All language subtitles for Line Walker 2 Invisible Spy 2019 1080p BluRay x264-WiKi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,917 --> 00:02:07,333 "Children Care Center" 2 00:02:15,875 --> 00:02:17,333 "Tsai" 3 00:02:22,292 --> 00:02:24,375 Ready... start! 4 00:02:31,042 --> 00:02:32,625 39 seconds. 5 00:02:42,625 --> 00:02:44,375 "Ar Dee" 6 00:02:44,417 --> 00:02:46,000 Ready... start! 7 00:02:52,500 --> 00:02:54,292 Ready... start! 8 00:03:24,625 --> 00:03:26,000 Ready and start! 9 00:03:54,958 --> 00:03:57,500 What's mine is yours. 10 00:03:57,500 --> 00:03:59,833 What's yours is mine. Here... 11 00:04:00,250 --> 00:04:01,167 Thanks! 12 00:04:04,625 --> 00:04:07,375 Did you make that? 13 00:04:07,625 --> 00:04:08,625 Yes! 14 00:04:14,375 --> 00:04:16,417 Hey, that's my candy! 15 00:04:16,708 --> 00:04:18,000 So? 16 00:04:52,208 --> 00:04:54,417 Tsai! Help! 17 00:04:54,792 --> 00:04:56,083 Help! 18 00:04:56,250 --> 00:04:57,417 Dee! 19 00:05:09,542 --> 00:05:10,625 Tsai! 20 00:07:28,833 --> 00:07:29,958 Police! Out of the car! 21 00:07:43,583 --> 00:07:46,542 A car hit the crowd at noon today in downtown, 22 00:07:46,542 --> 00:07:48,750 leaving 5 people dead and 18 injured. 23 00:07:48,750 --> 00:07:50,250 The driver was Miu Kwok Lung, 24 00:07:50,292 --> 00:07:52,583 the CEO of a listed company. 25 00:07:52,583 --> 00:07:53,958 Someone at the scene recorded 26 00:07:53,958 --> 00:07:56,917 Miu crashed into the crowd at high speed 27 00:07:56,917 --> 00:08:00,125 and stopped after hitting a tour bus head-on. 28 00:08:00,125 --> 00:08:02,292 Miu then used a cutter and killed himself 29 00:08:02,292 --> 00:08:04,583 by cutting his cervical aorta. 30 00:08:04,583 --> 00:08:05,958 He was pronounced dead on the scene. 31 00:08:05,958 --> 00:08:08,208 A task force has been set up to investigate. 32 00:08:08,333 --> 00:08:12,167 The Police allegedly got an anonymous tip 33 00:08:12,167 --> 00:08:14,375 predicting the accident at the scene. 34 00:08:14,375 --> 00:08:15,875 Since the accident earlier this month 35 00:08:15,875 --> 00:08:18,333 involving a heavy goods vehicle in Taipo, 36 00:08:18,333 --> 00:08:20,042 this is the second such accident in a month. 37 00:08:20,042 --> 00:08:21,375 The Police received 38 00:08:21,375 --> 00:08:23,792 an anonymous tip on both incidents. 39 00:08:27,917 --> 00:08:28,833 Hello, Bill? 40 00:08:28,917 --> 00:08:31,125 I just saw the news. You were right. 41 00:08:31,125 --> 00:08:33,333 If we could decode the file sooner, 42 00:08:33,333 --> 00:08:34,667 we could have minimized the casualties. 43 00:08:34,667 --> 00:08:37,625 What should we do with the data? 44 00:08:38,375 --> 00:08:39,500 I'll keep digging. 45 00:08:39,500 --> 00:08:40,625 This is too big for us. 46 00:08:40,625 --> 00:08:42,208 We didn't hack into an ordinary database. 47 00:08:42,208 --> 00:08:44,125 It's probably a secret service file. 48 00:08:46,833 --> 00:08:48,083 Bill, keep the file safe. 49 00:08:50,250 --> 00:08:52,208 Hello? 50 00:09:38,292 --> 00:09:40,875 Relax! I'm a cop! 51 00:09:55,042 --> 00:09:56,375 Stop the bus! Open the door! 52 00:09:56,375 --> 00:09:58,000 Don't! There's a bomb. 53 00:09:59,958 --> 00:10:01,500 Control, where is Ching To? 54 00:10:02,000 --> 00:10:04,375 No.25 bus on the Eastern Corridor. 55 00:10:04,375 --> 00:10:05,292 OK 56 00:10:13,625 --> 00:10:15,375 Two suspicious vehicles are in pursuit. 57 00:10:29,292 --> 00:10:31,000 To, in position. 58 00:10:34,417 --> 00:10:35,250 Jump! 59 00:10:35,458 --> 00:10:36,292 No! 60 00:10:38,750 --> 00:10:40,292 Suspicious vehicles closing in. 61 00:10:40,958 --> 00:10:41,750 Listen to me. 62 00:10:41,750 --> 00:10:43,708 On my count to three, let's jump. 63 00:10:46,167 --> 00:10:47,083 One. 64 00:10:57,458 --> 00:10:58,500 You tricked me. 65 00:10:58,500 --> 00:11:00,208 You said on your count to three! 66 00:11:02,292 --> 00:11:04,458 You looked so cool when you jumped in. 67 00:11:05,208 --> 00:11:08,125 Could do better if you got me a chopper. 68 00:11:08,125 --> 00:11:09,792 Who do you think you are? Tom Cruise? 69 00:11:10,375 --> 00:11:13,250 What about you? Fukuyama Masaharu? 70 00:11:16,792 --> 00:11:19,083 Yiu Ho Yee, independent reporter? 71 00:11:19,083 --> 00:11:21,458 That's just your cover. 72 00:11:21,708 --> 00:11:23,583 M.I.T. grad. 73 00:11:23,583 --> 00:11:25,792 Electrical Engineering and IT major. 74 00:11:25,792 --> 00:11:27,875 Up-and-coming hacker, 75 00:11:27,875 --> 00:11:29,417 who specializes in malware. 76 00:11:29,708 --> 00:11:32,083 You were arrested in the U.S. in 2016. 77 00:11:32,083 --> 00:11:34,958 But the NSA hired you instead 78 00:11:34,958 --> 00:11:36,875 and dropped all charges against you. 79 00:11:38,083 --> 00:11:41,500 We found out prior to the crash in downtown, 80 00:11:41,750 --> 00:11:43,750 in a cafe' in Wanchai, 81 00:11:43,750 --> 00:11:45,917 you tipped off the Police about the crash, 82 00:11:45,917 --> 00:11:47,917 despite being surrounded by CCTV. 83 00:11:47,917 --> 00:11:49,458 That means you didn't want people to die. 84 00:11:50,833 --> 00:11:52,750 If we're on the same side, 85 00:11:52,958 --> 00:11:54,000 why not work together? 86 00:11:54,208 --> 00:11:56,750 Go ahead and detain me if you have proof. 87 00:11:56,833 --> 00:11:57,792 That won't be necessary. 88 00:11:58,167 --> 00:11:59,667 Sign your name and you're free to go. 89 00:12:00,333 --> 00:12:03,500 We'll tell the media you left the precinct. 90 00:12:04,208 --> 00:12:06,042 Someone just tried to kill me. 91 00:12:06,042 --> 00:12:07,667 I'm dead if I walk out of here. 92 00:12:07,667 --> 00:12:09,000 Probably just cripple you. 93 00:12:09,292 --> 00:12:10,875 These people have backing. 94 00:12:10,875 --> 00:12:12,375 Bodyguards won't help. 95 00:12:13,083 --> 00:12:14,083 Good Luck! 96 00:12:17,167 --> 00:12:18,000 Sir! 97 00:12:18,333 --> 00:12:19,708 About 2 weeks ago, 98 00:12:20,250 --> 00:12:22,708 I wanted to write about human trafficking 99 00:12:22,708 --> 00:12:24,583 I managed to 100 00:12:24,583 --> 00:12:27,042 hack into an overseas database. 101 00:12:27,042 --> 00:12:27,792 Bill! 102 00:12:27,792 --> 00:12:29,667 But they caught on. 103 00:12:29,667 --> 00:12:31,750 We only managed to download part of the file. 104 00:12:31,958 --> 00:12:33,042 They started their attack. 105 00:12:33,042 --> 00:12:34,750 Our security system will crash in 30 seconds. 106 00:12:34,750 --> 00:12:37,042 Most of those files were encrypted. 107 00:12:37,500 --> 00:12:39,042 After we decoded them, we found out 108 00:12:39,292 --> 00:12:42,875 someone intends to disrupt Taipo and downtown. 