All language subtitles for Just One Of the Girls

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,447 --> 00:00:27,447 www.titlovi.com 2 00:00:30,447 --> 00:00:33,700 SAMO JEDNA OD DEVOJAKA! 3 00:01:40,225 --> 00:01:43,145 Chris, za�to mi krade� olovke? 4 00:01:43,312 --> 00:01:44,646 To nisu olovke... 5 00:01:44,813 --> 00:01:46,023 to su mo�dane �elije. 6 00:01:46,190 --> 00:01:50,652 Ovo je jo� jedan od tvojih teskobnih snova kada upi�e� koled�. 7 00:01:51,695 --> 00:01:53,989 Jo� jedan? 8 00:01:54,573 --> 00:01:59,494 Za�to ja ne mogu samo sanjati o Mel Gibsonu. 9 00:02:00,746 --> 00:02:03,415 Tata, tata. 10 00:02:04,458 --> 00:02:07,377 Treba� mi ne�to potpisati. 11 00:02:10,172 --> 00:02:11,632 Evo ti olovka. 12 00:02:11,798 --> 00:02:14,468 Treba mi potpis. Evo ti papir. 13 00:02:16,371 --> 00:02:18,421 Ovde, tata. 14 00:02:19,139 --> 00:02:21,058 Louis - L- -O- -I- -S- 15 00:02:21,225 --> 00:02:24,478 Znam kako se zovem. 16 00:02:25,687 --> 00:02:28,148 Hvala tata. 17 00:02:28,315 --> 00:02:30,484 �ta je to bilo? 18 00:02:30,651 --> 00:02:35,155 Donarska izjava, donira� svoje organe za razvoj nauke. 19 00:02:36,782 --> 00:02:38,158 Ti si broj 81. 20 00:02:38,325 --> 00:02:39,868 80 ljudi se vec prijavilo?? 21 00:02:40,035 --> 00:02:43,956 Da, i gospodin Carlson �e samo 20 odabrati za muzi�ki program. 22 00:02:44,122 --> 00:02:45,958 Kada �kola po�ne za dve nedelje... 23 00:02:46,124 --> 00:02:49,044 �anse su ti da �es ponovo biti na Hamilton-u. 24 00:02:49,211 --> 00:02:51,755 Slede�i! 25 00:02:53,423 --> 00:02:54,341 Trenutak. 26 00:02:54,508 --> 00:02:57,177 - Imam vremena do slede�eg ponedeljka, zar ne? - Ba� tako. 27 00:02:57,344 --> 00:03:00,764 Mo�da bi trebao malo da doteram ovo. 28 00:03:01,807 --> 00:03:06,144 - Pokaza�e� mi radio? Muzi�ki studio? - Da. 29 00:03:06,353 --> 00:03:09,231 To je to... prelepo. 30 00:03:09,398 --> 00:03:13,986 To je moj �ivot. Ro�en sam za ove stvari. 31 00:03:16,405 --> 00:03:19,992 Ona je moja, ona je moja. 32 00:03:20,158 --> 00:03:24,371 Dan, moram ne�to uraditi sa svojom kasetom. Ovo mi je potrebno. 33 00:03:26,874 --> 00:03:30,043 Odli�no, gore visoko. 34 00:03:34,464 --> 00:03:37,217 Zauzmite poziciju. 35 00:03:37,384 --> 00:03:39,678 Jedan... dva... 36 00:03:39,845 --> 00:03:42,431 Mo�e� li izdr�ati... 37 00:03:43,557 --> 00:03:46,685 Nasme�ite se devojke. 38 00:03:48,270 --> 00:03:53,525 - �ta je tvoj problem? - Ne budi krava. 39 00:04:01,116 --> 00:04:02,868 U �ta gleda�? 40 00:04:03,035 --> 00:04:06,455 Bila si u pravu. 41 00:04:06,955 --> 00:04:09,416 To je moj tip devojke. 42 00:04:10,918 --> 00:04:14,838 Najpoznatije Polke. To �e dobro i�i uz James'a Brown'a. 43 00:04:15,005 --> 00:04:18,008 - Ko�ta 12 dolara! - Svi vole Polku. 44 00:04:18,175 --> 00:04:19,801 Mo�e li 10? 45 00:04:30,854 --> 00:04:33,482 Drago mi je da te vidim kurcoglavi. 46 00:04:33,649 --> 00:04:36,443 Kurcoglavi da te vidim kako pla�e�. 