Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,447 --> 00:00:27,447
www.titlovi.com
2
00:00:30,447 --> 00:00:33,700
SAMO JEDNA OD DEVOJAKA!
3
00:01:40,225 --> 00:01:43,145
Chris, za�to mi krade� olovke?
4
00:01:43,312 --> 00:01:44,646
To nisu olovke...
5
00:01:44,813 --> 00:01:46,023
to su mo�dane �elije.
6
00:01:46,190 --> 00:01:50,652
Ovo je jo� jedan od tvojih
teskobnih snova kada upi�e� koled�.
7
00:01:51,695 --> 00:01:53,989
Jo� jedan?
8
00:01:54,573 --> 00:01:59,494
Za�to ja ne mogu samo
sanjati o Mel Gibsonu.
9
00:02:00,746 --> 00:02:03,415
Tata, tata.
10
00:02:04,458 --> 00:02:07,377
Treba� mi ne�to potpisati.
11
00:02:10,172 --> 00:02:11,632
Evo ti olovka.
12
00:02:11,798 --> 00:02:14,468
Treba mi potpis.
Evo ti papir.
13
00:02:16,371 --> 00:02:18,421
Ovde, tata.
14
00:02:19,139 --> 00:02:21,058
Louis
- L- -O- -I- -S-
15
00:02:21,225 --> 00:02:24,478
Znam kako se zovem.
16
00:02:25,687 --> 00:02:28,148
Hvala tata.
17
00:02:28,315 --> 00:02:30,484
�ta je to bilo?
18
00:02:30,651 --> 00:02:35,155
Donarska izjava, donira�
svoje organe za razvoj nauke.
19
00:02:36,782 --> 00:02:38,158
Ti si broj 81.
20
00:02:38,325 --> 00:02:39,868
80 ljudi se vec prijavilo??
21
00:02:40,035 --> 00:02:43,956
Da, i gospodin Carlson �e samo
20 odabrati za muzi�ki program.
22
00:02:44,122 --> 00:02:45,958
Kada �kola po�ne za dve nedelje...
23
00:02:46,124 --> 00:02:49,044
�anse su ti da �es
ponovo biti na Hamilton-u.
24
00:02:49,211 --> 00:02:51,755
Slede�i!
25
00:02:53,423 --> 00:02:54,341
Trenutak.
26
00:02:54,508 --> 00:02:57,177
- Imam vremena do slede�eg ponedeljka, zar ne?
- Ba� tako.
27
00:02:57,344 --> 00:03:00,764
Mo�da bi trebao malo da doteram ovo.
28
00:03:01,807 --> 00:03:06,144
- Pokaza�e� mi radio? Muzi�ki studio?
- Da.
29
00:03:06,353 --> 00:03:09,231
To je to... prelepo.
30
00:03:09,398 --> 00:03:13,986
To je moj �ivot.
Ro�en sam za ove stvari.
31
00:03:16,405 --> 00:03:19,992
Ona je moja, ona je moja.
32
00:03:20,158 --> 00:03:24,371
Dan, moram ne�to uraditi sa svojom kasetom.
Ovo mi je potrebno.
33
00:03:26,874 --> 00:03:30,043
Odli�no, gore visoko.
34
00:03:34,464 --> 00:03:37,217
Zauzmite poziciju.
35
00:03:37,384 --> 00:03:39,678
Jedan... dva...
36
00:03:39,845 --> 00:03:42,431
Mo�e� li izdr�ati...
37
00:03:43,557 --> 00:03:46,685
Nasme�ite se devojke.
38
00:03:48,270 --> 00:03:53,525
- �ta je tvoj problem?
- Ne budi krava.
39
00:04:01,116 --> 00:04:02,868
U �ta gleda�?
40
00:04:03,035 --> 00:04:06,455
Bila si u pravu.
41
00:04:06,955 --> 00:04:09,416
To je moj tip devojke.
42
00:04:10,918 --> 00:04:14,838
Najpoznatije Polke.
To �e dobro i�i uz James'a Brown'a.
43
00:04:15,005 --> 00:04:18,008
- Ko�ta 12 dolara!
- Svi vole Polku.
44
00:04:18,175 --> 00:04:19,801
Mo�e li 10?
45
00:04:30,854 --> 00:04:33,482
Drago mi je da te vidim kurcoglavi.
46
00:04:33,649 --> 00:04:36,443
Kurcoglavi da te vidim kako pla�e�.
47
00:04:36,610 --> 00:04:40,030
Ej odbij, smiri se.
48
00:04:40,989 --> 00:04:43,283
Moramo popri�ati.
49
00:04:43,450 --> 00:04:48,747
Mi smo insekti, i na�
�ivot nema vrednosti.
50
00:04:50,249 --> 00:04:53,794
Ali postoje dvojica nas
koji su poput bogova.
51
00:04:54,586 --> 00:04:56,380
Odli�no.
52
00:04:56,547 --> 00:04:59,174
Mora� se pokloniti pred
vi�om formom �ivota.
53
00:04:59,341 --> 00:05:02,970
Ne vidim nikog takvog ovde.
54
00:05:04,847 --> 00:05:08,141
Mo�da bi trebao
pogledati iz druge perspektive.
55
00:05:08,308 --> 00:05:12,688
Pogledaj �oharu, ja sam
dobar de�ko, zar ne?
56
00:05:12,855 --> 00:05:15,148
- Jesam li?
- Da, da ti si jako fin momak.
57
00:05:15,315 --> 00:05:18,986
- Sa ose�anjem!
-Da, da ti si prokleto dobar momak!!
58
00:05:19,152 --> 00:05:22,406
Kurt, dame na vidiku.
59
00:05:22,895 --> 00:05:24,029
Tri prvoklasne..
60
00:05:25,284 --> 00:05:27,494
Zove nas du�nost.
61
00:05:27,661 --> 00:05:31,081
Vdimo se kasnije... kur�ino.
62
00:05:35,460 --> 00:05:37,838
Ko je ovo dovraga?
63
00:05:38,005 --> 00:05:43,177
Kurt. Napravio sam sranje,
poniziv�i ga na �asu informatike.
64
00:05:43,802 --> 00:05:47,723
- Jel on u Bentley �koli?
- Da.
65
00:05:47,890 --> 00:05:52,269
Onda se pripremi za pakao.
66
00:05:54,104 --> 00:05:55,230
Oh ne.
67
00:06:01,862 --> 00:06:03,405
A �ta �e� za pranje ve�a..
68
00:06:03,572 --> 00:06:05,490
Nema perionice u paviljonima..
69
00:06:05,657 --> 00:06:07,367
Ima li napaljenih pubertetlija?
70
00:06:07,534 --> 00:06:09,912
Chris, pro�lo je tek nedelju dana.
71
00:06:10,078 --> 00:06:13,081
Chris.
Kakav sam to papir no�as potpisao?
72
00:06:13,248 --> 00:06:18,170
Papir. Nije to ni�ta,tata, samo...
Po�inje novi muzi�ki program na Bentley'u.
73
00:06:18,337 --> 00:06:20,214
Usporavanje... Novo doba...
74
00:06:20,380 --> 00:06:24,885
Zar se nismo dogovorili da nastavi�
nau�ni program na Hamiltonu.
75
00:06:25,052 --> 00:06:25,844
Slu�aj tata...
76
00:06:26,011 --> 00:06:29,264
Nauka je dobra,
ali ne mo�e� igrati uz nju..
77
00:06:29,431 --> 00:06:32,768
Slu�aj tata, dug je put do uspeha.
78
00:06:32,935 --> 00:06:34,102
Po renomeu koji oni imaju....
79
00:06:34,269 --> 00:06:36,980
Posle dva semestra mogu
potpisati ugovor o snimanju..
80
00:06:37,147 --> 00:06:41,777
Ako se ne uspe� upisati, mo�e� zaboraviti i na koled�..
Da ne pominjem medicinu.
81
00:06:41,944 --> 00:06:44,196
Julie je ipak uspela da se upi�e na koled�.
82
00:06:44,363 --> 00:06:48,116
Da ponovo ne pominjem Dean-a.
- Ozbiljan sam Chris.
83
00:06:48,283 --> 00:06:52,329
Razo�arao sam se u tebe.
84
00:07:16,228 --> 00:07:18,981
- Hej �ove�e ima� li 5$ za pozajmiti?
- Ne.
85
00:07:19,147 --> 00:07:23,485
Ne prima� dobro upustva.
86
00:07:23,819 --> 00:07:27,698
Polako, �ini mi se da u�iva u tome.
87
00:07:28,949 --> 00:07:31,493
2 dolara?
88
00:07:33,787 --> 00:07:35,914
�ta je ovo?
89
00:07:36,081 --> 00:07:39,501
To je za ceo moj gubitak.
90
00:07:39,668 --> 00:07:41,628
Vrati mi moju kasetu.
91
00:07:41,795 --> 00:07:45,048
�eli�? Uzmi je.
92
00:08:04,026 --> 00:08:07,237
Jesi li dobro, �ove�e?
93
00:08:19,791 --> 00:08:20,959
Ne bi trebao biti ovde s tobom.
94
00:08:21,126 --> 00:08:24,254
Osim toga ja ne idem
na muzi�ki program..
95
00:08:24,421 --> 00:08:26,840
Ne mo�e� li pozajmiti
ne�to od svojih prijateljica?
96
00:08:27,007 --> 00:08:28,717
Ne.
97
00:08:28,884 --> 00:08:32,346
Reci mi da dobro izgledam
iako nije tako. Ose�a�u se bolje.
98
00:08:32,513 --> 00:08:34,640
Dakle?
99
00:08:34,806 --> 00:08:36,850
Izgleda� zaista dobro.
100
00:08:37,017 --> 00:08:39,686
Iskreno mi ka�i?
101
00:08:40,479 --> 00:08:41,688
Iskreno?
102
00:08:41,855 --> 00:08:44,316
Izgleda� kao planina.
103
00:08:44,483 --> 00:08:45,859
Al tako je.
104
00:08:46,026 --> 00:08:47,611
Hvala.
105
00:08:56,453 --> 00:08:58,831
On je.
106
00:08:59,248 --> 00:09:00,958
Uhvatimo ga.
107
00:09:21,186 --> 00:09:23,272
Oh, izvini.
108
00:09:27,317 --> 00:09:31,905
Centrala?
Mogu li dobiti policiju.
109
00:09:43,417 --> 00:09:45,919
Kako se usu�uje�?
110
00:09:46,086 --> 00:09:51,675
Izvinjavam se, moj
prijatelj je ispu�ten kao beba.
111
00:10:00,100 --> 00:10:01,768
Chris?
112
00:10:01,935 --> 00:10:04,438
To je fantasti�an outfit.
113
00:10:04,605 --> 00:10:07,524
Imam ne�to u sebi.
114
00:10:07,691 --> 00:10:09,359
Daj mi.
115
00:10:20,287 --> 00:10:22,706
- Imam te.
- Opet?
116
00:10:22,873 --> 00:10:24,958
To je samo igra Lou.
117
00:10:25,125 --> 00:10:26,835
Do slede�eg ponedeljka prevarantkinjo.
118
00:10:27,002 --> 00:10:29,129
- Ko gubi ima pravo da se ljuti.
- Mo�e� se kladiti.
119
00:10:29,296 --> 00:10:31,673
Tata, moram da pri�am s tobom.
Naravno, Chris.
120
00:10:31,840 --> 00:10:33,133
�ta je bilo dragi?
121
00:10:33,300 --> 00:10:36,720
Ni�ta, mama.
Mu�ke stvari.
122
00:10:36,887 --> 00:10:38,347
Mu�ke stvari....
123
00:10:38,514 --> 00:10:40,224
Najbolji na�in da se otarasi� tog bika...
124
00:10:40,390 --> 00:10:41,642
..je da mu se suprostavi�.
125
00:10:41,808 --> 00:10:44,728
�ak i ako izgubi� po�tova�e
te i ostaviti te na miru.
126
00:10:44,895 --> 00:10:45,979
Rekao si da mu se suprostavim.
127
00:10:46,146 --> 00:10:48,190
O ne! Prebi�e te.
128
00:10:48,357 --> 00:10:49,441
Razgovara�u s njegovim roditeljima.
129
00:10:49,608 --> 00:10:53,278
Tata, ne razume�,
on nema roditelje, OK?
130
00:10:53,445 --> 00:10:56,532
Name�ta� mi da me na kraju ubije.
131
00:10:56,698 --> 00:10:58,825
Onda �u razgovarati s njim.
132
00:10:58,992 --> 00:11:01,119
Ne. Nema �anse, ne�e� ti
biti moje bitke umesto mene.
133
00:11:01,286 --> 00:11:03,497
Chris... on �e te uni�titi.
134
00:11:03,664 --> 00:11:05,415
Tata, nemoj me podcenjivati.
135
00:11:05,582 --> 00:11:08,001
Pogledaj se.
Nikad se nisi potukao u �ivotu.
136
00:11:08,168 --> 00:11:10,504
Pa �ta?
Mo�e� me nau�iti.
137
00:11:10,671 --> 00:11:13,841
Brz sam. Nau�i me par
udaraca i onda �e me respektovati.
138
00:11:14,007 --> 00:11:18,720
Ne Chris. Nisam te odgajao da bude�
vre�a za udaranje nekog idiota.
139
00:11:18,887 --> 00:11:20,514
Tata...
140
00:11:20,681 --> 00:11:23,767
Nemam izbora.
141
00:11:28,146 --> 00:11:31,275
Hej, pa to je baka.
142
00:11:40,075 --> 00:11:41,618
Mo�e� se vratiti u Hamilton.
143
00:11:41,785 --> 00:11:44,872
Ne smaraj me, �ove�e.
144
00:11:51,587 --> 00:11:53,589
Ne, ne.
145
00:11:53,755 --> 00:11:55,591
Okreni se postrance.
Ovako.
146
00:11:55,757 --> 00:11:57,259
Podigni torzo.
147
00:11:57,426 --> 00:12:00,262
Gard gore.
148
00:12:00,971 --> 00:12:02,097
Dobro je tako.
149
00:12:02,264 --> 00:12:05,517
Da vidimo �ta mo�e�.
150
00:12:05,684 --> 00:12:08,645
Spustio si gard.
