All language subtitles for Legend.of.the.Three.Caballeros.S01E11_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,335 --> 00:00:03,705 We're back. 2 00:00:03,712 --> 00:00:05,712 And look what I found in the underworld. 3 00:00:07,340 --> 00:00:08,760 All: We're alive! 4 00:00:08,758 --> 00:00:11,548 (grunting) 5 00:00:11,553 --> 00:00:12,683 (groaning) 6 00:00:12,679 --> 00:00:14,719 Nice to see you too, Bear Rug. 7 00:00:14,723 --> 00:00:15,893 -(babbling) -Whoa. 8 00:00:15,890 --> 00:00:17,770 Welcome back to the land of the living. 9 00:00:17,767 --> 00:00:19,727 We were so worried. 10 00:00:19,728 --> 00:00:21,228 It's not like we were dividing up your stuff or anything. 11 00:00:21,229 --> 00:00:22,109 (crashing) 12 00:00:22,105 --> 00:00:24,565 Thanks for your help, Great-Grandpa. 13 00:00:24,566 --> 00:00:26,106 Doop dee doop dee doo. 14 00:00:26,109 --> 00:00:26,939 Ahh. 15 00:00:26,943 --> 00:00:28,113 What do you think you're doing? 16 00:00:28,111 --> 00:00:29,281 What do you think? 17 00:00:29,279 --> 00:00:30,569 I'm living it up. 18 00:00:30,572 --> 00:00:32,412 Do you think Sheldgoose and Felldrake 19 00:00:32,407 --> 00:00:33,737 are living it up right now? 20 00:00:33,742 --> 00:00:34,622 Perhaps. 21 00:00:34,617 --> 00:00:35,617 If they're normal. 22 00:00:35,618 --> 00:00:36,698 No. 23 00:00:36,703 --> 00:00:38,583 In fact, they've seriously upped their game. 24 00:00:38,580 --> 00:00:40,750 We need to up our game too. 25 00:00:40,749 --> 00:00:43,789 It's time for the most difficult hero training you've ever had 26 00:00:43,793 --> 00:00:46,253 by none other than King Arthur. 27 00:00:46,254 --> 00:00:48,384 The King Arthur? 28 00:00:48,381 --> 00:00:49,721 The very same. 29 00:00:49,716 --> 00:00:52,256 The original Caballeros traveled to Camelot 30 00:00:52,260 --> 00:00:54,600 to receive Arthur's priceless hero training. 31 00:00:54,596 --> 00:00:57,596 And as fate would have it, I have a coupon. 32 00:00:57,599 --> 00:01:00,099 With that caliber of fighting prowess at our disposal, 33 00:01:00,101 --> 00:01:01,731 we will be unstoppable. 34 00:01:01,728 --> 00:01:03,768 Great! I'll go pack a toothbrush. 35 00:01:03,772 --> 00:01:04,652 We're not packing anything. 36 00:01:04,647 --> 00:01:06,777 There's one rule of training with King Arthur. 37 00:01:06,775 --> 00:01:08,775 All you bring is courage. 38 00:01:08,777 --> 00:01:09,817 Great! 39 00:01:09,819 --> 00:01:11,649 You know where I could get some? 40 00:01:13,782 --> 00:01:15,782 I feel naked without my stuff. 41 00:01:15,784 --> 00:01:17,664 And it feels great. 42 00:01:17,660 --> 00:01:18,660 That's right, Cabs. 43 00:01:18,661 --> 00:01:19,831 We're leaving it all behind, 44 00:01:19,829 --> 00:01:21,919 even your amulets. 45 00:01:21,915 --> 00:01:23,785 We haven't taken these off since the day we met. 46 00:01:23,792 --> 00:01:25,502 Will they be safe? 47 00:01:25,502 --> 00:01:27,382 Of course. The girls can guard them. 48 00:01:27,378 --> 00:01:29,298 No way. This time, we're coming. 49 00:01:29,297 --> 00:01:30,797 It won't be dangerous. 50 00:01:30,799 --> 00:01:32,969 Yeah. And we can document the whole thing. 51 00:01:32,967 --> 00:01:35,967 And the always responsible Ari can guard the cabana. 52 00:01:35,970 --> 00:01:37,720 Ooh. 53 00:01:37,722 --> 00:01:39,972 Well, at least there's the mystic barrier. 54 00:01:39,974 --> 00:01:41,524 Okay, girls, you're in. 55 00:01:41,518 --> 00:01:43,898 And girls, all you need is courage. 56 00:01:43,895 --> 00:01:45,055 So leave your phones. 57 00:01:45,063 --> 00:01:47,023 (giggling) 58 00:01:47,023 --> 00:01:49,653 Umm, how are we supposed to document without our phones? 59 00:01:49,651 --> 00:01:50,991 Uh, duh. 60 00:01:50,985 --> 00:01:52,315 Oh, yeah, right. 61 00:01:52,320 --> 00:01:53,860 Well then, off we go. 62 00:01:53,863 --> 00:01:54,703 (snaps fingers) 63 00:01:59,869 --> 00:02:02,209 Hmm. No sign of the Caballeros. 64 00:02:02,205 --> 00:02:05,665 But I see two breathtaking ladies. 