Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,630 --> 00:01:31,330
Once more from the top.
2
00:01:33,320 --> 00:01:35,960
Easy, not too rushed.
3
00:01:55,690 --> 00:01:57,130
Here you go, Shiori.
4
00:02:08,730 --> 00:02:11,660
Shiori is taking your lessons for two years now?
5
00:02:12,540 --> 00:02:13,160
Yes.
6
00:02:13,670 --> 00:02:17,710
Do you think Shiori can continue on like this?
7
00:02:18,330 --> 00:02:21,070
She's doing the best she can.
8
00:02:21,600 --> 00:02:24,510
I honestly think you are taking it a bit too easy.
9
00:02:25,750 --> 00:02:27,180
It can be...
10
00:02:30,750 --> 00:02:32,600
It can be a little more rhythmic.
11
00:02:34,560 --> 00:02:36,900
It's a happy song.
12
00:02:37,100 --> 00:02:41,250
It seems like your pace doesn't match the rhythm.
13
00:02:41,540 --> 00:02:44,570
I wonder if that's the cause...
14
00:02:45,440 --> 00:02:47,290
why she makes so many mistakes.
15
00:03:02,690 --> 00:03:06,090
Flour for 'shiratama' dumpling
16
00:03:12,390 --> 00:03:15,420
500 yen and your receipt.
-Thank you.
17
00:03:16,030 --> 00:03:17,490
Thank you.
18
00:04:14,820 --> 00:04:15,930
Welcome home.
19
00:04:19,790 --> 00:04:22,210
How long has it been?
-Three years.
20
00:04:25,030 --> 00:04:26,510
I took a long time.
21
00:04:29,930 --> 00:04:31,430
Yusuke, your shoes.
22
00:04:47,100 --> 00:04:48,230
Nothing has changed here.
23
00:04:52,560 --> 00:04:53,950
O, shiratama.
24
00:04:54,170 --> 00:04:55,890
Do you want to eat them?
-Sure.
25
00:05:03,100 --> 00:05:03,900
Thanks.
26
00:05:06,610 --> 00:05:07,700
I'm digging in.
27
00:05:10,850 --> 00:05:13,210
It's hot.
-Careful.
28
00:05:22,540 --> 00:05:23,230
Delicious.
29
00:05:29,200 --> 00:05:32,030
Did I scare you?
-Yes...
30
00:05:33,890 --> 00:05:35,290
You're...
31
00:05:37,730 --> 00:05:38,670
I died.
32
00:05:40,980 --> 00:05:42,650
ln the sea near Toyama.
33
00:05:42,980 --> 00:05:45,320
My corpse has been devoured by the crabs.
34
00:05:46,250 --> 00:05:48,160
That's why they never found anything.
35
00:05:51,020 --> 00:05:52,230
I see.
36
00:05:57,810 --> 00:06:00,510
I was sick then.
-Was that my fault?
37
00:06:01,470 --> 00:06:02,500
Ofcourse not.
38
00:06:05,720 --> 00:06:07,790
I was stressed out because of work.
39
00:06:10,640 --> 00:06:12,180
It was a strange ordeal.
40
00:06:13,300 --> 00:06:14,470
It went by so fast.
41
00:06:15,660 --> 00:06:18,370
After the first step there's no going back.
42
00:06:19,080 --> 00:06:21,490
You're gasping for air while being pulled down.
43
00:06:22,530 --> 00:06:24,900
My intuition told me you drowned.
44
00:06:26,310 --> 00:06:28,010
But I didn't suffer.
45
00:06:28,350 --> 00:06:31,380
That's good.
46
00:06:33,460 --> 00:06:34,960
l think so.
47
00:06:38,170 --> 00:06:39,580
Thanks for the meal.
48
00:06:49,990 --> 00:06:51,690
l looked everywhere for you.
49
00:06:53,200 --> 00:06:55,950
Near temples, in churches...
50
00:06:57,170 --> 00:06:58,340
in big parks...
51
00:06:59,850 --> 00:07:02,950
between the homeless near the riverbanks.
52
00:07:04,380 --> 00:07:07,510
Did you think to find me there?
-l had no choice.
53
00:07:10,310 --> 00:07:12,050
You shouldn't have looked for me.
54
00:07:14,390 --> 00:07:16,250
You didn't want me to?
55
00:07:21,450 --> 00:07:24,420
ls my room empty?
-No, it's still like it was.
56
00:07:25,490 --> 00:07:28,900
I had to look through your stuff though.
57
00:07:35,440 --> 00:07:36,600
Listen...
58
00:07:42,200 --> 00:07:44,580
Yusuke, wait.
Wait up.
59
00:07:46,880 --> 00:07:47,600
Yusuke.
60
00:07:51,080 --> 00:07:54,720
Yusuke.
Yu…
61
00:07:55,850 --> 00:07:58,380
Why are you panicking?
-Where are you?
62
00:08:07,650 --> 00:08:09,600
Why are you sitting there?
63
00:08:12,200 --> 00:08:13,300
I feel good here.
64
00:08:14,310 --> 00:08:15,930
Can I turn on the light?
65
00:08:16,850 --> 00:08:19,540
It's already on.
-Can I make it a little brighter?
66
00:08:20,250 --> 00:08:21,510
Come sit with me.
67
00:08:36,730 --> 00:08:38,490
It was a long journey.
68
00:08:41,210 --> 00:08:43,620
Many deceased are on the road.
69
00:08:47,280 --> 00:08:49,310
Some get tired...
70
00:08:49,440 --> 00:08:51,540
and decide to settle somewhere.
71
00:08:54,140 --> 00:08:56,440
But as soon as they lose themselves...
72
00:08:57,970 --> 00:09:00,570
they leave just as sudden.
73
00:09:16,370 --> 00:09:17,630
What a strange dream.
74
00:10:12,150 --> 00:10:14,840
What... You're really here?
75
00:10:16,800 --> 00:10:17,410
Yes.
76
00:10:24,940 --> 00:10:28,480
Do you blame me?
77
00:10:29,450 --> 00:10:30,190
For what?
78
00:10:31,990 --> 00:10:34,060
That I didn't notice...
79
00:10:34,470 --> 00:10:36,110
that you were sick.
80
00:10:38,550 --> 00:10:39,980
You couldn't have known.
81
00:10:41,910 --> 00:10:44,040
I only knew at the final moment.
82
00:10:46,450 --> 00:10:48,010
I suddenly became desperate.
83
00:10:49,560 --> 00:10:51,500
No one could have stopped me.
84
00:10:53,590 --> 00:10:55,420
I had some bad luck, nothing more.
85
00:11:01,990 --> 00:11:03,800
Your shoes again.
86
00:11:08,190 --> 00:11:09,180
Never mind.
87
00:11:09,310 --> 00:11:10,610
I don't care.
88
00:11:14,660 --> 00:11:16,570
Stay here, forever.
89
00:11:21,000 --> 00:11:22,220
Mizuki...
90
00:11:22,600 --> 00:11:23,920
Do you want to come with me?
91
00:11:25,350 --> 00:11:26,380
Whereto?
92
00:11:28,620 --> 00:11:30,420
I know many beautiful places.
93
00:11:33,200 --> 00:11:36,080
Not on the other side.
Real places.
94
00:11:38,270 --> 00:11:40,320
Many people took care of me.
95
00:11:42,130 --> 00:11:44,740
Some I abandoned.
96
00:11:46,700 --> 00:11:47,850
Will we be gone for a while?
97
00:11:50,470 --> 00:11:51,120
Yes.
98
00:11:58,360 --> 00:12:05,230
JOURNEY TO THE SHORE
99
00:12:21,170 --> 00:12:21,870
What's that?
100
00:12:23,160 --> 00:12:25,860
Shinto prayers.
-Show me.
101
00:12:26,660 --> 00:12:27,560
Come on, show me.
102
00:12:33,600 --> 00:12:35,050
Prayer manual
103
00:12:35,170 --> 00:12:37,310
Did you write these?
-Yes.
104
00:12:37,910 --> 00:12:42,510
One hundered times, the priest told me,
to pray for your safe return.
105
00:12:43,560 --> 00:12:46,360
Did you believe that?
-Not really, but...
106
00:12:46,600 --> 00:12:48,920
I was willing to try anything.
107
00:12:49,970 --> 00:12:53,190
What sloppy writing. Outragious.
108
00:12:53,250 --> 00:12:55,060
I wrote with everthing I had.
109
00:12:57,640 --> 00:12:59,220
You better take them with you then.
110
00:12:59,920 --> 00:13:01,340
Whenever you want to go back, burn them.
111
00:13:02,640 --> 00:13:03,950
What happens than?
112
00:13:05,250 --> 00:13:07,310
We'll know when you burn them.
113
00:13:08,640 --> 00:13:14,450
So if I don't want to go back,
I shouldn't burn them?
114
00:13:33,490 --> 00:13:34,320
Do we rent a car?
115
00:13:35,710 --> 00:13:38,770
I burned my license.
-Really?
116
00:13:39,860 --> 00:13:42,610
Let's take the train.
-Is that possible?
117
00:13:42,780 --> 00:13:45,330
Why not?
-You know why.
118
00:13:46,420 --> 00:13:47,100
Me?
119
00:13:48,270 --> 00:13:50,750
No problem.
l walked home.
120
00:13:50,870 --> 00:13:54,170
So not by train.
-No, that's right.
121
00:14:10,280 --> 00:14:11,440
I'll go and ask.
122
00:14:13,960 --> 00:14:16,890
Excuse me, I want to travel to Yaga.
123
00:14:17,010 --> 00:14:19,420
To Yaga? ln that case...
124
00:14:56,560 --> 00:14:59,460
Masahiko! I'm sorry.
125
00:15:29,700 --> 00:15:32,040
It should be around here somewhere.
