All language subtitles for Line.Walker.2016.1080p.BluRay.x264-ROVERS_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,542 --> 00:02:13,417 (Brazil) 2 00:03:51,042 --> 00:03:52,251 Two years ago, 3 00:03:52,376 --> 00:03:56,292 Superintendent Hong Do Heng of CIB was murdered. 4 00:03:56,501 --> 00:03:58,626 To protect his undercover agents, 5 00:03:58,626 --> 00:04:02,376 he deleted their files from his computer before he was killed. 6 00:04:02,542 --> 00:04:04,501 And the Police lost contact with the agents. 7 00:04:04,667 --> 00:04:07,042 When the Police recovered the files, 8 00:04:07,042 --> 00:04:08,917 they started to track down the agents on the field 9 00:04:09,126 --> 00:04:12,042 until everyone has been accounted for. 10 00:04:28,292 --> 00:04:30,167 Out of the way! 11 00:04:33,251 --> 00:04:34,667 Not again! 12 00:04:36,042 --> 00:04:37,292 Go home! 13 00:04:41,042 --> 00:04:42,251 Sorry... 14 00:04:42,292 --> 00:04:43,917 Move aside! 15 00:04:51,126 --> 00:04:54,042 Lunatic! 16 00:05:24,792 --> 00:05:26,001 Get in! 17 00:05:32,126 --> 00:05:33,417 I'm stuck! 18 00:05:35,792 --> 00:05:37,126 Are you done yet? 19 00:05:37,417 --> 00:05:38,917 Will you hurry up? 20 00:05:40,126 --> 00:05:42,542 I can't explain this at the roadblock up ahead. 21 00:05:46,417 --> 00:05:49,917 You said the job was not dangerous. I almost died! 22 00:05:50,292 --> 00:05:51,917 I never said that. 23 00:05:52,042 --> 00:05:54,251 I said it's not too dangerous. 24 00:05:54,417 --> 00:05:58,042 If you can't hear, how can you be an undercover? 25 00:05:58,292 --> 00:05:59,292 If you're not happy, 26 00:05:59,542 --> 00:06:00,751 we should break up. 27 00:06:00,792 --> 00:06:02,209 - What did you say? - Break up! 28 00:06:02,542 --> 00:06:03,542 What? 29 00:06:04,542 --> 00:06:06,167 Break up! 30 00:06:06,667 --> 00:06:07,417 Break up! 31 00:06:07,501 --> 00:06:09,417 No need. I'll screen you out. 32 00:06:09,542 --> 00:06:10,167 No need to get huffy. 33 00:06:10,876 --> 00:06:12,542 Thank God! 34 00:06:13,667 --> 00:06:16,042 Godfather is watching out for me. 35 00:06:16,042 --> 00:06:18,667 Or I'd be dead by now. 36 00:06:18,667 --> 00:06:19,917 Godfather, 37 00:06:20,126 --> 00:06:21,167 I'll offer you joss sticks when I go home. 38 00:06:21,292 --> 00:06:24,876 I want extra loading after this. 39 00:06:26,542 --> 00:06:29,042 - Why is that? - I'm risking my life! 40 00:06:29,167 --> 00:06:30,751 You're not the only one. 41 00:06:30,751 --> 00:06:31,917 Give that back! 42 00:06:34,292 --> 00:06:37,001 I hurt my butt. 43 00:06:37,667 --> 00:06:39,917 I deserve extra loading. 44 00:06:40,001 --> 00:06:45,292 What would a crab say to a crab stick? 45 00:06:45,501 --> 00:06:46,042 What? 46 00:06:46,126 --> 00:06:48,501 Quit your act! 47 00:06:49,292 --> 00:06:50,542 What line of work are you in? 48 00:06:50,667 --> 00:06:52,917 It's part of the package. I can't write in the report 49 00:06:52,917 --> 00:06:56,001 you need loading because you scraped your butt? 50 00:06:57,501 --> 00:06:58,501 More junk mail! 51 00:07:07,292 --> 00:07:09,251 Hong's code? 52 00:07:11,542 --> 00:07:12,792 What is that? 53 00:07:18,251 --> 00:07:19,917 (Have been looking for you) 54 00:07:20,042 --> 00:07:21,876 Hong's secret code. 55 00:07:22,376 --> 00:07:24,251 Find out who he is. 56 00:07:25,292 --> 00:07:27,667 (Who are you?) 57 00:07:33,917 --> 00:07:37,376 He said he's Blackjack, one of Hong's agents, 58 00:07:40,459 --> 00:07:43,251 and that there's no 59 00:07:43,292 --> 00:07:45,001 new handler after Hong died. 60 00:07:45,042 --> 00:07:47,542 Only Hong's agents 61 00:07:47,584 --> 00:07:49,376 know the code? 62 00:07:51,792 --> 00:07:53,417 That means someone is still missing. 63 00:07:56,542 --> 00:08:00,126 (Day after tomorrow at 1900...) what's that? 64 00:09:10,542 --> 00:09:12,417 (Criminal Intelligence Bureau (CIB) Control Room) 65 00:09:12,417 --> 00:09:13,626 Folks, 66 00:09:14,542 --> 00:09:17,376 we have an urgent operation. 67 00:09:17,417 --> 00:09:18,751 We need to find someone 68 00:09:19,792 --> 00:09:22,417 called Blackjack. 69 00:09:23,667 --> 00:09:28,292 Age, gender, height, nationality and race... 70 00:09:28,292 --> 00:09:29,917 unknown. 71 00:09:30,126 --> 00:09:32,667 We only have a date and coordinates. 72 00:09:33,417 --> 00:09:35,167 Day after tomorrow at 1900. 73 00:09:35,251 --> 00:09:36,167 Luk, give me the coordinates. 74 00:09:36,417 --> 00:09:38,501 Hong Kong Harbor Hotel. 75 00:09:39,001 --> 00:09:40,209 Tung Yau Group's 76 00:09:40,251 --> 00:09:42,084 new investment division 77 00:09:42,126 --> 00:09:43,834 is hosting a cocktail party at 1900 that day. 78 00:09:44,126 --> 00:09:47,667 (Hong Kong Harbor Hotel) 79 00:09:56,042 --> 00:09:57,501 I'm sorry! 80 00:10:02,542 --> 00:10:04,626 Hello? It's me. 81 00:10:04,667 --> 00:10:05,626 Don't you start with me! 82 00:10:05,667 --> 00:10:09,167 I won't. Only you know the code. 83 00:10:09,167 --> 00:10:10,376 I need your help. 84 00:10:10,501 --> 00:10:12,126 I only want 85 00:10:12,167 --> 00:10:13,876 to help find the missing agent. 86 00:10:30,501 --> 00:10:31,917 Control calling, 87 00:10:31,917 --> 00:10:34,001 Blackjack may not be a person. 88 00:10:34,042 --> 00:10:37,126 Can be an object or a lead. 89 00:10:37,751 --> 00:10:41,376 Don't overlook any details. 90 00:10:42,209 --> 00:10:43,292 I.T. confirmed Hong had 91 00:10:43,334 --> 00:10:45,042 a file called Blackjack. 92 00:10:45,084 --> 00:10:46,792 But the data was corrupted beyond repair. 93 00:10:48,542 --> 00:10:50,917 (Tung Yau Group's investment division) 94 00:11:10,334 --> 00:11:12,584 The opening ceremony 95 00:11:12,626 --> 00:11:15,792 will now begin. 96 00:11:25,792 --> 00:11:29,417 Let's have our Chairman Mr. Lam Tung Yau on stage 97 00:11:29,542 --> 00:11:32,542 to say a few words. 98 00:11:56,042 --> 00:11:57,626 What happened? 99 00:12:05,376 --> 00:12:07,292 Don't push! I'm pregnant! 100 00:12:07,376 --> 00:12:09,167 Are you OK? Can someone answer me? 101 00:12:23,626 --> 00:12:25,167 The parachute is a gift. 102 00:12:26,376 --> 00:12:28,501 Pick one of the two buttons. 103 00:12:32,917 --> 00:12:33,792 Blue... 104 00:12:34,792 --> 00:12:36,501 No, better choose red. 105 00:12:46,792 --> 00:12:50,917 I picked blue. 106 00:12:52,917 --> 00:12:54,126 Fine! 107 00:13:18,751 --> 00:13:21,126 Call my phone. Take over the control car. 108 00:13:21,167 --> 00:13:22,292 Yes, Sir! 109 00:13:44,001 --> 00:13:45,001 Skiing at night? 110 00:13:45,042 --> 00:13:46,417 Hey! Come on! 111 00:13:47,542 --> 00:13:49,292 You didn't tell me you changed your plan. 112 00:13:49,292 --> 00:13:50,667 Are you affected? 113 00:13:50,751 --> 00:13:51,667 Not really. 114 00:13:51,667 --> 00:13:53,667 Right down my alley. 115 00:13:58,167 --> 00:13:59,417 Watch it! 116 00:13:59,792 --> 00:14:01,542 The chicks will show up if I pay them. 117 00:14:01,667 --> 00:14:04,126 My dad's new secretary is a knockout. 118 00:14:04,126 --> 00:14:05,626 Tell her to be here or she's fired. 119 00:14:05,792 --> 00:14:07,251 Park the car. 120 00:14:11,667 --> 00:14:12,501 Is he your friend? 121 00:14:19,876 --> 00:14:22,001 Yellow Ferrari up ahead... 122 00:14:22,167 --> 00:14:24,292 Alpha Fox 3882. 123 00:14:24,376 --> 00:14:26,917 Turned onto Locival Street from Kong Hing Road. 124 00:14:28,042 --> 00:14:30,042 Team C, reel it in. 125 00:14:35,917 --> 00:14:38,667 You were there to pull a prank. Did you rob someone? 126 00:14:38,751 --> 00:14:40,167 Where did the cops come from? 127 00:14:43,417 --> 00:14:45,417 Team D, 9 o'clock. Intercept him! 128 00:14:45,501 --> 00:14:46,542 Yes, Sir! 129 00:15:08,542 --> 00:15:10,251 Suspect heading west on Connaught Road. 130 00:15:19,292 --> 00:15:20,376 Looks like someone wants to appeal. 