65 00:02:05,667 --> 00:02:06,707 You fool. 66 00:02:06,709 --> 00:02:08,959 That's the bear with the Spark of Life. 67 00:02:08,962 --> 00:02:10,212 Oh. 68 00:02:10,213 --> 00:02:11,383 (slurping) 69 00:02:11,381 --> 00:02:14,511 In that case, I have a plan. 70 00:02:14,509 --> 00:02:18,429 (humming) 71 00:02:19,722 --> 00:02:21,272 This is a stupid plan. 72 00:02:21,266 --> 00:02:22,346 Nonsense. 73 00:02:22,350 --> 00:02:24,140 We can't get through the mystic barrier. 74 00:02:24,144 --> 00:02:25,854 So we will lure the bear out 75 00:02:25,854 --> 00:02:28,064 with this irresistible cake costume. 76 00:02:28,064 --> 00:02:29,734 Then I will nab him. 77 00:02:29,732 --> 00:02:31,822 That's the dumbest thing I ever heard. 78 00:02:31,818 --> 00:02:35,908 Oh, this from the great wizard who got trapped in a stick. 79 00:02:35,905 --> 00:02:38,525 How did you let that happen anyway? 80 00:02:38,533 --> 00:02:41,453 Oh, now you ask, you nitwit. 81 00:02:41,452 --> 00:02:44,752 The Caballeros trapped me with three magic amulets. 82 00:02:44,747 --> 00:02:45,827 And now I'm a stick. 83 00:02:45,832 --> 00:02:47,002 The end. 84 00:02:47,000 --> 00:02:49,960 Not once we get that spark. 85 00:02:49,961 --> 00:02:53,761 Sheldgoose: Yoo-hoo, delicious cake out here. 86 00:02:53,756 --> 00:02:54,836 (grunting) 87 00:02:57,010 --> 00:02:58,470 (crashing) 88 00:02:58,469 --> 00:03:00,099 It's the mystic barrier. 89 00:03:00,096 --> 00:03:01,426 Wait a minute. 90 00:03:01,431 --> 00:03:03,061 It's only keeping you out. 91 00:03:03,057 --> 00:03:04,177 Don't even think about... 92 00:03:04,184 --> 00:03:05,274 (screaming) 93 00:03:06,477 --> 00:03:07,307 Rude. 94 00:03:08,188 --> 00:03:10,058 -(slurping) -Ha ha. 95 00:03:10,064 --> 00:03:12,444 (screaming) 96 00:03:15,236 --> 00:03:16,606 Ow. 97 00:03:19,908 --> 00:03:21,078 I'm in. 98 00:03:21,075 --> 00:03:22,985 (evil laughter) 99 00:03:25,038 --> 00:03:26,828 ♪ We are Three Caballeros ♪ 100 00:03:26,831 --> 00:03:28,331 ♪ Three brave caballeros ♪ 101 00:03:28,333 --> 00:03:31,423 ♪ They say we are birds of a feather ♪ 102 00:03:31,419 --> 00:03:32,879 ♪ We're happy amigos ♪ 103 00:03:32,879 --> 00:03:34,799 ♪ No matter where he goes ♪ 104 00:03:34,797 --> 00:03:36,167 ♪ The one, two, and three goes ♪ 105 00:03:36,174 --> 00:03:38,764 ♪ We're always together ♪ 106 00:03:38,760 --> 00:03:39,800 Aye! 107 00:03:41,804 --> 00:03:48,774 ♪ The Three Caballeros ♪ 108 00:03:55,652 --> 00:03:57,992 Welcome to Camelot! 109 00:03:57,987 --> 00:03:59,947 (echoing) 110 00:03:59,948 --> 00:04:01,868 Where is everyone? 111 00:04:01,866 --> 00:04:05,366 Man: Introducing the CEO of chivalry, 112 00:04:05,370 --> 00:04:06,830 sultan of swordplay, 113 00:04:06,829 --> 00:04:09,869 and ruler of the Round Tables... 114 00:04:09,874 --> 00:04:13,634 King Arthur. 115 00:04:13,628 --> 00:04:16,798 (dance music playing) 116 00:04:16,798 --> 00:04:19,928 It is time to awaken the hero... 117 00:04:19,926 --> 00:04:21,086 within. 118 00:04:25,515 --> 00:04:26,805 (mic screeching) 119 00:04:26,808 --> 00:04:27,978 Which is the name of my book, 120 00:04:27,976 --> 00:04:31,726 "Awaken the Hero Within in 90 Days or Less," 121 00:04:31,729 --> 00:04:34,019 now available in scrolls and selected town criers. 122 00:04:34,023 --> 00:04:36,403 The ancient techniques you will unlock here today 123 00:04:36,401 --> 00:04:37,861 I discovered long ago 124 00:04:37,860 --> 00:04:40,360 in my quest for the grail of immortality. 125 00:04:40,363 --> 00:04:41,953 -Crowd: Whoa. -(embarrassed laughter) 126 00:04:41,948 --> 00:04:45,448 Let's hear from some of our satisfied customers, 127 00:04:45,451 --> 00:04:47,451 the Knights of the Round Table. 128 00:04:47,453 --> 00:04:49,373 -(cheering) -I'm Lancelot. 129 00:04:49,372 --> 00:04:52,542 Arthur taught me the biggest walls aren't outside a castle. 130 00:04:52,542 --> 00:04:54,382 -They're inside my mind. -Crowd: Ooh. 131 00:04:54,377 --> 00:04:55,747 I'm Galahad. 132 00:04:55,753 --> 00:04:59,053 Arthur showed me that no armor is more restrictive 133 00:04:59,048 --> 00:05:01,088 than the armor guarding your heart. 134 00:05:01,092 --> 00:05:03,182 -Crowd: Aww. -I'm Kay. 135 00:05:03,177 --> 00:05:05,967 Before Arthur, I thought trolls were stopping me 136 00:05:05,972 --> 00:05:07,352 from crossing bridges. 