47 00:04:36,610 --> 00:04:40,030 Ej odbij, smiri se. 48 00:04:40,989 --> 00:04:43,283 Moramo popri�ati. 49 00:04:43,450 --> 00:04:48,747 Mi smo insekti, i na� �ivot nema vrednosti. 50 00:04:50,249 --> 00:04:53,794 Ali postoje dvojica nas koji su poput bogova. 51 00:04:54,586 --> 00:04:56,380 Odli�no. 52 00:04:56,547 --> 00:04:59,174 Mora� se pokloniti pred vi�om formom �ivota. 53 00:04:59,341 --> 00:05:02,970 Ne vidim nikog takvog ovde. 54 00:05:04,847 --> 00:05:08,141 Mo�da bi trebao pogledati iz druge perspektive. 55 00:05:08,308 --> 00:05:12,688 Pogledaj �oharu, ja sam dobar de�ko, zar ne? 56 00:05:12,855 --> 00:05:15,148 - Jesam li? - Da, da ti si jako fin momak. 57 00:05:15,315 --> 00:05:18,986 - Sa ose�anjem! -Da, da ti si prokleto dobar momak!! 58 00:05:19,152 --> 00:05:22,406 Kurt, dame na vidiku. 59 00:05:22,895 --> 00:05:24,029 Tri prvoklasne.. 60 00:05:25,284 --> 00:05:27,494 Zove nas du�nost. 61 00:05:27,661 --> 00:05:31,081 Vdimo se kasnije... kur�ino. 62 00:05:35,460 --> 00:05:37,838 Ko je ovo dovraga? 63 00:05:38,005 --> 00:05:43,177 Kurt. Napravio sam sranje, poniziv�i ga na �asu informatike. 64 00:05:43,802 --> 00:05:47,723 - Jel on u Bentley �koli? - Da. 65 00:05:47,890 --> 00:05:52,269 Onda se pripremi za pakao. 66 00:05:54,104 --> 00:05:55,230 Oh ne. 67 00:06:01,862 --> 00:06:03,405 A �ta �e� za pranje ve�a.. 68 00:06:03,572 --> 00:06:05,490 Nema perionice u paviljonima.. 69 00:06:05,657 --> 00:06:07,367 Ima li napaljenih pubertetlija? 70 00:06:07,534 --> 00:06:09,912 Chris, pro�lo je tek nedelju dana. 71 00:06:10,078 --> 00:06:13,081 Chris. Kakav sam to papir no�as potpisao? 72 00:06:13,248 --> 00:06:18,170 Papir. Nije to ni�ta,tata, samo... Po�inje novi muzi�ki program na Bentley'u. 73 00:06:18,337 --> 00:06:20,214 Usporavanje... Novo doba... 74 00:06:20,380 --> 00:06:24,885 Zar se nismo dogovorili da nastavi� nau�ni program na Hamiltonu. 75 00:06:25,052 --> 00:06:25,844 Slu�aj tata... 76 00:06:26,011 --> 00:06:29,264 Nauka je dobra, ali ne mo�e� igrati uz nju.. 77 00:06:29,431 --> 00:06:32,768 Slu�aj tata, dug je put do uspeha. 78 00:06:32,935 --> 00:06:34,102 Po renomeu koji oni imaju.... 79 00:06:34,269 --> 00:06:36,980 Posle dva semestra mogu potpisati ugovor o snimanju.. 80 00:06:37,147 --> 00:06:41,777 Ako se ne uspe� upisati, mo�e� zaboraviti i na koled�.. Da ne pominjem medicinu. 81 00:06:41,944 --> 00:06:44,196 Julie je ipak uspela da se upi�e na koled�. 82 00:06:44,363 --> 00:06:48,116 Da ponovo ne pominjem Dean-a. - Ozbiljan sam Chris. 83 00:06:48,283 --> 00:06:52,329 Razo�arao sam se u tebe. 84 00:07:16,228 --> 00:07:18,981 - Hej �ove�e ima� li 5$ za pozajmiti? - Ne. 85 00:07:19,147 --> 00:07:23,485 Ne prima� dobro upustva. 86 00:07:23,819 --> 00:07:27,698 Polako, �ini mi se da u�iva u tome. 87 00:07:28,949 --> 00:07:31,493 2 dolara? 88 00:07:33,787 --> 00:07:35,914 �ta je ovo? 89 00:07:36,081 --> 00:07:39,501 To je za ceo moj gubitak. 90 00:07:39,668 --> 00:07:41,628 Vrati mi moju kasetu. 