All language subtitles for Kishibe no tabi (Journey to the shore).English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,630 --> 00:01:31,330 Once more from the top. 2 00:01:33,320 --> 00:01:35,960 Easy, not too rushed. 3 00:01:55,690 --> 00:01:57,130 Here you go, Shiori. 4 00:02:08,730 --> 00:02:11,660 Shiori is taking your lessons for two years now? 5 00:02:12,540 --> 00:02:13,160 Yes. 6 00:02:13,670 --> 00:02:17,710 Do you think Shiori can continue on like this? 7 00:02:18,330 --> 00:02:21,070 She's doing the best she can. 8 00:02:21,600 --> 00:02:24,510 I honestly think you are taking it a bit too easy. 9 00:02:25,750 --> 00:02:27,180 It can be... 10 00:02:30,750 --> 00:02:32,600 It can be a little more rhythmic. 11 00:02:34,560 --> 00:02:36,900 It's a happy song. 12 00:02:37,100 --> 00:02:41,250 It seems like your pace doesn't match the rhythm. 13 00:02:41,540 --> 00:02:44,570 I wonder if that's the cause... 14 00:02:45,440 --> 00:02:47,290 why she makes so many mistakes. 15 00:03:02,690 --> 00:03:06,090 Flour for 'shiratama' dumpling 16 00:03:12,390 --> 00:03:15,420 500 yen and your receipt. -Thank you. 17 00:03:16,030 --> 00:03:17,490 Thank you. 18 00:04:14,820 --> 00:04:15,930 Welcome home. 19 00:04:19,790 --> 00:04:22,210 How long has it been? -Three years. 20 00:04:25,030 --> 00:04:26,510 I took a long time. 21 00:04:29,930 --> 00:04:31,430 Yusuke, your shoes. 22 00:04:47,100 --> 00:04:48,230 Nothing has changed here. 23 00:04:52,560 --> 00:04:53,950 O, shiratama. 24 00:04:54,170 --> 00:04:55,890 Do you want to eat them? -Sure. 25 00:05:03,100 --> 00:05:03,900 Thanks. 26 00:05:06,610 --> 00:05:07,700 I'm digging in. 27 00:05:10,850 --> 00:05:13,210 It's hot. -Careful. 28 00:05:22,540 --> 00:05:23,230 Delicious. 29 00:05:29,200 --> 00:05:32,030 Did I scare you? -Yes... 30 00:05:33,890 --> 00:05:35,290 You're... 31 00:05:37,730 --> 00:05:38,670 I died. 32 00:05:40,980 --> 00:05:42,650 ln the sea near Toyama. 33 00:05:42,980 --> 00:05:45,320 My corpse has been devoured by the crabs. 34 00:05:46,250 --> 00:05:48,160 That's why they never found anything. 35 00:05:51,020 --> 00:05:52,230 I see. 36 00:05:57,810 --> 00:06:00,510 I was sick then. -Was that my fault? 37 00:06:01,470 --> 00:06:02,500 Ofcourse not. 38 00:06:05,720 --> 00:06:07,790 I was stressed out because of work. 39 00:06:10,640 --> 00:06:12,180 It was a strange ordeal. 40 00:06:13,300 --> 00:06:14,470 It went by so fast. 41 00:06:15,660 --> 00:06:18,370 After the first step there's no going back. 42 00:06:19,080 --> 00:06:21,490 You're gasping for air while being pulled down. 43 00:06:22,530 --> 00:06:24,900 My intuition told me you drowned. 44 00:06:26,310 --> 00:06:28,010 But I didn't suffer. 45 00:06:28,350 --> 00:06:31,380 That's good. 46 00:06:33,460 --> 00:06:34,960 l think so. 47 00:06:38,170 --> 00:06:39,580 Thanks for the meal. 48 00:06:49,990 --> 00:06:51,690 l looked everywhere for you. 49 00:06:53,200 --> 00:06:55,950 Near temples, in churches... 50 00:06:57,170 --> 00:06:58,340 in big parks... 51 00:06:59,850 --> 00:07:02,950 between the homeless near the riverbanks. 52 00:07:04,380 --> 00:07:07,510 Did you think to find me there? -l had no choice. 53 00:07:10,310 --> 00:07:12,050 You shouldn't have looked for me. 54 00:07:14,390 --> 00:07:16,250 You didn't want me to? 55 00:07:21,450 --> 00:07:24,420 ls my room empty? -No, it's still like it was. 56 00:07:25,490 --> 00:07:28,900 I had to look through your stuff though. 57 00:07:35,440 --> 00:07:36,600 Listen... 58 00:07:42,200 --> 00:07:44,580 Yusuke, wait. Wait up. 59 00:07:46,880 --> 00:07:47,600 Yusuke. 60 00:07:51,080 --> 00:07:54,720 Yusuke. Yu… 61 00:07:55,850 --> 00:07:58,380 Why are you panicking? -Where are you? 62 00:08:07,650 --> 00:08:09,600 Why are you sitting there? 63 00:08:12,200 --> 00:08:13,300 I feel good here. 64 00:08:14,310 --> 00:08:15,930 Can I turn on the light? 65 00:08:16,850 --> 00:08:19,540 It's already on. -Can I make it a little brighter? 66 00:08:20,250 --> 00:08:21,510 Come sit with me. 67 00:08:36,730 --> 00:08:38,490 It was a long journey. 68 00:08:41,210 --> 00:08:43,620 Many deceased are on the road. 69 00:08:47,280 --> 00:08:49,310 Some get tired... 70 00:08:49,440 --> 00:08:51,540 and decide to settle somewhere. 71 00:08:54,140 --> 00:08:56,440 But as soon as they lose themselves... 72 00:08:57,970 --> 00:09:00,570 they leave just as sudden. 73 00:09:16,370 --> 00:09:17,630 What a strange dream. 74 00:10:12,150 --> 00:10:14,840 What... You're really here? 75 00:10:16,800 --> 00:10:17,410 Yes. 76 00:10:24,940 --> 00:10:28,480 Do you blame me? 77 00:10:29,450 --> 00:10:30,190 For what? 78 00:10:31,990 --> 00:10:34,060 That I didn't notice... 79 00:10:34,470 --> 00:10:36,110 that you were sick. 80 00:10:38,550 --> 00:10:39,980 You couldn't have known. 81 00:10:41,910 --> 00:10:44,040 I only knew at the final moment. 82 00:10:46,450 --> 00:10:48,010 I suddenly became desperate. 83 00:10:49,560 --> 00:10:51,500 No one could have stopped me. 84 00:10:53,590 --> 00:10:55,420 I had some bad luck, nothing more. 85 00:11:01,990 --> 00:11:03,800 Your shoes again. 86 00:11:08,190 --> 00:11:09,180 Never mind. 87 00:11:09,310 --> 00:11:10,610 I don't care. 88 00:11:14,660 --> 00:11:16,570 Stay here, forever. 89 00:11:21,000 --> 00:11:22,220 Mizuki... 90 00:11:22,600 --> 00:11:23,920 Do you want to come with me? 91 00:11:25,350 --> 00:11:26,380 Whereto? 92 00:11:28,620 --> 00:11:30,420 I know many beautiful places. 93 00:11:33,200 --> 00:11:36,080 Not on the other side. Real places. 94 00:11:38,270 --> 00:11:40,320 Many people took care of me. 95 00:11:42,130 --> 00:11:44,740 Some I abandoned. 96 00:11:46,700 --> 00:11:47,850 Will we be gone for a while? 97 00:11:50,470 --> 00:11:51,120 Yes. 98 00:11:58,360 --> 00:12:05,230 JOURNEY TO THE SHORE 99 00:12:21,170 --> 00:12:21,870 What's that? 100 00:12:23,160 --> 00:12:25,860 Shinto prayers. -Show me. 101 00:12:26,660 --> 00:12:27,560 Come on, show me. 102 00:12:33,600 --> 00:12:35,050 Prayer manual 103 00:12:35,170 --> 00:12:37,310 Did you write these? -Yes. 104 00:12:37,910 --> 00:12:42,510 One hundered times, the priest told me, to pray for your safe return. 105 00:12:43,560 --> 00:12:46,360 Did you believe that? -Not really, but... 106 00:12:46,600 --> 00:12:48,920 I was willing to try anything. 107 00:12:49,970 --> 00:12:53,190 What sloppy writing. Outragious. 108 00:12:53,250 --> 00:12:55,060 I wrote with everthing I had. 109 00:12:57,640 --> 00:12:59,220 You better take them with you then. 110 00:12:59,920 --> 00:13:01,340 Whenever you want to go back, burn them. 111 00:13:02,640 --> 00:13:03,950 What happens than? 112 00:13:05,250 --> 00:13:07,310 We'll know when you burn them. 113 00:13:08,640 --> 00:13:14,450 So if I don't want to go back, I shouldn't burn them? 114 00:13:33,490 --> 00:13:34,320 Do we rent a car? 115 00:13:35,710 --> 00:13:38,770 I burned my license. -Really? 116 00:13:39,860 --> 00:13:42,610 Let's take the train. -Is that possible? 117 00:13:42,780 --> 00:13:45,330 Why not? -You know why. 118 00:13:46,420 --> 00:13:47,100 Me? 119 00:13:48,270 --> 00:13:50,750 No problem. l walked home. 120 00:13:50,870 --> 00:13:54,170 So not by train. -No, that's right. 121 00:14:10,280 --> 00:14:11,440 I'll go and ask. 122 00:14:13,960 --> 00:14:16,890 Excuse me, I want to travel to Yaga. 123 00:14:17,010 --> 00:14:19,420 To Yaga? ln that case... 124 00:14:56,560 --> 00:14:59,460 Masahiko! I'm sorry. 125 00:15:29,700 --> 00:15:32,040 It should be around here somewhere. 126 00:15:32,110 --> 00:15:34,340 What's the address? -No idea. 127 00:15:34,540 --> 00:15:35,930 Yusuke. 