137 00:05:07,348 --> 00:05:08,808 But now I know 138 00:05:08,808 --> 00:05:11,018 -I was that trolls. -(crowd gasping) 139 00:05:11,019 --> 00:05:14,979 I am Bors the Younger, formerly Bors the Older. 140 00:05:14,981 --> 00:05:17,281 But Arthur showed me how to legally change 141 00:05:17,275 --> 00:05:18,605 my name, you see. 142 00:05:18,609 --> 00:05:20,069 -(laughter) -Thank you, Arthur. 143 00:05:20,069 --> 00:05:22,279 You're welcome. 144 00:05:22,280 --> 00:05:24,740 (cheering) 145 00:05:24,741 --> 00:05:26,161 Wait a minute. 146 00:05:26,159 --> 00:05:30,289 Is that Xandra, my friend and most gifted student? 147 00:05:30,288 --> 00:05:32,038 How long has it been? 148 00:05:32,040 --> 00:05:33,920 Oh, something 100 years. 149 00:05:33,916 --> 00:05:34,916 It's great to be back. 150 00:05:34,917 --> 00:05:36,167 I brought friends. 151 00:05:36,169 --> 00:05:39,049 May I present the Three Caballeros? 152 00:05:39,047 --> 00:05:41,047 Arthur: What? That's not them. 153 00:05:41,049 --> 00:05:43,799 They've become weak in both strength and spirit. 154 00:05:43,801 --> 00:05:45,641 Why I oughta... 155 00:05:45,636 --> 00:05:46,926 We are not weak. 156 00:05:46,929 --> 00:05:48,009 We are vulnerable. 157 00:05:48,014 --> 00:05:49,274 Of course. 158 00:05:49,265 --> 00:05:50,725 That's why you're here. 159 00:05:50,725 --> 00:05:53,765 What do you think is the most dangerous foe you can face? 160 00:05:53,770 --> 00:05:55,230 -A dragon? -An ogre? 161 00:05:55,229 --> 00:05:56,479 Xandra when she's cranky? 162 00:05:56,481 --> 00:05:58,901 No. Self-doubt. 163 00:05:58,900 --> 00:06:01,190 Yes, it... wait. What? 164 00:06:01,194 --> 00:06:03,074 The only sword you need to wield 165 00:06:03,071 --> 00:06:05,491 is the sword of confidence. 166 00:06:05,490 --> 00:06:06,620 It is? 167 00:06:06,616 --> 00:06:09,116 Hero training starts now. 168 00:06:10,203 --> 00:06:11,253 Sheldgoose: Hmm. 169 00:06:11,245 --> 00:06:12,785 There must be something around here 170 00:06:12,789 --> 00:06:14,329 I can use to fish out that Spark. 171 00:06:14,332 --> 00:06:15,672 Hmm. 172 00:06:15,666 --> 00:06:17,036 And that's just mean. 173 00:06:17,043 --> 00:06:18,253 Aha. 174 00:06:18,252 --> 00:06:20,172 Mmm-hmm. 175 00:06:20,171 --> 00:06:21,051 Yes. 176 00:06:21,047 --> 00:06:23,587 Now the Spark is all mine! 177 00:06:23,591 --> 00:06:24,881 (toilet flushes) 178 00:06:25,968 --> 00:06:29,138 (screaming) 179 00:06:32,392 --> 00:06:35,902 -(opera singing) -Oh. 180 00:06:35,895 --> 00:06:38,015 (screaming) 181 00:06:40,066 --> 00:06:42,026 Hmm? 182 00:06:42,026 --> 00:06:45,236 Why does this always happen to me? 183 00:06:45,238 --> 00:06:47,158 Arthur: Limber up, brave heroes, 184 00:06:47,156 --> 00:06:49,906 stretch outside your comfort zone. 185 00:06:49,909 --> 00:06:51,489 (grunting) 186 00:06:51,494 --> 00:06:53,254 Well, stretching is a good way 187 00:06:53,246 --> 00:06:55,746 to start any intense physical activity. 188 00:06:55,748 --> 00:06:56,828 (shutter clicking) 189 00:06:56,833 --> 00:06:59,093 Is this the worst thing ever? 190 00:06:59,085 --> 00:07:00,285 May: It's worse. 191 00:07:00,294 --> 00:07:03,304 You know, there's always room for more heroes. 192 00:07:03,297 --> 00:07:04,797 I could give you a deal... 193 00:07:04,799 --> 00:07:07,089 three for the price of one, uh, two. 194 00:07:07,093 --> 00:07:08,593 (grunting) 195 00:07:08,594 --> 00:07:10,434 Thanks. We're good. 196 00:07:10,430 --> 00:07:12,470 We're just gonna go look around. 197 00:07:12,473 --> 00:07:14,183 Nieces out. 198 00:07:14,183 --> 00:07:15,183 Oh, well, your loss. 199 00:07:15,184 --> 00:07:17,024 Good stretching, knights. 200 00:07:17,019 --> 00:07:18,979 Now I need a volunteer, Donald. 201 00:07:18,980 --> 00:07:20,980 Hey. (squealing) 202 00:07:20,982 --> 00:07:24,612 Without faith in others, you will always fall short. 203 00:07:24,610 --> 00:07:26,280 What does that even mean? 204 00:07:26,279 --> 00:07:28,069 -Ow. -Trust fall! 205 00:07:28,072 --> 00:07:28,992 Ooh. 206 00:07:28,990 --> 00:07:31,990 We are now bound in mutual trust. 207 00:07:31,993 --> 00:07:34,043 (sarcastically) Fantastic. 