109 00:12:43,125 --> 00:12:44,583 I believe 110 00:12:44,583 --> 00:12:46,625 the Police is covering up for them. 111 00:12:49,250 --> 00:12:50,417 What makes you say that? 112 00:12:50,417 --> 00:12:52,292 Among the files I hacked into, 113 00:12:52,292 --> 00:12:55,958 I found archive footages and texts. 114 00:12:59,042 --> 00:13:00,875 The texts were in English, 115 00:13:00,875 --> 00:13:03,125 but incomplete like the archives. 116 00:13:03,125 --> 00:13:06,042 I deduced from the texts, 117 00:13:06,042 --> 00:13:08,083 there's an underground organization abroad. 118 00:13:08,083 --> 00:13:09,750 This organization kidnaps children 119 00:13:09,750 --> 00:13:11,583 and trains them into field agents. 120 00:13:11,750 --> 00:13:13,167 These agents have already 121 00:13:13,167 --> 00:13:15,917 infiltrated the Police around the world. 122 00:13:22,583 --> 00:13:23,875 What's up? 123 00:13:27,083 --> 00:13:29,917 The Security Wing (SW) will take over. 124 00:13:31,625 --> 00:13:32,792 To, take a break. 125 00:13:32,792 --> 00:13:33,875 Grace, kill the mic. 126 00:13:41,083 --> 00:13:44,125 If SW wants us to hand over the case, 127 00:13:44,125 --> 00:13:45,958 the ACP should call us. 128 00:13:45,958 --> 00:13:47,000 He's on his way. 129 00:13:47,000 --> 00:13:48,208 Then let's wait till he's here. 130 00:13:48,208 --> 00:13:49,250 Excuse me, we need to continue. 131 00:13:49,250 --> 00:13:50,125 No! 132 00:13:50,708 --> 00:13:53,042 She's involved in two major attacks. 133 00:13:53,042 --> 00:13:55,458 This is definitely our case. 134 00:13:57,208 --> 00:13:58,375 Cheng, 135 00:13:59,958 --> 00:14:02,958 the girl just started to talk. 136 00:14:02,958 --> 00:14:04,125 If you pull the plug now, 137 00:14:04,125 --> 00:14:05,792 everything will go down the drain. 138 00:14:06,167 --> 00:14:07,208 Chong, 139 00:14:07,333 --> 00:14:10,417 pack up everything and keep them under wraps. 140 00:14:10,417 --> 00:14:11,583 Yes, Sir! 141 00:14:11,583 --> 00:14:12,500 Sorry! 142 00:14:15,917 --> 00:14:19,625 The girl mentioned dirty cops on the force. 143 00:14:19,625 --> 00:14:21,875 I was thinking who should I guard against 144 00:14:21,875 --> 00:14:22,958 and you waltzed in. 145 00:14:23,875 --> 00:14:25,417 Should I guard against you? 146 00:14:28,208 --> 00:14:29,542 Aren't you a cop? 147 00:14:46,042 --> 00:14:48,625 Ching To, CIB. 148 00:14:49,042 --> 00:14:51,000 6 years ago, he went undercover. 149 00:14:51,667 --> 00:14:54,708 Since his return, he's often out of line. 150 00:15:01,458 --> 00:15:03,167 Should I guard against him too? 151 00:15:07,458 --> 00:15:09,375 I won't dismiss your doubts. 152 00:15:09,375 --> 00:15:12,042 But who knows who's dirty? 153 00:15:22,125 --> 00:15:22,958 Cheng Sir! 154 00:15:22,958 --> 00:15:23,833 What did you tell her? 155 00:15:23,833 --> 00:15:26,375 By protocol, everything related to the case, 156 00:15:26,375 --> 00:15:27,500 I can only report to my commanding officer. 157 00:15:27,500 --> 00:15:28,833 SW will take over the case. 158 00:15:28,833 --> 00:15:29,792 We're waiting to hear from the ACP. 159 00:15:29,792 --> 00:15:30,958 Yes, Sir! 160 00:15:31,792 --> 00:15:34,583 You wore us out. We need a break. 161 00:15:34,583 --> 00:15:35,708 Care for a late snack? 162 00:15:39,458 --> 00:15:41,000 Don't forget what I said. 163 00:15:50,167 --> 00:15:51,250 What did he say? 164 00:15:51,250 --> 00:15:52,458 Nothing important. 165 00:15:53,083 --> 00:15:54,583 Such an attitude. 166 00:15:55,625 --> 00:15:58,708 You know about him and his poker face. 167 00:15:58,708 --> 00:16:01,417 SW is a sensitive department. 168 00:16:01,417 --> 00:16:02,542 He's not entirely wrong. 169 00:16:02,667 --> 00:16:04,917 Still! You were his mentor. 170 00:16:04,917 --> 00:16:07,833 Don't say that. That's ancient history. 171 00:16:07,833 --> 00:16:09,792 He now holds a key position. 172 00:16:10,458 --> 00:16:12,667 Not me. I'm old school. 173 00:16:12,667 --> 00:16:15,208 Once a mentor, always a mentor. 174 00:16:16,250 --> 00:16:17,208 Thank you. 175 00:16:17,750 --> 00:16:19,125 When you see me every day, 176 00:16:19,125 --> 00:16:21,083 kneel, kowtow, serve me tea, 177 00:16:21,083 --> 00:16:22,792 and address me as Shifu. 178 00:16:22,792 --> 00:16:25,000 Pour you a libation and burn incense too? 179 00:16:26,583 --> 00:16:29,458 What about the guy who went after Yiu Ho Yee? 180 00:16:29,958 --> 00:16:32,417 He must have had military training. 181 00:16:32,417 --> 00:16:35,125 Any update on the crash in downtown? 182 00:16:35,625 --> 00:16:37,583 According to the assessment of the task force 183 00:16:37,583 --> 00:16:41,458 terrorists had the dirt on Miu Kwok Lung. 184 00:16:43,042 --> 00:16:45,417 He did it to protect his family. 185 00:16:45,417 --> 00:16:48,417 Miu was in finance and loan. 186 00:16:48,417 --> 00:16:50,000 His clients are mostly Europeans. 187 00:16:50,000 --> 00:16:51,125 After the incident, 188 00:16:51,125 --> 00:16:52,500 the stock price of his company 189 00:16:52,500 --> 00:16:54,000 and his partners" companies took a dive. 190 00:16:54,000 --> 00:16:55,792 Someone intends to use the attack 191 00:16:55,792 --> 00:16:57,042 to disrupt the economy. 192 00:16:57,042 --> 00:16:58,792 We should alert INTERPOL. 193 00:16:58,792 --> 00:17:00,375 I suggest we contact the Myanmar Police 194 00:17:00,375 --> 00:17:02,292 to get the hard disk Yiu Ho Yee mentioned, 195 00:17:02,292 --> 00:17:03,417 because it contains deployment plans 196 00:17:03,417 --> 00:17:05,917 of suspected terrorists 197 00:17:05,917 --> 00:17:08,083 that may endanger other countries. 198 00:17:08,083 --> 00:17:09,167 Agree. 199 00:17:09,167 --> 00:17:10,208 Me too. 200 00:17:11,333 --> 00:17:13,708 I'll contact the Myanmar Police. 201 00:17:13,708 --> 00:17:14,500 Cheng Sir, 202 00:17:14,667 --> 00:17:16,542 put Yiu Ho Yee in a safe house ASAP. 203 00:17:16,542 --> 00:17:17,333 Yes, Sir! 204 00:17:17,333 --> 00:17:20,333 Keep this case to yourselves. 205 00:17:20,667 --> 00:17:21,667 No one else must know about it. 206 00:17:21,667 --> 00:17:22,833 Yes, Sir! 207 00:17:24,750 --> 00:17:25,625 Hey! 208 00:17:35,917 --> 00:17:37,000 - About the case... - Tonight... 209 00:17:37,000 --> 00:17:38,292 Sorry, go ahead! 210 00:17:39,125 --> 00:17:41,417 Sorry, I took your case. 211 00:17:42,083 --> 00:17:44,417 Don't be silly. It's under your department. 212 00:17:47,375 --> 00:17:48,958 What were you saying? 213 00:17:50,667 --> 00:17:53,333 It's not important. Here's the elevator. 