128 00:15:36,050 --> 00:15:41,890 Let's go back if you don't remember. We'll return when we're better prepared. 129 00:15:42,310 --> 00:15:44,300 Don't you think? 130 00:15:44,820 --> 00:15:46,530 I know for sure it's around here somewhere. 131 00:15:46,650 --> 00:15:47,600 Come on. 132 00:15:48,020 --> 00:15:49,110 It's mr. Shimakage. 133 00:15:50,280 --> 00:15:52,100 Mr. Shimakage! Come on. 134 00:15:53,940 --> 00:15:54,980 Wait! 135 00:16:00,060 --> 00:16:01,040 Mr. Shimakage! 136 00:16:04,920 --> 00:16:05,950 It's been a while. 137 00:16:06,430 --> 00:16:08,800 O, it's you, Yu. 138 00:16:08,810 --> 00:16:09,560 Yes. 139 00:16:09,800 --> 00:16:11,660 I remember you. 140 00:16:12,120 --> 00:16:13,480 This is my wife. 141 00:16:13,600 --> 00:16:14,640 Really? 142 00:16:14,640 --> 00:16:16,510 I'm Mizuki. 143 00:16:17,170 --> 00:16:18,710 Mr. Shimakage took care of me. 144 00:16:21,870 --> 00:16:25,890 You've come just in time. 145 00:16:26,530 --> 00:16:28,640 That thing is acting up again. 146 00:16:28,770 --> 00:16:30,040 As expected. 147 00:16:32,180 --> 00:16:34,820 Sometimes it works, sometimes it doesn't. 148 00:16:36,260 --> 00:16:38,640 You two are a bad fit. 149 00:16:41,470 --> 00:16:43,110 Now it turns on. 150 00:16:47,770 --> 00:16:50,480 I'm only a small paper deliverer... 151 00:16:51,150 --> 00:16:55,890 but after Yu came along, business expoded. 152 00:16:57,060 --> 00:16:59,910 He was heaven sent. 153 00:17:04,140 --> 00:17:06,130 Are you staying over? 154 00:17:06,540 --> 00:17:07,700 Ehm. 155 00:17:07,820 --> 00:17:10,550 You'd better. 156 00:17:13,610 --> 00:17:16,620 Let me make dinner then. 157 00:17:44,770 --> 00:17:46,160 Not too salty? 158 00:17:46,510 --> 00:17:48,380 No, not at all. 159 00:17:49,010 --> 00:17:50,170 Good. 160 00:17:57,650 --> 00:18:00,660 l really don't understand these shows anymore. 161 00:18:13,010 --> 00:18:14,650 What do you think of her? 162 00:18:15,300 --> 00:18:15,960 Huh? 163 00:18:16,240 --> 00:18:17,180 Do you think she looks like her? 164 00:18:18,390 --> 00:18:19,000 O. 165 00:18:21,790 --> 00:18:24,020 Honestly it's a little disapointing. 166 00:18:24,860 --> 00:18:26,250 Really? 167 00:18:28,320 --> 00:18:30,280 She doesn't look at all. 168 00:18:39,850 --> 00:18:42,650 Yusuke, did you work here? 169 00:18:43,750 --> 00:18:45,970 Yes, but not that long. 170 00:18:46,020 --> 00:18:48,590 As a paper delivery boy? -Yes. 171 00:18:48,910 --> 00:18:50,520 I can hardly believe it. 172 00:18:52,240 --> 00:18:55,830 It does one good, such an ordered life. 173 00:19:13,830 --> 00:19:14,750 Say... -What? 174 00:19:16,130 --> 00:19:20,420 You we're talking how I didn't look like someone. Who were you talking about? 175 00:19:21,220 --> 00:19:25,280 His wife. She ran away. l thought you looked like her. 176 00:19:25,370 --> 00:19:27,230 Really? -Yes. 177 00:19:27,690 --> 00:19:29,210 It was just an idea. 178 00:19:29,660 --> 00:19:32,100 l promised to take you along. 179 00:19:38,390 --> 00:19:39,900 And his wife? 180 00:19:43,290 --> 00:19:44,740 She's missing. 181 00:19:45,560 --> 00:19:48,200 She's probably enjoying life somewhere else. 182 00:19:58,000 --> 00:20:01,820 Mr. Shimakage is like me. 183 00:20:04,510 --> 00:20:07,130 Really. -How do you know? 184 00:20:10,290 --> 00:20:13,540 How I know? I can just feel it. 185 00:20:14,670 --> 00:20:16,970 Does he know about you? 186 00:20:18,760 --> 00:20:22,080 No, he doesn't even realise that he's dead. 187 00:20:25,490 --> 00:20:28,620 Maybe his sense of duty won't allow it. 188 00:20:29,440 --> 00:20:31,000 That doesn't explain everything. 189 00:20:36,090 --> 00:20:41,860 When I was working here a while, I had a violent dream. 190 00:20:43,850 --> 00:20:46,360 After that I knew how he died. 191 00:20:48,730 --> 00:20:50,390 A scary dream. 192 00:21:50,730 --> 00:21:51,490 Let's sleep. 193 00:21:53,210 --> 00:21:53,790 Ok. 194 00:23:24,850 --> 00:23:27,440 Can I help? -Yes, that's alright. 195 00:23:30,230 --> 00:23:34,920 Lately my fingers are not that flexible anymore. 196 00:23:39,500 --> 00:23:40,730 Use these. 197 00:23:40,940 --> 00:23:41,810 Ok. 198 00:23:47,810 --> 00:23:50,040 l put the flyers in... 199 00:23:51,530 --> 00:23:54,740 Like this? -Fine. Take it easy. 200 00:23:54,810 --> 00:23:55,620 Ok. 201 00:23:58,080 --> 00:24:00,020 These. -Good day. 202 00:24:06,160 --> 00:24:07,870 710 yen, please. 203 00:24:12,340 --> 00:24:14,610 From 1.010 yen... 204 00:24:19,720 --> 00:24:23,070 300 yen change. Thank you. -Thank you. 205 00:24:27,490 --> 00:24:31,440 Mr. Shimakage, tonight we eat rice with vegetables, ok? 206 00:25:29,940 --> 00:25:31,280 Welcome back. 207 00:25:33,930 --> 00:25:35,130 Thanks. 208 00:25:57,360 --> 00:25:58,160 Tell me... 209 00:26:00,720 --> 00:26:05,500 Why did you come back, Yusuke? 210 00:26:11,770 --> 00:26:12,880 Mizuki... 211 00:26:15,420 --> 00:26:16,700 l love you. 212 00:27:11,950 --> 00:27:13,540 For a long time... 213 00:27:14,500 --> 00:27:16,970 I didn't enjoy it anymore, but... 214 00:27:19,090 --> 00:27:20,880 it's actually real good fun. 215 00:27:22,340 --> 00:27:25,750 Suddenly I felt like it again. 216 00:27:26,050 --> 00:27:27,330 What is it? 217 00:27:27,940 --> 00:27:29,480 My hobby. 218 00:27:34,890 --> 00:27:36,580 Amazing. 219 00:27:38,590 --> 00:27:42,240 In reality this is my whole life. 220 00:27:55,030 --> 00:27:55,770 What do you think? 221 00:27:56,870 --> 00:27:58,790 Very nice. 222 00:28:20,690 --> 00:28:22,490 The computer stopped working. 223 00:28:23,620 --> 00:28:25,320 I see. 224 00:28:26,880 --> 00:28:29,020 It held on for a long time. 225 00:28:30,520 --> 00:28:32,840 So its time finaly came. 226 00:28:34,890 --> 00:28:39,680 I'll take it apart and call the recycling service. 227 00:28:45,700 --> 00:28:47,930 We can just buy a new computer, right? 228 00:28:50,720 --> 00:28:54,750 Although it doesn't seem necessary to deliver papers. 229 00:28:56,390 --> 00:29:01,190 We can also hold a party as a memorial. 230 00:29:01,280 --> 00:29:02,200 Let's do that. 231 00:30:19,370 --> 00:30:21,030 What's the meaning of this? 232 00:30:21,180 --> 00:30:24,000 Sorry, I took it without asking. 233 00:30:34,730 --> 00:30:37,230 Why that of all things? 234 00:30:38,330 --> 00:30:39,480 But... 235 00:30:39,610 --> 00:30:42,410 you told me you liked sukiyaki. 236 00:30:43,250 --> 00:30:45,910 I never said that. -You did. 237 00:30:52,910 --> 00:30:58,600 That pan got saturated with oil the more it was used. 238 00:30:59,870 --> 00:31:02,150 A pan with a rich history. 239 00:31:06,110 --> 00:31:07,290 That pan... 240 00:31:08,560 --> 00:31:11,100 I once threw it. 241 00:31:13,550 --> 00:31:15,030 And then... 242 00:31:15,690 --> 00:31:20,130 it hit my wife on the head with a laud bang. 243 00:31:23,960 --> 00:31:26,240 Family or not... 244 00:31:26,610 --> 00:31:28,690 if you cross that line just once... 245 00:31:30,930 --> 00:31:32,730 is it all over just like that? 246 00:31:52,430 --> 00:31:54,230 Should I stop? -No. 247 00:32:13,230 --> 00:32:14,460 Mr. Shimakage. 248 00:32:16,760 --> 00:32:20,350 Is that you, Yu? 249 00:32:21,750 --> 00:32:24,920 Let's go home and eat sukiyaki. 250 00:32:26,260 --> 00:32:30,460 Why is it so complicated? 251 00:32:31,160 --> 00:32:33,090 Don't worry about it. 252 00:32:36,070 --> 00:32:37,050 You know... 253 00:32:38,040 --> 00:32:43,600 lately it feels like I'm being called. 254 00:32:47,110 --> 00:32:49,800 To where I don't know, but... 255 00:32:50,550 --> 00:32:52,800 I need to go. 256 00:32:53,250 --> 00:32:55,150 Do you understand? 