126
00:15:32,110 --> 00:15:34,340
What's the address?
-No idea.
127
00:15:34,540 --> 00:15:35,930
Yusuke.
128
00:15:36,050 --> 00:15:41,890
Let's go back if you don't remember.
We'll return when we're better prepared.
129
00:15:42,310 --> 00:15:44,300
Don't you think?
130
00:15:44,820 --> 00:15:46,530
I know for sure it's around here somewhere.
131
00:15:46,650 --> 00:15:47,600
Come on.
132
00:15:48,020 --> 00:15:49,110
It's mr. Shimakage.
133
00:15:50,280 --> 00:15:52,100
Mr. Shimakage! Come on.
134
00:15:53,940 --> 00:15:54,980
Wait!
135
00:16:00,060 --> 00:16:01,040
Mr. Shimakage!
136
00:16:04,920 --> 00:16:05,950
It's been a while.
137
00:16:06,430 --> 00:16:08,800
O, it's you, Yu.
138
00:16:08,810 --> 00:16:09,560
Yes.
139
00:16:09,800 --> 00:16:11,660
I remember you.
140
00:16:12,120 --> 00:16:13,480
This is my wife.
141
00:16:13,600 --> 00:16:14,640
Really?
142
00:16:14,640 --> 00:16:16,510
I'm Mizuki.
143
00:16:17,170 --> 00:16:18,710
Mr. Shimakage took care of me.
144
00:16:21,870 --> 00:16:25,890
You've come just in time.
145
00:16:26,530 --> 00:16:28,640
That thing is acting up again.
146
00:16:28,770 --> 00:16:30,040
As expected.
147
00:16:32,180 --> 00:16:34,820
Sometimes it works, sometimes it doesn't.
148
00:16:36,260 --> 00:16:38,640
You two are a bad fit.
149
00:16:41,470 --> 00:16:43,110
Now it turns on.
150
00:16:47,770 --> 00:16:50,480
I'm only a small paper deliverer...
151
00:16:51,150 --> 00:16:55,890
but after Yu came along,
business expoded.
152
00:16:57,060 --> 00:16:59,910
He was heaven sent.
153
00:17:04,140 --> 00:17:06,130
Are you staying over?
154
00:17:06,540 --> 00:17:07,700
Ehm.
155
00:17:07,820 --> 00:17:10,550
You'd better.
156
00:17:13,610 --> 00:17:16,620
Let me make dinner then.
157
00:17:44,770 --> 00:17:46,160
Not too salty?
158
00:17:46,510 --> 00:17:48,380
No, not at all.
159
00:17:49,010 --> 00:17:50,170
Good.
160
00:17:57,650 --> 00:18:00,660
l really don't understand these shows anymore.
161
00:18:13,010 --> 00:18:14,650
What do you think of her?
162
00:18:15,300 --> 00:18:15,960
Huh?
163
00:18:16,240 --> 00:18:17,180
Do you think she looks like her?
164
00:18:18,390 --> 00:18:19,000
O.
165
00:18:21,790 --> 00:18:24,020
Honestly it's a little disapointing.
166
00:18:24,860 --> 00:18:26,250
Really?
167
00:18:28,320 --> 00:18:30,280
She doesn't look at all.
168
00:18:39,850 --> 00:18:42,650
Yusuke, did you work here?
169
00:18:43,750 --> 00:18:45,970
Yes, but not that long.
170
00:18:46,020 --> 00:18:48,590
As a paper delivery boy?
-Yes.
171
00:18:48,910 --> 00:18:50,520
I can hardly believe it.
172
00:18:52,240 --> 00:18:55,830
It does one good, such an ordered life.
173
00:19:13,830 --> 00:19:14,750
Say...
-What?
174
00:19:16,130 --> 00:19:20,420
You we're talking how I didn't look like someone.
Who were you talking about?
175
00:19:21,220 --> 00:19:25,280
His wife. She ran away.
l thought you looked like her.
176
00:19:25,370 --> 00:19:27,230
Really?
-Yes.
177
00:19:27,690 --> 00:19:29,210
It was just an idea.
178
00:19:29,660 --> 00:19:32,100
l promised to take you along.
179
00:19:38,390 --> 00:19:39,900
And his wife?
180
00:19:43,290 --> 00:19:44,740
She's missing.
181
00:19:45,560 --> 00:19:48,200
She's probably enjoying life somewhere else.
182
00:19:58,000 --> 00:20:01,820
Mr. Shimakage is like me.
183
00:20:04,510 --> 00:20:07,130
Really.
-How do you know?
184
00:20:10,290 --> 00:20:13,540
How I know? I can just feel it.
185
00:20:14,670 --> 00:20:16,970
Does he know about you?
186
00:20:18,760 --> 00:20:22,080
No, he doesn't even realise that he's dead.
187
00:20:25,490 --> 00:20:28,620
Maybe his sense of duty won't allow it.
188
00:20:29,440 --> 00:20:31,000
That doesn't explain everything.
189
00:20:36,090 --> 00:20:41,860
When I was working here a while,
I had a violent dream.
190
00:20:43,850 --> 00:20:46,360
After that I knew how he died.
191
00:20:48,730 --> 00:20:50,390
A scary dream.
192
00:21:50,730 --> 00:21:51,490
Let's sleep.
193
00:21:53,210 --> 00:21:53,790
Ok.
194
00:23:24,850 --> 00:23:27,440
Can I help?
-Yes, that's alright.
195
00:23:30,230 --> 00:23:34,920
Lately my fingers are
not that flexible anymore.
196
00:23:39,500 --> 00:23:40,730
Use these.
197
00:23:40,940 --> 00:23:41,810
Ok.
198
00:23:47,810 --> 00:23:50,040
l put the flyers in...
199
00:23:51,530 --> 00:23:54,740
Like this?
-Fine. Take it easy.
200
00:23:54,810 --> 00:23:55,620
Ok.
201
00:23:58,080 --> 00:24:00,020
These.
-Good day.
202
00:24:06,160 --> 00:24:07,870
710 yen, please.
203
00:24:12,340 --> 00:24:14,610
From 1.010 yen...
204
00:24:19,720 --> 00:24:23,070
300 yen change. Thank you.
-Thank you.
205
00:24:27,490 --> 00:24:31,440
Mr. Shimakage, tonight
we eat rice with vegetables, ok?
206
00:25:29,940 --> 00:25:31,280
Welcome back.
207
00:25:33,930 --> 00:25:35,130
Thanks.
208
00:25:57,360 --> 00:25:58,160
Tell me...
209
00:26:00,720 --> 00:26:05,500
Why did you come back, Yusuke?
210
00:26:11,770 --> 00:26:12,880
Mizuki...
211
00:26:15,420 --> 00:26:16,700
l love you.
212
00:27:11,950 --> 00:27:13,540
For a long time...
213
00:27:14,500 --> 00:27:16,970
I didn't enjoy it anymore, but...
214
00:27:19,090 --> 00:27:20,880
it's actually real good fun.
215
00:27:22,340 --> 00:27:25,750
Suddenly I felt like it again.
216
00:27:26,050 --> 00:27:27,330
What is it?
217
00:27:27,940 --> 00:27:29,480
My hobby.
218
00:27:34,890 --> 00:27:36,580
Amazing.
219
00:27:38,590 --> 00:27:42,240
In reality this is my whole life.
220
00:27:55,030 --> 00:27:55,770
What do you think?
221
00:27:56,870 --> 00:27:58,790
Very nice.
222
00:28:20,690 --> 00:28:22,490
The computer stopped working.
223
00:28:23,620 --> 00:28:25,320
I see.
224
00:28:26,880 --> 00:28:29,020
It held on for a long time.
225
00:28:30,520 --> 00:28:32,840
So its time finaly came.
226
00:28:34,890 --> 00:28:39,680
I'll take it apart
and call the recycling service.
227
00:28:45,700 --> 00:28:47,930
We can just buy a new computer, right?
228
00:28:50,720 --> 00:28:54,750
Although it doesn't seem necessary
to deliver papers.
229
00:28:56,390 --> 00:29:01,190
We can also hold a party as a memorial.
230
00:29:01,280 --> 00:29:02,200
Let's do that.
231
00:30:19,370 --> 00:30:21,030
What's the meaning of this?
232
00:30:21,180 --> 00:30:24,000
Sorry, I took it without asking.
233
00:30:34,730 --> 00:30:37,230
Why that of all things?
234
00:30:38,330 --> 00:30:39,480
But...
235
00:30:39,610 --> 00:30:42,410
you told me you liked sukiyaki.
236
00:30:43,250 --> 00:30:45,910
I never said that.
-You did.
237
00:30:52,910 --> 00:30:58,600
That pan got saturated with oil
the more it was used.
238
00:30:59,870 --> 00:31:02,150
A pan with a rich history.
239
00:31:06,110 --> 00:31:07,290
That pan...
240
00:31:08,560 --> 00:31:11,100
I once threw it.
241
00:31:13,550 --> 00:31:15,030
And then...
242
00:31:15,690 --> 00:31:20,130
it hit my wife on the head
with a laud bang.
243
00:31:23,960 --> 00:31:26,240
Family or not...
244
00:31:26,610 --> 00:31:28,690
if you cross that line just once...
245
00:31:30,930 --> 00:31:32,730
is it all over just like that?
246
00:31:52,430 --> 00:31:54,230
Should I stop?
-No.
247
00:32:13,230 --> 00:32:14,460
Mr. Shimakage.
248
00:32:16,760 --> 00:32:20,350
Is that you, Yu?
249
00:32:21,750 --> 00:32:24,920
Let's go home and eat sukiyaki.
250
00:32:26,260 --> 00:32:30,460
Why is it so complicated?
251
00:32:31,160 --> 00:32:33,090
Don't worry about it.
252
00:32:36,070 --> 00:32:37,050
You know...