131 00:15:20,417 --> 00:15:21,167 What's the bet? 132 00:15:21,292 --> 00:15:22,126 All in! 133 00:15:22,167 --> 00:15:23,626 All in? 134 00:15:53,417 --> 00:15:55,292 The cop is aggressive. 135 00:15:55,501 --> 00:15:57,542 Luckily I have a contingency plan. 136 00:16:26,667 --> 00:16:28,251 All in. 137 00:16:28,292 --> 00:16:30,667 My money is on you to win. Pay up! 138 00:16:30,751 --> 00:16:31,792 Where did you get this? 139 00:16:31,917 --> 00:16:33,167 Lifted it from Lam Tung Yau. 140 00:16:33,251 --> 00:16:36,167 After I sell it, I'll buy you abalones. 141 00:16:36,292 --> 00:16:37,042 Not interested. 142 00:16:37,167 --> 00:16:39,542 How about your favorite Ultraman toy? 143 00:16:39,542 --> 00:16:40,667 I'll bid one for you online. 144 00:16:40,667 --> 00:16:42,501 Only because you begged me. 145 00:16:42,542 --> 00:16:44,167 This one is OK. 146 00:16:50,542 --> 00:16:51,792 Thank you. 147 00:16:52,167 --> 00:16:53,501 No wonder you're in management. 148 00:16:53,542 --> 00:16:55,167 You had to do the job yourself. 149 00:16:55,167 --> 00:16:57,751 See? You're in the spotlight. 150 00:16:57,917 --> 00:16:59,917 It's included in my salary. 151 00:17:01,001 --> 00:17:02,167 That reminds me... 152 00:17:02,167 --> 00:17:04,292 I told you the wiring gear was not ready, 153 00:17:04,376 --> 00:17:05,876 but you played with it anyway. 154 00:17:05,917 --> 00:17:07,542 Luckily you gave him the parachute. 155 00:17:07,542 --> 00:17:08,667 I haven't tried it myself. 156 00:17:08,667 --> 00:17:10,917 You could have died. 157 00:17:13,917 --> 00:17:17,001 Here's your share. Buy yourself a toy. 158 00:17:18,417 --> 00:17:20,042 What's this? 159 00:17:20,042 --> 00:17:20,917 Rent? 160 00:17:21,042 --> 00:17:21,792 Who's counting now? 161 00:17:21,792 --> 00:17:22,501 Give it back! 162 00:17:22,876 --> 00:17:25,667 You really can't resist tooting your own horn. 163 00:17:25,751 --> 00:17:27,542 Don't be so petty! 164 00:17:28,167 --> 00:17:30,376 Boss! Master Shiu! Mr. Kwok called a meeting. 165 00:17:31,251 --> 00:17:32,542 Let's go. 166 00:17:33,542 --> 00:17:35,417 But we have to eat first. 167 00:17:35,501 --> 00:17:36,917 We'll show up 2 hours later. 168 00:17:37,001 --> 00:17:38,667 Grab my jacket, OK? Thanks. 169 00:18:08,917 --> 00:18:10,167 Who did this? 170 00:18:10,251 --> 00:18:11,876 You're busy. 171 00:18:11,917 --> 00:18:13,917 Just finish it. It's a small bowl. 172 00:18:14,001 --> 00:18:15,001 We're in a hurry. 173 00:18:18,042 --> 00:18:19,792 Want some coffee? 174 00:18:19,876 --> 00:18:21,417 Good idea! 175 00:18:21,417 --> 00:18:23,667 Siu Ying, get us some coffee. 176 00:18:23,751 --> 00:18:24,917 OK! 177 00:18:44,042 --> 00:18:45,626 Who the hell are you? 178 00:18:49,542 --> 00:18:51,792 Go get some coffee. I'll be right with you. 179 00:18:52,167 --> 00:18:53,792 Siu Ying, call me after the meeting. 180 00:18:53,792 --> 00:18:54,501 OK! 181 00:18:57,542 --> 00:19:00,751 Give him a big hand for the flying trapeze. 182 00:19:00,792 --> 00:19:02,792 You want an applause? There you have it. 183 00:19:02,792 --> 00:19:05,292 Scoot over! 184 00:19:06,542 --> 00:19:07,667 You want an applause? 185 00:19:07,751 --> 00:19:09,167 Or get arrested? 186 00:19:09,292 --> 00:19:11,001 Sorry I'm late. 187 00:19:11,917 --> 00:19:15,042 Now that the cops are onto us, 188 00:19:15,126 --> 00:19:18,292 we're making a lot less money. 189 00:19:19,792 --> 00:19:22,792 Originally, I prepared a report for you. 190 00:19:23,126 --> 00:19:25,667 But I guess you're not interested. 191 00:19:25,751 --> 00:19:28,376 Let me give you the gist of it. 192 00:19:29,167 --> 00:19:33,042 The cops never messed with us for over 3 months. 193 00:19:33,126 --> 00:19:36,042 Assume we have zero income for 3 months, 194 00:19:36,167 --> 00:19:38,917 even counting all the overhead, 195 00:19:39,667 --> 00:19:43,917 it comes to 2% of the profits 196 00:19:43,917 --> 00:19:46,167 I made for the company in the past 3 years. 197 00:19:46,251 --> 00:19:49,626 The amount is so small, I won't bother with the details. 198 00:19:49,667 --> 00:19:51,001 Any questions? 199 00:19:53,376 --> 00:19:54,417 It was so fucking unnecessary. 200 00:19:54,667 --> 00:19:56,584 Just kidnap Lam Tung Yau's 201 00:19:56,626 --> 00:19:57,792 wife and son. 202 00:19:57,834 --> 00:19:58,959 Why bother with this? 203 00:19:59,001 --> 00:20:01,626 Times are different now. 204 00:20:01,792 --> 00:20:04,751 We should do our part 205 00:20:05,292 --> 00:20:08,792 and help the Police maintain law and order. 206 00:20:08,917 --> 00:20:10,917 The key is 207 00:20:10,917 --> 00:20:15,251 to shut down Lam Tung Yau's business as soon as it opens. 208 00:20:16,917 --> 00:20:20,251 He wouldn't dare tread on our turf again. 209 00:20:20,292 --> 00:20:23,417 Good job, Lam. 210 00:20:23,667 --> 00:20:25,001 I should get going. 211 00:20:25,042 --> 00:20:26,417 Call me if you need me. 212 00:20:28,751 --> 00:20:30,042 Meeting is adjourned! 213 00:20:39,292 --> 00:20:41,542 Hello, Mr. Tung! 214 00:20:42,167 --> 00:20:43,251 Ming, 215 00:20:43,292 --> 00:20:47,126 no wonder you told me to sell short on Tung's stocks. 216 00:20:47,167 --> 00:20:50,542 The stock price plunged like the waterfall. 217 00:20:50,626 --> 00:20:53,167 I gained back what he conned from me 218 00:20:53,542 --> 00:20:55,876 and a few times over. 219 00:20:56,042 --> 00:20:57,542 About the plan... 220 00:20:57,542 --> 00:21:00,501 I know Lam was the mastermind. 221 00:21:00,542 --> 00:21:01,792 He has guts and wits. 222 00:21:01,876 --> 00:21:02,667 I'm impressed. 223 00:21:02,792 --> 00:21:03,417 Right... 224 00:21:03,501 --> 00:21:05,917 Now I know who to send to Brazil for the deal. 225 00:21:06,167 --> 00:21:07,001 Send Lam. 226 00:21:07,042 --> 00:21:08,542 I have confidence in him. 227 00:21:20,001 --> 00:21:22,167 I know the old fossils will give you hell. 228 00:21:23,042 --> 00:21:26,876 Those who are unproductive always complain. 229 00:21:28,167 --> 00:21:30,292 I have it all planned out. 230 00:21:30,292 --> 00:21:33,292 But the cops showed up after just 1 minute. 231 00:21:34,042 --> 00:21:36,292 You suppose we have a mole among us? 232 00:21:56,417 --> 00:21:57,792 After you. 233 00:21:57,876 --> 00:21:58,792 What about the mole? 234 00:21:59,417 --> 00:22:00,751 Go! 235 00:22:00,792 --> 00:22:03,167 Make sure you don't call me lazy. 236 00:22:04,876 --> 00:22:06,792 The arm came off. 237 00:22:07,501 --> 00:22:08,167 Fix it. 238 00:22:20,751 --> 00:22:21,501 Inspector Q, 239 00:22:21,834 --> 00:22:24,167 Lam Tung Yau wants a piece 240 00:22:24,209 --> 00:22:26,167 of Tak Mou's drug business. 241 00:22:26,792 --> 00:22:29,417 We think someone wants to teach him a lesson. 242 00:22:30,251 --> 00:22:32,542 OCTB brought them in for questioning. 243 00:22:35,251 --> 00:22:38,917 Where were you last night between 7 and 10p.m.? 244 00:22:39,792 --> 00:22:43,126 Working out at the company gym. 245 00:22:43,292 --> 00:22:45,501 At night? 246 00:22:46,501 --> 00:22:48,792 No offense, 247 00:22:48,876 --> 00:22:51,126 but if you're higher up on the corporate ladder, 248 00:22:51,167 --> 00:22:53,167 you'll realize 249 00:22:53,167 --> 00:22:54,667 it's not that unusual. 250 00:22:54,792 --> 00:22:56,001 Who can testify for you? 251 00:22:56,042 --> 00:22:57,667 Fai... 252 00:22:58,792 --> 00:23:00,167 This is Inspector Q from CIB. 253 00:23:00,167 --> 00:23:03,792 Don't talk to him like he's a punk. 254 00:23:03,876 --> 00:23:06,542 The guy in the suit wants respect 255 00:23:06,667 --> 00:23:08,042 because he thinks he's educated. 256 00:23:08,126 --> 00:23:09,792 Be polite. 257 00:23:09,876 --> 00:23:12,292 Make him feel good about himself. Then you make him talk. 258 00:23:13,292 --> 00:23:16,001 Of course, you're the boss. 259 00:23:16,042 --> 00:23:17,292 You can work out any time you like. 260 00:23:18,001 --> 00:23:19,376 Yes, butter up to him. 261 00:23:19,626 --> 00:23:21,542 Let it go to his head. 262 00:23:21,876 --> 00:23:23,292 He's praising you? 263 00:23:25,292 --> 00:23:28,917 HKU? You must be very smart. 