coisa que este tesudo conseguir�
� que te aumentem a pena.
68
00:07:37,060 --> 00:07:39,180
Muito bem, mantenham-me informada.
69
00:07:39,260 --> 00:07:41,740
V�o a caminho do laborat�rio forense.
70
00:07:43,340 --> 00:07:46,900
Temos de terminar isto r�pido,
os outros guardas j� est�o desconfiados.
71
00:07:46,980 --> 00:07:48,700
Algu�m o viu traz�-la?
72
00:07:48,780 --> 00:07:50,420
Muito bem, vamos come�ar.
73
00:07:50,500 --> 00:07:55,100
Algu�m me explica como conseguiu
aquela louca matar o marido na pris�o?
74
00:07:55,180 --> 00:07:58,140
N�o sei. Porque � uma cabra louca?
75
00:07:59,380 --> 00:08:02,900
Se havia alguma possibilidade
de salvar aquela rapariga,
76
00:08:02,980 --> 00:08:04,780
agora diminuiu para metade.
77
00:08:04,860 --> 00:08:07,140
S� uma pessoa sabe onde ela est�.
78
00:08:07,220 --> 00:08:10,300
N�o temos tempo. Ele est� morto.
T�m mais pistas?
79
00:08:10,900 --> 00:08:14,780
O telem�vel era a pista crucial,
mas era falsa.
80
00:08:15,460 --> 00:08:18,740
O veterin�rio comprou
papel de alum�nio e �cido n�trico
81
00:08:18,820 --> 00:08:22,540
e fez um bal�o de ar quente artesanal
que funciona a g�s.
82
00:08:22,620 --> 00:08:25,740
Foi assim que o telem�vel da Amaia
voou at� � Hungria,
83
00:08:25,820 --> 00:08:27,620
mas podia ter ido para qualquer lado.
84
00:08:28,380 --> 00:08:30,940
Ele disse que quem a tinha
era um gangue de mafiosos de leste, certo?
85
00:08:31,020 --> 00:08:33,020
- Exato.
- H� algo mais?
86
00:08:33,100 --> 00:08:35,580
C�maras, registos telef�nicos,
cart�es pr�-pagos...
87
00:08:35,660 --> 00:08:39,380
Ela nem pegou no telem�vel,
n�o h� registo de movimentos.
88
00:08:39,460 --> 00:08:44,220
O que temos s�o 3911 fichas
dos clientes dele.
89
00:08:44,300 --> 00:08:46,740
Ele tratava todo o tipo de animais,
desde touros a cavalos.
90
00:08:50,340 --> 00:08:53,820
N�o temos tempo para falar com todos
e alguns j� devem ter falecido.
91
00:08:53,900 --> 00:08:56,020
Em que situa��o estar� agora a rapariga?
92
00:08:56,820 --> 00:09:01,100
Se tiver as tr�s garrafas de �gua,
como est� no recibo do supermercado,
93
00:09:03,260 --> 00:09:06,220
segundo os m�dicos,
tem uma semana de vida.
94
00:09:09,060 --> 00:09:10,460
Vamos fazer o seguinte.
95
00:09:11,300 --> 00:09:13,580
Primeiro, deixamos a Helena a s�s
com ela na cela.
96
00:09:13,660 --> 00:09:16,260
� a �nica forma de sacarmos algo.
97
00:09:16,340 --> 00:09:18,700
Bem, depois do incidente com o marido,
98
00:09:18,780 --> 00:09:21,540
� l�gico que partilhe a cela
com outra reclusa
99
00:09:21,620 --> 00:09:24,540
e a Helena � a pessoa ideal. Concordo.
100
00:09:24,620 --> 00:09:29,500
Segundo, vou interrogar constantemente
aquela desgra�ada
101
00:09:29,580 --> 00:09:32,980
at� ela abrir bem os olhos
e revelar o paradeiro da Amaia.
102
00:09:33,060 --> 00:09:34,460
Recordo-lhe que a Guerra Fria
103
00:09:34,540 --> 00:09:37,620
e as pr�ticas de tortura cambojanas
j� acabaram, sim?
104
00:09:38,700 --> 00:09:42,100
N�o me chateie com isso, Nosferatu.
105
00:09:42,180 --> 00:09:45,580
Que rabugento! O que foi?
N�o tem a consci�ncia tranquila?
106
00:09:45,660 --> 00:09:46,940
Chega!
107
00:09:48,020 --> 00:09:49,420
Castillo,
108
00:09:49,500 --> 00:09:52,300
se a quer torturar,
leve-a para a esquadra,
109
00:09:52,380 --> 00:09:55,660
pegue numa lista telef�nica
e fa�a-a confessar o que quiser,
110
00:09:55,740 --> 00:09:58,980
mas Cruz del Sur n�o ser� implicada
num caso de agress�o.
111
00:09:59,900 --> 00:10:03,300
Sandoval, quero-te presente
em todos os interrogat�rios
112
00:10:03,380 --> 00:10:05,820
e que garantas
a integridade f�sica da reclusa.
113
00:10:05,900 --> 00:10:07,420
Boa tarde.
114
00:10:08,140 --> 00:10:10,540
O paladino da �tica e da moral
ataca novamente.
115
00:10:13,740 --> 00:10:15,700
Tragam-me uma camisa lavada.
116
00:11:36,380 --> 00:11:38,940
Sim, eu era puta,se � que lhe podemos chamar isso,
117
00:11:39,020 --> 00:11:41,340
porque � verdade que... Bem, put�fia.
118
00:11:41,420 --> 00:11:43,380
Eu chupava pilas por dinheiro.
119
00:11:43,460 --> 00:11:46,700
Aten��o, ser puta � uma coisa,
120
00:11:46,780 --> 00:11:48,980
mas agir como uma � muito diferente,
121
00:11:49,060 --> 00:11:52,100
e dessas, aqui dentro, h�-as aos montes.
122
00:11:52,700 --> 00:11:54,780
Na verdade, nem sequer me lembro,
123
00:11:54,860 --> 00:11:57,660
porque a maior parte das vezesestava meia a dormir.
124
00:11:57,740 --> 00:12:01,220
A hero�na deixa-nos muito cansadas.Lembro-me de que era...
125
00:12:01,300 --> 00:12:02,820
"Porra! Desculpa."
126
00:12:04,100 --> 00:12:06,580
O que acontece � que aqui...
127
00:12:07,380 --> 00:12:09,540
Ser puta n�o � algo mau.
128
00:12:09,620 --> 00:12:12,820
Se n�o �ramos l� fora,tornamo-nos uma aqui dentro.
129
00:12:12,900 --> 00:12:14,740
Aqui, todas somos um pouco putas.
130
00:12:18,660 --> 00:12:21,660
Ou�am, estou a falar de algo s�rio.
131
00:12:21,740 --> 00:12:26,220
Estou a falar de nos despirmos
e de ganharmos dinheiro.
132
00:12:26,300 --> 00:12:28,180
Mas isso s�o corpos de bombeiros,
133
00:12:28,260 --> 00:12:30,580
n�o de um monte de putas
e de drogadas como n�s.
134
00:12:30,660 --> 00:12:32,620
N�o sei se tenho corpo para isso.
135
00:12:32,700 --> 00:12:34,100
- Sim, tens, Tere!
- Olha para mim, Carac�is.
136
00:12:34,180 --> 00:12:37,180
E o que nos fazia bem agora
era divertirmo-nos
137
00:12:37,260 --> 00:12:39,420
e rir um pouco, Antonia.
138
00:12:39,500 --> 00:12:42,420
Se mostrar a minha rata,
o meu marido vai zangar-se.
139
00:12:42,500 --> 00:12:44,940
N�o tens de abrir as pernas,
basta mostrares uma mama.
140
00:12:45,020 --> 00:12:48,980
Ent�o, se � s� isso... Olhe, Palacios!
141
00:12:49,060 --> 00:12:50,620
Tapa-te ou dou-te uma repreens�o.
142
00:12:51,700 --> 00:12:53,140
O que est�s a fazer?
143
00:12:53,900 --> 00:12:56,020
Estou a propor fazermos
um calend�rio de nus
144
00:12:56,100 --> 00:12:58,540
para angariar dinheiro
e pagar um advogado � Maca.
145
00:12:58,620 --> 00:13:02,260
Acham que est�o a acampar?
Que disparate, nunca aprovaremos.
146
00:13:02,340 --> 00:13:03,780
V�, mexam-se!
147
00:13:04,540 --> 00:13:06,340
N�o aprovar�o o qu�?
148
00:13:06,420 --> 00:13:09,300
Que as reclusas tenham
liberdade de express�o?
149
00:13:09,940 --> 00:13:12,380
Durante todo o dia,
vendem-nos a porra das oficinas,
150
00:13:12,460 --> 00:13:14,740
a reinser��o e os cursos de reabilita��o,
151
00:13:14,820 --> 00:13:18,420
mas quando temos uma ideia
� um disparate e n�o aprovar�o?
152
00:13:18,500 --> 00:13:19,940
O que se passa, Kabila?
153
00:13:20,780 --> 00:13:24,540
Ou�a, v�o julgar a Maca
por ter matado um terrorista.
154
00:13:24,620 --> 00:13:26,740
Sim. Um filho da puta que vendia raparigas
155
00:13:26,820 --> 00:13:30,820
e que ficou com o dinheiro de imigrantes
para os trazer em contentores.
156
00:13:31,500 --> 00:13:33,300
E eu s� quero
157
00:13:33,380 --> 00:13:37,740
dinheiro para pagar a um bom advogado
que conhe�a o sistema jur�dico.
158
00:13:37,820 --> 00:13:40,180
Queriam fazer um calend�rio de nus.
159
00:13:40,260 --> 00:13:42,740
- E a Antonia tinha um peito de fora.
- Era para si, Palacios,
160
00:13:42,820 --> 00:13:44,980
para bater uma a pensar em mim.
