All language subtitles for Line.Walker.2.Invisible.Spy.2019.CHINESE.1080p.BluRay.x264.DTS-WiKi.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:02:03,917 --> 00:02:07,333 "Children Care Center" 3 00:02:15,875 --> 00:02:17,333 "Tsai" 4 00:02:22,292 --> 00:02:24,375 Ready... start! 5 00:02:31,042 --> 00:02:32,625 39 seconds. 6 00:02:42,625 --> 00:02:44,375 "Ar Dee" 7 00:02:44,417 --> 00:02:46,000 Ready... start! 8 00:02:52,500 --> 00:02:54,292 Ready... start! 9 00:03:24,625 --> 00:03:26,000 Ready and start! 10 00:03:54,958 --> 00:03:57,500 What's mine is yours. 11 00:03:57,500 --> 00:03:59,833 What's yours is mine. Here... 12 00:04:00,250 --> 00:04:01,167 Thanks! 13 00:04:04,625 --> 00:04:07,375 Did you make that? 14 00:04:07,625 --> 00:04:08,625 Yes! 15 00:04:14,375 --> 00:04:16,417 Hey, that's my candy! 16 00:04:16,708 --> 00:04:18,000 So? 17 00:04:52,208 --> 00:04:54,417 Tsai! Help! 18 00:04:54,792 --> 00:04:56,083 Help! 19 00:04:56,250 --> 00:04:57,417 Dee! 20 00:05:09,542 --> 00:05:10,625 Tsai! 21 00:07:28,833 --> 00:07:29,958 Police! Out of the car! 22 00:07:43,583 --> 00:07:46,542 A car hit the crowd at noon today in downtown, 23 00:07:46,542 --> 00:07:48,750 leaving 5 people dead and 18 injured. 24 00:07:48,750 --> 00:07:50,250 The driver was Miu Kwok Lung, 25 00:07:50,292 --> 00:07:52,583 the CEO of a listed company. 26 00:07:52,583 --> 00:07:53,958 Someone at the scene recorded 27 00:07:53,958 --> 00:07:56,917 Miu crashed into the crowd at high speed 28 00:07:56,917 --> 00:08:00,125 and stopped after hitting a tour bus head-on. 29 00:08:00,125 --> 00:08:02,292 Miu then used a cutter and killed himself 30 00:08:02,292 --> 00:08:04,583 by cutting his cervical aorta. 31 00:08:04,583 --> 00:08:05,958 He was pronounced dead on the scene. 32 00:08:05,958 --> 00:08:08,208 A task force has been set up to investigate. 33 00:08:08,333 --> 00:08:12,167 The Police allegedly got an anonymous tip 34 00:08:12,167 --> 00:08:14,375 predicting the accident at the scene. 35 00:08:14,375 --> 00:08:15,875 Since the accident earlier this month 36 00:08:15,875 --> 00:08:18,333 involving a heavy goods vehicle in Taipo, 37 00:08:18,333 --> 00:08:20,042 this is the second such accident in a month. 38 00:08:20,042 --> 00:08:21,375 The Police received 39 00:08:21,375 --> 00:08:23,792 an anonymous tip on both incidents. 40 00:08:27,917 --> 00:08:28,833 Hello, Bill? 41 00:08:28,917 --> 00:08:31,125 I just saw the news. You were right. 42 00:08:31,125 --> 00:08:33,333 If we could decode the file sooner, 43 00:08:33,333 --> 00:08:34,667 we could have minimized the casualties. 44 00:08:34,667 --> 00:08:37,625 What should we do with the data? 45 00:08:38,375 --> 00:08:39,500 I'll keep digging. 46 00:08:39,500 --> 00:08:40,625 This is too big for us. 47 00:08:40,625 --> 00:08:42,208 We didn't hack into an ordinary database. 48 00:08:42,208 --> 00:08:44,125 It's probably a secret service file. 49 00:08:46,833 --> 00:08:48,083 Bill, keep the file safe. 50 00:08:50,250 --> 00:08:52,208 Hello? 51 00:09:38,292 --> 00:09:40,875 Relax! I'm a cop! 52 00:09:55,042 --> 00:09:56,375 Stop the bus! Open the door! 53 00:09:56,375 --> 00:09:58,000 Don't! There's a bomb. 54 00:09:59,958 --> 00:10:01,500 Control, where is Ching To? 55 00:10:02,000 --> 00:10:04,375 No.25 bus on the Eastern Corridor. 56 00:10:04,375 --> 00:10:05,292 OK 57 00:10:13,625 --> 00:10:15,375 Two suspicious vehicles are in pursuit. 58 00:10:29,292 --> 00:10:31,000 To, in position. 59 00:10:34,417 --> 00:10:35,250 Jump! 60 00:10:35,458 --> 00:10:36,292 No! 61 00:10:38,750 --> 00:10:40,292 Suspicious vehicles closing in. 62 00:10:40,958 --> 00:10:41,750 Listen to me. 63 00:10:41,750 --> 00:10:43,708 On my count to three, let's jump. 64 00:10:46,167 --> 00:10:47,083 One. 65 00:10:57,458 --> 00:10:58,500 You tricked me. 66 00:10:58,500 --> 00:11:00,208 You said on your count to three! 67 00:11:02,292 --> 00:11:04,458 You looked so cool when you jumped in. 68 00:11:05,208 --> 00:11:08,125 Could do better if you got me a chopper. 69 00:11:08,125 --> 00:11:09,792 Who do you think you are? Tom Cruise? 70 00:11:10,375 --> 00:11:13,250 What about you? Fukuyama Masaharu? 71 00:11:16,792 --> 00:11:19,083 Yiu Ho Yee, independent reporter? 72 00:11:19,083 --> 00:11:21,458 That's just your cover. 73 00:11:21,708 --> 00:11:23,583 M.I.T. grad. 74 00:11:23,583 --> 00:11:25,792 Electrical Engineering and IT major. 75 00:11:25,792 --> 00:11:27,875 Up-and-coming hacker, 76 00:11:27,875 --> 00:11:29,417 who specializes in malware. 77 00:11:29,708 --> 00:11:32,083 You were arrested in the U.S. in 2016. 78 00:11:32,083 --> 00:11:34,958 But the NSA hired you instead 79 00:11:34,958 --> 00:11:36,875 and dropped all charges against you. 80 00:11:38,083 --> 00:11:41,500 We found out prior to the crash in downtown, 81 00:11:41,750 --> 00:11:43,750 in a cafe' in Wanchai, 82 00:11:43,750 --> 00:11:45,917 you tipped off the Police about the crash, 83 00:11:45,917 --> 00:11:47,917 despite being surrounded by CCTV. 84 00:11:47,917 --> 00:11:49,458 That means you didn't want people to die. 85 00:11:50,833 --> 00:11:52,750 If we're on the same side, 86 00:11:52,958 --> 00:11:54,000 why not work together? 87 00:11:54,208 --> 00:11:56,750 Go ahead and detain me if you have proof. 88 00:11:56,833 --> 00:11:57,792 That won't be necessary. 89 00:11:58,167 --> 00:11:59,667 Sign your name and you're free to go. 90 00:12:00,333 --> 00:12:03,500 We'll tell the media you left the precinct. 91 00:12:04,208 --> 00:12:06,042 Someone just tried to kill me. 92 00:12:06,042 --> 00:12:07,667 I'm dead if I walk out of here. 93 00:12:07,667 --> 00:12:09,000 Probably just cripple you. 94 00:12:09,292 --> 00:12:10,875 These people have backing. 95 00:12:10,875 --> 00:12:12,375 Bodyguards won't help. 96 00:12:13,083 --> 00:12:14,083 Good Luck! 97 00:12:17,167 --> 00:12:18,000 Sir! 98 00:12:18,333 --> 00:12:19,708 About 2 weeks ago, 99 00:12:20,250 --> 00:12:22,708 I wanted to write about human trafficking 100 00:12:22,708 --> 00:12:24,583 I managed to 101 00:12:24,583 --> 00:12:27,042 hack into an overseas database. 102 00:12:27,042 --> 00:12:27,792 Bill! 103 00:12:27,792 --> 00:12:29,667 But they caught on. 104 00:12:29,667 --> 00:12:31,750 We only managed to download part of the file. 105 00:12:31,958 --> 00:12:33,042 They started their attack. 106 00:12:33,042 --> 00:12:34,750 Our security system will crash in 30 seconds. 107 00:12:34,750 --> 00:12:37,042 Most of those files were encrypted. 108 00:12:37,500 --> 00:12:39,042 After we decoded them, we found out 109 00:12:39,292 --> 00:12:42,875 someone intends to disrupt Taipo and downtown. 