208 00:07:34,036 --> 00:07:37,076 So Arthur, your new hero methods are... 209 00:07:37,081 --> 00:07:38,291 interesting. 210 00:07:38,291 --> 00:07:39,831 Yes. I expected 211 00:07:39,834 --> 00:07:42,004 our hero training to be a little more... 212 00:07:42,003 --> 00:07:43,003 Weapony. 213 00:07:43,004 --> 00:07:46,134 You can't be a hero if you can't be a team. 214 00:07:46,132 --> 00:07:49,342 As I always say, there is no I in Camelot. 215 00:07:49,343 --> 00:07:50,683 It's so true. 216 00:07:50,678 --> 00:07:52,138 It never gets old. 217 00:07:52,138 --> 00:07:53,468 Who's old? 218 00:07:53,473 --> 00:07:55,103 (thunder cracking) 219 00:07:56,809 --> 00:07:57,689 All: Huh? 220 00:07:57,685 --> 00:07:58,725 Wow. 221 00:07:58,728 --> 00:07:59,688 Cool! 222 00:08:02,023 --> 00:08:03,573 Did the king send you? 223 00:08:03,566 --> 00:08:05,106 I told him my rent would be late. 224 00:08:05,109 --> 00:08:06,029 I told him! 225 00:08:06,027 --> 00:08:08,067 Oh, no, no, no. I'm April. 226 00:08:08,070 --> 00:08:09,200 -May. -June. 227 00:08:09,197 --> 00:08:11,737 Oh. Well, in that case, hello! 228 00:08:11,741 --> 00:08:16,371 I'm Merlin, Camelot's most great and powerful wizard! 229 00:08:16,370 --> 00:08:17,290 (fireworks exploding) 230 00:08:17,288 --> 00:08:19,078 Girls: Whoa. 231 00:08:19,081 --> 00:08:21,631 Yes. I'm kind of a big deal. 232 00:08:21,626 --> 00:08:24,836 We're in town for King Arthur's hero training. 233 00:08:24,837 --> 00:08:26,667 It's full of, uh... 234 00:08:26,672 --> 00:08:27,802 Motivation. 235 00:08:27,798 --> 00:08:29,588 Ugh. Tell me about it. 236 00:08:29,592 --> 00:08:32,642 There's no spell to sweep up what he's slinging. 237 00:08:32,637 --> 00:08:34,257 Trust me. I've tried. 238 00:08:34,263 --> 00:08:36,023 I like this guy. 239 00:08:36,015 --> 00:08:37,345 Oh, wizard selfie. 240 00:08:37,350 --> 00:08:38,850 (shutter clicks) 241 00:08:38,851 --> 00:08:40,941 Merlin: Oh, this appears to be 242 00:08:40,937 --> 00:08:43,057 some sort of image dungeon. 243 00:08:43,064 --> 00:08:45,654 Is this where you put images that disobey the king? 244 00:08:45,650 --> 00:08:48,530 Seems like we're always explaining this to old people. 245 00:08:48,528 --> 00:08:49,818 It's a phone, Merlin. 246 00:08:49,820 --> 00:08:50,910 You take pictures with it. 247 00:08:50,905 --> 00:08:53,155 Oh, and you can play games. See? 248 00:08:53,157 --> 00:08:55,157 Oh, oh, oh, I love games! 249 00:08:55,159 --> 00:08:58,909 Arthur won't let me play games because of my "problem." 250 00:08:58,913 --> 00:09:01,673 Male voice: Press here for gems and gold. 251 00:09:01,666 --> 00:09:03,786 Oh, I want gems and gold. 252 00:09:04,794 --> 00:09:06,384 He'll be fine. 253 00:09:06,379 --> 00:09:09,009 (yelling) 254 00:09:12,593 --> 00:09:13,723 No. 255 00:09:13,719 --> 00:09:15,219 Ahh! 256 00:09:15,221 --> 00:09:16,311 -(babbling) -(crash) 257 00:09:16,305 --> 00:09:17,265 (squawking) 258 00:09:17,265 --> 00:09:18,265 -(thud) -(groans) 259 00:09:20,601 --> 00:09:21,691 Ah, wha... 260 00:09:25,273 --> 00:09:26,323 Woo woo. 261 00:09:26,315 --> 00:09:27,435 (thud) 262 00:09:27,441 --> 00:09:28,571 Ooh! 263 00:09:28,568 --> 00:09:30,148 (giggles) 264 00:09:32,321 --> 00:09:33,241 (screaming in pain) 265 00:09:34,782 --> 00:09:36,872 The hot coals are a searing metaphor 266 00:09:36,867 --> 00:09:39,327 for the pain that we must share as a team. 267 00:09:39,328 --> 00:09:41,078 Well, I'm not doing that! 268 00:09:41,080 --> 00:09:43,750 Complaining is the mouth expelling weakness, Donald. 269 00:09:43,749 --> 00:09:47,169 (screaming) 270 00:09:50,381 --> 00:09:51,801 Ah! 271 00:09:51,799 --> 00:09:54,589 Pain is the body expelling weakness, Donald. 272 00:09:54,594 --> 00:09:56,354 What is the point of any of this? 273 00:09:56,345 --> 00:09:58,805 Because, as we all know... 274 00:09:58,806 --> 00:10:01,806 All: There is no I in Camelot. 275 00:10:01,809 --> 00:10:04,599 There's no I, but there's a "me." 276 00:10:04,604 --> 00:10:06,734 You know, he's right. 277 00:10:06,731 --> 00:10:07,901 (gasping) 278 00:10:07,898 --> 00:10:09,568 There is a "me" in Camelot. 279 00:10:09,567 --> 00:10:11,487 I never noticed that before. 