All language subtitles for Locked.Up.720p.S02E10.WEB-DL.x264.DUAL-WWW.BLUDV.TV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie o seu produto ou marca aqui Contacte www.OpenSubtitles.org hoje 2 00:03:10,940 --> 00:03:11,940 Foda-se! 3 00:03:12,620 --> 00:03:14,540 Chama a seguran�a! 4 00:03:16,820 --> 00:03:18,100 Levem-na. 5 00:03:18,180 --> 00:03:20,420 Precisamos de uma equipa m�dica. 6 00:03:20,500 --> 00:03:21,940 Larguem-me! N�o! 7 00:03:23,860 --> 00:03:26,220 Traz-me algo para tapar o ferimento. 8 00:03:26,300 --> 00:03:29,300 - Saray, o kit m�dico. - N�o! 9 00:03:29,380 --> 00:03:31,740 J� est�. Prendam-na. 10 00:03:31,820 --> 00:03:32,940 Eu ajudo. 11 00:03:33,500 --> 00:03:34,820 - O que aconteceu? - Vamos. 12 00:03:34,900 --> 00:03:38,100 - Toma, pega nisto. - Larguem-me! Por favor! 13 00:03:38,180 --> 00:03:39,900 J� chega, Susana. 14 00:03:43,540 --> 00:03:46,140 V�, porra! Onde raio est� o m�dico? 15 00:03:46,220 --> 00:03:47,420 Tenho de falar com o Ces�reo... 16 00:03:47,500 --> 00:03:49,580 - O que lhe aconteceu? - Pronto. 17 00:03:49,660 --> 00:03:51,100 Isso. 18 00:03:56,340 --> 00:03:58,180 - Vais piorar as coisas. - Ces�reo! 19 00:04:15,500 --> 00:04:17,460 Filha da m�e! 20 00:04:18,460 --> 00:04:20,700 Como pudemos ser t�o idiotas? 21 00:04:21,940 --> 00:04:23,340 Por favor... 22 00:04:24,540 --> 00:04:26,420 Por favor, digam-lhe 23 00:04:26,500 --> 00:04:29,020 que n�o lhe fa�o mais mal. - Pronto. 24 00:04:29,100 --> 00:04:32,820 - Vou ser boazinha. - Pronto. 25 00:04:32,900 --> 00:04:34,500 E ele vai perdoar-me. 26 00:04:34,580 --> 00:04:36,700 Sim, n�s dizemos-lhe. 27 00:04:36,780 --> 00:04:39,060 N�o resistas ao sono. 28 00:04:41,660 --> 00:04:43,060 Descansa. 29 00:05:18,620 --> 00:05:20,620 O meu advogado recusou representar-me 30 00:05:20,700 --> 00:05:24,500 porque n�o tenho dinheiro. 31 00:05:25,420 --> 00:05:28,420 As contas da minha fam�lia est�o congeladas... 32 00:05:28,500 --> 00:05:30,500 - Certo. - ... e neste momento... 33 00:05:30,580 --> 00:05:34,260 Vejamos. � o seguinte, menina Ferreiro, 34 00:05:34,900 --> 00:05:37,580 para defender um caso de homic�dio, 35 00:05:39,260 --> 00:05:41,980 tratando-se de homic�dio premeditado 36 00:05:42,060 --> 00:05:44,620 e tendo o juiz considerado que a v�tima estava indefesa, 37 00:05:46,220 --> 00:05:49,140 qualquer firma de advogados lhe pediria uma quantia avultada. 38 00:05:51,060 --> 00:05:54,940 Mas n�o se preocupe, ainda h� advogados bons. 39 00:05:55,860 --> 00:06:00,020 E n�o vou deixar que uma beldade assim definhe na pris�o. 40 00:06:00,940 --> 00:06:02,700 Se obtiveres o diploma do liceu, 41 00:06:02,780 --> 00:06:05,780 pedirei a tua sa�da prec�ria e outros benef�cios. 42 00:06:05,860 --> 00:06:09,660 Atribuir-ta-�o sem problemas. Isso � o plano de estudos. 43 00:06:09,740 --> 00:06:11,940 Parece dif�cil! 44 00:06:12,020 --> 00:06:13,140 Literatura, 45 00:06:13,220 --> 00:06:14,660 Espanhol... 46 00:06:15,500 --> 00:06:19,740 - Eu sou boa a l�nguas. - Estefan�a, concentra-te. Sa�da prec�ria. 47 00:06:19,820 --> 00:06:22,900 Sa�da prec�ria! 48 00:06:24,540 --> 00:06:26,540 � dif�cil prever. 49 00:06:27,380 --> 00:06:30,780 Acho que podia apanhar entre dez a 12 anos. 50 00:06:32,940 --> 00:06:33,940 Doze anos? 51 00:06:35,820 --> 00:06:36,740 Ou�a, 52 00:06:38,020 --> 00:06:39,140 aquele homem 53 00:06:39,700 --> 00:06:42,540 deu um tiro na cabe�a do meu pai � minha frente. 54 00:06:44,420 --> 00:06:47,500 Menina, a mim pode convencer-me de tudo, 55 00:06:48,220 --> 00:06:51,060 mas a um juiz n�o ser� t�o f�cil. 56 00:06:51,700 --> 00:06:52,940 Ou�a o que lhe digo. 57 00:06:54,460 --> 00:06:55,820 Ol�, Federico. 58 00:06:57,260 --> 00:06:59,980 Veio salvar uma reclusa com as suas aptid�es legais 59 00:07:00,060 --> 00:07:02,700 ou masturbar-se debaixo da mesa 60 00:07:02,780 --> 00:07:03,780 enquanto olha para as mamas dela? 61 00:07:09,860 --> 00:07:14,060 Este tipo n�o pode ser o teu advogado. Tens de contratar um a s�rio. 62 00:07:14,140 --> 00:07:15,300 N�o posso! 63 00:07:15,940 --> 00:07:16,940 N�o posso. 64 00:07:17,700 --> 00:07:19,620 As contas dos meus pais est�o congeladas. 65 00:07:20,660 --> 00:07:22,260 Certo, e o teu irm�o? 66 00:07:23,180 --> 00:07:24,620 O meu irm�o viajou. 67 00:07:29,940 --> 00:07:34,340 A �nica coisa que este tesudo conseguir� � que te aumentem a pena. 68 00:07:37,060 --> 00:07:39,180 Muito bem, mantenham-me informada. 69 00:07:39,260 --> 00:07:41,740 V�o a caminho do laborat�rio forense. 70 00:07:43,340 --> 00:07:46,900 Temos de terminar isto r�pido, os outros guardas j� est�o desconfiados. 71 00:07:46,980 --> 00:07:48,700 Algu�m o viu traz�-la? 72 00:07:48,780 --> 00:07:50,420 Muito bem, vamos come�ar. 73 00:07:50,500 --> 00:07:55,100 Algu�m me explica como conseguiu aquela louca matar o marido na pris�o? 74 00:07:55,180 --> 00:07:58,140 N�o sei. Porque � uma cabra louca? 75 00:07:59,380 --> 00:08:02,900 Se havia alguma possibilidade de salvar aquela rapariga, 76 00:08:02,980 --> 00:08:04,780 agora diminuiu para metade. 77 00:08:04,860 --> 00:08:07,140 S� uma pessoa sabe onde ela est�. 78 00:08:07,220 --> 00:08:10,300 N�o temos tempo. Ele est� morto. T�m mais pistas? 79 00:08:10,900 --> 00:08:14,780 O telem�vel era a pista crucial, mas era falsa. 80 00:08:15,460 --> 00:08:18,740 O veterin�rio comprou papel de alum�nio e �cido n�trico 81 00:08:18,820 --> 00:08:22,540 e fez um bal�o de ar quente artesanal que funciona a g�s. 82 00:08:22,620 --> 00:08:25,740 Foi assim que o telem�vel da Amaia voou at� � Hungria, 83 00:08:25,820 --> 00:08:27,620 mas podia ter ido para qualquer lado. 84 00:08:28,380 --> 00:08:30,940 Ele disse que quem a tinha era um gangue de mafiosos de leste, certo? 85 00:08:31,020 --> 00:08:33,020 - Exato. - H� algo mais? 86 00:08:33,100 --> 00:08:35,580 C�maras, registos telef�nicos, cart�es pr�-pagos... 87 00:08:35,660 --> 00:08:39,380 Ela nem pegou no telem�vel, n�o h� registo de movimentos. 88 00:08:39,460 --> 00:08:44,220 O que temos s�o 3911 fichas dos clientes dele. 89 00:08:44,300 --> 00:08:46,740 Ele tratava todo o tipo de animais, desde touros a cavalos. 90 00:08:50,340 --> 00:08:53,820 N�o temos tempo para falar com todos e alguns j� devem ter falecido. 91 00:08:53,900 --> 00:08:56,020 Em que situa��o estar� agora a rapariga? 92 00:08:56,820 --> 00:09:01,100 Se tiver as tr�s garrafas de �gua, como est� no recibo do supermercado, 93 00:09:03,260 --> 00:09:06,220 segundo os m�dicos, tem uma semana de vida. 94 00:09:09,060 --> 00:09:10,460 Vamos fazer o seguinte. 95 00:09:11,300 --> 00:09:13,580 Primeiro, deixamos a Helena a s�s com ela na cela. 96 00:09:13,660 --> 00:09:16,260 � a �nica forma de sacarmos algo. 97 00:09:16,340 --> 00:09:18,700 Bem, depois do incidente com o marido, 98 00:09:18,780 --> 00:09:21,540 � l�gico que partilhe a cela com outra reclusa 99 00:09:21,620 --> 00:09:24,540 e a Helena � a pessoa ideal. Concordo. 100 00:09:24,620 --> 00:09:29,500 Segundo, vou interrogar constantemente aquela desgra�ada 101 00:09:29,580 --> 00:09:32,980 at� ela abrir bem os olhos e revelar o paradeiro da Amaia. 102 00:09:33,060 --> 00:09:34,460 Recordo-lhe que a Guerra Fria 103 00:09:34,540 --> 00:09:37,620 e as pr�ticas de tortura cambojanas j� acabaram, sim? 104 00:09:38,700 --> 00:09:42,100 N�o me chateie com isso, Nosferatu. 105 00:09:42,180 --> 00:09:45,580 Que rabugento! O que foi? N�o tem a consci�ncia tranquila? 106 00:09:45,660 --> 00:09:46,940 Chega! 