151
00:12:09,188 --> 00:12:10,606
Spustio si gard.
152
00:12:10,772 --> 00:12:13,358
Nisam spustio gard, tata.
153
00:12:13,525 --> 00:12:15,152
Probaj ovde.
154
00:12:15,319 --> 00:12:19,198
Spustio si gard..
Podigni ga gore.
155
00:12:24,578 --> 00:12:28,207
To je, to je, tako je.
156
00:12:30,709 --> 00:12:34,630
Chris, nisam ti ja neprijatelj!
157
00:12:46,892 --> 00:12:50,395
Momci jeste li zavr�ili
s mu�kim stvarima?
158
00:12:50,562 --> 00:12:53,524
Spustio si gard, tata.
159
00:13:49,121 --> 00:13:51,790
Pusti me unutra!
160
00:13:54,001 --> 00:13:57,087
Mrtav si �ove�e!
161
00:13:58,589 --> 00:14:01,425
Zauzeo si moje mesto.
162
00:14:01,592 --> 00:14:04,136
Kasnije.
163
00:14:28,243 --> 00:14:31,705
- �ao sestro.
- �ta se s tobom desilo?
164
00:14:31,872 --> 00:14:34,082
Kakva je to ode�a?
165
00:14:34,249 --> 00:14:35,501
To je perika.
166
00:14:35,667 --> 00:14:38,879
Chris �ta se to doga�a?
167
00:14:39,379 --> 00:14:41,381
To je onaj tip, zar ne?
168
00:14:41,548 --> 00:14:44,176
- Chris, mora�... Sestro, nije
mi sad potrebno predavanje.
169
00:14:44,343 --> 00:14:46,470
Ono �to je meni
potrebno jeste stajling.
170
00:14:46,637 --> 00:14:49,640
Pogledaj me...
171
00:14:52,476 --> 00:14:56,396
�uj seko sve �to mi treba je da
pro�em na ulazna vrata, u�em u wc...
172
00:14:56,563 --> 00:14:57,856
i brzo se presvu�em....
173
00:14:58,023 --> 00:15:00,275
Ne obla�im se da bi te impresionirao.
174
00:15:00,442 --> 00:15:05,239
Treba da izgleda� kao devojka,
a ne kao hipik sa implantatima.
175
00:15:05,405 --> 00:15:07,032
Probaj ovo.
176
00:15:07,199 --> 00:15:09,576
Nema �anse. Nisam brijao noge!
177
00:15:09,743 --> 00:15:14,122
- Ma opusti se, imam ja vosak.
- �ta?
178
00:15:14,331 --> 00:15:17,793
Ne bih mogao zavesti ni Steve Wonder'a.
179
00:15:17,960 --> 00:15:21,213
Momci ne gledaju to na taj na�in.
180
00:15:21,380 --> 00:15:23,924
Sve �to ljulja je za njih odli�an materijal.
181
00:15:24,091 --> 00:15:25,384
Bi�e� sasvim ok.
182
00:15:25,551 --> 00:15:28,470
Ne, ne.
Nisko i �iroko.
183
00:15:28,637 --> 00:15:30,264
Ne, volim devojke s punim grudima.
184
00:15:30,430 --> 00:15:35,477
Ti voli� silikonske, prave grudi idu na dole.
185
00:15:39,147 --> 00:15:41,191
Jull's!
186
00:15:41,358 --> 00:15:44,611
Ne mogu verovati da si to uradila.
187
00:15:44,778 --> 00:15:46,780
Moram ovo obrisati.
188
00:15:46,947 --> 00:15:48,448
Ma ostavi kako je.
189
00:15:48,615 --> 00:15:51,618
Ako me Nik prepozna jako �u kasniti.
190
00:15:51,785 --> 00:15:54,371
U redu, ok.
191
00:16:07,843 --> 00:16:10,345
Mogu li vam pomo�i?
192
00:16:10,512 --> 00:16:11,722
Te dve.
193
00:16:11,889 --> 00:16:15,142
- �okoladne?
- Da.
194
00:16:21,440 --> 00:16:25,402
To je 1,65$.
195
00:16:29,698 --> 00:16:31,491
Izvinite.
196
00:16:31,658 --> 00:16:35,746
Mogu li dobiti malo �e�era?
197
00:16:36,914 --> 00:16:39,875
Hvala draga.
198
00:16:46,465 --> 00:16:51,053
Jesi li sigurna da se
mo�e� izboriti sa oba?
199
00:16:51,303 --> 00:16:55,182
Sre�ivala sam i vi�e.
200
00:16:56,950 --> 00:17:01,519
Ba� sam... riba i po!
Jesam!
201
00:17:04,608 --> 00:17:05,817
Jel to on?
202
00:17:05,984 --> 00:17:08,237
Da.
203
00:17:09,112 --> 00:17:11,823
Sestro po�inje �ou.
204
00:17:11,990 --> 00:17:14,076
O ne ne ne.
205
00:17:14,243 --> 00:17:16,870
- Dole.
- Da, dole.
206
00:17:17,037 --> 00:17:18,997
Hvala, sestro.
207
00:17:19,164 --> 00:17:22,125
�uvaj se.
208
00:17:26,004 --> 00:17:29,675
- Oh, dobar dan Mrs. Welch.
- Julie, Chris je zaboravio ta�nu u poslasti�arnici.
209
00:17:29,842 --> 00:17:32,219
I to vrlo skupu.
210
00:17:32,386 --> 00:17:34,930
Oh, hvala.
211
00:18:20,184 --> 00:18:23,187
Da li te poznajem?
212
00:18:23,604 --> 00:18:26,148
Setio sam se, iz butika?
213
00:18:26,315 --> 00:18:31,320
Ba� tako, najve�i
seljak kojeg sam videla.
214
00:18:31,723 --> 00:18:33,587
Da li ja to vidim otiske..
215
00:18:34,740 --> 00:18:37,826
Daj mi sedam dana.
216
00:19:03,560 --> 00:19:07,064
�enski toalet je zaklju�an,
pa sam probala u mu�ki.
217
00:19:07,231 --> 00:19:08,774
Ima li neki toalet otklju�an?
218
00:19:08,941 --> 00:19:10,192
Ima dole niz stepenice.
219
00:19:10,359 --> 00:19:14,071
Ali je u ovo vreme zatvoreno.
Kako se zove�?
220
00:19:14,238 --> 00:19:15,948
Cathy, Cathy Rees.
221
00:19:16,114 --> 00:19:19,326
Vi ste nova?
- Da.
222
00:19:22,871 --> 00:19:25,541
Ne tr�i.
223
00:19:32,840 --> 00:19:34,591
Hej, ti tamo!
224
00:19:34,758 --> 00:19:37,094
Do�i.
225
00:19:37,261 --> 00:19:38,470
�as je po�eo, gospo�ice.
226
00:19:38,637 --> 00:19:44,017
- Znam, samo sam htela ...
- Poka�i mi svoj raspored.
227
00:19:47,563 --> 00:19:50,649
Idemo u isti razred.
Ja sam Carlson.
228
00:19:50,816 --> 00:19:52,609
Tvoj profesor muzike.
229
00:19:52,776 --> 00:19:57,364
Drago mi je �to sam te upoznao Chris.
Nema puno devojaka koje su odabrale muzi�ko.
230
00:19:57,531 --> 00:20:00,075
Hvala.
231
00:20:17,509 --> 00:20:21,889
Dobrodo�li na veliki muzi�ki program.
232
00:20:22,181 --> 00:20:26,101
Imamo 60 �kolskih dana da napravimo �ou.
233
00:20:28,979 --> 00:20:31,523
Dakle po�injemo sada...
234
00:20:31,690 --> 00:20:33,192
..i radi�emo naporno.
235
00:20:33,358 --> 00:20:39,239
Jedini izgovor za odsutnost je smrt.
236
00:20:40,699 --> 00:20:42,493
�ak i tad ...
237
00:20:42,659 --> 00:20:46,830
...morate se vratiti slede�i dan.
238
00:20:52,002 --> 00:20:54,505
�ao mi je zbog onog �to
se desilo u svla�ionici.
239
00:20:54,671 --> 00:20:57,633
- Tra�io sam nekog drugog.
- Da, pa de�ava se to.
240
00:20:57,799 --> 00:21:00,344
Ja sam Kurt.
241
00:21:00,511 --> 00:21:04,139
Mo�da mo�emo oti�i na
pi�e, da ti se iskupim.
242
00:21:04,306 --> 00:21:05,682
Nisi moj tip... Kirk.
243
00:21:05,849 --> 00:21:10,479
Kurt... Pa naravno,
jo� me ne poznaje� dovoljno.
244
00:21:10,646 --> 00:21:14,441
Znam te bolje nego �to ti misli�.
245
00:21:20,572 --> 00:21:23,826
�ta gleda�?
246
00:21:26,912 --> 00:21:30,249
Nemoj mi davati ultimatum.
- Nisam to �eleo.
247
00:21:30,415 --> 00:21:34,127
Ali tako je, rekao si ili �u
spavati s tobom ili je gotovo.
248
00:21:34,294 --> 00:21:36,713
Mo�da ne�to ne razumem.
249
00:21:36,880 --> 00:21:39,216
Dakle da razjasnimo ne�to,
jesam li ti drag ili ne?
250
00:21:39,383 --> 00:21:43,011
Nestavljaj mi re�i u usta.
251
00:21:43,303 --> 00:21:47,140
Marie, stvarno bi te voleo �ekati.
Ali ne mogu.
252
00:21:47,307 --> 00:21:50,727
Ne�u pasti na to.
253
00:21:51,019 --> 00:21:55,107
Ja �ekam ovde dok ne iza�e�.
Izvini.
254
00:21:55,274 --> 00:21:58,527
U �ta gleda�?
255
00:22:03,156 --> 00:22:04,575
Jesi li dobro?
256
00:22:04,741 --> 00:22:06,994
Jesam, dobro sam.
257
00:22:07,703 --> 00:22:10,664
�ula sam �ta ti je taj momak rekao.
Kakav kreten!
258
00:22:10,831 --> 00:22:13,959
Ne, nije on kreten, ja sam kreten!
259
00:22:14,126 --> 00:22:16,170
Kako to misli�?
260
00:22:16,336 --> 00:22:19,381
Slu�aj, zaista ne �elim
da pri�am o tome, OK?
261
00:22:19,548 --> 00:22:21,466
Jel on jo� uvek tamo?
262
00:22:21,633 --> 00:22:24,553
Proveri�u.
263
00:22:27,139 --> 00:22:29,808
Stoji kao stub.
264
00:22:29,975 --> 00:22:31,977
Do�avola.
265
00:22:32,144 --> 00:22:35,147
Ho�e� da mu odvratim
pa�nju, da iza�e�?
266
00:22:35,314 --> 00:22:36,899
Uradila bi to?
267
00:22:37,065 --> 00:22:39,443
Naravno.
268
00:22:41,486 --> 00:22:46,116
John, ja sam Chrissy.
Da porazgovaramo, hajde John.
269
00:22:46,700 --> 00:22:52,164
Marie �e nastaviti ovaj
razgovor, pod odre�enim uvjetima.
270
00:22:53,957 --> 00:22:55,584
Pod kojim?
271
00:22:55,751 --> 00:22:57,711
Prestani podizati glas.
272
00:22:57,878 --> 00:22:58,837
�ta, ja?!
273
00:22:59,004 --> 00:23:00,589
Drugo, de�ko, mora� vi�e slu�ati...
274
00:23:00,756 --> 00:23:04,384
tvoja tenzija se �iri na sve strane.
275
00:23:05,928 --> 00:23:06,803
�ta, jel to ona rekla?
276
00:23:06,970 --> 00:23:09,932
Evo ponovo to radi�.
277
00:23:10,891 --> 00:23:14,269
Treba da se opusti�, u redu je,
ja sam devojka pa znam,
278
00:23:14,436 --> 00:23:16,688
..samo ostani smiren
i bi�e sve u redu..
279
00:23:16,855 --> 00:23:18,398
Ok, �ao mi je.
280
00:23:18,565 --> 00:23:21,735
- Samo sam hteo dobiti odgovor, OK?
- Znam, samo odgovor.
281
00:23:21,902 --> 00:23:24,488
Ostani ovde, ok.
282
00:23:42,756 --> 00:23:45,968
John, sve �e biti u redu.
Iza�i �e za minutu.
283
00:23:46,134 --> 00:23:49,096
Lepo je bilo razgovarati s tobom.
284
00:23:51,849 --> 00:23:53,392
Hvala, to je bilo zaista odli�no.
285
00:23:53,559 --> 00:23:54,852
Bilo mi je zadovoljstvo.
286
00:23:55,018 --> 00:23:58,397
Ovo mi je prvi dan ovde,
mo�e� li mi re�i kako to ide?
287
00:23:58,564 --> 00:24:02,150
�uvaj se psihopatskih cheerleaderki.
288
00:24:02,317 --> 00:24:03,819
- Ti?
- Ne. Gwen.
289
00:24:03,986 --> 00:24:05,445
Ona je kapiten.
290
00:24:05,612 --> 00:24:10,200
Zabavljala se s Johnom pre mene.
I zato me krivi �to su se rastali.
291
00:24:10,367 --> 00:24:12,619
Da li je u pravu?
292
00:24:12,786 --> 00:24:16,582
- Ja sam Marie Stark.
- �ao, Chris Calder.
293
00:24:16,748 --> 00:24:19,293
Samo prolazim ovuda.
Svi�a ti se sto si cheerliderk-a?
294
00:24:19,459 --> 00:24:24,006
Da, to je najbli�e �asovima
plesa �to postoji u �koli.
295
00:24:24,173 --> 00:24:28,135
Oni bacaju novac na kompjutere i
gluposti poput muzi�kog programa.
296
00:24:28,302 --> 00:24:30,095
A �ta �e� ti uzeti?
297
00:24:30,262 --> 00:24:32,014
Glupi muzi�ki program.
298
00:24:32,181 --> 00:24:36,393
Ups...
�ta ima� slede�i sat?
299
00:24:38,896 --> 00:24:40,397
Fizi�ko.
300
00:24:40,564 --> 00:24:44,359
Fizi�ko!
Dr�i se Marie.
301
00:24:56,622 --> 00:25:00,000
Da li je Dan Holmes ovde?