257 00:32:57,420 --> 00:33:00,980 I'll carry you on my back. Hold on tight. 258 00:33:01,560 --> 00:33:03,350 No... -Yes, it's all right. 259 00:33:05,690 --> 00:33:06,820 How are you doing? 260 00:33:23,980 --> 00:33:27,000 I mistreated my wife. 261 00:33:27,030 --> 00:33:28,300 Ok. 262 00:33:28,660 --> 00:33:31,470 Really bad. 263 00:33:34,400 --> 00:33:40,070 If I continued like that, I would've lost my ties with everyone and everything. 264 00:33:41,310 --> 00:33:44,060 It really scared me. 265 00:33:44,090 --> 00:33:45,290 l understand. 266 00:33:46,430 --> 00:33:52,620 But now that you're back, Yusuke... 267 00:33:53,050 --> 00:33:59,890 I feel that because of your visit I can finally take the step. 268 00:34:12,090 --> 00:34:14,300 Is he alright? 269 00:34:15,390 --> 00:34:16,480 He's sleeping. 270 00:34:27,880 --> 00:34:30,320 He's so heavy. 271 00:34:31,280 --> 00:34:32,600 Are you ok? -Fine. 272 00:34:35,590 --> 00:34:36,640 273 00:34:36,970 --> 00:34:39,370 274 00:34:47,390 --> 00:34:48,930 You're here. 275 00:34:51,250 --> 00:34:52,340 276 00:34:53,050 --> 00:34:55,840 Can you turn on the lights? -Ok. 277 00:34:59,490 --> 00:35:02,080 I'll let him sleep. 278 00:35:04,150 --> 00:35:05,030 279 00:35:06,010 --> 00:35:08,090 Help me put him down. 280 00:35:10,350 --> 00:35:12,610 Here he goes. 281 00:35:12,750 --> 00:35:14,630 282 00:35:15,280 --> 00:35:16,430 283 00:35:17,460 --> 00:35:19,800 His shoes. -Can you take them off? 284 00:35:28,490 --> 00:35:30,360 285 00:35:31,600 --> 00:35:34,480 Cover him with this. 286 00:35:50,190 --> 00:35:51,730 There are a lot more now. 287 00:36:10,860 --> 00:36:11,680 Let's go. 288 00:36:19,610 --> 00:36:23,280 Do you think mr. Shimakage will one day... 289 00:36:24,410 --> 00:36:26,640 see his wife again? 290 00:36:29,890 --> 00:36:31,210 Who knows. 291 00:36:33,250 --> 00:36:36,370 He will only find peace... 292 00:36:37,790 --> 00:36:40,900 when he goes where and does what he wants. 293 00:37:05,920 --> 00:37:06,890 Don't. 294 00:37:10,960 --> 00:37:12,330 Right. 295 00:37:25,050 --> 00:37:26,450 Such things... 296 00:37:27,500 --> 00:37:29,620 are impossible? 297 00:37:38,840 --> 00:37:39,900 I'm sorry. 298 00:42:00,070 --> 00:42:01,310 I got it. 299 00:42:01,320 --> 00:42:02,900 Here you go. -Thanks. 300 00:42:04,050 --> 00:42:07,450 l was totally surprised to see him back again. 301 00:42:08,540 --> 00:42:11,560 He never cooked at home. 302 00:42:11,880 --> 00:42:14,660 He is very skilled. He can become great. 303 00:42:22,840 --> 00:42:26,830 So Yusuke worked as a goldsmith in Tokyo? 304 00:42:28,860 --> 00:42:30,890 That's right. -You're both lucky... 305 00:42:31,120 --> 00:42:34,250 that you have such fulfulling work. 306 00:42:44,240 --> 00:42:46,290 Why a goldsmith? 307 00:42:48,320 --> 00:42:50,020 Did you make that up? 308 00:42:52,030 --> 00:42:55,240 Why would you say that? 309 00:42:55,320 --> 00:42:56,230 310 00:42:59,640 --> 00:43:02,650 Are you open? -Yes, come right in. 311 00:43:10,090 --> 00:43:11,110 Ouch! 312 00:43:11,860 --> 00:43:12,970 Come on. 313 00:43:16,110 --> 00:43:18,820 314 00:43:21,190 --> 00:43:22,150 All done. 315 00:43:23,350 --> 00:43:24,430 I'm thirsty. 316 00:43:27,740 --> 00:43:33,690 When I first visited I ordered the gyoza, it was so good. 317 00:43:33,740 --> 00:43:35,530 I think they're great too. 318 00:43:38,810 --> 00:43:40,950 But I had nothing on me. 319 00:43:41,080 --> 00:43:43,860 You left without paying? -Ofcourse not. 320 00:43:44,800 --> 00:43:48,540 Afterwards I confessed that I couldn't pay. 321 00:43:48,580 --> 00:43:49,560 What happened then? 322 00:43:49,740 --> 00:43:54,670 They were a bit astonished, but they let me work for it. 323 00:43:55,180 --> 00:43:56,600 Wait a minute. 324 00:43:57,150 --> 00:44:00,850 What if they had called the cops. 325 00:44:03,060 --> 00:44:04,000 That's true. 326 00:44:08,380 --> 00:44:09,250 But... 327 00:44:10,130 --> 00:44:14,610 mr. and mrs. Jinnai aren't heartless people. 328 00:44:23,700 --> 00:44:25,250 Are they also... 329 00:44:29,420 --> 00:44:33,160 No, they are like you. Regular people. 330 00:44:35,650 --> 00:44:36,800 l see. 331 00:44:38,790 --> 00:44:41,210 They probably led a pleasant life. 332 00:44:51,620 --> 00:44:52,660 Welcome. 333 00:44:52,690 --> 00:44:53,820 How many? -Three. 334 00:44:53,860 --> 00:44:57,510 Come on in. Do you want to share a table? 335 00:44:57,590 --> 00:44:59,760 One chashu ramen and beer. 336 00:44:59,770 --> 00:45:01,270 Coming right up. 337 00:45:03,240 --> 00:45:06,580 One order of chashu ramen and beer. 338 00:45:06,610 --> 00:45:07,650 Ok. 339 00:45:10,690 --> 00:45:11,320 Here you are. 340 00:45:11,790 --> 00:45:14,110 Thanks. 341 00:45:15,240 --> 00:45:17,480 l can't believe it. -What? 342 00:45:20,150 --> 00:45:21,860 My hands are so soft. 343 00:45:23,480 --> 00:45:25,670 Usually they're rough and dry. 344 00:45:27,220 --> 00:45:29,510 The water here does you good. 345 00:45:30,030 --> 00:45:33,390 Is that why? 346 00:45:33,400 --> 00:45:36,980 You should live where the water is good for you. 347 00:45:37,410 --> 00:45:39,150 Fried liver. -Ok. 348 00:45:40,170 --> 00:45:41,530 Wait up. -Ok. 349 00:45:43,440 --> 00:45:44,410 Hello. 350 00:45:53,210 --> 00:45:55,040 351 00:46:10,600 --> 00:46:12,550 He scares me. Let's go. 352 00:46:12,650 --> 00:46:15,690 It's alright. Nothing to worry about. 353 00:46:23,000 --> 00:46:23,800 Excuse me. 354 00:46:24,680 --> 00:46:28,640 Mr. Watanabe, the fire-fighter? -No. 355 00:46:35,310 --> 00:46:38,980 Yusuke... l'm amazed by you. 356 00:46:39,520 --> 00:46:41,080 Come on, let's do the groceries. 357 00:46:57,740 --> 00:46:58,530 Say... 358 00:46:59,940 --> 00:47:03,060 What if we stayed and live here. -What? 359 00:47:05,620 --> 00:47:06,920 l could... 360 00:47:08,280 --> 00:47:10,790 live in this town forever. 361 00:47:30,010 --> 00:47:31,320 If that was possible. 362 00:47:34,270 --> 00:47:35,800 It would be wonderful. 363 00:47:51,850 --> 00:47:52,600 Alright. 364 00:47:52,890 --> 00:47:54,770 You can open the curtains. -Ok. 365 00:47:59,910 --> 00:48:03,020 The last rental of this room seems ages ago. 366 00:48:03,480 --> 00:48:07,840 We really need the business. The financial crisis has lasted long enough. 367 00:48:15,080 --> 00:48:17,580 A piano. 368 00:48:18,090 --> 00:48:19,980 Do you play, Fujie? 369 00:48:21,620 --> 00:48:23,000 I used to. 370 00:48:23,150 --> 00:48:25,480 An idea from my parents. 371 00:48:25,850 --> 00:48:28,220 I found the exercises horrible. 372 00:48:28,640 --> 00:48:29,640 Me too. 373 00:48:31,100 --> 00:48:33,290 Did you play the piano as well? -Yes. 374 00:48:33,860 --> 00:48:35,860 I hated the exercises. 375 00:48:37,090 --> 00:48:38,840 And every time I was told: 376 00:48:39,830 --> 00:48:41,950 'Listen to your own sound. 377 00:48:43,210 --> 00:48:46,660 'Focus and listen carefully. 378 00:48:47,490 --> 00:48:48,950 'Even though you might hate it... 379 00:48:49,240 --> 00:48:52,080 'your sound, that is you.' 380 00:48:55,410 --> 00:48:59,280 That's what I was told. -lnteresting. 381 00:49:00,190 --> 00:49:03,420 Did your parents tell you that? -No, my piano teacher. 382 00:49:03,710 --> 00:49:06,960 My parents didn't care much about music. 383 00:49:08,350 --> 00:49:11,590 They died a long time ago. 384 00:49:13,540 --> 00:49:14,770 I'm sorry. 385 00:49:15,780 --> 00:49:17,520 Let's stop talking about it. 386 00:49:36,220 --> 00:49:38,700 You're so strong, Mizuki. 387 00:49:39,330 --> 00:49:41,950 What do you mean? 388 00:49:43,720 --> 00:49:45,690 You never waver. 