All language subtitles for Locked.Up.720p.S02E09.WEB-DL.x264.DUAL-WWW.BLUDV.TV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie o seu produto ou marca aqui Contacte www.OpenSubtitles.org 2 00:03:14,180 --> 00:03:19,580 Aten��o. Todas as reclusas do pavilh�o 2, sigam para os chuveiros. 3 00:03:20,900 --> 00:03:26,260 Repito. Todas as reclusas do pavilh�o 2, sigam para os chuveiros. 4 00:03:29,260 --> 00:03:32,180 A boa higiene e a utiliza��o correta das comodidades 5 00:03:32,260 --> 00:03:34,420 � da responsabilidade de todas. 6 00:03:35,620 --> 00:03:39,620 Um duche de dez minutos gasta 200 litros de �gua. 7 00:03:39,700 --> 00:03:43,220 Por favor, ajudem a reduzir o consumo de �gua. 8 00:03:46,900 --> 00:03:47,900 Zulema. 9 00:03:52,660 --> 00:03:56,220 Lembras-te do que te disse quando pus a Marquina na tua cela? 10 00:03:58,820 --> 00:04:01,780 N�o, chefe. Aqui, todos falam demasiado. 11 00:04:02,540 --> 00:04:03,580 Exato. 12 00:04:05,620 --> 00:04:08,940 Disse-te que, se magoasses alguma das outras reclusas... 13 00:04:12,420 --> 00:04:16,980 ... meteria a tua cabe�a numa sanita durante 15 minutos. 14 00:04:38,060 --> 00:04:42,620 Agrafar as p�lpebras da tua colega era exatamente aquilo a que me referia. 15 00:04:42,700 --> 00:04:44,740 Pronto, j� percebi. 16 00:04:44,820 --> 00:04:46,580 J� percebi. Parab�ns. 17 00:04:48,420 --> 00:04:51,340 Fabio! N�o fa�as isso! Larga-a! 18 00:04:51,420 --> 00:04:54,980 Larga-a! Por favor, afasta-te dela! 19 00:04:56,580 --> 00:05:00,980 Fabio, prometeste-me no outro dia que me tirarias daqui. 20 00:05:01,060 --> 00:05:03,580 Se a matares, nunca encontraremos o dinheiro. 21 00:05:03,660 --> 00:05:06,300 Por favor. Larga-a. 22 00:05:07,260 --> 00:05:11,060 Fabio, prometeste. 23 00:05:12,500 --> 00:05:14,580 Prometeste que fugir�amos juntos. 24 00:05:15,700 --> 00:05:16,900 Cumpre a tua palavra. 25 00:05:17,940 --> 00:05:19,180 Precisamos dela viva. 26 00:05:38,100 --> 00:05:41,980 N�o volto a meter a minha cabe�a ali. Est� cheia de merda. 27 00:05:51,700 --> 00:05:52,540 Obrigada. 28 00:05:54,660 --> 00:05:55,940 Bem-vinda ao clube... 29 00:05:56,700 --> 00:05:59,140 ... das que querem fugir, custe o que custar. 30 00:06:42,900 --> 00:06:44,100 Lan�a! 31 00:06:44,900 --> 00:06:46,500 - Sim! - Boa! 32 00:06:46,580 --> 00:06:49,140 - V� l�, cartas. - Vem a�, consigo senti-lo. 33 00:06:49,220 --> 00:06:50,300 Ot�rias. 34 00:06:52,260 --> 00:06:55,540 O que queres? 35 00:06:57,860 --> 00:07:00,580 J� sabem quem vai ganhar. A vossa mulata preferida. 36 00:07:00,660 --> 00:07:03,340 - O que t�m, meninas? - Eis o que tenho. 37 00:07:03,420 --> 00:07:05,780 - Que m�o t�o merdosa. - Essa merda? 38 00:07:05,860 --> 00:07:08,220 Aposto os meus dois cigarros e o tamp�o que uso. 39 00:07:08,300 --> 00:07:10,220 - �s nojenta! - N�o! 40 00:07:11,780 --> 00:07:15,020 - Acham que o marino s� para sabor? - Desavergonhada. 41 00:07:15,100 --> 00:07:17,780 - Cubro e aumento um chocolate. - �s nojenta. 42 00:07:17,860 --> 00:07:18,820 Feito. 43 00:07:18,900 --> 00:07:22,860 Cubro, mais uma dose de metadona. 44 00:07:22,940 --> 00:07:25,100 - N�o. - N�o podes apostar metadona. 45 00:07:25,180 --> 00:07:27,620 - Tudo bem, estou limpa. - N�o podes apostar isso. 46 00:07:27,700 --> 00:07:29,580 - Aposto a minha metadona. - N�o, Tere. 47 00:07:29,660 --> 00:07:31,140 - Despacha-te, porra! - N�o. 48 00:07:31,220 --> 00:07:33,900 Deixem-na apostar a metadona e acabemos o jogo. 49 00:07:33,980 --> 00:07:35,380 Pronto, minha querida. 50 00:07:35,460 --> 00:07:37,300 Mostra as tuas cartas. 51 00:07:38,140 --> 00:07:40,700 - Eis a minha m�o. - Tomem. 52 00:07:40,780 --> 00:07:43,060 O meu full house bate-vos �s duas. 53 00:07:43,140 --> 00:07:45,420 � tudo meu! 54 00:07:45,500 --> 00:07:49,300 Eu tinha tr�s ases. D�s-me um cigarro? 55 00:07:49,380 --> 00:07:51,540 S� porque �s tu. 56 00:07:51,620 --> 00:07:54,940 - Deitei-te abaixo. - Tens tanta sorte, porra. 57 00:07:55,020 --> 00:07:57,300 Tenho sorte com cartas, mas no amor... 58 00:07:57,380 --> 00:08:02,740 Um passarinho disse que o teu homem vem a� para saciar o apetite e papar rata. 59 00:08:02,820 --> 00:08:05,580 - Sim! - Digo-vos uma coisa. 60 00:08:05,660 --> 00:08:09,900 Se eu estiver demasiado nervosa para atingir o cl�max, vou fingi-lo. 61 00:08:09,980 --> 00:08:10,900 - N�o! - N�o. 62 00:08:10,980 --> 00:08:13,060 - Vou. Todas o fazem. - N�o. 63 00:08:14,580 --> 00:08:16,860 Isso parece horr�vel, n�o o finjas. 64 00:08:16,940 --> 00:08:18,460 Serei uma desilus�o. 65 00:08:18,540 --> 00:08:19,700 Pobrezinha. 66 00:08:19,780 --> 00:08:21,540 A Anabel � uma cabra trai�oeira. 67 00:08:21,620 --> 00:08:24,380 - N�o � novidade. - Ela continua no isolamento? 68 00:08:24,460 --> 00:08:25,900 Falta-me uma carta. 69 00:08:25,980 --> 00:08:30,420 Acabei de perceber por que raz�o ela gosta tanto daquela ave. 70 00:08:30,500 --> 00:08:32,180 N�o � de estima��o. 71 00:08:32,740 --> 00:08:36,420 � um correio de droga. � inteligente. 72 00:08:36,500 --> 00:08:39,420 Nada de pacotes pelo cu acima. Uma ave, incr�vel. 73 00:08:40,180 --> 00:08:43,020 Ela � t�o inteligente como cabra. 74 00:08:43,100 --> 00:08:45,340 Nem sequer penses em roubar aquilo. 75 00:08:45,420 --> 00:08:48,140 A Anabel cortar-nos-ia os mamilos e faria brincos com eles. 76 00:08:48,220 --> 00:08:51,260 - N�o sou assim t�o est�pida. - Eu tamb�m n�o. 77 00:08:51,340 --> 00:08:56,620 Ela n�o tem como descobrir. Est� no isolamento, lembram-se? 78 00:08:59,020 --> 00:09:02,740 Meninas, se fizermos isto bem, a Anabel nunca ir� descobrir. 79 00:09:02,820 --> 00:09:05,980 E, seja como for, as aves t�m muitos predadores naturais. 80 00:09:06,060 --> 00:09:08,220 Vi nos document�rios do Canal 2. 81 00:09:08,300 --> 00:09:11,740 �guias, doninhas... Muitos animais as devoram. 82 00:09:11,820 --> 00:09:14,060 - � verdade. - A Tere tem raz�o. 83 00:09:14,140 --> 00:09:17,940 Quanto poder�amos ganhar com aquilo que ela transporta? 84 00:09:19,820 --> 00:09:21,540 Talvez 3000? 85 00:09:21,620 --> 00:09:25,300 Talvez 4000 se for bem cortado. Vamos dividi-lo por quatro. 86 00:09:26,180 --> 00:09:27,060 Eu dispenso. 87 00:09:27,940 --> 00:09:31,220 Tenho um acordo com Deus, um novo cora��o, e n�o o vou arruinar. 88 00:09:31,980 --> 00:09:35,020 Seja como for, o Fernando vem visitar-me amanh�. 89 00:09:35,100 --> 00:09:38,380 N�o vou dar cabo da minha vida por causa desta merda. 90 00:09:38,460 --> 00:09:40,420 - Dispenso. - Eu alinho. 91 00:09:40,500 --> 00:09:43,620 Os meus filhos andam na rua a roubar cobre. Eu alinho. 92 00:09:43,700 --> 00:09:45,620 Tudo bem, alinhas. 93 00:09:47,220 --> 00:09:48,860 Carac�is, tamb�m dispensas, certo? 94 00:09:50,620 --> 00:09:54,820 Preciso do dinheiro e j�, por isso, alinho. 95 00:09:54,900 --> 00:09:55,900 Est� bem. 96 00:09:56,700 --> 00:09:58,860 E eu quero arranjar os meus dentes. 97 00:09:59,780 --> 00:10:02,140 Ser drogada � diferente de parecer uma. 98 00:10:02,220 --> 00:10:05,100 - V�, ela gosta de ti, Tere. - Aben�oada seja. 99 00:10:07,020 --> 00:10:08,780 Ela � uma beleza. 100 00:10:11,420 --> 00:10:15,100 "A falta de autoestima e a inseguran�a de algumas pessoas... 101 00:10:16,860 --> 00:10:20,300 ... resulta numa depend�ncia in�til e descontrolada 102 00:10:20,380 --> 00:10:22,020 do parceiro dominante. 103 00:10:25,020 --> 00:10:27,180 � vital que se quebre este ciclo, 104 00:10:28,460 --> 00:10:30,020 por mais brutalmente que seja, 105 00:10:31,420 --> 00:10:34,300 para que o indiv�duo possa come�ar de novo." 106 00:10:49,860 --> 00:10:51,300 Andas � minha procura? 107 00:10:52,420 --> 00:10:56,460 "Introdu��o � Psicologia da Autoestima e Confian�a." 108 00:10:57,820 --> 00:10:59,740 Agora interessas-te por psicologia? 