161
00:13:46,180 --> 00:13:48,260
N�o aprovarei nenhum calend�rio.
162
00:13:49,100 --> 00:13:51,660
Qualquer atividade n�o aprovada
pela dire��o � proibida.
163
00:13:51,740 --> 00:13:53,300
N�o aprova o calend�rio,
164
00:13:53,380 --> 00:13:55,860
mas deixa a Reme publicar os poemas dela?
165
00:13:55,940 --> 00:13:56,940
� a mesma coisa.
166
00:13:57,020 --> 00:14:00,740
Queremos publicar os nossos corpos
que cultiv�mos aqui dentro.
167
00:14:00,820 --> 00:14:02,260
Se quiser, tamb�m pode participar.
168
00:14:03,220 --> 00:14:05,460
N�o permitirei que vendas o teu corpo
169
00:14:06,060 --> 00:14:08,060
nem os das outras reclusas.
170
00:14:08,140 --> 00:14:11,820
Se te apanho outra vez
a tentar convenc�-las a despirem-se,
171
00:14:11,900 --> 00:14:13,700
vais direta para o isolamento.
172
00:14:14,460 --> 00:14:16,500
- Entendido?
- Sim.
173
00:14:16,580 --> 00:14:20,180
Relembramos �s reclusasSoledad N��ez e Miriam Lein
174
00:14:20,260 --> 00:14:24,540
que v�o ser transferidas para o hospitalpara um exame card�aco.
175
00:14:25,420 --> 00:14:28,980
Porque acusaste o teu marido
de abusar sexualmente da Amaia?
176
00:14:30,020 --> 00:14:32,020
Porqu�?
177
00:14:32,100 --> 00:14:35,580
A paciente n�o tem
nenhum problema auditivo, Inspetor.
178
00:14:36,620 --> 00:14:38,540
Porque n�o se acalma e relaxa?
179
00:14:38,620 --> 00:14:41,780
Tenho a certeza
de que ela o vai entender muito bem.
180
00:14:54,220 --> 00:14:57,860
Toma, Susana. Bebe um pouco de �gua.
Relaxa. V�, bebe.
181
00:14:58,620 --> 00:15:00,460
Ver�s, vai fazer-te bem.
182
00:15:05,820 --> 00:15:09,220
Falaste nos abusos sexuais
por algum motivo, certo?
183
00:15:09,300 --> 00:15:11,100
Tu n�o inventas coisas.
184
00:15:15,260 --> 00:15:16,260
N�o.
185
00:15:22,140 --> 00:15:25,060
Havia vest�gios de s�men na carrinha.
186
00:15:27,260 --> 00:15:29,100
Disse-mo a Pol�cia.
187
00:15:30,300 --> 00:15:33,140
A Pol�cia? Que Pol�cia?
188
00:15:35,220 --> 00:15:37,260
A Tenente Lorenzo.
189
00:15:39,380 --> 00:15:41,180
N�o me lembro de qual esquadra.
190
00:15:42,260 --> 00:15:45,300
Vieram interrog�-la na pris�o
sem o meu conhecimento?
191
00:15:48,340 --> 00:15:51,540
Como falaste com essa tenente, Susana?
192
00:15:52,460 --> 00:15:53,780
Por telefone.
193
00:15:55,340 --> 00:15:58,780
Mas n�o tens credifone
nem autoriza��o para fazer chamadas.
194
00:16:01,180 --> 00:16:03,340
O credifone era da Saray.
195
00:16:04,860 --> 00:16:07,500
A tenente � amiga da Zulema.
196
00:16:12,380 --> 00:16:17,340
Mas eu n�o sei mais nada.
Perguntem ao meu marido.
197
00:16:17,420 --> 00:16:20,500
Eu n�o sei mais nada.
198
00:16:22,580 --> 00:16:23,860
Ao teu marido?
199
00:16:27,100 --> 00:16:28,980
Porque n�o lhe perguntas tu?
200
00:16:32,540 --> 00:16:36,300
Ou melhor,
porque n�o lhe tiras a caneta da garganta
201
00:16:36,380 --> 00:16:38,060
e escreves isso num papel?
202
00:16:51,700 --> 00:16:55,500
- Vamos ver o registo de chamadas.
- V� tu. Vou falar com a Zulema.
203
00:17:03,860 --> 00:17:05,460
O que ganho com isso?
204
00:17:05,540 --> 00:17:08,260
Ganhas o que eu ganho, como sempre.
205
00:17:09,540 --> 00:17:12,860
At� agora, ocultei-te tudo
206
00:17:13,700 --> 00:17:16,220
porque n�o te queria implicar.
207
00:17:16,300 --> 00:17:19,900
Mas tenho de saber
se est�s do meu lado. Preciso de ti.
208
00:17:19,980 --> 00:17:22,300
Porqu�? A loirinha j� n�o serve?
209
00:17:22,380 --> 00:17:24,340
Eram t�o boas amigas.
210
00:17:25,300 --> 00:17:27,540
O que foi? Ela fez-te perder dinheiro?
211
00:17:29,740 --> 00:17:33,500
Falo de algo mais importante
e mais valioso do que dinheiro.
212
00:17:33,580 --> 00:17:37,260
A s�rio, de algo que pode mudar as coisas.
213
00:17:37,340 --> 00:17:40,500
As investiga��es, os relat�rios
dos peritos, os processos legais,
214
00:17:40,580 --> 00:17:42,420
convencer ju�zes...
215
00:17:42,500 --> 00:17:44,380
Algo de que tu e eu precisamos.
216
00:17:45,740 --> 00:17:46,780
Para apagar o passado.
217
00:17:51,780 --> 00:17:54,060
Como n�o tens
a varinha m�gica do Harry Potter...
218
00:17:58,100 --> 00:17:59,420
N�o me parece.
219
00:18:00,460 --> 00:18:02,220
Est�s com a Carac�is?
220
00:18:05,740 --> 00:18:09,180
Est�s ou n�o? Tiraram-ta?
221
00:18:10,180 --> 00:18:12,020
Isso � um sim? N�o, sim, n�o...
222
00:18:14,500 --> 00:18:16,060
O que te estou a dizer...
223
00:18:16,700 --> 00:18:18,380
Bem, se isso for um n�o,
224
00:18:20,340 --> 00:18:21,420
eu estou aqui.
225
00:18:22,180 --> 00:18:25,060
Se n�o tiveres nada melhor para fazer,
vem comigo.
226
00:18:31,660 --> 00:18:33,020
Terei de pensar nisso.
227
00:18:44,780 --> 00:18:47,980
N�o vou desistir. Vou p�r um v�deo online
228
00:18:48,060 --> 00:18:50,900
para todos saberem.
Vou recolher assinaturas e barafustar
229
00:18:50,980 --> 00:18:53,940
at� serem obrigados
a autorizar o calend�rio.
230
00:18:54,020 --> 00:18:57,660
Devolver-vos-ei o dinheiro.
Sabem disso, certo? Mal possa.
231
00:18:57,740 --> 00:19:01,180
Ningu�m manda em mim. Nem o meu pai.
232
00:19:01,980 --> 00:19:04,180
Tere, fazemos um striptease?
233
00:19:04,900 --> 00:19:06,780
V� l�, Tere.
234
00:19:07,420 --> 00:19:08,580
Sim, Tere.
235
00:19:08,660 --> 00:19:11,660
Tens um cu de adolescente, bem apetitoso.
236
00:19:12,260 --> 00:19:15,500
Fazes o m�s de dezembro,
nua e com o gorro do Pai Natal.
237
00:19:15,580 --> 00:19:17,740
Vais ficar sensual! Tens de o fazer.
238
00:19:18,660 --> 00:19:22,260
Tenho vergonha de me despir.
239
00:19:22,340 --> 00:19:25,780
T�m algo para me ajudar
a ultrapassar essa vergonha?
240
00:19:26,340 --> 00:19:30,580
Se come�armos a consumir coca�na
e a fumar charros,
241
00:19:30,660 --> 00:19:32,860
este calend�rio n�o vai acontecer.
242
00:19:32,940 --> 00:19:34,180
- N�o.
- � a tua vez.
243
00:19:34,820 --> 00:19:37,100
- V�, lan�a.
- O que se passa, loirinha?
244
00:19:37,820 --> 00:19:41,460
Devias agradecer � Carac�is arriscar-se
a perder a sa�da prec�ria por ti.
245
00:19:41,540 --> 00:19:43,740
Ela merece ser bem lambida.
246
00:19:44,340 --> 00:19:45,620
- O qu�?
- Sim.
247
00:19:45,700 --> 00:19:48,620
Entre outras coisas,
partilhamos a advogada
248
00:19:48,700 --> 00:19:52,260
que me disse que ela est� quase
a obter a sa�da prec�ria.
249
00:19:52,340 --> 00:19:54,260
Se se comportar, claro.
250
00:19:56,220 --> 00:19:59,620
- Muito bem. � verdade. E?
- Ent�o, j� n�o h� calend�rio.
251
00:19:59,700 --> 00:20:01,900
- Porqu�?
- N�o vais arriscar isso.
252
00:20:01,980 --> 00:20:04,060
- N�o por mim!
- O que dizes?
253
00:20:04,140 --> 00:20:06,220
- E fazemos o qu�?
- Quer dizer...
254
00:20:06,300 --> 00:20:09,660
Esperamos que o teu irm�o venha
para resolver isto?
255
00:20:09,740 --> 00:20:13,660
- Queres ligar ao Homem-Aranha?
- L� se foram as lambidelas.
256
00:20:13,780 --> 00:20:16,980
Qual � o teu plano? Esperar que te fodam?
257
00:20:17,580 --> 00:20:20,220
Podes ficar a� � vontade
de bra�os cruzados,
258
00:20:20,300 --> 00:20:23,620
mas eu tamb�m posso
tentar evitar que passes c� 12 anos.