389 00:49:46,460 --> 00:49:49,010 When you're sad, you still eat. 390 00:49:49,190 --> 00:49:51,240 I don't know about that. 391 00:49:52,540 --> 00:49:56,210 When I'm alone I can't do anything. 392 00:49:57,100 --> 00:49:59,110 But you're taking care of yourself for three years now. 393 00:50:03,460 --> 00:50:05,070 What did you say? 394 00:50:08,920 --> 00:50:10,790 You have no idea... 395 00:50:12,160 --> 00:50:15,880 what I've been through these last three years. 396 00:50:17,440 --> 00:50:18,760 I was just kidding. 397 00:50:23,540 --> 00:50:24,890 Yusuke... 398 00:50:26,420 --> 00:50:28,460 wouldn't you want to live here? 399 00:50:33,160 --> 00:50:35,240 A whole life making gyoza? 400 00:50:37,380 --> 00:50:39,610 That would've been a possibility. 401 00:50:44,270 --> 00:50:46,720 Why did I ever become a dentist? 402 00:51:33,210 --> 00:51:34,030 403 00:51:34,120 --> 00:51:36,570 That's a first for you. -Sorry. 404 00:51:56,300 --> 00:52:10,170 Public bathhouse 405 00:52:12,660 --> 00:52:15,510 That was amazing. -Yeah. 406 00:52:16,040 --> 00:52:19,670 Why would I feel this great? 407 00:52:21,460 --> 00:52:25,910 l think I feel better than ever. 408 00:52:45,800 --> 00:52:47,060 409 00:53:03,040 --> 00:53:07,270 Choir of Angels 410 00:53:04,170 --> 00:53:06,030 'Choir of Angels' 411 00:54:15,290 --> 00:54:16,970 What are you doing? 412 00:54:17,510 --> 00:54:18,710 I'm sorry. 413 00:54:18,880 --> 00:54:21,110 I don't want that. 414 00:54:21,450 --> 00:54:22,780 I'm so sorry. 415 00:54:24,190 --> 00:54:26,370 I really do apologise. 416 00:54:37,330 --> 00:54:40,970 It sounds like you've played quite a lot. 417 00:54:41,990 --> 00:54:43,000 Yes. 418 00:54:43,850 --> 00:54:48,350 Is it your job? -l just teach children. 419 00:54:49,600 --> 00:54:51,290 Now I get it. 420 00:54:53,050 --> 00:54:56,010 I shouldn't have touched it. 421 00:54:56,510 --> 00:55:01,430 An instrument like this is something its owner is fused with. 422 00:55:03,000 --> 00:55:06,380 Do you have any brothers or sisters, Mizuki? -No. 423 00:55:07,350 --> 00:55:08,220 I see. 424 00:55:09,840 --> 00:55:11,940 Then you might not understand. 425 00:55:13,650 --> 00:55:14,530 You know. 426 00:55:15,610 --> 00:55:18,370 l used to have a little sister, eight years younger than I. 427 00:55:19,310 --> 00:55:23,730 When I was eighteen, she was ten. 428 00:55:25,020 --> 00:55:30,240 At an early age she suffered from her intestines. She always complained about pains. 429 00:55:31,090 --> 00:55:33,160 She died young. 430 00:55:35,470 --> 00:55:37,350 That score... 431 00:55:38,160 --> 00:55:39,570 the 'Choir of Angels'. 432 00:55:40,910 --> 00:55:46,610 She loved that song and she taught it herself while playing. 433 00:55:47,120 --> 00:55:48,130 Really. 434 00:55:48,780 --> 00:55:55,860 Time and time again. She played it so much we got sick of it. 435 00:55:56,330 --> 00:56:00,280 Sometimes it sounded like she mastered it, but than her pace started to falter again. 436 00:56:02,300 --> 00:56:05,410 I can't get that song out of my head. 437 00:56:07,020 --> 00:56:09,070 I wasn't aware. 438 00:56:10,650 --> 00:56:11,900 And then... 439 00:56:13,160 --> 00:56:14,710 I... 440 00:56:16,280 --> 00:56:18,510 It only happened once... 441 00:56:18,740 --> 00:56:21,390 but I hit her. 442 00:56:22,140 --> 00:56:24,890 'Your performance is terrible. 443 00:56:25,260 --> 00:56:26,980 'You know this. 444 00:56:28,000 --> 00:56:31,150 'Don't ever touch my piano again.' 445 00:56:32,040 --> 00:56:33,990 To a ten year old girl. 446 00:56:36,160 --> 00:56:38,360 l don't know what came over me. 447 00:56:39,050 --> 00:56:42,050 l was a bit confused around that time. 448 00:56:42,830 --> 00:56:44,420 A little while later... 449 00:56:45,310 --> 00:56:47,500 my sister died. 450 00:56:50,620 --> 00:56:53,180 That's why I stopped playing. 451 00:56:54,820 --> 00:56:59,990 My parents wanted to get rid of the piano... 452 00:57:00,440 --> 00:57:02,670 but I wouldn't allow it. 453 00:57:03,410 --> 00:57:08,970 For a long time it was standing in a corner at my parents, until I picked it up. 454 00:57:09,630 --> 00:57:10,940 O well... 455 00:57:12,010 --> 00:57:14,090 It doesn't really matter. 456 00:57:17,480 --> 00:57:18,680 But... 457 00:57:19,660 --> 00:57:22,280 even if it seems insignificant... 458 00:57:23,510 --> 00:57:28,250 I get tangled up in it like in the strings of a kite. 459 00:57:29,820 --> 00:57:31,910 The older I become... 460 00:57:33,690 --> 00:57:37,130 the stronger it binds me to the past... 461 00:57:38,520 --> 00:57:41,220 so I can't take another step ahead. 462 00:57:43,680 --> 00:57:45,590 I'd love to... 463 00:57:46,760 --> 00:57:48,430 if just for a moment... 464 00:57:49,160 --> 00:57:51,180 return to that one time... 465 00:57:52,160 --> 00:57:57,150 to give my sincerest apologies to Mako. 466 00:58:00,780 --> 00:58:02,640 'Sorry for hitting you. 467 00:58:04,090 --> 00:58:08,760 'You just wanted to play the piano, right? 468 00:58:10,650 --> 00:58:12,920 'Every time I played... 469 00:58:13,580 --> 00:58:15,670 'you were jealous, isn't that right? 470 00:58:17,470 --> 00:58:21,360 'Can you find it in your heart to forgive your sister? 471 00:58:23,330 --> 00:58:25,580 'I'll see you again in paradise. 472 00:58:27,000 --> 00:58:30,370 'At that time I'll be an old lady. 473 00:58:31,460 --> 00:58:33,910 'But don't forget me.' 474 00:58:35,580 --> 00:58:38,710 All that time I've had regrets. 475 00:58:39,650 --> 00:58:41,890 Even now... 476 00:58:42,410 --> 00:58:45,090 thirty years later, I still feel remorse. 477 00:59:02,210 --> 00:59:04,050 Mako... 478 00:59:13,730 --> 00:59:17,230 Is it alright if I teach her? 479 00:59:32,340 --> 00:59:33,630 Come on over. 480 00:59:45,740 --> 00:59:46,900 Sit. 481 01:00:28,200 --> 01:00:30,240 Once more from the top. 482 01:00:31,280 --> 01:00:33,570 Easy, not too rushed. 483 01:00:35,080 --> 01:00:37,120 At your own pace. 484 01:03:55,610 --> 01:03:58,020 Thanks for everything. 485 01:03:58,830 --> 01:04:00,780 Please come again. 486 01:04:02,050 --> 01:04:03,400 We will. 487 01:04:03,810 --> 01:04:04,870 488 01:04:06,450 --> 01:04:08,120 Bye. 489 01:04:17,790 --> 01:04:22,130 There's the bus. -Hurry. 490 01:04:57,260 --> 01:05:00,290 Do you have something against motion sickness? -I do. 491 01:05:00,960 --> 01:05:02,370 Shall I take a look? 492 01:05:08,520 --> 01:05:09,410 In here? 493 01:05:15,010 --> 01:05:17,210 Sorry, I don't know where dr. Yabuuchi is. 494 01:05:18,010 --> 01:05:19,510 To Mrs. Yabuuchi. 495 01:05:19,510 --> 01:05:21,010 From Tomoko Matsuzaki. 496 01:05:24,260 --> 01:05:25,540 What is this? 497 01:05:29,300 --> 01:05:31,370 My lucky charm. 498 01:05:32,490 --> 01:05:35,710 Did you write her a letter? 499 01:05:36,580 --> 01:05:38,780 I had to. 500 01:05:39,420 --> 01:05:42,530 I thought you might have been with her. 501 01:05:44,500 --> 01:05:46,420 Ofcourse not. 502 01:05:47,810 --> 01:05:50,480 I had no clue. 503 01:05:51,460 --> 01:05:54,650 Until I found the emails on your computer. 504 01:05:57,330 --> 01:05:59,200 That's stupid. 505 01:06:02,340 --> 01:06:05,670 You kept in touch quite often. 506 01:06:05,780 --> 01:06:10,980 You even described the sheets in your hotel room. It made me so angry. 507 01:06:10,980 --> 01:06:14,870 But strangely enough it also gave me strength. 508 01:06:18,720 --> 01:06:20,520 Should I throw it away? -No. 509 01:06:20,660 --> 01:06:23,380 Why not? -l don't want it. 510 01:06:24,280 --> 01:06:27,770 l thought you stood above such things. 