264 00:23:29,167 --> 00:23:31,042 Ask him what he did after graduation. 265 00:23:31,042 --> 00:23:34,542 You dropped out, but you had good grades. 266 00:23:34,626 --> 00:23:37,292 What did you do for a living? 267 00:23:37,626 --> 00:23:39,542 Sightseeing. 268 00:23:40,167 --> 00:23:41,417 Don't you have any say? 269 00:23:41,542 --> 00:23:43,376 He's going in circles. He's hiding something. 270 00:23:43,667 --> 00:23:45,376 Keep digging. 271 00:23:45,417 --> 00:23:47,292 What was your first job? 272 00:23:47,417 --> 00:23:49,751 You're busy listening and asking questions. 273 00:23:49,917 --> 00:23:51,792 Let him do the asking. 274 00:23:58,667 --> 00:24:00,001 I'm sorry, Mr. Lam. 275 00:24:00,042 --> 00:24:01,876 I've been so busy today I haven't had lunch. 276 00:24:01,917 --> 00:24:03,542 So my colleagues filled in for me. 277 00:24:03,876 --> 00:24:05,792 Wow, you have an IQ of 140. 278 00:24:06,042 --> 00:24:09,667 But you seem to have trouble making conversation. 279 00:24:09,667 --> 00:24:11,042 You're not answering the questions. 280 00:24:13,042 --> 00:24:14,792 CIB? 281 00:24:14,917 --> 00:24:17,042 A nosy bastard! 282 00:24:17,376 --> 00:24:18,667 He's out of line, 283 00:24:18,792 --> 00:24:20,542 doing OCTB's job. 284 00:24:20,626 --> 00:24:23,042 You must be an asshole. 285 00:24:23,292 --> 00:24:25,126 Bingo! 286 00:24:25,167 --> 00:24:26,376 I am an asshole. 287 00:24:26,417 --> 00:24:27,542 But we're just doing our jobs. 288 00:24:28,042 --> 00:24:31,167 Helping each other out, like a family. 289 00:24:31,292 --> 00:24:34,751 Unlike the criminals who pass the buck. 290 00:24:35,626 --> 00:24:37,167 It's actually very simple. 291 00:24:37,251 --> 00:24:38,751 Work with us, confess 292 00:24:38,917 --> 00:24:40,292 and we all go home on time. 293 00:24:42,167 --> 00:24:42,917 Are you shitting me? 294 00:24:43,001 --> 00:24:46,167 Through a two-way mirror 295 00:24:46,251 --> 00:24:48,667 and an earpiece, you ask a few questions 296 00:24:48,917 --> 00:24:50,542 and you can crack the case? 297 00:24:51,167 --> 00:24:53,042 Don't be so lazy! 298 00:24:53,126 --> 00:24:56,542 You ruined the reputation of all civil servants! 299 00:24:56,667 --> 00:24:58,667 Folks, you heard the taxpayer's complaint. 300 00:24:58,876 --> 00:24:59,626 Let's be more positive. 301 00:24:59,667 --> 00:25:02,292 Tell everyone to get more paper. 302 00:25:02,292 --> 00:25:03,626 Whenever Mr. Lam decides to cooperate, 303 00:25:03,667 --> 00:25:05,292 fill up those notepads and send him home. 304 00:25:05,876 --> 00:25:07,792 I'm taking off. See you tomorrow. 305 00:25:10,042 --> 00:25:12,667 When you first started to question me, 306 00:25:12,751 --> 00:25:15,792 and I was doing this, 307 00:25:15,959 --> 00:25:18,292 did you notice 308 00:25:18,334 --> 00:25:22,001 I projected a certain mood? 309 00:25:24,292 --> 00:25:25,917 Never mind. Carry on. 310 00:25:28,917 --> 00:25:31,126 Come over to Mui Kee. 311 00:25:37,001 --> 00:25:53,917 Happy birthday to you... 312 00:25:54,542 --> 00:25:56,167 Thank you... 313 00:26:00,667 --> 00:26:01,876 Thank you... 314 00:26:01,917 --> 00:26:07,167 Here's to your health and smile! 315 00:26:07,251 --> 00:26:08,792 Give Uncle a kiss. 316 00:26:09,001 --> 00:26:10,126 Why am I an uncle? 317 00:26:10,792 --> 00:26:13,126 Go kiss the kid. 318 00:26:13,167 --> 00:26:15,167 Why? Are you shy? 319 00:26:15,792 --> 00:26:17,667 I knew it. 320 00:26:17,667 --> 00:26:20,667 I'm going to China soon and won't be around. 321 00:26:20,667 --> 00:26:22,376 Since it's your birthday, we should celebrate, 322 00:26:22,417 --> 00:26:24,292 and you can see Mandy. 323 00:26:24,292 --> 00:26:27,292 Then why didn't they bury you when you were born? 324 00:26:28,792 --> 00:26:30,542 Mandy, it's late. 325 00:26:30,542 --> 00:26:31,292 You should be in bed. 326 00:26:31,292 --> 00:26:33,292 Or you won't grow up to be a K-pop star. 327 00:26:33,376 --> 00:26:34,667 You want to be a K-pop star? 328 00:26:34,667 --> 00:26:36,126 You like kam-sa-ham-nida? 329 00:26:36,167 --> 00:26:37,917 I just doggy-bagged some abalones. 330 00:26:37,917 --> 00:26:39,001 Finish them before you go to bed. 331 00:26:39,042 --> 00:26:39,751 - OK. - Auntie Mui... 332 00:26:39,792 --> 00:26:40,792 Yeah! 333 00:26:40,917 --> 00:26:41,876 Give me a hug. 334 00:26:41,917 --> 00:26:43,251 Here... have some soup. 335 00:26:44,792 --> 00:26:46,542 Give me a kiss. 336 00:26:49,792 --> 00:26:53,042 Why don't you let her be your godchild? 337 00:26:55,917 --> 00:26:57,917 Don't you like her? 338 00:26:58,792 --> 00:27:03,376 I do. I plan to marry her when she grows up. 339 00:27:06,167 --> 00:27:08,292 Guess what my birthday wish is this year. 340 00:27:08,792 --> 00:27:10,667 I want to go to Brazil. 341 00:27:13,667 --> 00:27:15,167 To learn the samba? 342 00:27:16,626 --> 00:27:17,626 Well? 343 00:27:26,167 --> 00:27:27,417 Boss! 344 00:27:57,042 --> 00:27:58,292 Boss! 345 00:27:58,417 --> 00:27:59,667 They're coming. Run! 346 00:27:59,751 --> 00:28:01,292 Why did you come back? 347 00:28:01,542 --> 00:28:03,376 I'm the Boss. I can't abandon you. 348 00:28:03,417 --> 00:28:05,542 Run! This massage parlor is not safe. 349 00:28:06,917 --> 00:28:09,292 Without your help back then, 350 00:28:10,042 --> 00:28:11,417 I think 351 00:28:11,542 --> 00:28:13,126 I'm probably still working for you now. 352 00:28:14,542 --> 00:28:15,542 Don't say that! 353 00:28:17,792 --> 00:28:20,167 But when it comes to drugs, 354 00:28:21,792 --> 00:28:22,917 I can't make any promises. 355 00:28:35,251 --> 00:28:36,917 You'll hurt my feelings if you keep talking. 356 00:28:37,292 --> 00:28:38,376 Cheers! 357 00:28:38,417 --> 00:28:42,292 I have a magic trick for your birthday. 358 00:28:43,292 --> 00:28:44,667 Again? 359 00:29:05,501 --> 00:29:06,751 Cheers! 360 00:29:07,751 --> 00:29:08,667 That's it! 361 00:29:08,667 --> 00:29:11,792 If only the car was slower... 362 00:29:12,292 --> 00:29:13,167 Watch it again. 363 00:29:13,167 --> 00:29:14,126 Yes, Sir! 364 00:29:15,542 --> 00:29:16,042 Well? 365 00:29:16,126 --> 00:29:18,417 Got another message from Blackjack. 366 00:29:18,501 --> 00:29:19,001 What did he say? 367 00:29:19,042 --> 00:29:21,292 In an hour at 1400. 368 00:29:21,417 --> 00:29:22,376 I'm sending you the coordinates now. 369 00:29:22,417 --> 00:29:23,167 OK! 370 00:29:23,251 --> 00:29:25,251 Luke, check this out. 371 00:29:27,042 --> 00:29:28,667 On Estrada Flor de Lótus, Macau. 372 00:29:29,042 --> 00:29:30,876 Tak Mou Group has a hotel there. 373 00:29:32,876 --> 00:29:34,042 Get over there now. 374 00:29:34,251 --> 00:29:38,376 In an hour? I won't make it. 375 00:29:38,667 --> 00:29:40,876 They don't want you to call backup. 376 00:29:40,917 --> 00:29:41,667 Go now. 377 00:29:42,001 --> 00:29:45,917 I get seasick. 378 00:29:46,917 --> 00:29:49,667 I'll personally throw in a big present, OK? 379 00:29:49,792 --> 00:29:53,542 I'm still shaken up from last time. 380 00:29:53,792 --> 00:29:56,417 I guarantee it's huge... I mean super big. 381 00:29:56,501 --> 00:29:58,292 Can you hear me? 382 00:30:02,542 --> 00:30:04,917 (Macau, China) 383 00:30:16,792 --> 00:30:18,917 Blackjack, I love you! 384 00:30:18,917 --> 00:30:20,292 Settle down, OK? 385 00:30:20,417 --> 00:30:22,167 I'm getting into my character, OK? 386 00:30:22,167 --> 00:30:24,667 Break up if you can't stand me. 387 00:30:24,792 --> 00:30:26,709 Your dream will come true 388 00:30:26,751 --> 00:30:28,001 when we find Blackjack. 389 00:30:28,209 --> 00:30:29,167 Come on, Blackjack... 390 00:30:29,209 --> 00:30:31,001 show your face. 391 00:30:32,792 --> 00:30:34,042 Here... 392 00:30:34,667 --> 00:30:35,667 (The pool)? 