109 00:11:01,380 --> 00:11:02,380 O que foi? 110 00:11:04,980 --> 00:11:06,100 Nem por isso. 111 00:11:06,180 --> 00:11:08,980 Interessa-me o mesmo que a ti. Sair daqui. 112 00:11:09,620 --> 00:11:12,740 - Este livro vai dizer-te como? - N�o. 113 00:11:16,300 --> 00:11:21,060 A minha colega de cela, a Susana, vai ajudar-me. S� que ainda n�o o sabe. 114 00:11:21,620 --> 00:11:24,780 - Sabes porque � que ela est� aqui? - Ouvi coisas. 115 00:11:25,340 --> 00:11:31,300 Ela e o marido foram acusados de raptar uma rapariga. 116 00:11:31,380 --> 00:11:32,900 N�o! 117 00:11:35,420 --> 00:11:36,780 O que tem isso que ver comigo? 118 00:11:38,700 --> 00:11:41,220 Acho que ela sabe onde est� a rapariga raptada. 119 00:11:44,540 --> 00:11:46,900 Se eu ganhar a confian�a dela e ela me disser... 120 00:11:49,780 --> 00:11:51,340 ... esse � o meu bilhete. 121 00:11:52,980 --> 00:11:54,020 Para qu�? 122 00:11:55,220 --> 00:11:56,380 Para a liberdade. 123 00:12:02,020 --> 00:12:03,380 E queres a minha ajuda. 124 00:12:05,420 --> 00:12:06,620 Esta manh�, 125 00:12:07,860 --> 00:12:09,620 quando mergulhei na sanita, 126 00:12:10,660 --> 00:12:12,100 ouvi... 127 00:12:14,260 --> 00:12:17,140 ... a tua bela hist�ria de amor com o Fabio. 128 00:12:23,740 --> 00:12:24,900 N�o � da tua conta. 129 00:12:25,780 --> 00:12:26,700 Que tal � ele na cama? 130 00:12:27,620 --> 00:12:30,540 Aposto que � um garanh�o, n�o �? 131 00:12:34,020 --> 00:12:38,740 Pediste-me para c� vir para falares das tuas fantasias? 132 00:12:38,820 --> 00:12:39,700 E do dinheiro. 133 00:12:43,260 --> 00:12:45,460 O dinheiro de que precisam para fugir. 134 00:12:47,300 --> 00:12:49,060 J� estou a imaginar. 135 00:12:49,140 --> 00:12:53,980 Os dois, com o vento no cabelo, a irem de um motel para outro. Lindo. 136 00:12:56,900 --> 00:12:58,940 Gostei tanto da hist�ria 137 00:12:59,020 --> 00:13:03,060 que estou disposta a partilhar o dinheiro que voc�s me querem roubar. 138 00:13:03,620 --> 00:13:04,660 Certo. 139 00:13:05,940 --> 00:13:08,780 Mas n�o est�s sozinha? 140 00:13:10,060 --> 00:13:11,740 J� n�o tens ningu�m. 141 00:13:14,740 --> 00:13:17,380 Disseste-me uma vez que a diferen�a entre n�s 142 00:13:17,980 --> 00:13:20,060 era que n�o tinhas nada a perder. 143 00:13:22,860 --> 00:13:24,420 Sabes uma coisa, Zulema? 144 00:13:27,460 --> 00:13:29,300 Agora, somos iguais. 145 00:13:34,820 --> 00:13:37,780 Dois milh�es para mim, um para ti. 146 00:13:37,860 --> 00:13:39,340 � assim mesmo. 147 00:13:40,780 --> 00:13:42,460 Um milh�o e meio para cada uma. 148 00:13:43,340 --> 00:13:45,140 � justo, n�o achas? 149 00:13:46,020 --> 00:13:49,020 Agora que ambas somos �rf�s e temos o corpo aqui 150 00:13:49,100 --> 00:13:51,020 e a mente l� fora. 151 00:13:54,180 --> 00:13:55,260 Onde est� o dinheiro? 152 00:13:59,660 --> 00:14:02,460 Vou confiar em ti. O dinheiro est� em Marrocos. 153 00:14:03,020 --> 00:14:05,180 Podes mandar algu�m ir busc�-lo. 154 00:14:05,260 --> 00:14:09,620 Mas tens de merecer saber o local exato. 155 00:14:15,500 --> 00:14:18,540 Fala-me deste plano secreto... 156 00:14:20,700 --> 00:14:22,420 ... e do que tenho de fazer. 157 00:14:24,940 --> 00:14:27,740 Rom�n, eu n�o devia pedir, 158 00:14:28,660 --> 00:14:30,380 mas �s a �nica pessoa em quem posso confiar. 159 00:14:31,140 --> 00:14:33,180 Sou a �nica pessoa que tens 160 00:14:34,140 --> 00:14:36,260 e as nossas vidas n�o s�o assim t�o diferentes. 161 00:14:38,300 --> 00:14:42,580 Durmo na minha autocaravana, sempre a olhar pelas janelas, 162 00:14:43,220 --> 00:14:47,460 a observar, caso um sic�rio me venha matar. 163 00:14:52,940 --> 00:14:57,580 Ap�s as mortes da Luc�a, do pai e da m�e, 164 00:14:57,660 --> 00:15:00,020 j� n�o sinto dor. 165 00:15:00,980 --> 00:15:04,220 Tudo aquilo por que pass�mos n�o pode ter sido em v�o. 166 00:15:14,900 --> 00:15:17,300 Assim, tenho duas op��es. 167 00:15:17,380 --> 00:15:20,860 Desistir ou garantir que sais da�. 168 00:15:22,140 --> 00:15:26,140 Vou a Marrocos buscar-te aquele dinheiro. 169 00:15:34,860 --> 00:15:36,460 Vais receber uma repreens�o. 170 00:15:38,580 --> 00:15:41,140 Ambas v�o receber uma repreens�o, ouviram? 171 00:15:41,220 --> 00:15:42,820 Uma repreens�o para as duas. 172 00:15:49,740 --> 00:15:50,780 Ol�. 173 00:15:51,580 --> 00:15:53,380 Vai haver uma palestra no gin�sio 174 00:15:53,460 --> 00:15:57,180 porque vamos criar uma associa��o de reclusas l�sbicas. 175 00:15:57,940 --> 00:16:01,620 Acho que te vai interessar, j� que �s uma de n�s, certo? 176 00:16:02,340 --> 00:16:07,380 N�o fa�o parte de nenhum grupo. Estou com a Carac�is e � tudo. 177 00:16:07,460 --> 00:16:10,340 N�o estou interessada em nenhuma associa��o ou movimento. 178 00:16:10,420 --> 00:16:11,500 Tudo bem. 179 00:16:11,580 --> 00:16:14,900 Noutra vida, acho que nos ter�amos dado bem. 180 00:16:16,300 --> 00:16:18,580 Ou ter�amos feito sexo num domingo louco. 181 00:16:19,340 --> 00:16:21,740 Terias tido de me drogar a s�rio. 182 00:16:21,820 --> 00:16:26,500 N�o gosto de mulheres grandes, rufias ou loucas. 183 00:16:28,620 --> 00:16:32,260 N�o me vais fazer enfurecer. Vim em paz. 184 00:16:32,340 --> 00:16:33,300 Est� bem. 185 00:16:33,820 --> 00:16:34,820 Vim conversar. 186 00:16:42,580 --> 00:16:43,900 Sabes que... 187 00:16:46,580 --> 00:16:48,180 ... sou louca pela Carac�is. 188 00:16:50,020 --> 00:16:52,860 E n�o a poderia amar mais porque doeria. 189 00:16:54,420 --> 00:16:57,980 Isto da associa��o de fufas n�o me interessa. 190 00:16:58,060 --> 00:17:00,420 S� me quero sentar com a Carac�is durante meia hora, 191 00:17:00,500 --> 00:17:02,340 para melhorar o meu dia. 192 00:17:07,180 --> 00:17:08,460 Porque me dizes isto? 193 00:17:13,100 --> 00:17:14,620 Porque n�o percebo por que raz�o est�s com ela. 194 00:17:16,660 --> 00:17:18,700 At� onde queres ir com a Carac�is? 195 00:17:20,220 --> 00:17:21,820 Porque n�o est�s � vontade. 196 00:17:24,900 --> 00:17:26,340 N�o est� na minha natureza. 197 00:17:26,420 --> 00:17:28,580 N�o, tu gostas de borrachos. 198 00:17:40,340 --> 00:17:41,860 O que queres? Que te ofere�a a Carac�is? 199 00:17:43,420 --> 00:17:45,460 N�o. Se quiseres, podemos partilh�-la. 200 00:17:46,020 --> 00:17:49,100 Podes ficar com ela em dias alternados. 201 00:17:49,180 --> 00:17:50,980 Se ela for para ti com as pernas a tremer, 202 00:17:51,060 --> 00:17:53,460 ter�s de aceitar que esteve comigo antes. 203 00:17:54,940 --> 00:17:58,140 Vejam s�. O que � isto? 204 00:17:58,220 --> 00:18:01,340 As duas a conversarem sem baterem uma na outra? 205 00:18:01,420 --> 00:18:03,660 Sem navalhas e sem puxarem os cabelos? 206 00:18:03,740 --> 00:18:05,340 � ela. 207 00:18:05,420 --> 00:18:08,180 Vamos ter um m�nage � trois e sou a �ltima a saber? 208 00:18:08,260 --> 00:18:11,020 - Estamos a ter uma conversa s�ria. - Apanhaste-nos. 209 00:18:11,100 --> 00:18:12,500 - A s�rio? Sobre o qu�? - Sim. 210 00:18:12,580 --> 00:18:15,260 A Associa��o de L�sbicas de Cruz del Sur. 211 00:18:15,340 --> 00:18:16,500 - O qu�? - Toma. 212 00:18:17,780 --> 00:18:18,740 Desculpa. 213 00:18:20,420 --> 00:18:24,220 H� uma reuni�o esta tarde e tudo. 214 00:18:33,220 --> 00:18:35,300 O Sandoval diz que os ferimentos n�o s�o graves. 215 00:18:36,300 --> 00:18:38,900 Os agrafos s� atingiram tecido muscular. 216 00:18:39,980 --> 00:18:43,020 Seja como for, ele recomenda um exame completo no hospital. 217 00:18:43,780 --> 00:18:45,220 Baseado em qu�? 218 00:18:45,300 --> 00:18:48,900 Talvez por as tuas p�lpebras terem sido agrafadas? Acalma-te. 219 00:18:48,980 --> 00:18:51,500 N�o preciso da tua permiss�o para continuar esta opera��o. 220 00:18:51,580 --> 00:18:55,100 Sim, precisas porque sou o supervisor do teu pavilh�o. 221 00:18:55,180 --> 00:18:58,180 - Uma rapariga pode morrer. - Ela n�o pode... 222 00:18:58,260 --> 00:19:00,940 Acalmem-se os dois. 223 00:19:02,940 --> 00:19:04,220 O Fabio tem raz�o. 224 00:19:04,300 --> 00:19:09,020 N�o h� tempo para algu�m chegar t�o perto como eu. 225 00:19:09,100 --> 00:19:10,500 Vou voltar a entrar. 