110 00:12:43,125 --> 00:12:44,583 I believe 111 00:12:44,583 --> 00:12:46,625 the Police is covering up for them. 112 00:12:49,250 --> 00:12:50,417 What makes you say that? 113 00:12:50,417 --> 00:12:52,292 Among the files I hacked into, 114 00:12:52,292 --> 00:12:55,958 I found archive footages and texts. 115 00:12:59,042 --> 00:13:00,875 The texts were in English, 116 00:13:00,875 --> 00:13:03,125 but incomplete like the archives. 117 00:13:03,125 --> 00:13:06,042 I deduced from the texts, 118 00:13:06,042 --> 00:13:08,083 there's an underground organization abroad. 119 00:13:08,083 --> 00:13:09,750 This organization kidnaps children 120 00:13:09,750 --> 00:13:11,583 and trains them into field agents. 121 00:13:11,750 --> 00:13:13,167 These agents have already 122 00:13:13,167 --> 00:13:15,917 infiltrated the Police around the world. 123 00:13:22,583 --> 00:13:23,875 What's up? 124 00:13:27,083 --> 00:13:29,917 The Security Wing (SW) will take over. 125 00:13:31,625 --> 00:13:32,792 To, take a break. 126 00:13:32,792 --> 00:13:33,875 Grace, kill the mic. 127 00:13:41,083 --> 00:13:44,125 If SW wants us to hand over the case, 128 00:13:44,125 --> 00:13:45,958 the ACP should call us. 129 00:13:45,958 --> 00:13:47,000 He's on his way. 130 00:13:47,000 --> 00:13:48,208 Then let's wait till he's here. 131 00:13:48,208 --> 00:13:49,250 Excuse me, we need to continue. 132 00:13:49,250 --> 00:13:50,125 No! 133 00:13:50,708 --> 00:13:53,042 She's involved in two major attacks. 134 00:13:53,042 --> 00:13:55,458 This is definitely our case. 135 00:13:57,208 --> 00:13:58,375 Cheng, 136 00:13:59,958 --> 00:14:02,958 the girl just started to talk. 137 00:14:02,958 --> 00:14:04,125 If you pull the plug now, 138 00:14:04,125 --> 00:14:05,792 everything will go down the drain. 139 00:14:06,167 --> 00:14:07,208 Chong, 140 00:14:07,333 --> 00:14:10,417 pack up everything and keep them under wraps. 141 00:14:10,417 --> 00:14:11,583 Yes, Sir! 142 00:14:11,583 --> 00:14:12,500 Sorry! 143 00:14:15,917 --> 00:14:19,625 The girl mentioned dirty cops on the force. 144 00:14:19,625 --> 00:14:21,875 I was thinking who should I guard against 145 00:14:21,875 --> 00:14:22,958 and you waltzed in. 146 00:14:23,875 --> 00:14:25,417 Should I guard against you? 147 00:14:28,208 --> 00:14:29,542 Aren't you a cop? 148 00:14:46,042 --> 00:14:48,625 Ching To, CIB. 149 00:14:49,042 --> 00:14:51,000 6 years ago, he went undercover. 150 00:14:51,667 --> 00:14:54,708 Since his return, he's often out of line. 151 00:15:01,458 --> 00:15:03,167 Should I guard against him too? 152 00:15:07,458 --> 00:15:09,375 I won't dismiss your doubts. 153 00:15:09,375 --> 00:15:12,042 But who knows who's dirty? 154 00:15:22,125 --> 00:15:22,958 Cheng Sir! 155 00:15:22,958 --> 00:15:23,833 What did you tell her? 156 00:15:23,833 --> 00:15:26,375 By protocol, everything related to the case, 157 00:15:26,375 --> 00:15:27,500 I can only report to my commanding officer. 158 00:15:27,500 --> 00:15:28,833 SW will take over the case. 159 00:15:28,833 --> 00:15:29,792 We're waiting to hear from the ACP. 160 00:15:29,792 --> 00:15:30,958 Yes, Sir! 161 00:15:31,792 --> 00:15:34,583 You wore us out. We need a break. 162 00:15:34,583 --> 00:15:35,708 Care for a late snack? 163 00:15:39,458 --> 00:15:41,000 Don't forget what I said. 164 00:15:50,167 --> 00:15:51,250 What did he say? 165 00:15:51,250 --> 00:15:52,458 Nothing important. 166 00:15:53,083 --> 00:15:54,583 Such an attitude. 167 00:15:55,625 --> 00:15:58,708 You know about him and his poker face. 168 00:15:58,708 --> 00:16:01,417 SW is a sensitive department. 169 00:16:01,417 --> 00:16:02,542 He's not entirely wrong. 170 00:16:02,667 --> 00:16:04,917 Still! You were his mentor. 171 00:16:04,917 --> 00:16:07,833 Don't say that. That's ancient history. 172 00:16:07,833 --> 00:16:09,792 He now holds a key position. 173 00:16:10,458 --> 00:16:12,667 Not me. I'm old school. 174 00:16:12,667 --> 00:16:15,208 Once a mentor, always a mentor. 175 00:16:16,250 --> 00:16:17,208 Thank you. 176 00:16:17,750 --> 00:16:19,125 When you see me every day, 177 00:16:19,125 --> 00:16:21,083 kneel, kowtow, serve me tea, 178 00:16:21,083 --> 00:16:22,792 and address me as Shifu. 179 00:16:22,792 --> 00:16:25,000 Pour you a libation and burn incense too? 180 00:16:26,583 --> 00:16:29,458 What about the guy who went after Yiu Ho Yee? 181 00:16:29,958 --> 00:16:32,417 He must have had military training. 182 00:16:32,417 --> 00:16:35,125 Any update on the crash in downtown? 183 00:16:35,625 --> 00:16:37,583 According to the assessment of the task force 184 00:16:37,583 --> 00:16:41,458 terrorists had the dirt on Miu Kwok Lung. 185 00:16:43,042 --> 00:16:45,417 He did it to protect his family. 186 00:16:45,417 --> 00:16:48,417 Miu was in finance and loan. 187 00:16:48,417 --> 00:16:50,000 His clients are mostly Europeans. 188 00:16:50,000 --> 00:16:51,125 After the incident, 189 00:16:51,125 --> 00:16:52,500 the stock price of his company 190 00:16:52,500 --> 00:16:54,000 and his partners" companies took a dive. 191 00:16:54,000 --> 00:16:55,792 Someone intends to use the attack 192 00:16:55,792 --> 00:16:57,042 to disrupt the economy. 193 00:16:57,042 --> 00:16:58,792 We should alert INTERPOL. 194 00:16:58,792 --> 00:17:00,375 I suggest we contact the Myanmar Police 195 00:17:00,375 --> 00:17:02,292 to get the hard disk Yiu Ho Yee mentioned, 196 00:17:02,292 --> 00:17:03,417 because it contains deployment plans 197 00:17:03,417 --> 00:17:05,917 of suspected terrorists 198 00:17:05,917 --> 00:17:08,083 that may endanger other countries. 199 00:17:08,083 --> 00:17:09,167 Agree. 200 00:17:09,167 --> 00:17:10,208 Me too. 201 00:17:11,333 --> 00:17:13,708 I'll contact the Myanmar Police. 202 00:17:13,708 --> 00:17:14,500 Cheng Sir, 203 00:17:14,667 --> 00:17:16,542 put Yiu Ho Yee in a safe house ASAP. 204 00:17:16,542 --> 00:17:17,333 Yes, Sir! 205 00:17:17,333 --> 00:17:20,333 Keep this case to yourselves. 206 00:17:20,667 --> 00:17:21,667 No one else must know about it. 207 00:17:21,667 --> 00:17:22,833 Yes, Sir! 208 00:17:24,750 --> 00:17:25,625 Hey! 209 00:17:35,917 --> 00:17:37,000 - About the case... - Tonight... 210 00:17:37,000 --> 00:17:38,292 Sorry, go ahead! 211 00:17:39,125 --> 00:17:41,417 Sorry, I took your case. 212 00:17:42,083 --> 00:17:44,417 Don't be silly. It's under your department. 213 00:17:47,375 --> 00:17:48,958 What were you saying? 214 00:17:50,667 --> 00:17:53,333 It's not important. Here's the elevator. 