393 00:30:35,667 --> 00:30:36,626 What pool? 394 00:30:36,667 --> 00:30:37,501 T... 395 00:30:37,792 --> 00:30:38,917 What are you babbling? 396 00:30:39,167 --> 00:30:41,042 ...back? What is that? 397 00:30:41,292 --> 00:30:43,542 Change into your T-back and go to the pool. 398 00:30:44,751 --> 00:30:46,667 On the double! 399 00:30:46,792 --> 00:30:48,667 Are you shitting me? 400 00:30:51,792 --> 00:30:53,376 Hey... are you wearing a dress? 401 00:30:53,667 --> 00:30:54,917 Where's the T-back? 402 00:30:55,001 --> 00:30:57,417 I won't flash my fabulous behind for you. 403 00:30:57,542 --> 00:30:58,876 It's not about doing me a favor. 404 00:30:58,917 --> 00:31:00,042 You have a job to do. 405 00:31:00,251 --> 00:31:02,667 Blackjack wants T-back by the pool. 406 00:31:02,709 --> 00:31:03,792 He must have a reason. 407 00:31:03,834 --> 00:31:04,751 Play by ear. 408 00:31:11,917 --> 00:31:13,667 (Behind me)? 409 00:31:18,876 --> 00:31:19,751 Tea bag? 410 00:31:19,917 --> 00:31:22,501 You can't tell tea bag from T-back? 411 00:31:22,542 --> 00:31:23,626 He screwed up, not me. 412 00:31:23,667 --> 00:31:26,667 I know the code backwards. Who knows who he is? 413 00:31:41,167 --> 00:31:42,751 I can be so charming... 414 00:31:42,792 --> 00:31:45,417 My charm is oozing out. 415 00:31:58,792 --> 00:32:00,167 Madam! 416 00:32:02,042 --> 00:32:03,792 Please move. 417 00:32:10,917 --> 00:32:13,917 Madam, he took off. Follow him. 418 00:32:20,792 --> 00:32:22,417 (See you in the casino) 419 00:32:22,417 --> 00:32:23,626 They have a casino? 420 00:32:23,667 --> 00:32:25,667 Chill... 421 00:32:31,292 --> 00:32:33,042 Hey... get back to work! 422 00:32:34,667 --> 00:32:36,042 Wait for me, I'll be back. 423 00:32:42,501 --> 00:32:43,876 Morse code? 424 00:32:45,542 --> 00:32:46,417 I... 425 00:32:48,792 --> 00:32:49,751 M... 426 00:32:52,542 --> 00:32:53,376 B... 427 00:32:56,667 --> 00:32:57,751 J... 428 00:32:58,917 --> 00:33:00,167 (I am Blackjack.) 429 00:33:00,667 --> 00:33:01,417 It's really him. 430 00:33:07,917 --> 00:33:09,001 Where did he go? 431 00:33:09,042 --> 00:33:11,167 Find him! Hurry! 432 00:33:20,542 --> 00:33:22,251 You've been staring at me long enough. 433 00:33:22,667 --> 00:33:24,251 I like to look at good looking men. 434 00:33:24,292 --> 00:33:25,042 Is that a crime? 435 00:33:29,667 --> 00:33:32,417 SM look in broad daylight? 436 00:33:32,417 --> 00:33:33,542 Have you tried it? 437 00:33:34,876 --> 00:33:35,542 The cramps? 438 00:33:35,626 --> 00:33:37,167 What are you doing? 439 00:33:39,126 --> 00:33:40,417 You're molesting me. 440 00:33:41,001 --> 00:33:42,001 Obviously. 441 00:33:42,667 --> 00:33:45,292 Should I let you carry on? 442 00:33:45,792 --> 00:33:46,876 Yes, keep it up. 443 00:33:47,792 --> 00:33:48,792 Don't stop! 444 00:33:49,167 --> 00:33:49,667 Yes! 445 00:33:50,751 --> 00:33:52,167 Don't stop! 446 00:33:52,667 --> 00:33:53,917 I can't believe I went along with it 447 00:33:54,251 --> 00:33:55,917 and let you molest me. 448 00:34:02,042 --> 00:34:03,792 More Morse code? 449 00:34:04,376 --> 00:34:05,792 You reek of plastic, 450 00:34:06,001 --> 00:34:07,917 and you spread your legs too willingly. 451 00:34:08,042 --> 00:34:09,292 You're too hard to swallow. 452 00:34:10,542 --> 00:34:11,542 You're kidding! 453 00:34:12,251 --> 00:34:13,709 Is your butt enjoying it so much 454 00:34:13,751 --> 00:34:15,292 you didn't feel anything? 455 00:34:15,334 --> 00:34:16,334 Go after him! 456 00:34:16,376 --> 00:34:17,584 Not in your life! 457 00:34:22,626 --> 00:34:23,917 Room 3308? 458 00:34:24,042 --> 00:34:26,292 Over that way! 459 00:34:26,417 --> 00:34:29,292 Listen to me, my name is not Ding if I don't triple the loading. 460 00:34:39,251 --> 00:34:40,667 Wrong room, Miss. 461 00:34:50,792 --> 00:34:55,167 Inspector Q, the guy is a pervert. He wants a threesome. 462 00:35:26,167 --> 00:35:27,001 What the hell? 463 00:35:28,542 --> 00:35:30,292 Why did you stick your head out? 464 00:35:33,042 --> 00:35:36,251 You little bitch! I'll kill you! 465 00:35:36,667 --> 00:35:37,792 Forget it! 466 00:36:02,417 --> 00:36:04,126 Stop it... 467 00:36:05,167 --> 00:36:05,917 Stop! 468 00:36:15,501 --> 00:36:19,417 (Shenzhen, China) 469 00:36:51,417 --> 00:36:52,917 Run, Boss! 470 00:37:23,542 --> 00:37:24,667 Run! 471 00:38:06,542 --> 00:38:08,292 Lam, Shiu is injured. 472 00:38:08,376 --> 00:38:10,542 Take him back to Hong Kong. 473 00:38:17,751 --> 00:38:19,292 It's been a long day. 474 00:38:19,501 --> 00:38:21,501 Boss, I have something to say. 475 00:38:24,042 --> 00:38:25,417 It's OK. What is it? 476 00:38:25,792 --> 00:38:28,001 We're not just your bodyguards. 477 00:38:28,292 --> 00:38:30,542 You saved our lives. 478 00:38:31,292 --> 00:38:33,626 Next time I tell you to run, 479 00:38:34,126 --> 00:38:35,542 you must listen. 480 00:38:44,292 --> 00:38:45,042 Very well. 481 00:39:02,626 --> 00:39:03,542 Hello? 482 00:39:04,042 --> 00:39:06,126 What took you so long? 483 00:39:06,167 --> 00:39:07,001 Wrong number. 484 00:39:07,042 --> 00:39:07,751 Hello? 485 00:39:08,376 --> 00:39:09,792 You conned me to Macau. 486 00:39:09,834 --> 00:39:12,501 I thought I'd have a good time. 487 00:39:12,542 --> 00:39:13,542 But I almost died. 488 00:39:13,584 --> 00:39:15,167 I have yet to draft a will. 489 00:39:15,626 --> 00:39:20,917 What for? You have no family. 490 00:39:21,042 --> 00:39:22,542 What do you want to say? 491 00:39:22,751 --> 00:39:25,167 Who'd be interested? 492 00:39:25,292 --> 00:39:26,376 Nothing! 493 00:39:26,417 --> 00:39:28,167 I won't tell you anything. 494 00:39:28,251 --> 00:39:29,792 I'm not talking about what's on your mind. 495 00:39:29,792 --> 00:39:31,751 I'm talking about funeral arrangements. 496 00:39:34,542 --> 00:39:36,792 I don't care. I want more loading. 497 00:39:36,792 --> 00:39:38,792 Worker's compensation and medical expenses. 498 00:39:38,876 --> 00:39:40,876 No problem. Anything you want. 499 00:39:40,917 --> 00:39:42,626 Seriously... 500 00:39:43,334 --> 00:39:45,876 Text Blackjack 501 00:39:45,917 --> 00:39:47,167 and set up a meeting tonight. 502 00:39:47,917 --> 00:39:49,126 Any last words? 503 00:39:49,292 --> 00:39:52,251 I still owe you a big present. 504 00:39:52,417 --> 00:39:54,417 Thank you, OK? 505 00:39:56,042 --> 00:39:57,042 That's better! 506 00:39:59,792 --> 00:40:01,251 Where to? 507 00:40:05,917 --> 00:40:09,542 Not the massage parlor. We're screwed. 508 00:40:11,876 --> 00:40:13,542 We're definitely screwed. 509 00:40:27,876 --> 00:40:28,876 Damn! 510 00:41:10,251 --> 00:41:12,792 I just met her in Macau. What is it? 511 00:41:21,292 --> 00:41:23,126 Here's her phone. 512 00:41:38,376 --> 00:41:39,292 What's this? 513 00:41:41,792 --> 00:41:44,376 Text Blackjack. 514 00:41:44,417 --> 00:41:46,042 Set up a meeting tonight. 515 00:41:53,667 --> 00:41:55,792 Promotion for my foot massage parlor. 516 00:41:57,792 --> 00:42:00,126 Competition is tough. 517 00:42:00,251 --> 00:42:04,667 I need ideas to keep my customers. 518 00:42:04,792 --> 00:42:07,751 It's a link to a 30% off coupon. 519 00:42:10,167 --> 00:42:12,042 There's nothing. 520 00:42:13,042 --> 00:42:15,167 I made a typo, OK? 521 00:42:17,376 --> 00:42:20,667 There's probably no signal in here. 522 00:42:21,417 --> 00:42:24,167 What's going on, pal? 523 00:42:24,167 --> 00:42:29,417 Let me go. 524 00:42:51,501 --> 00:42:54,751 - Staying mad makes you ugly. - I'm still mad. 525 00:43:16,542 --> 00:43:18,292 Did you do this? 526 00:43:18,792 --> 00:43:21,917 No... 527 00:43:41,001 --> 00:43:42,667 Who ordered the hit on us? 528 00:43:54,542 --> 00:43:57,917 You obviously don't know the fate of a traitor. 