302
00:25:01,001 --> 00:25:03,504
Ja sam Dan.
303
00:25:03,670 --> 00:25:06,882
Dan, trebam te.
304
00:25:19,811 --> 00:25:21,522
Dan ja sam.
305
00:25:21,688 --> 00:25:22,439
Dan!
306
00:25:22,606 --> 00:25:25,359
Oh! Znao sam da bi
to bilo previ�e lako.
307
00:25:25,526 --> 00:25:26,902
Treba mi lekarsko uverenje.
308
00:25:27,069 --> 00:25:29,488
Stvarno ti treba lekarsko uverenje.
309
00:25:29,655 --> 00:25:33,158
Objasni�u ti kasnije, ok.
310
00:25:33,992 --> 00:25:37,246
Prvo pojavljivanje.
311
00:25:39,498 --> 00:25:42,042
Video sam je Dan. Prelepa je.
312
00:25:42,209 --> 00:25:44,211
Posta�u njen najbolji prijatelj.
313
00:25:44,378 --> 00:25:46,338
�ekaj malo.
314
00:25:46,505 --> 00:25:48,757
Do�i �e� sutra obu�en ovako?
315
00:25:48,924 --> 00:25:50,092
Ne, naravno ne.
316
00:25:50,259 --> 00:25:53,971
Nikad ne obla�im istu
ode�u dva dana zaredom.
317
00:25:54,137 --> 00:25:55,097
Oh, vidi�, ti si lud, �ove�e!
318
00:25:55,264 --> 00:25:57,224
Dan, poslu�aj me.
319
00:25:57,391 --> 00:25:59,977
Svi na muzi�kom programu
misle da sam devojka...
320
00:26:00,143 --> 00:26:03,438
mora�u da nastavim
da glumim ili da odustanem.
321
00:26:03,605 --> 00:26:06,149
Posta�u najbolja Mariena prijateljica...
322
00:26:06,316 --> 00:26:10,279
Otkri�u �ta najvi�e voli kod momaka.
323
00:26:10,445 --> 00:26:14,158
To je �pijuniranje.
- Zaboravi to. Koja je gospo�ica Glatt?
324
00:26:14,324 --> 00:26:17,244
Ona tamo u sali.
325
00:26:21,498 --> 00:26:22,583
Gde �e�?
326
00:26:22,749 --> 00:26:24,168
Ona me poznaje Dan.
327
00:26:24,334 --> 00:26:28,589
Videla me je pre. Prozre�e me.
Be�im sa �asa..
328
00:26:28,755 --> 00:26:31,425
Gospo�o Calder, ovde Bentley'a �kola...
329
00:26:31,592 --> 00:26:35,262
Va�a �erka nije do�la na nastavu danas.
330
00:26:35,429 --> 00:26:39,099
Ba� tako. Va�a �erka Chris.
331
00:26:41,226 --> 00:26:44,146
Pa, Cathy...
Ovde pi�e da se zove� Chris.
332
00:26:44,313 --> 00:26:45,814
Chris Calder.
333
00:26:45,981 --> 00:26:49,610
Ima� li kakav dobar razlog
zbog �ega si me lagala jutros?
334
00:26:49,776 --> 00:26:51,445
To je samo hobi.
335
00:26:51,612 --> 00:26:53,030
Dakle pinokio...
336
00:26:53,197 --> 00:26:54,990
Ovde tako�er pi�e da si de�ko.
337
00:26:55,157 --> 00:26:58,368
Da li si i to slagala?
338
00:26:59,077 --> 00:27:01,413
Za�to nisi u uniformi?
339
00:27:01,580 --> 00:27:04,917
Astma.
Imam opravdanje.
340
00:27:11,757 --> 00:27:14,676
Dobro, ove nedelje �e� �istiti svla�ionice.
341
00:27:14,843 --> 00:27:18,931
Danas mo�e� po�eti sa tu�evima.
342
00:27:44,748 --> 00:27:46,250
Jesi gotova ovde?
343
00:27:46,416 --> 00:27:49,253
Da, jesam.
Ok.
344
00:28:43,223 --> 00:28:46,185
Jesi li dobro?
Oh, Bo�e!
345
00:28:58,030 --> 00:29:00,574
Sva si mokra. Imam rezervnu
ode�u, done�u za sekundu.
346
00:29:00,741 --> 00:29:02,701
- Ne treba, sve je u redu.
- Imam pe�kir ako �eli�?
347
00:29:02,868 --> 00:29:03,785
Ne, hvala.
348
00:29:03,952 --> 00:29:06,497
�ta se to ovde doga�a?
349
00:29:06,663 --> 00:29:08,415
Skliznula sam i pala na ruku.
350
00:29:08,582 --> 00:29:11,084
- Bilo bi bolje da to pogleda doktorica.
- Ne, ne.
351
00:29:11,251 --> 00:29:11,793
Ja...
352
00:29:11,960 --> 00:29:15,047
...trebala bi da...
353
00:29:15,297 --> 00:29:18,634
Trebala bi da odem do toaleta.
354
00:29:29,978 --> 00:29:31,605
Chris?
Tata.
355
00:29:31,772 --> 00:29:34,733
I kako ide?
356
00:29:34,942 --> 00:29:38,070
Imali smo mali razgovor,
shvatio je poruku.
357
00:29:38,237 --> 00:29:39,905
Izvukao si se prili�no nepovre�eno.
358
00:29:40,072 --> 00:29:41,365
Da, znam...
359
00:29:41,532 --> 00:29:43,158
Pokazalo se da Kurt
ima staklenu vilicu...
360
00:29:43,325 --> 00:29:45,619
jednom sam ga udario i pao je kao sve�a.
361
00:29:45,786 --> 00:29:48,247
Daj mi da vidim ruke.
362
00:29:48,413 --> 00:29:50,874
Drugu ruku...
363
00:29:55,921 --> 00:29:56,880
Nate�ena je.
364
00:29:57,047 --> 00:30:00,008
Malo. Ali jo� uvek mogu svirati..
365
00:30:00,175 --> 00:30:02,469
Ne�e� odustati, zar ne?
366
00:30:02,636 --> 00:30:03,720
Ponosim se tobom sine.
367
00:30:03,887 --> 00:30:05,013
Hvala, tata.
368
00:30:05,180 --> 00:30:08,267
Vidi moj gard.
369
00:30:15,190 --> 00:30:17,359
Danas sam bio prestravljen Dan.
370
00:30:17,526 --> 00:30:19,653
Sva ta piletina oko mene...
371
00:30:19,820 --> 00:30:21,155
...s desna...
...s leva...
372
00:30:21,321 --> 00:30:24,575
...pipkaju me.
373
00:30:24,741 --> 00:30:28,120
Nadvijaju se nadamnom.
374
00:30:27,229 --> 00:30:30,384
Bio sam pod njihovim rukama..
375
00:30:31,874 --> 00:30:34,918
Bilo je u�asno, stvarno u�asno.
376
00:30:35,085 --> 00:30:36,837
Bio je to...
377
00:30:37,004 --> 00:30:40,340
najlep�i trenutak u mom �ivotu.
378
00:30:40,507 --> 00:30:43,844
Izgleda se sve potumbalo u tvojoj glavi.
379
00:30:44,011 --> 00:30:46,013
Znam, u pravu si.
380
00:30:46,180 --> 00:30:51,894
Zamisli da si ispod gomile
klizavih �enskih tela.
381
00:30:52,519 --> 00:30:56,148
- Klizavih...
- Tako, klizavih..
382
00:31:57,000 --> 00:31:59,962
Molim vas devojke,
usredsredite se na koreografiju.
383
00:32:00,128 --> 00:32:02,464
Ajde da probamo ponovo, ho�emo.
384
00:32:02,631 --> 00:32:06,510
Ok devojke...ispo�etka.
385
00:32:07,094 --> 00:32:09,930
Bile ste sjajne.
386
00:32:09,012 --> 00:32:14,017
- Kako uop�te pravite �pagu?
- Sve polazi iz glave.
387
00:32:14,059 --> 00:32:15,894
Chris, mo�e� se i ti prijaviti?
388
00:32:16,061 --> 00:32:17,354
Ja? U Cheerleaderse?
389
00:32:17,521 --> 00:32:18,772
Ne, nema �anse!
390
00:32:18,939 --> 00:32:23,193
Ma hajde, to nije zarazno.
Od toga se ne umire.
391
00:32:23,360 --> 00:32:25,612
Jednostavno ja nisam dobra igra�ica.
392
00:32:25,779 --> 00:32:26,405
Nau�i�u te.
393
00:32:26,572 --> 00:32:27,656
Ne, hvala.
394
00:32:27,823 --> 00:32:30,284
Ma ajde, ima�emo predivan
vikend u kampu za cheerleaderke.
395
00:32:30,450 --> 00:32:32,035
Ne...
396
00:32:32,202 --> 00:32:33,662
Cheerleaderse camp?
397
00:32:34,075 --> 00:32:35,572
Da, u Western State,
398
00:32:35,656 --> 00:32:36,896
skupljamo se tamo i uigravamo
nove koreografije,
399
00:32:37,471 --> 00:32:39,137
pre nego �to izaberemo kapitena.
400
00:32:39,251 --> 00:32:40,502
Bi�e nam veselo.
401
00:32:40,669 --> 00:32:42,921
Ba� sam se gadno provela...
402
00:32:43,088 --> 00:32:44,840
Ok, ho�u.
403
00:32:45,007 --> 00:32:47,759
Upozoravam te unapred,
mora�e� me mnogo toga nau�iti.
404
00:32:47,926 --> 00:32:51,263
Gde se mogu prijaviti?
405
00:33:10,449 --> 00:33:12,784
I �paga!
406
00:33:12,951 --> 00:33:18,707
U redu devojke, to je sve za danas.
Vidimo se sutra ujutru.
407
00:33:18,874 --> 00:33:21,502
Hajde, treba da poradis
malo na svojoj gipkosti.
408
00:33:21,668 --> 00:33:24,379
Daj mi ruke.
409
00:33:24,713 --> 00:33:26,882
�ta radi� ve�eras?
410
00:33:27,049 --> 00:33:29,468
Moram da u�im za ispit.
411
00:33:29,635 --> 00:33:32,888
Ja sam dobra sa matematikom.
412
00:33:33,096 --> 00:33:35,641
Zamisli to kao zamenu za ples.
413
00:33:35,807 --> 00:33:37,142
OK.
414
00:33:37,309 --> 00:33:39,853
Super.
415
00:33:40,521 --> 00:33:42,189
Mama, ovo je Chris.
416
00:33:42,356 --> 00:33:43,690
Zovite me Emma.
417
00:33:43,857 --> 00:33:46,818
Napravila sam vam pun�.
418
00:33:46,985 --> 00:33:51,448
Nemojte se stiditi, ako po�elite
jo�, poslu�ite se, u frizu je.
419
00:33:51,615 --> 00:33:53,075
�ao sestro.
420
00:33:53,242 --> 00:33:56,036
Ima� poziv.
421
00:33:57,120 --> 00:33:58,038
Sestro?
422
00:33:58,205 --> 00:33:59,206
Jesi li dobro?
423
00:33:59,373 --> 00:34:02,042
Izvini, izgleda sam se zagrcnula.
Bi�u dobro.
424
00:34:02,209 --> 00:34:04,169
I mislila sam da sam napravila prejako...
425
00:34:04,336 --> 00:34:05,337
John �eka.
426
00:34:05,504 --> 00:34:07,881
Vra�am se odmah.
427
00:34:08,048 --> 00:34:11,468
Kurt, sedi tamo i upoznaj se.
Ustvari, mi se znamo.
428
00:34:11,635 --> 00:34:12,886
O ba� lepo.
429
00:34:13,053 --> 00:34:17,349
Moram krenuti ako mislim
sti�i na sastanak kolektiva.
430
00:34:18,809 --> 00:34:20,352
Dakle...
431
00:34:20,519 --> 00:34:22,062
Chrissy...
432
00:34:22,229 --> 00:34:23,522
Ima� li nekog?
433
00:34:23,689 --> 00:34:25,065
Jel ti kad odustane�?
434
00:34:25,232 --> 00:34:26,567
Nikada.
435
00:34:26,733 --> 00:34:27,693
A ti?
436
00:34:27,860 --> 00:34:29,945
- Za�to, ti voli� devojke a?
- Naravno.
437
00:34:30,112 --> 00:34:32,781
Uvek sam te videla s momcima.
438
00:34:32,948 --> 00:34:34,908
Ono �to �e se dogoditi
izme�u tebe i mene...
439
00:34:35,075 --> 00:34:36,994
�uva�u kao tajnu.
440
00:34:37,161 --> 00:34:40,080
Zainteresovana?
441
00:34:41,248 --> 00:34:44,251
- Marie, jel on uvek maltretira tvoje prijatelje?
- Na�alost, da.
442
00:34:44,418 --> 00:34:45,878
Kurt, gubi se.
443
00:34:46,044 --> 00:34:47,379
Ba� tako, gubi se.
444
00:34:47,546 --> 00:34:51,633
- Ja znam �ta �elim.
- �isto sumnjam.
445
00:34:56,388 --> 00:34:57,598
Izvini.
446
00:34:57,764 --> 00:35:00,517
U redu je, momci su uvek takvi.
447
00:35:00,684 --> 00:35:03,520
Chris, jesi spavala kad s mu�karcem?
448
00:35:03,687 --> 00:35:04,938
Ne.
449
00:35:05,105 --> 00:35:08,734
Ustvari mislim, ne ba�.
Bila sam u isku�enju..
450
00:35:09,610 --> 00:35:12,738
Kako bi volela da tebi bude prvi put?
451
00:35:12,905 --> 00:35:14,573
Specijalno...
452
00:35:14,740 --> 00:35:16,408
Sa nekim specijalnim...
453
00:35:16,575 --> 00:35:17,826
Specijalno s nekim.
454
00:35:17,993 --> 00:35:21,246
Vau, ovo li�i kao pesma.
455
00:35:21,413 --> 00:35:23,790
Na kom mestu bi to volela?
456
00:35:23,957 --> 00:35:24,958
Na krevetu.
457
00:35:25,125 --> 00:35:25,959
Gde?
458
00:35:26,126 --> 00:35:26,960
Ovde.