107 00:09:48,020 --> 00:09:49,420 Castillo, 108 00:09:49,500 --> 00:09:52,300 se a quer torturar, leve-a para a esquadra, 109 00:09:52,380 --> 00:09:55,660 pegue numa lista telef�nica e fa�a-a confessar o que quiser, 110 00:09:55,740 --> 00:09:58,980 mas Cruz del Sur n�o ser� implicada num caso de agress�o. 111 00:09:59,900 --> 00:10:03,300 Sandoval, quero-te presente em todos os interrogat�rios 112 00:10:03,380 --> 00:10:05,820 e que garantas a integridade f�sica da reclusa. 113 00:10:05,900 --> 00:10:07,420 Boa tarde. 114 00:10:08,140 --> 00:10:10,540 O paladino da �tica e da moral ataca novamente. 115 00:10:13,740 --> 00:10:15,700 Tragam-me uma camisa lavada. 116 00:11:36,380 --> 00:11:38,940 Sim, eu era puta, se � que lhe podemos chamar isso, 117 00:11:39,020 --> 00:11:41,340 porque � verdade que... Bem, put�fia. 118 00:11:41,420 --> 00:11:43,380 Eu chupava pilas por dinheiro. 119 00:11:43,460 --> 00:11:46,700 Aten��o, ser puta � uma coisa, 120 00:11:46,780 --> 00:11:48,980 mas agir como uma � muito diferente, 121 00:11:49,060 --> 00:11:52,100 e dessas, aqui dentro, h�-as aos montes. 122 00:11:52,700 --> 00:11:54,780 Na verdade, nem sequer me lembro, 123 00:11:54,860 --> 00:11:57,660 porque a maior parte das vezes estava meia a dormir. 124 00:11:57,740 --> 00:12:01,220 A hero�na deixa-nos muito cansadas. Lembro-me de que era... 125 00:12:01,300 --> 00:12:02,820 "Porra! Desculpa." 126 00:12:04,100 --> 00:12:06,580 O que acontece � que aqui... 127 00:12:07,380 --> 00:12:09,540 Ser puta n�o � algo mau. 128 00:12:09,620 --> 00:12:12,820 Se n�o �ramos l� fora, tornamo-nos uma aqui dentro. 129 00:12:12,900 --> 00:12:14,740 Aqui, todas somos um pouco putas. 130 00:12:18,660 --> 00:12:21,660 Ou�am, estou a falar de algo s�rio. 131 00:12:21,740 --> 00:12:26,220 Estou a falar de nos despirmos e de ganharmos dinheiro. 132 00:12:26,300 --> 00:12:28,180 Mas isso s�o corpos de bombeiros, 133 00:12:28,260 --> 00:12:30,580 n�o de um monte de putas e de drogadas como n�s. 134 00:12:30,660 --> 00:12:32,620 N�o sei se tenho corpo para isso. 135 00:12:32,700 --> 00:12:34,100 - Sim, tens, Tere! - Olha para mim, Carac�is. 136 00:12:34,180 --> 00:12:37,180 E o que nos fazia bem agora era divertirmo-nos 137 00:12:37,260 --> 00:12:39,420 e rir um pouco, Antonia. 138 00:12:39,500 --> 00:12:42,420 Se mostrar a minha rata, o meu marido vai zangar-se. 139 00:12:42,500 --> 00:12:44,940 N�o tens de abrir as pernas, basta mostrares uma mama. 140 00:12:45,020 --> 00:12:48,980 Ent�o, se � s� isso... Olhe, Palacios! 141 00:12:49,060 --> 00:12:50,620 Tapa-te ou dou-te uma repreens�o. 142 00:12:51,700 --> 00:12:53,140 O que est�s a fazer? 143 00:12:53,900 --> 00:12:56,020 Estou a propor fazermos um calend�rio de nus 144 00:12:56,100 --> 00:12:58,540 para angariar dinheiro e pagar um advogado � Maca. 145 00:12:58,620 --> 00:13:02,260 Acham que est�o a acampar? Que disparate, nunca aprovaremos. 146 00:13:02,340 --> 00:13:03,780 V�, mexam-se! 147 00:13:04,540 --> 00:13:06,340 N�o aprovar�o o qu�? 148 00:13:06,420 --> 00:13:09,300 Que as reclusas tenham liberdade de express�o? 149 00:13:09,940 --> 00:13:12,380 Durante todo o dia, vendem-nos a porra das oficinas, 150 00:13:12,460 --> 00:13:14,740 a reinser��o e os cursos de reabilita��o, 151 00:13:14,820 --> 00:13:18,420 mas quando temos uma ideia � um disparate e n�o aprovar�o? 152 00:13:18,500 --> 00:13:19,940 O que se passa, Kabila? 153 00:13:20,780 --> 00:13:24,540 Ou�a, v�o julgar a Maca por ter matado um terrorista. 154 00:13:24,620 --> 00:13:26,740 Sim. Um filho da puta que vendia raparigas 155 00:13:26,820 --> 00:13:30,820 e que ficou com o dinheiro de imigrantes para os trazer em contentores. 156 00:13:31,500 --> 00:13:33,300 E eu s� quero 157 00:13:33,380 --> 00:13:37,740 dinheiro para pagar a um bom advogado que conhe�a o sistema jur�dico. 158 00:13:37,820 --> 00:13:40,180 Queriam fazer um calend�rio de nus. 159 00:13:40,260 --> 00:13:42,740 - E a Antonia tinha um peito de fora. - Era para si, Palacios, 160 00:13:42,820 --> 00:13:44,980 para bater uma a pensar em mim. 161 00:13:46,180 --> 00:13:48,260 N�o aprovarei nenhum calend�rio. 162 00:13:49,100 --> 00:13:51,660 Qualquer atividade n�o aprovada pela dire��o � proibida. 163 00:13:51,740 --> 00:13:53,300 N�o aprova o calend�rio, 164 00:13:53,380 --> 00:13:55,860 mas deixa a Reme publicar os poemas dela? 165 00:13:55,940 --> 00:13:56,940 � a mesma coisa. 166 00:13:57,020 --> 00:14:00,740 Queremos publicar os nossos corpos que cultiv�mos aqui dentro. 167 00:14:00,820 --> 00:14:02,260 Se quiser, tamb�m pode participar. 168 00:14:03,220 --> 00:14:05,460 N�o permitirei que vendas o teu corpo 169 00:14:06,060 --> 00:14:08,060 nem os das outras reclusas. 170 00:14:08,140 --> 00:14:11,820 Se te apanho outra vez a tentar convenc�-las a despirem-se, 171 00:14:11,900 --> 00:14:13,700 vais direta para o isolamento. 172 00:14:14,460 --> 00:14:16,500 - Entendido? - Sim. 173 00:14:16,580 --> 00:14:20,180 Relembramos �s reclusas Soledad N��ez e Miriam Lein 174 00:14:20,260 --> 00:14:24,540 que v�o ser transferidas para o hospital para um exame card�aco. 175 00:14:25,420 --> 00:14:28,980 Porque acusaste o teu marido de abusar sexualmente da Amaia? 176 00:14:30,020 --> 00:14:32,020 Porqu�? 177 00:14:32,100 --> 00:14:35,580 A paciente n�o tem nenhum problema auditivo, Inspetor. 178 00:14:36,620 --> 00:14:38,540 Porque n�o se acalma e relaxa? 179 00:14:38,620 --> 00:14:41,780 Tenho a certeza de que ela o vai entender muito bem. 180 00:14:54,220 --> 00:14:57,860 Toma, Susana. Bebe um pouco de �gua. Relaxa. V�, bebe. 181 00:14:58,620 --> 00:15:00,460 Ver�s, vai fazer-te bem. 182 00:15:05,820 --> 00:15:09,220 Falaste nos abusos sexuais por algum motivo, certo? 183 00:15:09,300 --> 00:15:11,100 Tu n�o inventas coisas. 184 00:15:15,260 --> 00:15:16,260 N�o. 185 00:15:22,140 --> 00:15:25,060 Havia vest�gios de s�men na carrinha. 186 00:15:27,260 --> 00:15:29,100 Disse-mo a Pol�cia. 187 00:15:30,300 --> 00:15:33,140 A Pol�cia? Que Pol�cia? 188 00:15:35,220 --> 00:15:37,260 A Tenente Lorenzo. 189 00:15:39,380 --> 00:15:41,180 N�o me lembro de qual esquadra. 190 00:15:42,260 --> 00:15:45,300 Vieram interrog�-la na pris�o sem o meu conhecimento? 191 00:15:48,340 --> 00:15:51,540 Como falaste com essa tenente, Susana? 192 00:15:52,460 --> 00:15:53,780 Por telefone. 193 00:15:55,340 --> 00:15:58,780 Mas n�o tens credifone nem autoriza��o para fazer chamadas. 194 00:16:01,180 --> 00:16:03,340 O credifone era da Saray. 195 00:16:04,860 --> 00:16:07,500 A tenente � amiga da Zulema. 196 00:16:12,380 --> 00:16:17,340 Mas eu n�o sei mais nada. Perguntem ao meu marido. 197 00:16:17,420 --> 00:16:20,500 Eu n�o sei mais nada. 198 00:16:22,580 --> 00:16:23,860 Ao teu marido? 199 00:16:27,100 --> 00:16:28,980 Porque n�o lhe perguntas tu? 200 00:16:32,540 --> 00:16:36,300 Ou melhor, porque n�o lhe tiras a caneta da garganta 201 00:16:36,380 --> 00:16:38,060 e escreves isso num papel? 202 00:16:51,700 --> 00:16:55,500 - Vamos ver o registo de chamadas. - V� tu. Vou falar com a Zulema. 203 00:17:03,860 --> 00:17:05,460 O que ganho com isso? 204 00:17:05,540 --> 00:17:08,260 Ganhas o que eu ganho, como sempre. 205 00:17:09,540 --> 00:17:12,860 At� agora, ocultei-te tudo 206 00:17:13,700 --> 00:17:16,220 porque n�o te queria implicar. 207 00:17:16,300 --> 00:17:19,900 Mas tenho de saber se est�s do meu lado. Preciso de ti. 208 00:17:19,980 --> 00:17:22,300 Porqu�? A loirinha j� n�o serve? 209 00:17:22,380 --> 00:17:24,340 Eram t�o boas amigas. 210 00:17:25,300 --> 00:17:27,540 O que foi? Ela fez-te perder dinheiro? 211 00:17:29,740 --> 00:17:33,500 Falo de algo mais importante e mais valioso do que dinheiro. 