259
00:20:25,060 --> 00:20:28,660
- Vamos, n�o me lixes.
- N�o podes falar assim com ela.
260
00:20:28,740 --> 00:20:30,860
- Exageraste.
- Quero ajud�-la.
261
00:20:30,940 --> 00:20:33,860
Ouve, n�o podes falar assim com ela!
262
00:20:33,940 --> 00:20:35,340
Exageraste. Joga.
263
00:21:00,540 --> 00:21:02,380
Como te sentes hoje, rainha?
264
00:21:03,900 --> 00:21:05,660
Fant�stica.
265
00:21:07,140 --> 00:21:10,540
Acordei com a �pera Carmen, de Bizet,
266
00:21:11,380 --> 00:21:12,540
na minha cabe�a.
267
00:21:13,620 --> 00:21:15,620
- Conhece?
- Sim.
268
00:21:28,700 --> 00:21:31,660
Porra! Gostas de m�sica.
269
00:21:32,940 --> 00:21:35,500
Tens muitos passatempos, muitas amigas...
270
00:21:36,140 --> 00:21:38,620
... at� tenentes, certo?
271
00:21:38,700 --> 00:21:40,220
Tenentes da Pol�cia.
272
00:21:42,780 --> 00:21:45,420
A quem ligaste com o cart�o da Saray?
273
00:21:48,260 --> 00:21:50,380
N�o tenho nada a esconder, Fabio.
274
00:21:51,300 --> 00:21:52,660
Os n�meros de telefone est�o no registo.
275
00:21:54,660 --> 00:21:56,100
E, sobretudo,
276
00:21:56,180 --> 00:21:59,060
sabe que adoro colaborar com a Pol�cia.
277
00:22:01,100 --> 00:22:02,100
Ligue...
278
00:22:03,620 --> 00:22:06,460
... 639-75-22-5.
279
00:22:07,660 --> 00:22:08,980
Ligue.
280
00:22:10,660 --> 00:22:12,660
�s uma filha da puta nojenta.
281
00:22:13,300 --> 00:22:15,620
N�o sei o que disseste � Susana Tamayo,
282
00:22:15,700 --> 00:22:19,220
mas fizeste-a apunhalar o marido
na garganta com uma caneta.
283
00:22:26,700 --> 00:22:29,860
Quem pensa que sou, o Hannibal Lecter?
284
00:22:32,460 --> 00:22:34,620
Como se eu pudesse
sussurrar ao ouvido das pessoas
285
00:22:35,220 --> 00:22:38,060
e elas imediatamente
se tornassem assassinas.
286
00:22:40,940 --> 00:22:45,140
Aquela coitada devia ter sido admitida
num hospital psiqui�trico,
287
00:22:45,220 --> 00:22:46,820
n�o em Cruz del Sur.
288
00:22:46,900 --> 00:22:49,580
Deviam rever
os vossos protocolos de seguran�a.
289
00:22:54,300 --> 00:22:55,460
Levanta-te!
290
00:22:56,780 --> 00:22:59,060
Vais direta para o isolamento.
291
00:23:00,740 --> 00:23:01,740
�timo.
292
00:23:08,540 --> 00:23:09,940
For�a, Zulema!
293
00:23:11,180 --> 00:23:12,820
Boa!
294
00:24:01,260 --> 00:24:03,820
Fabio. O que fazes?
295
00:24:05,500 --> 00:24:08,900
Pergunto a mim mesmo por que raio
te fizeste passar por uma tenente.
296
00:24:10,620 --> 00:24:11,820
Porra.
297
00:24:12,580 --> 00:24:15,300
J� tenho merda pelo pesco�o e tu trais-me?
298
00:24:15,380 --> 00:24:17,220
�s a instigadora de um homic�dio
299
00:24:17,300 --> 00:24:19,740
e, gra�as ao teu n�mero de telefone,
300
00:24:19,820 --> 00:24:22,380
� muito prov�vel que o Castillo te acuse
301
00:24:22,460 --> 00:24:24,860
de interfer�ncia
na investiga��o de um rapto
302
00:24:24,940 --> 00:24:26,540
e instaure outro processo judicial
contra ti.
303
00:24:27,420 --> 00:24:30,740
- Fi-lo pelo dinheiro.
- N�o interessa o motivo.
304
00:24:33,420 --> 00:24:34,900
Porra.
305
00:24:36,340 --> 00:24:40,420
Ouve, Macarena, s� sei
que cada decis�o tua
306
00:24:40,500 --> 00:24:41,980
torna tudo mais dif�cil.
307
00:24:44,020 --> 00:24:47,980
Livra-te do raio do telem�vel
antes que o tribunal o mande rastrear.
308
00:25:26,660 --> 00:25:28,060
O que me est� a dizer?
309
00:25:28,140 --> 00:25:30,700
Lembro-me de celebrar um anivers�rio,mais ou menos.
310
00:25:30,780 --> 00:25:33,980
Com a minha m�e. Eu estava atada por me mexer muito.
311
00:25:34,060 --> 00:25:35,900
Se quiser, posso falar-lhe da minha inf�ncia.
312
00:25:38,180 --> 00:25:42,140
Passei-a quase toda com o Karim,o meu tio, digamos assim.
313
00:25:43,540 --> 00:25:45,460
E... ainda bem.
314
00:25:46,100 --> 00:25:49,380
Sobretudo, quando a minha m�e estavapor perto, que � o bus�lis da quest�o.
315
00:25:50,780 --> 00:25:52,380
M�e h� s� uma.
316
00:25:52,460 --> 00:25:55,300
N�o. Quem me viria visitar?
317
00:25:57,140 --> 00:25:59,180
Nunca ningu�m me veio visitar.
318
00:26:00,740 --> 00:26:03,020
O meu namorado, quando estava vivo.
319
00:26:04,300 --> 00:26:06,100
E, agora, ningu�m.
320
00:27:07,820 --> 00:27:09,100
O que foi?
321
00:27:09,820 --> 00:27:11,380
N�o vais atender
a chamada da minha mulher?
322
00:27:11,980 --> 00:27:14,140
N�o. Ligo-lhe depois.
323
00:27:20,180 --> 00:27:21,820
Combin�mos ir beber um copo.
324
00:27:27,660 --> 00:27:31,020
Ali�s, j� nos vimos duas ou tr�s vezes.
325
00:27:31,820 --> 00:27:34,540
Ela est� muito abalada
e precisa de desabafar.
326
00:27:37,260 --> 00:27:38,580
E porque n�o me contaste?
327
00:27:41,940 --> 00:27:44,740
N�o sei. N�o calhou e...
328
00:27:44,820 --> 00:27:47,100
Na verdade, n�o te devo explica��es.
329
00:27:47,180 --> 00:27:49,300
N�o tens de ficar na defensiva.
330
00:27:50,260 --> 00:27:52,620
Que nervoso. At� parece que gostas dela.
331
00:27:54,220 --> 00:27:55,260
N�o.
332
00:27:59,860 --> 00:28:01,540
E se gostar, o que tem?
333
00:28:01,620 --> 00:28:03,500
O �nico que n�o gosta dela �s tu.
334
00:28:15,500 --> 00:28:17,780
Se gostas dela, devias dizer-lhe.
335
00:28:20,580 --> 00:28:23,140
J� n�o tenho nada com ela.
336
00:28:24,300 --> 00:28:26,620
E prefiro que refa�a a vida contigo
337
00:28:26,700 --> 00:28:28,340
do que com um velho qualquer.
338
00:28:30,380 --> 00:28:32,740
Agrade�o, mas n�o quero ir por a�.
339
00:28:34,140 --> 00:28:35,540
Certo, eu entendo.
340
00:28:38,340 --> 00:28:41,580
Sabes o que devias fazer?
341
00:28:41,660 --> 00:28:45,860
Devias ir beber um copo com ela,
conversar e acompanh�-la � porta.
342
00:28:47,260 --> 00:28:48,540
Logo v�s.
343
00:29:15,140 --> 00:29:16,300
Castillo.
344
00:29:18,500 --> 00:29:20,100
O que fazes, homem?
345
00:29:20,860 --> 00:29:24,380
S�o os comprimidos que tom�vamos
para aguentar o turno da noite?
346
00:29:25,740 --> 00:29:28,780
Se te faz mijar cor de laranja,
n�o pode ser bom.
347
00:29:28,860 --> 00:29:29,700
N�o.
348
00:29:30,420 --> 00:29:34,700
Estes impedem
que me atire da torre de vigil�ncia.
349
00:29:37,780 --> 00:29:38,940
Bem...
350
00:29:39,900 --> 00:29:41,940
A Tenente Lorenzo n�o existe.
351
00:29:43,420 --> 00:29:46,940
O n�mero pertence a um cart�o pr�-pago
comprado com um BI falso.
352
00:29:48,140 --> 00:29:50,300
E a chamada foi feita desde Cruz del Sur.
353
00:29:53,140 --> 00:29:57,900
Isso confirma a nossa suspeita
sobre a Zulema, n�o?
354
00:29:59,180 --> 00:30:03,020
Confirma que essa cabra manipulou a Susana
355
00:30:03,860 --> 00:30:06,700
enquanto eu brincava �s adivinhas
com o marido.
356
00:30:09,860 --> 00:30:11,700
J� sou um homem morto, Fabio.
357
00:30:13,580 --> 00:30:15,580
N�o creio que me deixem
encerrar este caso.
358
00:30:15,660 --> 00:30:17,020
O que dizes?
359
00:30:17,100 --> 00:30:19,700
Se salvas a rapariga, o resto n�o importa.
360
00:30:19,780 --> 00:30:20,900
Agora, n�o.
361
00:30:21,700 --> 00:30:24,540
As merdas da Pol�cia
v�o ter consequ�ncias.
362
00:30:24,620 --> 00:30:28,540
H� sempre um sacana nos Assuntos Internos
que acha que �s um delinquente.