91 00:07:41,795 --> 00:07:45,048 �eli�? Uzmi je. 92 00:08:04,026 --> 00:08:07,237 Jesi li dobro, �ove�e? 93 00:08:19,791 --> 00:08:20,959 Ne bi trebao biti ovde s tobom. 94 00:08:21,126 --> 00:08:24,254 Osim toga ja ne idem na muzi�ki program.. 95 00:08:24,421 --> 00:08:26,840 Ne mo�e� li pozajmiti ne�to od svojih prijateljica? 96 00:08:27,007 --> 00:08:28,717 Ne. 97 00:08:28,884 --> 00:08:32,346 Reci mi da dobro izgledam iako nije tako. Ose�a�u se bolje. 98 00:08:32,513 --> 00:08:34,640 Dakle? 99 00:08:34,806 --> 00:08:36,850 Izgleda� zaista dobro. 100 00:08:37,017 --> 00:08:39,686 Iskreno mi ka�i? 101 00:08:40,479 --> 00:08:41,688 Iskreno? 102 00:08:41,855 --> 00:08:44,316 Izgleda� kao planina. 103 00:08:44,483 --> 00:08:45,859 Al tako je. 104 00:08:46,026 --> 00:08:47,611 Hvala. 105 00:08:56,453 --> 00:08:58,831 On je. 106 00:08:59,248 --> 00:09:00,958 Uhvatimo ga. 107 00:09:21,186 --> 00:09:23,272 Oh, izvini. 108 00:09:27,317 --> 00:09:31,905 Centrala? Mogu li dobiti policiju. 109 00:09:43,417 --> 00:09:45,919 Kako se usu�uje�? 110 00:09:46,086 --> 00:09:51,675 Izvinjavam se, moj prijatelj je ispu�ten kao beba. 111 00:10:00,100 --> 00:10:01,768 Chris? 112 00:10:01,935 --> 00:10:04,438 To je fantasti�an outfit. 113 00:10:04,605 --> 00:10:07,524 Imam ne�to u sebi. 114 00:10:07,691 --> 00:10:09,359 Daj mi. 115 00:10:20,287 --> 00:10:22,706 - Imam te. - Opet? 116 00:10:22,873 --> 00:10:24,958 To je samo igra Lou. 117 00:10:25,125 --> 00:10:26,835 Do slede�eg ponedeljka prevarantkinjo. 118 00:10:27,002 --> 00:10:29,129 - Ko gubi ima pravo da se ljuti. - Mo�e� se kladiti. 119 00:10:29,296 --> 00:10:31,673 Tata, moram da pri�am s tobom. Naravno, Chris. 120 00:10:31,840 --> 00:10:33,133 �ta je bilo dragi? 121 00:10:33,300 --> 00:10:36,720 Ni�ta, mama. Mu�ke stvari. 122 00:10:36,887 --> 00:10:38,347 Mu�ke stvari.... 123 00:10:38,514 --> 00:10:40,224 Najbolji na�in da se otarasi� tog bika... 124 00:10:40,390 --> 00:10:41,642 ..je da mu se suprostavi�. 125 00:10:41,808 --> 00:10:44,728 �ak i ako izgubi� po�tova�e te i ostaviti te na miru. 126 00:10:44,895 --> 00:10:45,979 Rekao si da mu se suprostavim. 127 00:10:46,146 --> 00:10:48,190 O ne! Prebi�e te. 128 00:10:48,357 --> 00:10:49,441 Razgovara�u s njegovim roditeljima. 129 00:10:49,608 --> 00:10:53,278 Tata, ne razume�, on nema roditelje, OK? 130 00:10:53,445 --> 00:10:56,532 Name�ta� mi da me na kraju ubije. 131 00:10:56,698 --> 00:10:58,825 Onda �u razgovarati s njim. 132 00:10:58,992 --> 00:11:01,119 Ne. Nema �anse, ne�e� ti biti moje bitke umesto mene. 133 00:11:01,286 --> 00:11:03,497 Chris... on �e te uni�titi. 134 00:11:03,664 --> 00:11:05,415 Tata, nemoj me podcenjivati. 135 00:11:05,582 --> 00:11:08,001 Pogledaj se. Nikad se nisi potukao u �ivotu. 136 00:11:08,168 --> 00:11:10,504 Pa �ta? Mo�e� me nau�iti. 137 00:11:10,671 --> 00:11:13,841 Brz sam. Nau�i me par udaraca i onda �e me respektovati. 138 00:11:14,007 --> 00:11:18,720 Ne Chris. Nisam te odgajao da bude� vre�a za udaranje nekog idiota. 139 00:11:18,887 --> 00:11:20,514 Tata... 140 00:11:20,681 --> 00:11:23,767 Nemam izbora. 