215 00:17:55,125 --> 00:18:06,458 Happy birthday to you... 216 00:18:06,875 --> 00:18:08,625 Wait! Make a wish! 217 00:18:08,625 --> 00:18:10,833 Think hard... it'll come true. 218 00:18:10,833 --> 00:18:12,417 - Close your eyes. - Make a wish first. 219 00:18:14,375 --> 00:18:16,625 The longer the better. 220 00:18:26,083 --> 00:18:28,250 You're late. 221 00:18:29,750 --> 00:18:30,833 Here's your present. 222 00:18:32,750 --> 00:18:34,833 This piece of second-hand trash? 223 00:18:34,833 --> 00:18:36,417 Some friend you are! 224 00:18:36,417 --> 00:18:38,375 It took me all night to bid for it. 225 00:18:38,375 --> 00:18:39,708 Give it back if you don't want it. 226 00:18:42,083 --> 00:18:44,792 If I don't mind this crap, don't nag. 227 00:18:44,792 --> 00:18:47,250 Why does an old man like kiddie stuff? 228 00:18:47,250 --> 00:18:48,792 Everyone has a child inside. But not you. 229 00:18:48,792 --> 00:18:49,500 You won't understand. 230 00:18:49,500 --> 00:18:51,000 I don't think you'd wear it. 231 00:18:51,000 --> 00:18:52,792 Of course not. 232 00:18:52,792 --> 00:18:56,208 I'd keep it for 20 years and auction it. 233 00:18:58,167 --> 00:18:59,167 Cheng! 234 00:19:00,333 --> 00:19:01,167 Happy birthday! 235 00:19:01,167 --> 00:19:01,833 Thank you. 236 00:19:01,833 --> 00:19:03,667 I meant to remind you in the elevator. 237 00:19:03,667 --> 00:19:05,125 No need. I remember. 238 00:19:05,167 --> 00:19:05,750 Thank you 239 00:19:05,750 --> 00:19:06,875 Yip Sir, let's take a picture. 240 00:19:06,875 --> 00:19:08,125 OK... 241 00:19:08,208 --> 00:19:09,292 Let me just take one picture. 242 00:19:09,292 --> 00:19:10,958 I have to go. Happy birthday. 243 00:19:10,958 --> 00:19:12,708 You can't wait for me to take one picture? 244 00:19:12,708 --> 00:19:14,250 When was the last time we had a drink? 245 00:19:27,250 --> 00:19:28,417 "Hong Kong Police Force Organisation Chart" 246 00:19:34,792 --> 00:19:38,250 The girl mentioned dirty cops on the force. 247 00:19:38,250 --> 00:19:40,125 I was thinking who should I guard against 248 00:19:40,125 --> 00:19:41,583 and you waltzed in. 249 00:19:42,167 --> 00:19:43,958 Should I guard against you? 250 00:20:50,833 --> 00:20:52,667 After we decoded them, we found out 251 00:20:52,667 --> 00:20:56,583 someone intends to disrupt Taipo and downtown. 252 00:20:56,583 --> 00:21:00,292 I believe the Police is covering up for them. 253 00:21:00,625 --> 00:21:03,500 I deduced from the text, 254 00:21:03,500 --> 00:21:05,250 there's an underground organization abroad. 255 00:21:05,250 --> 00:21:06,875 This organization kidnaps children 256 00:21:06,875 --> 00:21:09,042 and trains them into field agents. 257 00:21:44,667 --> 00:21:46,125 This organization kidnaps children 258 00:21:46,125 --> 00:21:48,583 and trains them into field agents. 259 00:21:48,583 --> 00:21:49,667 These agents have already 260 00:21:49,667 --> 00:21:52,583 infiltrated the Police around the world. 261 00:21:56,750 --> 00:21:59,917 Ching-ching always loves to eat ice cream every day. 262 00:21:59,917 --> 00:22:01,917 What do you think, Sir? 263 00:22:04,625 --> 00:22:05,958 Morning! 264 00:22:06,708 --> 00:22:08,917 Ching-ching, if you want ice cream, 265 00:22:08,917 --> 00:22:10,208 tell Daddy, OK? 266 00:22:10,208 --> 00:22:10,833 OK! 267 00:22:10,833 --> 00:22:11,792 What flavor do you like? 268 00:22:11,792 --> 00:22:14,750 Durian and chocolate. 269 00:22:14,750 --> 00:22:15,875 You're so greedy. 270 00:22:16,250 --> 00:22:17,625 Bye, Daddy! 271 00:22:17,625 --> 00:22:19,125 Bye! 272 00:22:21,042 --> 00:22:23,958 Sir, you come back and have dinner tonight? 273 00:22:26,208 --> 00:22:28,708 Cheng Sir, I spoke to the Myanmar Police. 274 00:22:28,708 --> 00:22:31,583 You leave for Myanmar in an hour. 275 00:22:31,583 --> 00:22:34,917 Bring back Yiu Ho Yee's hacked files. 276 00:22:35,500 --> 00:22:37,125 In case there's mole among us, 277 00:22:37,125 --> 00:22:39,667 we should limit the people involved. 278 00:22:39,667 --> 00:22:41,417 But considering your backup, 279 00:22:41,417 --> 00:22:43,125 I picked someone for you. 280 00:22:43,125 --> 00:22:44,333 I hope you won't object. 281 00:22:44,333 --> 00:22:46,292 I trust your arrangement. 282 00:22:46,833 --> 00:22:47,875 Send them in. 283 00:22:51,208 --> 00:22:52,792 Sir! 284 00:22:54,667 --> 00:22:56,000 Sir! 285 00:23:01,667 --> 00:23:03,500 Cheng Sir and Ching Sir go to Myanmar. 286 00:23:03,500 --> 00:23:05,750 The local elite force will help you. 287 00:23:05,750 --> 00:23:07,333 Yip Sir will hold down the fort at CIB, 288 00:23:07,333 --> 00:23:09,625 monitor the operation and provide backup. 289 00:23:09,625 --> 00:23:10,667 Yes, Sir! 290 00:23:24,125 --> 00:23:25,375 Too low tech, right? 291 00:23:25,375 --> 00:23:27,208 No, I played with it when I was little. 292 00:23:27,208 --> 00:23:29,208 Everyone from our generation did. 293 00:23:29,208 --> 00:23:31,375 Better than cell phones. 294 00:23:31,375 --> 00:23:33,875 I'm quite attached to it. 295 00:23:35,583 --> 00:23:37,125 Do you recognize me? 296 00:23:44,083 --> 00:23:46,833 2 years ago in Fanling, 297 00:23:46,833 --> 00:23:48,333 I was under you in an anti-terrorist drill. 298 00:23:50,167 --> 00:23:51,667 I don't recall. 299 00:23:51,667 --> 00:23:52,833 How unlike you. 300 00:23:53,208 --> 00:23:55,042 Maybe it's an occupational hazard. 301 00:23:55,750 --> 00:23:57,792 CIB's top criterion in choosing an undercover 302 00:23:57,792 --> 00:23:59,667 is the ability to recognize a face. 303 00:23:59,708 --> 00:24:01,083 I was a UC for several years. 304 00:24:01,208 --> 00:24:03,167 You don't look like it. 305 00:24:03,167 --> 00:24:05,292 As a UC, you're too obvious. 306 00:24:05,542 --> 00:24:07,583 The more you try to cover up, 307 00:24:07,583 --> 00:24:10,292 the easier it is to blow your cover. 308 00:24:12,583 --> 00:24:14,625 Obvious can be intentional. 309 00:24:26,583 --> 00:24:27,958 Today, we have a joint operation 310 00:24:27,958 --> 00:24:29,083 with the Hong Kong Police. 311 00:24:29,083 --> 00:24:29,917 The objective is to safeguard 312 00:24:29,917 --> 00:24:30,750 the evidence of their case 313 00:24:30,750 --> 00:24:32,750 and arrest all related suspects. 314 00:24:32,875 --> 00:24:36,250 Intel shows target is in a crowded place. 315 00:24:36,292 --> 00:24:38,375 In order not to alert the target, 316 00:24:38,375 --> 00:24:39,917 we'll go inside disguised as civilians. 317 00:24:39,917 --> 00:24:42,292 If we encounter any attack or resistance, 318 00:24:42,458 --> 00:24:45,833 we swear to protect our people against the enemy. 