253
00:32:38,040 --> 00:32:43,600
lately it feels like
I'm being called.
254
00:32:47,110 --> 00:32:49,800
To where I don't know, but...
255
00:32:50,550 --> 00:32:52,800
I need to go.
256
00:32:53,250 --> 00:32:55,150
Do you understand?
257
00:32:57,420 --> 00:33:00,980
I'll carry you on my back.
Hold on tight.
258
00:33:01,560 --> 00:33:03,350
No...
-Yes, it's all right.
259
00:33:05,690 --> 00:33:06,820
How are you doing?
260
00:33:23,980 --> 00:33:27,000
I mistreated my wife.
261
00:33:27,030 --> 00:33:28,300
Ok.
262
00:33:28,660 --> 00:33:31,470
Really bad.
263
00:33:34,400 --> 00:33:40,070
If I continued like that, I would've lost my ties
with everyone and everything.
264
00:33:41,310 --> 00:33:44,060
It really scared me.
265
00:33:44,090 --> 00:33:45,290
l understand.
266
00:33:46,430 --> 00:33:52,620
But now that you're back, Yusuke...
267
00:33:53,050 --> 00:33:59,890
I feel that because of your visit
I can finally take the step.
268
00:34:12,090 --> 00:34:14,300
Is he alright?
269
00:34:15,390 --> 00:34:16,480
He's sleeping.
270
00:34:27,880 --> 00:34:30,320
He's so heavy.
271
00:34:31,280 --> 00:34:32,600
Are you ok?
-Fine.
272
00:34:35,590 --> 00:34:36,640
273
00:34:36,970 --> 00:34:39,370
274
00:34:47,390 --> 00:34:48,930
You're here.
275
00:34:51,250 --> 00:34:52,340
276
00:34:53,050 --> 00:34:55,840
Can you turn on the lights?
-Ok.
277
00:34:59,490 --> 00:35:02,080
I'll let him sleep.
278
00:35:04,150 --> 00:35:05,030
279
00:35:06,010 --> 00:35:08,090
Help me put him down.
280
00:35:10,350 --> 00:35:12,610
Here he goes.
281
00:35:12,750 --> 00:35:14,630
282
00:35:15,280 --> 00:35:16,430
283
00:35:17,460 --> 00:35:19,800
His shoes.
-Can you take them off?
284
00:35:28,490 --> 00:35:30,360
285
00:35:31,600 --> 00:35:34,480
Cover him with this.
286
00:35:50,190 --> 00:35:51,730
There are a lot more now.
287
00:36:10,860 --> 00:36:11,680
Let's go.
288
00:36:19,610 --> 00:36:23,280
Do you think mr. Shimakage will one day...
289
00:36:24,410 --> 00:36:26,640
see his wife again?
290
00:36:29,890 --> 00:36:31,210
Who knows.
291
00:36:33,250 --> 00:36:36,370
He will only find peace...
292
00:36:37,790 --> 00:36:40,900
when he goes where and does what he wants.
293
00:37:05,920 --> 00:37:06,890
Don't.
294
00:37:10,960 --> 00:37:12,330
Right.
295
00:37:25,050 --> 00:37:26,450
Such things...
296
00:37:27,500 --> 00:37:29,620
are impossible?
297
00:37:38,840 --> 00:37:39,900
I'm sorry.
298
00:42:00,070 --> 00:42:01,310
I got it.
299
00:42:01,320 --> 00:42:02,900
Here you go.
-Thanks.
300
00:42:04,050 --> 00:42:07,450
l was totally surprised to see him back again.
301
00:42:08,540 --> 00:42:11,560
He never cooked at home.
302
00:42:11,880 --> 00:42:14,660
He is very skilled.
He can become great.
303
00:42:22,840 --> 00:42:26,830
So Yusuke worked as a goldsmith in Tokyo?
304
00:42:28,860 --> 00:42:30,890
That's right.
-You're both lucky...
305
00:42:31,120 --> 00:42:34,250
that you have such fulfulling work.
306
00:42:44,240 --> 00:42:46,290
Why a goldsmith?
307
00:42:48,320 --> 00:42:50,020
Did you make that up?
308
00:42:52,030 --> 00:42:55,240
Why would you say that?
309
00:42:55,320 --> 00:42:56,230
310
00:42:59,640 --> 00:43:02,650
Are you open?
-Yes, come right in.
311
00:43:10,090 --> 00:43:11,110
Ouch!
312
00:43:11,860 --> 00:43:12,970
Come on.
313
00:43:16,110 --> 00:43:18,820
314
00:43:21,190 --> 00:43:22,150
All done.
315
00:43:23,350 --> 00:43:24,430
I'm thirsty.
316
00:43:27,740 --> 00:43:33,690
When I first visited I ordered
the gyoza, it was so good.
317
00:43:33,740 --> 00:43:35,530
I think they're great too.
318
00:43:38,810 --> 00:43:40,950
But I had nothing on me.
319
00:43:41,080 --> 00:43:43,860
You left without paying?
-Ofcourse not.
320
00:43:44,800 --> 00:43:48,540
Afterwards I confessed
that I couldn't pay.
321
00:43:48,580 --> 00:43:49,560
What happened then?
322
00:43:49,740 --> 00:43:54,670
They were a bit astonished,
but they let me work for it.
323
00:43:55,180 --> 00:43:56,600
Wait a minute.
324
00:43:57,150 --> 00:44:00,850
What if they had called the cops.
325
00:44:03,060 --> 00:44:04,000
That's true.
326
00:44:08,380 --> 00:44:09,250
But...
327
00:44:10,130 --> 00:44:14,610
mr. and mrs. Jinnai
aren't heartless people.
328
00:44:23,700 --> 00:44:25,250
Are they also...
329
00:44:29,420 --> 00:44:33,160
No, they are like you.
Regular people.
330
00:44:35,650 --> 00:44:36,800
l see.
331
00:44:38,790 --> 00:44:41,210
They probably led a pleasant life.
332
00:44:51,620 --> 00:44:52,660
Welcome.
333
00:44:52,690 --> 00:44:53,820
How many?
-Three.
334
00:44:53,860 --> 00:44:57,510
Come on in.
Do you want to share a table?
335
00:44:57,590 --> 00:44:59,760
One chashu ramen and beer.
336
00:44:59,770 --> 00:45:01,270
Coming right up.
337
00:45:03,240 --> 00:45:06,580
One order of chashu ramen and beer.
338
00:45:06,610 --> 00:45:07,650
Ok.
339
00:45:10,690 --> 00:45:11,320
Here you are.
340
00:45:11,790 --> 00:45:14,110
Thanks.
341
00:45:15,240 --> 00:45:17,480
l can't believe it.
-What?
342
00:45:20,150 --> 00:45:21,860
My hands are so soft.
343
00:45:23,480 --> 00:45:25,670
Usually they're rough and dry.
344
00:45:27,220 --> 00:45:29,510
The water here does you good.
345
00:45:30,030 --> 00:45:33,390
Is that why?
346
00:45:33,400 --> 00:45:36,980
You should live where the water is good for you.
347
00:45:37,410 --> 00:45:39,150
Fried liver.
-Ok.
348
00:45:40,170 --> 00:45:41,530
Wait up.
-Ok.
349
00:45:43,440 --> 00:45:44,410
Hello.
350
00:45:53,210 --> 00:45:55,040
351
00:46:10,600 --> 00:46:12,550
He scares me.
Let's go.
352
00:46:12,650 --> 00:46:15,690
It's alright.
Nothing to worry about.
353
00:46:23,000 --> 00:46:23,800
Excuse me.
354
00:46:24,680 --> 00:46:28,640
Mr. Watanabe, the fire-fighter?
-No.
355
00:46:35,310 --> 00:46:38,980
Yusuke... l'm amazed by you.
356
00:46:39,520 --> 00:46:41,080
Come on, let's do the groceries.
357
00:46:57,740 --> 00:46:58,530
Say...
358
00:46:59,940 --> 00:47:03,060
What if we stayed and live here.
-What?
359
00:47:05,620 --> 00:47:06,920
l could...
360
00:47:08,280 --> 00:47:10,790
live in this town forever.
361
00:47:30,010 --> 00:47:31,320
If that was possible.
362
00:47:34,270 --> 00:47:35,800
It would be wonderful.
363
00:47:51,850 --> 00:47:52,600
Alright.
364
00:47:52,890 --> 00:47:54,770
You can open the curtains.
-Ok.
365
00:47:59,910 --> 00:48:03,020
The last rental of this room seems ages ago.
366
00:48:03,480 --> 00:48:07,840
We really need the business.
The financial crisis has lasted long enough.
367
00:48:15,080 --> 00:48:17,580
A piano.
368
00:48:18,090 --> 00:48:19,980
Do you play, Fujie?
369
00:48:21,620 --> 00:48:23,000
I used to.
370
00:48:23,150 --> 00:48:25,480
An idea from my parents.
371
00:48:25,850 --> 00:48:28,220
I found the exercises horrible.
372
00:48:28,640 --> 00:48:29,640
Me too.
373
00:48:31,100 --> 00:48:33,290
Did you play the piano as well?
-Yes.
374
00:48:33,860 --> 00:48:35,860
I hated the exercises.
375
00:48:37,090 --> 00:48:38,840
And every time I was told:
376
00:48:39,830 --> 00:48:41,950
'Listen to your own sound.
377
00:48:43,210 --> 00:48:46,660
'Focus and listen carefully.
378
00:48:47,490 --> 00:48:48,950
'Even though you might hate it...
379
00:48:49,240 --> 00:48:52,080
'your sound, that is you.'
380
00:48:55,410 --> 00:48:59,280
That's what I was told.
-lnteresting.
381
00:49:00,190 --> 00:49:03,420
Did your parents tell you that?
-No, my piano teacher.