280 00:10:11,485 --> 00:10:12,735 (whispering) 281 00:10:12,737 --> 00:10:14,487 (growling) 282 00:10:14,488 --> 00:10:17,278 Yes. You're doing it, Merlin. 283 00:10:17,283 --> 00:10:18,333 You're winning! 284 00:10:18,326 --> 00:10:20,286 Uh, are you all right? 285 00:10:20,286 --> 00:10:21,866 Fine, fine. Just go away. 286 00:10:21,871 --> 00:10:24,371 Uh, I think you've had enough. 287 00:10:24,373 --> 00:10:25,633 You don't know me! 288 00:10:25,625 --> 00:10:26,785 Let go. 289 00:10:26,792 --> 00:10:29,552 You little girls can go play with my spells or something. 290 00:10:29,545 --> 00:10:31,455 All of your spells? 291 00:10:31,464 --> 00:10:33,304 Yes. Now leave me alone! 292 00:10:33,299 --> 00:10:35,219 Girls: Sweet! 293 00:10:36,761 --> 00:10:39,351 Ooh. This looks cool. 294 00:10:39,347 --> 00:10:41,307 Aw, cute little guy. 295 00:10:41,307 --> 00:10:44,227 Talons and scales awaken at last. 296 00:10:44,226 --> 00:10:47,436 Eyes and ears with fires that blast. 297 00:10:47,438 --> 00:10:50,228 Spikes on his tail sharp as no other. 298 00:10:50,232 --> 00:10:53,322 All: Finish this spell, and you'll beg for your mother. 299 00:10:55,029 --> 00:10:56,989 (whooshing) 300 00:10:56,989 --> 00:10:58,159 Girls: Cool! 301 00:10:58,157 --> 00:11:00,527 (clattering) 302 00:11:03,287 --> 00:11:05,247 Oh, oh, oh, oh, oh. 303 00:11:05,247 --> 00:11:07,707 Five gold coins for two gems! 304 00:11:07,708 --> 00:11:08,538 Worth it. 305 00:11:08,542 --> 00:11:10,132 All: Oh! 306 00:11:11,253 --> 00:11:12,463 (all gasp) 307 00:11:15,549 --> 00:11:17,799 (roaring) 308 00:11:24,684 --> 00:11:25,814 Ohhh. 309 00:11:25,810 --> 00:11:27,400 This is bad. 310 00:11:27,395 --> 00:11:30,475 Jackpot! Merlin needs a new pair of magic slippers. 311 00:11:34,360 --> 00:11:36,070 Okay, heroes in training, 312 00:11:36,070 --> 00:11:37,700 let's move on to the next exercise. 313 00:11:37,697 --> 00:11:39,617 -No! -Huh? 314 00:11:39,615 --> 00:11:42,275 Your Majesty, I think what Donald is trying to say 315 00:11:42,284 --> 00:11:43,994 in the most inelegant fashion possible is... 316 00:11:43,994 --> 00:11:45,204 Your training stinks. 317 00:11:45,204 --> 00:11:46,214 Yeah. 318 00:11:46,205 --> 00:11:49,495 Your Highness, I think what Panchito is trying to say is... 319 00:11:49,500 --> 00:11:52,130 Arthur, this new training feels, 320 00:11:52,128 --> 00:11:53,838 you know, not good. 321 00:11:53,838 --> 00:11:54,918 Yeah. 322 00:11:54,922 --> 00:11:57,432 Your Grace, I think what Xandra is trying to say is... 323 00:11:57,425 --> 00:11:59,425 No, no, no. I know what she's saying. 324 00:11:59,427 --> 00:12:03,097 It may not be to your tastes, but my knights love it. 325 00:12:03,097 --> 00:12:04,137 Right, team? 326 00:12:04,140 --> 00:12:05,140 All: Wrong. 327 00:12:05,141 --> 00:12:06,521 Oh, wha... 328 00:12:06,517 --> 00:12:09,517 How come you never walk on the hot coals? 329 00:12:09,520 --> 00:12:11,230 Or trust fall? 330 00:12:11,230 --> 00:12:13,190 Or yell out all of your insecurities 331 00:12:13,190 --> 00:12:14,480 for everyone to hear? 332 00:12:14,483 --> 00:12:17,283 There may not be an I in Camelot, 333 00:12:17,278 --> 00:12:19,358 but there is one in king. 334 00:12:19,363 --> 00:12:21,493 -(gasping) -I never noticed that before. 335 00:12:21,490 --> 00:12:22,910 This is treason! 336 00:12:22,908 --> 00:12:24,578 After everything I've done for you, 337 00:12:24,577 --> 00:12:26,407 this is how you treat me? 338 00:12:26,412 --> 00:12:29,042 As stated in my book, the pillars of teamwork 339 00:12:29,039 --> 00:12:30,329 are the foundation of... 340 00:12:30,332 --> 00:12:31,922 Ah, shut up! 341 00:12:31,917 --> 00:12:32,837 All: Yeah! 342 00:12:32,835 --> 00:12:34,165 (roaring) 343 00:12:34,170 --> 00:12:36,960 I do not see how this situation could get any worse. 344 00:12:38,007 --> 00:12:39,177 (gasping) 345 00:12:40,634 --> 00:12:41,684 All: Duck! 346 00:12:44,764 --> 00:12:47,064 Finally, some real action! 347 00:12:47,057 --> 00:12:48,677 Okay, Arthur, that's a dragon. 348 00:12:48,684 --> 00:12:50,394 Now lead us to victory! 349 00:12:50,394 --> 00:12:53,024 Yes. Knights, stand with me. 350 00:12:53,022 --> 00:12:54,772 Together, we shall defeat... 