212 00:17:33,580 --> 00:17:37,260 A s�rio, de algo que pode mudar as coisas. 213 00:17:37,340 --> 00:17:40,500 As investiga��es, os relat�rios dos peritos, os processos legais, 214 00:17:40,580 --> 00:17:42,420 convencer ju�zes... 215 00:17:42,500 --> 00:17:44,380 Algo de que tu e eu precisamos. 216 00:17:45,740 --> 00:17:46,780 Para apagar o passado. 217 00:17:51,780 --> 00:17:54,060 Como n�o tens a varinha m�gica do Harry Potter... 218 00:17:58,100 --> 00:17:59,420 N�o me parece. 219 00:18:00,460 --> 00:18:02,220 Est�s com a Carac�is? 220 00:18:05,740 --> 00:18:09,180 Est�s ou n�o? Tiraram-ta? 221 00:18:10,180 --> 00:18:12,020 Isso � um sim? N�o, sim, n�o... 222 00:18:14,500 --> 00:18:16,060 O que te estou a dizer... 223 00:18:16,700 --> 00:18:18,380 Bem, se isso for um n�o, 224 00:18:20,340 --> 00:18:21,420 eu estou aqui. 225 00:18:22,180 --> 00:18:25,060 Se n�o tiveres nada melhor para fazer, vem comigo. 226 00:18:31,660 --> 00:18:33,020 Terei de pensar nisso. 227 00:18:44,780 --> 00:18:47,980 N�o vou desistir. Vou p�r um v�deo online 228 00:18:48,060 --> 00:18:50,900 para todos saberem. Vou recolher assinaturas e barafustar 229 00:18:50,980 --> 00:18:53,940 at� serem obrigados a autorizar o calend�rio. 230 00:18:54,020 --> 00:18:57,660 Devolver-vos-ei o dinheiro. Sabem disso, certo? Mal possa. 231 00:18:57,740 --> 00:19:01,180 Ningu�m manda em mim. Nem o meu pai. 232 00:19:01,980 --> 00:19:04,180 Tere, fazemos um striptease? 233 00:19:04,900 --> 00:19:06,780 V� l�, Tere. 234 00:19:07,420 --> 00:19:08,580 Sim, Tere. 235 00:19:08,660 --> 00:19:11,660 Tens um cu de adolescente, bem apetitoso. 236 00:19:12,260 --> 00:19:15,500 Fazes o m�s de dezembro, nua e com o gorro do Pai Natal. 237 00:19:15,580 --> 00:19:17,740 Vais ficar sensual! Tens de o fazer. 238 00:19:18,660 --> 00:19:22,260 Tenho vergonha de me despir. 239 00:19:22,340 --> 00:19:25,780 T�m algo para me ajudar a ultrapassar essa vergonha? 240 00:19:26,340 --> 00:19:30,580 Se come�armos a consumir coca�na e a fumar charros, 241 00:19:30,660 --> 00:19:32,860 este calend�rio n�o vai acontecer. 242 00:19:32,940 --> 00:19:34,180 - N�o. - � a tua vez. 243 00:19:34,820 --> 00:19:37,100 - V�, lan�a. - O que se passa, loirinha? 244 00:19:37,820 --> 00:19:41,460 Devias agradecer � Carac�is arriscar-se a perder a sa�da prec�ria por ti. 245 00:19:41,540 --> 00:19:43,740 Ela merece ser bem lambida. 246 00:19:44,340 --> 00:19:45,620 - O qu�? - Sim. 247 00:19:45,700 --> 00:19:48,620 Entre outras coisas, partilhamos a advogada 248 00:19:48,700 --> 00:19:52,260 que me disse que ela est� quase a obter a sa�da prec�ria. 249 00:19:52,340 --> 00:19:54,260 Se se comportar, claro. 250 00:19:56,220 --> 00:19:59,620 - Muito bem. � verdade. E? - Ent�o, j� n�o h� calend�rio. 251 00:19:59,700 --> 00:20:01,900 - Porqu�? - N�o vais arriscar isso. 252 00:20:01,980 --> 00:20:04,060 - N�o por mim! - O que dizes? 253 00:20:04,140 --> 00:20:06,220 - E fazemos o qu�? - Quer dizer... 254 00:20:06,300 --> 00:20:09,660 Esperamos que o teu irm�o venha para resolver isto? 255 00:20:09,740 --> 00:20:13,660 - Queres ligar ao Homem-Aranha? - L� se foram as lambidelas. 256 00:20:13,780 --> 00:20:16,980 Qual � o teu plano? Esperar que te fodam? 257 00:20:17,580 --> 00:20:20,220 Podes ficar a� � vontade de bra�os cruzados, 258 00:20:20,300 --> 00:20:23,620 mas eu tamb�m posso tentar evitar que passes c� 12 anos. 259 00:20:25,060 --> 00:20:28,660 - Vamos, n�o me lixes. - N�o podes falar assim com ela. 260 00:20:28,740 --> 00:20:30,860 - Exageraste. - Quero ajud�-la. 261 00:20:30,940 --> 00:20:33,860 Ouve, n�o podes falar assim com ela! 262 00:20:33,940 --> 00:20:35,340 Exageraste. Joga. 263 00:21:00,540 --> 00:21:02,380 Como te sentes hoje, rainha? 264 00:21:03,900 --> 00:21:05,660 Fant�stica. 265 00:21:07,140 --> 00:21:10,540 Acordei com a �pera Carmen, de Bizet, 266 00:21:11,380 --> 00:21:12,540 na minha cabe�a. 267 00:21:13,620 --> 00:21:15,620 - Conhece? - Sim. 268 00:21:28,700 --> 00:21:31,660 Porra! Gostas de m�sica. 269 00:21:32,940 --> 00:21:35,500 Tens muitos passatempos, muitas amigas... 270 00:21:36,140 --> 00:21:38,620 ... at� tenentes, certo? 271 00:21:38,700 --> 00:21:40,220 Tenentes da Pol�cia. 272 00:21:42,780 --> 00:21:45,420 A quem ligaste com o cart�o da Saray? 273 00:21:48,260 --> 00:21:50,380 N�o tenho nada a esconder, Fabio. 274 00:21:51,300 --> 00:21:52,660 Os n�meros de telefone est�o no registo. 275 00:21:54,660 --> 00:21:56,100 E, sobretudo, 276 00:21:56,180 --> 00:21:59,060 sabe que adoro colaborar com a Pol�cia. 277 00:22:01,100 --> 00:22:02,100 Ligue... 278 00:22:03,620 --> 00:22:06,460 ... 639-75-22-5. 279 00:22:07,660 --> 00:22:08,980 Ligue. 280 00:22:10,660 --> 00:22:12,660 �s uma filha da puta nojenta. 281 00:22:13,300 --> 00:22:15,620 N�o sei o que disseste � Susana Tamayo, 282 00:22:15,700 --> 00:22:19,220 mas fizeste-a apunhalar o marido na garganta com uma caneta. 283 00:22:26,700 --> 00:22:29,860 Quem pensa que sou, o Hannibal Lecter? 284 00:22:32,460 --> 00:22:34,620 Como se eu pudesse sussurrar ao ouvido das pessoas 285 00:22:35,220 --> 00:22:38,060 e elas imediatamente se tornassem assassinas. 286 00:22:40,940 --> 00:22:45,140 Aquela coitada devia ter sido admitida num hospital psiqui�trico, 287 00:22:45,220 --> 00:22:46,820 n�o em Cruz del Sur. 288 00:22:46,900 --> 00:22:49,580 Deviam rever os vossos protocolos de seguran�a. 289 00:22:54,300 --> 00:22:55,460 Levanta-te! 290 00:22:56,780 --> 00:22:59,060 Vais direta para o isolamento. 291 00:23:00,740 --> 00:23:01,740 �timo. 292 00:23:08,540 --> 00:23:09,940 For�a, Zulema! 293 00:23:11,180 --> 00:23:12,820 Boa! 294 00:24:01,260 --> 00:24:03,820 Fabio. O que fazes? 295 00:24:05,500 --> 00:24:08,900 Pergunto a mim mesmo por que raio te fizeste passar por uma tenente. 296 00:24:10,620 --> 00:24:11,820 Porra. 297 00:24:12,580 --> 00:24:15,300 J� tenho merda pelo pesco�o e tu trais-me? 298 00:24:15,380 --> 00:24:17,220 �s a instigadora de um homic�dio 299 00:24:17,300 --> 00:24:19,740 e, gra�as ao teu n�mero de telefone, 300 00:24:19,820 --> 00:24:22,380 � muito prov�vel que o Castillo te acuse 301 00:24:22,460 --> 00:24:24,860 de interfer�ncia na investiga��o de um rapto 302 00:24:24,940 --> 00:24:26,540 e instaure outro processo judicial contra ti. 303 00:24:27,420 --> 00:24:30,740 - Fi-lo pelo dinheiro. - N�o interessa o motivo. 304 00:24:33,420 --> 00:24:34,900 Porra. 305 00:24:36,340 --> 00:24:40,420 Ouve, Macarena, s� sei que cada decis�o tua 306 00:24:40,500 --> 00:24:41,980 torna tudo mais dif�cil. 307 00:24:44,020 --> 00:24:47,980 Livra-te do raio do telem�vel antes que o tribunal o mande rastrear. 308 00:25:26,660 --> 00:25:28,060 O que me est� a dizer? 309 00:25:28,140 --> 00:25:30,700 Lembro-me de celebrar um anivers�rio, mais ou menos. 310 00:25:30,780 --> 00:25:33,980 Com a minha m�e. Eu estava atada por me mexer muito. 311 00:25:34,060 --> 00:25:35,900 Se quiser, posso falar-lhe da minha inf�ncia. 312 00:25:38,180 --> 00:25:42,140 Passei-a quase toda com o Karim, o meu tio, digamos assim. 313 00:25:43,540 --> 00:25:45,460 E... ainda bem. 314 00:25:46,100 --> 00:25:49,380 Sobretudo, quando a minha m�e estava por perto, que � o bus�lis da quest�o. 315 00:25:50,780 --> 00:25:52,380 M�e h� s� uma. 316 00:25:52,460 --> 00:25:55,300 N�o. Quem me viria visitar? 317 00:25:57,140 --> 00:25:59,180 Nunca ningu�m me veio visitar. 318 00:26:00,740 --> 00:26:03,020 O meu namorado, quando estava vivo. 319 00:26:04,300 --> 00:26:06,100 E, agora, ningu�m. 320 00:27:07,820 --> 00:27:09,100 O que foi? 321 00:27:09,820 --> 00:27:11,380 N�o vais atender a chamada da minha mulher? 