363
00:30:29,140 --> 00:30:31,220
Ou j� n�o te lembras de como funciona?
364
00:30:36,300 --> 00:30:38,100
V�, Dami�n. Merda.
365
00:30:38,180 --> 00:30:40,980
Vamos l� sacar a informa��o �quela maluca.
366
00:30:41,060 --> 00:30:44,140
Se pelo menos tivesses um p�ndulo
para a hipnotizar.
367
00:30:48,980 --> 00:30:50,860
V�, vamos l�.
368
00:31:08,940 --> 00:31:11,820
Ent�o, Susana? Como te sentes?
369
00:31:13,140 --> 00:31:14,540
Muito cansada.
370
00:31:16,180 --> 00:31:18,420
N�o quero continuar a falar
com este homem.
371
00:31:18,500 --> 00:31:21,300
Bem, se n�o queres falar comigo,
372
00:31:22,460 --> 00:31:25,020
est� aqui algu�m que vai conversar contigo
373
00:31:25,100 --> 00:31:27,180
e com quem tens muito em comum.
374
00:31:28,020 --> 00:31:30,380
� uma m�e destro�ada, como tu.
375
00:31:30,460 --> 00:31:32,340
Maria, sou o assistente do Inspetor...
376
00:31:32,420 --> 00:31:34,420
Tu sabes o que � perder uma filha.
377
00:31:34,500 --> 00:31:38,180
Fala com ela e vejam se ficam amigas.
378
00:31:38,260 --> 00:31:39,940
Sim, tenho aqui a sequestradora.
379
00:31:40,020 --> 00:31:42,420
Est� a falar com ela, vou p�r em alta-voz.
380
00:31:46,340 --> 00:31:48,020
Ol�, Susana.
381
00:31:48,660 --> 00:31:51,020
Sou a m�e da Amaia.
382
00:31:54,500 --> 00:31:57,580
S� lhe queria pedir, por favor,
383
00:31:57,660 --> 00:31:59,380
para me ajudar a encontrar a minha filha.
384
00:32:00,780 --> 00:32:02,780
Tenho a certeza de que tem muito frio
385
00:32:02,860 --> 00:32:05,300
porque ela nunca se tapa o suficiente.
386
00:32:06,540 --> 00:32:09,940
Ela disse-me que ia correre pedi-lhe que levasse uma camisola,
387
00:32:10,660 --> 00:32:14,100
mas comecei a aspirare n�o sei se ela me ouviu.
388
00:32:14,180 --> 00:32:17,820
N�o a vi sairnem lhe dei um beijo de despedida.
389
00:32:17,900 --> 00:32:20,700
Perguntaram-me muitas vezeso que ela levava vestido.
390
00:32:20,780 --> 00:32:23,420
Mas eu n�o sei.
391
00:32:25,420 --> 00:32:28,300
Por favor,diga-me onde est� a minha filha.
392
00:32:30,380 --> 00:32:32,460
Susana, diga-me algo.
393
00:32:32,540 --> 00:32:36,700
Diga-me algo!Diga-me onde est� a minha filha.
394
00:32:39,540 --> 00:32:43,500
Se ia correr, iria sem casaco.
395
00:32:48,500 --> 00:32:51,540
Por favor,diga-me onde est� a minha filha.
396
00:32:54,700 --> 00:32:56,060
Sim, j� acabou. Calma.
397
00:32:56,140 --> 00:32:58,980
Esta mulher n�o aguenta mais.
Tem de descansar.
398
00:32:59,060 --> 00:33:02,180
- Fabio, porque n�o a leva de volta?
- Tem de descansar?
399
00:33:02,860 --> 00:33:06,100
E a m�e, que n�o dorme h� duas semanas,
400
00:33:06,180 --> 00:33:07,500
n�o tem de descansar?
401
00:33:07,580 --> 00:33:11,220
Sem saber se a filha est� viva ou morta,
n�o tem de descansar?
402
00:33:11,860 --> 00:33:13,700
- Est� bem, Fabio.
- "Est� bem" o qu�?
403
00:33:14,820 --> 00:33:17,860
H� um c�digo de conduta
e n�o o vou quebrar esta noite.
404
00:33:17,940 --> 00:33:22,860
Nem eu. Estava a tentar manter-me calmo,
mas vou dar cabo de si.
405
00:33:22,940 --> 00:33:24,940
Ou prefere cair pelas escadas?
406
00:33:25,020 --> 00:33:26,420
Cala-te, Fabio.
407
00:33:29,140 --> 00:33:30,580
E leva-a.
408
00:33:36,140 --> 00:33:39,940
Anda, vamos descansar, Susana.
409
00:33:49,300 --> 00:33:51,300
Antonio Palacios.Todos me chamam Palacios.
410
00:33:51,380 --> 00:33:56,500
Conheci a Miranda na universidadee vim falar com ela para trabalhar aqui.
411
00:33:56,580 --> 00:34:00,940
Acredito nas reformas educacionais delapara as reclusas.
412
00:34:01,500 --> 00:34:02,340
Miranda.
413
00:34:02,420 --> 00:34:07,060
A diretora acabou de se separare as inten��es do Sandoval...
414
00:34:07,140 --> 00:34:09,980
Nem vou comentar.N�o vou falar sobre isso.
415
00:34:10,060 --> 00:34:12,420
Acho que h� algo, n�o sei bem o qu�,
416
00:34:12,500 --> 00:34:15,860
mas h� uma esp�cie de energia,algo de positivo,
417
00:34:15,940 --> 00:34:17,500
que faz de n�s pessoas melhores.
418
00:34:18,180 --> 00:34:20,300
Algo mais? At� logo.
419
00:34:24,100 --> 00:34:25,620
Obrigado.
420
00:34:25,700 --> 00:34:27,700
Como est�s a lidar
com a situa��o do Fabio?
421
00:34:27,780 --> 00:34:30,820
Da �ltima vez que fal�mos,
ele disse que me ligaria,
422
00:34:30,900 --> 00:34:34,060
mas n�o ligou. Portanto, acho que bem.
423
00:34:34,140 --> 00:34:37,540
- Nunca se sabe.
- Est�s enganado, eu sei.
424
00:34:38,140 --> 00:34:40,420
Desenvolvi outros sentidos.
425
00:34:42,940 --> 00:34:44,700
Carolina.
426
00:34:44,780 --> 00:34:46,180
Achas que sou gay?
427
00:34:48,860 --> 00:34:52,140
Bem, n�o sei, �s?
428
00:34:53,300 --> 00:34:55,020
Durante algum tempo, pensei que era.
429
00:34:55,820 --> 00:34:58,740
Pensei que era gay
porque vivo rodeado de mulheres
430
00:34:58,820 --> 00:35:00,820
e n�o sentia nada.
431
00:35:01,820 --> 00:35:04,700
Vejo-as a mudarem de roupa, nuas,
432
00:35:05,420 --> 00:35:06,940
a masturbarem-se e...
433
00:35:07,940 --> 00:35:09,620
Sinceramente, �-me igual.
434
00:35:10,420 --> 00:35:13,380
Hoje de manh�,
a Antonia, que � muito divertida,
435
00:35:13,460 --> 00:35:14,980
p�s uma mama de fora e disse:
436
00:35:15,060 --> 00:35:17,020
"Pode bater uma a pensar em mim."
437
00:35:17,100 --> 00:35:19,620
- Que loucura!
- A Antonia... Sim.
438
00:35:20,980 --> 00:35:25,820
Mas, nas �ltimas semanas, apercebi-me
de que, afinal, gosto de mulheres.
439
00:35:25,900 --> 00:35:28,540
Sim? Que �timo.
440
00:35:30,260 --> 00:35:31,860
Porque gosto de ti.
441
00:35:44,980 --> 00:35:46,380
Fabio.
442
00:35:50,420 --> 00:35:52,540
Ela j� disse onde est� a rapariga?
443
00:35:55,580 --> 00:35:57,980
N�o tens a sensa��o
de que a estamos a torturar?
444
00:36:09,620 --> 00:36:11,060
Ela � maluca, porra.
445
00:36:11,140 --> 00:36:13,740
Achas que � uma amea�a
446
00:36:13,820 --> 00:36:15,540
para a Unidade de Investiga��o Criminal?
447
00:36:15,620 --> 00:36:16,940
Helena, est�s bem?
448
00:36:18,220 --> 00:36:19,300
N�o.
449
00:36:24,140 --> 00:36:26,260
N�o, merda. N�o estou bem,
450
00:36:26,340 --> 00:36:30,180
mas n�o vou parar
porque h� uma adolescente em apuros.
451
00:36:32,660 --> 00:36:34,580
Mesmo que aquela idiota n�o saiba nada.
452
00:36:34,660 --> 00:36:39,140
N�o tenhas d�vidas de que est�s a fazer
um �timo trabalho. Ouviste?
453
00:36:43,500 --> 00:36:46,940
V�. Chega de hist�rias,
volta para a tua cama.
454
00:37:02,940 --> 00:37:03,940
Antonio?
455
00:37:08,140 --> 00:37:11,660
Desculpe, eu estava aqui com um homem.
456
00:37:11,740 --> 00:37:13,580
Sabe se ele j� se foi embora?
457
00:37:13,660 --> 00:37:16,100
Acabou de sair.
458
00:37:17,820 --> 00:37:19,620
Certo. Obrigada.
459
00:37:35,620 --> 00:37:37,340
Ol�, Antonio. Sou eu.
460
00:37:38,100 --> 00:37:42,180
N�o � nada. � que estou no bar,
mas, pelos vistos, j� sa�ste.
461
00:37:42,260 --> 00:37:45,660
Imagino que n�o te apete�a
atender as minhas chamadas
462
00:37:45,740 --> 00:37:49,740
e eu entendo. S� estava ligar
463
00:37:49,820 --> 00:37:52,780
para te pedir desculpa
por ter sa�do assim.