214 00:17:55,125 --> 00:18:06,458 Happy birthday to you... 215 00:18:06,875 --> 00:18:08,625 Wait! Make a wish! 216 00:18:08,625 --> 00:18:10,833 Think hard... it'll come true. 217 00:18:10,833 --> 00:18:12,417 - Close your eyes. - Make a wish first. 218 00:18:14,375 --> 00:18:16,625 The longer the better. 219 00:18:26,083 --> 00:18:28,250 You're late. 220 00:18:29,750 --> 00:18:30,833 Here's your present. 221 00:18:32,750 --> 00:18:34,833 This piece of second-hand trash? 222 00:18:34,833 --> 00:18:36,417 Some friend you are! 223 00:18:36,417 --> 00:18:38,375 It took me all night to bid for it. 224 00:18:38,375 --> 00:18:39,708 Give it back if you don't want it. 225 00:18:42,083 --> 00:18:44,792 If I don't mind this crap, don't nag. 226 00:18:44,792 --> 00:18:47,250 Why does an old man like kiddie stuff? 227 00:18:47,250 --> 00:18:48,792 Everyone has a child inside. But not you. 228 00:18:48,792 --> 00:18:49,500 You won't understand. 229 00:18:49,500 --> 00:18:51,000 I don't think you'd wear it. 230 00:18:51,000 --> 00:18:52,792 Of course not. 231 00:18:52,792 --> 00:18:56,208 I'd keep it for 20 years and auction it. 232 00:18:58,167 --> 00:18:59,167 Cheng! 233 00:19:00,333 --> 00:19:01,167 Happy birthday! 234 00:19:01,167 --> 00:19:01,833 Thank you. 235 00:19:01,833 --> 00:19:03,667 I meant to remind you in the elevator. 236 00:19:03,667 --> 00:19:05,125 No need. I remember. 237 00:19:05,167 --> 00:19:05,750 Thank you 238 00:19:05,750 --> 00:19:06,875 Yip Sir, let's take a picture. 239 00:19:06,875 --> 00:19:08,125 OK... 240 00:19:08,208 --> 00:19:09,292 Let me just take one picture. 241 00:19:09,292 --> 00:19:10,958 I have to go. Happy birthday. 242 00:19:10,958 --> 00:19:12,708 You can't wait for me to take one picture? 243 00:19:12,708 --> 00:19:14,250 When was the last time we had a drink? 244 00:19:27,250 --> 00:19:28,417 "Hong Kong Police Force Organisation Chart" 245 00:19:34,792 --> 00:19:38,250 The girl mentioned dirty cops on the force. 246 00:19:38,250 --> 00:19:40,125 I was thinking who should I guard against 247 00:19:40,125 --> 00:19:41,583 and you waltzed in. 248 00:19:42,167 --> 00:19:43,958 Should I guard against you? 249 00:20:50,833 --> 00:20:52,667 After we decoded them, we found out 250 00:20:52,667 --> 00:20:56,583 someone intends to disrupt Taipo and downtown. 251 00:20:56,583 --> 00:21:00,292 I believe the Police is covering up for them. 252 00:21:00,625 --> 00:21:03,500 I deduced from the text, 253 00:21:03,500 --> 00:21:05,250 there's an underground organization abroad. 254 00:21:05,250 --> 00:21:06,875 This organization kidnaps children 255 00:21:06,875 --> 00:21:09,042 and trains them into field agents. 256 00:21:44,667 --> 00:21:46,125 This organization kidnaps children 257 00:21:46,125 --> 00:21:48,583 and trains them into field agents. 258 00:21:48,583 --> 00:21:49,667 These agents have already 259 00:21:49,667 --> 00:21:52,583 infiltrated the Police around the world. 260 00:21:56,750 --> 00:21:59,917 Ching-ching always loves to eat ice cream every day. 261 00:21:59,917 --> 00:22:01,917 What do you think, Sir? 262 00:22:04,625 --> 00:22:05,958 Morning! 263 00:22:06,708 --> 00:22:08,917 Ching-ching, if you want ice cream, 264 00:22:08,917 --> 00:22:10,208 tell Daddy, OK? 265 00:22:10,208 --> 00:22:10,833 OK! 266 00:22:10,833 --> 00:22:11,792 What flavor do you like? 267 00:22:11,792 --> 00:22:14,750 Durian and chocolate. 268 00:22:14,750 --> 00:22:15,875 You're so greedy. 269 00:22:16,250 --> 00:22:17,625 Bye, Daddy! 270 00:22:17,625 --> 00:22:19,125 Bye! 271 00:22:21,042 --> 00:22:23,958 Sir, you come back and have dinner tonight? 272 00:22:26,208 --> 00:22:28,708 Cheng Sir, I spoke to the Myanmar Police. 273 00:22:28,708 --> 00:22:31,583 You leave for Myanmar in an hour. 274 00:22:31,583 --> 00:22:34,917 Bring back Yiu Ho Yee's hacked files. 275 00:22:35,500 --> 00:22:37,125 In case there's mole among us, 276 00:22:37,125 --> 00:22:39,667 we should limit the people involved. 277 00:22:39,667 --> 00:22:41,417 But considering your backup, 278 00:22:41,417 --> 00:22:43,125 I picked someone for you. 279 00:22:43,125 --> 00:22:44,333 I hope you won't object. 280 00:22:44,333 --> 00:22:46,292 I trust your arrangement. 281 00:22:46,833 --> 00:22:47,875 Send them in. 282 00:22:51,208 --> 00:22:52,792 Sir! 283 00:22:54,667 --> 00:22:56,000 Sir! 284 00:23:01,667 --> 00:23:03,500 Cheng Sir and Ching Sir go to Myanmar. 285 00:23:03,500 --> 00:23:05,750 The local elite force will help you. 286 00:23:05,750 --> 00:23:07,333 Yip Sir will hold down the fort at CIB, 287 00:23:07,333 --> 00:23:09,625 monitor the operation and provide backup. 288 00:23:09,625 --> 00:23:10,667 Yes, Sir! 289 00:23:24,125 --> 00:23:25,375 Too low tech, right? 290 00:23:25,375 --> 00:23:27,208 No, I played with it when I was little. 291 00:23:27,208 --> 00:23:29,208 Everyone from our generation did. 292 00:23:29,208 --> 00:23:31,375 Better than cell phones. 293 00:23:31,375 --> 00:23:33,875 I'm quite attached to it. 294 00:23:35,583 --> 00:23:37,125 Do you recognize me? 295 00:23:44,083 --> 00:23:46,833 2 years ago in Fanling, 296 00:23:46,833 --> 00:23:48,333 I was under you in an anti-terrorist drill. 297 00:23:50,167 --> 00:23:51,667 I don't recall. 298 00:23:51,667 --> 00:23:52,833 How unlike you. 299 00:23:53,208 --> 00:23:55,042 Maybe it's an occupational hazard. 300 00:23:55,750 --> 00:23:57,792 CIB's top criterion in choosing an undercover 301 00:23:57,792 --> 00:23:59,667 is the ability to recognize a face. 302 00:23:59,708 --> 00:24:01,083 I was a UC for several years. 303 00:24:01,208 --> 00:24:03,167 You don't look like it. 304 00:24:03,167 --> 00:24:05,292 As a UC, you're too obvious. 305 00:24:05,542 --> 00:24:07,583 The more you try to cover up, 306 00:24:07,583 --> 00:24:10,292 the easier it is to blow your cover. 307 00:24:12,583 --> 00:24:14,625 Obvious can be intentional. 308 00:24:26,583 --> 00:24:27,958 Today, we have a joint operation 309 00:24:27,958 --> 00:24:29,083 with the Hong Kong Police. 310 00:24:29,083 --> 00:24:29,917 The objective is to safeguard 311 00:24:29,917 --> 00:24:30,750 the evidence of their case 312 00:24:30,750 --> 00:24:32,750 and arrest all related suspects. 313 00:24:32,875 --> 00:24:36,250 Intel shows target is in a crowded place. 314 00:24:36,292 --> 00:24:38,375 In order not to alert the target, 315 00:24:38,375 --> 00:24:39,917 we'll go inside disguised as civilians. 316 00:24:39,917 --> 00:24:42,292 If we encounter any attack or resistance, 317 00:24:42,458 --> 00:24:45,833 we swear to protect our people against the enemy. 