382
00:49:03,710 --> 00:49:06,960
My parents didn't care much about music.
383
00:49:08,350 --> 00:49:11,590
They died a long time ago.
384
00:49:13,540 --> 00:49:14,770
I'm sorry.
385
00:49:15,780 --> 00:49:17,520
Let's stop talking about it.
386
00:49:36,220 --> 00:49:38,700
You're so strong, Mizuki.
387
00:49:39,330 --> 00:49:41,950
What do you mean?
388
00:49:43,720 --> 00:49:45,690
You never waver.
389
00:49:46,460 --> 00:49:49,010
When you're sad, you still eat.
390
00:49:49,190 --> 00:49:51,240
I don't know about that.
391
00:49:52,540 --> 00:49:56,210
When I'm alone I can't do anything.
392
00:49:57,100 --> 00:49:59,110
But you're taking care of yourself
for three years now.
393
00:50:03,460 --> 00:50:05,070
What did you say?
394
00:50:08,920 --> 00:50:10,790
You have no idea...
395
00:50:12,160 --> 00:50:15,880
what I've been through these last three years.
396
00:50:17,440 --> 00:50:18,760
I was just kidding.
397
00:50:23,540 --> 00:50:24,890
Yusuke...
398
00:50:26,420 --> 00:50:28,460
wouldn't you want to live here?
399
00:50:33,160 --> 00:50:35,240
A whole life making gyoza?
400
00:50:37,380 --> 00:50:39,610
That would've been a possibility.
401
00:50:44,270 --> 00:50:46,720
Why did I ever become a dentist?
402
00:51:33,210 --> 00:51:34,030
403
00:51:34,120 --> 00:51:36,570
That's a first for you.
-Sorry.
404
00:51:56,300 --> 00:52:10,170
Public bathhouse
405
00:52:12,660 --> 00:52:15,510
That was amazing.
-Yeah.
406
00:52:16,040 --> 00:52:19,670
Why would I feel this great?
407
00:52:21,460 --> 00:52:25,910
l think I feel better than ever.
408
00:52:45,800 --> 00:52:47,060
409
00:53:03,040 --> 00:53:07,270
Choir of Angels
410
00:53:04,170 --> 00:53:06,030
'Choir of Angels'
411
00:54:15,290 --> 00:54:16,970
What are you doing?
412
00:54:17,510 --> 00:54:18,710
I'm sorry.
413
00:54:18,880 --> 00:54:21,110
I don't want that.
414
00:54:21,450 --> 00:54:22,780
I'm so sorry.
415
00:54:24,190 --> 00:54:26,370
I really do apologise.
416
00:54:37,330 --> 00:54:40,970
It sounds like you've played quite a lot.
417
00:54:41,990 --> 00:54:43,000
Yes.
418
00:54:43,850 --> 00:54:48,350
Is it your job?
-l just teach children.
419
00:54:49,600 --> 00:54:51,290
Now I get it.
420
00:54:53,050 --> 00:54:56,010
I shouldn't have touched it.
421
00:54:56,510 --> 00:55:01,430
An instrument like this is something
its owner is fused with.
422
00:55:03,000 --> 00:55:06,380
Do you have any brothers or sisters, Mizuki?
-No.
423
00:55:07,350 --> 00:55:08,220
I see.
424
00:55:09,840 --> 00:55:11,940
Then you might not understand.
425
00:55:13,650 --> 00:55:14,530
You know.
426
00:55:15,610 --> 00:55:18,370
l used to have a little sister,
eight years younger than I.
427
00:55:19,310 --> 00:55:23,730
When I was eighteen,
she was ten.
428
00:55:25,020 --> 00:55:30,240
At an early age she suffered from her intestines.
She always complained about pains.
429
00:55:31,090 --> 00:55:33,160
She died young.
430
00:55:35,470 --> 00:55:37,350
That score...
431
00:55:38,160 --> 00:55:39,570
the 'Choir of Angels'.
432
00:55:40,910 --> 00:55:46,610
She loved that song and she
taught it herself while playing.
433
00:55:47,120 --> 00:55:48,130
Really.
434
00:55:48,780 --> 00:55:55,860
Time and time again. She played it so much
we got sick of it.
435
00:55:56,330 --> 00:56:00,280
Sometimes it sounded like she mastered it,
but than her pace started to falter again.
436
00:56:02,300 --> 00:56:05,410
I can't get that song out of my head.
437
00:56:07,020 --> 00:56:09,070
I wasn't aware.
438
00:56:10,650 --> 00:56:11,900
And then...
439
00:56:13,160 --> 00:56:14,710
I...
440
00:56:16,280 --> 00:56:18,510
It only happened once...
441
00:56:18,740 --> 00:56:21,390
but I hit her.
442
00:56:22,140 --> 00:56:24,890
'Your performance is terrible.
443
00:56:25,260 --> 00:56:26,980
'You know this.
444
00:56:28,000 --> 00:56:31,150
'Don't ever touch my piano again.'
445
00:56:32,040 --> 00:56:33,990
To a ten year old girl.
446
00:56:36,160 --> 00:56:38,360
l don't know what came over me.
447
00:56:39,050 --> 00:56:42,050
l was a bit confused around that time.
448
00:56:42,830 --> 00:56:44,420
A little while later...
449
00:56:45,310 --> 00:56:47,500
my sister died.
450
00:56:50,620 --> 00:56:53,180
That's why I stopped playing.
451
00:56:54,820 --> 00:56:59,990
My parents wanted to get rid of the piano...
452
00:57:00,440 --> 00:57:02,670
but I wouldn't allow it.
453
00:57:03,410 --> 00:57:08,970
For a long time it was standing in a corner at my parents,
until I picked it up.
454
00:57:09,630 --> 00:57:10,940
O well...
455
00:57:12,010 --> 00:57:14,090
It doesn't really matter.
456
00:57:17,480 --> 00:57:18,680
But...
457
00:57:19,660 --> 00:57:22,280
even if it seems insignificant...
458
00:57:23,510 --> 00:57:28,250
I get tangled up in it
like in the strings of a kite.
459
00:57:29,820 --> 00:57:31,910
The older I become...
460
00:57:33,690 --> 00:57:37,130
the stronger it binds me to the past...
461
00:57:38,520 --> 00:57:41,220
so I can't take another step ahead.
462
00:57:43,680 --> 00:57:45,590
I'd love to...
463
00:57:46,760 --> 00:57:48,430
if just for a moment...
464
00:57:49,160 --> 00:57:51,180
return to that one time...
465
00:57:52,160 --> 00:57:57,150
to give my sincerest apologies to Mako.
466
00:58:00,780 --> 00:58:02,640
'Sorry for hitting you.
467
00:58:04,090 --> 00:58:08,760
'You just wanted to play the piano, right?
468
00:58:10,650 --> 00:58:12,920
'Every time I played...
469
00:58:13,580 --> 00:58:15,670
'you were jealous, isn't that right?
470
00:58:17,470 --> 00:58:21,360
'Can you find it in your heart to forgive your sister?
471
00:58:23,330 --> 00:58:25,580
'I'll see you again in paradise.
472
00:58:27,000 --> 00:58:30,370
'At that time I'll be an old lady.
473
00:58:31,460 --> 00:58:33,910
'But don't forget me.'
474
00:58:35,580 --> 00:58:38,710
All that time I've had regrets.
475
00:58:39,650 --> 00:58:41,890
Even now...
476
00:58:42,410 --> 00:58:45,090
thirty years later, I still feel remorse.
477
00:59:02,210 --> 00:59:04,050
Mako...
478
00:59:13,730 --> 00:59:17,230
Is it alright if I teach her?
479
00:59:32,340 --> 00:59:33,630
Come on over.
480
00:59:45,740 --> 00:59:46,900
Sit.
481
01:00:28,200 --> 01:00:30,240
Once more from the top.
482
01:00:31,280 --> 01:00:33,570
Easy, not too rushed.
483
01:00:35,080 --> 01:00:37,120
At your own pace.
484
01:03:55,610 --> 01:03:58,020
Thanks for everything.
485
01:03:58,830 --> 01:04:00,780
Please come again.
486
01:04:02,050 --> 01:04:03,400
We will.
487
01:04:03,810 --> 01:04:04,870
488
01:04:06,450 --> 01:04:08,120
Bye.
489
01:04:17,790 --> 01:04:22,130
There's the bus.
-Hurry.
490
01:04:57,260 --> 01:05:00,290
Do you have something against motion sickness?
-I do.
491
01:05:00,960 --> 01:05:02,370
Shall I take a look?
492
01:05:08,520 --> 01:05:09,410
In here?
493
01:05:15,010 --> 01:05:17,210
Sorry, I don't know where dr. Yabuuchi is.
494
01:05:18,010 --> 01:05:19,510
To Mrs. Yabuuchi.
495
01:05:19,510 --> 01:05:21,010
From Tomoko Matsuzaki.
496
01:05:24,260 --> 01:05:25,540
What is this?
497
01:05:29,300 --> 01:05:31,370
My lucky charm.
498
01:05:32,490 --> 01:05:35,710
Did you write her a letter?
499
01:05:36,580 --> 01:05:38,780
I had to.
500
01:05:39,420 --> 01:05:42,530
I thought you might have been with her.
501
01:05:44,500 --> 01:05:46,420
Ofcourse not.
502
01:05:47,810 --> 01:05:50,480
I had no clue.
503
01:05:51,460 --> 01:05:54,650
Until I found the emails on your computer.
504
01:05:57,330 --> 01:05:59,200
That's stupid.
505
01:06:02,340 --> 01:06:05,670
You kept in touch quite often.
506
01:06:05,780 --> 01:06:10,980
You even described the sheets in your hotel room.
It made me so angry.
507
01:06:10,980 --> 01:06:14,870
But strangely enough it also gave me strength.