322 00:27:11,980 --> 00:27:14,140 N�o. Ligo-lhe depois. 323 00:27:20,180 --> 00:27:21,820 Combin�mos ir beber um copo. 324 00:27:27,660 --> 00:27:31,020 Ali�s, j� nos vimos duas ou tr�s vezes. 325 00:27:31,820 --> 00:27:34,540 Ela est� muito abalada e precisa de desabafar. 326 00:27:37,260 --> 00:27:38,580 E porque n�o me contaste? 327 00:27:41,940 --> 00:27:44,740 N�o sei. N�o calhou e... 328 00:27:44,820 --> 00:27:47,100 Na verdade, n�o te devo explica��es. 329 00:27:47,180 --> 00:27:49,300 N�o tens de ficar na defensiva. 330 00:27:50,260 --> 00:27:52,620 Que nervoso. At� parece que gostas dela. 331 00:27:54,220 --> 00:27:55,260 N�o. 332 00:27:59,860 --> 00:28:01,540 E se gostar, o que tem? 333 00:28:01,620 --> 00:28:03,500 O �nico que n�o gosta dela �s tu. 334 00:28:15,500 --> 00:28:17,780 Se gostas dela, devias dizer-lhe. 335 00:28:20,580 --> 00:28:23,140 J� n�o tenho nada com ela. 336 00:28:24,300 --> 00:28:26,620 E prefiro que refa�a a vida contigo 337 00:28:26,700 --> 00:28:28,340 do que com um velho qualquer. 338 00:28:30,380 --> 00:28:32,740 Agrade�o, mas n�o quero ir por a�. 339 00:28:34,140 --> 00:28:35,540 Certo, eu entendo. 340 00:28:38,340 --> 00:28:41,580 Sabes o que devias fazer? 341 00:28:41,660 --> 00:28:45,860 Devias ir beber um copo com ela, conversar e acompanh�-la � porta. 342 00:28:47,260 --> 00:28:48,540 Logo v�s. 343 00:29:15,140 --> 00:29:16,300 Castillo. 344 00:29:18,500 --> 00:29:20,100 O que fazes, homem? 345 00:29:20,860 --> 00:29:24,380 S�o os comprimidos que tom�vamos para aguentar o turno da noite? 346 00:29:25,740 --> 00:29:28,780 Se te faz mijar cor de laranja, n�o pode ser bom. 347 00:29:28,860 --> 00:29:29,700 N�o. 348 00:29:30,420 --> 00:29:34,700 Estes impedem que me atire da torre de vigil�ncia. 349 00:29:37,780 --> 00:29:38,940 Bem... 350 00:29:39,900 --> 00:29:41,940 A Tenente Lorenzo n�o existe. 351 00:29:43,420 --> 00:29:46,940 O n�mero pertence a um cart�o pr�-pago comprado com um BI falso. 352 00:29:48,140 --> 00:29:50,300 E a chamada foi feita desde Cruz del Sur. 353 00:29:53,140 --> 00:29:57,900 Isso confirma a nossa suspeita sobre a Zulema, n�o? 354 00:29:59,180 --> 00:30:03,020 Confirma que essa cabra manipulou a Susana 355 00:30:03,860 --> 00:30:06,700 enquanto eu brincava �s adivinhas com o marido. 356 00:30:09,860 --> 00:30:11,700 J� sou um homem morto, Fabio. 357 00:30:13,580 --> 00:30:15,580 N�o creio que me deixem encerrar este caso. 358 00:30:15,660 --> 00:30:17,020 O que dizes? 359 00:30:17,100 --> 00:30:19,700 Se salvas a rapariga, o resto n�o importa. 360 00:30:19,780 --> 00:30:20,900 Agora, n�o. 361 00:30:21,700 --> 00:30:24,540 As merdas da Pol�cia v�o ter consequ�ncias. 362 00:30:24,620 --> 00:30:28,540 H� sempre um sacana nos Assuntos Internos que acha que �s um delinquente. 363 00:30:29,140 --> 00:30:31,220 Ou j� n�o te lembras de como funciona? 364 00:30:36,300 --> 00:30:38,100 V�, Dami�n. Merda. 365 00:30:38,180 --> 00:30:40,980 Vamos l� sacar a informa��o �quela maluca. 366 00:30:41,060 --> 00:30:44,140 Se pelo menos tivesses um p�ndulo para a hipnotizar. 367 00:30:48,980 --> 00:30:50,860 V�, vamos l�. 368 00:31:08,940 --> 00:31:11,820 Ent�o, Susana? Como te sentes? 369 00:31:13,140 --> 00:31:14,540 Muito cansada. 370 00:31:16,180 --> 00:31:18,420 N�o quero continuar a falar com este homem. 371 00:31:18,500 --> 00:31:21,300 Bem, se n�o queres falar comigo, 372 00:31:22,460 --> 00:31:25,020 est� aqui algu�m que vai conversar contigo 373 00:31:25,100 --> 00:31:27,180 e com quem tens muito em comum. 374 00:31:28,020 --> 00:31:30,380 � uma m�e destro�ada, como tu. 375 00:31:30,460 --> 00:31:32,340 Maria, sou o assistente do Inspetor... 376 00:31:32,420 --> 00:31:34,420 Tu sabes o que � perder uma filha. 377 00:31:34,500 --> 00:31:38,180 Fala com ela e vejam se ficam amigas. 378 00:31:38,260 --> 00:31:39,940 Sim, tenho aqui a sequestradora. 379 00:31:40,020 --> 00:31:42,420 Est� a falar com ela, vou p�r em alta-voz. 380 00:31:46,340 --> 00:31:48,020 Ol�, Susana. 381 00:31:48,660 --> 00:31:51,020 Sou a m�e da Amaia. 382 00:31:54,500 --> 00:31:57,580 S� lhe queria pedir, por favor, 383 00:31:57,660 --> 00:31:59,380 para me ajudar a encontrar a minha filha. 384 00:32:00,780 --> 00:32:02,780 Tenho a certeza de que tem muito frio 385 00:32:02,860 --> 00:32:05,300 porque ela nunca se tapa o suficiente. 386 00:32:06,540 --> 00:32:09,940 Ela disse-me que ia correr e pedi-lhe que levasse uma camisola, 387 00:32:10,660 --> 00:32:14,100 mas comecei a aspirar e n�o sei se ela me ouviu. 388 00:32:14,180 --> 00:32:17,820 N�o a vi sair nem lhe dei um beijo de despedida. 389 00:32:17,900 --> 00:32:20,700 Perguntaram-me muitas vezes o que ela levava vestido. 390 00:32:20,780 --> 00:32:23,420 Mas eu n�o sei. 391 00:32:25,420 --> 00:32:28,300 Por favor, diga-me onde est� a minha filha. 392 00:32:30,380 --> 00:32:32,460 Susana, diga-me algo. 393 00:32:32,540 --> 00:32:36,700 Diga-me algo! Diga-me onde est� a minha filha. 394 00:32:39,540 --> 00:32:43,500 Se ia correr, iria sem casaco. 395 00:32:48,500 --> 00:32:51,540 Por favor, diga-me onde est� a minha filha. 396 00:32:54,700 --> 00:32:56,060 Sim, j� acabou. Calma. 397 00:32:56,140 --> 00:32:58,980 Esta mulher n�o aguenta mais. Tem de descansar. 398 00:32:59,060 --> 00:33:02,180 - Fabio, porque n�o a leva de volta? - Tem de descansar? 399 00:33:02,860 --> 00:33:06,100 E a m�e, que n�o dorme h� duas semanas, 400 00:33:06,180 --> 00:33:07,500 n�o tem de descansar? 401 00:33:07,580 --> 00:33:11,220 Sem saber se a filha est� viva ou morta, n�o tem de descansar? 402 00:33:11,860 --> 00:33:13,700 - Est� bem, Fabio. - "Est� bem" o qu�? 403 00:33:14,820 --> 00:33:17,860 H� um c�digo de conduta e n�o o vou quebrar esta noite. 404 00:33:17,940 --> 00:33:22,860 Nem eu. Estava a tentar manter-me calmo, mas vou dar cabo de si. 405 00:33:22,940 --> 00:33:24,940 Ou prefere cair pelas escadas? 406 00:33:25,020 --> 00:33:26,420 Cala-te, Fabio. 407 00:33:29,140 --> 00:33:30,580 E leva-a. 408 00:33:36,140 --> 00:33:39,940 Anda, vamos descansar, Susana. 409 00:33:49,300 --> 00:33:51,300 Antonio Palacios. Todos me chamam Palacios. 410 00:33:51,380 --> 00:33:56,500 Conheci a Miranda na universidade e vim falar com ela para trabalhar aqui. 411 00:33:56,580 --> 00:34:00,940 Acredito nas reformas educacionais dela para as reclusas. 412 00:34:01,500 --> 00:34:02,340 Miranda. 413 00:34:02,420 --> 00:34:07,060 A diretora acabou de se separar e as inten��es do Sandoval... 414 00:34:07,140 --> 00:34:09,980 Nem vou comentar. N�o vou falar sobre isso. 415 00:34:10,060 --> 00:34:12,420 Acho que h� algo, n�o sei bem o qu�, 416 00:34:12,500 --> 00:34:15,860 mas h� uma esp�cie de energia, algo de positivo, 417 00:34:15,940 --> 00:34:17,500 que faz de n�s pessoas melhores. 418 00:34:18,180 --> 00:34:20,300 Algo mais? At� logo. 419 00:34:24,100 --> 00:34:25,620 Obrigado. 420 00:34:25,700 --> 00:34:27,700 Como est�s a lidar com a situa��o do Fabio? 421 00:34:27,780 --> 00:34:30,820 Da �ltima vez que fal�mos, ele disse que me ligaria, 422 00:34:30,900 --> 00:34:34,060 mas n�o ligou. Portanto, acho que bem. 423 00:34:34,140 --> 00:34:37,540 - Nunca se sabe. - Est�s enganado, eu sei. 424 00:34:38,140 --> 00:34:40,420 Desenvolvi outros sentidos. 425 00:34:42,940 --> 00:34:44,700 Carolina. 