529 00:44:03,542 --> 00:44:08,792 Start talking or you'll bury your family with you. 530 00:44:21,292 --> 00:44:23,292 Now that you know it's a mistake, 531 00:44:24,292 --> 00:44:25,667 can I go now? 532 00:44:26,042 --> 00:44:28,042 I checked the CCTV. 533 00:44:29,167 --> 00:44:32,542 A man was following you at the casino. 534 00:44:33,376 --> 00:44:35,667 There's something fishy about you. 535 00:44:35,751 --> 00:44:39,376 People follow me all the time in Yaumatei. 536 00:44:39,417 --> 00:44:41,542 Is it a crime to be popular? 537 00:44:42,376 --> 00:44:45,792 Please let me go. 538 00:44:45,917 --> 00:44:48,376 You obviously made a mistake. 539 00:44:48,417 --> 00:44:50,167 No mistake. 540 00:44:50,167 --> 00:44:51,417 Put it down. 541 00:45:13,667 --> 00:45:16,042 I know exactly who and what you are. 542 00:45:16,667 --> 00:45:18,501 Hong Kong Police. 543 00:45:18,667 --> 00:45:20,876 Undercover agent for CIB. 544 00:45:21,626 --> 00:45:23,167 Ding Siu Ka. 545 00:45:30,876 --> 00:45:32,626 Long time no see. 546 00:45:34,501 --> 00:45:36,251 Surprise! 547 00:45:38,792 --> 00:45:40,542 Miss me? 548 00:45:44,292 --> 00:45:45,917 Not me. 549 00:46:06,667 --> 00:46:07,667 Brother Foon Hei. 550 00:46:08,001 --> 00:46:11,042 Mr. Kwok, $18 is a lot of money. 551 00:46:11,376 --> 00:46:13,917 I want to know how big your appetite is. 552 00:46:14,001 --> 00:46:15,417 Sorry about this. 553 00:46:15,417 --> 00:46:17,792 I followed you here after our meeting. 554 00:46:17,876 --> 00:46:21,417 I didn't expect to see my old acquaintance. 555 00:46:22,167 --> 00:46:23,542 How careless of you! 556 00:46:37,167 --> 00:46:38,001 I can't believe 557 00:46:38,376 --> 00:46:40,126 I picked up a mole, 558 00:46:40,167 --> 00:46:41,126 of all people. 559 00:46:41,251 --> 00:46:42,626 Kwok Ming didn't suspect you. 560 00:46:43,542 --> 00:46:45,126 He obviously ordered the hit. 561 00:46:45,251 --> 00:46:46,542 I know. 562 00:46:47,126 --> 00:46:49,667 He's a petty man. Don't be such a show-off. 563 00:46:54,042 --> 00:46:55,417 Did you suspect me? 564 00:46:57,167 --> 00:46:58,626 If there comes a day 565 00:46:59,667 --> 00:47:01,001 I found out you betrayed me. 566 00:47:01,042 --> 00:47:02,417 What do you want me to do? 567 00:47:05,792 --> 00:47:07,251 If there comes a day 568 00:47:07,417 --> 00:47:09,167 I found out you're a mole. 569 00:47:09,167 --> 00:47:10,042 What do you want me to do? 570 00:47:12,042 --> 00:47:13,292 We'll see. 571 00:47:15,292 --> 00:47:16,417 Who is this Brother Foon Hei? 572 00:47:17,042 --> 00:47:19,292 He used to be a major drug dealer in Hong Kong. 573 00:47:19,542 --> 00:47:21,126 Rumor has it he was dead. 574 00:47:21,501 --> 00:47:24,417 Someone saw him in Myanmar in the past 6 months. 575 00:47:24,667 --> 00:47:28,042 He's tight with drug lords in SE Asia. 576 00:47:29,501 --> 00:47:35,042 Be careful in Brazil. 577 00:47:38,417 --> 00:47:39,292 Gotta go! 578 00:47:59,751 --> 00:48:02,542 (Handler wants to meet at 0200.) 579 00:48:18,876 --> 00:48:20,417 How do you know about Ding? 580 00:48:21,542 --> 00:48:23,876 Hong asked me to save her before. 581 00:48:26,792 --> 00:48:28,917 You didn't show up at the Tung Yau cocktail, 582 00:48:28,917 --> 00:48:31,167 and killers showed up in Macau. 583 00:48:33,917 --> 00:48:35,501 If you were in my shoes, 584 00:48:35,626 --> 00:48:37,001 what should I think about you? 585 00:48:37,167 --> 00:48:39,292 I didn't know the Boss changed his plan. 586 00:48:39,876 --> 00:48:42,667 I also didn't know about the hit in Macau. 587 00:48:43,584 --> 00:48:45,042 Why was there no 588 00:48:45,084 --> 00:48:46,584 new handler after Hong died? 589 00:48:47,167 --> 00:48:49,751 The Police gave up on me? 590 00:48:50,542 --> 00:48:54,542 Your data file was damaged beyond repair. 591 00:48:55,501 --> 00:48:59,292 You can't prove anything you said. 592 00:49:08,126 --> 00:49:10,667 Proving my identity is your job. 593 00:49:14,167 --> 00:49:16,167 Where is Ding? 594 00:49:19,667 --> 00:49:21,667 Where is she now? 595 00:49:27,292 --> 00:49:29,251 Dead. 596 00:49:30,792 --> 00:49:33,042 Chum Foon Hei shot her 597 00:49:33,167 --> 00:49:35,876 after Kwok Ming took her. 598 00:49:39,792 --> 00:49:41,667 It was my fault 599 00:49:41,751 --> 00:49:44,001 she blew her cover. 600 00:49:45,751 --> 00:49:47,167 I'm sorry. 601 00:49:59,542 --> 00:50:01,917 What case were you on? 602 00:50:06,251 --> 00:50:07,876 Tak Mou Group. 603 00:50:08,667 --> 00:50:10,292 I'll be in touch with the dealers soon. 604 00:50:12,292 --> 00:50:16,376 Remember these numbers. Call me. 605 00:50:17,376 --> 00:50:18,501 Yes, Sir! 606 00:50:26,667 --> 00:50:28,042 You suspect me? 607 00:50:30,792 --> 00:50:35,376 One is texting and the other is reading at the same time. 608 00:50:36,251 --> 00:50:38,167 That's too much of a coincidence. 609 00:50:39,042 --> 00:50:40,917 Even if Shiu is clean, 610 00:50:41,001 --> 00:50:42,792 the girl looks suspicious. 611 00:50:43,376 --> 00:50:44,917 Get rid of her. 612 00:51:28,167 --> 00:51:29,292 A guided massage tour? 613 00:51:39,542 --> 00:51:44,626 (Brazil) 614 00:51:55,126 --> 00:51:56,501 Luke, what have you got? 615 00:51:57,417 --> 00:51:57,917 Here... 616 00:51:58,167 --> 00:51:59,417 At 0920, 617 00:51:59,459 --> 00:52:01,167 Shiu was taken from the parking lot. 618 00:52:01,209 --> 00:52:02,084 Interestingly enough... 619 00:52:02,126 --> 00:52:05,001 at 0945, armed men broke into his flat. 620 00:52:06,167 --> 00:52:08,292 Different parties! 621 00:52:08,417 --> 00:52:09,917 What the hell? 622 00:52:28,542 --> 00:52:29,626 Relax! 623 00:52:29,917 --> 00:52:31,042 Just want something to drink! 624 00:52:31,126 --> 00:52:32,751 OK? Thank you. 625 00:52:42,501 --> 00:52:45,001 (Held hostage in Brazil. Will meet dealer, need backup) 626 00:52:49,376 --> 00:52:52,251 (Stay on the phone, we'll find you.) 627 00:53:40,042 --> 00:53:41,876 Who's paying for the massage? 628 00:53:42,042 --> 00:53:43,542 Whoever gets out first. 629 00:54:07,542 --> 00:54:08,292 Superintendent Wong. 630 00:54:08,501 --> 00:54:09,667 Any word from the Security Bureau? 631 00:54:09,751 --> 00:54:10,542 Yes. 632 00:54:10,667 --> 00:54:13,167 The Brazilian Police are still locating the phone. 633 00:54:13,417 --> 00:54:16,126 CIB undercover agents are often killed 634 00:54:16,167 --> 00:54:17,292 not because they're not good enough, 635 00:54:17,376 --> 00:54:18,751 or the baddies cheat, 636 00:54:19,501 --> 00:54:23,167 but because back up couldn't get there fast enough. 637 00:54:23,292 --> 00:54:24,376 Help me out, Superintendent Wong! 638 00:54:24,376 --> 00:54:25,417 Please hurry! 639 00:55:45,042 --> 00:55:46,501 Show me the stuff! 640 00:55:46,626 --> 00:55:47,751 Luke, 641 00:55:48,417 --> 00:55:49,792 put it on the speakers. 642 00:56:22,167 --> 00:56:23,876 Nice! Transfer the money. 643 01:00:18,542 --> 01:00:20,792 You picked up! 644 01:00:20,834 --> 01:00:23,667 Even the Brazilians can't kill you. 645 01:00:24,876 --> 01:00:26,542 I really admire you. 646 01:00:27,417 --> 01:00:30,542 Too bad your time is up. 647 01:00:37,876 --> 01:00:39,792 Do you know your mistake? 648 01:00:40,417 --> 01:00:41,667 You're too greedy. 649 01:00:42,792 --> 01:00:44,376 Money is not an issue. 650 01:00:44,417 --> 01:00:47,626 Take it. I can't spend it all. 651 01:00:48,167 --> 01:00:49,792 But you want power. 652 01:00:49,792 --> 01:00:51,251 You want to replace me. 653 01:00:52,917 --> 01:00:54,626 Don't be such a bitch! 654 01:00:55,042 --> 01:00:56,667 Your plan really worked. 655 01:00:56,667 --> 01:00:58,417 You get the money and the goods. 656 01:00:58,667 --> 01:01:00,167 That's so obvious! 657 01:01:00,417 --> 01:01:02,917 With you out of the way, 658 01:01:03,917 --> 01:01:06,917 I can pin everything on you. 659 01:01:07,084 --> 01:01:08,959 Luckily I didn't kill you last time, 660 01:01:09,001 --> 01:01:11,417 or this won't work. 661 01:01:12,417 --> 01:01:15,542 In your next life, wise up. 662 01:01:15,542 --> 01:01:17,751 That's how you extend your shelf life. 663 01:01:17,917 --> 01:01:20,667 But this time, you're finished. 