511 01:06:27,770 --> 01:06:29,780 Who's in the wrong here? 512 01:06:30,390 --> 01:06:34,060 It was just a fling. She means nothing to me. 513 01:06:36,360 --> 01:06:40,330 Do you dare say that to Tomoko's face? 514 01:06:41,700 --> 01:06:43,130 Well? 515 01:06:43,250 --> 01:06:45,000 Well what? 516 01:06:50,740 --> 01:06:54,530 Alright let's go to Tomoko right now. -What? 517 01:06:54,530 --> 01:06:59,770 We're going back to Tokyo and ask her if she thought it was just a fling. 518 01:06:59,970 --> 01:07:01,520 Deal? 519 01:07:13,420 --> 01:07:14,910 I'm getting off. 520 01:07:15,910 --> 01:07:18,170 Wait. 521 01:07:18,950 --> 01:07:21,830 Wait up. 522 01:07:22,140 --> 01:07:23,150 Where are you going? 523 01:07:23,460 --> 01:07:25,780 Stop. 524 01:07:28,050 --> 01:07:32,930 Listen, it's already long over. Leave it in the past where it belongs. 525 01:07:32,930 --> 01:07:34,810 It isn't over. 526 01:07:35,520 --> 01:07:38,250 For me it's anything but over. 527 01:07:39,830 --> 01:07:42,550 Were you planning to keep it from me forever? 528 01:07:43,690 --> 01:07:46,090 Did you think I'd never find out? 529 01:07:47,560 --> 01:07:49,200 I had already forgotten about it. 530 01:07:52,030 --> 01:07:53,910 But I won't forget. 531 01:07:55,650 --> 01:07:57,000 Never... 532 01:07:57,850 --> 01:08:02,520 even if it takes ten or twenty years, I'll never forget. 533 01:08:03,840 --> 01:08:05,390 Where are you going? 534 01:08:05,390 --> 01:08:07,480 Watch out. 535 01:09:46,380 --> 01:09:50,900 Dr. Yabuuchi. Renewal Registration Dental department, Kanto University 536 01:10:15,110 --> 01:10:18,760 Are you dr. Yabuuchi's wife? 537 01:10:19,070 --> 01:10:20,850 Are you Tomoko? 538 01:10:21,080 --> 01:10:22,490 Nice to meet you. 539 01:10:23,120 --> 01:10:24,570 Can I offer you some tea? 540 01:10:33,640 --> 01:10:36,980 Sorry to bother you at work. -That's alright. 541 01:10:40,140 --> 01:10:42,430 My name is Mizuki Yabuuchi. 542 01:10:42,820 --> 01:10:43,960 Mizuki. 543 01:10:44,440 --> 01:10:45,650 Yeah. 544 01:10:47,350 --> 01:10:49,400 l'm Tomoko Matsuzaki. 545 01:10:51,240 --> 01:10:52,670 Please sit. 546 01:11:03,930 --> 01:11:07,100 Do you have any news on Yusuke? 547 01:11:07,840 --> 01:11:09,930 I know where he is. 548 01:11:10,600 --> 01:11:12,190 You do? 549 01:11:13,850 --> 01:11:15,470 Thank goodness. 550 01:11:17,020 --> 01:11:23,090 This might sound a bit cheeky, but I was worried. 551 01:11:24,950 --> 01:11:29,150 He has made known that he's doing fine. 552 01:11:33,570 --> 01:11:35,130 That's a relief. 553 01:11:35,300 --> 01:11:36,570 Yeah. 554 01:11:37,290 --> 01:11:38,510 And... 555 01:11:38,970 --> 01:11:41,440 this was between his mail... 556 01:11:41,690 --> 01:11:47,000 so I thought it better to let the hospital know about his situation. 557 01:11:47,030 --> 01:11:48,140 l understand. 558 01:11:50,420 --> 01:11:54,920 Sorry you had to worry. You don't need to anymore. 559 01:11:55,930 --> 01:11:57,180 But... 560 01:11:58,020 --> 01:12:01,210 he won't return to work here anymore. 561 01:12:01,850 --> 01:12:08,240 Are there any procedures I need to follow? -No, I'll let the director know. 562 01:12:08,890 --> 01:12:11,120 Thank you. 563 01:12:15,730 --> 01:12:19,610 I actually was quite curious all this time... 564 01:12:19,730 --> 01:12:24,840 what type of woman dr. Yabuuchi was married to. 565 01:12:29,770 --> 01:12:30,540 But... 566 01:12:31,800 --> 01:12:36,840 You're just like I imagined. That's kind of disappointing. 567 01:12:43,480 --> 01:12:47,370 I wanted to meet you too, Tomoko. 568 01:12:48,160 --> 01:12:51,790 You gave me a lot of support. 569 01:12:52,290 --> 01:12:54,830 Support, by me? 570 01:12:55,050 --> 01:12:56,190 Yes. 571 01:12:57,440 --> 01:13:00,780 l was persistent to be the first one to find Yusuke. 572 01:13:01,170 --> 01:13:05,100 Whenever I thought of you, it gave me strength. 573 01:13:07,150 --> 01:13:09,350 Peculiar, no? 574 01:13:15,780 --> 01:13:18,100 I'm a different kind of woman. 575 01:13:20,610 --> 01:13:22,840 If he had cheated on me... 576 01:13:24,110 --> 01:13:28,010 he could have just dropped dead. 577 01:13:29,750 --> 01:13:31,180 Unfortunatly... 578 01:13:32,050 --> 01:13:33,950 Yusuke is alive and kicking. 579 01:13:36,770 --> 01:13:42,050 l feel like I understand him now better than I used to. 580 01:13:42,050 --> 01:13:44,220 Did you come here to tell me that? 581 01:13:45,920 --> 01:13:47,220 Not really. 582 01:13:47,980 --> 01:13:49,010 I just want... 583 01:13:49,340 --> 01:13:55,780 you to understand Yusuke and I have a solid, regular marriage. 584 01:13:55,780 --> 01:13:59,040 I knew that. -Even better. 585 01:13:59,130 --> 01:14:06,390 The relationship between spouses is very complex. That's difficult for an outsider to understand. 586 01:14:06,390 --> 01:14:07,970 I do understand. 587 01:14:08,080 --> 01:14:10,210 I'm married as well. 588 01:14:11,880 --> 01:14:12,700 What? 589 01:14:13,610 --> 01:14:16,030 I'm expected to have a baby this fall. 590 01:14:16,300 --> 01:14:19,140 I stop working next month. 591 01:14:20,100 --> 01:14:21,160 From now on... 592 01:14:21,660 --> 01:14:25,230 my life will be monotonous, untill I die. 593 01:14:27,580 --> 01:14:28,560 But... 594 01:14:29,490 --> 01:14:32,350 what can one want more than that? 595 01:17:52,200 --> 01:17:53,840 They're here. 596 01:17:57,150 --> 01:17:58,890 Hello. Welcome. 597 01:17:59,650 --> 01:18:02,060 It's been a while. My wife, Mizuki. 598 01:18:02,060 --> 01:18:04,380 Hello. -This way, please. 599 01:18:04,860 --> 01:18:05,710 Come on in. 600 01:18:06,800 --> 01:18:07,490 Mr. Hoshitani. 601 01:18:09,520 --> 01:18:11,950 Come, Come... Enter. 602 01:18:13,970 --> 01:18:15,190 Hasn't changed a bit, right? -No. 603 01:18:16,870 --> 01:18:18,260 Come in, please. -Thank you. 604 01:18:23,630 --> 01:18:24,750 605 01:18:25,690 --> 01:18:28,480 Your notebook. I kept it safe. 606 01:18:30,150 --> 01:18:32,490 What is that? -My notebook. 607 01:18:32,620 --> 01:18:34,690 I taught the villagers. 608 01:18:36,320 --> 01:18:40,500 At first just tutoring students, but that just expanded. 609 01:18:40,500 --> 01:18:42,150 You did that too? 610 01:18:42,440 --> 01:18:46,350 Yusuke's lessons were very fascinating. 611 01:18:46,350 --> 01:18:48,060 We were hanging on his every word. 612 01:18:48,060 --> 01:18:52,630 l had never heard of something like an Einstein. 613 01:18:52,870 --> 01:18:56,510 Einstein wasn't a thing he was human. -O right. 614 01:18:58,030 --> 01:18:58,970 Come come. 615 01:18:59,490 --> 01:19:00,250 This way. 616 01:19:02,480 --> 01:19:04,100 Sit. -Thank you. 617 01:19:09,510 --> 01:19:10,640 Hello. 618 01:19:11,370 --> 01:19:13,270 Kaoru, his daughter-in-law. 619 01:19:13,830 --> 01:19:15,060 My wife, Mizuki. 620 01:19:15,580 --> 01:19:16,840 Mizuki. 621 01:19:21,210 --> 01:19:26,140 Can you bring us some tea? And some cookies? 622 01:19:30,790 --> 01:19:33,960 She is kind, but a bit unsociable. 623 01:19:34,080 --> 01:19:38,160 Should I give her a hand? -No, that's not necessary. 624 01:19:38,490 --> 01:19:43,570 Yusuke really is like a son to me. 625 01:19:43,640 --> 01:19:48,930 Now that he has brought his wife along, I want you both to feel at home. 626 01:19:49,120 --> 01:19:53,230 Stay as long as you like. 627 01:19:54,100 --> 01:19:55,590 Please sit. -Thank you. 628 01:20:02,590 --> 01:20:04,120 Grandpa, where's mom? 629 01:20:04,420 --> 01:20:06,130 Making tea. 630 01:20:08,130 --> 01:20:10,470 Yusuke-sensei! 631 01:20:11,980 --> 01:20:13,450 How are you doing, Ryota? 632 01:20:13,580 --> 01:20:16,280 Did you really come back, sensei? 633 01:20:16,420 --> 01:20:17,420 Hurray! 634 01:20:25,850 --> 01:20:29,500 He's back! Yusuke-sensei is back! 635 01:20:30,010 --> 01:20:32,030 He's back? -Yes. 636 01:21:02,180 --> 01:21:02,850 Hello. 