426 00:34:44,780 --> 00:34:46,180 Achas que sou gay? 427 00:34:48,860 --> 00:34:52,140 Bem, n�o sei, �s? 428 00:34:53,300 --> 00:34:55,020 Durante algum tempo, pensei que era. 429 00:34:55,820 --> 00:34:58,740 Pensei que era gay porque vivo rodeado de mulheres 430 00:34:58,820 --> 00:35:00,820 e n�o sentia nada. 431 00:35:01,820 --> 00:35:04,700 Vejo-as a mudarem de roupa, nuas, 432 00:35:05,420 --> 00:35:06,940 a masturbarem-se e... 433 00:35:07,940 --> 00:35:09,620 Sinceramente, �-me igual. 434 00:35:10,420 --> 00:35:13,380 Hoje de manh�, a Antonia, que � muito divertida, 435 00:35:13,460 --> 00:35:14,980 p�s uma mama de fora e disse: 436 00:35:15,060 --> 00:35:17,020 "Pode bater uma a pensar em mim." 437 00:35:17,100 --> 00:35:19,620 - Que loucura! - A Antonia... Sim. 438 00:35:20,980 --> 00:35:25,820 Mas, nas �ltimas semanas, apercebi-me de que, afinal, gosto de mulheres. 439 00:35:25,900 --> 00:35:28,540 Sim? Que �timo. 440 00:35:30,260 --> 00:35:31,860 Porque gosto de ti. 441 00:35:44,980 --> 00:35:46,380 Fabio. 442 00:35:50,420 --> 00:35:52,540 Ela j� disse onde est� a rapariga? 443 00:35:55,580 --> 00:35:57,980 N�o tens a sensa��o de que a estamos a torturar? 444 00:36:09,620 --> 00:36:11,060 Ela � maluca, porra. 445 00:36:11,140 --> 00:36:13,740 Achas que � uma amea�a 446 00:36:13,820 --> 00:36:15,540 para a Unidade de Investiga��o Criminal? 447 00:36:15,620 --> 00:36:16,940 Helena, est�s bem? 448 00:36:18,220 --> 00:36:19,300 N�o. 449 00:36:24,140 --> 00:36:26,260 N�o, merda. N�o estou bem, 450 00:36:26,340 --> 00:36:30,180 mas n�o vou parar porque h� uma adolescente em apuros. 451 00:36:32,660 --> 00:36:34,580 Mesmo que aquela idiota n�o saiba nada. 452 00:36:34,660 --> 00:36:39,140 N�o tenhas d�vidas de que est�s a fazer um �timo trabalho. Ouviste? 453 00:36:43,500 --> 00:36:46,940 V�. Chega de hist�rias, volta para a tua cama. 454 00:37:02,940 --> 00:37:03,940 Antonio? 455 00:37:08,140 --> 00:37:11,660 Desculpe, eu estava aqui com um homem. 456 00:37:11,740 --> 00:37:13,580 Sabe se ele j� se foi embora? 457 00:37:13,660 --> 00:37:16,100 Acabou de sair. 458 00:37:17,820 --> 00:37:19,620 Certo. Obrigada. 459 00:37:35,620 --> 00:37:37,340 Ol�, Antonio. Sou eu. 460 00:37:38,100 --> 00:37:42,180 N�o � nada. � que estou no bar, mas, pelos vistos, j� sa�ste. 461 00:37:42,260 --> 00:37:45,660 Imagino que n�o te apete�a atender as minhas chamadas 462 00:37:45,740 --> 00:37:49,740 e eu entendo. S� estava ligar 463 00:37:49,820 --> 00:37:52,780 para te pedir desculpa por ter sa�do assim. 464 00:37:55,340 --> 00:37:58,300 Apanhaste-me de surpresa, sabes? 465 00:37:58,820 --> 00:38:01,780 E, bem, fiquei assustada. 466 00:38:03,220 --> 00:38:05,260 N�o sabia o que dizer. 467 00:38:06,460 --> 00:38:11,420 Quando me apaixonei pelo Fabio, vi como ele era atraente. 468 00:38:12,820 --> 00:38:15,900 Isto n�o � normal para mim, sabes? 469 00:38:17,300 --> 00:38:21,900 E, depois, apaixonei-me pelo resto, 470 00:38:21,980 --> 00:38:23,340 pela personalidade dele e... 471 00:38:24,180 --> 00:38:26,860 Seja como for, queria dizer-te 472 00:38:27,900 --> 00:38:31,060 que, desde que fiquei cega, o aspeto f�sico n�o me atrai. 473 00:38:32,060 --> 00:38:35,420 Agora, atraem-me outras coisas: 474 00:38:35,500 --> 00:38:37,820 a voz, o odor, 475 00:38:39,020 --> 00:38:41,500 a capacidade de escutar. 476 00:38:42,140 --> 00:38:44,660 E, por um lado, quase prefiro isso. 477 00:38:44,740 --> 00:38:45,660 Carolina. 478 00:38:46,500 --> 00:38:48,100 Estou aqui. 479 00:38:48,180 --> 00:38:49,220 Sim? 480 00:38:50,140 --> 00:38:53,820 - Pensei que te tinhas ido embora. - N�o, fui buscar uma bebida. 481 00:38:54,500 --> 00:38:56,580 - Ent�o, vou desligar. - N�o. 482 00:38:57,580 --> 00:38:58,740 Acaba o que estavas a dizer. 483 00:39:11,020 --> 00:39:12,020 Bem, 484 00:39:13,540 --> 00:39:15,220 s� te queria pedir 485 00:39:15,860 --> 00:39:18,580 que tenhas paci�ncia comigo. 486 00:39:19,460 --> 00:39:23,140 E, agora, vou desligar porque estou a entupir o teu voicemail. 487 00:39:23,220 --> 00:39:24,540 Paci�ncia? 488 00:39:24,620 --> 00:39:28,020 A minha m�e obriga-me a ler os obitu�rios todas as manh�s. 489 00:39:28,100 --> 00:39:30,660 Comparado comigo, J� era um tipo nervoso. 490 00:39:30,740 --> 00:39:32,220 J�? 491 00:39:33,860 --> 00:39:35,860 - Bebes uma cerveja? - Sim, por favor. 492 00:40:10,740 --> 00:40:14,260 Teria gostado que a Maca me tivesse pedido em casamento, 493 00:40:15,420 --> 00:40:16,820 num ato de loucura... 494 00:40:18,060 --> 00:40:19,900 ... do cimo do pavilh�o. 495 00:40:23,460 --> 00:40:27,220 Ao in�cio, sem d�vida que isso me teria chocado. 496 00:40:28,020 --> 00:40:29,020 Mas... 497 00:40:31,020 --> 00:40:32,540 Mas depois dir-lhe-ia "sim", 498 00:40:33,660 --> 00:40:34,700 claro que sim. 499 00:40:35,940 --> 00:40:37,860 Come�aria a chorar, como uma crian�a. 500 00:40:39,540 --> 00:40:43,020 E ter�amos casado aqui, na capela, 501 00:40:43,100 --> 00:40:45,980 vestidas de branco. Lindas. 502 00:40:47,420 --> 00:40:50,260 Ter�amos feito uma grande festa. 503 00:41:01,740 --> 00:41:05,580 E ter�amos sido muito felizes, mesmo que fosse aqui dentro. 504 00:41:07,100 --> 00:41:08,140 E l� fora... 505 00:41:08,220 --> 00:41:10,340 L� fora teria sido maravilhoso. 506 00:41:11,900 --> 00:41:14,140 Ter�amos arrendado um apartamento 507 00:41:14,780 --> 00:41:17,260 perto de um parque, e de um supermercado 508 00:41:17,340 --> 00:41:19,740 onde eu pudesse trabalhar como caixa. 509 00:41:24,460 --> 00:41:26,420 E ter�amos um c�o, 510 00:41:27,660 --> 00:41:30,660 um c�o gigante que nos encheria de baba e de pelo. 511 00:41:37,580 --> 00:41:40,900 Mas, certa noite, percebi que nada disso ia acontecer. 512 00:41:42,820 --> 00:41:44,580 Que, a qualquer momento, 513 00:41:44,660 --> 00:41:47,540 ela se come�aria a afastar como um bal�o no c�u. 514 00:42:01,220 --> 00:42:04,260 Mas decidi que, at� que esse dia chegasse, 515 00:42:04,980 --> 00:42:08,140 a continuaria a abra�ar 516 00:42:09,020 --> 00:42:10,620 e a apreciar... 517 00:42:11,500 --> 00:42:12,980 ... at� ao �ltimo minuto. 518 00:42:29,580 --> 00:42:32,300 - Isso podia ser verdade? - Porra, assustaste-me. 519 00:42:33,220 --> 00:42:36,660 Mas quem te deixou sem f�lego fui eu. 520 00:42:40,060 --> 00:42:41,460 - Sim. - Sim. 521 00:42:43,020 --> 00:42:47,060 Mas era com ela que eu queria casar. Com a loirinha. 522 00:42:48,100 --> 00:42:51,220 Mas com quem querias fugir... 523 00:42:52,140 --> 00:42:53,900 ... era, sem d�vida, comigo. 524 00:43:21,420 --> 00:43:22,660 Anabel. 525 00:43:23,700 --> 00:43:25,780 Anabel, que horas achas que s�o? 526 00:43:27,020 --> 00:43:28,220 Anabel. 527 00:43:28,980 --> 00:43:30,100 Eu sou a Fatima. 528 00:43:31,060 --> 00:43:33,460 Sei l�. Devem ser sete da manh�. 529 00:43:34,660 --> 00:43:35,860 Perfeito. 530 00:43:37,660 --> 00:43:38,980 � hora de comer. 531 00:43:43,860 --> 00:43:44,980 Vamos a isto. 532 00:44:28,260 --> 00:44:30,260 J� passou meia hora. 533 00:44:30,340 --> 00:44:33,860 N�o pedimos dinheiro, apenas apoio. 534 00:44:34,500 --> 00:44:39,820 Basta assinar o pedido online para nos deixarem fazer o calend�rio solid�rio. 535 00:44:40,540 --> 00:44:43,700 E tamb�m para saberem que n�o nos v�o calar. 536 00:44:43,780 --> 00:44:47,060 O corpo � nosso, n�s � que decidimos. 537 00:44:47,140 --> 00:44:48,820 Unidas e nuas. 538 00:44:48,900 --> 00:44:50,100 Fala baixo. 539 00:44:50,180 --> 00:44:53,740 Fala tu. Estou a filmar e est�s a estragar tudo. 540 00:44:53,820 --> 00:44:57,500 Carac�is, ningu�m vai pagar a porra de um euro para ver a tua rata. 541 00:44:58,740 --> 00:45:01,180 - Ela acha que � a Beyonc�. - Calem-se. 542 00:45:01,820 --> 00:45:04,700 Carac�is, acaba l� isso. Tenho de devolver o telem�vel. 543 00:45:04,780 --> 00:45:07,420 - Est� bem. - Vais arranjar-me problemas. 