459
00:35:27,127 --> 00:35:28,837
�ta?
460
00:35:29,004 --> 00:35:33,175
Izvini, nemam ba�
neku bujnu ma�tu.
461
00:35:33,342 --> 00:35:35,886
Ali ja imam.
462
00:35:37,471 --> 00:35:41,433
Ti si o�igledno ve� neko
vreme razmi�ljala o tome.
463
00:35:41,600 --> 00:35:44,853
John mi ne da mnogo izbora.
464
00:35:45,399 --> 00:35:47,695
�ta bi ti uradila da si u predivnoj vezi...
465
00:35:48,143 --> 00:35:50,743
i da te ne�to tera da u�ini�
neku veliku stvar poput seks?
466
00:35:53,403 --> 00:35:57,616
Uvi�am da je ta veza vatrena...
467
00:35:58,283 --> 00:36:01,245
Iskreno...
Da..
468
00:36:02,371 --> 00:36:05,332
Razmenjujemo iskustva.
469
00:36:05,499 --> 00:36:08,794
A sada �eli� znati da li
je sve to u su�tini ...
470
00:36:08,961 --> 00:36:12,339
Odvratni, obmanjiva�ki,
mra�ni, primitivan...
471
00:36:12,506 --> 00:36:19,137
..na�in na koji tobom manipuli�e,
ne bi li u�inila ne�to zbog �ega bi kasnije za�alila.
472
00:36:19,429 --> 00:36:24,226
Ne ba�, ja samo nisam
sigurna da li je on pravi momak.
473
00:36:24,393 --> 00:36:26,937
U tom slu�aju po�ni
da tra�i� pravog momka...
474
00:36:27,104 --> 00:36:29,940
...a gledanje je rizik.
475
00:36:30,107 --> 00:36:36,738
Nikad ne zna�, pravi mo�e
biti bli�e nego �to o�ekuje�.
476
00:36:37,531 --> 00:36:40,576
Hvala ti za pomo� iz
matematike, vidimo se sutra.
477
00:36:40,742 --> 00:36:43,495
Laku no� Chrissy.
478
00:36:43,662 --> 00:36:44,705
Zna� �ta Kurt?
479
00:36:44,872 --> 00:36:50,961
Bio bi mnogo bolji mu�karac
kada bi digao kragnu.
480
00:36:54,089 --> 00:37:00,053
Dr�i dalje ruke od nje, razume�? Ne �elim
da mi sjebe� ovo prijateljstvo.
481
00:37:00,220 --> 00:37:03,891
Marie, ne bih to nikad...
482
00:37:04,558 --> 00:37:06,935
Nikada.
483
00:38:12,334 --> 00:38:15,712
- Marie...
- �ao Chris.
484
00:38:17,965 --> 00:38:18,841
�ta ti je to?
485
00:38:19,007 --> 00:38:22,386
Anonimno pismo, dobijam to stalno.
486
00:38:22,553 --> 00:38:24,346
Ne zanima te ko je napisao?
487
00:38:24,513 --> 00:38:29,560
Ne, to je onaj isti
telefonski manijak .
488
00:38:29,726 --> 00:38:32,271
�ao.
489
00:38:35,524 --> 00:38:39,403
Ma dajte, momci!
Hej!
490
00:39:01,800 --> 00:39:04,428
Ortak, izgleda� ba� kao sto miri�e�.
491
00:39:04,595 --> 00:39:05,679
To Kurt.
492
00:39:05,846 --> 00:39:08,390
Rekao je da �eli
znati gde �ivi onaj �ohar.
493
00:39:08,557 --> 00:39:10,475
Tako mi je �ao.
494
00:39:10,642 --> 00:39:12,144
Nisi mu rekao za mene?
495
00:39:12,311 --> 00:39:14,688
Trebao sam.
496
00:39:14,855 --> 00:39:17,316
Kakav ti je bio dejt?
497
00:39:17,482 --> 00:39:19,485
On je njen brat.
498
00:39:19,651 --> 00:39:21,612
- �ta?
- Da.
499
00:39:21,778 --> 00:39:23,947
Brate, on je stvarno zao.
500
00:39:24,114 --> 00:39:27,743
Ise�i �e te ako
shvati da mu muva� sestru.
501
00:39:27,910 --> 00:39:29,328
Mo�da ne.
502
00:39:29,495 --> 00:39:32,581
Hajde, bebice.
503
00:39:38,879 --> 00:39:40,631
�ao Kurt.
504
00:39:40,797 --> 00:39:43,175
Nisam te videla.
Idem na praksu.
505
00:39:43,342 --> 00:39:45,260
Mogu li gledati?
506
00:39:45,427 --> 00:39:46,929
Naravno. Ako �eli�.
507
00:39:47,095 --> 00:39:48,722
Ovo je fina boja.
508
00:39:48,889 --> 00:39:52,392
Da li si nekad pomi�ljao
na leptir ma�nu?
509
00:39:59,525 --> 00:40:03,445
Ovo je odli�no.
Mo�e� uzeti tamburicu.
510
00:40:07,950 --> 00:40:10,536
Kurt, da li bi mogao?
511
00:40:10,702 --> 00:40:13,705
To je tre�i put.
512
00:40:13,872 --> 00:40:17,543
Mo�da bi trebala koristiti hemijsku?
513
00:40:17,709 --> 00:40:19,586
Zna� �ta Kurt? Brinem se za tebe.
514
00:40:19,753 --> 00:40:26,343
Znam kako postupa� sa de�acima
ali isto znam i da voli� dominirati nad njima.
515
00:40:26,510 --> 00:40:30,806
Razmisli�u o tome.
Voli� li kontakt sportove?
516
00:40:31,598 --> 00:40:33,183
A �ta ti misli� da ja volim?
517
00:40:33,350 --> 00:40:34,893
Mislim da voli� dodirivati mu�karce.
518
00:40:35,060 --> 00:40:37,271
Nema �anse!
519
00:40:37,437 --> 00:40:40,816
A za�to si bacio Dan-a u kontejner?
520
00:40:40,983 --> 00:40:42,526
To je bio Frank.
521
00:40:42,693 --> 00:40:44,153
Poku�ao sam ga zaustaviti.
522
00:40:44,319 --> 00:40:46,822
Zaboravi na Frank-a.
523
00:40:46,989 --> 00:40:48,699
�ta?
524
00:40:48,866 --> 00:40:54,746
Agresivno pona�anje mo�e biti
rezultat bespomo�nosti, premla�ivanje ljudi ..
525
00:40:56,039 --> 00:40:58,876
...je malo...
526
00:41:01,336 --> 00:41:04,548
Do�avola, slomila sam nokat.
527
00:41:04,715 --> 00:41:09,052
Kao �to sam rekao,
to nije bila moja ideja.
528
00:41:10,179 --> 00:41:14,183
Nema� pojma koliko
mi je drago da to �ujem.
529
00:41:14,349 --> 00:41:16,935
Trebao bi mu se izvinuti?
530
00:41:17,102 --> 00:41:20,022
Ozbiljna sam.
531
00:41:20,272 --> 00:41:23,275
Zbog mene.
532
00:41:26,236 --> 00:41:29,907
Ne mogu verovati, on mi se izvinuo.
533
00:41:30,073 --> 00:41:33,452
Vidio si? A pokazao sam
mu samo malo noge.
534
00:41:33,619 --> 00:41:37,164
Pretvara se u kretena.
535
00:41:39,708 --> 00:41:43,253
Do�avola, al sam dobar.
536
00:41:44,630 --> 00:41:46,215
Ili pak nisam.
537
00:41:46,381 --> 00:41:49,760
Brzo! Razi�imo se.
538
00:42:18,872 --> 00:42:20,207
Do�avola!
539
00:42:20,374 --> 00:42:23,794
Ma hajde Jull's, ozbiljan sam,
kako da sredim Kurta?
540
00:42:23,961 --> 00:42:25,712
Ne bih znala.
541
00:42:25,879 --> 00:42:29,550
Ne bi? A kako si sredila Mitcha?
542
00:42:29,925 --> 00:42:32,094
�ta ustvari �eli� da uradi�?
543
00:42:32,261 --> 00:42:37,307
�elim da od Kurta napravim nenasilnog,
ose�ajnog lika, koji �e mi jesti iz ruke.
544
00:42:37,474 --> 00:42:39,726
�eli� da ga omek�a�?
545
00:42:39,893 --> 00:42:42,521
Tehni�ki, da.
546
00:42:42,688 --> 00:42:46,733
Toliko za sada, moram ne�to videti.
547
00:42:52,698 --> 00:42:54,241
Kako ti se svi�aju moje pesme?
548
00:42:54,408 --> 00:42:58,036
Dobre su, neke kao da nemaju du�u.
549
00:42:58,203 --> 00:42:59,163
Du�u?
550
00:42:59,329 --> 00:43:02,875
Nisam ih do�ivela..
551
00:43:14,428 --> 00:43:18,056
Vidimo se u autu.
552
00:43:19,808 --> 00:43:22,936
John i ja smo proveli divno ve�e na pla�i...
553
00:43:23,103 --> 00:43:26,690
..ima divnu sobu sa pogledom na sve.
554
00:43:26,857 --> 00:43:30,486
Bilo je tako predivno i
sve to zahvaljuju�i tebi.
555
00:43:30,652 --> 00:43:31,445
Meni?
556
00:43:31,612 --> 00:43:37,409
Da, ti si ta koja me podsetila da
gospodin savr�eni mo�e biti tako blizu..
557
00:43:37,576 --> 00:43:40,078
A kako �e� oti�i ku�i.
558
00:43:40,245 --> 00:43:42,789
Mogu ti ostaviti klju�eve od auta.
559
00:43:42,956 --> 00:43:45,417
U redu je. Na�i�emo se kasnije.
560
00:43:45,584 --> 00:43:47,794
Odli�na si Chris.
561
00:43:47,961 --> 00:43:51,215
Hvala ti ponovo.
562
00:43:53,342 --> 00:43:56,720
Ne mogu da verujem.
563
00:44:01,058 --> 00:44:05,103
Izvinite.
U �ta bleji�?
564
00:44:14,112 --> 00:44:15,280
�ao Chrissy.
565
00:44:15,447 --> 00:44:17,574
Nisam znao da si ovde.
566
00:44:17,741 --> 00:44:21,912
�ao Kurt. Ho�emo li sesti za sto?
567
00:44:24,289 --> 00:44:27,292
Ja samo mislim da nisi ti
taj koga tra�im Kurt-e.
568
00:44:27,459 --> 00:44:32,589
Tra�im nekoga ko se
mo�e suzdr�ati, kontrolisati...
569
00:44:33,799 --> 00:44:36,927
Nisam ti rekla da sam
jako zahtevna devojka.
570
00:44:37,094 --> 00:44:40,264
Tvoje �elje su za mene zapovesti.
571
00:44:40,430 --> 00:44:41,682
Ok...
572
00:44:41,849 --> 00:44:43,475
Prestani maltretirati ljude dve nedelje.
573
00:44:43,642 --> 00:44:46,019
Za�to?
574
00:44:46,270 --> 00:44:50,315
Nekom ko �e se promeniti zbog mene,
mogu biti veoma uslu�na.
575
00:44:50,482 --> 00:44:53,443
Ozbiljna si?
576
00:44:54,403 --> 00:44:56,572
OK.
577
00:44:57,072 --> 00:45:00,033
�elim malo avansa.
578
00:45:00,200 --> 00:45:03,162
Nema avansa. To �e te u�initi privla�nim.
Vidimo se kasnije...
579
00:45:03,328 --> 00:45:05,747
Odve��u te ku�i.
580
00:45:05,914 --> 00:45:07,624
Ne, hvala.
581
00:45:07,791 --> 00:45:12,629
Ja sam odlu�io da se promenim
zbog tebe a ti ne �eli� u�i u moj auto?
582
00:45:12,796 --> 00:45:16,550
Bojim se brze vo�nje, Kurt.
583
00:45:17,342 --> 00:45:21,638
Mo�e� ti voziti.
584
00:45:50,918 --> 00:45:53,754
Prestani Kurt.
585
00:45:54,171 --> 00:45:55,631
OK Chrissy...
586
00:45:55,797 --> 00:45:57,674
Sve je pod kontrolom.
587
00:45:57,841 --> 00:45:59,593
Nema� nimalo.
588
00:45:59,760 --> 00:46:02,554
Imam. A ti?
589
00:46:11,772 --> 00:46:14,483
Jesi li golicljiva?
590
00:46:14,650 --> 00:46:17,444
- Ne.
- Naravno da je tako.
591
00:46:17,611 --> 00:46:20,572
Zar nije ovo dobro.
592
00:46:20,739 --> 00:46:23,534
Kurt, nemoj.
593
00:46:28,622 --> 00:46:31,041
Gledaj!
594
00:46:38,924 --> 00:46:41,927
Dezorjenti�e� me.
595
00:47:24,761 --> 00:47:26,471
�ao mi je Kurt...
596
00:47:26,638 --> 00:47:29,892
Alergi�na sam na sline.
597
00:47:46,575 --> 00:47:49,703
Hej pastuve. �ta se radi danas?
598
00:47:49,870 --> 00:47:51,747
U poverenju prijatelji...
599
00:47:51,914 --> 00:47:53,832
...vi�e puta.
600
00:47:53,999 --> 00:47:56,877
Koliko puta, brate?
601
00:47:57,044 --> 00:48:01,798
Re�i �u samo da je vreme da se
pokrenu to�kovi ljubavne ma�ine.
602
00:48:06,887 --> 00:48:11,642
Rekao je da si ga preklinjala da te o�eni.
603
00:48:11,808 --> 00:48:14,186
Kako je mogao tako ne�to da ka�e?
604
00:48:14,353 --> 00:48:16,355
Kakva svinja!
605
00:48:16,522 --> 00:48:18,148
Bolje bi mi bilo da prekinem s njim.
606
00:48:18,315 --> 00:48:22,277
Mislim da bi bilo bolje da
danas u�imo kod tebe ku�i.
607
00:48:22,444 --> 00:48:23,153
Kod mene?
608
00:48:23,320 --> 00:48:26,782
Da, pa ti ionako ne �eli� videti Kurt-a.
609
00:48:26,949 --> 00:48:29,076
Danas je ponedeljak, jel tako?