319 00:24:45,833 --> 00:24:46,750 Yes, Sir! 320 00:24:54,958 --> 00:24:56,833 North Gate secure. 321 00:24:57,750 --> 00:24:58,542 Roger that! 322 00:25:24,167 --> 00:25:25,417 Keep quiet! Get out! 323 00:25:32,333 --> 00:25:34,042 Keep quiet! Get out! 324 00:25:34,167 --> 00:25:35,875 Go... 325 00:25:44,042 --> 00:25:45,458 Alpha Team in position. 326 00:25:45,708 --> 00:25:47,417 Breaching in 3 seconds. 327 00:25:59,792 --> 00:26:01,833 What's going on? 328 00:26:01,833 --> 00:26:03,833 No visual. No comms either. 329 00:26:06,792 --> 00:26:09,042 To, do you copy? 330 00:26:09,042 --> 00:26:12,125 Men down. Send backup. 331 00:26:14,208 --> 00:26:15,375 Cheng, talk to me! 332 00:26:15,583 --> 00:26:17,375 Are we back up? 333 00:26:29,917 --> 00:26:31,292 ...hard disk... 334 00:26:57,917 --> 00:26:58,833 How much longer? 335 00:26:58,833 --> 00:26:59,833 Still no visual. 336 00:26:59,833 --> 00:27:01,167 Comms back up. 337 00:27:01,167 --> 00:27:03,583 To, do you copy? What's the status? 338 00:27:03,583 --> 00:27:04,333 Ambushed by an assassin. 339 00:27:04,333 --> 00:27:06,458 We're in pursuit to retrieve the hard disk. 340 00:27:07,375 --> 00:27:08,458 Locate them. 341 00:27:08,792 --> 00:27:09,833 Visual not steady. 342 00:27:17,833 --> 00:27:18,833 John, are you there yet? 343 00:27:32,958 --> 00:27:34,417 I have the hard disk. 344 00:28:00,292 --> 00:28:01,958 B Point! 345 00:28:41,167 --> 00:28:41,875 Reload! 346 00:28:50,000 --> 00:28:51,042 Go! 347 00:29:04,917 --> 00:29:06,042 Go! 348 00:29:13,417 --> 00:29:15,375 Hop on! Landing! 349 00:29:18,125 --> 00:29:19,333 Wait for me! 350 00:29:33,417 --> 00:29:35,583 I have the hard disk. They're not on board. 351 00:29:41,583 --> 00:29:43,375 They outgun us. Chopper is hit. 352 00:29:43,375 --> 00:29:44,083 Pending your order! 353 00:30:02,083 --> 00:30:02,917 Yip Sir! 354 00:30:06,500 --> 00:30:07,583 Pull out! 355 00:30:09,292 --> 00:30:10,417 John, pull out. 356 00:30:10,625 --> 00:30:11,917 Pull out! 357 00:31:08,167 --> 00:31:09,000 Go! 358 00:32:33,208 --> 00:32:35,250 Yip Sir, the hard disk is a blank. 359 00:32:57,208 --> 00:33:00,250 Ambush and CIB comms went dead. 360 00:33:00,250 --> 00:33:02,667 It's possible we have a mole. 361 00:33:02,667 --> 00:33:04,375 Regarding the operation, 362 00:33:04,375 --> 00:33:06,750 15 people in the know, including us. 363 00:33:06,750 --> 00:33:09,708 What about Yiu Ho Yee? 364 00:33:09,708 --> 00:33:11,792 Why didn't the assassin kill her 365 00:33:11,792 --> 00:33:13,208 but want to kidnap her? 366 00:33:13,208 --> 00:33:15,125 If someone threatened Miu Kwok Lung, 367 00:33:15,125 --> 00:33:17,292 she might be threatened as well. 368 00:33:17,292 --> 00:33:20,792 Is it possible Yiu Ho Yee is a terrorist? 369 00:33:22,375 --> 00:33:24,250 Yip Sir, what's your take? 370 00:33:27,125 --> 00:33:28,167 Anything is possible. 371 00:33:28,167 --> 00:33:30,583 Does that include the missing Ching To? 372 00:33:32,125 --> 00:33:34,125 Should we suspect him? 373 00:33:34,208 --> 00:33:36,125 Myanmar Police cleared the scene. 374 00:33:36,292 --> 00:33:38,292 But still no sign of him. 375 00:33:38,292 --> 00:33:39,792 The point is, 376 00:33:40,125 --> 00:33:42,500 he was the last person to touch the hard disk 377 00:33:43,458 --> 00:33:46,250 I'm afraid I can't keep up. 378 00:33:48,667 --> 00:33:51,917 While I worry about my colleague's safety, 379 00:33:52,292 --> 00:33:55,333 you're questioning his loyalty. 380 00:33:55,542 --> 00:33:58,417 You don't give a damn about his safety, 381 00:33:58,500 --> 00:34:01,708 because you're anxious to get answers? 382 00:34:04,292 --> 00:34:05,708 Maybe I dropped the ball. 383 00:34:08,875 --> 00:34:11,167 Ching To worked for me for a long time. 384 00:34:12,250 --> 00:34:13,875 He's my buddy. 385 00:34:15,333 --> 00:34:17,167 I will not suspect him. 386 00:34:17,167 --> 00:34:19,333 What if I told you 387 00:34:19,333 --> 00:34:21,250 I have intel 388 00:34:21,250 --> 00:34:23,333 Ching To is on the take? 389 00:34:27,625 --> 00:34:29,250 I can vouch for him. 390 00:34:36,292 --> 00:34:36,958 Safe house! 391 00:34:36,958 --> 00:34:37,875 Yes, Sir! 392 00:34:41,375 --> 00:34:42,375 Hold it! 393 00:34:43,042 --> 00:34:44,208 What now? 394 00:34:45,167 --> 00:34:45,917 Any word on To? 395 00:34:45,917 --> 00:34:47,542 Pending the Myanmar Police's report. 396 00:34:47,542 --> 00:34:48,917 - You came back with John. - Didn't I make myself clear? 397 00:34:48,917 --> 00:34:50,625 Why didn't anyone stay behind to find out? 398 00:34:50,625 --> 00:34:51,542 It's a human life. 399 00:34:51,542 --> 00:34:53,042 So you noticed? 400 00:34:53,375 --> 00:34:54,792 Then why did you order them to pull out? 401 00:34:56,667 --> 00:34:57,958 To disappeared 402 00:34:58,250 --> 00:34:59,875 because of you. 403 00:35:22,208 --> 00:35:23,500 I must find him. 404 00:35:25,750 --> 00:35:26,583 I will let them know 405 00:35:26,583 --> 00:35:27,750 he's not a dirty cop. 406 00:35:28,250 --> 00:35:29,667 He came back for me. 407 00:35:30,625 --> 00:35:31,917 He can't be dirty. 408 00:35:33,042 --> 00:35:34,875 It's useless for me to stay in Myanmar. 409 00:35:35,167 --> 00:35:37,750 Yiu Ho Yee is our only lead. 410 00:35:39,375 --> 00:35:40,292 Trust me. 411 00:35:46,083 --> 00:35:47,167 Sorry! 412 00:35:50,417 --> 00:35:51,458 I'm sorry! 413 00:36:00,292 --> 00:36:01,542 Cheng Sir is here. 414 00:36:08,417 --> 00:36:10,083 Why is the hard disk a blank? 415 00:36:10,083 --> 00:36:11,417 Did you make it up? 416 00:36:11,417 --> 00:36:12,250 What do you mean? 417 00:36:12,250 --> 00:36:13,958 There were heavy casualties in Myanmar. 418 00:36:16,958 --> 00:36:18,542 Start telling us the truth. 419 00:36:20,792 --> 00:36:22,458 What about Bill? 420 00:36:22,875 --> 00:36:24,292 Dead. 421 00:36:29,500 --> 00:36:31,417 Who are you? 422 00:36:31,417 --> 00:36:33,500 What's your connection with the terrorists? 423 00:36:40,667 --> 00:36:43,417 You want to bury Hong Kong with you? 424 00:36:44,667 --> 00:36:46,125 Bill is dead. 425 00:36:49,250 --> 00:36:51,125 I won't say another word. 426 00:36:55,333 --> 00:36:57,125 On account of your possible false statement, 427 00:36:57,125 --> 00:36:59,000 and connection to two terrorist attacks, 428 00:36:59,000 --> 00:37:00,542 you're now under arrest. 429 00:37:02,875 --> 00:37:05,500 Yes, the hacked files 430 00:37:05,500 --> 00:37:07,042 will be treated as a permanent leak. 431 00:37:07,333 --> 00:37:09,292 Our Hong Kong agent has confirmed the hacker 432 00:37:09,500 --> 00:37:13,167 knew nothing about our list of agents, 433 00:37:14,458 --> 00:37:17,042 and is clueless about details and timeline 434 00:37:17,042 --> 00:37:18,333 of our global operation. 