226 00:19:10,580 --> 00:19:12,420 Ent�o, a Zulema vai para o isolamento. 227 00:19:13,660 --> 00:19:17,860 Ela pensar� que me queixei dela. � o que todas as reclusas pensar�o. 228 00:19:18,700 --> 00:19:20,300 Ent�o, correria perigo. 229 00:19:20,380 --> 00:19:22,780 � melhor para mim n�o me queixar dela. 230 00:19:22,860 --> 00:19:25,460 Estando no isolamento, n�o te pode fazer mal. 231 00:19:25,540 --> 00:19:26,540 J� n�o tem esse poder. 232 00:19:26,620 --> 00:19:27,740 C�us. 233 00:19:29,340 --> 00:19:33,180 Para que estou a falar sobre uma opera��o com um guarda prisional? 234 00:19:33,260 --> 00:19:34,340 C�us. 235 00:19:36,500 --> 00:19:40,460 Castillo, a Zulema apanhou-me a revistar as coisas da Susana. 236 00:19:41,100 --> 00:19:45,060 Ela pensa que ando a tramar algo, mas consigo voltar a t�-la sob controlo. 237 00:19:45,140 --> 00:19:46,620 Treta. 238 00:19:50,420 --> 00:19:53,500 Estou t�o perto de ganhar a confian�a da Susana. 239 00:19:55,060 --> 00:19:57,900 - Helena, n�o temos nada. - Sim, temos. 240 00:19:58,540 --> 00:20:00,820 Ela falou-me de uma beb� que perdeu. 241 00:20:01,820 --> 00:20:02,820 Uma beb�? 242 00:20:03,660 --> 00:20:05,020 � novidade para mim. 243 00:20:05,780 --> 00:20:07,940 N�o h� nenhuma beb� no relat�rio da Pol�cia. 244 00:20:08,020 --> 00:20:10,620 Se calhar, nunca a registou na Conservat�ria. 245 00:20:10,700 --> 00:20:13,540 - Tinha um ano. - Vou investigar isso. 246 00:20:14,260 --> 00:20:15,460 V� l�, Castillo. 247 00:20:15,540 --> 00:20:18,300 Conheces a Zulema. Hoje, ela agrafa p�lpebras, 248 00:20:18,380 --> 00:20:21,420 amanh�, podes aparecer numa m�quina de lavar roupa 249 00:20:21,500 --> 00:20:23,300 ou em v�rias. 250 00:20:25,020 --> 00:20:26,260 Primeiro, o hospital. 251 00:20:27,020 --> 00:20:28,500 Podes voltar ap�s isso. 252 00:20:29,220 --> 00:20:30,780 - Entendido? - V� l�, Castillo. 253 00:20:30,860 --> 00:20:31,740 Entendido? 254 00:20:32,540 --> 00:20:33,620 Sim. 255 00:20:34,980 --> 00:20:36,500 Fabio, faz-me um favor. 256 00:20:37,420 --> 00:20:41,780 Leva-a ao hospital como uma transfer�ncia normal de v�tima de agress�o. 257 00:20:42,820 --> 00:20:45,020 Esta noite, sem levantar suspeitas. 258 00:20:59,180 --> 00:21:03,580 Quando somos pequenos, pensamos que a vida ir� correr bem, n�o? 259 00:21:04,940 --> 00:21:07,340 Eu era uma praga. N�o queria experimentar nada. 260 00:21:07,420 --> 00:21:10,180 Depois, como adulta, queria experimentar tudo. 261 00:21:11,220 --> 00:21:16,860 MDMA, coca�na, charros, LSD... Eu punha tudo na boca. 262 00:21:16,940 --> 00:21:18,980 Agora, penso: "Que nojo." 263 00:21:20,940 --> 00:21:22,180 Que porra � essa, Tere? 264 00:21:22,260 --> 00:21:27,580 � hero�na afeg�. � o caviar da hero�na. 265 00:21:27,660 --> 00:21:30,060 - Boa e castanha, como eu. - Vale muito dinheiro? 266 00:21:30,140 --> 00:21:31,460 Isto est� intacto. 267 00:21:31,540 --> 00:21:34,420 C�us, pareces uma professora de drogas. 268 00:21:34,500 --> 00:21:37,060 Pronto, o plano � este, certo? 269 00:21:37,140 --> 00:21:38,860 - Sil�ncio. - Muito bem. 270 00:21:38,940 --> 00:21:42,460 O plano � este. Darei um pouco � Reme para a malta dela. 271 00:21:42,540 --> 00:21:44,660 - N�o s�o assim tantas, Carac�is. - Est� bem. 272 00:21:44,740 --> 00:21:48,140 Venderemos como um grupo pequeno nos chuveiros e na casa de banho. 273 00:21:48,220 --> 00:21:49,500 - Certo? - Parece-me bem. 274 00:21:49,580 --> 00:21:52,020 E quando a Anabel descobrir, qual � o plano? 275 00:21:52,100 --> 00:21:53,380 As drogas ca�ram do c�u? 276 00:21:55,100 --> 00:21:56,220 � muito arriscado. 277 00:21:56,300 --> 00:22:01,260 Providenciamos um servi�o social na aus�ncia da Anabel. 278 00:22:01,340 --> 00:22:03,420 - Ajudamos as pessoas. - Certo. 279 00:22:03,500 --> 00:22:04,940 �gua. 280 00:22:06,300 --> 00:22:08,220 Muito bem, parte o baralho. 281 00:22:08,300 --> 00:22:11,980 - V� se est� bem baralhado. - � melhor n�o venceres de novo. 282 00:22:12,060 --> 00:22:13,900 � proibido apostar dinheiro. 283 00:22:13,980 --> 00:22:17,260 N�o o fazemos, senhora. S� apostamos coisinhas parvas. 284 00:22:17,340 --> 00:22:19,980 - N�o olhem para as minhas cartas. - Ela apostou a carrinha dela. 285 00:22:23,740 --> 00:22:25,380 Pronto, vamos. 286 00:22:25,460 --> 00:22:27,020 D�-me duas. 287 00:22:27,100 --> 00:22:28,380 Que m�o merdosa. 288 00:22:28,460 --> 00:22:30,260 Por favor! Falem baixo. 289 00:22:31,300 --> 00:22:32,540 Est� tudo bem. 290 00:22:32,620 --> 00:22:33,980 Pega naquilo. 291 00:22:35,660 --> 00:22:37,860 Pipi, v� se n�o a comes. 292 00:22:43,740 --> 00:22:46,100 Aten��o. Vamos fechar as celas. 293 00:22:47,460 --> 00:22:49,100 Vamos fechar as celas. 294 00:22:51,340 --> 00:22:52,580 Aqui est� a tua roupa. 295 00:22:53,540 --> 00:22:57,620 E aqui est� o relat�rio do Sandoval para fazeres um exame no hospital. 296 00:23:04,060 --> 00:23:07,660 De quem � esta roupa? Da tua prima, a maltrapilha? 297 00:23:08,540 --> 00:23:10,820 Esqueceste-te de como funciona trabalhar infiltrado? 298 00:23:13,100 --> 00:23:14,700 N�o podes usar um uniforme. 299 00:23:20,620 --> 00:23:22,980 Certo, mas primeiro, vamos beber uma cerveja. 300 00:23:24,060 --> 00:23:27,500 - Desculpa? - N�o podemos continuar a discutir. 301 00:23:27,580 --> 00:23:30,940 J� que temos de trabalhar sob o mesmo teto, 302 00:23:31,020 --> 00:23:32,580 digo que temos de falar. 303 00:23:33,860 --> 00:23:34,980 Assim, n�o te importar�s 304 00:23:35,060 --> 00:23:37,580 se pararmos para beber uma cerveja a caminho do hospital. 305 00:23:38,500 --> 00:23:39,700 Anda, vamos l�. 306 00:23:43,260 --> 00:23:45,460 N�o costumo ir beber com os meus ex. 307 00:23:46,300 --> 00:23:47,300 Est� bem. 308 00:23:48,820 --> 00:23:50,860 Temo que n�o tenhas outra op��o. 309 00:23:57,380 --> 00:23:58,740 Est�s a gozar? 310 00:24:01,180 --> 00:24:04,380 Lamento, mas n�o. S�o as regras da transfer�ncia. 311 00:24:18,780 --> 00:24:20,500 - Vamos? - Vamos. 312 00:24:31,820 --> 00:24:33,140 Tens dificuldade em dormir? 313 00:24:37,100 --> 00:24:38,420 � s� que... 314 00:24:39,620 --> 00:24:40,900 ... um guarda prisional me disse 315 00:24:40,980 --> 00:24:43,100 que o meu marido Ces�reo vem amanh�. 316 00:24:44,260 --> 00:24:46,980 Estou nervosa. Anseio v�-lo. 317 00:24:49,340 --> 00:24:51,740 Nunca estivemos tanto tempo separados. 318 00:24:53,180 --> 00:24:54,180 Entendo. 319 00:24:59,540 --> 00:25:00,900 Anda, vem para aqui. 320 00:25:04,180 --> 00:25:05,780 "Uma pessoa codependente 321 00:25:05,860 --> 00:25:09,540 confunde a obsess�o e o v�cio que sente por outra pessoa 322 00:25:09,620 --> 00:25:12,340 com um amor intenso capaz de conquistar tudo. 323 00:25:12,420 --> 00:25:15,460 Um sentimento sem motivos para ser correspondido." 324 00:25:15,540 --> 00:25:16,540 Est�s melhor? 325 00:25:18,180 --> 00:25:19,460 Tens frio? 326 00:25:20,220 --> 00:25:21,220 Sim? 327 00:25:25,900 --> 00:25:27,340 Fazes lembrar-me de mim. 328 00:25:29,700 --> 00:25:31,140 Quando eu era mi�da. 329 00:25:34,500 --> 00:25:35,740 Nasci no Cairo. 330 00:25:37,620 --> 00:25:39,300 Casei aos 17 anos... 331 00:25:40,980 --> 00:25:43,340 ... com o homem mais bonito do mundo. 332 00:25:44,180 --> 00:25:45,340 Apaixonei-me por ele. 333 00:25:45,900 --> 00:25:47,780 O meu Ces�reo tamb�m � muito bonito. 334 00:25:48,940 --> 00:25:49,980 E esperto. 335 00:25:52,740 --> 00:25:55,540 As pessoas pensam que, s� porque ele cria porcos, n�o � inteligente. 336 00:25:56,580 --> 00:25:57,620 Mas �. 