351 00:12:54,774 --> 00:12:56,034 You're on your own, buddy. 352 00:12:56,025 --> 00:12:58,025 Every knight for themselves! 353 00:12:58,027 --> 00:12:59,397 Goodbye! 354 00:12:59,403 --> 00:13:01,743 Undermining the Knights of the Round Table. 355 00:13:01,739 --> 00:13:03,029 Ha. Nice work. 356 00:13:03,032 --> 00:13:04,242 (sighs) 357 00:13:05,326 --> 00:13:07,616 Don't worry, Arthur. We can take on a dragon. 358 00:13:07,620 --> 00:13:10,160 No, no, no, no, no. You don't understand. 359 00:13:10,164 --> 00:13:11,874 That's a magic dragon. 360 00:13:11,874 --> 00:13:14,384 It will sniff out my most prized possession, 361 00:13:14,376 --> 00:13:16,376 the grail of immortality. 362 00:13:16,378 --> 00:13:18,168 If it consumes the grail, 363 00:13:18,172 --> 00:13:20,972 it shall rain fire upon the world 364 00:13:20,966 --> 00:13:22,256 forever. 365 00:13:22,259 --> 00:13:23,639 -Oh. -Bummer. 366 00:13:24,762 --> 00:13:26,972 (roaring) 367 00:13:26,972 --> 00:13:29,022 Panchito: Can we call him Tyrone? 368 00:13:30,309 --> 00:13:32,769 Merlin, stop playing that game... 369 00:13:32,770 --> 00:13:34,360 And start wizarding. 370 00:13:34,355 --> 00:13:36,065 You have to defeat the dragon. 371 00:13:36,065 --> 00:13:37,565 Huh? What? Nonsense. 372 00:13:37,566 --> 00:13:39,186 I defeated the dragon in the last level. 373 00:13:41,195 --> 00:13:42,235 I have a plan. 374 00:13:42,238 --> 00:13:45,198 I'll dress as a pastry and fix everything. 375 00:13:45,199 --> 00:13:47,279 Idiot. What's going on in there? 376 00:13:47,284 --> 00:13:48,744 (sniffing) 377 00:13:48,744 --> 00:13:51,214 Don't even think about it. 378 00:13:51,205 --> 00:13:52,665 (whimpering) 379 00:13:52,665 --> 00:13:54,995 I'll see that dog in Hades. 380 00:13:57,711 --> 00:13:59,381 Donald: This way. 381 00:13:59,380 --> 00:14:01,630 Jose: I wish to remain unsinged. 382 00:14:01,632 --> 00:14:04,132 Arthur: Quick! Behind this dry paper. 383 00:14:06,720 --> 00:14:07,600 Ah. 384 00:14:08,597 --> 00:14:09,887 -Ah. -Oh. 385 00:14:09,890 --> 00:14:11,430 My brand. 386 00:14:13,352 --> 00:14:14,272 (roaring) 387 00:14:14,270 --> 00:14:16,020 Okay. That's it. 388 00:14:16,021 --> 00:14:19,361 Time to awaken the hero within. 389 00:14:20,985 --> 00:14:22,355 Dragon! 390 00:14:22,361 --> 00:14:24,411 (roaring) 391 00:14:24,405 --> 00:14:27,065 I challenge you. 392 00:14:27,074 --> 00:14:28,784 Now that's the old Arthur. 393 00:14:30,536 --> 00:14:32,446 To open up a meaningful dialogue. 394 00:14:32,454 --> 00:14:34,124 Ugh, nevermind. 395 00:14:34,123 --> 00:14:35,883 Now then, when I was a child, 396 00:14:35,875 --> 00:14:37,165 I was a lonely pauper 397 00:14:37,167 --> 00:14:38,627 in the truest sense of the word 398 00:14:38,627 --> 00:14:41,957 in the deepest shame about my royal mommy and poppy. 399 00:14:41,964 --> 00:14:43,634 Arthur, watch out! 400 00:14:47,511 --> 00:14:48,471 Huh? 401 00:14:48,470 --> 00:14:49,560 (screaming) 402 00:14:51,098 --> 00:14:53,348 No! 403 00:14:55,686 --> 00:14:57,226 (grunting) 404 00:14:59,899 --> 00:15:01,779 Grail. 405 00:15:01,775 --> 00:15:04,985 All you need is courage, huh? 406 00:15:04,987 --> 00:15:06,907 All right, Arthur, enough words. 407 00:15:06,906 --> 00:15:08,986 We need swords! 408 00:15:08,991 --> 00:15:10,991 Ah. 409 00:15:10,993 --> 00:15:12,833 (grunting) 410 00:15:13,829 --> 00:15:16,169 (laugh) Rawr. 411 00:15:16,165 --> 00:15:18,535 Hmm? Ah-chi-cha. 412 00:15:18,542 --> 00:15:20,422 Uh-oh. 413 00:15:21,879 --> 00:15:23,669 Okay, Plan B. 414 00:15:23,672 --> 00:15:25,302 Where's that dragon scroll? 415 00:15:25,299 --> 00:15:27,219 It's right here... 416 00:15:27,217 --> 00:15:30,297 oh, under all these identical scrolls. 417 00:15:31,680 --> 00:15:34,180 This is where I keep my greatest weapons. 418 00:15:35,517 --> 00:15:37,307 (music playing) 419 00:15:37,311 --> 00:15:38,601 Oh, come on. 420 00:15:38,604 --> 00:15:39,694 I cannot lie. 421 00:15:39,688 --> 00:15:41,068 This is a big disappointment. 422 00:15:41,065 --> 00:15:43,185 Arthur, now is not the time. 423 00:15:43,192 --> 00:15:44,402 Ugh, fine. 424 00:15:45,611 --> 00:15:47,951 Xandra: There we go. 425 00:15:47,947 --> 00:15:49,237 -Ah! -Oh. 426 00:15:50,282 --> 00:15:53,162 Wow. 427 00:15:54,161 --> 00:15:55,411 Oh. 428 00:15:55,412 --> 00:15:57,212 Are these street legal? 