544 00:45:10,300 --> 00:45:11,700 Passa-se algo? 545 00:45:13,260 --> 00:45:16,100 N�o, nada. Estou � espera para entrar. 546 00:45:34,660 --> 00:45:35,660 Quem est� a� dentro? 547 00:45:36,300 --> 00:45:38,060 Sou eu, a Carac�is. 548 00:45:38,140 --> 00:45:40,740 - Abre a porta, Kabila. - Estou a cagar. 549 00:45:40,820 --> 00:45:44,900 - Ainda vou demorar. - Kabila, abre a porra da porta. 550 00:45:44,980 --> 00:45:46,660 Estou a cagar. 551 00:45:46,740 --> 00:45:49,460 Kabila, abre a porta ou vou entrar. 552 00:45:52,140 --> 00:45:54,180 Estou a limpar-me, raios partam. 553 00:45:54,260 --> 00:45:56,980 - Kabila. - Espere, estou a limpar-me. 554 00:45:57,060 --> 00:45:58,380 Abre a porra da porta. 555 00:46:00,980 --> 00:46:04,740 - D�-me o telem�vel. - N�o. Um segundo e dou-lho. 556 00:46:04,820 --> 00:46:08,060 Kabila, d�-me a porra do telem�vel. 557 00:46:08,140 --> 00:46:10,100 - Filha da puta. - D�-me o telem�vel. 558 00:46:10,180 --> 00:46:11,180 N�o! 559 00:46:14,340 --> 00:46:15,860 Sua cabrona! 560 00:46:17,100 --> 00:46:19,180 Preciso de refor�os nos balne�rios! 561 00:46:19,260 --> 00:46:21,860 - V� l�. - Kabila, vou magoar-te. 562 00:46:30,380 --> 00:46:31,740 Podemos falar? 563 00:46:34,820 --> 00:46:37,620 Ferreiro, o turno do pequeno-almo�o j� acabou, vai-te embora. 564 00:46:37,700 --> 00:46:39,060 O que fazes? 565 00:46:39,660 --> 00:46:42,060 Parre�o, acaba de limpar a cozinha. 566 00:46:45,540 --> 00:46:47,260 O que raio est�s a fazer? 567 00:46:47,340 --> 00:46:49,500 Desculpa n�o ter dito nada sobre o telem�vel. 568 00:46:49,580 --> 00:46:52,380 N�o achei que fosse importante. Mas tamb�m me escondes coisas. 569 00:46:53,100 --> 00:46:55,580 - Desculpa? - No outro dia, quando te liguei, 570 00:46:55,660 --> 00:46:58,460 n�o estavas no hospital. Estavas num bar, com m�sica, 571 00:46:58,540 --> 00:47:00,100 e estavas com a Helena. 572 00:47:00,740 --> 00:47:03,300 - O que significa isso? - Estava numa sala de espera. 573 00:47:03,380 --> 00:47:07,020 Sim, claro, com m�sica jazz e o som de copos a brindar. 574 00:47:08,180 --> 00:47:10,700 - E ontem � noite? - O que tem? 575 00:47:10,780 --> 00:47:13,140 Estiveste na cela dela e tocaste-lhe no cabelo. 576 00:47:13,780 --> 00:47:16,300 O que significa tudo isto? 577 00:47:17,180 --> 00:47:20,020 - Estava a transferir uma reclusa. - N�o sou parva. 578 00:47:21,380 --> 00:47:23,340 Agir como o Exterminador quando te apanho 579 00:47:23,420 --> 00:47:25,180 � algo que j� fizeste muitas vezes. 580 00:47:27,300 --> 00:47:31,180 Fabio, n�o sou cega. Reparei desde que ela chegou. 581 00:47:33,660 --> 00:47:34,860 Est�s a brincar? 582 00:47:36,860 --> 00:47:38,260 Est�s a brincar comigo? 583 00:47:38,340 --> 00:47:40,180 Porque para mim isto � muito s�rio. 584 00:47:44,340 --> 00:47:45,580 Andas a foder com ela? 585 00:47:48,100 --> 00:47:53,460 H� alguma outra raz�o para estarem a sussurrar? 586 00:47:55,180 --> 00:47:57,460 Olha para mim, Fabio. 587 00:48:00,820 --> 00:48:02,180 H� algo que n�o me tenhas contado? 588 00:48:03,220 --> 00:48:04,220 Ouve... 589 00:48:09,300 --> 00:48:13,020 Foi um deslize. N�o significou nada. 590 00:48:14,540 --> 00:48:18,540 Al�m disso, n�o jur�mos fidelidade eterna, pois n�o? 591 00:48:32,020 --> 00:48:33,020 Sim. 592 00:48:34,340 --> 00:48:37,420 Tens raz�o, n�o tenho nenhum motivo 593 00:48:38,260 --> 00:48:40,740 para te exigir explica��es ou... 594 00:48:41,460 --> 00:48:43,580 N�o sou tua mulher nem nada. 595 00:48:45,620 --> 00:48:48,860 Mas fiquei um pouco entusiasmada. 596 00:48:51,020 --> 00:48:52,900 E precisava que me desses uma oportunidade. 597 00:48:54,220 --> 00:48:55,860 Mas n�o importa. 598 00:48:55,940 --> 00:48:59,060 � proibido vaguear nos corredores de acesso aos pavilh�es. 599 00:49:13,340 --> 00:49:14,540 Zahir, pequeno-almo�o. 600 00:49:15,340 --> 00:49:16,740 Palacios. 601 00:49:18,540 --> 00:49:21,260 - O que foi agora? - Palacios, chame um m�dico. 602 00:49:24,860 --> 00:49:26,460 O que raio fizeste, Zahir? 603 00:49:27,860 --> 00:49:29,500 Comi meio quilo de roupa. 604 00:49:30,700 --> 00:49:32,260 E todo este poli�ster 605 00:49:32,340 --> 00:49:35,340 vai matar-me em menos de uma hora. 606 00:49:36,820 --> 00:49:39,420 Chame um m�dico... 607 00:49:40,220 --> 00:49:42,860 Chame um m�dico! 608 00:49:43,460 --> 00:49:46,540 Conseguem ouvir-me? Acabei de me envenenar! 609 00:49:47,900 --> 00:49:49,580 Um m�dico! 610 00:50:01,580 --> 00:50:03,100 D�-me isso. 611 00:50:05,140 --> 00:50:07,060 - O que aconteceu? - Isto. 612 00:50:07,140 --> 00:50:09,940 Estava a gravar um v�deo e a tentar public�-lo online. 613 00:50:10,780 --> 00:50:14,220 O que fizeste? Deste-lhe um choque sem a minha autoriza��o? 614 00:50:14,300 --> 00:50:17,060 - O que querias que fizesse? - Sou o Chefe da Seguran�a! 615 00:50:17,140 --> 00:50:19,660 A filha da puta mordeu-me! 616 00:50:19,740 --> 00:50:23,020 Larguem-na! Afastem-se, v�o asfixi�-la. 617 00:50:24,260 --> 00:50:27,420 - Levanta-te, Kabila. V�. - Est� bem. 618 00:50:27,500 --> 00:50:28,780 Vamos. 619 00:50:32,380 --> 00:50:34,300 A Zulema comeu a roupa. 620 00:50:36,100 --> 00:50:37,660 - Que roupa? - A roupa dela! 621 00:50:37,740 --> 00:50:41,220 A louca comeu a roupa dela. Temos de a tirar do isolamento. 622 00:50:41,300 --> 00:50:44,260 A comida n�o � fant�stica, mas isso � um exagero. 623 00:50:44,340 --> 00:50:46,620 - Est� a tramar alguma. - Ela contorce-se com dores. 624 00:50:46,700 --> 00:50:48,940 - Precisa de um m�dico. - Ela que se foda. 625 00:50:49,020 --> 00:50:51,180 - Quando foi para l�, estava bem. - Acalmem-se. 626 00:50:51,260 --> 00:50:52,860 N�o v� que ela quer algo? 627 00:50:52,940 --> 00:50:54,940 Porque se fez passar pela Tenente Lorenzo? 628 00:50:55,020 --> 00:50:56,940 E est� a meter o nariz neste assunto? 629 00:50:57,020 --> 00:51:00,860 - Ela est� a test�-la. - Talvez, mas corre perigo de vida. 630 00:51:00,940 --> 00:51:03,380 � ela que a p�e em perigo, 631 00:51:03,460 --> 00:51:05,900 mas n�s � que perdemos. Somos sempre os mesmos parvos. 632 00:51:05,980 --> 00:51:09,580 Todas as reclusas a ouviram. E eu tamb�m, caramba. 633 00:51:09,660 --> 00:51:12,380 Ela at� pode ser uma filha da puta, mas eu n�o sou. 634 00:51:12,460 --> 00:51:15,900 - N�o a deixarei morrer como uma cadela. - Eu deixava-a contorcer-se de dor, 635 00:51:16,620 --> 00:51:19,060 mas fiz o Juramento de Hip�crates e tenho de o cumprir, 636 00:51:19,140 --> 00:51:21,740 sobretudo se o que o Palacios diz � verdade. 637 00:51:21,820 --> 00:51:25,220 Ela pode ter um bloqueio intestinal grave que a pode matar. 638 00:51:25,300 --> 00:51:27,540 Levem-na � enfermaria, vou examin�-la. 639 00:51:33,020 --> 00:51:34,420 Juramento de Hip�crates. 640 00:51:38,700 --> 00:51:40,740 Ningu�m dorme 641 00:51:41,860 --> 00:51:44,340 at� me dizeres porque querias o dinheiro do resgate. 642 00:51:45,180 --> 00:51:48,580 - Que dinheiro? - O que o teu marido pediu pelo resgate. 643 00:51:51,100 --> 00:51:54,380 N�o me lembro de resgate nenhum. 644 00:51:55,460 --> 00:51:57,540 N�o me lembro. 645 00:51:58,660 --> 00:51:59,900 N�o me lembro. 646 00:52:00,780 --> 00:52:03,020 Baixa a cama e prepara uma sonda. 647 00:52:03,100 --> 00:52:04,340 Pronto. 648 00:52:10,140 --> 00:52:11,460 - Insere agora. - A� vem. 649 00:52:11,540 --> 00:52:12,980 Outra vez. 650 00:52:15,180 --> 00:52:18,100 - Isso mesmo. - Vamos. 651 00:52:21,700 --> 00:52:22,620 Sinais vitais? 652 00:52:23,700 --> 00:52:26,060 Se n�o os recuperar, � mau sinal. 