508
01:06:18,720 --> 01:06:20,520
Should I throw it away?
-No.
509
01:06:20,660 --> 01:06:23,380
Why not?
-l don't want it.
510
01:06:24,280 --> 01:06:27,770
l thought you stood above such things.
511
01:06:27,770 --> 01:06:29,780
Who's in the wrong here?
512
01:06:30,390 --> 01:06:34,060
It was just a fling.
She means nothing to me.
513
01:06:36,360 --> 01:06:40,330
Do you dare say that to Tomoko's face?
514
01:06:41,700 --> 01:06:43,130
Well?
515
01:06:43,250 --> 01:06:45,000
Well what?
516
01:06:50,740 --> 01:06:54,530
Alright let's go to Tomoko right now.
-What?
517
01:06:54,530 --> 01:06:59,770
We're going back to Tokyo and ask her
if she thought it was just a fling.
518
01:06:59,970 --> 01:07:01,520
Deal?
519
01:07:13,420 --> 01:07:14,910
I'm getting off.
520
01:07:15,910 --> 01:07:18,170
Wait.
521
01:07:18,950 --> 01:07:21,830
Wait up.
522
01:07:22,140 --> 01:07:23,150
Where are you going?
523
01:07:23,460 --> 01:07:25,780
Stop.
524
01:07:28,050 --> 01:07:32,930
Listen, it's already long over.
Leave it in the past where it belongs.
525
01:07:32,930 --> 01:07:34,810
It isn't over.
526
01:07:35,520 --> 01:07:38,250
For me it's anything but over.
527
01:07:39,830 --> 01:07:42,550
Were you planning to keep it from me forever?
528
01:07:43,690 --> 01:07:46,090
Did you think I'd never find out?
529
01:07:47,560 --> 01:07:49,200
I had already forgotten about it.
530
01:07:52,030 --> 01:07:53,910
But I won't forget.
531
01:07:55,650 --> 01:07:57,000
Never...
532
01:07:57,850 --> 01:08:02,520
even if it takes ten or twenty years,
I'll never forget.
533
01:08:03,840 --> 01:08:05,390
Where are you going?
534
01:08:05,390 --> 01:08:07,480
Watch out.
535
01:09:46,380 --> 01:09:50,900
Dr. Yabuuchi. Renewal Registration
Dental department, Kanto University
536
01:10:15,110 --> 01:10:18,760
Are you dr. Yabuuchi's wife?
537
01:10:19,070 --> 01:10:20,850
Are you Tomoko?
538
01:10:21,080 --> 01:10:22,490
Nice to meet you.
539
01:10:23,120 --> 01:10:24,570
Can I offer you some tea?
540
01:10:33,640 --> 01:10:36,980
Sorry to bother you at work.
-That's alright.
541
01:10:40,140 --> 01:10:42,430
My name is Mizuki Yabuuchi.
542
01:10:42,820 --> 01:10:43,960
Mizuki.
543
01:10:44,440 --> 01:10:45,650
Yeah.
544
01:10:47,350 --> 01:10:49,400
l'm Tomoko Matsuzaki.
545
01:10:51,240 --> 01:10:52,670
Please sit.
546
01:11:03,930 --> 01:11:07,100
Do you have any news on Yusuke?
547
01:11:07,840 --> 01:11:09,930
I know where he is.
548
01:11:10,600 --> 01:11:12,190
You do?
549
01:11:13,850 --> 01:11:15,470
Thank goodness.
550
01:11:17,020 --> 01:11:23,090
This might sound a bit cheeky,
but I was worried.
551
01:11:24,950 --> 01:11:29,150
He has made known
that he's doing fine.
552
01:11:33,570 --> 01:11:35,130
That's a relief.
553
01:11:35,300 --> 01:11:36,570
Yeah.
554
01:11:37,290 --> 01:11:38,510
And...
555
01:11:38,970 --> 01:11:41,440
this was between his mail...
556
01:11:41,690 --> 01:11:47,000
so I thought it better to let the hospital
know about his situation.
557
01:11:47,030 --> 01:11:48,140
l understand.
558
01:11:50,420 --> 01:11:54,920
Sorry you had to worry.
You don't need to anymore.
559
01:11:55,930 --> 01:11:57,180
But...
560
01:11:58,020 --> 01:12:01,210
he won't return to work here anymore.
561
01:12:01,850 --> 01:12:08,240
Are there any procedures I need to follow?
-No, I'll let the director know.
562
01:12:08,890 --> 01:12:11,120
Thank you.
563
01:12:15,730 --> 01:12:19,610
I actually was quite curious all this time...
564
01:12:19,730 --> 01:12:24,840
what type of woman
dr. Yabuuchi was married to.
565
01:12:29,770 --> 01:12:30,540
But...
566
01:12:31,800 --> 01:12:36,840
You're just like I imagined.
That's kind of disappointing.
567
01:12:43,480 --> 01:12:47,370
I wanted to meet you too, Tomoko.
568
01:12:48,160 --> 01:12:51,790
You gave me a lot of support.
569
01:12:52,290 --> 01:12:54,830
Support, by me?
570
01:12:55,050 --> 01:12:56,190
Yes.
571
01:12:57,440 --> 01:13:00,780
l was persistent to be the first one to find Yusuke.
572
01:13:01,170 --> 01:13:05,100
Whenever I thought of you,
it gave me strength.
573
01:13:07,150 --> 01:13:09,350
Peculiar, no?
574
01:13:15,780 --> 01:13:18,100
I'm a different kind of woman.
575
01:13:20,610 --> 01:13:22,840
If he had cheated on me...
576
01:13:24,110 --> 01:13:28,010
he could have just dropped dead.
577
01:13:29,750 --> 01:13:31,180
Unfortunatly...
578
01:13:32,050 --> 01:13:33,950
Yusuke is alive and kicking.
579
01:13:36,770 --> 01:13:42,050
l feel like I understand him now
better than I used to.
580
01:13:42,050 --> 01:13:44,220
Did you come here to tell me that?
581
01:13:45,920 --> 01:13:47,220
Not really.
582
01:13:47,980 --> 01:13:49,010
I just want...
583
01:13:49,340 --> 01:13:55,780
you to understand Yusuke and I
have a solid, regular marriage.
584
01:13:55,780 --> 01:13:59,040
I knew that.
-Even better.
585
01:13:59,130 --> 01:14:06,390
The relationship between spouses is very complex.
That's difficult for an outsider to understand.
586
01:14:06,390 --> 01:14:07,970
I do understand.
587
01:14:08,080 --> 01:14:10,210
I'm married as well.
588
01:14:11,880 --> 01:14:12,700
What?
589
01:14:13,610 --> 01:14:16,030
I'm expected to have a baby this fall.
590
01:14:16,300 --> 01:14:19,140
I stop working next month.
591
01:14:20,100 --> 01:14:21,160
From now on...
592
01:14:21,660 --> 01:14:25,230
my life will be monotonous,
untill I die.
593
01:14:27,580 --> 01:14:28,560
But...
594
01:14:29,490 --> 01:14:32,350
what can one want more than that?
595
01:17:52,200 --> 01:17:53,840
They're here.
596
01:17:57,150 --> 01:17:58,890
Hello. Welcome.
597
01:17:59,650 --> 01:18:02,060
It's been a while.
My wife, Mizuki.
598
01:18:02,060 --> 01:18:04,380
Hello.
-This way, please.
599
01:18:04,860 --> 01:18:05,710
Come on in.
600
01:18:06,800 --> 01:18:07,490
Mr. Hoshitani.
601
01:18:09,520 --> 01:18:11,950
Come, Come...
Enter.
602
01:18:13,970 --> 01:18:15,190
Hasn't changed a bit, right?
-No.
603
01:18:16,870 --> 01:18:18,260
Come in, please.
-Thank you.
604
01:18:23,630 --> 01:18:24,750
605
01:18:25,690 --> 01:18:28,480
Your notebook. I kept it safe.
606
01:18:30,150 --> 01:18:32,490
What is that?
-My notebook.
607
01:18:32,620 --> 01:18:34,690
I taught the villagers.
608
01:18:36,320 --> 01:18:40,500
At first just tutoring students,
but that just expanded.
609
01:18:40,500 --> 01:18:42,150
You did that too?
610
01:18:42,440 --> 01:18:46,350
Yusuke's lessons were very fascinating.
611
01:18:46,350 --> 01:18:48,060
We were hanging on his every word.
612
01:18:48,060 --> 01:18:52,630
l had never heard
of something like an Einstein.
613
01:18:52,870 --> 01:18:56,510
Einstein wasn't a thing he was human.
-O right.
614
01:18:58,030 --> 01:18:58,970
Come come.
615
01:18:59,490 --> 01:19:00,250
This way.
616
01:19:02,480 --> 01:19:04,100
Sit.
-Thank you.
617
01:19:09,510 --> 01:19:10,640
Hello.
618
01:19:11,370 --> 01:19:13,270
Kaoru, his daughter-in-law.
619
01:19:13,830 --> 01:19:15,060
My wife, Mizuki.
620
01:19:15,580 --> 01:19:16,840
Mizuki.
621
01:19:21,210 --> 01:19:26,140
Can you bring us some tea?
And some cookies?
622
01:19:30,790 --> 01:19:33,960
She is kind, but a bit unsociable.
623
01:19:34,080 --> 01:19:38,160
Should I give her a hand?
-No, that's not necessary.
624
01:19:38,490 --> 01:19:43,570
Yusuke really is like a son to me.
625
01:19:43,640 --> 01:19:48,930
Now that he has brought his wife along,
I want you both to feel at home.
626
01:19:49,120 --> 01:19:53,230
Stay as long as you like.
627
01:19:54,100 --> 01:19:55,590
Please sit.
-Thank you.