337 00:25:58,820 --> 00:26:00,180 Certas coisas... 338 00:26:00,260 --> 00:26:04,060 "Com ajuda constante, o codependente tenta fazer com que o hom�logo sinta 339 00:26:04,140 --> 00:26:05,780 a necessidade da presen�a dele. 340 00:26:06,580 --> 00:26:09,580 Ele acredita que, ao sentir-se necessitado assim, 341 00:26:09,660 --> 00:26:11,580 nunca ser� abandonado." 342 00:26:12,700 --> 00:26:15,820 Ele deve estar mal sem mim porque somos muito ligados. 343 00:26:16,820 --> 00:26:20,740 � como se partilh�ssemos o mesmo c�rebro. 344 00:26:20,820 --> 00:26:22,060 Como eu com o Razi. 345 00:26:25,620 --> 00:26:28,460 At� que engravidei e tudo mudou. 346 00:26:32,980 --> 00:26:35,660 Ele saiu de casa... 347 00:26:37,340 --> 00:26:38,700 ... e nunca mais o vi. 348 00:26:40,100 --> 00:26:43,060 Deixou-me sozinha e sem dinheiro. 349 00:26:43,940 --> 00:26:45,180 Eu era menor. 350 00:26:47,300 --> 00:26:48,460 E o beb�? 351 00:26:50,500 --> 00:26:51,540 Perdi-o. 352 00:26:53,860 --> 00:26:54,860 Eu tamb�m. 353 00:26:57,300 --> 00:26:58,220 Mas... 354 00:26:59,540 --> 00:27:03,020 A melhor coisa � que agora estamos juntas. 355 00:28:00,140 --> 00:28:01,140 Pipi. 356 00:28:05,100 --> 00:28:06,300 Dorme. 357 00:28:12,420 --> 00:28:14,460 "Se n�o se sentir amado tamb�m, 358 00:28:14,540 --> 00:28:20,140 o codependente pode magoar-se a si mesmo ou at� outra pessoa." 359 00:28:20,220 --> 00:28:23,740 Os homens n�o s�o t�o fortes como n�s. 360 00:28:25,500 --> 00:28:27,820 Espero que o Ces�reo nunca te traia. 361 00:28:31,420 --> 00:28:34,100 Ele nunca faria isso. Adora-me. 362 00:28:37,260 --> 00:28:38,780 Eu tamb�m pensava assim. 363 00:28:40,700 --> 00:28:43,100 - Quando o vais ver? - Amanh�. 364 00:28:43,180 --> 00:28:44,340 Amanh�. 365 00:28:47,980 --> 00:28:51,940 N�o quero que percas o sono por minha causa, mas... 366 00:28:53,980 --> 00:28:55,940 ... amanh�, v�o virar-vos um contra o outro. 367 00:28:59,100 --> 00:29:01,900 - Achas? - Sim, � isso que os pol�cias fazem. 368 00:29:01,980 --> 00:29:05,500 Procuram contradi��es, fazem-vos discutir. S�o gente m�. 369 00:29:07,260 --> 00:29:09,460 Mas tenho uma amiga que � pol�cia. 370 00:29:10,620 --> 00:29:13,420 Ela deve-me uma dica como um favor. 371 00:29:14,020 --> 00:29:17,660 Se quiseres, posso perguntar-lhe sobre a investiga��o do teu caso. 372 00:29:19,860 --> 00:29:21,500 Para que fiques mais calma. 373 00:29:22,620 --> 00:29:23,620 Sim. 374 00:29:24,300 --> 00:29:26,340 Est� bem. Agora, toca a dormir. 375 00:29:27,100 --> 00:29:28,180 Boa noite. 376 00:30:11,940 --> 00:30:14,060 E agora? Tens-me onde me querias. 377 00:30:14,940 --> 00:30:16,300 Querias falar de qu�? 378 00:30:20,900 --> 00:30:25,900 Olha, sei que te magoei. Mas o passado � o passado. 379 00:30:25,980 --> 00:30:28,500 E n�o podemos continuar a discutir como c�o e gato. 380 00:30:28,580 --> 00:30:30,380 Trazes muitas reclusas aqui? 381 00:30:31,260 --> 00:30:34,780 S� as perigosas e as que cometeram crimes sangrentos. 382 00:30:34,860 --> 00:30:37,100 - Ouve... - Tens raz�o sobre mim. 383 00:30:48,260 --> 00:30:52,500 Foi uma rusga com tr�s abordagens. Com a UCO, os Narc�ticos e a Alf�ndega. 384 00:30:54,220 --> 00:30:57,460 Um informador disse-nos onde escondiam um carregamento de hero�na. 385 00:30:58,900 --> 00:31:01,140 O Castillo atribuiu-me a opera��o. 386 00:31:01,220 --> 00:31:04,780 E sabes o que acontece quando colaboram departamentos diferentes. 387 00:31:04,860 --> 00:31:08,060 - Se hesitares, escreves o relat�rio... - � mais testosterona do que c�rebro. 388 00:31:08,140 --> 00:31:09,660 A UCO entrou primeiro... 389 00:31:10,940 --> 00:31:13,860 ... com latas de fumo, granadas de atordoamento... 390 00:31:17,420 --> 00:31:18,700 Quando l� cheguei, 391 00:31:19,740 --> 00:31:21,260 estava uma confus�o. 392 00:31:22,740 --> 00:31:24,700 N�o se via nem se ouvia nada. 393 00:31:27,300 --> 00:31:31,540 Depois, um traficante, totalmente pedrado, sacou de uma arma e come�ou a disparar. 394 00:31:34,980 --> 00:31:36,220 Eu tamb�m disparei. 395 00:31:38,020 --> 00:31:39,300 Para uma sombra. 396 00:31:41,340 --> 00:31:42,580 Com 1,70 m... 397 00:31:43,740 --> 00:31:45,340 ... constitui��o f�sica atl�tica... 398 00:31:49,980 --> 00:31:51,460 Chamava-se Selena. 399 00:31:55,060 --> 00:31:56,460 Tinha 18 anos. 400 00:31:57,460 --> 00:32:00,220 Tinha chegado do Paraguai com o filho uma semana antes. 401 00:32:12,100 --> 00:32:13,700 No relat�rio, escreveram 402 00:32:14,460 --> 00:32:17,740 que agi instintivamente por temer pela minha vida. 403 00:32:18,660 --> 00:32:22,540 Quando o Castillo me ofereceu a posi��o infiltrada, pensei... 404 00:32:25,140 --> 00:32:27,380 "� uma forma de equilibrar as coisas." 405 00:32:29,980 --> 00:32:31,700 Fazer algo bom. 406 00:32:31,780 --> 00:32:34,540 Chega um momento em que todos come�amos a equilibrar a balan�a. 407 00:32:34,620 --> 00:32:36,020 Mas para que porra? 408 00:32:36,100 --> 00:32:38,140 Viver � acumular erros, n�o �? 409 00:32:38,900 --> 00:32:40,780 Somos uns malditos macacos. 410 00:32:42,500 --> 00:32:44,980 - Porque te tornaste guarda prisional? - Eu? 411 00:32:47,380 --> 00:32:49,540 Para equilibrar a minha balan�a. 412 00:32:50,580 --> 00:32:53,180 Segundo o Castillo, e cito palavra por palavra, 413 00:32:53,980 --> 00:32:57,900 cuido de raposas quando preferia estar a ca��-las. 414 00:32:59,260 --> 00:33:00,620 Filho da puta. 415 00:33:02,500 --> 00:33:04,380 Que sacana sexista. 416 00:33:06,100 --> 00:33:07,220 Mas ele tem raz�o. 417 00:33:10,540 --> 00:33:12,740 Sempre preferiste ca�ar. 418 00:33:18,860 --> 00:33:20,100 Espera, Helena. 419 00:33:26,540 --> 00:33:30,060 Est�s a dizer-me que n�o podemos ter uma noite? 420 00:33:30,140 --> 00:33:32,660 Um caso �nico, sem compromissos. 421 00:33:39,660 --> 00:33:40,540 Mostras-me a tua identifica��o? 422 00:33:44,780 --> 00:33:46,540 Fabio Mart�nez Le�n. 423 00:33:47,620 --> 00:33:48,540 �s tu? 424 00:33:58,420 --> 00:33:59,340 H� outra. 425 00:34:09,300 --> 00:34:10,660 - Estou? - Ol�. 426 00:34:11,700 --> 00:34:12,940 � a Maca. 427 00:34:13,660 --> 00:34:15,180 O que est�s a fazer? 428 00:34:15,940 --> 00:34:18,620 Apanhei-te de pijama �s riscas? 429 00:34:18,700 --> 00:34:20,860 Ou est�s a comer uma sopa instant�nea? 430 00:34:24,580 --> 00:34:28,140 - Nenhum deles. - Devemos ir, n�o? 431 00:34:30,020 --> 00:34:30,860 � uma m� altura? 432 00:34:31,980 --> 00:34:32,980 Liguei... 433 00:34:34,140 --> 00:34:37,980 Bem, liguei para falarmos a s�s por um bocadinho, 434 00:34:38,060 --> 00:34:40,220 mas ligo-te noutra altura. 435 00:34:40,300 --> 00:34:42,020 Sim, noutra altura seria melhor. 436 00:34:42,780 --> 00:34:44,900 Sim, claro. 437 00:34:46,140 --> 00:34:50,100 Pronto, ent�o, vou deixo-te fazer isso. Boa noite. 438 00:34:55,100 --> 00:34:57,740 Vais voltar a algemar-me para me levares ao hospital? 439 00:35:00,460 --> 00:35:02,940 Cuidado, h� um risco elevado de fuga. 440 00:35:27,340 --> 00:35:29,340 - Corta. - Est� tudo bem. 441 00:35:30,140 --> 00:35:32,380 Se queres estar com a Saray, 442 00:35:32,460 --> 00:35:33,780 n�o o podes controlar. - Sinceramente, 443 00:35:33,860 --> 00:35:37,660 n�o quero estar com a Saray. Quero estar contigo. 444 00:35:37,740 --> 00:35:41,100 Sou tua, j� te disse. Amo-te. 445 00:35:42,660 --> 00:35:45,540 - Fiz cagada. Isso descontrolou-se. - Mas... 446 00:35:45,620 --> 00:35:47,620 Talvez n�o tenha sido uma cagada. 447 00:35:47,700 --> 00:35:50,180 Sim, foi, porque sei que foi. 448 00:35:50,820 --> 00:35:53,300 - E j� est�. - N�o vejo isso assim. 449 00:35:53,380 --> 00:35:58,620 Est� a parecer-me que, para ti, a Saray � como que o lado animal. 450 00:35:58,700 --> 00:36:01,780 - Como que o lado irracional. - Foi um erro, porra. 