464
00:37:55,340 --> 00:37:58,300
Apanhaste-me de surpresa, sabes?
465
00:37:58,820 --> 00:38:01,780
E, bem, fiquei assustada.
466
00:38:03,220 --> 00:38:05,260
N�o sabia o que dizer.
467
00:38:06,460 --> 00:38:11,420
Quando me apaixonei pelo Fabio,
vi como ele era atraente.
468
00:38:12,820 --> 00:38:15,900
Isto n�o � normal para mim, sabes?
469
00:38:17,300 --> 00:38:21,900
E, depois, apaixonei-me pelo resto,
470
00:38:21,980 --> 00:38:23,340
pela personalidade dele e...
471
00:38:24,180 --> 00:38:26,860
Seja como for, queria dizer-te
472
00:38:27,900 --> 00:38:31,060
que, desde que fiquei cega,
o aspeto f�sico n�o me atrai.
473
00:38:32,060 --> 00:38:35,420
Agora, atraem-me outras coisas:
474
00:38:35,500 --> 00:38:37,820
a voz, o odor,
475
00:38:39,020 --> 00:38:41,500
a capacidade de escutar.
476
00:38:42,140 --> 00:38:44,660
E, por um lado, quase prefiro isso.
477
00:38:44,740 --> 00:38:45,660
Carolina.
478
00:38:46,500 --> 00:38:48,100
Estou aqui.
479
00:38:48,180 --> 00:38:49,220
Sim?
480
00:38:50,140 --> 00:38:53,820
- Pensei que te tinhas ido embora.
- N�o, fui buscar uma bebida.
481
00:38:54,500 --> 00:38:56,580
- Ent�o, vou desligar.
- N�o.
482
00:38:57,580 --> 00:38:58,740
Acaba o que estavas a dizer.
483
00:39:11,020 --> 00:39:12,020
Bem,
484
00:39:13,540 --> 00:39:15,220
s� te queria pedir
485
00:39:15,860 --> 00:39:18,580
que tenhas paci�ncia comigo.
486
00:39:19,460 --> 00:39:23,140
E, agora, vou desligar
porque estou a entupir o teu voicemail.
487
00:39:23,220 --> 00:39:24,540
Paci�ncia?
488
00:39:24,620 --> 00:39:28,020
A minha m�e obriga-me a ler
os obitu�rios todas as manh�s.
489
00:39:28,100 --> 00:39:30,660
Comparado comigo, J� era um tipo nervoso.
490
00:39:30,740 --> 00:39:32,220
J�?
491
00:39:33,860 --> 00:39:35,860
- Bebes uma cerveja?
- Sim, por favor.
492
00:40:10,740 --> 00:40:14,260
Teria gostado que a Macame tivesse pedido em casamento,
493
00:40:15,420 --> 00:40:16,820
num ato de loucura...
494
00:40:18,060 --> 00:40:19,900
... do cimo do pavilh�o.
495
00:40:23,460 --> 00:40:27,220
Ao in�cio, sem d�vidaque isso me teria chocado.
496
00:40:28,020 --> 00:40:29,020
Mas...
497
00:40:31,020 --> 00:40:32,540
Mas depois dir-lhe-ia "sim",
498
00:40:33,660 --> 00:40:34,700
claro que sim.
499
00:40:35,940 --> 00:40:37,860
Come�aria a chorar, como uma crian�a.
500
00:40:39,540 --> 00:40:43,020
E ter�amos casado aqui, na capela,
501
00:40:43,100 --> 00:40:45,980
vestidas de branco. Lindas.
502
00:40:47,420 --> 00:40:50,260
Ter�amos feito uma grande festa.
503
00:41:01,740 --> 00:41:05,580
E ter�amos sido muito felizes,mesmo que fosse aqui dentro.
504
00:41:07,100 --> 00:41:08,140
E l� fora...
505
00:41:08,220 --> 00:41:10,340
L� fora teria sido maravilhoso.
506
00:41:11,900 --> 00:41:14,140
Ter�amos arrendado um apartamento
507
00:41:14,780 --> 00:41:17,260
perto de um parque, e de um supermercado
508
00:41:17,340 --> 00:41:19,740
onde eu pudesse trabalhar como caixa.
509
00:41:24,460 --> 00:41:26,420
E ter�amos um c�o,
510
00:41:27,660 --> 00:41:30,660
um c�o giganteque nos encheria de baba e de pelo.
511
00:41:37,580 --> 00:41:40,900
Mas, certa noite, percebique nada disso ia acontecer.
512
00:41:42,820 --> 00:41:44,580
Que, a qualquer momento,
513
00:41:44,660 --> 00:41:47,540
ela se come�aria a afastarcomo um bal�o no c�u.
514
00:42:01,220 --> 00:42:04,260
Mas decidi que, at� que esse dia chegasse,
515
00:42:04,980 --> 00:42:08,140
a continuaria a abra�ar
516
00:42:09,020 --> 00:42:10,620
e a apreciar...
517
00:42:11,500 --> 00:42:12,980
... at� ao �ltimo minuto.
518
00:42:29,580 --> 00:42:32,300
- Isso podia ser verdade?- Porra, assustaste-me.
519
00:42:33,220 --> 00:42:36,660
Mas quem te deixou sem f�lego fui eu.
520
00:42:40,060 --> 00:42:41,460
- Sim.- Sim.
521
00:42:43,020 --> 00:42:47,060
Mas era com ela que eu queria casar.Com a loirinha.
522
00:42:48,100 --> 00:42:51,220
Mas com quem querias fugir...
523
00:42:52,140 --> 00:42:53,900
... era, sem d�vida, comigo.
524
00:43:21,420 --> 00:43:22,660
Anabel.
525
00:43:23,700 --> 00:43:25,780
Anabel, que horas achas que s�o?
526
00:43:27,020 --> 00:43:28,220
Anabel.
527
00:43:28,980 --> 00:43:30,100
Eu sou a Fatima.
528
00:43:31,060 --> 00:43:33,460
Sei l�. Devem ser sete da manh�.
529
00:43:34,660 --> 00:43:35,860
Perfeito.
530
00:43:37,660 --> 00:43:38,980
� hora de comer.
531
00:43:43,860 --> 00:43:44,980
Vamos a isto.
532
00:44:28,260 --> 00:44:30,260
J� passou meia hora.
533
00:44:30,340 --> 00:44:33,860
N�o pedimos dinheiro, apenas apoio.
534
00:44:34,500 --> 00:44:39,820
Basta assinar o pedido online paranos deixarem fazer o calend�rio solid�rio.
535
00:44:40,540 --> 00:44:43,700
E tamb�m para saberem
que n�o nos v�o calar.
536
00:44:43,780 --> 00:44:47,060
O corpo � nosso, n�s � que decidimos.
537
00:44:47,140 --> 00:44:48,820
Unidas e nuas.
538
00:44:48,900 --> 00:44:50,100
Fala baixo.
539
00:44:50,180 --> 00:44:53,740
Fala tu. Estou a filmar
e est�s a estragar tudo.
540
00:44:53,820 --> 00:44:57,500
Carac�is, ningu�m vai pagar
a porra de um euro para ver a tua rata.
541
00:44:58,740 --> 00:45:01,180
- Ela acha que � a Beyonc�.
- Calem-se.
542
00:45:01,820 --> 00:45:04,700
Carac�is, acaba l� isso.
Tenho de devolver o telem�vel.
543
00:45:04,780 --> 00:45:07,420
- Est� bem.
- Vais arranjar-me problemas.
544
00:45:10,300 --> 00:45:11,700
Passa-se algo?
545
00:45:13,260 --> 00:45:16,100
N�o, nada. Estou � espera para entrar.
546
00:45:34,660 --> 00:45:35,660
Quem est� a� dentro?
547
00:45:36,300 --> 00:45:38,060
Sou eu, a Carac�is.
548
00:45:38,140 --> 00:45:40,740
- Abre a porta, Kabila.
- Estou a cagar.
549
00:45:40,820 --> 00:45:44,900
- Ainda vou demorar.
- Kabila, abre a porra da porta.
550
00:45:44,980 --> 00:45:46,660
Estou a cagar.
551
00:45:46,740 --> 00:45:49,460
Kabila, abre a porta ou vou entrar.
552
00:45:52,140 --> 00:45:54,180
Estou a limpar-me, raios partam.
553
00:45:54,260 --> 00:45:56,980
- Kabila.
- Espere, estou a limpar-me.
554
00:45:57,060 --> 00:45:58,380
Abre a porra da porta.
555
00:46:00,980 --> 00:46:04,740
- D�-me o telem�vel.
- N�o. Um segundo e dou-lho.
556
00:46:04,820 --> 00:46:08,060
Kabila, d�-me a porra do telem�vel.
557
00:46:08,140 --> 00:46:10,100
- Filha da puta.
- D�-me o telem�vel.
558
00:46:10,180 --> 00:46:11,180
N�o!
559
00:46:14,340 --> 00:46:15,860
Sua cabrona!
560
00:46:17,100 --> 00:46:19,180
Preciso de refor�os nos balne�rios!
561
00:46:19,260 --> 00:46:21,860
- V� l�.
- Kabila, vou magoar-te.
562
00:46:30,380 --> 00:46:31,740
Podemos falar?
563
00:46:34,820 --> 00:46:37,620
Ferreiro, o turno do pequeno-almo�o
j� acabou, vai-te embora.
564
00:46:37,700 --> 00:46:39,060
O que fazes?
565
00:46:39,660 --> 00:46:42,060
Parre�o, acaba de limpar a cozinha.
566
00:46:45,540 --> 00:46:47,260
O que raio est�s a fazer?
567
00:46:47,340 --> 00:46:49,500
Desculpa n�o ter dito nada
sobre o telem�vel.
568
00:46:49,580 --> 00:46:52,380
N�o achei que fosse importante.
Mas tamb�m me escondes coisas.