653 00:52:26,140 --> 00:52:28,860 Teremos de a levar urgentemente para o bloco operat�rio. 654 00:52:28,940 --> 00:52:31,660 Porqu�? N�o vomitou j� o que tinha de vomitar? 655 00:52:31,740 --> 00:52:33,980 O que saiu do est�mago n�o foi suficiente. 656 00:52:34,060 --> 00:52:36,900 A maior parte do poli�ster deslocou-se para o trato intestinal. 657 00:52:36,980 --> 00:52:38,100 E? 658 00:52:38,780 --> 00:52:39,700 E... 659 00:52:41,020 --> 00:52:43,020 ... se n�o a operarmos urgentemente, 660 00:52:43,940 --> 00:52:47,020 os fluidos acumular-se-�o num abcesso abdominal, 661 00:52:47,100 --> 00:52:52,340 provocando uma peritonite, ou s�psis, se o c�lon for perfurado. 662 00:52:52,980 --> 00:52:55,500 Ent�o, fa�a-o aqui, porque ela n�o sai da pris�o. 663 00:52:55,580 --> 00:52:59,740 Nem Gandhi o permitiria e muito menos o Castillo. 664 00:53:03,620 --> 00:53:05,460 Querem oper�-la voc�s? 665 00:53:06,740 --> 00:53:08,340 Ou n�o se sente � altura da tarefa, como eu? 666 00:53:09,020 --> 00:53:11,060 Abrir-lhe os intestinos aqui 667 00:53:11,140 --> 00:53:13,540 � a forma mais r�pida e inteligente de a matar. 668 00:53:13,620 --> 00:53:15,540 H� outra forma, mais lenta. 669 00:53:15,620 --> 00:53:19,180 N�o fazer nada, sabendo que tem mesmo de ser operada. 670 00:53:20,220 --> 00:53:22,140 Passa-se algo com ela. 671 00:53:24,260 --> 00:53:26,020 Vou reunir uma caravana de seguran�a. 672 00:53:26,100 --> 00:53:29,420 N�o tire os olhos de cima dela, ouviu? 673 00:53:29,500 --> 00:53:30,700 Nem por um segundo! 674 00:53:48,660 --> 00:53:51,340 Vamos. J� n�o est�s de castigo. 675 00:53:53,100 --> 00:53:55,380 - Porqu�? - O que foi? 676 00:53:55,460 --> 00:53:57,100 Queres prolongar a estadia? 677 00:53:57,860 --> 00:54:00,380 - Se queres, vou-me embora. - N�o, eu vou. 678 00:54:01,300 --> 00:54:05,140 Mas n�o entendo. A diretora disse que ficaria aqui por uma semana. 679 00:54:05,220 --> 00:54:08,900 Deve ser por causa do v�deo. Agitaste mesmo as coisas. 680 00:54:09,940 --> 00:54:12,140 Mais de 30 000 visualiza��es em menos de uma hora. 681 00:54:14,500 --> 00:54:16,980 Mas eu n�o publiquei o v�deo. N�o deu tempo. 682 00:54:17,700 --> 00:54:19,140 Ent�o, n�o sei. 683 00:54:20,220 --> 00:54:21,740 Publicou-o voc�? 684 00:54:23,180 --> 00:54:24,500 Publicou o v�deo? 685 00:54:27,460 --> 00:54:30,060 N�o sei do que est�s a falar. V�, vamos. 686 00:54:30,740 --> 00:54:32,580 Eles n�o nos v�o calar. 687 00:54:32,660 --> 00:54:35,620 Trinta e oito mil assinaturas para as deixar fazer o raio do calend�rio? 688 00:54:35,700 --> 00:54:37,580 O mundo enlouqueceu? 689 00:54:37,660 --> 00:54:40,260 Foi partilhado em v�rias p�ginas online. 690 00:54:41,180 --> 00:54:42,500 Santo Deus. 691 00:54:42,580 --> 00:54:44,020 ATR�S DAS GRADES E NUAS 692 00:54:45,700 --> 00:54:49,140 - Acreditas nisto, Carlos? - Claro, como n�o ia acreditar? 693 00:54:49,220 --> 00:54:53,860 Reclusas nuas, provoca��o... Vai espalhar-se como fogo incontrol�vel. 694 00:54:53,940 --> 00:54:56,540 - A iniciar... - J� n�o era sem tempo. Sim. 695 00:54:57,460 --> 00:55:02,660 Preciso de uma unidade de suporte b�sico para uma transfer�ncia e um especialista. 696 00:55:02,740 --> 00:55:04,580 Um momento, por favor. 697 00:55:07,020 --> 00:55:08,620 Porque me est�o a tirar daqui? 698 00:55:08,700 --> 00:55:11,140 V�o deixar-nos fazer o calend�rio? 699 00:55:11,220 --> 00:55:15,380 Se pensares bem, pode ser boa publicidade para Cruz del Sur. 700 00:55:16,700 --> 00:55:18,300 Boa publicidade? 701 00:55:19,140 --> 00:55:22,500 Para dar a impress�o que as reclusas fazem o que querem 702 00:55:22,580 --> 00:55:25,900 s� porque uns internautas excitados as apoiam? 703 00:55:25,980 --> 00:55:28,620 - � precisamente isso que � bom. - Por favor. 704 00:55:28,700 --> 00:55:32,340 A sensa��o de liberdade, de sermos progressistas. 705 00:55:32,420 --> 00:55:35,940 Trata-se de amizade, fraternidade e solidariedade. 706 00:55:36,020 --> 00:55:38,860 Tudo valores positivos que n�o existem, 707 00:55:39,540 --> 00:55:41,420 mas que tu podes defender. 708 00:55:41,500 --> 00:55:43,620 Parece-me uma boa ideia. 709 00:55:43,700 --> 00:55:46,700 Porque deveria a nudez ser vista como tabu 710 00:55:46,780 --> 00:55:49,580 e n�o como algo natural e divertido? 711 00:55:49,660 --> 00:55:53,860 - Est�s a dizer que para mim � tabu? - Claro que n�o. 712 00:55:53,940 --> 00:55:56,940 S� estou a dizer que n�o � f�cil 713 00:55:57,020 --> 00:56:00,420 tentar distinguir o que � indecente e obsceno 714 00:56:00,500 --> 00:56:03,100 para algu�m demasiado... 715 00:56:03,820 --> 00:56:06,460 ... pudico, por exemplo. 716 00:56:08,900 --> 00:56:11,860 Esquece isto. Vou ver como est� a Zulema Zahir. 717 00:56:12,740 --> 00:56:13,580 At� logo. 718 00:56:23,780 --> 00:56:24,940 � sangue? 719 00:56:27,540 --> 00:56:29,420 N�o estou a chorar sangue, pois n�o? 720 00:56:32,140 --> 00:56:36,260 - N�o, n�o � sangue. - Jesus Cristo chorou sangue. 721 00:56:37,460 --> 00:56:40,060 Sei-o porque a minha av� tinha um quadro na sala de estar. 722 00:56:40,140 --> 00:56:43,300 Ele usava uma coroa de espinhos e chorava l�grimas de sangue. 723 00:56:43,380 --> 00:56:44,540 Mas eu n�o. 724 00:56:45,900 --> 00:56:47,460 Eu n�o choro sangue. 725 00:56:54,900 --> 00:56:57,940 Venham buscar a Susana para ela ir tomar um duche. 726 00:56:59,420 --> 00:57:01,180 Depois, pode ir dormir. 727 00:57:02,820 --> 00:57:04,620 J� termin�mos. 728 00:57:21,500 --> 00:57:23,380 - Estou? - Ol�, fala o Garrigues, 729 00:57:23,460 --> 00:57:27,020 o administrador do grupo de investidores. O que raio � isto na televis�o? 730 00:57:27,100 --> 00:57:29,660 Que disparate � este sobre reclusas nuas? 731 00:57:29,740 --> 00:57:31,300 Andam a p�r-lhes droga no caf�, n�o? 732 00:57:32,100 --> 00:57:35,100 Isto n�o vai agradar ao comit�, Sra. Aguirre. 733 00:57:36,140 --> 00:57:38,780 Apoiamos qualquer iniciativa das nossas reclusas 734 00:57:38,860 --> 00:57:42,140 que promova valores como a solidariedade. 735 00:57:42,700 --> 00:57:45,060 Indecoroso? Nada disso. 736 00:57:45,140 --> 00:57:46,940 DIRETORA DE CRUZ DEL SUR 737 00:57:47,020 --> 00:57:52,340 Para n�s, o calend�rio � um exemplo de responsabilidade. 738 00:57:52,420 --> 00:57:55,180 Al�m disso, a nudez � algo natural 739 00:57:55,260 --> 00:57:58,860 e � uma forma de dar �s reclusas a sensa��o de que s�o livres 740 00:57:59,700 --> 00:58:02,740 para fazerem o que quiserem com o corpo delas. 741 00:58:03,900 --> 00:58:09,060 Tudo o que Cruz del Sur fez foi proporcionar ao projeto 742 00:58:09,140 --> 00:58:14,020 a maquilhagem, o cabeleireiro e a lingerie, 743 00:58:14,100 --> 00:58:17,220 mas reitero que as protagonistas s�o as mulheres. 744 00:58:17,940 --> 00:58:20,340 - Vamos ser um sucesso. - Vamos arrasar. 745 00:58:20,420 --> 00:58:23,460 Senhoras, est�o todas muito sensuais 746 00:58:23,540 --> 00:58:26,380 e este calend�rio vai ser um grande sucesso. 747 00:58:28,700 --> 00:58:30,460 Carac�is, posso ser o janeiro? 748 00:58:30,540 --> 00:58:34,260 � o m�s do anivers�rio da minha m�e e acho que ela ia gostar. 749 00:58:34,340 --> 00:58:37,340 - Sim, vai ficar maravilhada... - Sim. 750 00:58:37,420 --> 00:58:39,860 ... quando for o dia de anos dela e te vir de rabo no ar! 751 00:58:40,860 --> 00:58:42,020 N�o digas isso! 752 00:58:42,100 --> 00:58:44,460 - Claro que podes ser o janeiro. - Boa. 753 00:58:44,540 --> 00:58:48,620 Eu quero o agosto. Quando terminar de me rapar, 754 00:58:48,700 --> 00:58:51,020 terei uma rata como a da Barbie! 755 00:58:55,140 --> 00:58:57,420 N�o paras de olhar para o meu cu. 756 00:58:57,500 --> 00:58:59,140 Foda-se! N�o consigo evit�-lo. 757 00:58:59,220 --> 00:59:01,260 - A s�rio? - Gosto muito. 