610
00:48:29,243 --> 00:48:31,078
Mo�e u 8 sati.
611
00:48:31,245 --> 00:48:32,746
OK, u 8 sati kod mene ku�i.
612
00:48:32,913 --> 00:48:34,164
Usput...
613
00:48:34,331 --> 00:48:37,459
Kako ti je bilo s John-om sino�?
614
00:48:37,626 --> 00:48:41,880
Prilicno te�ko, nije bilo ba�
onako kako sam o�ekivala, ali...
615
00:48:42,047 --> 00:48:44,758
predpostavljam da je sve u redu.
616
00:48:44,925 --> 00:48:46,677
Veoma sam sre�na zbog tebe.
617
00:48:46,844 --> 00:48:49,555
Vidimo se kasnije.
618
00:48:57,187 --> 00:48:58,647
Kurt.
619
00:48:58,814 --> 00:49:00,357
�ao Chrissy.
620
00:49:00,524 --> 00:49:02,109
Mo�emo li popri�ati nasamo?
621
00:49:02,276 --> 00:49:04,653
Naravno.
622
00:49:05,946 --> 00:49:09,575
Izgubio si. Daj 5 dolara.
623
00:49:13,287 --> 00:49:15,789
�ao mi je Chrissy.
Nisam �eleo da te povredim.
624
00:49:15,956 --> 00:49:20,169
Zar nisi mislio da �u saznati.
Koga ti ustvari la�e� Kurt-e.
625
00:49:20,335 --> 00:49:25,841
Trebao si izdr�ati samo dve nedelje
bez udaranja a sada na to zaboravi.
626
00:49:26,008 --> 00:49:27,968
�ao mi je Chrissy. To je bila gre�ka.
627
00:49:28,135 --> 00:49:30,012
Mo�e� li mi dati novu �ansu?
628
00:49:30,179 --> 00:49:33,056
Mogli smo imati ne�to
zaista specijalno Kurt.
629
00:49:33,223 --> 00:49:35,642
Zbogom.
630
00:49:37,311 --> 00:49:40,022
Izvini.
631
00:50:25,150 --> 00:50:27,528
Moramo da razgovaramo...
632
00:50:27,694 --> 00:50:30,531
U mojoj kacelariji.
633
00:50:33,909 --> 00:50:36,703
Ho�e li ti smetati da malo
popri�am sa svojim ucenikom?
634
00:50:36,870 --> 00:50:38,539
Opet neki stresni momenat?
635
00:50:38,705 --> 00:50:39,832
Mnogo ozbiljnije.
636
00:50:39,998 --> 00:50:43,502
Mislim da ima problema
sa sexualnim identitetom.
637
00:50:43,669 --> 00:50:47,965
Do�i �u �to pre budem mogla.
638
00:50:51,468 --> 00:50:53,345
Ne mora� biti nervozna.
639
00:50:53,512 --> 00:50:55,931
Nisam nervozna.
640
00:50:56,098 --> 00:50:59,726
Nisam ovde da bi ti sudila Chris.
641
00:50:59,893 --> 00:51:02,563
Samo sam �elela da
vidim �ta se doga�a...
642
00:51:02,729 --> 00:51:04,064
..moram ne�to da
uradim povodom toga.
643
00:51:04,231 --> 00:51:08,318
- O �emu pri�ate?
- Mislim da zna� o �emu govorim.
644
00:51:08,485 --> 00:51:09,403
Znam?
645
00:51:09,570 --> 00:51:13,615
Mislim da oboje znamo od
prvog trenutka otkad si ovde.
646
00:51:13,782 --> 00:51:15,993
Niko drugi nije slo�io kockice...
647
00:51:16,160 --> 00:51:17,786
...ali ubrzo ho�e.
648
00:51:17,953 --> 00:51:20,873
Veruj mi, znaci su o�igledni.
649
00:51:21,039 --> 00:51:23,584
Jesu li?
650
00:51:24,793 --> 00:51:26,628
Na�in na koji gleda� devojke.
651
00:51:26,795 --> 00:51:28,255
Na�in na koji to uti�e na tebe.
652
00:51:28,422 --> 00:51:32,009
Smrdi na kilometre.
653
00:51:32,176 --> 00:51:33,177
Zaista?
654
00:51:33,343 --> 00:51:35,971
Kao le�ina.
655
00:51:36,138 --> 00:51:37,389
Znala sam.
656
00:51:37,556 --> 00:51:38,932
Stvarno sam znala.
657
00:51:39,099 --> 00:51:41,143
O Bo�e, nadam se da
niste rekli mojim roditeljima.
658
00:51:41,310 --> 00:51:42,644
Opusti se Chris.
659
00:51:42,811 --> 00:51:45,230
Ni�ta ne�e iza�i iz
ove sobe. Ima� moju re�.
660
00:51:45,397 --> 00:51:46,523
Stvarno?
661
00:51:46,690 --> 00:51:47,900
Ne�u i�i u zatvor?
662
00:51:48,066 --> 00:51:51,737
Ne budi blesava. �elim ti pomo�i.
663
00:51:51,904 --> 00:51:54,448
�elite?
Stvarno?
664
00:51:56,658 --> 00:52:00,204
To je stra�no, �iveti u la�i.
665
00:52:00,370 --> 00:52:03,665
Svaki put kad te pogledaju,
pomisli� mogu li im re�i.
666
00:52:03,832 --> 00:52:07,044
Ljudi mogu osu�ivati.
667
00:52:07,711 --> 00:52:09,796
Niste u pravu, trenerice.
668
00:52:09,963 --> 00:52:12,090
Mislim da �e po�iziti.
669
00:52:12,257 --> 00:52:18,972
Da postoji de�ko obu�en u devojku u mom razredu.
To je bolesno, zar ne?
670
00:52:19,139 --> 00:52:21,391
Ti si mu�ko?
671
00:52:21,558 --> 00:52:21,892
Ja sam �ta?
672
00:52:22,059 --> 00:52:24,937
Rekao si da postoji de�ko
obu�en u devojku u tvom razredu...
673
00:52:25,103 --> 00:52:28,357
Mislila sam hipoteti�ki.
674
00:52:30,150 --> 00:52:31,235
Ti jesi mu�ko!
675
00:52:31,401 --> 00:52:32,528
Ne, ne, ne...
676
00:52:32,694 --> 00:52:34,404
To je do mog frizera. On me mrzi.
677
00:52:34,571 --> 00:52:36,573
Moram ovo re�i direktoru.
678
00:52:36,740 --> 00:52:38,784
�ta je s onim �to ste rekli da
ni�ta iz ove sobe ne�e iza�i..
679
00:52:38,951 --> 00:52:41,119
Mislila sam da si lezbejka,
a ne perverzni psihopata.
680
00:52:41,286 --> 00:52:46,834
Sada me vi osu�ujete.
Ka�njavate me niza�ta.
681
00:52:47,000 --> 00:52:48,710
O �emu se radi Chris?
682
00:52:48,877 --> 00:52:52,130
Istinu. Odmah.
683
00:52:52,798 --> 00:52:53,757
Istinu?
684
00:52:53,924 --> 00:52:55,425
Ne mogu to vi�e podneti...
685
00:52:55,592 --> 00:52:56,969
Ne mogu nikome verovati...
686
00:52:57,135 --> 00:52:58,470
...nemam poverenja u nikoga...
687
00:52:58,637 --> 00:53:01,598
Svaki slede�i korak me sve dublje ukopava.
688
00:53:01,765 --> 00:53:06,061
To je kao om�a oko vrata.
689
00:53:07,354 --> 00:53:10,607
Kad je to po�elo?
690
00:53:13,527 --> 00:53:15,320
Imao sam 11 godina...
691
00:53:15,487 --> 00:53:18,991
Znate - pubertet...
692
00:53:22,786 --> 00:53:27,916
U po�etku je to bilo
sasvim bezazleno... vi�e feti�...
693
00:53:28,542 --> 00:53:30,961
...nisam mogao re�i to svojoj porodici.
694
00:53:31,128 --> 00:53:33,505
Obukao sam sestrinu haljinu...
695
00:53:33,672 --> 00:53:36,925
...i ose�ao sam se kao nikad do tad.
696
00:53:37,092 --> 00:53:38,510
Da li ti roditelji znaju?
697
00:53:38,677 --> 00:53:41,555
Do vraga, ne. Kad bi oni
doznali ne bih znao �ta da radim.
698
00:53:41,722 --> 00:53:43,724
U redu je Chris.
699
00:53:43,891 --> 00:53:48,061
Mora� ne�to u�initi povodom tih ose�anja.
700
00:53:48,228 --> 00:53:50,606
Jesi li razmi�ljao o terapiji?
701
00:53:50,772 --> 00:53:52,274
Ne. Ne mogu si to priu�titi.
702
00:53:52,441 --> 00:53:54,318
Imam broj �a�kog savetnika.
703
00:53:54,485 --> 00:53:56,987
U�enici poput tebe.
704
00:53:57,154 --> 00:54:00,324
Ne, ba� kao ti.
705
00:54:00,491 --> 00:54:01,283
Ho�ete li?
706
00:54:01,450 --> 00:54:03,577
Zbog toga sam tu.
707
00:54:03,744 --> 00:54:05,829
I obe�avate da ne�ete reci bilo kome?
708
00:54:05,996 --> 00:54:10,000
Obe�avam. Ali �e� se morati
vi�ati sa mnom svaki dan.
709
00:54:10,167 --> 00:54:11,168
I naravno...
710
00:54:11,335 --> 00:54:13,587
Nema vi�e odlazaka
u �ensku svla�ionicu.
711
00:54:13,754 --> 00:54:16,173
Ne�u morati �istiti vi�e tu�eve?
712
00:54:16,340 --> 00:54:20,636
Samo sam hteo
uraditi ne�to korisno.
713
00:54:25,974 --> 00:54:29,603
Hvala gospo�ice Glatt, zaista.
714
00:54:33,440 --> 00:54:36,443
Mislite li da sam atraktivan?
715
00:54:36,610 --> 00:54:41,240
Chris, va�no je ono iznutra..
716
00:54:41,907 --> 00:54:45,327
O tako ste u pravu.
717
00:54:47,955 --> 00:54:51,625
Svi�a mi se tvoja uniforma.
718
00:54:52,209 --> 00:54:56,672
Kurt kako bi se ti ose�ao da neki
de�ko sla�e �ta ti je sve radio a nije?
719
00:54:56,839 --> 00:54:58,006
Sam Bog zna.
720
00:54:58,173 --> 00:55:01,260
U �emu je poenta?
721
00:55:01,802 --> 00:55:06,306
Misli� li da Chris voli
da je nazivaju droljom?
722
00:55:08,600 --> 00:55:11,270
�ao John.
723
00:55:14,106 --> 00:55:16,900
Da, sedim.
724
00:55:17,067 --> 00:55:19,695
�ta je bilo?
725
00:55:19,862 --> 00:55:23,532
Mislila sam da razume�.
726
00:55:24,867 --> 00:55:27,286
Dobro.
727
00:56:05,532 --> 00:56:07,951
Tata, mama, prekinite, izlazimo.
728
00:56:08,118 --> 00:56:09,286
Chris, gde si bio?
729
00:56:09,453 --> 00:56:13,207
Nabavio sam rezervacije u
novom restoranu nedaleko..
730
00:56:13,373 --> 00:56:15,626
To je jako lepo od tebe, Chris.
731
00:56:15,792 --> 00:56:20,714
Zaklju�io sam da se
malo vi�amo ovih dana.
732
00:56:23,425 --> 00:56:25,969
�ao Dan. �ta ima?
733
00:56:26,136 --> 00:56:28,597
A to je trebalo biti ve�eras?
734
00:56:28,764 --> 00:56:29,765
Zaboravio sam.
735
00:56:29,932 --> 00:56:34,102
Ne ne, i dalje je aktualno, u 8 sati.
736
00:56:34,394 --> 00:56:36,230
Mama, tata...
737
00:56:36,396 --> 00:56:37,564
Promena plana.
738
00:56:37,731 --> 00:56:39,858
Zaboravio sam da moram
pomo�i Dan-u s matematikom.
739
00:56:40,025 --> 00:56:41,276
Zar ne mo�e� otkazati?
740
00:56:41,443 --> 00:56:44,196
Voleo bi da mogu, ali test je sutra.
741
00:56:44,363 --> 00:56:46,198
Idite vi bez mene.
742
00:56:46,365 --> 00:56:47,991
Dobro Chris.
743
00:56:48,158 --> 00:56:49,993
- Sigurno?
- OK.
744
00:56:50,160 --> 00:56:52,830
�ao mi je mama.
745
00:56:55,582 --> 00:56:58,168
Od kad se to brije� zbog Dan-a?
746
00:56:58,335 --> 00:57:04,758
Pro�ao si kod oca samo tako,
ali ja imam utisak da nas se �eli� otarasiti.
747
00:57:04,925 --> 00:57:08,220
Ok mama. Imam
sastanak s devojkom u 8 sati.
748
00:57:08,387 --> 00:57:10,722
Pa za�to nisi rekao odmah?
749
00:57:10,889 --> 00:57:15,060
Zato �to ste mi rekli da
ne mogu dovoditi devojke pod va� krov.
750
00:57:15,227 --> 00:57:19,940
Pa ne mora� ovde, ali nije lo�e ni u autu.
Se�am se kako je meni bilo jednom...
751
00:57:22,276 --> 00:57:23,986
Kako god...
752
00:57:24,153 --> 00:57:25,654
Ose�am da je ovaj put ozbiljno.
753
00:57:25,821 --> 00:57:27,364
Nemoj shvatati to preozbiljno.
754
00:57:27,531 --> 00:57:32,953
Jo� nije vreme da se skrasi�. Brak je previ�e
ozbiljan.. Pre toga se treba malo zabaviti.
755
00:57:33,245 --> 00:57:35,539
Izvoli.
756
00:57:37,207 --> 00:57:38,458
�ekaj...
757
00:57:38,625 --> 00:57:41,336
Tek ti je 16 godina.
758
00:57:42,713 --> 00:57:45,924
Odoh po tvog oca..
759
00:57:50,971 --> 00:57:54,183
Zdravo gospodine Calder,
da li je Chris tu?