451 00:36:01,860 --> 00:36:05,860 Ou n�o foi um erro. Talvez n�o tenha sido. 452 00:36:05,940 --> 00:36:08,300 - Tens de ser sincera porque... - Porra. 453 00:36:08,380 --> 00:36:11,500 N�o, tudo bem. A s�rio. 454 00:36:11,580 --> 00:36:14,940 Sinto que sou o lado racional. 455 00:36:15,020 --> 00:36:18,820 - Como a namorada calma que pensas... - N�o h� nenhuma... 456 00:36:18,900 --> 00:36:21,580 ... que � boa para ti. E... 457 00:36:21,660 --> 00:36:22,740 - N�o. - N�o sei. 458 00:36:22,820 --> 00:36:25,140 Est�s a dizer merda. N�o � assim. 459 00:36:25,220 --> 00:36:26,860 Talvez n�o. Est� bem. 460 00:36:26,940 --> 00:36:28,740 - N�o sei... - Querida, amo-te. 461 00:36:28,820 --> 00:36:31,380 Carac�is, tamb�m prefiro o lado animal. 462 00:36:40,660 --> 00:36:41,540 Tudo bem. 463 00:36:52,300 --> 00:36:54,140 Algu�m teve um grande fim de semana. 464 00:36:55,300 --> 00:36:57,820 - De que est�s a falar? - Ontem, sa�ste. 465 00:36:58,820 --> 00:37:02,020 - Bebi umas cervejas e fui para casa. - Est� bem. 466 00:37:18,460 --> 00:37:19,460 N�o. 467 00:37:20,180 --> 00:37:22,300 N�o te vou deixar ficar com ela. 468 00:37:22,380 --> 00:37:27,700 Sabes que mais? J� s� tenho uma chamada e n�o terei cr�dito at� � pr�xima semana. 469 00:37:28,380 --> 00:37:29,940 Resolve isso sozinha. 470 00:37:30,860 --> 00:37:32,620 Mas o meu credifone est� sob escuta. 471 00:37:33,180 --> 00:37:36,380 Eu arranjo-te outro. S� tens de telefonar. 472 00:37:36,460 --> 00:37:39,260 Quando atenderem, passa-me a chamada. Toma o n�mero. 473 00:37:54,980 --> 00:37:56,340 Vem procurar-me quando quiseres. 474 00:38:00,780 --> 00:38:01,660 Estou? 475 00:38:01,740 --> 00:38:03,220 - Esquadra da Pol�cia. - Ol�. 476 00:38:03,300 --> 00:38:06,020 Preciso de falar com a Tenente Lorenzo. 477 00:38:06,100 --> 00:38:07,380 Um minuto, vou pass�-la. 478 00:38:20,060 --> 00:38:21,780 Fica atenta. 479 00:38:22,740 --> 00:38:26,300 Avisa-me se vier algu�m, um guarda prisional ou uma amiga. 480 00:38:38,780 --> 00:38:39,620 Tenente Lorenzo. 481 00:38:40,420 --> 00:38:42,500 - Quem fala? - Zulema Zahir. 482 00:38:42,580 --> 00:38:43,820 Porra, Zulema. 483 00:38:45,260 --> 00:38:47,100 Disse-te para n�o me ligares para aqui. 484 00:38:47,940 --> 00:38:49,060 Eu disse-lhe que lhe ligaria. 485 00:38:49,140 --> 00:38:52,060 Preciso de saber como vai a investiga��o da rapariga desaparecida. 486 00:38:52,140 --> 00:38:53,140 Espera. 487 00:39:00,140 --> 00:39:03,260 Podem deixar-me sozinha, por favor? � uma chamada pessoal. 488 00:39:16,460 --> 00:39:17,340 O que queres? 489 00:39:19,140 --> 00:39:23,180 Preciso de saber como vai a investiga��o. 490 00:39:23,260 --> 00:39:24,260 O que t�m? 491 00:39:24,980 --> 00:39:27,300 O Inspetor Castillo � o chefe no caso, certo? 492 00:39:28,740 --> 00:39:29,660 � o que parece. 493 00:39:38,260 --> 00:39:42,100 Segundo a unidade forense, tudo aponta para o casal... 494 00:39:42,780 --> 00:39:44,420 ... Ces�reo e Susana Tamayo, como os perpetradores. 495 00:39:45,540 --> 00:39:48,420 Analisaram minuciosamente a carrinha do casal. 496 00:39:48,500 --> 00:39:51,460 O ve�culo foi limpo com um desinfetante qu�mico 497 00:39:51,540 --> 00:39:53,260 para apagar as provas. 498 00:39:54,020 --> 00:39:59,140 Contudo, gra�as � t�cnica do luminol, encontraram vest�gios org�nicos. 499 00:39:59,220 --> 00:40:02,900 Uma amostra de sangue que corresponde ao da desaparecida. 500 00:40:03,540 --> 00:40:07,500 Tamb�m encontraram vest�gios org�nicos pertencentes a um homem. 501 00:40:08,540 --> 00:40:09,740 Vest�gios de s�men. 502 00:40:10,580 --> 00:40:15,180 A teoria mais forte � que o marido raptou a rapariga 503 00:40:15,260 --> 00:40:16,940 para abusar dela sexualmente, 504 00:40:18,100 --> 00:40:20,220 em coniv�ncia com a mulher dele. 505 00:40:21,900 --> 00:40:24,100 Isso significa que ela sabia? 506 00:40:25,980 --> 00:40:27,060 Sim. 507 00:40:28,540 --> 00:40:31,380 Segundo o marido, ela � uma mulher inst�vel, 508 00:40:31,460 --> 00:40:34,620 com um QI muito pr�ximo da defici�ncia mental. 509 00:40:37,980 --> 00:40:39,220 Pelos vistos... 510 00:40:40,980 --> 00:40:46,220 ... ele tem o controlo total sobre ela e vai culp�-la de tudo. 511 00:40:53,820 --> 00:40:56,660 O marido est� a negociar com a Pol�cia. 512 00:40:56,740 --> 00:41:01,100 Quer dizer que o tipo quer atirar as culpas para ela? 513 00:41:01,820 --> 00:41:04,020 Parece ser essa a defesa dele. 514 00:41:05,820 --> 00:41:07,540 De facto, na reuni�o de hoje, 515 00:41:07,620 --> 00:41:09,900 ele vai d�-la como �nica respons�vel. 516 00:41:28,820 --> 00:41:29,820 Ena! 517 00:41:30,380 --> 00:41:34,980 A menina Ferreiro acabou de ganhar um �scar de melhor atriz. 518 00:41:35,060 --> 00:41:36,820 - Bravo. - Est� bem, �timo. 519 00:41:36,900 --> 00:41:38,620 Parab�ns para mim. 520 00:41:41,060 --> 00:41:42,420 Agora diz-me, onde est� o dinheiro? 521 00:41:43,340 --> 00:41:44,780 Ouve com aten��o. 522 00:41:53,340 --> 00:41:54,940 Isto � mesmo l�gubre. 523 00:41:55,740 --> 00:41:58,940 N�o � uma suite de n�pcias com vista para o mar, 524 00:41:59,020 --> 00:42:00,220 n�o nos iludamos. 525 00:42:01,100 --> 00:42:06,460 Aqui t�m len��is, um cobertor, duas toalhas, um pacote de len�os de papel 526 00:42:06,540 --> 00:42:09,300 e dois preservativos. - N�o precisamos disso. 527 00:42:09,380 --> 00:42:11,300 S� vamos falar um bocadinho. 528 00:42:12,060 --> 00:42:13,180 Quero l� saber. 529 00:42:13,260 --> 00:42:15,860 � obrigat�rio p�r os len��is quando entram. 530 00:42:15,940 --> 00:42:18,620 Tira-os e deita-os na cuba quando sa�rem. 531 00:42:18,700 --> 00:42:20,980 - Fui clara? - Sim, muito clara. 532 00:42:22,660 --> 00:42:26,260 Ignora-a. A pobrezinha est� sempre maldisposta. 533 00:42:33,620 --> 00:42:35,940 Olha, isto vai diretamente para a cuba. 534 00:42:43,500 --> 00:42:44,900 N�o gostas muito de mim, pois n�o? 535 00:42:45,700 --> 00:42:47,420 N�o. 536 00:42:47,500 --> 00:42:48,980 Sim. 537 00:42:49,860 --> 00:42:51,060 Fernando... 538 00:42:52,300 --> 00:42:55,220 �s ainda melhor do que o meu tipo de homem. 539 00:42:56,260 --> 00:42:57,740 Pareces t�o incomodada. 540 00:42:57,820 --> 00:42:59,220 Incomodada? Eu? Nada mesmo. 541 00:42:59,940 --> 00:43:02,900 - Nada mesmo. - Deitar os len��is na cuba... 542 00:43:02,980 --> 00:43:06,820 Isso � porque n�o quero que eles notem 543 00:43:06,900 --> 00:43:09,740 que estou como uma vaca com o cio, toda excitada. 544 00:43:10,980 --> 00:43:15,100 Para ser franca, j� l� v�o muitos anos desde que estive com um homem. 545 00:43:15,700 --> 00:43:17,060 E n�o te quero assustar. 546 00:43:19,220 --> 00:43:22,140 - A s�rio? - Sinceramente, juro. 547 00:43:22,900 --> 00:43:25,140 As minhas pernas est�o a tremer. 548 00:43:25,220 --> 00:43:27,540 N�o sei se s�o os primeiros sintomas de Parkinson 549 00:43:27,620 --> 00:43:30,460 ou se a minha excita��o me deixar� em fogo como o Challenger. 550 00:43:44,580 --> 00:43:46,700 A s�rio, quero fazer amor contigo. 551 00:43:51,820 --> 00:43:52,820 Muito obrigado. 552 00:43:54,500 --> 00:43:55,380 Lisonjeias-me. 553 00:43:56,580 --> 00:43:58,820 Ent�o, vamos fazer a cama. Anda. 554 00:44:03,260 --> 00:44:05,980 E prepara-te, podemos ter de pedir � chefe 555 00:44:06,060 --> 00:44:07,780 para trazer mais preservativos. 556 00:44:19,300 --> 00:44:22,300 Vais voar alto at� ao para�so, menina. 557 00:44:22,380 --> 00:44:24,140 - Isto est� esmagado. - Esmagado? 558 00:44:24,220 --> 00:44:27,100 Est� bom. V�, d�-me o dinheiro. 559 00:44:27,180 --> 00:44:29,780 S� tenho uma de dez. N�o podes fiar? 560 00:44:30,780 --> 00:44:34,380 L�-se "previd�ncia" na porta? Pare�o-te uma alma caridosa? 561 00:44:34,460 --> 00:44:36,260 Toma, n�o confies em ningu�m e n�o d�s nada. 562 00:44:36,340 --> 00:44:37,620 V�, mexe-te. 563 00:44:44,220 --> 00:44:45,820 Cuidado. Antonia. 