318 00:24:45,833 --> 00:24:46,750 Yes, Sir! 319 00:24:54,958 --> 00:24:56,833 North Gate secure. 320 00:24:57,750 --> 00:24:58,542 Roger that! 321 00:25:24,167 --> 00:25:25,417 Keep quiet! Get out! 322 00:25:32,333 --> 00:25:34,042 Keep quiet! Get out! 323 00:25:34,167 --> 00:25:35,875 Go... 324 00:25:44,042 --> 00:25:45,458 Alpha Team in position. 325 00:25:45,708 --> 00:25:47,417 Breaching in 3 seconds. 326 00:25:59,792 --> 00:26:01,833 What's going on? 327 00:26:01,833 --> 00:26:03,833 No visual. No comms either. 328 00:26:06,792 --> 00:26:09,042 To, do you copy? 329 00:26:09,042 --> 00:26:12,125 Men down. Send backup. 330 00:26:14,208 --> 00:26:15,375 Cheng, talk to me! 331 00:26:15,583 --> 00:26:17,375 Are we back up? 332 00:26:29,917 --> 00:26:31,292 ...hard disk... 333 00:26:57,917 --> 00:26:58,833 How much longer? 334 00:26:58,833 --> 00:26:59,833 Still no visual. 335 00:26:59,833 --> 00:27:01,167 Comms back up. 336 00:27:01,167 --> 00:27:03,583 To, do you copy? What's the status? 337 00:27:03,583 --> 00:27:04,333 Ambushed by an assassin. 338 00:27:04,333 --> 00:27:06,458 We're in pursuit to retrieve the hard disk. 339 00:27:07,375 --> 00:27:08,458 Locate them. 340 00:27:08,792 --> 00:27:09,833 Visual not steady. 341 00:27:17,833 --> 00:27:18,833 John, are you there yet? 342 00:27:32,958 --> 00:27:34,417 I have the hard disk. 343 00:28:00,292 --> 00:28:01,958 B Point! 344 00:28:41,167 --> 00:28:41,875 Reload! 345 00:28:50,000 --> 00:28:51,042 Go! 346 00:29:04,917 --> 00:29:06,042 Go! 347 00:29:13,417 --> 00:29:15,375 Hop on! Landing! 348 00:29:18,125 --> 00:29:19,333 Wait for me! 349 00:29:33,417 --> 00:29:35,583 I have the hard disk. They're not on board. 350 00:29:41,583 --> 00:29:43,375 They outgun us. Chopper is hit. 351 00:29:43,375 --> 00:29:44,083 Pending your order! 352 00:30:02,083 --> 00:30:02,917 Yip Sir! 353 00:30:06,500 --> 00:30:07,583 Pull out! 354 00:30:09,292 --> 00:30:10,417 John, pull out. 355 00:30:10,625 --> 00:30:11,917 Pull out! 356 00:31:08,167 --> 00:31:09,000 Go! 357 00:32:33,208 --> 00:32:35,250 Yip Sir, the hard disk is a blank. 358 00:32:57,208 --> 00:33:00,250 Ambush and CIB comms went dead. 359 00:33:00,250 --> 00:33:02,667 It's possible we have a mole. 360 00:33:02,667 --> 00:33:04,375 Regarding the operation, 361 00:33:04,375 --> 00:33:06,750 15 people in the know, including us. 362 00:33:06,750 --> 00:33:09,708 What about Yiu Ho Yee? 363 00:33:09,708 --> 00:33:11,792 Why didn't the assassin kill her 364 00:33:11,792 --> 00:33:13,208 but want to kidnap her? 365 00:33:13,208 --> 00:33:15,125 If someone threatened Miu Kwok Lung, 366 00:33:15,125 --> 00:33:17,292 she might be threatened as well. 367 00:33:17,292 --> 00:33:20,792 Is it possible Yiu Ho Yee is a terrorist? 368 00:33:22,375 --> 00:33:24,250 Yip Sir, what's your take? 369 00:33:27,125 --> 00:33:28,167 Anything is possible. 370 00:33:28,167 --> 00:33:30,583 Does that include the missing Ching To? 371 00:33:32,125 --> 00:33:34,125 Should we suspect him? 372 00:33:34,208 --> 00:33:36,125 Myanmar Police cleared the scene. 373 00:33:36,292 --> 00:33:38,292 But still no sign of him. 374 00:33:38,292 --> 00:33:39,792 The point is, 375 00:33:40,125 --> 00:33:42,500 he was the last person to touch the hard disk 376 00:33:43,458 --> 00:33:46,250 I'm afraid I can't keep up. 377 00:33:48,667 --> 00:33:51,917 While I worry about my colleague's safety, 378 00:33:52,292 --> 00:33:55,333 you're questioning his loyalty. 379 00:33:55,542 --> 00:33:58,417 You don't give a damn about his safety, 380 00:33:58,500 --> 00:34:01,708 because you're anxious to get answers? 381 00:34:04,292 --> 00:34:05,708 Maybe I dropped the ball. 382 00:34:08,875 --> 00:34:11,167 Ching To worked for me for a long time. 383 00:34:12,250 --> 00:34:13,875 He's my buddy. 384 00:34:15,333 --> 00:34:17,167 I will not suspect him. 385 00:34:17,167 --> 00:34:19,333 What if I told you 386 00:34:19,333 --> 00:34:21,250 I have intel 387 00:34:21,250 --> 00:34:23,333 Ching To is on the take? 388 00:34:27,625 --> 00:34:29,250 I can vouch for him. 389 00:34:36,292 --> 00:34:36,958 Safe house! 390 00:34:36,958 --> 00:34:37,875 Yes, Sir! 391 00:34:41,375 --> 00:34:42,375 Hold it! 392 00:34:43,042 --> 00:34:44,208 What now? 393 00:34:45,167 --> 00:34:45,917 Any word on To? 394 00:34:45,917 --> 00:34:47,542 Pending the Myanmar Police's report. 395 00:34:47,542 --> 00:34:48,917 - You came back with John. - Didn't I make myself clear? 396 00:34:48,917 --> 00:34:50,625 Why didn't anyone stay behind to find out? 397 00:34:50,625 --> 00:34:51,542 It's a human life. 398 00:34:51,542 --> 00:34:53,042 So you noticed? 399 00:34:53,375 --> 00:34:54,792 Then why did you order them to pull out? 400 00:34:56,667 --> 00:34:57,958 To disappeared 401 00:34:58,250 --> 00:34:59,875 because of you. 402 00:35:22,208 --> 00:35:23,500 I must find him. 403 00:35:25,750 --> 00:35:26,583 I will let them know 404 00:35:26,583 --> 00:35:27,750 he's not a dirty cop. 405 00:35:28,250 --> 00:35:29,667 He came back for me. 406 00:35:30,625 --> 00:35:31,917 He can't be dirty. 407 00:35:33,042 --> 00:35:34,875 It's useless for me to stay in Myanmar. 408 00:35:35,167 --> 00:35:37,750 Yiu Ho Yee is our only lead. 409 00:35:39,375 --> 00:35:40,292 Trust me. 410 00:35:46,083 --> 00:35:47,167 Sorry! 411 00:35:50,417 --> 00:35:51,458 I'm sorry! 412 00:36:00,292 --> 00:36:01,542 Cheng Sir is here. 413 00:36:08,417 --> 00:36:10,083 Why is the hard disk a blank? 414 00:36:10,083 --> 00:36:11,417 Did you make it up? 415 00:36:11,417 --> 00:36:12,250 What do you mean? 416 00:36:12,250 --> 00:36:13,958 There were heavy casualties in Myanmar. 417 00:36:16,958 --> 00:36:18,542 Start telling us the truth. 418 00:36:20,792 --> 00:36:22,458 What about Bill? 419 00:36:22,875 --> 00:36:24,292 Dead. 420 00:36:29,500 --> 00:36:31,417 Who are you? 421 00:36:31,417 --> 00:36:33,500 What's your connection with the terrorists? 422 00:36:40,667 --> 00:36:43,417 You want to bury Hong Kong with you? 423 00:36:44,667 --> 00:36:46,125 Bill is dead. 424 00:36:49,250 --> 00:36:51,125 I won't say another word. 425 00:36:55,333 --> 00:36:57,125 On account of your possible false statement, 426 00:36:57,125 --> 00:36:59,000 and connection to two terrorist attacks, 427 00:36:59,000 --> 00:37:00,542 you're now under arrest. 428 00:37:02,875 --> 00:37:05,500 Yes, the hacked files 429 00:37:05,500 --> 00:37:07,042 will be treated as a permanent leak. 430 00:37:07,333 --> 00:37:09,292 Our Hong Kong agent has confirmed the hacker 431 00:37:09,500 --> 00:37:13,167 knew nothing about our list of agents, 432 00:37:14,458 --> 00:37:17,042 and is clueless about details and timeline 433 00:37:17,042 --> 00:37:18,333 of our global operation. 