628
01:20:02,590 --> 01:20:04,120
Grandpa, where's mom?
629
01:20:04,420 --> 01:20:06,130
Making tea.
630
01:20:08,130 --> 01:20:10,470
Yusuke-sensei!
631
01:20:11,980 --> 01:20:13,450
How are you doing, Ryota?
632
01:20:13,580 --> 01:20:16,280
Did you really come back, sensei?
633
01:20:16,420 --> 01:20:17,420
Hurray!
634
01:20:25,850 --> 01:20:29,500
He's back!
Yusuke-sensei is back!
635
01:20:30,010 --> 01:20:32,030
He's back?
-Yes.
636
01:21:02,180 --> 01:21:02,850
Hello.
637
01:21:02,870 --> 01:21:04,830
Hello.
638
01:21:09,880 --> 01:21:11,420
Let's see...
639
01:21:12,350 --> 01:21:17,990
Last time we learned that light
can be a partical as well as a wave.
640
01:21:18,810 --> 01:21:22,690
Today we'll learn why a light particle
has zero mass.
641
01:21:24,510 --> 01:21:28,380
Like the name implies
light moves at the speed of light.
642
01:21:29,740 --> 01:21:31,440
And according to Einstein...
643
01:21:31,640 --> 01:21:37,370
the mass of a body is infinte
when it moves at the speed of light.
644
01:21:38,680 --> 01:21:43,190
But a light particle is so small
that its mass can't be infinite.
645
01:21:44,040 --> 01:21:47,420
The only possibility is that its mass is zero.
646
01:21:47,590 --> 01:21:50,520
A photon, or light particle,
has zero mass.
647
01:21:51,390 --> 01:21:52,910
That's the only possible answer.
648
01:21:55,720 --> 01:21:57,560
But doesn't that seem strange?
649
01:21:59,990 --> 01:22:03,900
Does that even exists, a particle with zero mass?
650
01:22:05,120 --> 01:22:08,300
How do we view something like that?
651
01:22:09,890 --> 01:22:13,810
Now think back to the fact
that light is also a wave.
652
01:22:14,770 --> 01:22:19,510
A wave is measurable,
because every wave has a wavelength.
653
01:22:20,350 --> 01:22:25,330
Imagine we keep making this length smaller,
do we end up with wavelength zero?
654
01:22:27,390 --> 01:22:29,210
Or is that no longer a wave?
655
01:22:29,990 --> 01:22:32,390
As small as it might be,
a wave always has a length.
656
01:22:32,830 --> 01:22:39,030
That means that the smallest wavelength
is paired with zero mass.
657
01:22:40,460 --> 01:22:41,280
Are you able to keep up?
658
01:22:43,110 --> 01:22:44,490
It's quite complicated.
659
01:22:45,540 --> 01:22:50,640
It means that on the smallest level
zero still has a length.
660
01:22:50,790 --> 01:22:52,940
In other words, zero is not zero.
661
01:22:55,410 --> 01:22:59,720
This room and the universe
are filled with an infinity of zeroes.
662
01:23:00,780 --> 01:23:02,640
Zero is the basis of everything.
663
01:23:03,910 --> 01:23:07,820
So zero, nothingness,
is anything but meaningless.
664
01:23:08,640 --> 01:23:10,520
Nothingness is the basis of everything.
665
01:23:12,490 --> 01:23:15,850
From the mountains and rivers,
from the earth and mankind.
666
01:23:16,700 --> 01:23:20,550
Everything exists from a combination of nothing.
667
01:23:23,280 --> 01:23:25,960
That seems to be the true shape of this world.
668
01:23:31,030 --> 01:23:32,610
You're very much loved, are you not?
669
01:23:36,010 --> 01:23:39,020
I'm discovering a totally different side of you.
670
01:23:39,820 --> 01:23:41,010
Really?
671
01:23:43,410 --> 01:23:44,870
Maybe.
672
01:23:45,860 --> 01:23:47,650
But I don't notice it myself.
673
01:23:53,900 --> 01:23:54,850
Say...
674
01:23:55,500 --> 01:23:58,280
Can I tell you something from before I met you?
675
01:23:59,260 --> 01:24:00,350
Go ahead.
676
01:24:02,430 --> 01:24:06,600
There is one thing
I never told you about.
677
01:24:07,440 --> 01:24:08,210
What is it?
678
01:24:12,150 --> 01:24:15,760
ln my first year at college
I had a relationship...
679
01:24:17,200 --> 01:24:19,860
with an older student
I knew from school.
680
01:24:21,270 --> 01:24:22,980
It lasted four and a half years.
681
01:24:25,310 --> 01:24:31,160
Together we went to dinner, to concerts,
and we slept together, in each others rooms.
682
01:24:34,250 --> 01:24:36,130
I don't know why, but...
683
01:24:38,380 --> 01:24:41,730
neither one of us ever spoke about 'marriage'.
684
01:24:42,860 --> 01:24:45,210
We never even gave it a single thought.
685
01:24:48,820 --> 01:24:54,260
So when we eventually broke up,
I didn't have a care in the world.
686
01:24:57,580 --> 01:25:01,980
The bond between two people is so strange.
687
01:25:06,790 --> 01:25:09,880
You and I never talked about this.
688
01:25:12,140 --> 01:25:13,830
I'm glad you told me.
689
01:25:14,930 --> 01:25:16,850
I rather know it than not.
690
01:25:21,740 --> 01:25:26,240
There are actually many more things
I haven't told you.
691
01:25:27,860 --> 01:25:29,070
Are you serious?
692
01:25:29,820 --> 01:25:30,570
Yes.
693
01:25:33,670 --> 01:25:34,810
Now I'm getting worried.
694
01:25:39,920 --> 01:25:40,910
Too bad.
695
01:25:41,600 --> 01:25:42,660
It's a secret.
696
01:26:44,870 --> 01:26:45,740
Excuse me.
697
01:26:48,240 --> 01:26:50,040
What are you doing?
698
01:26:52,380 --> 01:26:53,960
I saw a quail.
699
01:26:55,250 --> 01:26:56,690
She disapeared.
700
01:26:57,670 --> 01:26:59,940
Are you ok?
-I am.
701
01:27:01,270 --> 01:27:03,050
You're actually not allowed to catch them.
702
01:27:12,570 --> 01:27:14,300
I was given this.
703
01:27:14,700 --> 01:27:16,520
Ryota's lunch.
704
01:27:16,930 --> 01:27:18,680
I forgot to give it to him.
705
01:27:19,760 --> 01:27:23,280
l was at the school,
but he wasn't there.
706
01:27:23,790 --> 01:27:25,190
Thanks.
707
01:27:25,470 --> 01:27:28,740
I'm so absentminded lately.
708
01:27:32,570 --> 01:27:35,610
Should I bring it to Ryota?
709
01:27:35,930 --> 01:27:38,370
Would you?
710
01:27:38,530 --> 01:27:40,680
Where could he be?
711
01:27:42,070 --> 01:27:44,640
Most certainly near the waterfall.
The double waterfall.
712
01:27:44,950 --> 01:27:48,200
He's there quite often.
l don't know why.
713
01:27:54,520 --> 01:27:55,750
Should I bring it?
714
01:28:31,810 --> 01:28:33,140
Ryota.
715
01:28:35,200 --> 01:28:37,410
You forgot your lunch.
716
01:28:37,870 --> 01:28:40,690
Did you come here just for that?
-I did.
717
01:28:41,040 --> 01:28:43,520
I couldn't find you at school.
718
01:28:44,090 --> 01:28:45,110
Don't you have anything to do?
719
01:28:47,240 --> 01:28:49,620
No. I'm wide open.
720
01:28:50,320 --> 01:28:50,880
Here you go.
721
01:28:56,220 --> 01:28:59,310
Do you scare easily?
722
01:29:01,630 --> 01:29:02,540
I don't know.
723
01:29:03,630 --> 01:29:06,090
If you do, I won't tell you.
724
01:29:06,530 --> 01:29:08,750
What? Now I'm curious.
725
01:29:18,420 --> 01:29:20,820
See that dark spot there?
726
01:29:24,000 --> 01:29:26,700
That one?
727
01:29:27,410 --> 01:29:28,440
It's a cave.
728
01:29:32,280 --> 01:29:35,610
It's a passageway for the dead.
729
01:29:37,000 --> 01:29:38,400
That dark spot?
730
01:29:39,510 --> 01:29:42,470
A gate to the realm of the dead. For real.
731
01:29:45,880 --> 01:29:47,500
If that's true, Ryota...
732
01:29:49,580 --> 01:29:52,260
you better not come here anymore.
733
01:29:53,350 --> 01:29:54,600
So you are scared.
734
01:29:55,500 --> 01:29:56,520
Not really.
735
01:30:00,550 --> 01:30:01,750
Want to go see?
736
01:30:02,490 --> 01:30:03,240
How?
737
01:30:05,030 --> 01:30:09,280
Jump in the water, hold your breath,
and enter the cave.
738
01:30:09,720 --> 01:30:13,180
Past the waterfall the realm of the dead begins.
739
01:30:17,090 --> 01:30:18,200
Really?
740
01:30:19,050 --> 01:30:19,720
Yes.
741
01:30:33,850 --> 01:30:36,190
So this is where he came from.
742
01:30:37,640 --> 01:30:39,010
Who?
743
01:30:40,280 --> 01:30:41,310
Yusuke-sensei.
744
01:30:43,560 --> 01:30:46,410
That's rubbish.
He came by bus.
745
01:30:46,500 --> 01:30:49,480
He came from the city,
with my mom.
746
01:31:02,360 --> 01:31:04,330
I'll put your tea down here.
747
01:31:04,510 --> 01:31:05,900
Thank you.
748
01:31:15,630 --> 01:31:17,060
Nice work.
749
01:31:17,510 --> 01:31:20,570
I'm sorry to put you to work.