564 00:44:47,140 --> 00:44:50,300 � a Maca? � ela! Meninas, calma, � a Maca! 565 00:44:51,260 --> 00:44:53,900 - �s est�pida ou qu�? - O que te deu? 566 00:44:53,980 --> 00:44:55,820 O que est�s a fazer? 567 00:44:55,900 --> 00:44:58,300 Calma. Isto est� tudo sob controlo, sim? 568 00:44:59,540 --> 00:45:01,660 Basta por hoje, Tere. Basta, Antonia. 569 00:45:01,740 --> 00:45:02,780 O que se passa? 570 00:45:02,860 --> 00:45:05,300 A Anabel tentou perfurar-me o t�mpano devido a uma d�vida. 571 00:45:05,380 --> 00:45:06,420 O que achas que far� 572 00:45:06,500 --> 00:45:08,340 quando descobrir que vendes a merda dela? 573 00:45:08,420 --> 00:45:10,020 Quero l� saber dela! 574 00:45:10,100 --> 00:45:12,700 � um mercado livre e ela est� no isolamento. 575 00:45:12,780 --> 00:45:14,100 - Ouve. - O que foi? 576 00:45:14,780 --> 00:45:16,340 Pro�bo-te de continuar a vender. 577 00:45:16,420 --> 00:45:18,020 Desculpa, pro�bes-me? 578 00:45:18,900 --> 00:45:22,420 Sei que est�s a passar um mau bocado, mas n�o me digas o que fazer. 579 00:45:24,500 --> 00:45:25,500 Senhoras... 580 00:45:27,220 --> 00:45:30,140 Se continuares a vender esta merda, direi � chefe. 581 00:45:30,220 --> 00:45:31,980 Vamos l� acalmar um pouco. 582 00:45:32,060 --> 00:45:33,100 N�o tens tomates. 583 00:45:33,180 --> 00:45:35,620 - Pronto, acabou-se. - Maca, calma. V�. 584 00:45:36,260 --> 00:45:39,060 Se quiseres continuar a discutir sobre quem tem a rata maior, 585 00:45:39,140 --> 00:45:40,460 vai para o p�tio, sim? 586 00:45:41,380 --> 00:45:43,340 Vamos, ela n�o tem tomates. 587 00:45:53,700 --> 00:45:55,260 Chefe! 588 00:45:56,620 --> 00:45:58,700 - Chefe! - Cala a boca! 589 00:45:58,780 --> 00:46:00,420 - N�o quero saber das drogas. - N�o v�s? 590 00:46:00,500 --> 00:46:02,100 S� quero lixar a Anabel! 591 00:46:03,780 --> 00:46:06,340 E para que aquela puta saia do isolamento sem nada. 592 00:46:06,420 --> 00:46:09,260 Sem neg�cio, sem dinheiro, sem reclusas compradas. 593 00:46:09,340 --> 00:46:11,340 O jogo dela acabou. Ganh�mos. 594 00:46:13,620 --> 00:46:14,780 O que se passa? 595 00:46:16,820 --> 00:46:17,780 O que se passa? 596 00:46:19,420 --> 00:46:20,660 A Carac�is anda a vender drogas. 597 00:46:21,420 --> 00:46:24,300 Est�o na �ltima... na pen�ltima casa de banho. 598 00:46:28,420 --> 00:46:30,180 Carac�is, ouve-me. 599 00:46:33,780 --> 00:46:37,660 N�o quero encontrar a tua cabe�a num cacifo por causa daquela tipa. 600 00:46:41,740 --> 00:46:43,220 C'um cara�as. 601 00:46:44,380 --> 00:46:46,020 Ferreiro, vem c�! 602 00:46:51,700 --> 00:46:55,540 N�o h� nada aqui. Nem atr�s, nem dentro dela e nem no lixo. 603 00:46:58,420 --> 00:47:00,700 Algu�m pode confirmar a acusa��o da Ferreiro? 604 00:47:00,780 --> 00:47:03,180 - N�o. - N�o, eu n�o posso. 605 00:47:03,260 --> 00:47:05,820 Algu�m viu a Estefan�a a vender drogas? 606 00:47:05,900 --> 00:47:07,060 - Claro que n�o. - Eu n�o vi. 607 00:47:07,140 --> 00:47:12,740 Chefe, tenho de ir � enfermaria tomar a minha dose de metadona. 608 00:47:12,820 --> 00:47:14,340 - Posso ir? - Vai. 609 00:47:15,660 --> 00:47:16,660 Obrigada. 610 00:47:19,300 --> 00:47:20,380 Estavam l�. 611 00:47:21,700 --> 00:47:24,500 Ferreiro, vais receber uma repreens�o. 612 00:47:24,580 --> 00:47:26,900 � terceira, vais para o isolamento. 613 00:47:33,780 --> 00:47:35,140 N�o v�s. 614 00:47:36,740 --> 00:47:39,580 Ainda que te livres da Anabel, aparecer� outra. 615 00:47:39,660 --> 00:47:41,980 E, depois, outra, outra e outra. 616 00:47:42,900 --> 00:47:45,460 � como as coisas funcionam e sabes disso. 617 00:47:47,580 --> 00:47:49,180 Sim, Maca, mas... 618 00:47:50,140 --> 00:47:51,140 O que foi? 619 00:47:54,620 --> 00:47:55,700 Nada. 620 00:48:01,700 --> 00:48:06,140 Tetos altos, �gua quente... � realmente boa. 621 00:48:06,820 --> 00:48:09,540 Espelho em forma de estrela branca e azul. Casa de banho nova. 622 00:48:09,620 --> 00:48:11,500 - Tudo da mais alta qualidade. - Est� bem. 623 00:48:12,460 --> 00:48:14,500 De certeza que a minha fam�lia vai adorar. 624 00:48:15,740 --> 00:48:17,260 Arrendo-a por uma semana. 625 00:48:17,340 --> 00:48:18,380 Desfrute. 626 00:48:19,900 --> 00:48:22,820 Uma casa tranquila. Os candeeiros s�o de Marraquexe. 627 00:48:22,900 --> 00:48:23,740 �timo. 628 00:48:25,660 --> 00:48:26,860 Aqui tem. 629 00:48:30,580 --> 00:48:32,340 - Obrigado. - De nada. 630 00:49:10,780 --> 00:49:14,060 Ent�o, devemos despir-nos, n�o? 631 00:49:15,380 --> 00:49:16,660 Sim, claro. 632 00:49:19,460 --> 00:49:21,620 Aviso j�, tenho uma cinta vestida. 633 00:49:21,700 --> 00:49:24,100 Se n�o, como enfiaria este corpo aqui? 634 00:49:41,780 --> 00:49:42,700 Fernando. 635 00:49:44,780 --> 00:49:47,420 Quero que saibas que n�o fingirei um orgasmo. 636 00:49:48,540 --> 00:49:49,860 Se acontecer, �timo. 637 00:49:50,980 --> 00:49:51,940 Mas n�o farei teatro. 638 00:50:00,380 --> 00:50:02,660 Eu tamb�m n�o sou uma m�quina. 639 00:50:03,900 --> 00:50:05,900 Nos �ltimos 15 anos de casamento, 640 00:50:07,420 --> 00:50:10,900 eu e a minha mulher n�o partilh�mos a cama nem nos toc�mos um ao outro. 641 00:50:10,980 --> 00:50:11,860 Quinze anos? 642 00:50:12,940 --> 00:50:16,060 Ela deve ter desenvolvido um novo h�men, n�o? 643 00:50:17,140 --> 00:50:19,940 Acho que teria sido melhor cometeres um homic�dio. 644 00:50:30,460 --> 00:50:33,100 Para onde � que a chefe leva a Susana Tamayo? 645 00:50:36,140 --> 00:50:38,020 Para uma visita com o marido. 646 00:50:39,900 --> 00:50:43,660 Coitada da Amaia. A este ritmo, quando descobrirem onde a t�m, 647 00:50:43,740 --> 00:50:45,020 ela j� estar� morta. 648 00:50:51,860 --> 00:50:54,900 - Estou? - Onde preferias viver? 649 00:50:54,980 --> 00:50:56,940 No hemisf�rio norte... 650 00:50:58,620 --> 00:50:59,540 ... ou no hemisf�rio sul? 651 00:51:06,740 --> 00:51:08,300 Vou buscar um caf�. 652 00:51:12,020 --> 00:51:15,300 Macarena, o que raio fazes com um telem�vel? 653 00:51:15,380 --> 00:51:18,380 Come�amos mal se vais controlar as minhas chamadas. 654 00:51:19,340 --> 00:51:21,860 - Onde est�s? - Na sala de controlo. 655 00:51:23,860 --> 00:51:24,980 Est�s sozinho? 656 00:51:26,180 --> 00:51:27,460 Sim, estou sozinho. 657 00:51:27,540 --> 00:51:29,740 N�o respondeste � minha pergunta. 658 00:51:31,020 --> 00:51:32,780 No hemisf�rio sul, claro. 659 00:51:32,860 --> 00:51:36,580 Gosto do sol, de cebiche, de biqu�nis que n�o deixam marcas. 660 00:51:37,540 --> 00:51:39,060 Ouve-me por um minuto. 661 00:51:39,140 --> 00:51:43,220 Vai renovar o teu passaporte e vacina-te contra a mal�ria 662 00:51:43,300 --> 00:51:46,820 porque, dentro de dias, o meu irm�o ter� o milh�o e meio. 663 00:52:12,660 --> 00:52:15,660 A menos que tudo o que me prometeste no outro dia, 664 00:52:15,740 --> 00:52:19,980 sobre tirares-me daqui e fugirmos juntos, 665 00:52:20,620 --> 00:52:23,380 tenha sido s� uma treta. 666 00:52:24,700 --> 00:52:26,300 Olha, Macarena... 667 00:52:26,380 --> 00:52:28,300 Jogas nos dois lados? 668 00:52:29,180 --> 00:52:31,420 - Com aquela rapariga nova? - Desculpa? 669 00:52:31,500 --> 00:52:34,860 Ontem, quando te liguei, pareceu-me ouvir a voz de uma mulher. 670 00:52:35,740 --> 00:52:39,460 E pareceu-me ser ela. A Helena. 671 00:52:41,980 --> 00:52:43,420 Sim, claro. 672 00:52:43,500 --> 00:52:46,260 Eu estava a lev�-la ao hospital 673 00:52:46,340 --> 00:52:48,220 para um exame. - Est� bem. 674 00:52:50,260 --> 00:52:51,900 Eu estava a ligar... 675 00:52:53,580 --> 00:52:56,660 ... para te dizer que j� temos os planos de reforma. 676 00:52:58,100 --> 00:53:00,140 O meu irm�o vai buscar o dinheiro. 677 00:53:00,220 --> 00:53:01,580 Agora � contigo. 