429 00:15:57,206 --> 00:15:58,956 They are if you're the king. 430 00:15:58,958 --> 00:16:00,078 Okay, boys. 431 00:16:00,084 --> 00:16:01,254 Grab them and go. 432 00:16:01,251 --> 00:16:02,841 Hey, wait a minute. 433 00:16:02,836 --> 00:16:03,996 You brought your bow? 434 00:16:04,004 --> 00:16:06,344 I thought all we needed to bring was our courage. 435 00:16:06,340 --> 00:16:08,430 Well, it all worked out. 436 00:16:10,010 --> 00:16:12,220 -(whimpering) -(crashing) 437 00:16:17,101 --> 00:16:18,641 -(sniffing) -Xandra: Hey, grail breath. 438 00:16:18,644 --> 00:16:19,984 (growling) 439 00:16:22,064 --> 00:16:23,324 Ha. 440 00:16:23,315 --> 00:16:24,935 Ah. 441 00:16:24,942 --> 00:16:26,282 -Ha -Yah. 442 00:16:27,736 --> 00:16:29,656 I gotta admit that's pretty cool. 443 00:16:29,655 --> 00:16:31,565 (shouting) 444 00:16:31,573 --> 00:16:33,283 (screeching) 445 00:16:35,703 --> 00:16:37,453 Take this. 446 00:16:37,454 --> 00:16:38,914 Ow. 447 00:16:38,914 --> 00:16:40,214 Whoa. 448 00:16:40,207 --> 00:16:41,077 Uh. 449 00:16:41,083 --> 00:16:42,333 Take this. 450 00:16:43,419 --> 00:16:45,129 (groaning) 451 00:16:47,131 --> 00:16:48,131 Heads up. 452 00:16:48,132 --> 00:16:50,262 Oh. 453 00:16:50,259 --> 00:16:51,469 Ugh. 454 00:16:53,345 --> 00:16:55,255 This isn't working. 455 00:16:55,264 --> 00:16:57,394 We could use some real help. 456 00:16:57,391 --> 00:16:58,681 Mmm. 457 00:16:59,935 --> 00:17:01,015 April: What about this one? 458 00:17:01,020 --> 00:17:02,810 No, no, not that one. 459 00:17:02,813 --> 00:17:04,023 How about that one? 460 00:17:04,023 --> 00:17:05,943 Uh, this turns you into a fish. 461 00:17:05,941 --> 00:17:07,191 How about this one? 462 00:17:07,192 --> 00:17:08,822 This turns you into a squirrel. 463 00:17:08,819 --> 00:17:09,739 What about this one? 464 00:17:09,737 --> 00:17:12,277 This makes you 12 percent fatter. 465 00:17:12,281 --> 00:17:13,491 Why? 466 00:17:13,490 --> 00:17:15,950 (roaring) 467 00:17:15,951 --> 00:17:17,621 Oh, great, this again. 468 00:17:17,619 --> 00:17:19,709 I've learned something today. 469 00:17:19,705 --> 00:17:22,455 You can't spell Arthur without U. 470 00:17:23,292 --> 00:17:24,672 He's right. 471 00:17:24,668 --> 00:17:26,918 I never noticed that before. 472 00:17:26,920 --> 00:17:29,420 Aw, they do love each other. 473 00:17:31,091 --> 00:17:32,801 Arthur: Bring it on, dragon. 474 00:17:32,801 --> 00:17:34,051 Ha ha. 475 00:17:34,053 --> 00:17:35,393 (roaring) 476 00:17:35,387 --> 00:17:38,597 -(Xandra grunting) -Arthur: Ha ha! 477 00:17:45,981 --> 00:17:46,901 Ha. 478 00:17:49,818 --> 00:17:51,358 (grunting) 479 00:17:54,990 --> 00:17:55,990 Ah. 480 00:17:55,991 --> 00:17:58,451 (roaring) 481 00:17:58,452 --> 00:18:02,502 -(beeping) -(Merlin giggling) 482 00:18:02,498 --> 00:18:03,498 Oh, oh, oh. 483 00:18:03,499 --> 00:18:05,329 (grunting) 484 00:18:05,334 --> 00:18:07,384 (growling) 485 00:18:07,377 --> 00:18:08,707 Oh, no. 486 00:18:08,712 --> 00:18:10,462 This looks like the end. 487 00:18:10,464 --> 00:18:12,514 (laughter) 488 00:18:12,508 --> 00:18:16,218 Not so fast, foul beast. 489 00:18:16,220 --> 00:18:19,180 Your Majesty, there might be a me in Camelot. 490 00:18:19,181 --> 00:18:21,481 But there is also a lot. 491 00:18:21,475 --> 00:18:24,555 Meaning a group of us... you know, a lot. 492 00:18:24,561 --> 00:18:26,361 -They get it. -(croaks) 493 00:18:26,355 --> 00:18:28,145 I'm truly honored to be fighting 494 00:18:28,148 --> 00:18:29,728 alongside each of you... 495 00:18:29,733 --> 00:18:31,033 even you, Donald. 496 00:18:31,026 --> 00:18:33,776 You too, Your Majesty. 497 00:18:35,364 --> 00:18:36,954 (growling) 498 00:18:36,949 --> 00:18:38,579 Oh, found it. 499 00:18:38,575 --> 00:18:41,365 April: Hmm? There are no words, literally. 500 00:18:41,370 --> 00:18:43,460 Ugh. My laptop did that once. 501 00:18:43,455 --> 00:18:44,785 How did you fix it? 502 00:18:44,790 --> 00:18:46,580 I threw it in the fire. 503 00:18:46,583 --> 00:18:48,043 (gasping) Great idea. 504 00:18:48,043 --> 00:18:49,803 Uh, I don't think, um... 505 00:18:54,800 --> 00:18:57,890 (roaring) 506 00:18:57,886 --> 00:18:59,676 Brace yourselves! 