-No problem.
750
01:31:25,830 --> 01:31:27,560
Finished.
751
01:31:45,470 --> 01:31:47,280
Mizuki.
-Yes?
752
01:31:49,130 --> 01:31:52,410
What do you think about Kaoru?
753
01:31:54,800 --> 01:31:59,270
My son died two years ago.
754
01:31:59,640 --> 01:32:04,370
She's gotten better, but at that time
a lot of things were happening.
755
01:32:04,970 --> 01:32:10,200
He wanted to sell our land
without my permission.
756
01:32:11,450 --> 01:32:13,630
I'll spare you the details.
757
01:32:14,370 --> 01:32:18,580
But my son and I were arguing about it.
758
01:32:19,690 --> 01:32:23,470
He left home and died soon after.
759
01:32:24,680 --> 01:32:29,510
It appears that in his travels
he caught a terrible cold.
760
01:32:30,980 --> 01:32:32,710
He died alone like a dog.
761
01:32:37,040 --> 01:32:39,460
When I heard the news it shook me up.
762
01:32:40,300 --> 01:32:44,990
Anyway, when I was ready to
to pick up his ashes...
763
01:32:45,530 --> 01:32:48,800
Kaoru told me she wanted to go by herself.
764
01:32:49,740 --> 01:32:54,550
Suddenly she was gone
and left me with her son.
765
01:32:55,600 --> 01:32:58,520
I was desperate.
766
01:32:59,860 --> 01:33:03,250
And about to give up.
767
01:33:03,940 --> 01:33:07,080
But when all hope seemed lost...
768
01:33:08,110 --> 01:33:12,930
she came back this one fine day
and brought Yusuke along.
769
01:33:13,920 --> 01:33:20,310
Appearently he addressed her
because he almost died of starvation.
770
01:33:20,610 --> 01:33:25,060
Kaoru was thin too,
more dead than alive...
771
01:33:25,190 --> 01:33:27,240
and had bruises all over.
772
01:33:28,300 --> 01:33:34,610
Wherever she'd been or whatever she'd done,
she wouldn't say.
773
01:33:35,610 --> 01:33:39,090
Ever since it's like her soul has slipped away.
774
01:33:39,760 --> 01:33:43,590
It doesn't matter
what task I give her...
775
01:33:44,050 --> 01:33:46,480
she's always ever absent.
776
01:33:51,490 --> 01:33:53,610
Did you see the waterfall?
777
01:33:54,580 --> 01:33:55,580
Yes.
778
01:33:57,900 --> 01:34:02,660
I don't believe in the legend that is told.
779
01:34:03,520 --> 01:34:04,840
But maybe...
780
01:34:06,040 --> 01:34:09,960
Kaoru might not be alive anymore.
781
01:34:12,790 --> 01:34:14,190
No one...
782
01:34:15,120 --> 01:34:17,960
could ever change that.
783
01:34:18,430 --> 01:34:20,620
I couldn't bare it...
784
01:34:20,850 --> 01:34:25,140
if more people around us disappeared.
785
01:34:28,250 --> 01:34:30,240
She knows how I feel...
786
01:34:30,690 --> 01:34:34,010
and that's what's keeping her here.
787
01:34:36,280 --> 01:34:38,900
But not forever.
788
01:34:43,500 --> 01:34:45,630
Kaoru is not like me.
789
01:34:47,220 --> 01:34:48,540
Not at all.
790
01:34:48,540 --> 01:34:50,630
But mr. Hoshitani said...
791
01:34:51,970 --> 01:34:54,500
Her husband is like me.
792
01:34:57,400 --> 01:34:59,000
That's a certainty.
793
01:35:00,270 --> 01:35:04,660
When I first noticed those two,
something stuck out.
794
01:35:04,870 --> 01:35:07,130
Not Kaoru, but her husband.
795
01:35:08,480 --> 01:35:10,590
He was already starting to perish.
796
01:35:11,440 --> 01:35:15,120
Still he dragged Kaoru along...
797
01:35:16,220 --> 01:35:18,530
but he was already too far gone.
798
01:35:21,750 --> 01:35:23,750
Her husband...
799
01:35:24,750 --> 01:35:26,430
How is he now?
800
01:35:28,490 --> 01:35:31,430
Who knows.
I left him behind.
801
01:35:33,930 --> 01:35:35,110
What will become of him?
802
01:35:39,700 --> 01:35:42,200
He'll transform in a dark...
803
01:35:43,440 --> 01:35:44,790
confused...
804
01:35:48,160 --> 01:35:50,480
horrible creature, I imagine.
805
01:36:00,130 --> 01:36:01,110
What is it?
806
01:36:02,840 --> 01:36:04,250
Nothing.
807
01:36:14,370 --> 01:36:15,790
Hello.
808
01:38:42,730 --> 01:38:44,000
Tell me...
809
01:38:44,450 --> 01:38:45,770
Who are you?
810
01:38:56,840 --> 01:38:58,250
Mizuki.
811
01:38:59,250 --> 01:39:00,780
Do you not recognise me?
812
01:39:03,230 --> 01:39:04,670
Father...
813
01:39:06,600 --> 01:39:08,820
Thank goodness you still remember me.
814
01:39:22,450 --> 01:39:24,060
Why?
815
01:39:26,030 --> 01:39:29,900
I was worried about you.
816
01:39:32,430 --> 01:39:34,180
Have you all this time...
817
01:39:34,850 --> 01:39:36,870
looked over me?
818
01:39:37,370 --> 01:39:38,960
Ofcourse.
819
01:39:39,960 --> 01:39:44,010
When I died you were only 16 years old.
820
01:39:45,140 --> 01:39:47,500
Every parent would have done the same.
821
01:39:49,350 --> 01:39:51,370
I kept looking over you...
822
01:39:52,760 --> 01:39:57,710
and when you married that man,
I knew it would spell trouble.
823
01:40:00,780 --> 01:40:02,930
I could only hope...
824
01:40:05,130 --> 01:40:07,070
nothing would happen to you.
825
01:40:09,580 --> 01:40:11,010
Father...
826
01:40:13,460 --> 01:40:16,030
Did you know it would turn out like this?
827
01:40:19,270 --> 01:40:20,180
Yes.
828
01:40:22,390 --> 01:40:24,100
I am so sorry.
829
01:40:24,290 --> 01:40:26,550
It's not your fault.
830
01:40:28,330 --> 01:40:31,880
He was sick.
-Do not defend him.
831
01:40:40,810 --> 01:40:43,630
What he has done to you...
832
01:40:46,460 --> 01:40:47,880
Father.
833
01:40:48,160 --> 01:40:49,970
Father.
834
01:40:58,010 --> 01:41:03,390
Mom died 5 years ago.
835
01:41:08,510 --> 01:41:11,210
You know this, right?
836
01:41:16,050 --> 01:41:17,380
Have you seen her there?
837
01:41:17,380 --> 01:41:19,990
How are you both doing
there on the other side?
838
01:41:22,920 --> 01:41:25,110
We are in peace.
839
01:41:28,480 --> 01:41:29,780
Thank goodness.
840
01:41:38,610 --> 01:41:41,380
Do not worry about us.
841
01:41:47,420 --> 01:41:49,000
So I ask of you...
842
01:41:50,470 --> 01:41:52,860
forget that man.
843
01:41:58,100 --> 01:41:59,950
l...
844
01:42:06,640 --> 01:42:08,490
I'll be ok.
845
01:42:11,090 --> 01:42:13,750
Can you tell mom?
846
01:44:43,250 --> 01:44:44,920
Maybe...
847
01:44:46,250 --> 01:44:48,680
there's no difference.
848
01:44:49,930 --> 01:44:51,430
Huh?
849
01:44:52,270 --> 01:44:54,460
Between you and me.
850
01:44:55,660 --> 01:44:56,940
851
01:44:57,920 --> 01:44:59,830
That's why I'm thinking...
852
01:45:00,960 --> 01:45:04,360
to get over to the other side as well soon.
853
01:45:07,060 --> 01:45:08,180
What?
854
01:45:10,570 --> 01:45:12,350
l was talking to myself.
855
01:45:12,650 --> 01:45:14,180
l heard you.
856
01:45:14,320 --> 01:45:16,460
But I was talking to myself.
857
01:45:17,720 --> 01:45:19,560
Let it be.
858
01:45:20,190 --> 01:45:22,970
'l feel better than ever', you said recently.
859
01:45:39,210 --> 01:45:42,580
That's that.
-We're done.
860
01:45:44,740 --> 01:45:47,630
Ryota, is something wrong?
861
01:45:48,060 --> 01:45:50,730
l saw mom walking with a stranger.
862
01:45:50,730 --> 01:45:52,640
You don't know who?
863
01:45:52,750 --> 01:45:56,530
Some kind of man.
-With a man?
864
01:45:56,840 --> 01:45:58,140
Where are they now?
865
01:46:39,980 --> 01:46:43,720
What is this?
There's nothing human about him.
866
01:46:44,780 --> 01:46:47,710
What have you done
to be so far gone?
867
01:46:49,240 --> 01:46:50,990
Him again.
868
01:46:53,900 --> 01:46:55,070
Come.
869
01:46:58,350 --> 01:47:00,630
That woman has no willpower.
870
01:47:03,620 --> 01:47:05,800
How long are you going to keep at it?
-Doing what?
871
01:47:05,970 --> 01:47:09,450
Wandering about with your wife.
872
01:47:11,790 --> 01:47:14,760
What a sad place this is, don't you think?
873
01:47:15,680 --> 01:47:17,690
This was your home.
-Here?
874
01:47:17,710 --> 01:47:19,160
Yes.
875
01:47:19,230 --> 01:47:24,580
It did look familiair,
but I couldn't place it.
876
01:47:24,580 --> 01:47:26,190
Watch out.