678 00:53:01,660 --> 00:53:03,340 Ouve por um segundo, Macarena. 679 00:53:03,420 --> 00:53:05,620 Precisamos de tempo para planear isto. 680 00:53:08,140 --> 00:53:09,140 Tempo? 681 00:53:09,980 --> 00:53:10,900 Claro. 682 00:53:12,100 --> 00:53:13,980 Temos muito tempo. 683 00:53:14,740 --> 00:53:17,380 S� sairei daqui a 15 anos. 684 00:53:19,100 --> 00:53:20,620 Mas tudo bem. 685 00:53:21,820 --> 00:53:23,060 N�o sei. 686 00:53:25,100 --> 00:53:27,900 Pensei que o que me disseste no lago era verdade. 687 00:53:30,380 --> 00:53:34,460 Desculpa, j� n�o importa. Falamos mais tarde. 688 00:53:34,540 --> 00:53:35,380 Macarena! 689 00:54:11,860 --> 00:54:14,060 Podes substituir-me por um minuto? 690 00:54:14,140 --> 00:54:15,820 Merda, ser� s� um instante. 691 00:54:45,340 --> 00:54:46,540 Amo-te. 692 00:54:56,540 --> 00:54:58,380 Podes repetir isso? 693 00:54:59,460 --> 00:55:00,820 Amo-te. 694 00:55:07,540 --> 00:55:10,620 Nunca ningu�m me disse isso antes de fazer amor. 695 00:55:12,460 --> 00:55:15,020 Diziam-me coisas m�s. 696 00:55:17,620 --> 00:55:19,660 Diziam palavr�es. 697 00:55:20,700 --> 00:55:22,180 Babavam-se para cima de mim. 698 00:55:23,300 --> 00:55:24,660 Humilhavam-me. 699 00:55:26,180 --> 00:55:28,340 Mas nunca ningu�m me falou de amor. 700 00:55:41,060 --> 00:55:42,820 Cinco minutos. 701 00:55:42,900 --> 00:55:46,380 Como assim, cinco minutos, Chefe? 702 00:55:46,460 --> 00:55:49,060 O comboio nem sequer entrou no t�nel! 703 00:55:51,180 --> 00:55:52,980 N�o disseste que s� iam conversar? 704 00:55:53,060 --> 00:55:55,220 Sim, convers�mos, 705 00:55:55,300 --> 00:55:57,540 mas, agora, o meu Fernando quer a��o. 706 00:55:57,620 --> 00:56:00,860 Para de falar e aproveitemos os cinco minutos que nos restam. 707 00:56:01,620 --> 00:56:03,540 Estou a ir, Chefe. 708 00:56:03,620 --> 00:56:06,940 Chame os bombeiros porque Troia vai arder. 709 00:56:19,660 --> 00:56:20,620 O que foi? 710 00:56:49,100 --> 00:56:50,620 Ora, ora. 711 00:56:50,700 --> 00:56:53,820 Perdeste a assembleia das l�sbicas. Foi uma bela vis�o. 712 00:56:55,940 --> 00:56:58,980 H� uma reclusa que quer sugerir � diretora 713 00:56:59,060 --> 00:57:01,900 que celebremos o Orgulho Gay em Cruz del Sur. 714 00:57:01,980 --> 00:57:04,420 - Nem pensar. - Consegues imaginar? 715 00:57:04,500 --> 00:57:07,620 Se ela a convencer, garanto-te que faremos um carro aleg�rico. 716 00:57:07,700 --> 00:57:11,260 - E iremos para cima dele, em topless. - As tr�s. 717 00:57:12,020 --> 00:57:13,020 N�s as tr�s. 718 00:57:17,660 --> 00:57:19,380 A cena das drogas acabou. 719 00:57:20,300 --> 00:57:22,260 Sa� do neg�cio das drogas. 720 00:57:22,340 --> 00:57:25,700 A Antonia fica com a minha parte. N�o a quero. Acabou-se. 721 00:57:25,780 --> 00:57:27,340 - Est� bem? - �timo. 722 00:57:27,420 --> 00:57:30,060 Est�s contente? Sim? Est� bem. 723 00:57:30,140 --> 00:57:33,300 Agora, temos de falar de partilhar a Carac�is, certo? 724 00:57:33,380 --> 00:57:36,940 Dissemos que a terias em dias alternados. 725 00:57:37,020 --> 00:57:39,460 - Tamb�m tens de opinar. - Que engra�ada. 726 00:57:42,340 --> 00:57:43,660 � verdade? 727 00:57:44,540 --> 00:57:49,340 Primeiro, queres p�r-me no isolamento e, agora, queres partilhar-me. 728 00:57:49,420 --> 00:57:51,740 Foi isso que as freiras te ensinaram? 729 00:57:52,780 --> 00:57:55,100 N�o sei o que as freiras me ensinaram. 730 00:57:55,900 --> 00:57:57,180 Foi uma piada. 731 00:58:00,140 --> 00:58:01,740 Carac�is, isto n�o... 732 00:58:03,620 --> 00:58:05,220 Isto n�o faz sentido. 733 00:58:06,260 --> 00:58:10,620 E n�o. Toda esta cena das l�sbicas simplesmente n�o... 734 00:58:12,620 --> 00:58:14,100 N�o est� no meu ADN 735 00:58:14,180 --> 00:58:19,100 e acho que � por essa raz�o que isto n�o se consolida � velocidade que devia. 736 00:58:20,020 --> 00:58:22,460 Consolida? Como se f�ssemos um p�o de l�? 737 00:58:22,540 --> 00:58:26,740 Olha, todas as rela��es t�m fases m�s. 738 00:58:26,820 --> 00:58:29,500 Altos e baixos. N�o faz mal, � o que acontece. 739 00:58:29,580 --> 00:58:33,300 N�o, tu n�o compreendes. Nunca estive com uma rapariga. 740 00:58:33,380 --> 00:58:38,940 Nem sequer beijei uma rapariga na escola, o que � t�pico. 741 00:58:39,020 --> 00:58:42,140 Isso acontece. Mas nem sequer fiz isso. 742 00:58:42,220 --> 00:58:44,940 Certo, mas examinaste o meu corpo sensual, a cara e o cabelo no duche 743 00:58:45,020 --> 00:58:46,500 e apaixonaste-te por mim. 744 00:58:48,300 --> 00:58:49,500 N�o. 745 00:58:51,220 --> 00:58:52,220 N�o? 746 00:58:53,620 --> 00:58:55,460 Quando percebi... 747 00:58:56,940 --> 00:59:01,100 ... que este ia ser o meu mundo durante 12 anos e... 748 00:59:02,020 --> 00:59:03,140 E... 749 00:59:05,140 --> 00:59:08,300 E, sim, achei que eras t�o bonita. 750 00:59:10,180 --> 00:59:11,180 E... 751 00:59:12,460 --> 00:59:14,980 E agarrei-me desesperadamente a ti, como a uma boia. 752 00:59:18,500 --> 00:59:19,620 Mas... 753 00:59:21,020 --> 00:59:22,500 Mas n�o, Carac�is. 754 00:59:26,980 --> 00:59:28,980 Esta ideia foi tua, n�o foi? 755 00:59:29,060 --> 00:59:30,900 - � uma das tuas proezas. - N�o. 756 00:59:30,980 --> 00:59:33,940 N�o. Isto n�o vai ser tamb�m por minha culpa. 757 00:59:34,020 --> 00:59:37,260 N�o tenho culpa que ela n�o saiba em que equipa joga. 758 00:59:37,340 --> 00:59:38,500 N�o tenho culpa. 759 00:59:44,940 --> 00:59:48,780 N�o sei que porra ela te disse, mas estou-me a cagar. 760 00:59:48,860 --> 00:59:52,060 S� digo que lutarei por ti contra tudo e todos. 761 00:59:52,140 --> 00:59:54,180 E quero l� saber do teu ADN. Ouviste? 762 00:59:54,260 --> 00:59:55,540 Vou mostrar-te 763 00:59:55,620 --> 00:59:57,940 que sou a melhor coisa que j� te aconteceu, 764 00:59:58,020 --> 01:00:00,220 que as estrelas se alinharam 765 01:00:00,300 --> 01:00:02,900 quando roubei aquele carro, burlaste um tipo 766 01:00:02,980 --> 01:00:06,340 e fomos apanhadas, porque sen�o, nunca nos ter�amos conhecido. 767 01:00:06,420 --> 01:00:09,260 Quero l� saber que sejas como uma parede de cimento. 768 01:00:10,180 --> 01:00:11,420 Quero l� saber. 769 01:00:11,500 --> 01:00:15,060 Se tiver de a desfazer repetidamente, f�-lo-ei. Quero l� saber. 770 01:00:15,140 --> 01:00:17,300 Mas, Maca, juro pela minha vida... 771 01:00:18,500 --> 01:00:20,660 ... que me ir�s amar mais do que qualquer outra. 772 01:00:29,980 --> 01:00:31,620 Que se lixe a minha vida! 773 01:00:38,820 --> 01:00:40,820 A Carac�is tem o dom da palavra, n�o? 774 01:00:42,420 --> 01:00:44,980 E nunca foi para a universidade. 775 01:00:59,660 --> 01:01:01,540 - Ol�. - Ol�. 776 01:01:12,340 --> 01:01:14,340 Chegou o relat�rio da unidade forense. 777 01:01:19,540 --> 01:01:22,780 - Iremos conseguir algo? - N�o fa�o ideia, porra. 778 01:01:22,860 --> 01:01:24,740 Mas vou jogar esta m�o. 779 01:01:26,660 --> 01:01:28,460 Escondi os tr�s milh�es de euros 780 01:01:28,540 --> 01:01:32,220 na conduta de ar condicionado da casa em Marrocos. 781 01:01:32,300 --> 01:01:34,020 Tens de enfiar a m�o at� ao fundo. 782 01:01:40,780 --> 01:01:42,980 - Estou? - Rom�n, j� sabes do dinheiro? 783 01:01:44,860 --> 01:01:46,580 Acho que sim. Espera. 784 01:01:46,660 --> 01:01:48,300 H� aqui algo. 785 01:01:48,380 --> 01:01:50,740 Pensa no melhor restaurante a que me vais levar. 786 01:01:50,820 --> 01:01:53,060 O mais caro. 787 01:01:53,140 --> 01:01:56,100 Vais gastar metade do dinheiro para pagar a conta. 788 01:01:56,180 --> 01:01:58,740 Considera-o feito. Merece-lo. 789 01:01:58,820 --> 01:02:00,140 Rom�n. 790 01:02:03,860 --> 01:02:05,340 Maca? 791 01:02:22,700 --> 01:02:23,660 Socorro! 792 01:02:25,380 --> 01:02:27,220 Socorro! 793 01:02:43,340 --> 01:02:44,580 - Ol�. - Ol�. 794 01:02:45,220 --> 01:02:47,380 Deixa-me ver os teus olhos. 