434 00:37:18,333 --> 00:37:21,875 The hacker has shut down the entire data system. 435 00:37:21,875 --> 00:37:24,250 We won't be able to execute any plan 436 00:37:24,250 --> 00:37:26,208 unless the system is unlocked. 437 00:37:26,875 --> 00:37:28,625 All of our efforts over the years 438 00:37:28,625 --> 00:37:30,042 will just go down the drain. 439 00:37:30,208 --> 00:37:31,917 Tung, you should really know, 440 00:37:31,917 --> 00:37:35,000 the aftermath of this will indeed be terrible 441 00:37:35,000 --> 00:37:38,167 if this incident is not reversed immediately. 442 00:37:39,708 --> 00:37:41,292 Grasp your time. 443 00:37:46,375 --> 00:37:48,375 Mr. Tung, HQ has reverted. 444 00:37:48,375 --> 00:37:50,708 They still can't unlock the files. 445 00:37:50,833 --> 00:37:52,708 We must find the hacker. 446 00:37:54,917 --> 00:37:58,083 Did we get what I want in Myanmar? 447 00:38:12,875 --> 00:38:15,125 I have the hard disk. 448 00:38:43,125 --> 00:38:45,333 Car 1, in 400m reroute to... 449 00:38:51,458 --> 00:38:52,458 Get down! 450 00:40:56,042 --> 00:40:57,208 Why you? 451 00:41:05,375 --> 00:41:06,417 What do you want? 452 00:41:07,542 --> 00:41:09,417 I didn't really know at first. 453 00:41:10,083 --> 00:41:11,125 I'm actually 454 00:41:12,000 --> 00:41:13,917 a greedy and righteous cop. 455 00:41:13,958 --> 00:41:15,583 It's so bloody contradictory. 456 00:41:15,583 --> 00:41:19,208 Until Yiu Ho Yee gave me the answer. 457 00:41:20,042 --> 00:41:21,292 I haven't been a sell-out yet 458 00:41:22,167 --> 00:41:23,458 because the price was not right. 459 00:41:24,083 --> 00:41:25,625 Cut the crap! 460 00:41:27,125 --> 00:41:28,750 You have Yiu Ho Yee, 461 00:41:29,458 --> 00:41:30,167 hand her over. 462 00:41:30,167 --> 00:41:32,750 I just told you, I chose money. 463 00:41:33,167 --> 00:41:37,458 You know how much she's worth on the market. 464 00:41:38,958 --> 00:41:41,083 I'm giving you a chance to work with me. 465 00:41:42,292 --> 00:41:44,208 I can plead your case in the future. 466 00:41:45,458 --> 00:41:47,250 I recorded this just now. 467 00:41:47,625 --> 00:41:49,792 You were next to your aide when he was shot. 468 00:41:50,125 --> 00:41:52,125 Why did the gunners shoot at him and not you? 469 00:41:57,625 --> 00:41:58,708 Is it possible 470 00:41:58,708 --> 00:42:00,208 you sent those thugs? 471 00:42:01,083 --> 00:42:02,708 Quit your good cop act. 472 00:42:02,708 --> 00:42:04,125 Aren't you tired? 473 00:42:31,583 --> 00:42:32,750 Tsai! 474 00:42:49,583 --> 00:42:50,750 Blanks? 475 00:42:55,208 --> 00:42:56,583 You're Tsai? 476 00:44:56,125 --> 00:44:57,958 Emma, does Ching-ching still have the fever? 477 00:44:58,000 --> 00:45:01,000 Better. I think it's the water. 478 00:45:02,542 --> 00:45:04,208 Why did we move here? 479 00:45:04,625 --> 00:45:06,000 She can't adapt. 480 00:45:11,125 --> 00:45:15,500 Honey, Anyway, I'll support whatever reason it is. 481 00:45:17,167 --> 00:45:20,125 We'll talk when you get home. 482 00:45:23,292 --> 00:45:24,500 Emma? 483 00:45:40,375 --> 00:45:41,250 Poor baby. 484 00:45:41,250 --> 00:45:42,375 Don't cry. 485 00:45:46,208 --> 00:45:48,750 We're not against having a family. 486 00:45:48,750 --> 00:45:52,208 But you can't turn your back and walk away. 487 00:45:54,292 --> 00:45:55,875 Take your pick. 488 00:46:06,875 --> 00:46:08,208 Mr. Tung, 489 00:46:09,667 --> 00:46:10,792 I won't do it again. 490 00:46:18,958 --> 00:46:19,917 Emma! 491 00:46:25,417 --> 00:46:27,250 We taught you 492 00:46:27,750 --> 00:46:29,833 people you love will suffer. 493 00:46:29,833 --> 00:46:30,708 See? 494 00:46:31,917 --> 00:46:32,917 Honey! 495 00:46:34,333 --> 00:46:35,542 5 more years. 496 00:46:36,750 --> 00:46:39,833 We'll let you go in 5 years. 497 00:47:09,750 --> 00:47:12,625 You drew a good lot. You're with Cheng Sir. 498 00:47:12,792 --> 00:47:13,792 Really? 499 00:47:32,958 --> 00:47:34,458 We taught you 500 00:47:34,458 --> 00:47:37,458 people you love will suffer. See? 501 00:47:39,333 --> 00:47:40,500 Do you recognize me? 502 00:47:40,500 --> 00:47:42,917 2 years ago in Fanling, 503 00:47:42,917 --> 00:47:44,333 I was under you in an anti-terrorist drill. 504 00:47:45,333 --> 00:47:46,500 I don't recall. 505 00:47:58,667 --> 00:48:00,042 Dee! 506 00:48:07,333 --> 00:48:08,375 Tsai! 507 00:48:38,375 --> 00:48:39,083 Drink some water. 508 00:48:39,375 --> 00:48:41,625 Just kill me. Don't waste your time. 509 00:48:43,417 --> 00:48:44,375 In 2013, 510 00:48:44,875 --> 00:48:46,458 you became an independent reporter, 511 00:48:46,458 --> 00:48:47,792 and went to the Philippines 512 00:48:47,792 --> 00:48:49,167 to cover the red light district. 513 00:48:50,833 --> 00:48:53,000 You were there for 3 years. 514 00:49:01,417 --> 00:49:02,458 In 2017, 515 00:49:02,458 --> 00:49:04,417 you fell off the grid 516 00:49:04,583 --> 00:49:06,000 and became active only recently. 517 00:49:07,750 --> 00:49:10,042 You disappeared because of her. 518 00:49:10,583 --> 00:49:12,958 An M.I.T. honor student became a reporter 519 00:49:12,958 --> 00:49:14,583 because you needed an excuse 520 00:49:14,583 --> 00:49:16,417 to look for someone in unusual places. 521 00:49:16,625 --> 00:49:17,708 Unfortunately, 522 00:49:19,458 --> 00:49:21,333 by the time you found her, 523 00:49:23,625 --> 00:49:25,000 she was already dead. 524 00:49:46,125 --> 00:49:48,458 Why did you dig that up? 525 00:49:48,750 --> 00:49:50,625 My little sister died tragically. 526 00:49:51,750 --> 00:49:53,458 It was horrible. 527 00:49:54,083 --> 00:49:56,083 You grabbed her. 528 00:49:56,333 --> 00:49:58,583 When she ran away from the camp, 529 00:49:58,583 --> 00:50:00,625 you sent her to a brothel. 530 00:50:06,083 --> 00:50:07,625 She was only 8 years old! 531 00:50:07,958 --> 00:50:10,250 Why didn't you just kill her? 532 00:50:10,250 --> 00:50:14,583 Even if you kill me, I won't unlock the files 533 00:50:14,583 --> 00:50:16,250 Ching To is not the bad guy. 534 00:50:21,958 --> 00:50:23,917 He's been acting on my orders. 535 00:50:24,750 --> 00:50:27,667 In order to secure your hard disk in Myanmar, 536 00:50:27,667 --> 00:50:29,167 he had to disappear. 537 00:50:35,292 --> 00:50:37,042 I have the hard disk. 538 00:50:40,167 --> 00:50:41,875 I have the hard disk. 539 00:50:41,875 --> 00:50:42,750 Good job. 540 00:50:43,000 --> 00:50:46,625 He took you here on my order to protect you 541 00:51:01,167 --> 00:51:03,708 He's part of a counter terrorist ghost team 542 00:51:03,708 --> 00:51:06,083 under the Hong Kong Police. 