877
01:47:26,470 --> 01:47:29,280
Stop it.
878
01:47:30,610 --> 01:47:32,900
That's enough.
879
01:47:34,370 --> 01:47:36,260
Where is Kaoru?
880
01:47:36,260 --> 01:47:37,730
Kaoru!
881
01:47:37,730 --> 01:47:40,300
I know you're out there!
882
01:47:48,680 --> 01:47:52,390
Damn it!
l can't even see anymore.
883
01:47:53,640 --> 01:47:55,090
Aren't you done by now?
884
01:47:55,920 --> 01:47:59,760
You've lived way too long.
You're rotting away from the inside.
885
01:48:00,680 --> 01:48:02,730
What about you?
886
01:48:02,730 --> 01:48:07,460
I died of a bad cold
you choose your own dead.
887
01:48:08,270 --> 01:48:10,190
What's the difference?
888
01:48:10,190 --> 01:48:12,470
At least I know my bounderies...
889
01:48:12,470 --> 01:48:15,920
but you can't let go of Kaoru.
890
01:48:15,920 --> 01:48:18,680
She can't let go of me.
891
01:48:18,680 --> 01:48:20,580
She's what's keeping me here.
892
01:48:20,580 --> 01:48:23,350
Right, Kaoru?!
893
01:48:23,520 --> 01:48:25,820
Enough, stop it!
Control yourself!
894
01:48:25,820 --> 01:48:28,130
You can't move on like this.
895
01:48:28,840 --> 01:48:31,080
Leave him alone.
896
01:48:31,630 --> 01:48:35,740
My husband doesn't understand himself anymore.
897
01:48:35,970 --> 01:48:39,270
l promise he won't bother anyone anymore.
898
01:48:39,450 --> 01:48:43,640
I'll stay with him till the end.
I'll take care of it.
899
01:48:43,640 --> 01:48:48,210
Please, let him stay for just a bit longer.
900
01:48:49,400 --> 01:48:52,400
It can only end one way now.
901
01:48:52,590 --> 01:48:54,490
You know it.
902
01:48:54,990 --> 01:48:56,890
Stop talking.
903
01:48:56,890 --> 01:48:59,470
Ofcourse Yusuke is right.
904
01:48:59,470 --> 01:49:02,640
No one wants to hear your excuses anymore.
905
01:49:02,640 --> 01:49:04,300
Let's go, Yusuke.
906
01:49:04,350 --> 01:49:07,700
We're better of leaving them be.
907
01:49:07,700 --> 01:49:09,310
I can't do that.
908
01:49:09,470 --> 01:49:13,960
Sometimes you shouldn't end things.
909
01:49:15,350 --> 01:49:17,450
Are you sure of that, Mizuki?
910
01:49:48,380 --> 01:49:49,570
Don't you understand?
911
01:49:49,980 --> 01:49:51,520
It's over.
912
01:49:53,370 --> 01:49:56,000
ls this the end?
-Yes.
913
01:49:59,310 --> 01:50:00,580
I'm scared.
914
01:50:01,750 --> 01:50:03,870
What should I do?
915
01:50:04,300 --> 01:50:05,920
Tell me your final wish.
916
01:50:06,010 --> 01:50:08,090
l can't hear you.
Speak louder!
917
01:50:08,090 --> 01:50:10,680
I asked you your final wish!
918
01:50:11,580 --> 01:50:13,970
Can you grant it?
919
01:50:14,630 --> 01:50:17,560
The least I can do now is remember it.
920
01:50:18,920 --> 01:50:20,200
A wish?
921
01:50:21,810 --> 01:50:23,540
My final wish?
922
01:50:25,980 --> 01:50:28,320
Tell me your final wish.
923
01:50:29,740 --> 01:50:31,330
I didn't want to die.
924
01:50:33,250 --> 01:50:35,330
I didn't want to die.
925
01:50:36,610 --> 01:50:38,470
Tell Kaoru that.
926
01:51:03,220 --> 01:51:04,780
Takashi.
927
01:51:24,270 --> 01:51:25,690
Mizuki.
928
01:51:26,960 --> 01:51:28,300
It hurts.
929
01:51:31,230 --> 01:51:35,390
The air and the wind too...
They're hurting me.
930
01:51:53,170 --> 01:51:54,840
Thanks.
931
01:51:54,840 --> 01:51:57,250
Excuse me.
932
01:52:01,700 --> 01:52:03,740
Today...
933
01:52:04,270 --> 01:52:07,350
Today I want to talk to you
about the universe.
934
01:52:08,070 --> 01:52:14,240
I've once told you the universe began
with an enormous explosion, the Big Bang.
935
01:52:15,070 --> 01:52:18,780
That happend 13,7 billion years ago.
936
01:52:20,700 --> 01:52:22,260
So...
937
01:52:23,390 --> 01:52:28,850
if the universe has a beginning,
it obviously should have an ending.
938
01:52:29,230 --> 01:52:31,280
The universe isn't everlasting.
939
01:52:32,030 --> 01:52:34,680
And it exists for 13,7 billion years now.
940
01:52:36,780 --> 01:52:39,930
Does this mean that its ending might be near?
941
01:52:42,380 --> 01:52:47,080
Does the universe suddenly disappear
leaving nothing behind?
942
01:52:48,190 --> 01:52:49,820
A scary thought, right?
943
01:52:51,130 --> 01:52:52,690
But that's not the way it will happen.
944
01:52:53,600 --> 01:52:58,050
It has been proven
that the universe is still expanding.
945
01:52:59,370 --> 01:53:04,250
The expansion rate has never dropped,
but is still increasing.
946
01:53:07,120 --> 01:53:11,030
Besides we've only discovered about 4%...
947
01:53:11,450 --> 01:53:16,140
of all the matter the universe is made of.
948
01:53:16,800 --> 01:53:20,970
There are also 10 to the power of 500
other universes.
949
01:53:24,290 --> 01:53:30,330
On that scale those 13,7 billion years seem
only a brief moment.
950
01:53:32,660 --> 01:53:34,840
The universe has only just begun.
951
01:53:37,710 --> 01:53:43,470
You all are lucky to be born
in this young universe.
952
01:53:44,890 --> 01:53:46,700
Isn't that amazing?
953
01:53:50,350 --> 01:53:53,470
One precicts that in about 20,8 billion years...
954
01:53:53,880 --> 01:53:57,130
the temperature will be 140°,
too hot for human life.
955
01:53:57,900 --> 01:54:03,030
And after 4 billion years the Milky Way
will collide with the Andromeda Galaxy.
956
01:54:04,050 --> 01:54:07,250
But that is an insignificant event.
957
01:54:11,740 --> 01:54:13,530
The universe isn't on its last leg.
958
01:54:14,580 --> 01:54:16,190
It's just beginning.
959
01:54:18,590 --> 01:54:21,080
And we are witness to that beginning.
960
01:54:23,830 --> 01:54:26,740
That single thought is enough to get me excited.
961
01:54:29,120 --> 01:54:30,990
I'm glad for being born.
962
01:54:34,880 --> 01:54:38,720
And I feel chosen
to be born in this era.
963
01:55:03,650 --> 01:55:05,000
Leave the lights off.
964
01:55:11,650 --> 01:55:12,860
Mizuki.
965
01:55:14,150 --> 01:55:15,220
Come here.
966
01:55:41,140 --> 01:55:42,350
Mizuki.
967
01:55:44,560 --> 01:55:45,550
I love you.
968
01:55:49,870 --> 01:55:51,130
Is it alright?
969
01:58:19,870 --> 01:58:20,640
970
01:58:55,840 --> 01:58:57,930
Maybe this worked better than I expected.
971
01:58:59,180 --> 01:58:59,720
What?
972
01:59:00,320 --> 01:59:01,820
Prayer manual
973
01:59:02,040 --> 01:59:03,690
You really do write sloppy.
974
01:59:06,660 --> 01:59:07,210
O.
975
01:59:09,840 --> 01:59:10,530
Here.
976
01:59:19,480 --> 01:59:20,360
Why?
977
01:59:23,910 --> 01:59:26,170
You wanted to burn them to go home.
978
02:00:50,150 --> 02:00:51,450
I'm ok.
979
02:01:07,600 --> 02:01:08,710
It's beautiful.
980
02:01:09,800 --> 02:01:10,600
Yeah.
981
02:01:12,920 --> 02:01:16,710
Is this the place you were talking about?
982
02:01:18,470 --> 02:01:19,890
One of them.
983
02:01:21,950 --> 02:01:24,140
Some are even more beautiful.
984
02:01:27,030 --> 02:01:28,820
Are you going there?
985
02:01:29,520 --> 02:01:30,340
Yes.
986
02:01:32,380 --> 02:01:34,130
Do you really have to go?
987
02:01:35,550 --> 02:01:36,330
Yes.
988
02:01:40,270 --> 02:01:41,550
Those places...
989
02:01:44,600 --> 02:01:46,370
don't go there.
990
02:01:52,210 --> 02:01:54,150
Let's go home.
991
02:01:55,340 --> 02:01:57,110
Home together.
992
02:02:01,280 --> 02:02:02,490
Please come back home.
993
02:02:14,000 --> 02:02:14,920
Mizuki...
994
02:02:24,190 --> 02:02:25,770
I wanted to say sorry.
995
02:02:28,080 --> 02:02:30,070
But all this time...
996
02:02:31,040 --> 02:02:33,070
I didn't know how.
997
02:02:44,180 --> 02:02:46,250
You already have.
998
02:02:49,610 --> 02:02:50,690
Really?
999
02:03:10,970 --> 02:03:12,430
Will we meet again?
1000
02:04:53,300 --> 02:04:59,500
Eri Fukatsu
1001
02:05:00,500 --> 02:05:06,500
Tadanobu Asano
66007
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.