637 01:21:02,870 --> 01:21:04,830 Hello. 638 01:21:09,880 --> 01:21:11,420 Let's see... 639 01:21:12,350 --> 01:21:17,990 Last time we learned that light can be a partical as well as a wave. 640 01:21:18,810 --> 01:21:22,690 Today we'll learn why a light particle has zero mass. 641 01:21:24,510 --> 01:21:28,380 Like the name implies light moves at the speed of light. 642 01:21:29,740 --> 01:21:31,440 And according to Einstein... 643 01:21:31,640 --> 01:21:37,370 the mass of a body is infinte when it moves at the speed of light. 644 01:21:38,680 --> 01:21:43,190 But a light particle is so small that its mass can't be infinite. 645 01:21:44,040 --> 01:21:47,420 The only possibility is that its mass is zero. 646 01:21:47,590 --> 01:21:50,520 A photon, or light particle, has zero mass. 647 01:21:51,390 --> 01:21:52,910 That's the only possible answer. 648 01:21:55,720 --> 01:21:57,560 But doesn't that seem strange? 649 01:21:59,990 --> 01:22:03,900 Does that even exists, a particle with zero mass? 650 01:22:05,120 --> 01:22:08,300 How do we view something like that? 651 01:22:09,890 --> 01:22:13,810 Now think back to the fact that light is also a wave. 652 01:22:14,770 --> 01:22:19,510 A wave is measurable, because every wave has a wavelength. 653 01:22:20,350 --> 01:22:25,330 Imagine we keep making this length smaller, do we end up with wavelength zero? 654 01:22:27,390 --> 01:22:29,210 Or is that no longer a wave? 655 01:22:29,990 --> 01:22:32,390 As small as it might be, a wave always has a length. 656 01:22:32,830 --> 01:22:39,030 That means that the smallest wavelength is paired with zero mass. 657 01:22:40,460 --> 01:22:41,280 Are you able to keep up? 658 01:22:43,110 --> 01:22:44,490 It's quite complicated. 659 01:22:45,540 --> 01:22:50,640 It means that on the smallest level zero still has a length. 660 01:22:50,790 --> 01:22:52,940 In other words, zero is not zero. 661 01:22:55,410 --> 01:22:59,720 This room and the universe are filled with an infinity of zeroes. 662 01:23:00,780 --> 01:23:02,640 Zero is the basis of everything. 663 01:23:03,910 --> 01:23:07,820 So zero, nothingness, is anything but meaningless. 664 01:23:08,640 --> 01:23:10,520 Nothingness is the basis of everything. 665 01:23:12,490 --> 01:23:15,850 From the mountains and rivers, from the earth and mankind. 666 01:23:16,700 --> 01:23:20,550 Everything exists from a combination of nothing. 667 01:23:23,280 --> 01:23:25,960 That seems to be the true shape of this world. 668 01:23:31,030 --> 01:23:32,610 You're very much loved, are you not? 669 01:23:36,010 --> 01:23:39,020 I'm discovering a totally different side of you. 670 01:23:39,820 --> 01:23:41,010 Really? 671 01:23:43,410 --> 01:23:44,870 Maybe. 672 01:23:45,860 --> 01:23:47,650 But I don't notice it myself. 673 01:23:53,900 --> 01:23:54,850 Say... 674 01:23:55,500 --> 01:23:58,280 Can I tell you something from before I met you? 675 01:23:59,260 --> 01:24:00,350 Go ahead. 676 01:24:02,430 --> 01:24:06,600 There is one thing I never told you about. 677 01:24:07,440 --> 01:24:08,210 What is it? 678 01:24:12,150 --> 01:24:15,760 ln my first year at college I had a relationship... 679 01:24:17,200 --> 01:24:19,860 with an older student I knew from school. 680 01:24:21,270 --> 01:24:22,980 It lasted four and a half years. 681 01:24:25,310 --> 01:24:31,160 Together we went to dinner, to concerts, and we slept together, in each others rooms. 682 01:24:34,250 --> 01:24:36,130 I don't know why, but... 683 01:24:38,380 --> 01:24:41,730 neither one of us ever spoke about 'marriage'. 684 01:24:42,860 --> 01:24:45,210 We never even gave it a single thought. 685 01:24:48,820 --> 01:24:54,260 So when we eventually broke up, I didn't have a care in the world. 686 01:24:57,580 --> 01:25:01,980 The bond between two people is so strange. 687 01:25:06,790 --> 01:25:09,880 You and I never talked about this. 688 01:25:12,140 --> 01:25:13,830 I'm glad you told me. 689 01:25:14,930 --> 01:25:16,850 I rather know it than not. 690 01:25:21,740 --> 01:25:26,240 There are actually many more things I haven't told you. 691 01:25:27,860 --> 01:25:29,070 Are you serious? 692 01:25:29,820 --> 01:25:30,570 Yes. 693 01:25:33,670 --> 01:25:34,810 Now I'm getting worried. 694 01:25:39,920 --> 01:25:40,910 Too bad. 695 01:25:41,600 --> 01:25:42,660 It's a secret. 696 01:26:44,870 --> 01:26:45,740 Excuse me. 697 01:26:48,240 --> 01:26:50,040 What are you doing? 698 01:26:52,380 --> 01:26:53,960 I saw a quail. 699 01:26:55,250 --> 01:26:56,690 She disapeared. 700 01:26:57,670 --> 01:26:59,940 Are you ok? -I am. 701 01:27:01,270 --> 01:27:03,050 You're actually not allowed to catch them. 702 01:27:12,570 --> 01:27:14,300 I was given this. 703 01:27:14,700 --> 01:27:16,520 Ryota's lunch. 704 01:27:16,930 --> 01:27:18,680 I forgot to give it to him. 705 01:27:19,760 --> 01:27:23,280 l was at the school, but he wasn't there. 706 01:27:23,790 --> 01:27:25,190 Thanks. 707 01:27:25,470 --> 01:27:28,740 I'm so absentminded lately. 708 01:27:32,570 --> 01:27:35,610 Should I bring it to Ryota? 709 01:27:35,930 --> 01:27:38,370 Would you? 710 01:27:38,530 --> 01:27:40,680 Where could he be? 711 01:27:42,070 --> 01:27:44,640 Most certainly near the waterfall. The double waterfall. 712 01:27:44,950 --> 01:27:48,200 He's there quite often. l don't know why. 713 01:27:54,520 --> 01:27:55,750 Should I bring it? 714 01:28:31,810 --> 01:28:33,140 Ryota. 715 01:28:35,200 --> 01:28:37,410 You forgot your lunch. 716 01:28:37,870 --> 01:28:40,690 Did you come here just for that? -I did. 717 01:28:41,040 --> 01:28:43,520 I couldn't find you at school. 718 01:28:44,090 --> 01:28:45,110 Don't you have anything to do? 719 01:28:47,240 --> 01:28:49,620 No. I'm wide open. 720 01:28:50,320 --> 01:28:50,880 Here you go. 721 01:28:56,220 --> 01:28:59,310 Do you scare easily? 722 01:29:01,630 --> 01:29:02,540 I don't know. 723 01:29:03,630 --> 01:29:06,090 If you do, I won't tell you. 724 01:29:06,530 --> 01:29:08,750 What? Now I'm curious. 725 01:29:18,420 --> 01:29:20,820 See that dark spot there? 726 01:29:24,000 --> 01:29:26,700 That one? 727 01:29:27,410 --> 01:29:28,440 It's a cave. 728 01:29:32,280 --> 01:29:35,610 It's a passageway for the dead. 729 01:29:37,000 --> 01:29:38,400 That dark spot? 730 01:29:39,510 --> 01:29:42,470 A gate to the realm of the dead. For real. 731 01:29:45,880 --> 01:29:47,500 If that's true, Ryota... 732 01:29:49,580 --> 01:29:52,260 you better not come here anymore. 733 01:29:53,350 --> 01:29:54,600 So you are scared. 734 01:29:55,500 --> 01:29:56,520 Not really. 735 01:30:00,550 --> 01:30:01,750 Want to go see? 736 01:30:02,490 --> 01:30:03,240 How? 737 01:30:05,030 --> 01:30:09,280 Jump in the water, hold your breath, and enter the cave. 738 01:30:09,720 --> 01:30:13,180 Past the waterfall the realm of the dead begins. 739 01:30:17,090 --> 01:30:18,200 Really? 740 01:30:19,050 --> 01:30:19,720 Yes. 741 01:30:33,850 --> 01:30:36,190 So this is where he came from. 742 01:30:37,640 --> 01:30:39,010 Who? 743 01:30:40,280 --> 01:30:41,310 Yusuke-sensei. 744 01:30:43,560 --> 01:30:46,410 That's rubbish. He came by bus. 745 01:30:46,500 --> 01:30:49,480 He came from the city, with my mom. 746 01:31:02,360 --> 01:31:04,330 I'll put your tea down here. 747 01:31:04,510 --> 01:31:05,900 Thank you. 748 01:31:15,630 --> 01:31:17,060 Nice work. 749 01:31:17,510 --> 01:31:20,570 I'm sorry to put you to work. -No problem. 750 01:31:25,830 --> 01:31:27,560 Finished. 