435 00:37:18,333 --> 00:37:21,875 The hacker has shut down the entire data system. 436 00:37:21,875 --> 00:37:24,250 We won't be able to execute any plan 437 00:37:24,250 --> 00:37:26,208 unless the system is unlocked. 438 00:37:26,875 --> 00:37:28,625 All of our efforts over the years 439 00:37:28,625 --> 00:37:30,042 will just go down the drain. 440 00:37:30,208 --> 00:37:31,917 Tung, you should really know, 441 00:37:31,917 --> 00:37:35,000 the aftermath of this will indeed be terrible 442 00:37:35,000 --> 00:37:38,167 if this incident is not reversed immediately. 443 00:37:39,708 --> 00:37:41,292 Grasp your time. 444 00:37:46,375 --> 00:37:48,375 Mr. Tung, HQ has reverted. 445 00:37:48,375 --> 00:37:50,708 They still can't unlock the files. 446 00:37:50,833 --> 00:37:52,708 We must find the hacker. 447 00:37:54,917 --> 00:37:58,083 Did we get what I want in Myanmar? 448 00:38:12,875 --> 00:38:15,125 I have the hard disk. 449 00:38:43,125 --> 00:38:45,333 Car 1, in 400m reroute to... 450 00:38:51,458 --> 00:38:52,458 Get down! 451 00:40:56,042 --> 00:40:57,208 Why you? 452 00:41:05,375 --> 00:41:06,417 What do you want? 453 00:41:07,542 --> 00:41:09,417 I didn't really know at first. 454 00:41:10,083 --> 00:41:11,125 I'm actually 455 00:41:12,000 --> 00:41:13,917 a greedy and righteous cop. 456 00:41:13,958 --> 00:41:15,583 It's so bloody contradictory. 457 00:41:15,583 --> 00:41:19,208 Until Yiu Ho Yee gave me the answer. 458 00:41:20,042 --> 00:41:21,292 I haven't been a sell-out yet 459 00:41:22,167 --> 00:41:23,458 because the price was not right. 460 00:41:24,083 --> 00:41:25,625 Cut the crap! 461 00:41:27,125 --> 00:41:28,750 You have Yiu Ho Yee, 462 00:41:29,458 --> 00:41:30,167 hand her over. 463 00:41:30,167 --> 00:41:32,750 I just told you, I chose money. 464 00:41:33,167 --> 00:41:37,458 You know how much she's worth on the market. 465 00:41:38,958 --> 00:41:41,083 I'm giving you a chance to work with me. 466 00:41:42,292 --> 00:41:44,208 I can plead your case in the future. 467 00:41:45,458 --> 00:41:47,250 I recorded this just now. 468 00:41:47,625 --> 00:41:49,792 You were next to your aide when he was shot. 469 00:41:50,125 --> 00:41:52,125 Why did the gunners shoot at him and not you? 470 00:41:57,625 --> 00:41:58,708 Is it possible 471 00:41:58,708 --> 00:42:00,208 you sent those thugs? 472 00:42:01,083 --> 00:42:02,708 Quit your good cop act. 473 00:42:02,708 --> 00:42:04,125 Aren't you tired? 474 00:42:31,583 --> 00:42:32,750 Tsai! 475 00:42:49,583 --> 00:42:50,750 Blanks? 476 00:42:55,208 --> 00:42:56,583 You're Tsai? 477 00:44:56,125 --> 00:44:57,958 Emma, does Ching-ching still have the fever? 478 00:44:58,000 --> 00:45:01,000 Better. I think it's the water. 479 00:45:02,542 --> 00:45:04,208 Why did we move here? 480 00:45:04,625 --> 00:45:06,000 She can't adapt. 481 00:45:11,125 --> 00:45:15,500 Honey, Anyway, I'll support whatever reason it is. 482 00:45:17,167 --> 00:45:20,125 We'll talk when you get home. 483 00:45:23,292 --> 00:45:24,500 Emma? 484 00:45:40,375 --> 00:45:41,250 Poor baby. 485 00:45:41,250 --> 00:45:42,375 Don't cry. 486 00:45:46,208 --> 00:45:48,750 We're not against having a family. 487 00:45:48,750 --> 00:45:52,208 But you can't turn your back and walk away. 488 00:45:54,292 --> 00:45:55,875 Take your pick. 489 00:46:06,875 --> 00:46:08,208 Mr. Tung, 490 00:46:09,667 --> 00:46:10,792 I won't do it again. 491 00:46:18,958 --> 00:46:19,917 Emma! 492 00:46:25,417 --> 00:46:27,250 We taught you 493 00:46:27,750 --> 00:46:29,833 people you love will suffer. 494 00:46:29,833 --> 00:46:30,708 See? 495 00:46:31,917 --> 00:46:32,917 Honey! 496 00:46:34,333 --> 00:46:35,542 5 more years. 497 00:46:36,750 --> 00:46:39,833 We'll let you go in 5 years. 498 00:47:09,750 --> 00:47:12,625 You drew a good lot. You're with Cheng Sir. 499 00:47:12,792 --> 00:47:13,792 Really? 500 00:47:32,958 --> 00:47:34,458 We taught you 501 00:47:34,458 --> 00:47:37,458 people you love will suffer. See? 502 00:47:39,333 --> 00:47:40,500 Do you recognize me? 503 00:47:40,500 --> 00:47:42,917 2 years ago in Fanling, 504 00:47:42,917 --> 00:47:44,333 I was under you in an anti-terrorist drill. 505 00:47:45,333 --> 00:47:46,500 I don't recall. 506 00:47:58,667 --> 00:48:00,042 Dee! 507 00:48:07,333 --> 00:48:08,375 Tsai! 508 00:48:38,375 --> 00:48:39,083 Drink some water. 509 00:48:39,375 --> 00:48:41,625 Just kill me. Don't waste your time. 510 00:48:43,417 --> 00:48:44,375 In 2013, 511 00:48:44,875 --> 00:48:46,458 you became an independent reporter, 512 00:48:46,458 --> 00:48:47,792 and went to the Philippines 513 00:48:47,792 --> 00:48:49,167 to cover the red light district. 514 00:48:50,833 --> 00:48:53,000 You were there for 3 years. 515 00:49:01,417 --> 00:49:02,458 In 2017, 516 00:49:02,458 --> 00:49:04,417 you fell off the grid 517 00:49:04,583 --> 00:49:06,000 and became active only recently. 518 00:49:07,750 --> 00:49:10,042 You disappeared because of her. 519 00:49:10,583 --> 00:49:12,958 An M.I.T. honor student became a reporter 520 00:49:12,958 --> 00:49:14,583 because you needed an excuse 521 00:49:14,583 --> 00:49:16,417 to look for someone in unusual places. 522 00:49:16,625 --> 00:49:17,708 Unfortunately, 523 00:49:19,458 --> 00:49:21,333 by the time you found her, 524 00:49:23,625 --> 00:49:25,000 she was already dead. 525 00:49:46,125 --> 00:49:48,458 Why did you dig that up? 526 00:49:48,750 --> 00:49:50,625 My little sister died tragically. 527 00:49:51,750 --> 00:49:53,458 It was horrible. 528 00:49:54,083 --> 00:49:56,083 You grabbed her. 529 00:49:56,333 --> 00:49:58,583 When she ran away from the camp, 530 00:49:58,583 --> 00:50:00,625 you sent her to a brothel. 531 00:50:06,083 --> 00:50:07,625 She was only 8 years old! 532 00:50:07,958 --> 00:50:10,250 Why didn't you just kill her? 533 00:50:10,250 --> 00:50:14,583 Even if you kill me, I won't unlock the files 534 00:50:14,583 --> 00:50:16,250 Ching To is not the bad guy. 535 00:50:21,958 --> 00:50:23,917 He's been acting on my orders. 536 00:50:24,750 --> 00:50:27,667 In order to secure your hard disk in Myanmar, 537 00:50:27,667 --> 00:50:29,167 he had to disappear. 538 00:50:35,292 --> 00:50:37,042 I have the hard disk. 539 00:50:40,167 --> 00:50:41,875 I have the hard disk. 540 00:50:41,875 --> 00:50:42,750 Good job. 541 00:50:43,000 --> 00:50:46,625 He took you here on my order to protect you 542 00:51:01,167 --> 00:51:03,708 He's part of a counter terrorist ghost team 543 00:51:03,708 --> 00:51:06,083 under the Hong Kong Police. 