543 00:51:08,083 --> 00:51:11,542 IFF, the Invisible Frontline Force. 544 00:51:12,250 --> 00:51:14,875 Because the IFF is highly confidential, 545 00:51:14,875 --> 00:51:16,917 it is outside the establishment, 546 00:51:17,542 --> 00:51:19,542 and they report directly to me. 547 00:51:28,000 --> 00:51:29,875 If it's highly confidential, 548 00:51:31,375 --> 00:51:32,917 why are you telling me? 549 00:51:33,458 --> 00:51:35,500 I want you to help us fight terrorists. 550 00:51:35,833 --> 00:51:38,542 I want to know why they wish to capture you. 551 00:51:39,292 --> 00:51:41,083 Because I locked their data system. 552 00:51:43,667 --> 00:51:45,875 I didn't have time to download everything. 553 00:51:45,875 --> 00:51:47,042 But it dawned on me 554 00:51:47,042 --> 00:51:48,708 to send them a virus 555 00:51:49,083 --> 00:51:51,750 to paralyze their system, 556 00:51:51,750 --> 00:51:53,583 stop them from operating it 557 00:51:53,583 --> 00:51:56,875 and deny them access to their database. 558 00:51:56,875 --> 00:51:58,500 The only way to unlock it, 559 00:52:00,792 --> 00:52:02,125 is my iris. 560 00:52:06,708 --> 00:52:07,750 We're currently outside the home of 561 00:52:07,750 --> 00:52:10,542 missing SP of Police, Cheng Chun Yin. 562 00:52:10,542 --> 00:52:12,917 The Police is inside combing for evidence. 563 00:52:13,750 --> 00:52:14,958 Regarding the kidnapping of Yiu Ho Yee 564 00:52:14,958 --> 00:52:18,583 the key witness to the crash in downtown... 565 00:52:18,583 --> 00:52:21,417 Relax! Your daughter is safe with us. 566 00:52:29,208 --> 00:52:30,042 Thank you so much. 567 00:52:30,042 --> 00:52:31,917 Did you know someone 568 00:52:31,917 --> 00:52:34,125 is looking for a buyer for Yiu Ho Yee? 569 00:52:34,125 --> 00:52:35,458 I didn't know. 570 00:52:35,458 --> 00:52:38,292 They also claim to have the hard disk. 571 00:52:38,292 --> 00:52:39,292 Who is it? 572 00:52:39,292 --> 00:52:42,417 Probably the missing cop from Myanmar. 573 00:52:42,417 --> 00:52:43,792 Your old partner. 574 00:52:44,042 --> 00:52:47,083 He's with CIB. He's not my partner. 575 00:52:47,083 --> 00:52:48,583 Find out where he stands. 576 00:52:48,583 --> 00:52:50,958 Set up a meeting with him in your name. 577 00:52:51,375 --> 00:52:52,167 See. 578 00:52:52,167 --> 00:52:53,250 Wait to hear from me. 579 00:52:59,708 --> 00:53:03,458 "03:00 Cheung Sha Wan Cooked Food Market" 580 00:53:07,875 --> 00:53:09,625 When Cheng escaped through the window, 581 00:53:09,625 --> 00:53:11,125 he left behind a blood sample. 582 00:53:11,125 --> 00:53:12,542 Based on his DNA 583 00:53:12,542 --> 00:53:15,792 we confirm he's your childhood friend Tsai. 584 00:53:17,083 --> 00:53:19,542 What's mine is yours. 585 00:53:19,542 --> 00:53:20,917 What's yours is mine. 586 00:53:23,000 --> 00:53:26,542 Over the years, while looking for you friend, 587 00:53:26,542 --> 00:53:27,250 you have been feeding us intel 588 00:53:27,250 --> 00:53:29,333 about this secret organization. 589 00:53:30,208 --> 00:53:30,958 Why? 590 00:53:30,958 --> 00:53:34,333 I'm sure they kidnapped my friend. 591 00:53:34,333 --> 00:53:35,583 He's innocent. 592 00:53:35,583 --> 00:53:37,792 If he didn't come back to save me back then, 593 00:53:37,792 --> 00:53:39,500 I would have been the bad guy. 594 00:53:39,500 --> 00:53:40,417 Sir! 595 00:53:41,000 --> 00:53:42,708 Here's your chance. 596 00:53:42,708 --> 00:53:45,000 We intend to set up a new task force, 597 00:53:45,000 --> 00:53:47,958 that may help you find your friend. 598 00:53:50,375 --> 00:53:54,000 Sir, strictly speaking, he's a victim. 599 00:53:54,208 --> 00:53:57,542 Can I speak to him before the operation? 600 00:53:58,458 --> 00:54:01,000 Back then, he might have been a victim. 601 00:54:01,000 --> 00:54:02,542 But today, 602 00:54:02,875 --> 00:54:05,167 you have no idea what he has become. 603 00:54:05,500 --> 00:54:09,000 If you're soft with him, will he reciprocate? 604 00:54:10,083 --> 00:54:12,375 Sir, he must have his reasons. 605 00:54:12,833 --> 00:54:14,708 He took bullets for me in Myanmar. 606 00:54:17,167 --> 00:54:19,208 The other day when he fired those shots, 607 00:54:22,333 --> 00:54:23,542 he aimed to miss. 608 00:54:23,833 --> 00:54:25,167 He didn't know they were blanks. 609 00:54:25,625 --> 00:54:28,000 I think he never intended to kill me. 610 00:54:30,875 --> 00:54:31,875 OK! 611 00:54:33,125 --> 00:54:34,417 5 minutes. 612 00:54:34,417 --> 00:54:37,292 Leung Sir will breach in 5 minutes. 613 00:54:37,750 --> 00:54:39,292 Yes, Sir! Thank you, Sir! 614 00:54:43,417 --> 00:54:44,958 Follow your orders. 615 00:55:03,375 --> 00:55:04,250 Do you still play this? 616 00:55:11,125 --> 00:55:14,000 Yiu Ho Yee, the hard disk. Name your price. 617 00:55:15,750 --> 00:55:17,125 When we were little, 618 00:55:17,458 --> 00:55:18,875 inside the orphanage, 619 00:55:18,875 --> 00:55:20,167 we were great with the Rubik's Cube. 620 00:55:20,542 --> 00:55:23,500 We were naughty and the teachers hated us. 621 00:55:23,500 --> 00:55:25,375 But they also knew we were smart. 622 00:55:25,375 --> 00:55:27,083 It drove them crazy. 623 00:55:28,375 --> 00:55:29,792 Don't try my patience. 624 00:55:36,417 --> 00:55:38,583 This is your file. 625 00:55:42,625 --> 00:55:44,875 We have been apart for so long, 626 00:55:46,792 --> 00:55:48,583 many things have become fuzzy. 627 00:55:51,417 --> 00:55:52,708 I only remember 628 00:55:53,792 --> 00:55:56,000 the way you laughed when you were happy. 629 00:55:58,625 --> 00:56:00,333 He's an old friend?! 630 00:56:00,750 --> 00:56:03,208 Sounds like he wants to catch up. 631 00:56:05,917 --> 00:56:07,500 First you tell me you want money. 632 00:56:07,500 --> 00:56:09,125 Now you talk about the good ole' days. 633 00:56:09,125 --> 00:56:10,375 Make up your mind. 634 00:56:10,792 --> 00:56:12,125 We're running out of time. 635 00:56:12,125 --> 00:56:14,667 Tsai, let me help you. 636 00:56:16,125 --> 00:56:17,125 Name your price. 637 00:56:20,833 --> 00:56:23,167 Ching Sir, your Boss from CIB is here. 638 00:56:28,708 --> 00:56:29,667 "Private number” 639 00:56:29,667 --> 00:56:31,208 "I am Ching Sir's snitch."” 640 00:56:31,208 --> 00:56:33,500 "03:00 Cheung Sha Wan Cooked Food Market" 641 00:57:02,958 --> 00:57:05,875 I'm so happy to see you both. 642 00:57:06,375 --> 00:57:11,458 To, I thought I got you killed. 