751 01:31:45,470 --> 01:31:47,280 Mizuki. -Yes? 752 01:31:49,130 --> 01:31:52,410 What do you think about Kaoru? 753 01:31:54,800 --> 01:31:59,270 My son died two years ago. 754 01:31:59,640 --> 01:32:04,370 She's gotten better, but at that time a lot of things were happening. 755 01:32:04,970 --> 01:32:10,200 He wanted to sell our land without my permission. 756 01:32:11,450 --> 01:32:13,630 I'll spare you the details. 757 01:32:14,370 --> 01:32:18,580 But my son and I were arguing about it. 758 01:32:19,690 --> 01:32:23,470 He left home and died soon after. 759 01:32:24,680 --> 01:32:29,510 It appears that in his travels he caught a terrible cold. 760 01:32:30,980 --> 01:32:32,710 He died alone like a dog. 761 01:32:37,040 --> 01:32:39,460 When I heard the news it shook me up. 762 01:32:40,300 --> 01:32:44,990 Anyway, when I was ready to to pick up his ashes... 763 01:32:45,530 --> 01:32:48,800 Kaoru told me she wanted to go by herself. 764 01:32:49,740 --> 01:32:54,550 Suddenly she was gone and left me with her son. 765 01:32:55,600 --> 01:32:58,520 I was desperate. 766 01:32:59,860 --> 01:33:03,250 And about to give up. 767 01:33:03,940 --> 01:33:07,080 But when all hope seemed lost... 768 01:33:08,110 --> 01:33:12,930 she came back this one fine day and brought Yusuke along. 769 01:33:13,920 --> 01:33:20,310 Appearently he addressed her because he almost died of starvation. 770 01:33:20,610 --> 01:33:25,060 Kaoru was thin too, more dead than alive... 771 01:33:25,190 --> 01:33:27,240 and had bruises all over. 772 01:33:28,300 --> 01:33:34,610 Wherever she'd been or whatever she'd done, she wouldn't say. 773 01:33:35,610 --> 01:33:39,090 Ever since it's like her soul has slipped away. 774 01:33:39,760 --> 01:33:43,590 It doesn't matter what task I give her... 775 01:33:44,050 --> 01:33:46,480 she's always ever absent. 776 01:33:51,490 --> 01:33:53,610 Did you see the waterfall? 777 01:33:54,580 --> 01:33:55,580 Yes. 778 01:33:57,900 --> 01:34:02,660 I don't believe in the legend that is told. 779 01:34:03,520 --> 01:34:04,840 But maybe... 780 01:34:06,040 --> 01:34:09,960 Kaoru might not be alive anymore. 781 01:34:12,790 --> 01:34:14,190 No one... 782 01:34:15,120 --> 01:34:17,960 could ever change that. 783 01:34:18,430 --> 01:34:20,620 I couldn't bare it... 784 01:34:20,850 --> 01:34:25,140 if more people around us disappeared. 785 01:34:28,250 --> 01:34:30,240 She knows how I feel... 786 01:34:30,690 --> 01:34:34,010 and that's what's keeping her here. 787 01:34:36,280 --> 01:34:38,900 But not forever. 788 01:34:43,500 --> 01:34:45,630 Kaoru is not like me. 789 01:34:47,220 --> 01:34:48,540 Not at all. 790 01:34:48,540 --> 01:34:50,630 But mr. Hoshitani said... 791 01:34:51,970 --> 01:34:54,500 Her husband is like me. 792 01:34:57,400 --> 01:34:59,000 That's a certainty. 793 01:35:00,270 --> 01:35:04,660 When I first noticed those two, something stuck out. 794 01:35:04,870 --> 01:35:07,130 Not Kaoru, but her husband. 795 01:35:08,480 --> 01:35:10,590 He was already starting to perish. 796 01:35:11,440 --> 01:35:15,120 Still he dragged Kaoru along... 797 01:35:16,220 --> 01:35:18,530 but he was already too far gone. 798 01:35:21,750 --> 01:35:23,750 Her husband... 799 01:35:24,750 --> 01:35:26,430 How is he now? 800 01:35:28,490 --> 01:35:31,430 Who knows. I left him behind. 801 01:35:33,930 --> 01:35:35,110 What will become of him? 802 01:35:39,700 --> 01:35:42,200 He'll transform in a dark... 803 01:35:43,440 --> 01:35:44,790 confused... 804 01:35:48,160 --> 01:35:50,480 horrible creature, I imagine. 805 01:36:00,130 --> 01:36:01,110 What is it? 806 01:36:02,840 --> 01:36:04,250 Nothing. 807 01:36:14,370 --> 01:36:15,790 Hello. 808 01:38:42,730 --> 01:38:44,000 Tell me... 809 01:38:44,450 --> 01:38:45,770 Who are you? 810 01:38:56,840 --> 01:38:58,250 Mizuki. 811 01:38:59,250 --> 01:39:00,780 Do you not recognise me? 812 01:39:03,230 --> 01:39:04,670 Father... 813 01:39:06,600 --> 01:39:08,820 Thank goodness you still remember me. 814 01:39:22,450 --> 01:39:24,060 Why? 815 01:39:26,030 --> 01:39:29,900 I was worried about you. 816 01:39:32,430 --> 01:39:34,180 Have you all this time... 817 01:39:34,850 --> 01:39:36,870 looked over me? 818 01:39:37,370 --> 01:39:38,960 Ofcourse. 819 01:39:39,960 --> 01:39:44,010 When I died you were only 16 years old. 820 01:39:45,140 --> 01:39:47,500 Every parent would have done the same. 821 01:39:49,350 --> 01:39:51,370 I kept looking over you... 822 01:39:52,760 --> 01:39:57,710 and when you married that man, I knew it would spell trouble. 823 01:40:00,780 --> 01:40:02,930 I could only hope... 824 01:40:05,130 --> 01:40:07,070 nothing would happen to you. 825 01:40:09,580 --> 01:40:11,010 Father... 826 01:40:13,460 --> 01:40:16,030 Did you know it would turn out like this? 827 01:40:19,270 --> 01:40:20,180 Yes. 828 01:40:22,390 --> 01:40:24,100 I am so sorry. 829 01:40:24,290 --> 01:40:26,550 It's not your fault. 830 01:40:28,330 --> 01:40:31,880 He was sick. -Do not defend him. 831 01:40:40,810 --> 01:40:43,630 What he has done to you... 832 01:40:46,460 --> 01:40:47,880 Father. 833 01:40:48,160 --> 01:40:49,970 Father. 834 01:40:58,010 --> 01:41:03,390 Mom died 5 years ago. 835 01:41:08,510 --> 01:41:11,210 You know this, right? 836 01:41:16,050 --> 01:41:17,380 Have you seen her there? 837 01:41:17,380 --> 01:41:19,990 How are you both doing there on the other side? 838 01:41:22,920 --> 01:41:25,110 We are in peace. 839 01:41:28,480 --> 01:41:29,780 Thank goodness. 840 01:41:38,610 --> 01:41:41,380 Do not worry about us. 841 01:41:47,420 --> 01:41:49,000 So I ask of you... 842 01:41:50,470 --> 01:41:52,860 forget that man. 843 01:41:58,100 --> 01:41:59,950 l... 844 01:42:06,640 --> 01:42:08,490 I'll be ok. 845 01:42:11,090 --> 01:42:13,750 Can you tell mom? 846 01:44:43,250 --> 01:44:44,920 Maybe... 847 01:44:46,250 --> 01:44:48,680 there's no difference. 848 01:44:49,930 --> 01:44:51,430 Huh? 849 01:44:52,270 --> 01:44:54,460 Between you and me. 850 01:44:55,660 --> 01:44:56,940 851 01:44:57,920 --> 01:44:59,830 That's why I'm thinking... 852 01:45:00,960 --> 01:45:04,360 to get over to the other side as well soon. 853 01:45:07,060 --> 01:45:08,180 What? 854 01:45:10,570 --> 01:45:12,350 l was talking to myself. 855 01:45:12,650 --> 01:45:14,180 l heard you. 856 01:45:14,320 --> 01:45:16,460 But I was talking to myself. 857 01:45:17,720 --> 01:45:19,560 Let it be. 858 01:45:20,190 --> 01:45:22,970 'l feel better than ever', you said recently. 859 01:45:39,210 --> 01:45:42,580 That's that. -We're done. 860 01:45:44,740 --> 01:45:47,630 Ryota, is something wrong? 861 01:45:48,060 --> 01:45:50,730 l saw mom walking with a stranger. 862 01:45:50,730 --> 01:45:52,640 You don't know who? 863 01:45:52,750 --> 01:45:56,530 Some kind of man. -With a man? 864 01:45:56,840 --> 01:45:58,140 Where are they now? 865 01:46:39,980 --> 01:46:43,720 What is this? There's nothing human about him. 866 01:46:44,780 --> 01:46:47,710 What have you done to be so far gone? 867 01:46:49,240 --> 01:46:50,990 Him again. 868 01:46:53,900 --> 01:46:55,070 Come. 869 01:46:58,350 --> 01:47:00,630 That woman has no willpower. 870 01:47:03,620 --> 01:47:05,800 How long are you going to keep at it? -Doing what? 871 01:47:05,970 --> 01:47:09,450 Wandering about with your wife. 872 01:47:11,790 --> 01:47:14,760 What a sad place this is, don't you think? 873 01:47:15,680 --> 01:47:17,690 This was your home. -Here? 874 01:47:17,710 --> 01:47:19,160 Yes. 875 01:47:19,230 --> 01:47:24,580 It did look familiair, but I couldn't place it. 876 01:47:24,580 --> 01:47:26,190 Watch out. 877 01:47:26,470 --> 01:47:29,280 Stop it. 878 01:47:30,610 --> 01:47:32,900 That's enough. 