760
00:57:54,349 --> 00:57:58,020
Da, svakako da jeste, izvoli u�i.
761
00:57:58,187 --> 00:57:59,897
Chris...
762
00:58:00,063 --> 00:58:02,774
Ima� posetioca.
763
00:58:05,068 --> 00:58:06,320
Izvini, tvoje ime je...
764
00:58:06,487 --> 00:58:08,864
Marie.
765
00:58:09,156 --> 00:58:10,574
Mogu li te ponuditi nekakvim pi�em?
766
00:58:10,741 --> 00:58:13,577
Ne, ne hvala.
767
00:58:30,790 --> 00:58:32,374
Chris.
768
00:58:35,849 --> 00:58:39,645
Vi ste Chris-ova devojka.
Da.
769
00:58:43,524 --> 00:58:46,777
Nije li to sjajno?
770
00:58:47,376 --> 00:58:48,217
Chris.
771
00:58:50,531 --> 00:58:54,910
Norma, ovo je Chris-ova devojka, Marie.
772
00:58:55,202 --> 00:58:57,079
Drago mi je.
773
00:58:57,246 --> 00:58:58,789
Zakasni�emo.
774
00:58:58,956 --> 00:59:02,626
Norma, imamo go��u.
775
00:59:02,835 --> 00:59:04,628
Kako ste se upoznali?
776
00:59:04,795 --> 00:59:09,967
U �koli. Skrivala sam se u
�kolskom wc od svog de�ka.
777
00:59:10,133 --> 00:59:12,052
Izvini, potrebno mi je osve�avanje.
778
00:59:12,219 --> 00:59:13,720
Hajde, pokaza�u ti moju sobu.
779
00:59:13,887 --> 00:59:17,558
Drago mi je �to sam vas upoznala.
780
00:59:22,980 --> 00:59:26,358
Zadnja vrata na kraju.
781
00:59:26,942 --> 00:59:28,819
Zna� da ti nije dozvoljeno da
dovodi� devojke dok mi nismo tu..
782
00:59:28,986 --> 00:59:30,696
Tata, predpostavljao
sam da �ete biti ovde.
783
00:59:30,863 --> 00:59:33,282
Oh o�igledno,
obuci ne�to na sebe.
784
00:59:33,448 --> 00:59:35,993
U ve�ernici.
785
00:59:40,998 --> 00:59:43,000
- Ne bih bila tako stroga prema njemu.
- To je pravilo.
786
00:59:43,167 --> 00:59:46,628
Sigurna sam da je odgovoran.
Osim toga mi izlazimo.
787
00:59:46,795 --> 00:59:49,756
Zdravo, deco.
788
00:59:53,177 --> 00:59:54,136
Oo, �ao.
789
00:59:54,303 --> 00:59:55,762
Cao. Ja sam Marie.
790
00:59:55,929 --> 00:59:58,599
Ja sam Julie.
791
01:00:02,352 --> 01:00:04,354
Shvatili smo da trebamo ostati ku�i.
792
01:00:04,521 --> 01:00:08,233
Trenutak tata. Ne�e se
ni�ta desiti. Obe�avam.
793
01:00:08,400 --> 01:00:09,735
Mama?
794
01:00:09,902 --> 01:00:13,363
Louis, ne�e nau�iti da odraste ako
se tako budemo pona�ali prema njemu.
795
01:00:13,530 --> 01:00:16,325
Ba� tako, tata.
796
01:00:16,658 --> 01:00:19,077
Dobro. Ali samo zato �to je Julie kod ku�e.
797
01:00:19,244 --> 01:00:22,623
Nemoj me razo�arati Chris.
798
01:00:31,256 --> 01:00:33,759
Izvini, ������...
799
01:00:33,926 --> 01:00:38,138
Mislila sam da je druga�iji. Samo je
govorio ono �to sam �elela da �ujem.
800
01:00:38,305 --> 01:00:39,348
Zaboravi ga.
801
01:00:39,515 --> 01:00:41,725
- �ta se desilo?
- Ni�ta.
802
01:00:41,892 --> 01:00:43,519
Ali o�ito je da se ne�to dogodilo.
803
01:00:43,685 --> 01:00:44,645
Ovo se dogodilo.
804
01:00:44,812 --> 01:00:45,771
NI�TA.
805
01:00:45,938 --> 01:00:48,941
Nisam spavala s njim i sad je gotovo.
806
01:00:49,107 --> 01:00:53,028
Postoji mnogo mu�karaca koji
�e te voleti i �ekati pravi trenutak.
807
01:00:53,195 --> 01:00:54,571
Volela bi imati takvu sestru.
808
01:00:54,738 --> 01:00:57,074
I ja bih.
809
01:00:57,241 --> 01:01:00,786
Mislim... u njegovim godinama.
810
01:01:00,994 --> 01:01:03,705
Izvinite me.
811
01:01:06,583 --> 01:01:09,378
Chris! Mi smo.
812
01:01:11,588 --> 01:01:14,758
Tata, mama. Zar niste oti�li?
813
01:01:14,925 --> 01:01:16,552
Gde je devojka?
814
01:01:16,718 --> 01:01:19,805
Pri�a sa Jull's.
815
01:01:27,146 --> 01:01:29,398
Da?
816
01:01:32,860 --> 01:01:37,865
- �ao mi je �to sam posumnjao.
- Nema problema.
817
01:01:40,993 --> 01:01:43,620
Momci su stra�no napaljivi..
818
01:01:43,787 --> 01:01:47,749
Chris bi imala puno toga za re�i o tome.
Zar ne Chris?
819
01:01:47,916 --> 01:01:49,209
Da, naravno.
820
01:01:49,376 --> 01:01:54,298
A sta re�i o mu�karcu koji mi
je uzdisao na uvo da me napali.
821
01:01:54,798 --> 01:01:57,342
Bilo je kao da sam na aerodromu.
822
01:01:57,509 --> 01:01:59,761
Za�to si to dopu�tamo?
823
01:01:59,928 --> 01:02:01,471
Da bi imale decu.
824
01:02:01,638 --> 01:02:04,808
Kad smo kod toga. Da li ti je Chris
pokazivala slike kad je bila beba?
825
01:02:04,975 --> 01:02:06,351
Nije.
826
01:02:06,518 --> 01:02:08,979
Evo ovde jedna..imala je tako sladak pogled.
827
01:02:09,146 --> 01:02:11,440
Nema ni�ta na sebi. Bas ni�ta...
828
01:02:11,607 --> 01:02:12,733
Hoces pogledati?
829
01:02:12,900 --> 01:02:16,153
- Jull's, nemoj.
- Ma hajde Chris, volela bih da vidim.
830
01:02:16,320 --> 01:02:18,113
Odrasti.
831
01:02:18,280 --> 01:02:21,617
Izvini me na sekundu.
832
01:02:22,701 --> 01:02:23,994
Jull's �ta to radi�?
833
01:02:24,161 --> 01:02:27,080
Chris, nisam joj rekla.
834
01:02:27,247 --> 01:02:30,250
Istina. Za�to nisi?
835
01:02:30,417 --> 01:02:35,297
Zato �to volim moju malu sestricu.
836
01:02:39,092 --> 01:02:43,847
Hajde. Moramo puno ve�bati danas.
837
01:03:05,494 --> 01:03:06,745
Ho�e� li i�i na No� Ve�tica zabavu?
838
01:03:06,912 --> 01:03:07,788
Da. A ti?
839
01:03:07,955 --> 01:03:09,706
Ne bih ga propustila.
840
01:03:09,873 --> 01:03:12,292
Spremna?
841
01:03:17,214 --> 01:03:18,090
Jesi videla Chrissy?
842
01:03:18,257 --> 01:03:20,676
Ne. Gde ti je kostim?
843
01:03:20,843 --> 01:03:24,388
Ispod ode�e.
Mo�emo oti�i gore da ti ga poka�em?
844
01:03:24,555 --> 01:03:26,348
Nema �anse.
845
01:03:26,515 --> 01:03:29,726
Jesi li sigurna da ne mo�e� do�i?
846
01:03:29,893 --> 01:03:31,770
Ok Chris nadam se da
�e� se ose�ati bolje.
847
01:03:31,937 --> 01:03:33,021
OK, laku no�.
848
01:03:33,188 --> 01:03:41,864
Chris! Nemoj zaboraviti re�i svom tati da
�e ga moja mama pozvati na kurs vo�nje.
849
01:04:04,553 --> 01:04:08,807
Mu�ki. Mislim da su
seanse sa g�icom Glad uspele.
850
01:04:08,974 --> 01:04:12,811
Sad kad sam ovako iza�ao,
ose�am se jako �udno, bez �enske ode�e.
851
01:04:12,978 --> 01:04:14,396
Mala podvojena li�nost?
852
01:04:14,563 --> 01:04:20,277
Jo� gore. Ona �eli da u
terapiju uklju�i i moje roditelje..
853
01:04:37,002 --> 01:04:38,295
Dobro ve�e Marie.
854
01:04:38,462 --> 01:04:39,671
Da li te poznajem?
855
01:04:39,838 --> 01:04:41,673
Da zna�, i ja tebe znam.
856
01:04:41,840 --> 01:04:45,219
Ima� sjajnu ma�tu.
857
01:04:45,552 --> 01:04:47,095
Ma oladi.
858
01:04:47,262 --> 01:04:48,305
�ao Maria. Jesi videla Chrissy?
859
01:04:48,472 --> 01:04:50,098
Da kod ku�e je. Bolesna je.
860
01:04:50,265 --> 01:04:52,226
A ja se ovako obukao..
861
01:04:52,392 --> 01:04:55,187
Marie, sa�ekaj...
- Hej, �ove�e.
862
01:04:55,354 --> 01:04:57,898
Ona �e ti slomiti srce?
863
01:04:58,065 --> 01:04:58,941
Kako?
864
01:04:59,107 --> 01:05:01,860
Ona je �ena, to im je posao.
865
01:05:02,027 --> 01:05:03,237
Jel tebi neka slomila srce?
866
01:05:03,403 --> 01:05:04,613
Meni?
867
01:05:04,780 --> 01:05:06,198
Nikada.
868
01:05:06,365 --> 01:05:08,075
Ja sam previ�e pametan.
869
01:05:08,242 --> 01:05:12,788
Hej, a �ta mislis o Chris.
Izgleda da je stvarno neosvojiva.
870
01:05:12,955 --> 01:05:14,706
Chrissy...
871
01:05:14,873 --> 01:05:17,626
Da... Pogodio si.
872
01:05:17,793 --> 01:05:20,045
Svi�a ti se?
873
01:05:20,212 --> 01:05:24,174
U redu je, mo�e� mi re�i.
874
01:05:25,259 --> 01:05:26,802
Da.
875
01:05:26,969 --> 01:05:28,846
Misli� o njoj dok nije tu.
876
01:05:29,012 --> 01:05:31,932
Razmislja� u �emu si pogre�io.
877
01:05:32,099 --> 01:05:36,019
Mislio si ako te bolje upozna,
da �e� joj se vi�e svideti.
878
01:05:36,186 --> 01:05:38,438
Da.
879
01:05:38,772 --> 01:05:42,943
Matori re�i �u ti:
TI SI ZALJUBLJEN.
880
01:05:44,278 --> 01:05:47,156
Ne.
- Da, da. Opusti se.
881
01:05:47,322 --> 01:05:48,031
�ta da radim?
882
01:05:48,198 --> 01:05:50,033
Reci joj �ta ose�a� prema njoj.
883
01:05:50,200 --> 01:05:54,788
Ma be�i!
- Ka�em ti, �ene vole takve stvari.
884
01:05:57,958 --> 01:06:02,880
Ne mogu. Ne foliraj se.
Veruj mi znam to iz iskustva.
885
01:06:03,046 --> 01:06:05,299
Da?
886
01:06:08,343 --> 01:06:09,428
U redu. Hvala puno.
887
01:06:09,595 --> 01:06:10,888
Bilo mi je zadovoljstvo.
888
01:06:11,054 --> 01:06:15,100
Sre�na ti No� Ve�tica.
- I tebi.
889
01:06:22,191 --> 01:06:24,443
Jel to ku�a Calder�w?
890
01:06:24,610 --> 01:06:25,527
Da.
891
01:06:25,694 --> 01:06:28,280
Dobro.
892
01:06:29,740 --> 01:06:31,408
Jel Chris ku�i?
893
01:06:31,575 --> 01:06:34,411
Chris? Ve�eras je napolju.
894
01:06:35,579 --> 01:06:38,123
Stvarno?
895
01:06:39,208 --> 01:06:43,837
Onda bi ovo trebalo
ovde da ostavim.
896
01:06:46,548 --> 01:06:49,760
Hvala gospodine Calder.
897
01:06:58,811 --> 01:07:00,729
Za koga je cve�e?
898
01:07:00,896 --> 01:07:02,731
Za Julie.
899
01:07:02,898 --> 01:07:08,070
Jel mo�e� preuzeti?
Ne ose�am se ba� najbolje.
900
01:07:16,954 --> 01:07:19,289
Chrissy...
901
01:07:19,456 --> 01:07:22,042
�ao mi je za petak ve�e...
902
01:07:22,209 --> 01:07:27,047
Slede�i put �u dr�ati ruke k sebi...
903
01:07:27,798 --> 01:07:31,343
S ljubavlju - Kurt.
904
01:07:33,595 --> 01:07:36,181
Chrissy...
905
01:07:36,431 --> 01:07:39,268
Christopher...
906
01:07:44,356 --> 01:07:48,277
Molim te, reci da je glupa �ala.
907
01:07:52,531 --> 01:07:55,784
Ima� li minutu?
- Da, naravno. O �emu se radi?
908
01:07:58,453 --> 01:08:01,456
- Kako ide s Mariom?
- Dobro.
909
01:08:01,623 --> 01:08:02,583
Za�to?
910
01:08:02,749 --> 01:08:04,585
Jesi spavao s njom?
911
01:08:04,751 --> 01:08:07,045
Tata!
912
01:08:09,882 --> 01:08:11,425
Chris...
913
01:08:11,592 --> 01:08:14,136
Da li si...
914
01:08:15,679 --> 01:08:18,390
Jesi li peder?
915
01:08:18,557 --> 01:08:22,144
- �ta? Sve je u redu
ako jesi. Razumem te.