664 01:01:21,626 --> 01:01:24,292 No, you are, Mr. Chairman. 665 01:01:27,251 --> 01:01:30,917 A narrow mind makes life difficult for others. 666 01:01:31,167 --> 01:01:34,042 A narrow vision can get yourself killed. 667 01:01:37,126 --> 01:01:39,542 Greed is normal, 668 01:01:39,917 --> 01:01:43,292 but overdoing it will piss people off, 669 01:01:43,792 --> 01:01:45,042 especially Mr. Tung. 670 01:01:47,126 --> 01:01:48,917 He arranged this 671 01:01:48,917 --> 01:01:50,542 just to see how big your appetite is, 672 01:01:50,667 --> 01:01:52,251 and how much you can swallow. 673 01:01:53,001 --> 01:01:53,667 I'm sure 674 01:01:53,751 --> 01:01:57,042 you took the goods last time. 675 01:02:04,042 --> 01:02:05,417 Ming, so it was you. 676 01:02:10,417 --> 01:02:13,792 Ming, I already told you 677 01:02:13,792 --> 01:02:17,251 to hire reputable hitmen. 678 01:02:17,626 --> 01:02:21,626 Or at least don't be stingy. 679 01:02:28,292 --> 01:02:29,917 Have fun. 680 01:02:30,001 --> 01:02:30,667 Enjoy the ride. 681 01:02:46,126 --> 01:02:47,001 Lam! 682 01:02:47,001 --> 01:02:49,417 I have the goods. 683 01:02:49,501 --> 01:02:50,626 Wrap it up! 684 01:02:55,251 --> 01:02:56,042 Right! 685 01:03:01,876 --> 01:03:05,667 Forget the massage parlor, go get laid. 686 01:03:30,667 --> 01:03:31,626 Get out! 687 01:03:45,001 --> 01:03:47,001 Who are you? 688 01:03:47,167 --> 01:03:50,167 That day with Lam Tung Yau and the chick in Macau. 689 01:03:50,667 --> 01:03:52,167 It wasn't the first time you called the cops. 690 01:03:59,042 --> 01:04:00,042 Well? 691 01:04:00,542 --> 01:04:01,626 You have nothing to say? 692 01:04:02,167 --> 01:04:04,667 Yes, I'm a cop. 693 01:04:09,667 --> 01:04:11,542 I can't choose who I am, 694 01:04:12,792 --> 01:04:14,542 but I can choose who I save. 695 01:04:19,001 --> 01:04:20,876 We're brothers... right here! 696 01:04:21,667 --> 01:04:25,042 If you can't feel it, anything I say is bullshit. 697 01:04:28,917 --> 01:04:30,376 You want me dead? 698 01:04:30,751 --> 01:04:32,126 None of this is necessary. 699 01:04:32,417 --> 01:04:33,251 Shoot me! 700 01:04:33,292 --> 01:04:35,126 If I hadn't taken you to Brazil, 701 01:04:35,167 --> 01:04:38,001 Kwok Ming would have killed you. 702 01:04:53,292 --> 01:04:59,042 You asked me if you caught me betraying you, 703 01:04:59,417 --> 01:05:01,001 what I would want you to do. 704 01:05:02,417 --> 01:05:03,542 My answer is... 705 01:05:05,042 --> 01:05:06,667 it has never crossed my mind. 706 01:05:07,792 --> 01:05:09,667 I never intend to betray you. 707 01:05:14,167 --> 01:05:17,542 Now that Kwok Ming is dead, 708 01:05:18,167 --> 01:05:21,126 I can spy on the cops for you. 709 01:05:21,542 --> 01:05:24,001 We'll call the shots from now on. 710 01:05:27,667 --> 01:05:29,626 And be a double-crosser? 711 01:05:30,542 --> 01:05:33,667 Using the cops and the triad to get ahead? 712 01:05:36,376 --> 01:05:37,917 That's so typical of you! 713 01:05:38,042 --> 01:05:39,001 So typical! 714 01:07:41,626 --> 01:07:45,376 I am Blackjack. 715 01:08:23,542 --> 01:08:24,792 Show me the stuff. 716 01:09:10,667 --> 01:09:12,667 OK, Cart noodles sold out. 717 01:09:12,751 --> 01:09:15,042 Copy! Closing time! 718 01:09:35,501 --> 01:09:37,251 Godfather! 719 01:09:37,667 --> 01:09:40,167 Thanks for bringing him back to me. 720 01:09:40,167 --> 01:09:41,751 I owe you a present. 721 01:09:41,876 --> 01:09:43,417 I always deliver. 722 01:09:44,626 --> 01:09:46,376 Don't be silly! 723 01:09:46,667 --> 01:09:49,251 You should be happy. Don't cry. 724 01:09:50,126 --> 01:09:52,542 Brother Foon Hei is my senior. 725 01:09:54,751 --> 01:09:57,626 I went undercover more than 10 years ago. 726 01:09:58,167 --> 01:09:59,751 Then my handler was taken out. 727 01:10:00,542 --> 01:10:05,542 He told me before he died the dealers had put up a reward to find the mole. 728 01:10:07,876 --> 01:10:09,126 I had no choice 729 01:10:10,042 --> 01:10:12,001 but to delete my own file. 730 01:10:17,542 --> 01:10:21,292 Nobody knows he's a cop. 731 01:10:21,292 --> 01:10:24,501 He begged me to take him back. 732 01:10:24,542 --> 01:10:25,876 No? 733 01:10:26,042 --> 01:10:27,459 I saved your 734 01:10:27,501 --> 01:10:28,709 ass 3 years ago. 735 01:10:28,751 --> 01:10:32,001 He's bragging. Playing dead is my strong suit. 736 01:10:32,126 --> 01:10:33,792 What were you doing at the reservoir? 737 01:10:33,792 --> 01:10:36,501 Q told me he had lost contact with you. 738 01:10:36,542 --> 01:10:38,792 We suspect Kwok Ming took you. 739 01:10:38,792 --> 01:10:39,876 Long time no see! 740 01:10:39,917 --> 01:10:42,042 If it's true, he will kill you. 741 01:10:42,126 --> 01:10:44,126 So I must beat him to it. 742 01:10:45,917 --> 01:10:47,792 What about Blackjack? 743 01:10:48,792 --> 01:10:49,292 That reminds me... 744 01:10:49,376 --> 01:10:50,876 Blackjack doesn't know you're alive. 745 01:10:50,917 --> 01:10:52,542 You must stay here. 746 01:10:52,626 --> 01:10:54,167 Eat, sleep and recuperate. 747 01:10:54,251 --> 01:10:56,251 Stay put until the whole thing blows over, OK? 748 01:10:56,667 --> 01:10:58,542 How nice of you! 749 01:10:58,626 --> 01:10:59,876 - I have something for you. - What? 750 01:10:59,917 --> 01:11:02,501 This should do it for your mental and physical needs. 751 01:11:02,542 --> 01:11:03,126 What is it? 752 01:11:03,167 --> 01:11:05,292 No masking for breakfast, masking for lunch. 753 01:11:05,417 --> 01:11:06,876 What do you take me for? 754 01:11:06,917 --> 01:11:07,917 Quit your act! 755 01:11:08,001 --> 01:11:09,126 It's boring to be alone. 756 01:11:09,167 --> 01:11:10,126 You're at that wolfish age... 757 01:11:10,167 --> 01:11:11,292 Wolf your ass! 758 01:11:11,292 --> 01:11:12,626 What are you laughing at? 759 01:11:12,667 --> 01:11:14,001 How sweet! 760 01:11:14,042 --> 01:11:15,876 What about my needs? 761 01:11:15,917 --> 01:11:16,917 You're on your own. 762 01:11:17,251 --> 01:11:18,626 That's no fun! 763 01:11:30,876 --> 01:11:34,417 Shiu and Lam both claim to be Blackjack. 764 01:11:35,001 --> 01:11:37,167 Who's the real one? 765 01:11:46,542 --> 01:11:48,542 Shiu's parents were doctors. 766 01:11:48,626 --> 01:11:50,542 While he was in Form 1, 767 01:11:50,542 --> 01:11:52,542 he studied Form 6 Maths. 768 01:11:52,792 --> 01:11:55,667 At 15, he went to Europe with his parents. 769 01:11:55,792 --> 01:11:56,876 They were killed in a car accident. 770 01:11:57,042 --> 01:11:59,167 There was nothing on him after that 771 01:11:59,792 --> 01:12:01,751 until Tak Mou. 772 01:12:01,876 --> 01:12:04,667 Counting the years. He should have started 3 years earlier than Lam 773 01:12:04,876 --> 01:12:06,667 but Lam surpassed him. 774 01:12:08,167 --> 01:12:11,917 Shiu knows Hong's code and saved my life. 775 01:12:12,126 --> 01:12:15,042 Lam knows about Blackjack. 776 01:12:16,167 --> 01:12:17,126 Where is that? 777 01:12:17,167 --> 01:12:18,417 Lam's flat. 778 01:12:28,751 --> 01:12:30,667 I just thought of something. 779 01:12:30,751 --> 01:12:32,667 Once I met with Hong... 780 01:12:33,667 --> 01:12:35,167 Showing off? 781 01:12:35,667 --> 01:12:37,001 My son taught me. 782 01:12:37,251 --> 01:12:38,876 He's at the center 783 01:12:38,917 --> 01:12:40,501 and I can protect him. 784 01:12:52,042 --> 01:12:52,917 I got something. 785 01:12:52,917 --> 01:12:54,001 4 months ago, 786 01:12:54,001 --> 01:12:57,376 someone hacked into Hong's computer for 2 minutes. 787 01:12:58,001 --> 01:13:00,667 He hacked into 788 01:13:00,709 --> 01:13:02,292 and corrupted the Blackjack file 789 01:13:02,334 --> 01:13:03,834 and the decoding table for Hong's code. 790 01:13:13,501 --> 01:13:14,792 We overlooked something. 