569
00:46:53,100 --> 00:46:55,580
- Desculpa?
- No outro dia, quando te liguei,
570
00:46:55,660 --> 00:46:58,460
n�o estavas no hospital.
Estavas num bar, com m�sica,
571
00:46:58,540 --> 00:47:00,100
e estavas com a Helena.
572
00:47:00,740 --> 00:47:03,300
- O que significa isso?
- Estava numa sala de espera.
573
00:47:03,380 --> 00:47:07,020
Sim, claro, com m�sica jazz
e o som de copos a brindar.
574
00:47:08,180 --> 00:47:10,700
- E ontem � noite?
- O que tem?
575
00:47:10,780 --> 00:47:13,140
Estiveste na cela dela
e tocaste-lhe no cabelo.
576
00:47:13,780 --> 00:47:16,300
O que significa tudo isto?
577
00:47:17,180 --> 00:47:20,020
- Estava a transferir uma reclusa.
- N�o sou parva.
578
00:47:21,380 --> 00:47:23,340
Agir como o Exterminador quando te apanho
579
00:47:23,420 --> 00:47:25,180
� algo que j� fizeste muitas vezes.
580
00:47:27,300 --> 00:47:31,180
Fabio, n�o sou cega.
Reparei desde que ela chegou.
581
00:47:33,660 --> 00:47:34,860
Est�s a brincar?
582
00:47:36,860 --> 00:47:38,260
Est�s a brincar comigo?
583
00:47:38,340 --> 00:47:40,180
Porque para mim isto � muito s�rio.
584
00:47:44,340 --> 00:47:45,580
Andas a foder com ela?
585
00:47:48,100 --> 00:47:53,460
H� alguma outra raz�o
para estarem a sussurrar?
586
00:47:55,180 --> 00:47:57,460
Olha para mim, Fabio.
587
00:48:00,820 --> 00:48:02,180
H� algo que n�o me tenhas contado?
588
00:48:03,220 --> 00:48:04,220
Ouve...
589
00:48:09,300 --> 00:48:13,020
Foi um deslize. N�o significou nada.
590
00:48:14,540 --> 00:48:18,540
Al�m disso,
n�o jur�mos fidelidade eterna, pois n�o?
591
00:48:32,020 --> 00:48:33,020
Sim.
592
00:48:34,340 --> 00:48:37,420
Tens raz�o, n�o tenho nenhum motivo
593
00:48:38,260 --> 00:48:40,740
para te exigir explica��es ou...
594
00:48:41,460 --> 00:48:43,580
N�o sou tua mulher nem nada.
595
00:48:45,620 --> 00:48:48,860
Mas fiquei um pouco entusiasmada.
596
00:48:51,020 --> 00:48:52,900
E precisava
que me desses uma oportunidade.
597
00:48:54,220 --> 00:48:55,860
Mas n�o importa.
598
00:48:55,940 --> 00:48:59,060
� proibido vaguear nos corredoresde acesso aos pavilh�es.
599
00:49:13,340 --> 00:49:14,540
Zahir, pequeno-almo�o.
600
00:49:15,340 --> 00:49:16,740
Palacios.
601
00:49:18,540 --> 00:49:21,260
- O que foi agora?
- Palacios, chame um m�dico.
602
00:49:24,860 --> 00:49:26,460
O que raio fizeste, Zahir?
603
00:49:27,860 --> 00:49:29,500
Comi meio quilo de roupa.
604
00:49:30,700 --> 00:49:32,260
E todo este poli�ster
605
00:49:32,340 --> 00:49:35,340
vai matar-me em menos de uma hora.
606
00:49:36,820 --> 00:49:39,420
Chame um m�dico...
607
00:49:40,220 --> 00:49:42,860
Chame um m�dico!
608
00:49:43,460 --> 00:49:46,540
Conseguem ouvir-me?
Acabei de me envenenar!
609
00:49:47,900 --> 00:49:49,580
Um m�dico!
610
00:50:01,580 --> 00:50:03,100
D�-me isso.
611
00:50:05,140 --> 00:50:07,060
- O que aconteceu?
- Isto.
612
00:50:07,140 --> 00:50:09,940
Estava a gravar um v�deo
e a tentar public�-lo online.
613
00:50:10,780 --> 00:50:14,220
O que fizeste? Deste-lhe um choque
sem a minha autoriza��o?
614
00:50:14,300 --> 00:50:17,060
- O que querias que fizesse?
- Sou o Chefe da Seguran�a!
615
00:50:17,140 --> 00:50:19,660
A filha da puta mordeu-me!
616
00:50:19,740 --> 00:50:23,020
Larguem-na! Afastem-se, v�o asfixi�-la.
617
00:50:24,260 --> 00:50:27,420
- Levanta-te, Kabila. V�.
- Est� bem.
618
00:50:27,500 --> 00:50:28,780
Vamos.
619
00:50:32,380 --> 00:50:34,300
A Zulema comeu a roupa.
620
00:50:36,100 --> 00:50:37,660
- Que roupa?
- A roupa dela!
621
00:50:37,740 --> 00:50:41,220
A louca comeu a roupa dela.
Temos de a tirar do isolamento.
622
00:50:41,300 --> 00:50:44,260
A comida n�o � fant�stica,
mas isso � um exagero.
623
00:50:44,340 --> 00:50:46,620
- Est� a tramar alguma.
- Ela contorce-se com dores.
624
00:50:46,700 --> 00:50:48,940
- Precisa de um m�dico.
- Ela que se foda.
625
00:50:49,020 --> 00:50:51,180
- Quando foi para l�, estava bem.
- Acalmem-se.
626
00:50:51,260 --> 00:50:52,860
N�o v� que ela quer algo?
627
00:50:52,940 --> 00:50:54,940
Porque se fez passar pela Tenente Lorenzo?
628
00:50:55,020 --> 00:50:56,940
E est� a meter o nariz neste assunto?
629
00:50:57,020 --> 00:51:00,860
- Ela est� a test�-la.
- Talvez, mas corre perigo de vida.
630
00:51:00,940 --> 00:51:03,380
� ela que a p�e em perigo,
631
00:51:03,460 --> 00:51:05,900
mas n�s � que perdemos.
Somos sempre os mesmos parvos.
632
00:51:05,980 --> 00:51:09,580
Todas as reclusas a ouviram.
E eu tamb�m, caramba.
633
00:51:09,660 --> 00:51:12,380
Ela at� pode ser uma filha da puta,
mas eu n�o sou.
634
00:51:12,460 --> 00:51:15,900
- N�o a deixarei morrer como uma cadela.
- Eu deixava-a contorcer-se de dor,
635
00:51:16,620 --> 00:51:19,060
mas fiz o Juramento de Hip�crates
e tenho de o cumprir,
636
00:51:19,140 --> 00:51:21,740
sobretudo se o que o Palacios diz
� verdade.
637
00:51:21,820 --> 00:51:25,220
Ela pode ter um bloqueio intestinal grave
que a pode matar.
638
00:51:25,300 --> 00:51:27,540
Levem-na � enfermaria, vou examin�-la.
639
00:51:33,020 --> 00:51:34,420
Juramento de Hip�crates.
640
00:51:38,700 --> 00:51:40,740
Ningu�m dorme
641
00:51:41,860 --> 00:51:44,340
at� me dizeres
porque querias o dinheiro do resgate.
642
00:51:45,180 --> 00:51:48,580
- Que dinheiro?
- O que o teu marido pediu pelo resgate.
643
00:51:51,100 --> 00:51:54,380
N�o me lembro de resgate nenhum.
644
00:51:55,460 --> 00:51:57,540
N�o me lembro.
645
00:51:58,660 --> 00:51:59,900
N�o me lembro.
646
00:52:00,780 --> 00:52:03,020
Baixa a cama e prepara uma sonda.
647
00:52:03,100 --> 00:52:04,340
Pronto.
648
00:52:10,140 --> 00:52:11,460
- Insere agora.
- A� vem.
649
00:52:11,540 --> 00:52:12,980
Outra vez.
650
00:52:15,180 --> 00:52:18,100
- Isso mesmo.
- Vamos.
651
00:52:21,700 --> 00:52:22,620
Sinais vitais?
652
00:52:23,700 --> 00:52:26,060
Se n�o os recuperar, � mau sinal.
653
00:52:26,140 --> 00:52:28,860
Teremos de a levar urgentemente
para o bloco operat�rio.
654
00:52:28,940 --> 00:52:31,660
Porqu�? N�o vomitou j�
o que tinha de vomitar?
655
00:52:31,740 --> 00:52:33,980
O que saiu do est�mago n�o foi suficiente.
656
00:52:34,060 --> 00:52:36,900
A maior parte do poli�ster
deslocou-se para o trato intestinal.
657
00:52:36,980 --> 00:52:38,100
E?
658
00:52:38,780 --> 00:52:39,700
E...
659
00:52:41,020 --> 00:52:43,020
... se n�o a operarmos urgentemente,
660
00:52:43,940 --> 00:52:47,020
os fluidos acumular-se-�o
num abcesso abdominal,
661
00:52:47,100 --> 00:52:52,340
provocando uma peritonite,
ou s�psis, se o c�lon for perfurado.
662
00:52:52,980 --> 00:52:55,500
Ent�o, fa�a-o aqui,
porque ela n�o sai da pris�o.
663
00:52:55,580 --> 00:52:59,740
Nem Gandhi o permitiria
e muito menos o Castillo.
664
00:53:03,620 --> 00:53:05,460
Querem oper�-la voc�s?
665
00:53:06,740 --> 00:53:08,340
Ou n�o se sente � altura da tarefa,
como eu?
666
00:53:09,020 --> 00:53:11,060
Abrir-lhe os intestinos aqui
667
00:53:11,140 --> 00:53:13,540
� a forma mais r�pida e inteligente
de a matar.
668
00:53:13,620 --> 00:53:15,540
H� outra forma, mais lenta.