544 00:51:08,083 --> 00:51:11,542 IFF, the Invisible Frontline Force. 545 00:51:12,250 --> 00:51:14,875 Because the IFF is highly confidential, 546 00:51:14,875 --> 00:51:16,917 it is outside the establishment, 547 00:51:17,542 --> 00:51:19,542 and they report directly to me. 548 00:51:28,000 --> 00:51:29,875 If it's highly confidential, 549 00:51:31,375 --> 00:51:32,917 why are you telling me? 550 00:51:33,458 --> 00:51:35,500 I want you to help us fight terrorists. 551 00:51:35,833 --> 00:51:38,542 I want to know why they wish to capture you. 552 00:51:39,292 --> 00:51:41,083 Because I locked their data system. 553 00:51:43,667 --> 00:51:45,875 I didn't have time to download everything. 554 00:51:45,875 --> 00:51:47,042 But it dawned on me 555 00:51:47,042 --> 00:51:48,708 to send them a virus 556 00:51:49,083 --> 00:51:51,750 to paralyze their system, 557 00:51:51,750 --> 00:51:53,583 stop them from operating it 558 00:51:53,583 --> 00:51:56,875 and deny them access to their database. 559 00:51:56,875 --> 00:51:58,500 The only way to unlock it, 560 00:52:00,792 --> 00:52:02,125 is my iris. 561 00:52:06,708 --> 00:52:07,750 We're currently outside the home of 562 00:52:07,750 --> 00:52:10,542 missing SP of Police, Cheng Chun Yin. 563 00:52:10,542 --> 00:52:12,917 The Police is inside combing for evidence. 564 00:52:13,750 --> 00:52:14,958 Regarding the kidnapping of Yiu Ho Yee 565 00:52:14,958 --> 00:52:18,583 the key witness to the crash in downtown... 566 00:52:18,583 --> 00:52:21,417 Relax! Your daughter is safe with us. 567 00:52:29,208 --> 00:52:30,042 Thank you so much. 568 00:52:30,042 --> 00:52:31,917 Did you know someone 569 00:52:31,917 --> 00:52:34,125 is looking for a buyer for Yiu Ho Yee? 570 00:52:34,125 --> 00:52:35,458 I didn't know. 571 00:52:35,458 --> 00:52:38,292 They also claim to have the hard disk. 572 00:52:38,292 --> 00:52:39,292 Who is it? 573 00:52:39,292 --> 00:52:42,417 Probably the missing cop from Myanmar. 574 00:52:42,417 --> 00:52:43,792 Your old partner. 575 00:52:44,042 --> 00:52:47,083 He's with CIB. He's not my partner. 576 00:52:47,083 --> 00:52:48,583 Find out where he stands. 577 00:52:48,583 --> 00:52:50,958 Set up a meeting with him in your name. 578 00:52:51,375 --> 00:52:52,167 See. 579 00:52:52,167 --> 00:52:53,250 Wait to hear from me. 580 00:52:59,708 --> 00:53:03,458 "03:00 Cheung Sha Wan Cooked Food Market" 581 00:53:07,875 --> 00:53:09,625 When Cheng escaped through the window, 582 00:53:09,625 --> 00:53:11,125 he left behind a blood sample. 583 00:53:11,125 --> 00:53:12,542 Based on his DNA 584 00:53:12,542 --> 00:53:15,792 we confirm he's your childhood friend Tsai. 585 00:53:17,083 --> 00:53:19,542 What's mine is yours. 586 00:53:19,542 --> 00:53:20,917 What's yours is mine. 587 00:53:23,000 --> 00:53:26,542 Over the years, while looking for you friend, 588 00:53:26,542 --> 00:53:27,250 you have been feeding us intel 589 00:53:27,250 --> 00:53:29,333 about this secret organization. 590 00:53:30,208 --> 00:53:30,958 Why? 591 00:53:30,958 --> 00:53:34,333 I'm sure they kidnapped my friend. 592 00:53:34,333 --> 00:53:35,583 He's innocent. 593 00:53:35,583 --> 00:53:37,792 If he didn't come back to save me back then, 594 00:53:37,792 --> 00:53:39,500 I would have been the bad guy. 595 00:53:39,500 --> 00:53:40,417 Sir! 596 00:53:41,000 --> 00:53:42,708 Here's your chance. 597 00:53:42,708 --> 00:53:45,000 We intend to set up a new task force, 598 00:53:45,000 --> 00:53:47,958 that may help you find your friend. 599 00:53:50,375 --> 00:53:54,000 Sir, strictly speaking, he's a victim. 600 00:53:54,208 --> 00:53:57,542 Can I speak to him before the operation? 601 00:53:58,458 --> 00:54:01,000 Back then, he might have been a victim. 602 00:54:01,000 --> 00:54:02,542 But today, 603 00:54:02,875 --> 00:54:05,167 you have no idea what he has become. 604 00:54:05,500 --> 00:54:09,000 If you're soft with him, will he reciprocate? 605 00:54:10,083 --> 00:54:12,375 Sir, he must have his reasons. 606 00:54:12,833 --> 00:54:14,708 He took bullets for me in Myanmar. 607 00:54:17,167 --> 00:54:19,208 The other day when he fired those shots, 608 00:54:22,333 --> 00:54:23,542 he aimed to miss. 609 00:54:23,833 --> 00:54:25,167 He didn't know they were blanks. 610 00:54:25,625 --> 00:54:28,000 I think he never intended to kill me. 611 00:54:30,875 --> 00:54:31,875 OK! 612 00:54:33,125 --> 00:54:34,417 5 minutes. 613 00:54:34,417 --> 00:54:37,292 Leung Sir will breach in 5 minutes. 614 00:54:37,750 --> 00:54:39,292 Yes, Sir! Thank you, Sir! 615 00:54:43,417 --> 00:54:44,958 Follow your orders. 616 00:55:03,375 --> 00:55:04,250 Do you still play this? 617 00:55:11,125 --> 00:55:14,000 Yiu Ho Yee, the hard disk. Name your price. 618 00:55:15,750 --> 00:55:17,125 When we were little, 619 00:55:17,458 --> 00:55:18,875 inside the orphanage, 620 00:55:18,875 --> 00:55:20,167 we were great with the Rubik's Cube. 621 00:55:20,542 --> 00:55:23,500 We were naughty and the teachers hated us. 622 00:55:23,500 --> 00:55:25,375 But they also knew we were smart. 623 00:55:25,375 --> 00:55:27,083 It drove them crazy. 624 00:55:28,375 --> 00:55:29,792 Don't try my patience. 625 00:55:36,417 --> 00:55:38,583 This is your file. 626 00:55:42,625 --> 00:55:44,875 We have been apart for so long, 627 00:55:46,792 --> 00:55:48,583 many things have become fuzzy. 628 00:55:51,417 --> 00:55:52,708 I only remember 629 00:55:53,792 --> 00:55:56,000 the way you laughed when you were happy. 630 00:55:58,625 --> 00:56:00,333 He's an old friend?! 631 00:56:00,750 --> 00:56:03,208 Sounds like he wants to catch up. 632 00:56:05,917 --> 00:56:07,500 First you tell me you want money. 633 00:56:07,500 --> 00:56:09,125 Now you talk about the good ole' days. 634 00:56:09,125 --> 00:56:10,375 Make up your mind. 635 00:56:10,792 --> 00:56:12,125 We're running out of time. 636 00:56:12,125 --> 00:56:14,667 Tsai, let me help you. 637 00:56:16,125 --> 00:56:17,125 Name your price. 638 00:56:20,833 --> 00:56:23,167 Ching Sir, your Boss from CIB is here. 639 00:56:28,708 --> 00:56:29,667 "Private number” 640 00:56:29,667 --> 00:56:31,208 "I am Ching Sir's snitch."” 641 00:56:31,208 --> 00:56:33,500 "03:00 Cheung Sha Wan Cooked Food Market" 642 00:57:02,958 --> 00:57:05,875 I'm so happy to see you both. 643 00:57:06,375 --> 00:57:11,458 To, I thought I got you killed. 644 00:57:11,750 --> 00:57:14,208 Seeing you alive and in one piece, 645 00:57:14,208 --> 00:57:16,042 I'm SO relieved. 