791 01:13:14,876 --> 01:13:19,626 Shiu runs the online casino at Tak Mou. 792 01:13:19,667 --> 01:13:21,292 He's an I.T. expert. 793 01:13:21,376 --> 01:13:24,542 He hacked into the Police server. 794 01:13:24,542 --> 01:13:26,376 He knew we lost contact with Blackjack 795 01:13:26,417 --> 01:13:28,167 and couldn't reinstate his identity. 796 01:13:28,251 --> 01:13:30,042 So he posed as him. 797 01:13:30,167 --> 01:13:32,126 Why did he take such risks? 798 01:13:32,417 --> 01:13:33,417 What do you think? 799 01:13:35,792 --> 01:13:37,667 You said Lam surpassed him. 800 01:13:41,209 --> 01:13:42,834 A gambler 801 01:13:42,876 --> 01:13:44,876 hates to lose. 802 01:13:49,042 --> 01:13:52,251 He wants to use our intel on the drug dealers, 803 01:13:52,292 --> 01:13:53,792 so he can beat Lam. 804 01:13:54,792 --> 01:13:58,167 If he's after the biggest gain, 805 01:13:58,667 --> 01:14:00,251 robbing the dealers would have been quicker. 806 01:14:04,876 --> 01:14:07,751 Lam is our guy. 807 01:14:08,542 --> 01:14:10,626 The real undercover. 808 01:14:13,667 --> 01:14:15,792 Shiu is only a hacker, 809 01:14:15,792 --> 01:14:18,042 an imposter out to rob the baddies. 810 01:14:33,751 --> 01:14:36,792 Mr. Tung wants to meet me tomorrow night. 811 01:14:39,292 --> 01:14:41,917 He wants to discuss the drug deal tomorrow night. 812 01:15:01,751 --> 01:15:02,417 Allow me to introduce 813 01:15:02,501 --> 01:15:04,001 my new right-hand man and new partner. 814 01:15:04,501 --> 01:15:05,292 Cheers! 815 01:15:05,667 --> 01:15:06,626 Cheers! 816 01:15:11,959 --> 01:15:14,917 Know why I only do drugs 817 01:15:16,542 --> 01:15:19,001 and not the other vices? 818 01:15:21,376 --> 01:15:23,501 Because I like it. 819 01:15:24,417 --> 01:15:26,792 You're not laughing. You don't like my joke? 820 01:15:26,792 --> 01:15:29,667 You're a college grad and you don't get it? 821 01:15:31,542 --> 01:15:37,251 A college grad should have a bright future. 822 01:15:37,542 --> 01:15:39,001 Why didn't you become a cop? 823 01:15:39,001 --> 01:15:41,417 What for? Justice? 824 01:15:41,417 --> 01:15:43,292 I need to make a living. 825 01:15:43,542 --> 01:15:47,542 They use posters of the God of Wealth for Chinese New Year. 826 01:15:47,542 --> 01:15:50,501 Not a cop. 827 01:15:52,167 --> 01:15:53,417 Good point! 828 01:15:54,626 --> 01:15:55,751 Eat, don't let the food get cold. 829 01:15:55,751 --> 01:15:56,501 Come on! 830 01:15:59,542 --> 01:16:02,667 Brother Foon Hei, except for your money, 831 01:16:02,751 --> 01:16:06,251 I know nothing else about you. 832 01:16:11,251 --> 01:16:12,792 Kwok Ming's thugs... 833 01:16:14,667 --> 01:16:16,876 NG Pak... 834 01:16:19,292 --> 01:16:20,542 Wait... 835 01:16:22,167 --> 01:16:23,917 good... and action! 836 01:16:24,876 --> 01:16:26,792 Closer! 837 01:16:27,042 --> 01:16:28,167 Look into the camera! 838 01:16:28,167 --> 01:16:32,042 Smile! 839 01:16:35,042 --> 01:16:35,917 Fuck! 840 01:16:36,167 --> 01:16:38,876 We're eating. Get rid of the blood. 841 01:16:41,792 --> 01:16:45,292 If you want a piece of the action, 842 01:16:45,542 --> 01:16:48,251 I like to have the goods on you. 843 01:16:48,626 --> 01:16:49,792 What do you think? 844 01:16:52,417 --> 01:16:55,251 You're too old to look cute. 845 01:17:03,167 --> 01:17:04,501 Brother Foon Hei, 846 01:17:05,042 --> 01:17:06,292 honestly, 847 01:17:08,292 --> 01:17:09,501 I suspected you. 848 01:17:09,792 --> 01:17:10,542 What? 849 01:17:12,876 --> 01:17:14,292 You want to know why? 850 01:17:14,542 --> 01:17:15,876 I'll tell you. 851 01:17:16,292 --> 01:17:19,792 It goes back to when I first started out. 852 01:17:20,001 --> 01:17:23,042 You see... someone had the goods on me, 853 01:17:24,042 --> 01:17:27,417 and ordered me to kill for them. 854 01:17:27,917 --> 01:17:30,042 A complete stranger. 855 01:17:30,042 --> 01:17:32,292 Later on, I found out her name was... 856 01:17:33,042 --> 01:17:34,167 ...Karina. 857 01:17:36,876 --> 01:17:38,542 How did I know? 858 01:17:38,792 --> 01:17:41,376 She was on the phone when she was dying. 859 01:17:41,501 --> 01:17:42,501 The person on the other end was calling her name. 860 01:17:42,667 --> 01:17:44,417 Karina! Karina! 861 01:17:44,876 --> 01:17:46,917 I knew then her name was Karina. 862 01:17:50,417 --> 01:17:52,876 Karina! 863 01:17:54,417 --> 01:17:55,542 Karina! 864 01:17:55,792 --> 01:17:59,751 It was my first hit and I was scared. 865 01:18:00,042 --> 01:18:02,167 When I stabbed her, 866 01:18:02,501 --> 01:18:04,501 her blood splashed all over me. 867 01:18:05,167 --> 01:18:07,917 I stabbed her repeatedly until she was dead. 868 01:18:11,251 --> 01:18:12,292 Guess what 869 01:18:13,042 --> 01:18:16,792 I was feeling when I saw the blood on the floor? 870 01:18:19,501 --> 01:18:23,126 No different from killing a fish. 871 01:18:25,542 --> 01:18:26,917 Except... 872 01:18:27,167 --> 01:18:30,667 she was staring at me 873 01:18:32,292 --> 01:18:34,251 and gave me the creeps. 874 01:18:34,501 --> 01:18:36,126 What did I do? 875 01:18:39,417 --> 01:18:41,167 I gouged out her eyes. 876 01:19:04,417 --> 01:19:06,376 Brother Foon Hei, 877 01:19:07,417 --> 01:19:09,376 I checked up on you. 878 01:19:11,126 --> 01:19:13,792 Your ex-wife's name was Karina. 879 01:19:23,167 --> 01:19:26,042 I find that too coincidental. 880 01:19:26,792 --> 01:19:31,417 My wife's name was Katrina, not Karina. 881 01:19:32,501 --> 01:19:35,042 If you killed my wife, 882 01:19:36,042 --> 01:19:38,501 you wouldn't be here snorting drugs. 883 01:19:44,501 --> 01:19:45,667 I should be grateful 884 01:19:45,709 --> 01:19:47,334 your wife's name is Katrina, right? 885 01:19:48,167 --> 01:19:49,376 Here's to us! 886 01:19:49,667 --> 01:19:51,626 Cheers! 887 01:19:59,542 --> 01:20:01,792 How could you stand that? 888 01:20:02,501 --> 01:20:04,542 I should thank you. 889 01:20:05,042 --> 01:20:08,126 I glanced at you when I was about to strike. 890 01:20:08,917 --> 01:20:11,292 You reminded me of who I am. 891 01:20:29,417 --> 01:20:30,167 Hello? 892 01:20:30,501 --> 01:20:31,501 Q 893 01:20:32,792 --> 01:20:34,167 I hit a dead end. 894 01:20:34,167 --> 01:20:37,042 Lam doesn't trust me anymore. 895 01:20:38,667 --> 01:20:39,917 I decided to have a showdown. 896 01:20:39,917 --> 01:20:41,792 No! Put that thought on hold. 897 01:20:42,501 --> 01:20:43,167 For two reasons... 898 01:20:43,251 --> 01:20:45,667 One, you're all we've got. Nothing must happen to you. 899 01:20:45,667 --> 01:20:46,751 Two, 900 01:20:48,001 --> 01:20:49,626 we bugged Lam's flat. 901 01:20:50,167 --> 01:20:52,167 We'll soon get the scoop. You should wait. 902 01:20:52,751 --> 01:20:54,876 We'll contact you when we find out anything 903 01:20:54,876 --> 01:20:56,626 and plan our next move. 904 01:20:56,667 --> 01:20:57,667 OK? 905 01:20:58,292 --> 01:20:59,167 Sure! 906 01:21:14,542 --> 01:21:16,251 This international drug cartel 907 01:21:16,292 --> 01:21:19,542 has a major deal in the works. 908 01:21:19,626 --> 01:21:21,292 According to the intel from CIB, 909 01:21:21,626 --> 01:21:24,792 Shiu intends to intercept the deal. 910 01:21:24,792 --> 01:21:27,626 NB should stand by. 911 01:21:33,542 --> 01:21:37,167 (Shiu ready to move. Standby for the arrest.) 912 01:21:59,667 --> 01:22:00,876 Looking for me? 913 01:22:05,792 --> 01:22:07,876 Here's a plane ticket to Taiwan 914 01:22:08,501 --> 01:22:10,417 and a house key. 915 01:22:10,917 --> 01:22:12,667 Everything is all set up. 916 01:22:13,001 --> 01:22:16,167 Someone trustworthy will go with you. 917 01:22:17,001 --> 01:22:18,376 You can start over. 918 01:22:19,501 --> 01:22:21,792 I bought you a ticket to Malaysia. 919 01:22:21,917 --> 01:22:23,667 Everything is also set up. 920 01:22:32,292 --> 01:22:33,876 Enough of this madness! 