795 01:02:48,020 --> 01:02:48,980 Como est�o? 796 01:02:49,060 --> 01:02:51,340 �timos. Foi s� uma les�o superficial. 797 01:02:51,420 --> 01:02:53,020 - Felizmente. - Sim. 798 01:02:53,900 --> 01:02:56,100 O que se passa contigo? Pareces t�o feliz. 799 01:03:03,780 --> 01:03:04,860 Est� tudo bem. 800 01:03:08,780 --> 01:03:10,540 Tere. 801 01:03:11,580 --> 01:03:14,060 Tere, v� l�. 802 01:03:14,140 --> 01:03:16,060 Vem comigo, v�. 803 01:03:16,140 --> 01:03:19,740 Olha para mim. Tens frio? Quem sou eu? 804 01:03:19,820 --> 01:03:22,220 - Mam�. - Exatamente, querida. 805 01:03:22,300 --> 01:03:24,220 - Exatamente. - Mam�... 806 01:03:24,300 --> 01:03:26,620 � incr�vel. 807 01:03:27,900 --> 01:03:30,100 - Sem d�vida. - � incr�vel. 808 01:03:31,020 --> 01:03:33,340 - Sem d�vida. - Que paz. 809 01:03:34,900 --> 01:03:36,420 Que paz. 810 01:03:37,140 --> 01:03:39,340 Vale a pena. 811 01:03:39,420 --> 01:03:42,020 Vale... a pena. 812 01:03:44,340 --> 01:03:45,980 Passei... 813 01:03:46,060 --> 01:03:48,500 ... 22 dias sem hero�na. 814 01:03:48,580 --> 01:03:50,540 Parab�ns, Tere! 815 01:03:51,300 --> 01:03:54,060 Um dia de cada vez. N�o celebremos ainda. 816 01:03:54,140 --> 01:03:56,180 Pouco a pouco, est� bem? 817 01:03:56,780 --> 01:03:57,780 Vinte e dois. 818 01:04:03,900 --> 01:04:06,980 Como est�s? Tratam-te bem na pris�o? 819 01:04:08,260 --> 01:04:09,900 Sim, s�o muito simp�ticas. 820 01:04:11,220 --> 01:04:13,780 - At� fiz uma amiga. - Uma amiga? 821 01:04:18,540 --> 01:04:20,500 Pipiolo, entra, porra! 822 01:04:20,580 --> 01:04:22,620 Precisamos de mais um para jogar bridge. 823 01:04:24,980 --> 01:04:26,940 J� passaram 11 dias. 824 01:04:27,940 --> 01:04:29,620 Onde raio est� a Amaia? 825 01:04:58,500 --> 01:05:01,260 Zulema, preciso de cr�dito. 826 01:05:01,340 --> 01:05:03,380 Tenho de ligar de novo ao meu irm�o. 827 01:05:03,460 --> 01:05:04,900 Ele foi buscar o dinheiro. 828 01:05:10,500 --> 01:05:13,820 Que parte do que discutimos n�o percebeste? 829 01:05:15,340 --> 01:05:19,900 O telem�vel era para falares com a Susana e fingires ser uma tenente da Pol�cia. 830 01:05:20,620 --> 01:05:22,260 N�o para o teu uso pessoal. 831 01:05:22,340 --> 01:05:24,820 S� quero confirmar que est� tudo bem. 832 01:05:24,900 --> 01:05:26,820 Depois, devolvo-to para sempre. 833 01:05:33,100 --> 01:05:35,300 Somos s�cias, n�o te esque�as disso. 834 01:05:36,220 --> 01:05:39,460 N�o �s minha chefe. Somos iguais. 835 01:05:41,060 --> 01:05:42,060 Claro que somos. 836 01:05:44,700 --> 01:05:45,820 �s como eu. 837 01:05:46,620 --> 01:05:48,940 Como eu quando nasci. 838 01:05:50,540 --> 01:05:52,140 Uma novata, 839 01:05:54,940 --> 01:05:56,620 que ainda n�o queimou os dedos. 840 01:06:02,820 --> 01:06:04,180 Socorro! 841 01:06:08,780 --> 01:06:10,140 Est�s � espera de qu�? 842 01:06:12,860 --> 01:06:14,780 Do teu pr�ncipe, o Fabio? 843 01:06:14,860 --> 01:06:16,380 Cala-te, Zulema. 844 01:06:16,460 --> 01:06:18,580 Mal tenhas o dinheiro, ele leva-te para longe? 845 01:06:18,660 --> 01:06:20,980 - Cala-te, Zulema. - T�o ing�nua. 846 01:06:21,060 --> 01:06:23,660 Ele n�o tem tomates, n�o tem coragem. 847 01:06:23,740 --> 01:06:25,220 - Cala-te. - N�o te vir� buscar. 848 01:06:25,300 --> 01:06:28,940 S� te levar� para a cama e, a seguir, contar� aos amigos. 849 01:06:29,020 --> 01:06:30,940 Cala-te! 850 01:06:33,140 --> 01:06:35,300 Enquanto te agarras a futilidades, 851 01:06:36,700 --> 01:06:39,100 as portas para a liberdade abrem-se para mim. 852 01:06:39,820 --> 01:06:43,060 Trinta pol�cias examinaram a quinta com um georradar, 853 01:06:43,820 --> 01:06:45,780 em busca de provas, como sabem. 854 01:06:45,860 --> 01:06:48,700 Espero que deixem o jardim como o encontraram. 855 01:06:48,780 --> 01:06:51,900 A minha mulher cuida muito bem das hidr�ngeas dela. 856 01:06:51,980 --> 01:06:56,780 Eu n�o me preocuparia com o jardim, nem com os porcos vietnamitas. 857 01:06:56,860 --> 01:07:00,620 Contudo, preocupar-me-ia com as ossadas de uma beb� 858 01:07:00,700 --> 01:07:03,620 encontradas debaixo das malditas hidr�ngeas. 859 01:07:04,380 --> 01:07:08,300 Terei de falar com os inquilinos anteriores. 860 01:07:08,380 --> 01:07:10,740 Compr�mos a casa h� 18 anos. 861 01:07:10,820 --> 01:07:14,740 Sim, e se gosta tanto de t�neis, como uma pequena toupeira, 862 01:07:14,820 --> 01:07:17,900 como � que nunca reparou nos ossos? 863 01:07:17,980 --> 01:07:19,820 Est� a acusar-me de algo? 864 01:07:19,900 --> 01:07:22,540 Porque nesta conversa agrad�vel, 865 01:07:22,620 --> 01:07:24,980 falta uma pessoa: o meu advogado. 866 01:07:25,060 --> 01:07:27,220 N�o o estou a acusar de nada. 867 01:07:27,300 --> 01:07:28,380 Estou a dizer-lhe 868 01:07:28,460 --> 01:07:32,180 que a unidade forense confirmou que os restos mortais s�o da vossa beb�, 869 01:07:32,260 --> 01:07:33,380 da vossa filha. 870 01:07:33,460 --> 01:07:34,780 A minha menina. 871 01:07:36,100 --> 01:07:39,060 Nem um advogado, nem um guarda prisional, 872 01:07:39,860 --> 01:07:41,980 nem um anjo da guarda. 873 01:07:43,020 --> 01:07:46,500 A �nica pessoa que tem a chave desta espelunca... 874 01:07:47,220 --> 01:07:48,460 ... sou eu. 875 01:07:50,300 --> 01:07:52,100 E esta chave come�a a rodar. 876 01:07:53,420 --> 01:07:54,740 Escuta. 877 01:07:56,260 --> 01:07:58,860 Clique. 878 01:07:59,540 --> 01:08:00,380 Claque. 879 01:08:00,460 --> 01:08:02,580 A primeira fechadura est� aberta. 880 01:08:02,660 --> 01:08:05,580 A beb� morreu subitamente. 881 01:08:06,260 --> 01:08:09,460 Deit�mo-la � noite e, de manh�, estava morta. 882 01:08:09,540 --> 01:08:11,500 Corrobora esta hist�ria, Susana? 883 01:08:14,260 --> 01:08:16,140 Se foi uma morte natural, 884 01:08:16,220 --> 01:08:19,980 porque � que a unidade forense encontrou estricnina nos ossos? 885 01:08:20,060 --> 01:08:23,620 Espalho-a regularmente no jardim, devido �s ratazanas e �s toupeiras. 886 01:08:23,700 --> 01:08:24,780 O que � estricnina? 887 01:08:24,860 --> 01:08:26,900 - Nada, querida. - Um veneno. 888 01:08:29,860 --> 01:08:30,940 Porqu�? 889 01:08:31,620 --> 01:08:33,940 Clique. 890 01:08:34,020 --> 01:08:36,060 Porque havia veneno no corpo da minha filha? 891 01:08:36,900 --> 01:08:41,300 Disseste-me que ela tinha morrido como um passarinho, n�o envenenada. 892 01:08:41,380 --> 01:08:43,740 - Senta-te. - Mataste a minha beb�? 893 01:08:43,820 --> 01:08:46,140 N�o me deixaste lev�-la ao hospital. 894 01:08:47,540 --> 01:08:49,820 Mataste-a porque ela era como eu! 895 01:08:49,900 --> 01:08:50,900 Clique. 896 01:08:50,980 --> 01:08:53,300 O que fizeste �quelas raparigas? 897 01:08:53,380 --> 01:08:55,660 - Que raparigas? - E � outra? 898 01:08:55,740 --> 01:08:58,940 Violaste-a na carrinha enquanto eu conduzia junto a ti. 899 01:08:59,020 --> 01:09:01,060 - Clique. - A Pol�cia disse-me. 900 01:09:01,140 --> 01:09:03,780 - Senta-te e cala-te. - � verdade, mataste-a. 901 01:09:03,860 --> 01:09:05,300 O que lhe est�o a fazer? 902 01:09:05,380 --> 01:09:06,220 Clique. 903 01:09:06,300 --> 01:09:09,540 - Mataste a minha beb�. - Est�o a enganar-te. 904 01:09:09,620 --> 01:09:11,580 Diz ao Sandoval para trazer um sedativo. 905 01:09:11,660 --> 01:09:14,460 - Clique. - Violaste e mataste a minha filha! 906 01:09:14,540 --> 01:09:15,940 Cala-te! 907 01:09:17,940 --> 01:09:19,100 Claque. 908 01:09:27,260 --> 01:09:29,140 A segunda fechadura est� aberta. 909 01:09:31,180 --> 01:09:33,740 As portas est�o escancaradas. 910 01:09:35,060 --> 01:09:38,980 A �nica pessoa que te pode tirar daqui sou eu. 911 01:09:41,060 --> 01:09:43,060 Legendas: Ana Paula Moreira 912 01:09:44,305 --> 01:09:50,702 Ajude-nos e torne-se membro VIP para remover todos os an�ncios do % url% 69653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.