643 00:57:11,750 --> 00:57:14,208 Seeing you alive and in one piece, 644 00:57:14,208 --> 00:57:16,042 I'm SO relieved. 645 00:57:20,667 --> 00:57:21,708 And you, Cheng! 646 00:57:22,500 --> 00:57:25,250 I thought you were kidnapped by terrorists. 647 00:57:25,250 --> 00:57:27,625 When in fact you had a date. 648 00:57:31,208 --> 00:57:34,458 Care to share this happy occasion with me? 649 00:57:34,667 --> 00:57:36,583 I will tell you what you want to know. 650 00:57:37,083 --> 00:57:38,458 But right now, you need to leave. 651 00:57:43,833 --> 00:57:46,250 You said I'm your Shifu, right? 652 00:57:47,375 --> 00:57:50,917 But your snitch knows more than I do. 653 00:57:51,417 --> 00:57:53,458 Should I answer you when you call me Shifu? 654 00:57:59,417 --> 00:58:00,875 Cheng, do you know what people said 655 00:58:00,875 --> 00:58:03,333 about you behind your back? 656 00:58:05,458 --> 00:58:07,292 But you still have my vote. 657 00:58:09,375 --> 00:58:11,792 You think I suspect you both? 658 00:58:14,625 --> 00:58:15,500 No! 659 00:58:16,333 --> 00:58:17,292 The answer is no! 660 00:58:18,875 --> 00:58:21,292 Because I trained both of you. 661 00:58:21,792 --> 00:58:24,125 If I had doubts about either of you, 662 00:58:24,958 --> 00:58:26,958 then I must be a complete failure. 663 00:58:28,958 --> 00:58:30,375 But the fact is, 664 00:58:31,500 --> 00:58:33,042 I am a failure. 665 00:58:44,500 --> 00:58:46,042 Suspicious character at Exit A. 666 00:58:46,042 --> 00:58:47,667 3 more at Exit C. 667 00:58:47,667 --> 00:58:48,708 All teams regroup. 668 00:58:48,708 --> 00:58:50,125 If you have nothing to say, 669 00:58:50,125 --> 00:58:52,167 call the boys 670 00:58:52,167 --> 00:58:53,667 and we'll celebrate. 671 00:58:53,667 --> 00:58:54,333 No thanks. 672 00:58:54,333 --> 00:58:55,375 You should leave. 673 00:58:56,542 --> 00:58:58,042 I told you to leave! 674 00:58:58,208 --> 00:58:59,833 Time to say goodbye. 675 00:58:59,958 --> 00:59:01,667 Make Ching To Kill him. 676 00:59:03,000 --> 00:59:04,167 Kill him! 677 00:59:05,417 --> 00:59:06,292 Are you nuts? 678 00:59:06,292 --> 00:59:09,333 Tell him you'll trade if he takes him out. 679 01:00:15,083 --> 01:00:15,958 Go! 680 01:01:38,375 --> 01:01:39,542 Put pressure on it. 681 01:01:39,750 --> 01:01:40,792 Press! 682 01:01:43,917 --> 01:01:45,500 Is this an operation? 683 01:02:06,875 --> 01:02:07,833 Yes! 684 01:02:08,750 --> 01:02:10,292 This is an operation. 685 01:02:33,417 --> 01:02:36,583 They want the swap in Spain. 686 01:02:36,583 --> 01:02:38,375 Ching Sir will pose as the seller 687 01:02:38,375 --> 01:02:39,667 and hand over Yiu Ho Yee. 688 01:02:40,125 --> 01:02:43,500 The local G.E.O. will back us up. 689 01:02:43,500 --> 01:02:45,167 We'll split into 3 teams. 690 01:02:45,208 --> 01:02:47,958 A Team, Ching Sir, Johnson and Chiu. 691 01:02:47,958 --> 01:02:51,167 B Team, assault team and sniper team. 692 01:02:51,250 --> 01:02:54,208 C Team, tech support and BG team. 693 01:02:54,208 --> 01:02:56,375 Leung Sir, last night at 19:00, 694 01:02:56,375 --> 01:02:58,042 the nanny and Cheng Chun Yin's daughter 695 01:02:58,042 --> 01:02:59,458 left the flat with two men. 696 01:02:59,458 --> 01:03:00,917 She's probably still in Hong Kong. 697 01:03:00,917 --> 01:03:02,417 Keep looking. I need an exact location. 698 01:03:02,583 --> 01:03:03,583 Yes, Sir! 699 01:03:35,083 --> 01:03:36,083 It's Mr. Tung. 700 01:03:38,458 --> 01:03:39,333 Yes? 701 01:03:40,125 --> 01:03:42,542 We still don't know Ching To's motive, 702 01:03:43,167 --> 01:03:46,542 but I think he's tied to the Hong Kong Police 703 01:03:46,542 --> 01:03:48,208 Don't underestimate him. 704 01:03:48,208 --> 01:03:49,083 Yes. 705 01:03:49,917 --> 01:03:51,292 Mr. Tung! 706 01:03:51,292 --> 01:03:52,208 Yes? 707 01:03:55,417 --> 01:03:56,625 It has been 5 years. 708 01:03:57,750 --> 01:03:59,875 When can I leave with my daughter? 709 01:03:59,875 --> 01:04:02,292 The nerve of you to bring that up! 710 01:04:03,708 --> 01:04:05,667 We made you an SP 711 01:04:05,667 --> 01:04:07,792 and invested so much resources in you. 712 01:04:07,792 --> 01:04:09,708 What have you done for us? 713 01:04:09,917 --> 01:04:11,750 Now you even blew your cover. 714 01:04:12,167 --> 01:04:14,167 We still won't give up on you, 715 01:04:14,167 --> 01:04:16,125 but will help you start over. 716 01:04:16,125 --> 01:04:17,458 Have you considered how much 717 01:04:18,292 --> 01:04:22,292 time and resources were wasted on you? 718 01:04:22,292 --> 01:04:25,708 Never bring up leaving again. 719 01:04:26,208 --> 01:04:27,542 Do you and your daughter 720 01:04:27,958 --> 01:04:30,000 want the gifts we have given you? 721 01:04:41,167 --> 01:04:42,083 Yes! 722 01:04:42,417 --> 01:04:43,583 Very good! 723 01:05:28,000 --> 01:05:29,500 This specialty from the Philippines, 724 01:05:29,500 --> 01:05:31,125 is part of my childhood memory. 725 01:05:32,208 --> 01:05:35,000 Have a candy. Sugar can help you relax. 726 01:05:38,750 --> 01:05:40,500 Thanks for risking your life to help us. 727 01:05:42,958 --> 01:05:44,500 I should say, 728 01:05:47,375 --> 01:05:49,042 I have waited too long for this. 729 01:05:57,250 --> 01:05:58,458 If you have doubts, 730 01:05:59,167 --> 01:06:00,333 it's not too late to say no. 731 01:06:03,792 --> 01:06:04,875 Don't worry, 732 01:06:05,625 --> 01:06:08,250 my sister will be watching over me. 733 01:06:10,375 --> 01:06:12,083 I'm well prepared for this. 734 01:06:40,625 --> 01:06:43,042 Mr. Tung, we've got the location. 735 01:06:48,292 --> 01:06:49,625 Target's locked. 736 01:07:24,542 --> 01:07:26,083 C Team, ready? 737 01:07:26,583 --> 01:07:27,542 In position. 738 01:07:27,625 --> 01:07:29,333 OK, wait for your order over there. 739 01:08:26,000 --> 01:08:28,083 Ching Sir, 9 o'clock. 740 01:08:28,917 --> 01:08:30,250 5 o'clock. 741 01:08:30,250 --> 01:08:31,750 Two targets at 3 o'clock. 742 01:08:31,750 --> 01:08:32,875 10 o'clock. 743 01:08:44,417 --> 01:08:46,458 Mr. Tung, he's here. 744 01:08:46,917 --> 01:08:48,042 Any minute now. 745 01:08:48,625 --> 01:08:49,792 I'll give you half the money. 746 01:08:50,958 --> 01:08:52,750 You killed my buddy. 747 01:08:53,208 --> 01:08:54,792 That made me very upset. 748 01:08:55,917 --> 01:08:57,208 It's now a different deal. 749 01:08:57,750 --> 01:08:59,250 Your life is part of the package. 750 01:09:04,958 --> 01:09:06,083 Sorry! 751 01:09:08,917 --> 01:09:09,958 I can't help you. 752 01:09:11,208 --> 01:09:13,958 Demon, give him the other phone. 