669
00:53:15,620 --> 00:53:19,180
N�o fazer nada,
sabendo que tem mesmo de ser operada.
670
00:53:20,220 --> 00:53:22,140
Passa-se algo com ela.
671
00:53:24,260 --> 00:53:26,020
Vou reunir uma caravana de seguran�a.
672
00:53:26,100 --> 00:53:29,420
N�o tire os olhos de cima dela, ouviu?
673
00:53:29,500 --> 00:53:30,700
Nem por um segundo!
674
00:53:48,660 --> 00:53:51,340
Vamos. J� n�o est�s de castigo.
675
00:53:53,100 --> 00:53:55,380
- Porqu�?
- O que foi?
676
00:53:55,460 --> 00:53:57,100
Queres prolongar a estadia?
677
00:53:57,860 --> 00:54:00,380
- Se queres, vou-me embora.
- N�o, eu vou.
678
00:54:01,300 --> 00:54:05,140
Mas n�o entendo. A diretora disse
que ficaria aqui por uma semana.
679
00:54:05,220 --> 00:54:08,900
Deve ser por causa do v�deo.
Agitaste mesmo as coisas.
680
00:54:09,940 --> 00:54:12,140
Mais de 30 000 visualiza��es
em menos de uma hora.
681
00:54:14,500 --> 00:54:16,980
Mas eu n�o publiquei o v�deo.
N�o deu tempo.
682
00:54:17,700 --> 00:54:19,140
Ent�o, n�o sei.
683
00:54:20,220 --> 00:54:21,740
Publicou-o voc�?
684
00:54:23,180 --> 00:54:24,500
Publicou o v�deo?
685
00:54:27,460 --> 00:54:30,060
N�o sei do que est�s a falar. V�, vamos.
686
00:54:30,740 --> 00:54:32,580
Eles n�o nos v�o calar.
687
00:54:32,660 --> 00:54:35,620
Trinta e oito mil assinaturas
para as deixar fazer o raio do calend�rio?
688
00:54:35,700 --> 00:54:37,580
O mundo enlouqueceu?
689
00:54:37,660 --> 00:54:40,260
Foi partilhado em v�rias p�ginas online.
690
00:54:41,180 --> 00:54:42,500
Santo Deus.
691
00:54:42,580 --> 00:54:44,020
ATR�S DAS GRADES E NUAS
692
00:54:45,700 --> 00:54:49,140
- Acreditas nisto, Carlos?
- Claro, como n�o ia acreditar?
693
00:54:49,220 --> 00:54:53,860
Reclusas nuas, provoca��o...
Vai espalhar-se como fogo incontrol�vel.
694
00:54:53,940 --> 00:54:56,540
- A iniciar...
- J� n�o era sem tempo. Sim.
695
00:54:57,460 --> 00:55:02,660
Preciso de uma unidade de suporte b�sico
para uma transfer�ncia e um especialista.
696
00:55:02,740 --> 00:55:04,580
Um momento, por favor.
697
00:55:07,020 --> 00:55:08,620
Porque me est�o a tirar daqui?
698
00:55:08,700 --> 00:55:11,140
V�o deixar-nos fazer o calend�rio?
699
00:55:11,220 --> 00:55:15,380
Se pensares bem, pode ser
boa publicidade para Cruz del Sur.
700
00:55:16,700 --> 00:55:18,300
Boa publicidade?
701
00:55:19,140 --> 00:55:22,500
Para dar a impress�o
que as reclusas fazem o que querem
702
00:55:22,580 --> 00:55:25,900
s� porque uns internautas excitados
as apoiam?
703
00:55:25,980 --> 00:55:28,620
- � precisamente isso que � bom.
- Por favor.
704
00:55:28,700 --> 00:55:32,340
A sensa��o de liberdade,
de sermos progressistas.
705
00:55:32,420 --> 00:55:35,940
Trata-se de amizade,
fraternidade e solidariedade.
706
00:55:36,020 --> 00:55:38,860
Tudo valores positivos que n�o existem,
707
00:55:39,540 --> 00:55:41,420
mas que tu podes defender.
708
00:55:41,500 --> 00:55:43,620
Parece-me uma boa ideia.
709
00:55:43,700 --> 00:55:46,700
Porque deveria a nudez ser vista como tabu
710
00:55:46,780 --> 00:55:49,580
e n�o como algo natural e divertido?
711
00:55:49,660 --> 00:55:53,860
- Est�s a dizer que para mim � tabu?
- Claro que n�o.
712
00:55:53,940 --> 00:55:56,940
S� estou a dizer que n�o � f�cil
713
00:55:57,020 --> 00:56:00,420
tentar distinguir
o que � indecente e obsceno
714
00:56:00,500 --> 00:56:03,100
para algu�m demasiado...
715
00:56:03,820 --> 00:56:06,460
... pudico, por exemplo.
716
00:56:08,900 --> 00:56:11,860
Esquece isto.
Vou ver como est� a Zulema Zahir.
717
00:56:12,740 --> 00:56:13,580
At� logo.
718
00:56:23,780 --> 00:56:24,940
� sangue?
719
00:56:27,540 --> 00:56:29,420
N�o estou a chorar sangue, pois n�o?
720
00:56:32,140 --> 00:56:36,260
- N�o, n�o � sangue.
- Jesus Cristo chorou sangue.
721
00:56:37,460 --> 00:56:40,060
Sei-o porque a minha av�
tinha um quadro na sala de estar.
722
00:56:40,140 --> 00:56:43,300
Ele usava uma coroa de espinhos
e chorava l�grimas de sangue.
723
00:56:43,380 --> 00:56:44,540
Mas eu n�o.
724
00:56:45,900 --> 00:56:47,460
Eu n�o choro sangue.
725
00:56:54,900 --> 00:56:57,940
Venham buscar a Susana
para ela ir tomar um duche.
726
00:56:59,420 --> 00:57:01,180
Depois, pode ir dormir.
727
00:57:02,820 --> 00:57:04,620
J� termin�mos.
728
00:57:21,500 --> 00:57:23,380
- Estou?- Ol�, fala o Garrigues,
729
00:57:23,460 --> 00:57:27,020
o administrador do grupo de investidores.O que raio � isto na televis�o?
730
00:57:27,100 --> 00:57:29,660
Que disparate � este sobre reclusas nuas?
731
00:57:29,740 --> 00:57:31,300
Andam a p�r-lhes droga no caf�, n�o?
732
00:57:32,100 --> 00:57:35,100
Isto n�o vai agradar ao comit�,Sra. Aguirre.
733
00:57:36,140 --> 00:57:38,780
Apoiamos qualquer iniciativadas nossas reclusas
734
00:57:38,860 --> 00:57:42,140
que promova valores como a solidariedade.
735
00:57:42,700 --> 00:57:45,060
Indecoroso? Nada disso.
736
00:57:45,140 --> 00:57:46,940
DIRETORA DE CRUZ DEL SUR
737
00:57:47,020 --> 00:57:52,340
Para n�s, o calend�rio � um exemplo de responsabilidade.
738
00:57:52,420 --> 00:57:55,180
Al�m disso, a nudez � algo natural
739
00:57:55,260 --> 00:57:58,860
e � uma forma de dar �s reclusasa sensa��o de que s�o livres
740
00:57:59,700 --> 00:58:02,740
para fazerem o que quiseremcom o corpo delas.
741
00:58:03,900 --> 00:58:09,060
Tudo o que Cruz del Sur fezfoi proporcionar ao projeto
742
00:58:09,140 --> 00:58:14,020
a maquilhagem,o cabeleireiro e a lingerie,
743
00:58:14,100 --> 00:58:17,220
mas reiteroque as protagonistas s�o as mulheres.
744
00:58:17,940 --> 00:58:20,340
- Vamos ser um sucesso.
- Vamos arrasar.
745
00:58:20,420 --> 00:58:23,460
Senhoras, est�o todas muito sensuais
746
00:58:23,540 --> 00:58:26,380
e este calend�rio
vai ser um grande sucesso.
747
00:58:28,700 --> 00:58:30,460
Carac�is, posso ser o janeiro?
748
00:58:30,540 --> 00:58:34,260
� o m�s do anivers�rio da minha m�e
e acho que ela ia gostar.
749
00:58:34,340 --> 00:58:37,340
- Sim, vai ficar maravilhada...
- Sim.
750
00:58:37,420 --> 00:58:39,860
... quando for o dia de anos dela
e te vir de rabo no ar!
751
00:58:40,860 --> 00:58:42,020
N�o digas isso!
752
00:58:42,100 --> 00:58:44,460
- Claro que podes ser o janeiro.
- Boa.
753
00:58:44,540 --> 00:58:48,620
Eu quero o agosto.
Quando terminar de me rapar,
754
00:58:48,700 --> 00:58:51,020
terei uma rata como a da Barbie!
755
00:58:55,140 --> 00:58:57,420
N�o paras de olhar para o meu cu.
756
00:58:57,500 --> 00:58:59,140
Foda-se! N�o consigo evit�-lo.
757
00:58:59,220 --> 00:59:01,260
- A s�rio?
- Gosto muito.
758
00:59:01,340 --> 00:59:04,460
Toma, Antonia,
v� se te fica bem o platinado!
759
00:59:04,540 --> 00:59:07,420
- Linda!
- Que sensual!
760
00:59:08,020 --> 00:59:09,140
Experimenta tu.
761
00:59:10,220 --> 00:59:11,980
- Que tal?
- Perfeito.
762
00:59:13,660 --> 00:59:16,860
V�, uma perna para cada lado,
m�os na cara,
763
00:59:16,940 --> 00:59:19,740
pose sensual e...
- Carac�is.
764
00:59:20,940 --> 00:59:22,780
- Carac�is!
- Ol�.
765
00:59:23,420 --> 00:59:25,980
- Podemos falar?
- Claro, meu amor.