758 00:59:01,340 --> 00:59:04,460 Toma, Antonia, v� se te fica bem o platinado! 759 00:59:04,540 --> 00:59:07,420 - Linda! - Que sensual! 760 00:59:08,020 --> 00:59:09,140 Experimenta tu. 761 00:59:10,220 --> 00:59:11,980 - Que tal? - Perfeito. 762 00:59:13,660 --> 00:59:16,860 V�, uma perna para cada lado, m�os na cara, 763 00:59:16,940 --> 00:59:19,740 pose sensual e... - Carac�is. 764 00:59:20,940 --> 00:59:22,780 - Carac�is! - Ol�. 765 00:59:23,420 --> 00:59:25,980 - Podemos falar? - Claro, meu amor. 766 00:59:26,060 --> 00:59:29,700 - Que m�s queres ser? - N�o quero m�s nenhum. 767 00:59:29,780 --> 00:59:32,220 - Porque n�o? - N�o o vou fazer. 768 00:59:33,540 --> 00:59:36,900 N�o � a minha cena. N�o o quero fazer. 769 00:59:38,180 --> 00:59:40,340 - Fazemo-lo por ti. - Exato. 770 00:59:41,180 --> 00:59:42,860 N�o quero que o fa�am. 771 00:59:46,460 --> 00:59:50,900 Agrade�o-vos muito, mas isto � um assunto pessoal entre mim e a Carac�is. 772 00:59:52,460 --> 00:59:54,220 Um assunto pessoal? 773 00:59:55,420 --> 00:59:56,660 O que se passa? 774 00:59:59,100 --> 01:00:00,420 � que... 775 01:00:01,660 --> 01:00:04,940 ... j� n�o sei como te dizer que n�o quero que fa�as nada por mim. 776 01:00:05,020 --> 01:00:08,660 N�o tens de me defender, de fazer favores ou arriscar perder a sa�da prec�ria. 777 01:00:08,740 --> 01:00:11,420 Quando digo que as coisas entre n�s n�o est�o bem, 778 01:00:11,500 --> 01:00:14,420 fazes sempre a mesma coisa, n�o me ouves, 779 01:00:14,500 --> 01:00:15,940 ages como se n�o fosse nada contigo. 780 01:00:18,020 --> 01:00:19,500 Mas �. 781 01:00:22,740 --> 01:00:26,380 N�o sei mais o que fazer para que me deixes. 782 01:00:29,540 --> 01:00:31,220 Sabes o que acho? 783 01:00:32,700 --> 01:00:35,260 Eu agarrei-me a ti como uma boia, 784 01:00:36,020 --> 01:00:39,940 mas tu fazes o mesmo. Agarras-te a mim para evitar a Saray. 785 01:00:42,500 --> 01:00:44,420 Agarrei-me a ti porque me sentia s�, 786 01:00:44,500 --> 01:00:47,380 mas isso n�o faz uma boa hist�ria de amor. 787 01:00:50,540 --> 01:00:53,100 Meninas, a s�rio que vos agrade�o imenso. 788 01:00:54,580 --> 01:00:56,180 E lamento muito. 789 01:01:21,660 --> 01:01:22,740 - Ol�. - Ol�. 790 01:01:28,900 --> 01:01:30,060 - Ol�. - Ol�. 791 01:01:31,220 --> 01:01:32,780 Cuidado. 792 01:01:33,260 --> 01:01:34,460 Tropecei. 793 01:01:35,260 --> 01:01:37,260 - Basta passar a vassoura. - Est� bem. 794 01:01:45,220 --> 01:01:46,060 Dois, dois. 795 01:01:50,900 --> 01:01:52,260 O que foi? 796 01:01:52,340 --> 01:01:55,020 Pedi um credifone para ligar ao meu irm�o. 797 01:01:55,100 --> 01:01:57,980 Veremos se aprovaram. 798 01:02:00,140 --> 01:02:02,660 - Desfizeste-te do telem�vel? - Sim. 799 01:02:02,740 --> 01:02:05,660 Enfiei o bra�o na retrete at� ao cotovelo 800 01:02:05,740 --> 01:02:07,780 e l� foi ele. 801 01:02:11,940 --> 01:02:14,980 Sim, foi aprovado. Assina aqui. 802 01:02:16,540 --> 01:02:18,140 Soube que v�o fazer o calend�rio. 803 01:02:18,980 --> 01:02:20,860 Que m�s vais ser? 804 01:02:22,700 --> 01:02:25,500 Interessa-te saber em que m�s vou aparecer nua? 805 01:02:26,100 --> 01:02:28,700 Interessa-me porque o calend�rio Mi�das Atr�s das Grades 806 01:02:28,780 --> 01:02:31,380 vai estar pendurado em todo o lado e � excita��o vulgar. 807 01:02:31,460 --> 01:02:32,860 E ent�o? 808 01:02:34,340 --> 01:02:36,580 Eu estava a guardar-me para ti, 809 01:02:37,820 --> 01:02:40,660 mas, pelos vistos, n�o est�s interessado. 810 01:02:44,500 --> 01:02:47,180 N�o h� nada que deseje mais do que a ti. 811 01:02:50,780 --> 01:02:52,460 Decidi correr o risco. 812 01:02:53,460 --> 01:02:57,700 Mas como te posso tirar daqui, deste pa�s, deste continente, 813 01:02:57,780 --> 01:02:59,700 se a tua cara estiver nas not�cias, 814 01:02:59,780 --> 01:03:02,700 esta��es de servi�o e cami�es por toda a Espanha? 815 01:03:02,780 --> 01:03:07,020 Acabaram-se as chamadas. J� chega de disparates. 816 01:03:07,100 --> 01:03:08,620 Doravante, s� discreta. 817 01:03:08,700 --> 01:03:12,860 Faz o que eu digo e s� uma boa menina, at� eu dizer. 818 01:03:13,580 --> 01:03:14,980 Entendido? 819 01:03:16,020 --> 01:03:18,220 Fabio, a UCI m�vel est� quase a chegar. 820 01:03:18,300 --> 01:03:19,860 Vou a caminho. 821 01:03:23,220 --> 01:03:24,700 Estou a arriscar. 822 01:03:26,180 --> 01:03:27,500 E tu tens de fazer o mesmo. 823 01:03:41,740 --> 01:03:42,860 Dois, dois. 824 01:04:36,780 --> 01:04:38,660 Olha o que te trouxe. 825 01:04:41,580 --> 01:04:45,060 N�o me perguntes onde as arranjei porque n�o te posso dizer. 826 01:04:47,540 --> 01:04:49,980 Sei que sabes guardar um segredo. 827 01:04:52,060 --> 01:04:53,500 Mas eu tamb�m. 828 01:04:56,420 --> 01:04:58,580 E se mo contares, tudo isto acabar�. 829 01:05:04,140 --> 01:05:05,900 Susana, olha para mim. 830 01:05:15,020 --> 01:05:16,540 Diz-me que n�o sabes nada. 831 01:05:19,300 --> 01:05:22,460 Jura-me que n�o sabes onde est� a rapariga e farei com que parem. 832 01:05:26,500 --> 01:05:28,660 Eu s� queria ser m�e. 833 01:05:32,700 --> 01:05:35,380 Tentei tudo. 834 01:05:37,540 --> 01:05:39,700 O dinheiro do resgate era para isso. 835 01:05:42,580 --> 01:05:44,380 Para uma barriga de aluguer. 836 01:05:46,060 --> 01:05:48,420 Eu n�o queria fazer mal � rapariga. 837 01:05:50,420 --> 01:05:52,060 N�o � justo. 838 01:05:52,780 --> 01:05:54,540 Eu s� queria um filho, 839 01:05:55,980 --> 01:05:58,700 algu�m que me ame para sempre, 840 01:06:00,500 --> 01:06:02,300 que confie em mim, 841 01:06:03,420 --> 01:06:05,460 que s� me tenha a mim 842 01:06:08,860 --> 01:06:12,420 e que n�o me veja como uma retardada porque sou a m�e dele. 843 01:06:12,500 --> 01:06:15,260 Pronto, Susana. Est� tudo bem. 844 01:06:18,140 --> 01:06:22,300 Mas a Amaia tamb�m tem uma m�e. E n�o � justo para ela. 845 01:06:22,380 --> 01:06:23,500 N�o. 846 01:06:24,780 --> 01:06:26,100 Vou vomitar. 847 01:06:34,780 --> 01:06:35,820 Desculpe. 848 01:06:40,380 --> 01:06:42,540 - Sim, entendido. Sandoval. - Sim. 849 01:06:42,620 --> 01:06:44,100 - A caravana chegou. - �timo. 850 01:06:44,180 --> 01:06:47,780 Encontrei isto no isolamento. � uma parte da roupa da Zulema. 851 01:06:47,860 --> 01:06:52,460 E h� mais, por isso � prov�vel que n�o tenha ingerido tanto como pens�vamos. 852 01:06:53,460 --> 01:06:57,740 Se te disser onde est� a rapariga, vais ajud�-la? 853 01:06:57,820 --> 01:07:01,460 Claro que sim, prometo. 854 01:07:04,020 --> 01:07:06,940 Ela est� num s�tio que o Ces�reo conhece. 855 01:07:16,300 --> 01:07:18,900 Estou aqui contigo, est� tudo bem. 856 01:07:18,980 --> 01:07:22,220 Alerta de seguran�a. Fechem as celas. Encontrem a Zulema. 857 01:07:22,900 --> 01:07:25,100 A Zulema desapareceu da enfermaria. 858 01:07:25,180 --> 01:07:27,740 A Zulema desapareceu. Leva-a para o isolamento. 859 01:07:30,580 --> 01:07:31,740 Ol�, Palacios. 860 01:08:10,660 --> 01:08:12,740 Porque lhe bateste? 861 01:08:14,060 --> 01:08:15,860 Por ser uma filha da puta. 862 01:08:15,940 --> 01:08:17,900 Ela ia salvar a rapariga. 863 01:08:17,980 --> 01:08:18,860 Ela ia salv�-la. 864 01:08:19,940 --> 01:08:21,460 Ela est� sozinha. 865 01:08:22,340 --> 01:08:25,500 Ela est� sozinha num est�bulo em Santa Mar�a, 866 01:08:25,580 --> 01:08:27,500 em Santa Mar�a de la Alameda. 867 01:08:33,420 --> 01:08:35,420 Legendas: Cristiana Antas 868 01:08:36,305 --> 01:08:42,409 Ajude-nos e torne-se membro VIP para remover todos os an�ncios do % url% 68086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.