921 01:22:33,917 --> 01:22:35,167 No. 922 01:22:37,042 --> 01:22:40,667 What's wrong with a life of fast cars and women? 923 01:22:42,626 --> 01:22:43,667 Give it a rest. 924 01:22:49,417 --> 01:22:52,542 I won't let anyone stop me. 925 01:23:00,626 --> 01:23:02,876 Who's that behind the door? 926 01:23:03,792 --> 01:23:05,792 One of the 10 Outstanding Young Persons? 927 01:23:06,667 --> 01:23:08,792 So what if you could get in? 928 01:23:15,792 --> 01:23:17,126 You want me to leave? 929 01:23:21,292 --> 01:23:22,167 I see. 930 01:24:32,667 --> 01:24:35,042 Cart Noodles, where is my visual? 931 01:24:35,292 --> 01:24:36,501 Cart Noodles... 932 01:24:52,417 --> 01:24:53,792 Get up! 933 01:26:03,042 --> 01:26:04,167 Get in! 934 01:26:05,042 --> 01:26:06,792 - Get in! - Go, Boss! 935 01:26:07,376 --> 01:26:09,626 Let go! 936 01:26:09,917 --> 01:26:10,667 Work with me! 937 01:26:10,667 --> 01:26:11,876 Let go! 938 01:26:12,792 --> 01:26:13,792 Let go! 939 01:26:43,376 --> 01:26:44,876 Drive... 940 01:27:26,167 --> 01:27:27,167 Ding, go! 941 01:28:44,792 --> 01:28:46,376 I'm fine. 942 01:28:47,167 --> 01:28:48,876 What the hell! Call it in! 943 01:28:53,376 --> 01:28:55,292 While his bullet is jammed, 944 01:28:55,417 --> 01:28:56,876 make a run for it. 945 01:28:56,917 --> 01:28:58,042 Don't mind me. 946 01:28:58,042 --> 01:28:59,667 1... 2... 947 01:29:02,001 --> 01:29:05,167 Go! What are you waiting for? 948 01:29:17,542 --> 01:29:18,751 Easy... 949 01:29:18,792 --> 01:29:20,376 No rush... 950 01:29:26,792 --> 01:29:27,501 Chill! 951 01:29:34,417 --> 01:29:36,334 Do you know why 952 01:29:36,542 --> 01:29:39,042 AV is free in Heaven? 953 01:29:40,126 --> 01:29:41,542 Because what we do... 954 01:29:46,417 --> 01:29:48,417 Heaven is watching. 955 01:29:52,001 --> 01:29:53,417 Hang in there! You'll be fine. 956 01:29:53,501 --> 01:29:54,876 Hang in there! 957 01:29:56,042 --> 01:29:57,876 Listen to me. 958 01:29:59,042 --> 01:30:00,542 I don't think I'll make it home today. 959 01:30:02,542 --> 01:30:04,751 Look after Cutie for me. 960 01:30:06,917 --> 01:30:09,167 There's dog food in the kitchen. 961 01:30:09,251 --> 01:30:13,126 Walk her after you feed her. 962 01:30:14,042 --> 01:30:16,917 No more stupid gags from me again. 963 01:30:19,542 --> 01:30:21,417 This time, we're really splitting up. 964 01:30:21,626 --> 01:30:23,626 No! 965 01:30:24,667 --> 01:30:26,626 Not if it kills me! 966 01:30:33,542 --> 01:30:37,542 No way... 967 01:31:04,001 --> 01:31:05,251 Copy. 968 01:31:05,292 --> 01:31:06,167 Word from NB: 969 01:31:06,251 --> 01:31:07,501 they made a bust. 970 01:31:07,542 --> 01:31:09,042 But Shiu didn't show up. 971 01:31:09,042 --> 01:31:10,917 Tell OCTB to find him. 972 01:31:29,542 --> 01:31:31,376 Siu Ying is dead. 973 01:31:32,626 --> 01:31:33,751 How could you do it? 974 01:31:54,917 --> 01:31:56,167 That's nice! 975 01:31:56,292 --> 01:31:57,417 You want to bury your godchild too? 976 01:32:00,542 --> 01:32:01,292 Go ahead! 977 01:32:02,917 --> 01:32:03,917 All these years, 978 01:32:03,917 --> 01:32:05,917 in order to keep Mandy out of harm's way, 979 01:32:06,001 --> 01:32:07,667 you asked Auntie Mui to look after her. 980 01:32:07,667 --> 01:32:10,667 You're such a wonderful father. 981 01:32:23,917 --> 01:32:25,626 You want her to live? 982 01:32:27,292 --> 01:32:28,542 Kill yourself. 983 01:32:32,167 --> 01:32:34,542 Have a heart. You're a cop. 984 01:32:36,667 --> 01:32:39,042 You've always been careful. 985 01:32:39,042 --> 01:32:40,417 No other cops could put a tail on you. 986 01:32:40,917 --> 01:32:42,501 We bugged Lam's flat. 987 01:32:42,542 --> 01:32:43,792 We'll soon get the scoop. 988 01:32:43,792 --> 01:32:44,792 You should wait. 989 01:32:44,792 --> 01:32:46,417 How did Q manage? 990 01:32:46,417 --> 01:32:47,751 Unless you collaborated with him. 991 01:32:49,292 --> 01:32:50,626 Keep talking. 992 01:32:52,251 --> 01:32:55,667 You asked me what I want you to do if I'm the mole. 993 01:32:56,126 --> 01:32:57,792 What if you're the mole? 994 01:33:02,042 --> 01:33:04,751 We're brothers... right here! 995 01:33:05,292 --> 01:33:08,917 If you can't feel it, anything I say is bullshit. 996 01:33:09,417 --> 01:33:10,292 You said that. 997 01:33:16,417 --> 01:33:17,542 10 seconds. 998 01:33:39,876 --> 01:33:41,626 Keep your word. 999 01:34:39,292 --> 01:34:40,876 A blank. 1000 01:34:45,876 --> 01:34:50,292 Back then when you secretly let Mandy go, 1001 01:34:50,417 --> 01:34:52,376 I knew you're not a bad person. 1002 01:34:54,167 --> 01:34:56,501 What we do has nothing to do with her. 1003 01:34:57,667 --> 01:34:59,376 I'd love to have her as a godchild. 1004 01:35:00,626 --> 01:35:03,667 But I don't want people to know 1005 01:35:04,042 --> 01:35:05,751 she has a godfather like me. 1006 01:35:09,626 --> 01:35:10,876 But you're different. 1007 01:35:12,417 --> 01:35:13,751 You're a real cop. 1008 01:35:17,501 --> 01:35:20,292 You never considered seizing the drugs? 1009 01:35:20,542 --> 01:35:21,792 Yes. 1010 01:35:23,292 --> 01:35:25,126 I hired someone. 1011 01:35:25,376 --> 01:35:27,542 But I find something fishy between you and Q. 1012 01:35:27,626 --> 01:35:28,792 So I decided against it. 1013 01:35:30,042 --> 01:35:32,042 I agree. 1014 01:35:37,917 --> 01:35:38,751 About Siu Ying... 1015 01:35:38,792 --> 01:35:40,292 I trust you didn't do it. 1016 01:36:05,876 --> 01:36:08,167 The cops 1017 01:36:08,251 --> 01:36:10,751 busted my goods. 1018 01:36:13,251 --> 01:36:15,751 I don't care who the mole is. 1019 01:36:17,292 --> 01:36:18,667 I want him dead. 1020 01:36:23,042 --> 01:36:25,126 The Brazilian captain is cool. 1021 01:36:25,292 --> 01:36:26,751 Who's afraid of who? 1022 01:36:29,042 --> 01:36:31,292 He's the back scrubber at the sauna. 1023 01:36:31,376 --> 01:36:33,917 Claims to know qigong. 1024 01:36:35,042 --> 01:36:36,917 Get rid of him and we'll go get a massage. 1025 01:36:36,917 --> 01:36:38,876 Hurry up! 1026 01:37:31,792 --> 01:37:35,167 Hang in there, buddy. 1027 01:37:35,292 --> 01:37:37,167 It won't be the first time. 1028 01:41:43,042 --> 01:41:44,917 Lam told me 1029 01:41:44,917 --> 01:41:46,792 everyone has a choice. 1030 01:41:47,126 --> 01:41:49,292 CIB in the front, 1031 01:41:49,501 --> 01:41:51,417 NB in the back. 1032 01:41:52,792 --> 01:41:54,001 Take your pick. 1033 01:41:57,001 --> 01:41:58,501 Can't decide? 1034 01:41:58,542 --> 01:41:59,792 I'll do it for you. 1035 01:42:05,167 --> 01:42:07,167 Keep the eyes. 1036 01:42:13,167 --> 01:42:15,251 No, go to hell! 1037 01:42:26,292 --> 01:42:27,792 Before I forget... 1038 01:42:27,792 --> 01:42:30,542 The CIB assault team is over there. 1039 01:42:41,917 --> 01:42:45,001 The NB made a move yesterday morning, 1040 01:42:45,251 --> 01:42:47,542 busted an international drug cartel 1041 01:42:47,792 --> 01:42:49,667 and arrested its mastermind Tung Pak Ho, 1042 01:42:50,251 --> 01:42:53,542 who was involved in money laundering and hired hits. 1043 01:42:53,542 --> 01:42:54,626 The Police indicated the bust 1044 01:42:54,709 --> 01:42:56,501 was the result 1045 01:42:56,542 --> 01:42:59,126 of a deep undercover operation. 1046 01:43:17,042 --> 01:43:20,167 I glanced at you when I was about to strike. 1047 01:43:20,917 --> 01:43:23,417 You reminded me of who I was. 1048 01:43:26,042 --> 01:43:27,876 I am a cop. 1049 01:44:02,292 --> 01:44:04,126 (Little Bok at 6 months) 1050 01:44:11,917 --> 01:44:13,876 (Little Bok, recital champ) 1051 01:44:18,167 --> 01:44:20,292 (Little Bok in Form 1) 1052 01:44:22,792 --> 01:44:24,417 I don't get it. 1053 01:44:24,501 --> 01:44:27,001 Who'd admit to being an undercover? 1054 01:44:30,042 --> 01:44:31,917 I'd love to be Little Bok again. 67724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.