646 00:57:20,667 --> 00:57:21,708 And you, Cheng! 647 00:57:22,500 --> 00:57:25,250 I thought you were kidnapped by terrorists. 648 00:57:25,250 --> 00:57:27,625 When in fact you had a date. 649 00:57:31,208 --> 00:57:34,458 Care to share this happy occasion with me? 650 00:57:34,667 --> 00:57:36,583 I will tell you what you want to know. 651 00:57:37,083 --> 00:57:38,458 But right now, you need to leave. 652 00:57:43,833 --> 00:57:46,250 You said I'm your Shifu, right? 653 00:57:47,375 --> 00:57:50,917 But your snitch knows more than I do. 654 00:57:51,417 --> 00:57:53,458 Should I answer you when you call me Shifu? 655 00:57:59,417 --> 00:58:00,875 Cheng, do you know what people said 656 00:58:00,875 --> 00:58:03,333 about you behind your back? 657 00:58:05,458 --> 00:58:07,292 But you still have my vote. 658 00:58:09,375 --> 00:58:11,792 You think I suspect you both? 659 00:58:14,625 --> 00:58:15,500 No! 660 00:58:16,333 --> 00:58:17,292 The answer is no! 661 00:58:18,875 --> 00:58:21,292 Because I trained both of you. 662 00:58:21,792 --> 00:58:24,125 If I had doubts about either of you, 663 00:58:24,958 --> 00:58:26,958 then I must be a complete failure. 664 00:58:28,958 --> 00:58:30,375 But the fact is, 665 00:58:31,500 --> 00:58:33,042 I am a failure. 666 00:58:44,500 --> 00:58:46,042 Suspicious character at Exit A. 667 00:58:46,042 --> 00:58:47,667 3 more at Exit C. 668 00:58:47,667 --> 00:58:48,708 All teams regroup. 669 00:58:48,708 --> 00:58:50,125 If you have nothing to say, 670 00:58:50,125 --> 00:58:52,167 call the boys 671 00:58:52,167 --> 00:58:53,667 and we'll celebrate. 672 00:58:53,667 --> 00:58:54,333 No thanks. 673 00:58:54,333 --> 00:58:55,375 You should leave. 674 00:58:56,542 --> 00:58:58,042 I told you to leave! 675 00:58:58,208 --> 00:58:59,833 Time to say goodbye. 676 00:58:59,958 --> 00:59:01,667 Make Ching To Kill him. 677 00:59:03,000 --> 00:59:04,167 Kill him! 678 00:59:05,417 --> 00:59:06,292 Are you nuts? 679 00:59:06,292 --> 00:59:09,333 Tell him you'll trade if he takes him out. 680 01:00:15,083 --> 01:00:15,958 Go! 681 01:01:38,375 --> 01:01:39,542 Put pressure on it. 682 01:01:39,750 --> 01:01:40,792 Press! 683 01:01:43,917 --> 01:01:45,500 Is this an operation? 684 01:02:06,875 --> 01:02:07,833 Yes! 685 01:02:08,750 --> 01:02:10,292 This is an operation. 686 01:02:33,417 --> 01:02:36,583 They want the swap in Spain. 687 01:02:36,583 --> 01:02:38,375 Ching Sir will pose as the seller 688 01:02:38,375 --> 01:02:39,667 and hand over Yiu Ho Yee. 689 01:02:40,125 --> 01:02:43,500 The local G.E.O. will back us up. 690 01:02:43,500 --> 01:02:45,167 We'll split into 3 teams. 691 01:02:45,208 --> 01:02:47,958 A Team, Ching Sir, Johnson and Chiu. 692 01:02:47,958 --> 01:02:51,167 B Team, assault team and sniper team. 693 01:02:51,250 --> 01:02:54,208 C Team, tech support and BG team. 694 01:02:54,208 --> 01:02:56,375 Leung Sir, last night at 19:00, 695 01:02:56,375 --> 01:02:58,042 the nanny and Cheng Chun Yin's daughter 696 01:02:58,042 --> 01:02:59,458 left the flat with two men. 697 01:02:59,458 --> 01:03:00,917 She's probably still in Hong Kong. 698 01:03:00,917 --> 01:03:02,417 Keep looking. I need an exact location. 699 01:03:02,583 --> 01:03:03,583 Yes, Sir! 700 01:03:35,083 --> 01:03:36,083 It's Mr. Tung. 701 01:03:38,458 --> 01:03:39,333 Yes? 702 01:03:40,125 --> 01:03:42,542 We still don't know Ching To's motive, 703 01:03:43,167 --> 01:03:46,542 but I think he's tied to the Hong Kong Police 704 01:03:46,542 --> 01:03:48,208 Don't underestimate him. 705 01:03:48,208 --> 01:03:49,083 Yes. 706 01:03:49,917 --> 01:03:51,292 Mr. Tung! 707 01:03:51,292 --> 01:03:52,208 Yes? 708 01:03:55,417 --> 01:03:56,625 It has been 5 years. 709 01:03:57,750 --> 01:03:59,875 When can I leave with my daughter? 710 01:03:59,875 --> 01:04:02,292 The nerve of you to bring that up! 711 01:04:03,708 --> 01:04:05,667 We made you an SP 712 01:04:05,667 --> 01:04:07,792 and invested so much resources in you. 713 01:04:07,792 --> 01:04:09,708 What have you done for us? 714 01:04:09,917 --> 01:04:11,750 Now you even blew your cover. 715 01:04:12,167 --> 01:04:14,167 We still won't give up on you, 716 01:04:14,167 --> 01:04:16,125 but will help you start over. 717 01:04:16,125 --> 01:04:17,458 Have you considered how much 718 01:04:18,292 --> 01:04:22,292 time and resources were wasted on you? 719 01:04:22,292 --> 01:04:25,708 Never bring up leaving again. 720 01:04:26,208 --> 01:04:27,542 Do you and your daughter 721 01:04:27,958 --> 01:04:30,000 want the gifts we have given you? 722 01:04:41,167 --> 01:04:42,083 Yes! 723 01:04:42,417 --> 01:04:43,583 Very good! 724 01:05:28,000 --> 01:05:29,500 This specialty from the Philippines, 725 01:05:29,500 --> 01:05:31,125 is part of my childhood memory. 726 01:05:32,208 --> 01:05:35,000 Have a candy. Sugar can help you relax. 727 01:05:38,750 --> 01:05:40,500 Thanks for risking your life to help us. 728 01:05:42,958 --> 01:05:44,500 I should say, 729 01:05:47,375 --> 01:05:49,042 I have waited too long for this. 730 01:05:57,250 --> 01:05:58,458 If you have doubts, 731 01:05:59,167 --> 01:06:00,333 it's not too late to say no. 732 01:06:03,792 --> 01:06:04,875 Don't worry, 733 01:06:05,625 --> 01:06:08,250 my sister will be watching over me. 734 01:06:10,375 --> 01:06:12,083 I'm well prepared for this. 735 01:06:40,625 --> 01:06:43,042 Mr. Tung, we've got the location. 736 01:06:48,292 --> 01:06:49,625 Target's locked. 737 01:07:24,542 --> 01:07:26,083 C Team, ready? 738 01:07:26,583 --> 01:07:27,542 In position. 739 01:07:27,625 --> 01:07:29,333 OK, wait for your order over there. 740 01:08:26,000 --> 01:08:28,083 Ching Sir, 9 o'clock. 741 01:08:28,917 --> 01:08:30,250 5 o'clock. 742 01:08:30,250 --> 01:08:31,750 Two targets at 3 o'clock. 743 01:08:31,750 --> 01:08:32,875 10 o'clock. 744 01:08:44,417 --> 01:08:46,458 Mr. Tung, he's here. 745 01:08:46,917 --> 01:08:48,042 Any minute now. 746 01:08:48,625 --> 01:08:49,792 I'll give you half the money. 747 01:08:50,958 --> 01:08:52,750 You killed my buddy. 748 01:08:53,208 --> 01:08:54,792 That made me very upset. 749 01:08:55,917 --> 01:08:57,208 It's now a different deal. 750 01:08:57,750 --> 01:08:59,250 Your life is part of the package. 751 01:09:04,958 --> 01:09:06,083 Sorry! 752 01:09:08,917 --> 01:09:09,958 I can't help you. 753 01:09:11,208 --> 01:09:13,958 Demon, give him the other phone. 754 01:09:18,125 --> 01:09:19,042 Talk to me. 755 01:09:19,042 --> 01:09:21,292 You have no right to settle the score. 