141 00:11:28,146 --> 00:11:31,275 Hej, pa to je baka. 142 00:11:40,075 --> 00:11:41,618 Mo�e� se vratiti u Hamilton. 143 00:11:41,785 --> 00:11:44,872 Ne smaraj me, �ove�e. 144 00:11:51,587 --> 00:11:53,589 Ne, ne. 145 00:11:53,755 --> 00:11:55,591 Okreni se postrance. Ovako. 146 00:11:55,757 --> 00:11:57,259 Podigni torzo. 147 00:11:57,426 --> 00:12:00,262 Gard gore. 148 00:12:00,971 --> 00:12:02,097 Dobro je tako. 149 00:12:02,264 --> 00:12:05,517 Da vidimo �ta mo�e�. 150 00:12:05,684 --> 00:12:08,645 Spustio si gard. 151 00:12:09,188 --> 00:12:10,606 Spustio si gard. 152 00:12:10,772 --> 00:12:13,358 Nisam spustio gard, tata. 153 00:12:13,525 --> 00:12:15,152 Probaj ovde. 154 00:12:15,319 --> 00:12:19,198 Spustio si gard.. Podigni ga gore. 155 00:12:24,578 --> 00:12:28,207 To je, to je, tako je. 156 00:12:30,709 --> 00:12:34,630 Chris, nisam ti ja neprijatelj! 157 00:12:46,892 --> 00:12:50,395 Momci jeste li zavr�ili s mu�kim stvarima? 158 00:12:50,562 --> 00:12:53,524 Spustio si gard, tata. 159 00:13:49,121 --> 00:13:51,790 Pusti me unutra! 160 00:13:54,001 --> 00:13:57,087 Mrtav si �ove�e! 161 00:13:58,589 --> 00:14:01,425 Zauzeo si moje mesto. 162 00:14:01,592 --> 00:14:04,136 Kasnije. 163 00:14:28,243 --> 00:14:31,705 - �ao sestro. - �ta se s tobom desilo? 164 00:14:31,872 --> 00:14:34,082 Kakva je to ode�a? 165 00:14:34,249 --> 00:14:35,501 To je perika. 166 00:14:35,667 --> 00:14:38,879 Chris �ta se to doga�a? 167 00:14:39,379 --> 00:14:41,381 To je onaj tip, zar ne? 168 00:14:41,548 --> 00:14:44,176 - Chris, mora�... Sestro, nije mi sad potrebno predavanje. 169 00:14:44,343 --> 00:14:46,470 Ono �to je meni potrebno jeste stajling. 170 00:14:46,637 --> 00:14:49,640 Pogledaj me... 171 00:14:52,476 --> 00:14:56,396 �uj seko sve �to mi treba je da pro�em na ulazna vrata, u�em u wc... 172 00:14:56,563 --> 00:14:57,856 i brzo se presvu�em.... 173 00:14:58,023 --> 00:15:00,275 Ne obla�im se da bi te impresionirao. 174 00:15:00,442 --> 00:15:05,239 Treba da izgleda� kao devojka, a ne kao hipik sa implantatima. 175 00:15:05,405 --> 00:15:07,032 Probaj ovo. 176 00:15:07,199 --> 00:15:09,576 Nema �anse. Nisam brijao noge! 177 00:15:09,743 --> 00:15:14,122 - Ma opusti se, imam ja vosak. - �ta? 178 00:15:14,331 --> 00:15:17,793 Ne bih mogao zavesti ni Steve Wonder'a. 179 00:15:17,960 --> 00:15:21,213 Momci ne gledaju to na taj na�in. 180 00:15:21,380 --> 00:15:23,924 Sve �to ljulja je za njih odli�an materijal. 181 00:15:24,091 --> 00:15:25,384 Bi�e� sasvim ok. 182 00:15:25,551 --> 00:15:28,470 Ne, ne. Nisko i �iroko. 183 00:15:28,637 --> 00:15:30,264 Ne, volim devojke s punim grudima. 184 00:15:30,430 --> 00:15:35,477 Ti voli� silikonske, prave grudi idu na dole. 185 00:15:39,147 --> 00:15:41,191 Jull's! 186 00:15:41,358 --> 00:15:44,611 Ne mogu verovati da si to uradila. 187 00:15:44,778 --> 00:15:46,780 Moram ovo obrisati. 188 00:15:46,947 --> 00:15:48,448 Ma ostavi kako je. 189 00:15:48,615 --> 00:15:51,618 Ako me Nik prepozna jako �u kasniti. 