916
01:08:22,311 --> 01:08:25,189
Tata, o �emu ti pri�a�?
917
01:08:25,355 --> 01:08:29,151
Jedan de�ko ti je doneo cve�e.
918
01:08:29,318 --> 01:08:33,363
Nije trebalo da �itam, ali.
919
01:08:35,365 --> 01:08:36,617
Molim te Chris.
920
01:08:36,783 --> 01:08:39,912
Mo�e� mi verovati.
921
01:08:42,080 --> 01:08:45,542
Ovo je �ala, tata. To je �ala.
922
01:08:45,709 --> 01:08:48,670
To je isti de�ko koji me
maltretira otkad sam krenuo u �kolu.
923
01:08:48,837 --> 01:08:52,466
Sada me poku�ava posva�ati
s tobom. To je sve.
924
01:08:52,633 --> 01:08:54,092
Dakle...
925
01:08:54,259 --> 01:08:57,304
Nema ni�eg izme�u tebe i tog Kurt?
926
01:08:57,471 --> 01:09:03,560
Tata! Mo�da me terori�e u
�koli ali romansa? Daj, molim te.
927
01:09:04,853 --> 01:09:07,564
Mislio sam da si zavr�io sa tim.
928
01:09:07,731 --> 01:09:10,734
I jesam al ne ba� sasvim.
929
01:09:10,901 --> 01:09:16,281
Tata, urni�e moj ormari�,
pi�e gluposti po zidovima...
930
01:09:16,448 --> 01:09:19,701
Pederske stvari i tu
je problem, pederske stvari..
931
01:09:19,868 --> 01:09:21,453
Jesi rekao direktoru?
932
01:09:21,620 --> 01:09:23,664
Jesam.
Ali oni ne mogu ni�ta da urade.
933
01:09:23,831 --> 01:09:26,333
To je sramota.
Razgovara�u s njim sutra.
934
01:09:26,500 --> 01:09:28,585
Tata, ja sam odrastao,
mogu se izboriti s tim.
935
01:09:28,752 --> 01:09:31,213
Ne Chris. Dolazi vreme
kada se ja moram ume�ati.
936
01:09:31,380 --> 01:09:33,423
Tata, ne sme�.
937
01:09:33,590 --> 01:09:36,134
Za�to ne?
938
01:09:36,301 --> 01:09:39,096
On me jeste maltretirao.
939
01:09:39,263 --> 01:09:40,889
Ali mislim da se zaljubio u mene.
940
01:09:41,056 --> 01:09:49,982
Mislio sam ako iza�emo na tu ve�eru,
da �e kona�no shvatiti da nema nade za nas.
941
01:09:50,149 --> 01:09:54,153
Je li bilo fizi�kog kontakta izme�u vas?
942
01:09:54,319 --> 01:09:55,445
Samo jedan poljubac.
943
01:09:55,612 --> 01:09:57,030
Jedan poljubac u obraz, tata.
944
01:09:57,197 --> 01:10:01,160
Nisam imao ni�ta protiv
toga, de�ko ide na terapiju.
945
01:10:01,326 --> 01:10:04,830
To je veoma zrelo
od tebe Chris. Hvala.
946
01:10:05,372 --> 01:10:07,833
O �emu pri�ate u ove kasne sate?
947
01:10:08,000 --> 01:10:10,335
Mu�ke pri�e, draga.
Mu�ke pri�e, mama.
948
01:10:10,502 --> 01:10:15,424
A ja bi volela da pri�amo
o na�im stvarima, veliki?
949
01:10:15,591 --> 01:10:19,261
- Laku no�.
- Vidimo se ujutru, sine.
950
01:10:37,237 --> 01:10:38,405
Evo plakata za priredbu.
951
01:10:38,572 --> 01:10:39,990
Super.
952
01:10:40,157 --> 01:10:43,535
- Ho�e� li ih oka�iti?
- Ho�u.
953
01:10:59,343 --> 01:11:03,222
OK. Hvala puno devojke.
954
01:11:03,889 --> 01:11:06,433
Slede�e, molim!
955
01:11:08,060 --> 01:11:11,396
Uspela si! Western State.
- Dolazimo!
956
01:11:11,563 --> 01:11:14,942
Ne mogu verovati.
Chriss.
957
01:11:16,401 --> 01:11:18,946
�ao. Vidimo se kasnije.
958
01:11:24,117 --> 01:11:26,495
To ne�e pomo�i
tvom samopo�tovanju.
959
01:11:26,662 --> 01:11:29,331
Jeste li videli �ta oni
moraju da obla�e?
960
01:11:29,498 --> 01:11:32,459
O�igledno je da na�i susreti nisu pomogli.
961
01:11:32,626 --> 01:11:35,212
Jo� uvek nisi rekao svojim roditeljima?
962
01:11:35,379 --> 01:11:39,132
Bi sam mnogo zauzet oko show-a.
Nisam jo� spreman za to.
963
01:11:39,299 --> 01:11:42,344
Ne mogu to kriti od uprave zauvek.
964
01:11:42,511 --> 01:11:48,016
Po�to ne �eli� re�i roditeljima,
ne preostaje mi ni�ta drugo nego.
965
01:11:48,183 --> 01:11:50,185
Shelly, daj mi direktoricu.
966
01:11:50,352 --> 01:11:52,312
Gospo�ice nemojte?
967
01:11:52,479 --> 01:11:54,940
Sonia...
Chriss!!!
968
01:11:55,399 --> 01:11:59,153
Dove��u ih. Obe�avam. Dove��u.
969
01:12:02,030 --> 01:12:03,657
- Allyson.
- �ta ima?
970
01:12:03,824 --> 01:12:05,325
Jesi li slobodna za ru�ak u ponedeljak?
971
01:12:05,492 --> 01:12:08,495
- U ponedeljak, naravno.
- Super. Hvala. �ao.
972
01:12:08,954 --> 01:12:11,123
Kada, Chriss?
973
01:12:11,290 --> 01:12:14,001
Moram se pripremiti za to.
Slede�e nedelje. Obe�avam.
974
01:12:14,168 --> 01:12:16,003
Posle kampa navija�ica?
975
01:12:16,170 --> 01:12:18,797
Da. Moram se dogovoriti s nekim ne�to.
976
01:12:18,964 --> 01:12:21,967
Mislim da mi to poma�e.
977
01:12:22,134 --> 01:12:23,552
Dobro Chris.
978
01:12:23,719 --> 01:12:25,929
Tako se napreduje.
979
01:12:26,096 --> 01:12:28,390
Oh, hvala..
Ali ni�ta ne bi mogao bez vas.
980
01:12:28,557 --> 01:12:31,059
Hvala.
981
01:12:31,226 --> 01:12:34,229
Motri�u na tebe u Western State.
982
01:12:34,396 --> 01:12:38,901
A u ponedeljak �e� sve
re�i svojim roditeljima.
983
01:12:41,862 --> 01:12:44,573
Jel to sve?
984
01:12:45,908 --> 01:12:48,911
Uze�u i ovo.
985
01:12:51,747 --> 01:12:55,667
"�ta �ene zapravo �ele."
986
01:12:56,460 --> 01:12:59,880
"Express men".
987
01:13:01,048 --> 01:13:02,799
"Osetljivost".
988
01:13:02,966 --> 01:13:05,928
"Ljubav u dvoje".
989
01:13:08,388 --> 01:13:10,516
To sam pro�itala.
990
01:13:10,682 --> 01:13:14,520
- To je za moju sestru.
- Stvarno? Super.
991
01:13:14,686 --> 01:13:17,105
64,25$.
64,25$. Da.
992
01:13:40,629 --> 01:13:44,424
Ide� li ovaj vikend u Portland?
Koliko vas ide?
993
01:13:44,591 --> 01:13:47,052
Mama, svi idu.
994
01:13:47,219 --> 01:13:49,680
A devojke?
995
01:13:49,847 --> 01:13:50,848
Nekoliko.
996
01:13:51,014 --> 01:13:57,229
- Jel to neka primedba? Siguran sam da �e
se pona�ati odgovorno. Hvala tata.
997
01:13:57,604 --> 01:14:01,525
Mo�ete biti sigurni da ho�u.
998
01:14:02,067 --> 01:14:08,157
Evo nas. Uzmite svoju prtljagu,
vidimo se za pola sata na treningu.
999
01:14:41,231 --> 01:14:45,194
Zabranjeno za mu�karce.
1000
01:14:56,538 --> 01:14:58,081
Sekundu.
1001
01:14:58,248 --> 01:15:01,251
Tata.
- Hvala.
1002
01:15:02,336 --> 01:15:02,961
Gospodine Calder?
1003
01:15:03,128 --> 01:15:04,338
Da, ja sam.
1004
01:15:04,505 --> 01:15:06,632
Ja sam Emma Stark.
Marie mama.
1005
01:15:06,798 --> 01:15:08,884
Imate divnu �erku gospo�o Stark.
1006
01:15:09,051 --> 01:15:12,387
I vi.
Je li vam rekla za organizovanu vo�nju?
1007
01:15:12,554 --> 01:15:13,972
Izvinite, �ta ste rekli?
1008
01:15:14,139 --> 01:15:17,684
- Organizovanu vo�nju.
- Pre toga?!
1009
01:15:17,851 --> 01:15:19,311
Chris je fina devojka.
1010
01:15:19,478 --> 01:15:21,730
Chris?
1011
01:15:21,897 --> 01:15:23,524
Poznajete...
1012
01:15:23,690 --> 01:15:24,441
NJU?
1013
01:15:24,608 --> 01:15:27,277
Naravno.
Ona je Marie najbolja prijateljica.
1014
01:15:27,444 --> 01:15:29,655
A i cimerke su u kampu za navija�ice.
1015
01:15:29,822 --> 01:15:31,490
Kamp za navija�ice?
1016
01:15:31,657 --> 01:15:33,116
U Western State.
1017
01:15:33,283 --> 01:15:39,540
Zar vam Chris nije rekla da je u�la u tim?
Marie ka�e da je sjajna igra�ica.
1018
01:15:39,706 --> 01:15:42,501
Gospodine Calder?
1019
01:15:43,585 --> 01:15:44,795
Louis?
1020
01:15:44,962 --> 01:15:46,547
�ta se desilo?
1021
01:15:46,713 --> 01:15:48,465
On je navija�ica.
1022
01:15:48,632 --> 01:15:50,676
To je dobro, bi�e to jedno �kolsko iskustvo.
1023
01:15:50,843 --> 01:15:54,346
Do�avola Norma, on je �enska navija�ica.
1024
01:15:54,513 --> 01:15:57,891
Idu u �kolu kao devojka.
1025
01:15:58,058 --> 01:15:59,393
Ja, ja moram da idem...
1026
01:15:59,560 --> 01:16:01,812
Hej!
1027
01:16:03,021 --> 01:16:04,857
Znala si.
1028
01:16:05,023 --> 01:16:06,775
Nisam znala da je tako ozbiljno.
1029
01:16:06,942 --> 01:16:10,946
Obla�io se kao �ena.
Koliko ozbiljno bi moglo da bude?
1030
01:16:11,113 --> 01:16:14,116
Mogao bi se o�eniti.
1031
01:16:14,283 --> 01:16:17,369
Dva mu�karca ili dve �ene?
1032
01:16:17,536 --> 01:16:18,662
Slu�aj tata...
1033
01:16:18,829 --> 01:16:20,831
On se krio od Kurt-a.
1034
01:16:20,998 --> 01:16:22,666
Kurt voli tranvestite?
1035
01:16:22,833 --> 01:16:27,504
Ne tata, nije se skrivao od njega zbog toga.
Kurt misli da je on devojka.
1036
01:16:27,671 --> 01:16:30,382
- Misli?
- Da.
1037
01:16:30,549 --> 01:16:33,343
Misli.
1038
01:16:34,595 --> 01:16:37,556
Louis, �ekaj!
1039
01:16:43,645 --> 01:16:46,899
U pravu si. Ovo je dosadno.
1040
01:16:47,566 --> 01:16:49,485
Zna� li neke druge plesove?
1041
01:16:49,651 --> 01:16:50,819
Da.
1042
01:16:50,986 --> 01:16:53,822
Ze�iji pijani ples, robocopa...
1043
01:16:53,989 --> 01:16:57,868
...lambadu - zabranjeni ples...
- Da! Ples lambade.
1044
01:16:58,035 --> 01:17:01,205
Ne znam da li �u mo�i.
1045
01:17:01,371 --> 01:17:02,664
Za�to ne?
1046
01:17:02,831 --> 01:17:04,333
To je zabranjeno.
1047
01:17:04,500 --> 01:17:07,002
Ma daj Chris, nije va�no.
Ti budi de�ko.
1048
01:17:07,169 --> 01:17:09,588
Spremna?
1049
01:17:12,549 --> 01:17:15,803
Ili ovo ili da okrene� glavu.
1050
01:17:15,969 --> 01:17:17,805
Okret.
1051
01:17:17,971 --> 01:17:19,223
Marie...
1052
01:17:19,389 --> 01:17:22,017
Moram ti re�i ne�to.
1053
01:17:22,184 --> 01:17:26,104
Mislim da bi trebala znati da ...
1054
01:17:38,659 --> 01:17:41,078
Chris?!
1055
01:17:46,500 --> 01:17:48,168
Bo�e.
1056
01:17:48,335 --> 01:17:52,256
Idiote! Ne mogu da verujem.
1057
01:17:52,422 --> 01:17:54,341
Ne mo�e biti vi�e...
1058
01:17:54,508 --> 01:17:56,301
Tata! Mama!
1059
01:17:56,468 --> 01:17:58,554
Chris.
1060
01:17:58,720 --> 01:18:01,515
Pogledaj se.
1061
01:18:01,682 --> 01:18:02,808
Sise su mi previsoko a?
1062
01:18:02,975 --> 01:18:04,643
Izgledaju dobro.
- Dosta!
1063
01:18:04,810 --> 01:18:07,729
Kupi svoje stvari. Idemo ku�i.
1064
01:18:07,896 --> 01:18:11,692
I skini tu prokletu �minku!
1065
01:18:18,031 --> 01:18:21,535
Chris moramo da razgovaramo.
1066
01:18:23,579 --> 01:18:26,248
- Lo�e si ga odgojila.