766
00:59:26,060 --> 00:59:29,700
- Que m�s queres ser?
- N�o quero m�s nenhum.
767
00:59:29,780 --> 00:59:32,220
- Porque n�o?
- N�o o vou fazer.
768
00:59:33,540 --> 00:59:36,900
N�o � a minha cena. N�o o quero fazer.
769
00:59:38,180 --> 00:59:40,340
- Fazemo-lo por ti.
- Exato.
770
00:59:41,180 --> 00:59:42,860
N�o quero que o fa�am.
771
00:59:46,460 --> 00:59:50,900
Agrade�o-vos muito, mas isto �
um assunto pessoal entre mim e a Carac�is.
772
00:59:52,460 --> 00:59:54,220
Um assunto pessoal?
773
00:59:55,420 --> 00:59:56,660
O que se passa?
774
00:59:59,100 --> 01:00:00,420
� que...
775
01:00:01,660 --> 01:00:04,940
... j� n�o sei como te dizer
que n�o quero que fa�as nada por mim.
776
01:00:05,020 --> 01:00:08,660
N�o tens de me defender, de fazer favores
ou arriscar perder a sa�da prec�ria.
777
01:00:08,740 --> 01:00:11,420
Quando digo que as coisas entre n�s
n�o est�o bem,
778
01:00:11,500 --> 01:00:14,420
fazes sempre a mesma coisa, n�o me ouves,
779
01:00:14,500 --> 01:00:15,940
ages como se n�o fosse nada contigo.
780
01:00:18,020 --> 01:00:19,500
Mas �.
781
01:00:22,740 --> 01:00:26,380
N�o sei mais o que fazer
para que me deixes.
782
01:00:29,540 --> 01:00:31,220
Sabes o que acho?
783
01:00:32,700 --> 01:00:35,260
Eu agarrei-me a ti como uma boia,
784
01:00:36,020 --> 01:00:39,940
mas tu fazes o mesmo.
Agarras-te a mim para evitar a Saray.
785
01:00:42,500 --> 01:00:44,420
Agarrei-me a ti porque me sentia s�,
786
01:00:44,500 --> 01:00:47,380
mas isso n�o faz uma boa hist�ria de amor.
787
01:00:50,540 --> 01:00:53,100
Meninas, a s�rio que vos agrade�o imenso.
788
01:00:54,580 --> 01:00:56,180
E lamento muito.
789
01:01:21,660 --> 01:01:22,740
- Ol�.
- Ol�.
790
01:01:28,900 --> 01:01:30,060
- Ol�.
- Ol�.
791
01:01:31,220 --> 01:01:32,780
Cuidado.
792
01:01:33,260 --> 01:01:34,460
Tropecei.
793
01:01:35,260 --> 01:01:37,260
- Basta passar a vassoura.
- Est� bem.
794
01:01:45,220 --> 01:01:46,060
Dois, dois.
795
01:01:50,900 --> 01:01:52,260
O que foi?
796
01:01:52,340 --> 01:01:55,020
Pedi um credifone para ligar ao meu irm�o.
797
01:01:55,100 --> 01:01:57,980
Veremos se aprovaram.
798
01:02:00,140 --> 01:02:02,660
- Desfizeste-te do telem�vel?
- Sim.
799
01:02:02,740 --> 01:02:05,660
Enfiei o bra�o na retrete at� ao cotovelo
800
01:02:05,740 --> 01:02:07,780
e l� foi ele.
801
01:02:11,940 --> 01:02:14,980
Sim, foi aprovado. Assina aqui.
802
01:02:16,540 --> 01:02:18,140
Soube que v�o fazer o calend�rio.
803
01:02:18,980 --> 01:02:20,860
Que m�s vais ser?
804
01:02:22,700 --> 01:02:25,500
Interessa-te saber
em que m�s vou aparecer nua?
805
01:02:26,100 --> 01:02:28,700
Interessa-me porque o calend�rio
Mi�das Atr�s das Grades
806
01:02:28,780 --> 01:02:31,380
vai estar pendurado em todo o lado
e � excita��o vulgar.
807
01:02:31,460 --> 01:02:32,860
E ent�o?
808
01:02:34,340 --> 01:02:36,580
Eu estava a guardar-me para ti,
809
01:02:37,820 --> 01:02:40,660
mas, pelos vistos, n�o est�s interessado.
810
01:02:44,500 --> 01:02:47,180
N�o h� nada que deseje mais do que a ti.
811
01:02:50,780 --> 01:02:52,460
Decidi correr o risco.
812
01:02:53,460 --> 01:02:57,700
Mas como te posso tirar daqui,
deste pa�s, deste continente,
813
01:02:57,780 --> 01:02:59,700
se a tua cara estiver nas not�cias,
814
01:02:59,780 --> 01:03:02,700
esta��es de servi�o e cami�es
por toda a Espanha?
815
01:03:02,780 --> 01:03:07,020
Acabaram-se as chamadas.
J� chega de disparates.
816
01:03:07,100 --> 01:03:08,620
Doravante, s� discreta.
817
01:03:08,700 --> 01:03:12,860
Faz o que eu digo
e s� uma boa menina, at� eu dizer.
818
01:03:13,580 --> 01:03:14,980
Entendido?
819
01:03:16,020 --> 01:03:18,220
Fabio, a UCI m�vel est� quase a chegar.
820
01:03:18,300 --> 01:03:19,860
Vou a caminho.
821
01:03:23,220 --> 01:03:24,700
Estou a arriscar.
822
01:03:26,180 --> 01:03:27,500
E tu tens de fazer o mesmo.
823
01:03:41,740 --> 01:03:42,860
Dois, dois.
824
01:04:36,780 --> 01:04:38,660
Olha o que te trouxe.
825
01:04:41,580 --> 01:04:45,060
N�o me perguntes onde as arranjei
porque n�o te posso dizer.
826
01:04:47,540 --> 01:04:49,980
Sei que sabes guardar um segredo.
827
01:04:52,060 --> 01:04:53,500
Mas eu tamb�m.
828
01:04:56,420 --> 01:04:58,580
E se mo contares, tudo isto acabar�.
829
01:05:04,140 --> 01:05:05,900
Susana, olha para mim.
830
01:05:15,020 --> 01:05:16,540
Diz-me que n�o sabes nada.
831
01:05:19,300 --> 01:05:22,460
Jura-me que n�o sabes onde est� a rapariga
e farei com que parem.
832
01:05:26,500 --> 01:05:28,660
Eu s� queria ser m�e.
833
01:05:32,700 --> 01:05:35,380
Tentei tudo.
834
01:05:37,540 --> 01:05:39,700
O dinheiro do resgate era para isso.
835
01:05:42,580 --> 01:05:44,380
Para uma barriga de aluguer.
836
01:05:46,060 --> 01:05:48,420
Eu n�o queria fazer mal � rapariga.
837
01:05:50,420 --> 01:05:52,060
N�o � justo.
838
01:05:52,780 --> 01:05:54,540
Eu s� queria um filho,
839
01:05:55,980 --> 01:05:58,700
algu�m que me ame para sempre,
840
01:06:00,500 --> 01:06:02,300
que confie em mim,
841
01:06:03,420 --> 01:06:05,460
que s� me tenha a mim
842
01:06:08,860 --> 01:06:12,420
e que n�o me veja como uma retardada
porque sou a m�e dele.
843
01:06:12,500 --> 01:06:15,260
Pronto, Susana. Est� tudo bem.
844
01:06:18,140 --> 01:06:22,300
Mas a Amaia tamb�m tem uma m�e.
E n�o � justo para ela.
845
01:06:22,380 --> 01:06:23,500
N�o.
846
01:06:24,780 --> 01:06:26,100
Vou vomitar.
847
01:06:34,780 --> 01:06:35,820
Desculpe.
848
01:06:40,380 --> 01:06:42,540
- Sim, entendido. Sandoval.
- Sim.
849
01:06:42,620 --> 01:06:44,100
- A caravana chegou.
- �timo.
850
01:06:44,180 --> 01:06:47,780
Encontrei isto no isolamento.
� uma parte da roupa da Zulema.
851
01:06:47,860 --> 01:06:52,460
E h� mais, por isso � prov�vel que
n�o tenha ingerido tanto como pens�vamos.
852
01:06:53,460 --> 01:06:57,740
Se te disser onde est� a rapariga,
vais ajud�-la?
853
01:06:57,820 --> 01:07:01,460
Claro que sim, prometo.
854
01:07:04,020 --> 01:07:06,940
Ela est� num s�tio que o Ces�reo conhece.
855
01:07:16,300 --> 01:07:18,900
Estou aqui contigo, est� tudo bem.
856
01:07:18,980 --> 01:07:22,220
Alerta de seguran�a. Fechem as celas.
Encontrem a Zulema.
857
01:07:22,900 --> 01:07:25,100
A Zulema desapareceu da enfermaria.
858
01:07:25,180 --> 01:07:27,740
A Zulema desapareceu.
Leva-a para o isolamento.
859
01:07:30,580 --> 01:07:31,740
Ol�, Palacios.
860
01:08:10,660 --> 01:08:12,740
Porque lhe bateste?
861
01:08:14,060 --> 01:08:15,860
Por ser uma filha da puta.
862
01:08:15,940 --> 01:08:17,900
Ela ia salvar a rapariga.
863
01:08:17,980 --> 01:08:18,860
Ela ia salv�-la.
864
01:08:19,940 --> 01:08:21,460
Ela est� sozinha.
865
01:08:22,340 --> 01:08:25,500
Ela est� sozinha
num est�bulo em Santa Mar�a,
866
01:08:25,580 --> 01:08:27,500
em Santa Mar�a de la Alameda.
867
01:08:33,420 --> 01:08:35,420
Legendas: Cristiana Antas
868
01:08:36,305 --> 01:08:42,409
Ajude-nos e torne-se membro VIP
para remover todos os an�ncios do % url%
68086
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.