879 01:47:34,370 --> 01:47:36,260 Where is Kaoru? 880 01:47:36,260 --> 01:47:37,730 Kaoru! 881 01:47:37,730 --> 01:47:40,300 I know you're out there! 882 01:47:48,680 --> 01:47:52,390 Damn it! l can't even see anymore. 883 01:47:53,640 --> 01:47:55,090 Aren't you done by now? 884 01:47:55,920 --> 01:47:59,760 You've lived way too long. You're rotting away from the inside. 885 01:48:00,680 --> 01:48:02,730 What about you? 886 01:48:02,730 --> 01:48:07,460 I died of a bad cold you choose your own dead. 887 01:48:08,270 --> 01:48:10,190 What's the difference? 888 01:48:10,190 --> 01:48:12,470 At least I know my bounderies... 889 01:48:12,470 --> 01:48:15,920 but you can't let go of Kaoru. 890 01:48:15,920 --> 01:48:18,680 She can't let go of me. 891 01:48:18,680 --> 01:48:20,580 She's what's keeping me here. 892 01:48:20,580 --> 01:48:23,350 Right, Kaoru?! 893 01:48:23,520 --> 01:48:25,820 Enough, stop it! Control yourself! 894 01:48:25,820 --> 01:48:28,130 You can't move on like this. 895 01:48:28,840 --> 01:48:31,080 Leave him alone. 896 01:48:31,630 --> 01:48:35,740 My husband doesn't understand himself anymore. 897 01:48:35,970 --> 01:48:39,270 l promise he won't bother anyone anymore. 898 01:48:39,450 --> 01:48:43,640 I'll stay with him till the end. I'll take care of it. 899 01:48:43,640 --> 01:48:48,210 Please, let him stay for just a bit longer. 900 01:48:49,400 --> 01:48:52,400 It can only end one way now. 901 01:48:52,590 --> 01:48:54,490 You know it. 902 01:48:54,990 --> 01:48:56,890 Stop talking. 903 01:48:56,890 --> 01:48:59,470 Ofcourse Yusuke is right. 904 01:48:59,470 --> 01:49:02,640 No one wants to hear your excuses anymore. 905 01:49:02,640 --> 01:49:04,300 Let's go, Yusuke. 906 01:49:04,350 --> 01:49:07,700 We're better of leaving them be. 907 01:49:07,700 --> 01:49:09,310 I can't do that. 908 01:49:09,470 --> 01:49:13,960 Sometimes you shouldn't end things. 909 01:49:15,350 --> 01:49:17,450 Are you sure of that, Mizuki? 910 01:49:48,380 --> 01:49:49,570 Don't you understand? 911 01:49:49,980 --> 01:49:51,520 It's over. 912 01:49:53,370 --> 01:49:56,000 ls this the end? -Yes. 913 01:49:59,310 --> 01:50:00,580 I'm scared. 914 01:50:01,750 --> 01:50:03,870 What should I do? 915 01:50:04,300 --> 01:50:05,920 Tell me your final wish. 916 01:50:06,010 --> 01:50:08,090 l can't hear you. Speak louder! 917 01:50:08,090 --> 01:50:10,680 I asked you your final wish! 918 01:50:11,580 --> 01:50:13,970 Can you grant it? 919 01:50:14,630 --> 01:50:17,560 The least I can do now is remember it. 920 01:50:18,920 --> 01:50:20,200 A wish? 921 01:50:21,810 --> 01:50:23,540 My final wish? 922 01:50:25,980 --> 01:50:28,320 Tell me your final wish. 923 01:50:29,740 --> 01:50:31,330 I didn't want to die. 924 01:50:33,250 --> 01:50:35,330 I didn't want to die. 925 01:50:36,610 --> 01:50:38,470 Tell Kaoru that. 926 01:51:03,220 --> 01:51:04,780 Takashi. 927 01:51:24,270 --> 01:51:25,690 Mizuki. 928 01:51:26,960 --> 01:51:28,300 It hurts. 929 01:51:31,230 --> 01:51:35,390 The air and the wind too... They're hurting me. 930 01:51:53,170 --> 01:51:54,840 Thanks. 931 01:51:54,840 --> 01:51:57,250 Excuse me. 932 01:52:01,700 --> 01:52:03,740 Today... 933 01:52:04,270 --> 01:52:07,350 Today I want to talk to you about the universe. 934 01:52:08,070 --> 01:52:14,240 I've once told you the universe began with an enormous explosion, the Big Bang. 935 01:52:15,070 --> 01:52:18,780 That happend 13,7 billion years ago. 936 01:52:20,700 --> 01:52:22,260 So... 937 01:52:23,390 --> 01:52:28,850 if the universe has a beginning, it obviously should have an ending. 938 01:52:29,230 --> 01:52:31,280 The universe isn't everlasting. 939 01:52:32,030 --> 01:52:34,680 And it exists for 13,7 billion years now. 940 01:52:36,780 --> 01:52:39,930 Does this mean that its ending might be near? 941 01:52:42,380 --> 01:52:47,080 Does the universe suddenly disappear leaving nothing behind? 942 01:52:48,190 --> 01:52:49,820 A scary thought, right? 943 01:52:51,130 --> 01:52:52,690 But that's not the way it will happen. 944 01:52:53,600 --> 01:52:58,050 It has been proven that the universe is still expanding. 945 01:52:59,370 --> 01:53:04,250 The expansion rate has never dropped, but is still increasing. 946 01:53:07,120 --> 01:53:11,030 Besides we've only discovered about 4%... 947 01:53:11,450 --> 01:53:16,140 of all the matter the universe is made of. 948 01:53:16,800 --> 01:53:20,970 There are also 10 to the power of 500 other universes. 949 01:53:24,290 --> 01:53:30,330 On that scale those 13,7 billion years seem only a brief moment. 950 01:53:32,660 --> 01:53:34,840 The universe has only just begun. 951 01:53:37,710 --> 01:53:43,470 You all are lucky to be born in this young universe. 952 01:53:44,890 --> 01:53:46,700 Isn't that amazing? 953 01:53:50,350 --> 01:53:53,470 One precicts that in about 20,8 billion years... 954 01:53:53,880 --> 01:53:57,130 the temperature will be 140°, too hot for human life. 955 01:53:57,900 --> 01:54:03,030 And after 4 billion years the Milky Way will collide with the Andromeda Galaxy. 956 01:54:04,050 --> 01:54:07,250 But that is an insignificant event. 957 01:54:11,740 --> 01:54:13,530 The universe isn't on its last leg. 958 01:54:14,580 --> 01:54:16,190 It's just beginning. 959 01:54:18,590 --> 01:54:21,080 And we are witness to that beginning. 960 01:54:23,830 --> 01:54:26,740 That single thought is enough to get me excited. 961 01:54:29,120 --> 01:54:30,990 I'm glad for being born. 962 01:54:34,880 --> 01:54:38,720 And I feel chosen to be born in this era. 963 01:55:03,650 --> 01:55:05,000 Leave the lights off. 964 01:55:11,650 --> 01:55:12,860 Mizuki. 965 01:55:14,150 --> 01:55:15,220 Come here. 966 01:55:41,140 --> 01:55:42,350 Mizuki. 967 01:55:44,560 --> 01:55:45,550 I love you. 968 01:55:49,870 --> 01:55:51,130 Is it alright? 969 01:58:19,870 --> 01:58:20,640 970 01:58:55,840 --> 01:58:57,930 Maybe this worked better than I expected. 971 01:58:59,180 --> 01:58:59,720 What? 972 01:59:00,320 --> 01:59:01,820 Prayer manual 973 01:59:02,040 --> 01:59:03,690 You really do write sloppy. 974 01:59:06,660 --> 01:59:07,210 O. 975 01:59:09,840 --> 01:59:10,530 Here. 976 01:59:19,480 --> 01:59:20,360 Why? 977 01:59:23,910 --> 01:59:26,170 You wanted to burn them to go home. 978 02:00:50,150 --> 02:00:51,450 I'm ok. 979 02:01:07,600 --> 02:01:08,710 It's beautiful. 980 02:01:09,800 --> 02:01:10,600 Yeah. 981 02:01:12,920 --> 02:01:16,710 Is this the place you were talking about? 982 02:01:18,470 --> 02:01:19,890 One of them. 983 02:01:21,950 --> 02:01:24,140 Some are even more beautiful. 984 02:01:27,030 --> 02:01:28,820 Are you going there? 985 02:01:29,520 --> 02:01:30,340 Yes. 986 02:01:32,380 --> 02:01:34,130 Do you really have to go? 987 02:01:35,550 --> 02:01:36,330 Yes. 988 02:01:40,270 --> 02:01:41,550 Those places... 989 02:01:44,600 --> 02:01:46,370 don't go there. 990 02:01:52,210 --> 02:01:54,150 Let's go home. 991 02:01:55,340 --> 02:01:57,110 Home together. 992 02:02:01,280 --> 02:02:02,490 Please come back home. 993 02:02:14,000 --> 02:02:14,920 Mizuki... 994 02:02:24,190 --> 02:02:25,770 I wanted to say sorry. 995 02:02:28,080 --> 02:02:30,070 But all this time... 996 02:02:31,040 --> 02:02:33,070 I didn't know how. 997 02:02:44,180 --> 02:02:46,250 You already have. 998 02:02:49,610 --> 02:02:50,690 Really? 999 02:03:10,970 --> 02:03:12,430 Will we meet again? 1000 02:04:53,300 --> 02:04:59,500 Eri Fukatsu 1001 02:05:00,500 --> 02:05:06,500 Tadanobu Asano 66007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.