507 00:18:59,680 --> 00:19:00,600 (squeaking) 508 00:19:00,597 --> 00:19:02,017 -Huh? -Huh? 509 00:19:03,308 --> 00:19:04,348 (shrieking) 510 00:19:04,351 --> 00:19:05,311 (gasping) 511 00:19:05,310 --> 00:19:06,650 Uh. 512 00:19:06,645 --> 00:19:11,475 (shrieking) 513 00:19:11,483 --> 00:19:12,573 (gasping) 514 00:19:14,361 --> 00:19:16,661 (cheering, laughing) 515 00:19:16,655 --> 00:19:19,865 It seems Tyrone was no match for our incredible prowess. 516 00:19:19,867 --> 00:19:21,697 Yeah, and our teamwork. 517 00:19:21,702 --> 00:19:24,542 Teamwork, not team words. 518 00:19:24,538 --> 00:19:26,208 We did it. 519 00:19:26,206 --> 00:19:28,496 Guys, are you okay? 520 00:19:28,500 --> 00:19:29,790 Better than okay. 521 00:19:29,793 --> 00:19:31,633 We fought a dragon. 522 00:19:31,628 --> 00:19:33,168 A magic dragon. 523 00:19:33,172 --> 00:19:34,552 His name was Tyrone. 524 00:19:34,548 --> 00:19:35,718 Oh, good. 525 00:19:35,716 --> 00:19:36,966 Glad that worked out. 526 00:19:36,967 --> 00:19:38,547 You're welcome. 527 00:19:38,552 --> 00:19:40,552 So what have you girls been up to? 528 00:19:40,554 --> 00:19:42,314 Hope you haven't been too bored. 529 00:19:42,306 --> 00:19:44,306 All: Uh... 530 00:19:44,308 --> 00:19:45,558 (Merlin laughing) 531 00:19:45,559 --> 00:19:47,189 I did it! (laughing) 532 00:19:47,186 --> 00:19:48,146 I won! 533 00:19:48,145 --> 00:19:49,725 Now for my reward. 534 00:19:49,730 --> 00:19:51,230 (beeping) 535 00:19:51,231 --> 00:19:52,361 Oh... What? 536 00:19:52,357 --> 00:19:54,937 I was promised one million gold coins. 537 00:19:54,943 --> 00:19:57,613 Ooh! Blast this lying contraption. 538 00:19:57,613 --> 00:19:58,663 Ohh. 539 00:20:01,116 --> 00:20:02,616 Well, did you drop it in water? 540 00:20:02,618 --> 00:20:04,238 (screaming) 541 00:20:05,621 --> 00:20:07,791 What happened to my lab? 542 00:20:07,789 --> 00:20:10,539 Oh, boy, there goes my deposit. 543 00:20:15,255 --> 00:20:18,675 Thank you for showing me how to be a king of action again. 544 00:20:18,675 --> 00:20:20,795 You're okay, Arthur. 545 00:20:20,802 --> 00:20:22,852 And I made a new best friend. 546 00:20:22,846 --> 00:20:24,966 I dub thee Arty. 547 00:20:24,973 --> 00:20:27,563 Plus, we got a little hero training after all. 548 00:20:27,559 --> 00:20:30,729 Say, how about for old times' sake, 549 00:20:30,729 --> 00:20:33,189 I give you the classic hero training course 550 00:20:33,190 --> 00:20:35,980 worthy of the Three Caballeros? 551 00:20:35,984 --> 00:20:38,654 Yeah. And we'll all pitch in. 552 00:20:38,654 --> 00:20:42,204 As long as you don't mind the lot of us. 553 00:20:42,199 --> 00:20:44,239 (laughter) 554 00:20:44,243 --> 00:20:46,253 That's gotta stop. 555 00:20:46,245 --> 00:20:48,905 Heroes, take your stance. 556 00:20:51,166 --> 00:20:53,746 One, two, three, lunge. 557 00:20:53,752 --> 00:20:54,712 Again. 558 00:20:54,711 --> 00:20:56,341 Donald, don't slouch! 559 00:20:56,338 --> 00:20:58,298 Oh, for the love of... thrust! 560 00:20:58,298 --> 00:21:00,468 -(barking) -Oh, gross. 561 00:21:00,467 --> 00:21:01,587 Get away! 562 00:21:01,593 --> 00:21:03,603 (shouting) 563 00:21:03,595 --> 00:21:05,345 (giggling) 564 00:21:06,556 --> 00:21:09,726 Well, look who decided to show up. 565 00:21:09,726 --> 00:21:10,976 Did you get the Spark of Life? 566 00:21:10,978 --> 00:21:13,058 -No. -You moron! 567 00:21:13,063 --> 00:21:14,483 I knew I couldn't trust you! 568 00:21:14,481 --> 00:21:16,901 I got something better. 569 00:21:16,900 --> 00:21:18,940 I knew I could trust you! 570 00:21:18,944 --> 00:21:20,364 How did you get those? 571 00:21:20,362 --> 00:21:23,572 Well, while I was being manhandled by that bear... 572 00:21:23,573 --> 00:21:25,283 Never mind. I don't wanna know. 573 00:21:25,284 --> 00:21:28,004 (sniffs) What's that smell? 574 00:21:27,995 --> 00:21:29,575 You don't wanna know. 575 00:21:29,579 --> 00:21:31,039 (gasps) 576 00:21:33,625 --> 00:21:37,745 (theme music playing) 36515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.