756 01:09:22,167 --> 01:09:24,875 I don't? I'll drop the phone now, 757 01:09:24,875 --> 01:09:28,125 and talk to you after I ride on a bull. 758 01:09:30,125 --> 01:09:31,250 You want to play games? 759 01:09:31,250 --> 01:09:32,625 I'm happy to oblige. 760 01:09:33,250 --> 01:09:36,292 If you don't hand over Yiu Ho Yee, fine! 761 01:09:36,667 --> 01:09:38,333 I'll make Hong Kong foot the bill. 762 01:09:38,625 --> 01:09:40,958 I'm partial to deadly games. 763 01:09:44,792 --> 01:09:46,875 Apart from this one, there are three more. 764 01:09:47,125 --> 01:09:48,625 All set to go off during rush hour. 765 01:09:48,625 --> 01:09:51,458 Boom! Boom! Boom! 766 01:09:59,208 --> 01:10:02,458 If you don't work for the Hong Kong Police, 767 01:10:02,458 --> 01:10:04,333 you don't give a damn. 768 01:10:04,333 --> 01:10:07,000 Looks like you have tricks up your sleeves. 769 01:10:07,333 --> 01:10:09,625 Yes, I can call off the trade. 770 01:10:09,625 --> 01:10:11,250 Demon, Cheng, leave! 771 01:10:16,125 --> 01:10:19,250 Fine! You better not grovel on your knees. 772 01:10:22,375 --> 01:10:25,708 You think you can pull a fast one in the tunnel? 773 01:10:26,875 --> 01:10:28,792 You can't fool me. 774 01:10:45,292 --> 01:10:46,750 Target's locked. 775 01:11:03,375 --> 01:11:05,083 You have no bargaining chip. 776 01:11:08,000 --> 01:11:10,833 I solved all the problems. 777 01:11:30,208 --> 01:11:32,417 System unlocked. Restoring. 778 01:11:36,333 --> 01:11:39,125 If you wish to kneel, there's still time. 779 01:12:35,833 --> 01:12:36,833 Restoring failed. 780 01:12:36,833 --> 01:12:39,125 Someone is hacking in at ultra high speed. 781 01:12:43,125 --> 01:12:46,125 Exit point at your 12 o'clock, 800m away. 782 01:12:50,333 --> 01:12:51,792 You wanted to call it off. 783 01:12:51,792 --> 01:12:53,250 Now you want to continue? 784 01:12:53,750 --> 01:12:55,917 You think you have the real Yiu Ho Yee? 785 01:13:11,250 --> 01:13:12,833 C Team, ready? 786 01:13:12,833 --> 01:13:13,417 In position. 787 01:13:13,417 --> 01:13:15,333 OK, wait for your order over there. 788 01:13:15,583 --> 01:13:16,458 Roger. 789 01:13:19,333 --> 01:13:22,292 The real one is viewing your secrets. 790 01:13:33,083 --> 01:13:36,542 Didn't you notice a blip on your monitors? 791 01:13:44,583 --> 01:13:45,750 During the blip, 792 01:13:45,750 --> 01:13:48,292 we inserted a pre-recorded visual. 793 01:13:53,417 --> 01:13:56,958 You thugs are too dead to play the endgame. 794 01:14:04,250 --> 01:14:05,417 Still don't get it? 795 01:14:05,417 --> 01:14:07,917 The iris scan didn't unlock anything. 796 01:14:07,917 --> 01:14:10,417 It's in fact, another virus. 797 01:14:13,875 --> 01:14:15,208 Kill the girl! 798 01:14:16,583 --> 01:14:18,750 Ching Sir, I found the bombs. 799 01:14:18,750 --> 01:14:20,417 I can track them to their base. 800 01:14:31,500 --> 01:14:34,083 Armor integrity 15%. Evacuate... 801 01:14:34,083 --> 01:14:35,583 Go! 802 01:14:39,250 --> 01:14:40,208 Go! 803 01:14:55,375 --> 01:14:57,167 Run, Ho Yee! Go! 804 01:14:57,167 --> 01:14:59,042 Sis, help me! 805 01:15:14,417 --> 01:15:18,792 Armor integrity 5%. Evacuate... 806 01:15:26,208 --> 01:15:30,583 Armor integrity 3%. Evacuate... 807 01:15:32,208 --> 01:15:33,708 Their base is not in Spain. 808 01:15:33,708 --> 01:15:36,208 It's in Hong Kong...! 809 01:15:39,000 --> 01:15:40,500 Call CTRU! 810 01:15:52,458 --> 01:15:56,833 Armor integrity 1%. Evacuate... 811 01:16:16,500 --> 01:16:19,375 Police! Freeze! 812 01:16:28,083 --> 01:16:31,167 There's a bomb! Clear out! 813 01:16:31,875 --> 01:16:34,750 Demon, Cheng! 814 01:16:35,500 --> 01:16:37,083 Kill that cop! 815 01:17:21,875 --> 01:17:23,542 W-A-L-L 816 01:18:00,333 --> 01:18:02,917 817 01:18:03,750 --> 01:18:04,417 Reload! 818 01:18:06,958 --> 01:18:07,750 Go! 819 01:18:56,292 --> 01:18:57,792 Destroy the system. 820 01:24:15,667 --> 01:24:17,333 Your daughter is safe. 821 01:24:24,792 --> 01:24:27,750 Don't be afraid. I'm a Policeman. Come here. 822 01:24:37,042 --> 01:24:38,792 After all these years, 823 01:24:40,625 --> 01:24:42,708 this is the only thing I can do for you. 824 01:24:45,042 --> 01:24:47,083 For 30 years, you took the heat for me. 825 01:24:52,125 --> 01:24:56,083 If you hadn't come back for me, 826 01:24:56,958 --> 01:24:58,625 the one they have taken 827 01:24:59,333 --> 01:25:00,667 should have been me. 828 01:25:05,792 --> 01:25:07,250 All these years... 829 01:25:10,792 --> 01:25:12,583 how could you stand it? 830 01:25:14,542 --> 01:25:16,125 How could you? 831 01:25:33,667 --> 01:25:35,083 Dee, 832 01:25:36,083 --> 01:25:37,250 it's OK. 833 01:25:38,833 --> 01:25:40,083 It's over. 834 01:25:41,750 --> 01:25:42,917 It's OK. 835 01:25:50,750 --> 01:25:52,000 We're brothers. 836 01:25:53,292 --> 01:25:54,958 Whatever I still owe you, 837 01:25:55,667 --> 01:25:57,292 in the next life... 838 01:27:46,083 --> 01:27:49,958 Come on... didn't you want to save your pal? 839 01:28:03,042 --> 01:28:04,375 Dee, 840 01:28:06,542 --> 01:28:08,042 see you around. 841 01:28:26,125 --> 01:28:27,083 Let go! 842 01:28:27,250 --> 01:28:28,042 Let go! 843 01:28:28,667 --> 01:28:29,750 Let go! 844 01:29:44,083 --> 01:29:51,250 "The loner dwells on memories"” 845 01:29:51,833 --> 01:29:58,500 "Drifting around like a segment of a story” 846 01:29:59,667 --> 01:30:06,125 "A promise concealed in time" 847 01:30:07,542 --> 01:30:11,125 "condensed into amber after many years” 848 01:30:11,125 --> 01:30:13,875 3 months ago, in Spain and the Philippines 849 01:30:13,875 --> 01:30:15,792 INTERPOL busted many child soldier camps. 850 01:30:15,792 --> 01:30:17,833 Children rescued from these camps 851 01:30:17,833 --> 01:30:19,375 have been moved to local orphanages. 852 01:30:19,375 --> 01:30:25,750 "One must pay one's debt" 853 01:30:27,208 --> 01:30:33,583 "May those apart find what they want." 854 01:30:35,042 --> 01:30:41,458 "I loved regrets, I have no regrets.” 855 01:30:42,875 --> 01:30:50,417 "The longing I have is silent" 856 01:30:54,750 --> 01:31:01,833 "I hope we don't have to ask why" 857 01:31:02,583 --> 01:31:10,167 "Who knows why things come and go" 858 01:31:10,542 --> 01:31:17,417 "I hope we can be happy" 859 01:31:18,083 --> 01:31:25,833 "so we won't waste our encounter" 860 01:31:30,667 --> 01:31:38,042 "Time is like a train, we're like passengers."” 861 01:31:38,500 --> 01:31:45,833 "The most beautiful part is we were together." 861 01:31:46,305 --> 01:31:52,688 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org56903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.