753 01:09:18,125 --> 01:09:19,042 Talk to me. 754 01:09:19,042 --> 01:09:21,292 You have no right to settle the score. 755 01:09:22,167 --> 01:09:24,875 I don't? I'll drop the phone now, 756 01:09:24,875 --> 01:09:28,125 and talk to you after I ride on a bull. 757 01:09:30,125 --> 01:09:31,250 You want to play games? 758 01:09:31,250 --> 01:09:32,625 I'm happy to oblige. 759 01:09:33,250 --> 01:09:36,292 If you don't hand over Yiu Ho Yee, fine! 760 01:09:36,667 --> 01:09:38,333 I'll make Hong Kong foot the bill. 761 01:09:38,625 --> 01:09:40,958 I'm partial to deadly games. 762 01:09:44,792 --> 01:09:46,875 Apart from this one, there are three more. 763 01:09:47,125 --> 01:09:48,625 All set to go off during rush hour. 764 01:09:48,625 --> 01:09:51,458 Boom! Boom! Boom! 765 01:09:59,208 --> 01:10:02,458 If you don't work for the Hong Kong Police, 766 01:10:02,458 --> 01:10:04,333 you don't give a damn. 767 01:10:04,333 --> 01:10:07,000 Looks like you have tricks up your sleeves. 768 01:10:07,333 --> 01:10:09,625 Yes, I can call off the trade. 769 01:10:09,625 --> 01:10:11,250 Demon, Cheng, leave! 770 01:10:16,125 --> 01:10:19,250 Fine! You better not grovel on your knees. 771 01:10:22,375 --> 01:10:25,708 You think you can pull a fast one in the tunnel? 772 01:10:26,875 --> 01:10:28,792 You can't fool me. 773 01:10:45,292 --> 01:10:46,750 Target's locked. 774 01:11:03,375 --> 01:11:05,083 You have no bargaining chip. 775 01:11:08,000 --> 01:11:10,833 I solved all the problems. 776 01:11:30,208 --> 01:11:32,417 System unlocked. Restoring. 777 01:11:36,333 --> 01:11:39,125 If you wish to kneel, there's still time. 778 01:12:35,833 --> 01:12:36,833 Restoring failed. 779 01:12:36,833 --> 01:12:39,125 Someone is hacking in at ultra high speed. 780 01:12:43,125 --> 01:12:46,125 Exit point at your 12 o'clock, 800m away. 781 01:12:50,333 --> 01:12:51,792 You wanted to call it off. 782 01:12:51,792 --> 01:12:53,250 Now you want to continue? 783 01:12:53,750 --> 01:12:55,917 You think you have the real Yiu Ho Yee? 784 01:13:11,250 --> 01:13:12,833 C Team, ready? 785 01:13:12,833 --> 01:13:13,417 In position. 786 01:13:13,417 --> 01:13:15,333 OK, wait for your order over there. 787 01:13:15,583 --> 01:13:16,458 Roger. 788 01:13:19,333 --> 01:13:22,292 The real one is viewing your secrets. 789 01:13:33,083 --> 01:13:36,542 Didn't you notice a blip on your monitors? 790 01:13:44,583 --> 01:13:45,750 During the blip, 791 01:13:45,750 --> 01:13:48,292 we inserted a pre-recorded visual. 792 01:13:53,417 --> 01:13:56,958 You thugs are too dead to play the endgame. 793 01:14:04,250 --> 01:14:05,417 Still don't get it? 794 01:14:05,417 --> 01:14:07,917 The iris scan didn't unlock anything. 795 01:14:07,917 --> 01:14:10,417 It's in fact, another virus. 796 01:14:13,875 --> 01:14:15,208 Kill the girl! 797 01:14:16,583 --> 01:14:18,750 Ching Sir, I found the bombs. 798 01:14:18,750 --> 01:14:20,417 I can track them to their base. 799 01:14:31,500 --> 01:14:34,083 Armor integrity 15%. Evacuate... 800 01:14:34,083 --> 01:14:35,583 Go! 801 01:14:39,250 --> 01:14:40,208 Go! 802 01:14:55,375 --> 01:14:57,167 Run, Ho Yee! Go! 803 01:14:57,167 --> 01:14:59,042 Sis, help me! 804 01:15:14,417 --> 01:15:18,792 Armor integrity 5%. Evacuate... 805 01:15:26,208 --> 01:15:30,583 Armor integrity 3%. Evacuate... 806 01:15:32,208 --> 01:15:33,708 Their base is not in Spain. 807 01:15:33,708 --> 01:15:36,208 It's in Hong Kong...! 808 01:15:39,000 --> 01:15:40,500 Call CTRU! 809 01:15:52,458 --> 01:15:56,833 Armor integrity 1%. Evacuate... 810 01:16:16,500 --> 01:16:19,375 Police! Freeze! 811 01:16:28,083 --> 01:16:31,167 There's a bomb! Clear out! 812 01:16:31,875 --> 01:16:34,750 Demon, Cheng! 813 01:16:35,500 --> 01:16:37,083 Kill that cop! 814 01:17:21,875 --> 01:17:23,542 W-A-L-L 815 01:18:00,333 --> 01:18:02,917 816 01:18:03,750 --> 01:18:04,417 Reload! 817 01:18:06,958 --> 01:18:07,750 Go! 818 01:18:56,292 --> 01:18:57,792 Destroy the system. 819 01:24:15,667 --> 01:24:17,333 Your daughter is safe. 820 01:24:24,792 --> 01:24:27,750 Don't be afraid. I'm a Policeman. Come here. 821 01:24:37,042 --> 01:24:38,792 After all these years, 822 01:24:40,625 --> 01:24:42,708 this is the only thing I can do for you. 823 01:24:45,042 --> 01:24:47,083 For 30 years, you took the heat for me. 824 01:24:52,125 --> 01:24:56,083 If you hadn't come back for me, 825 01:24:56,958 --> 01:24:58,625 the one they have taken 826 01:24:59,333 --> 01:25:00,667 should have been me. 827 01:25:05,792 --> 01:25:07,250 All these years... 828 01:25:10,792 --> 01:25:12,583 how could you stand it? 829 01:25:14,542 --> 01:25:16,125 How could you? 830 01:25:33,667 --> 01:25:35,083 Dee, 831 01:25:36,083 --> 01:25:37,250 it's OK. 832 01:25:38,833 --> 01:25:40,083 It's over. 833 01:25:41,750 --> 01:25:42,917 It's OK. 834 01:25:50,750 --> 01:25:52,000 We're brothers. 835 01:25:53,292 --> 01:25:54,958 Whatever I still owe you, 836 01:25:55,667 --> 01:25:57,292 in the next life... 837 01:27:46,083 --> 01:27:49,958 Come on... didn't you want to save your pal? 838 01:28:03,042 --> 01:28:04,375 Dee, 839 01:28:06,542 --> 01:28:08,042 see you around. 840 01:28:26,125 --> 01:28:27,083 Let go! 841 01:28:27,250 --> 01:28:28,042 Let go! 842 01:28:28,667 --> 01:28:29,750 Let go! 843 01:29:44,083 --> 01:29:51,250 "The loner dwells on memories"” 844 01:29:51,833 --> 01:29:58,500 "Drifting around like a segment of a story” 845 01:29:59,667 --> 01:30:06,125 "A promise concealed in time" 846 01:30:07,542 --> 01:30:11,125 "condensed into amber after many years” 847 01:30:11,125 --> 01:30:13,875 3 months ago, in Spain and the Philippines 848 01:30:13,875 --> 01:30:15,792 INTERPOL busted many child soldier camps. 849 01:30:15,792 --> 01:30:17,833 Children rescued from these camps 850 01:30:17,833 --> 01:30:19,375 have been moved to local orphanages. 851 01:30:19,375 --> 01:30:25,750 "One must pay one's debt" 852 01:30:27,208 --> 01:30:33,583 "May those apart find what they want." 853 01:30:35,042 --> 01:30:41,458 "I loved regrets, I have no regrets.” 854 01:30:42,875 --> 01:30:50,417 "The longing I have is silent" 855 01:30:54,750 --> 01:31:01,833 "I hope we don't have to ask why" 856 01:31:02,583 --> 01:31:10,167 "Who knows why things come and go" 857 01:31:10,542 --> 01:31:17,417 "I hope we can be happy" 858 01:31:18,083 --> 01:31:25,833 "so we won't waste our encounter" 859 01:31:30,667 --> 01:31:38,042 "Time is like a train, we're like passengers."” 860 01:31:38,500 --> 01:31:45,833 "The most beautiful part is we were together." 53232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.