- Tata, ne razume�.
1067
01:18:26,415 --> 01:18:28,500
Razumem ja jako dobro,
moj sin je kukavica.
1068
01:18:28,667 --> 01:18:30,002
Nije potrebno da ga tako naziva�.
1069
01:18:30,169 --> 01:18:31,503
Vra�amo se u Hamilton.
1070
01:18:32,036 --> 01:18:34,269
- Tata, mo�emo pobediti. Bez diskusije.
1071
01:18:34,964 --> 01:18:37,029
Ne�u dozvoliti da moj
sin nosi �ensku ode�u.
1072
01:18:37,759 --> 01:18:39,303
Bi�e potrebno vi�e od
nedelju dana za prebacivanje.
1073
01:18:39,470 --> 01:18:41,972
On �e ostati kod ku�e bolestan.
1074
01:18:42,139 --> 01:18:48,353
Svako tvoje pojavljivanje blizu Bentley'a,
�e na�koditi tvom zdravlju.
1075
01:18:52,107 --> 01:18:54,902
Chris.
Chris?
1076
01:18:55,736 --> 01:18:58,322
Izvini, pogre�na soba.
1077
01:18:58,489 --> 01:19:00,866
Kurt!?
1078
01:19:01,241 --> 01:19:04,077
Kurt, �ta to radi�?
1079
01:19:04,244 --> 01:19:06,830
Nikog nema ovde.
1080
01:19:11,168 --> 01:19:13,003
Kurt �ta radi� ovde?
- Gde je Chris?
1081
01:19:13,170 --> 01:19:14,546
Oti�la je.
1082
01:19:14,713 --> 01:19:17,049
Oti�la?
1083
01:19:17,216 --> 01:19:21,678
Dao sam 50 dolara za
periku a ona je oti�la?
1084
01:19:22,137 --> 01:19:25,766
Hvala Bogu da je suknja bila na rasprodaji.
1085
01:19:25,933 --> 01:19:28,560
Kurt, trebao bi ne�to da zna� o Chris.
1086
01:19:28,727 --> 01:19:31,063
Marie mo�e� re�i bilo �ta o njoj,
ali ne da se dr�im dalje od nje.
1087
01:19:31,230 --> 01:19:34,358
Ne, ne razume�.
- Marie, ti ne razume�.
1088
01:19:34,525 --> 01:19:36,276
Stvarno mi se svi�a.
1089
01:19:36,443 --> 01:19:37,986
Ne.
1090
01:19:38,153 --> 01:19:40,739
Volim je.
1091
01:19:43,742 --> 01:19:46,703
Rekao sam to.
1092
01:19:47,204 --> 01:19:49,706
Volim je.
1093
01:19:49,873 --> 01:19:51,041
Oh, Kurt, ne.
1094
01:19:51,208 --> 01:19:55,546
Ne, Marie.
Krio sam svoja ose�anja previ�e dugo.
1095
01:19:55,712 --> 01:19:57,840
Na po�etku sam se pla�io...
1096
01:19:58,006 --> 01:20:02,344
...ali Chris mi je pokazala
�ta je ljubav i snaga.
1097
01:20:03,554 --> 01:20:05,764
Treba da prihvatim svoju �ensku stranu...
1098
01:20:05,931 --> 01:20:09,810
A Chris �eli da uzme moju �ensku stranu.
1099
01:20:09,977 --> 01:20:12,146
�ta?
1100
01:20:12,354 --> 01:20:17,234
Kurt, molim te.
Zaboravi na nju, OK?
1101
01:20:22,823 --> 01:20:26,285
- �ta je to?
- Iz Jupiter Records.
1102
01:20:26,451 --> 01:20:29,413
- Do�avola!
- �ta je?
1103
01:20:30,330 --> 01:20:33,876
Pro�itaj zadnji deo.
1104
01:20:34,293 --> 01:20:37,838
U�estvovali ste u Bentli takmi�enju.
1105
01:20:38,005 --> 01:20:41,133
Voleli bi vas videti tamo.
1106
01:20:41,675 --> 01:20:44,678
Kraj igre, �ove�e.
1107
01:20:44,970 --> 01:20:49,808
Predpostavljam da bi mogao osnovati
neki �enski bend ili tako ne�to.
1108
01:20:49,975 --> 01:20:52,561
Nije sme�no.
1109
01:20:58,901 --> 01:21:01,612
Gospo�ice Glatt.
1110
01:21:01,987 --> 01:21:03,280
Mogu li vam pomo�i?
1111
01:21:03,447 --> 01:21:04,865
To sam ja.
1112
01:21:05,032 --> 01:21:06,408
Chris.
1113
01:21:06,575 --> 01:21:08,911
Moram da popri�am s vama.
1114
01:21:09,077 --> 01:21:10,579
Rekao si im istinu.
1115
01:21:10,746 --> 01:21:12,998
Ne, i ne znam da li uop�te mogu.
1116
01:21:13,165 --> 01:21:15,417
Ja bih to uradila na priredbi..
- Pred svima?
1117
01:21:15,584 --> 01:21:16,627
I da poka�em roditeljima �ta sam uradio?
1118
01:21:16,793 --> 01:21:19,254
Chris, tra�i� mi da la�em tvoje roditelje.
1119
01:21:19,421 --> 01:21:20,756
Ne mogu to da uradim.
1120
01:21:20,923 --> 01:21:22,257
Izgubi�u sve za �ta sam se borio.
1121
01:21:22,424 --> 01:21:25,886
Ja ti nisam birala garderobu.
1122
01:21:26,053 --> 01:21:29,723
Ulo�io si u sve to mnogo energije.
1123
01:21:30,098 --> 01:21:33,185
Za�to ne ulozi� malo
energije u to da se suo�i� s time.
1124
01:21:47,032 --> 01:21:48,784
Dragi Chris Calder.
1125
01:21:48,951 --> 01:21:53,872
Va� demo snimak nam je pokazao
koliko ste muzi�ki talentovani mlad �ovek.
1126
01:21:54,022 --> 01:21:57,967
Po�to je Jupiter Records posve�en
razvoju novih autora pesama i izvo�a�a,
1127
01:21:58,710 --> 01:22:00,504
... zainteresovani smo za va� nastup.
1128
01:22:01,133 --> 01:22:03,311
Pretpostavljamo da �ete
nastupiti na priredbi u Bentley-u...
1129
01:22:03,902 --> 01:22:06,134
...i nadamo se da �emo vas videti tamo.
1130
01:22:29,533 --> 01:22:33,453
Show po�inje, srce.
1131
01:22:42,296 --> 01:22:44,256
Mislila sam da si bolesna.
1132
01:22:44,423 --> 01:22:47,801
Nisam �elela ovo da propustim.
1133
01:22:54,892 --> 01:22:57,144
Bentley'a �kola.
1134
01:22:57,311 --> 01:23:02,399
�eleo bi proveriti da li je
Chris Calder danas u �koli.
1135
01:23:02,566 --> 01:23:03,692
Jeste, ona je u �koli.
1136
01:23:03,859 --> 01:23:06,236
Ona.
To je...
1137
01:23:06,403 --> 01:23:08,989
ONA??
1138
01:23:40,604 --> 01:23:41,897
Ona je extra, �ove�e.
1139
01:23:42,064 --> 01:23:45,234
Ona je mnogo vi�e od toga.
1140
01:23:45,400 --> 01:23:48,195
Ona je broj 1.
1141
01:23:51,448 --> 01:23:53,450
- Sve je ovo tvoja krivica.
- Moja krivica?
1142
01:23:53,617 --> 01:23:57,955
Nisi mu dozvoljavala
da se igra pi�toljima.
1143
01:24:18,851 --> 01:24:21,520
OK, Packers.
1144
01:24:21,687 --> 01:24:25,941
Sada �e te glasati za onu koja bi
trebala biti kapiten slede�e godine.
1145
01:24:26,108 --> 01:24:30,988
Da bi vam pomogli, svaka devojka �e
re�i za�to bi trebalo da glasate za nju.
1146
01:24:31,155 --> 01:24:33,198
Prva je...
1147
01:24:33,365 --> 01:24:36,160
Chris Calder.
1148
01:24:49,465 --> 01:24:51,675
Sa�ekaj.
1149
01:24:51,842 --> 01:24:56,305
Volela bi da budem kapetan..
1150
01:24:57,598 --> 01:24:59,975
Ali odustajem od ovoga.
1151
01:25:00,142 --> 01:25:03,270
Ja ne pripadam ovde.
1152
01:25:03,437 --> 01:25:07,483
Stvarno volim Bentley-i �kolu
i nastavi�u da dolazim ovamo.
1153
01:25:07,649 --> 01:25:13,363
Umorna sam od razmi�ljanja
o tome �ta da obu�em.
1154
01:25:18,660 --> 01:25:22,206
I treba da znate....
1155
01:25:29,922 --> 01:25:33,050
Nisam �ena.
1156
01:25:33,967 --> 01:25:37,221
Glumio sam i pretvarao se.
1157
01:25:42,518 --> 01:25:46,188
A sada se moram pobrinuti za ne�to.
1158
01:26:03,163 --> 01:26:06,542
Marie, sa�ekaj malo.
1159
01:26:07,459 --> 01:26:09,920
Mi imamo sastanak.
1160
01:26:10,087 --> 01:26:13,215
A ja sam ti kupio cve�e.
1161
01:26:13,382 --> 01:26:15,509
Ljubavna sva�a?
1162
01:26:15,676 --> 01:26:17,970
Sa�ekaj.
1163
01:26:18,137 --> 01:26:20,139
Kurt nije znao ni�ta o ovome.
1164
01:26:20,305 --> 01:26:22,599
Ma stvarno? A �ta je sa sastankom?
1165
01:26:22,766 --> 01:26:26,228
Kakav sastanak? Nije se ni�ta desilo.
1166
01:26:26,240 --> 01:26:28,257
Napio sam ga, i rekao sam da smo to uradili..
1167
01:26:28,312 --> 01:26:30,129
a u slu�aju da otkrije nebi rekao ni�ta..
1168
01:26:30,649 --> 01:26:32,609
Zna�i, niste...
1169
01:26:32,776 --> 01:26:35,154
Da jesmo, ti bi prvi saznao.
1170
01:26:35,320 --> 01:26:36,613
Ako je tako ...
1171
01:26:36,780 --> 01:26:41,076
Onda ti Kurt duguje ozbiljne batine.
1172
01:26:47,374 --> 01:26:50,043
Dobro Kurt.
1173
01:26:56,341 --> 01:26:59,011
Udari prvi.
1174
01:27:18,405 --> 01:27:19,531
�ta ti je �ove�e?
1175
01:27:19,698 --> 01:27:22,826
Ima� kakav problem?
1176
01:27:31,877 --> 01:27:34,546
Ok, momci...
1177
01:27:34,713 --> 01:27:38,926
Idemo tra�iti prave �enske.
1178
01:27:40,761 --> 01:27:44,807
�ao mi je tata.
Spustio sam gard.
1179
01:27:47,935 --> 01:27:50,729
Idemo.
1180
01:28:10,791 --> 01:28:11,959
Ho�e� li me poslu�ati?
1181
01:28:12,125 --> 01:28:13,502
�ta je?
1182
01:28:13,669 --> 01:28:15,879
�ao mi je �to sam te lagao i manipulisao.
1183
01:28:16,046 --> 01:28:17,840
Ima� sva prava da me mrzi�.
1184
01:28:18,006 --> 01:28:20,300
Zaslu�uje� pakao.
1185
01:28:20,467 --> 01:28:22,219
�eleo bi da budemo prijatelji ponovo.
1186
01:28:22,386 --> 01:28:25,556
Vreme koje smo provodili je bilo �udesno.
1187
01:28:25,722 --> 01:28:26,807
Jel ti izgledam ko glupa�a?
1188
01:28:26,974 --> 01:28:30,561
Jedini razlog koji si provodio
sa mnom je taj da me odvu�e� u krevet.
1189
01:28:30,727 --> 01:28:33,063
Ali to ne menja ni�ta.
1190
01:28:33,230 --> 01:28:35,357
Stalo mi je da znam ko si ti.
1191
01:28:35,524 --> 01:28:36,733
Stalo mi je da znam kako se ose�a�.
1192
01:28:36,900 --> 01:28:41,738
Ose�am se tragi�no. I mislim da
tebe ba� briga kako se ose�am.
1193
01:28:41,905 --> 01:28:44,867
�ao mi je ali stvarno mi je �ao.
1194
01:28:45,033 --> 01:28:50,414
Ne mogu ti vi�e verovati.
Sve je bila jedna velika la�.
1195
01:28:51,039 --> 01:28:54,418
�ao mi je zbog toga.
1196
01:28:54,585 --> 01:28:58,881
Poku�a�u biti bolji u slede�em �ivotu.
1197
01:29:07,097 --> 01:29:09,892
Zvu�i dobro. Zvu�i dobro jel tako.
1198
01:29:10,517 --> 01:29:13,687
Vidimo se na nastupu, rock n roll.
1199
01:29:13,854 --> 01:29:17,357
Sre�no ti bilo danas Chris.
1200
01:29:20,277 --> 01:29:22,529
Sla�e ti se sa o�ima.
1201
01:29:22,696 --> 01:29:24,448
Hvala.
1202
01:29:24,615 --> 01:29:25,699
Chris...
1203
01:29:25,866 --> 01:29:28,452
Ti si slede�i.
Ok, hvala.
1204
01:29:42,508 --> 01:29:44,468
Sre�no.
1205
01:29:44,635 --> 01:29:47,054
Hvala.
1206
01:29:50,724 --> 01:29:52,601
Ho�e� li iza�i sa mnom ve�eras?
1207
01:29:52,768 --> 01:29:54,186
Ne.
1208
01:29:54,353 --> 01:29:57,064
Ne ve�eras.
1209
01:29:59,107 --> 01:30:01,735
Moram i�i.
1210
01:30:01,902 --> 01:30:06,240
Pozdravimo Chrisa Caldera i njegov band!
1211
01:30:06,934 --> 01:30:13,785
Preveo i obradio: Bani�a2006
januar 2012
1212
01:30:16,785 --> 01:30:20,785
Preuzeto sa www.titlovi.com
85008
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.