190 00:15:51,785 --> 00:15:54,371 U redu, ok. 191 00:16:07,843 --> 00:16:10,345 Mogu li vam pomo�i? 192 00:16:10,512 --> 00:16:11,722 Te dve. 193 00:16:11,889 --> 00:16:15,142 - �okoladne? - Da. 194 00:16:21,440 --> 00:16:25,402 To je 1,65$. 195 00:16:29,698 --> 00:16:31,491 Izvinite. 196 00:16:31,658 --> 00:16:35,746 Mogu li dobiti malo �e�era? 197 00:16:36,914 --> 00:16:39,875 Hvala draga. 198 00:16:46,465 --> 00:16:51,053 Jesi li sigurna da se mo�e� izboriti sa oba? 199 00:16:51,303 --> 00:16:55,182 Sre�ivala sam i vi�e. 200 00:16:56,950 --> 00:17:01,519 Ba� sam... riba i po! Jesam! 201 00:17:04,608 --> 00:17:05,817 Jel to on? 202 00:17:05,984 --> 00:17:08,237 Da. 203 00:17:09,112 --> 00:17:11,823 Sestro po�inje �ou. 204 00:17:11,990 --> 00:17:14,076 O ne ne ne. 205 00:17:14,243 --> 00:17:16,870 - Dole. - Da, dole. 206 00:17:17,037 --> 00:17:18,997 Hvala, sestro. 207 00:17:19,164 --> 00:17:22,125 �uvaj se. 208 00:17:26,004 --> 00:17:29,675 - Oh, dobar dan Mrs. Welch. - Julie, Chris je zaboravio ta�nu u poslasti�arnici. 209 00:17:29,842 --> 00:17:32,219 I to vrlo skupu. 210 00:17:32,386 --> 00:17:34,930 Oh, hvala. 211 00:18:20,184 --> 00:18:23,187 Da li te poznajem? 212 00:18:23,604 --> 00:18:26,148 Setio sam se, iz butika? 213 00:18:26,315 --> 00:18:31,320 Ba� tako, najve�i seljak kojeg sam videla. 214 00:18:31,723 --> 00:18:33,587 Da li ja to vidim otiske.. 215 00:18:34,740 --> 00:18:37,826 Daj mi sedam dana. 216 00:19:03,560 --> 00:19:07,064 �enski toalet je zaklju�an, pa sam probala u mu�ki. 217 00:19:07,231 --> 00:19:08,774 Ima li neki toalet otklju�an? 218 00:19:08,941 --> 00:19:10,192 Ima dole niz stepenice. 219 00:19:10,359 --> 00:19:14,071 Ali je u ovo vreme zatvoreno. Kako se zove�? 220 00:19:14,238 --> 00:19:15,948 Cathy, Cathy Rees. 221 00:19:16,114 --> 00:19:19,326 Vi ste nova? - Da. 222 00:19:22,871 --> 00:19:25,541 Ne tr�i. 223 00:19:32,840 --> 00:19:34,591 Hej, ti tamo! 224 00:19:34,758 --> 00:19:37,094 Do�i. 225 00:19:37,261 --> 00:19:38,470 �as je po�eo, gospo�ice. 226 00:19:38,637 --> 00:19:44,017 - Znam, samo sam htela ... - Poka�i mi svoj raspored. 227 00:19:47,563 --> 00:19:50,649 Idemo u isti razred. Ja sam Carlson. 228 00:19:50,816 --> 00:19:52,609 Tvoj profesor muzike. 229 00:19:52,776 --> 00:19:57,364 Drago mi je �to sam te upoznao Chris. Nema puno devojaka koje su odabrale muzi�ko. 230 00:19:57,531 --> 00:20:00,075 Hvala. 231 00:20:17,509 --> 00:20:21,889 Dobrodo�li na veliki muzi�ki program. 232 00:20:22,181 --> 00:20:26,101 Imamo 60 �kolskih dana da napravimo �ou. 233 00:20:28,979 --> 00:20:31,523 Dakle po�injemo sada... 234 00:20:31,690 --> 00:20:33,192 ..i radi�emo naporno. 235 00:20:33,358 --> 00:20:39,239 Jedini izgovor za odsutnost je smrt. 236 00:20:40,699 --> 00:20:42,493 �ak i tad ... 237 00:20:42,659 --> 00:20:46,830 ...morate se vratiti slede�i dan. 238 00:20:52,002 --> 00:20:54,505 �ao mi je zbog onog �to se desilo u svla�ionici. 239 00:20:54,671 --> 00:20:57,633 - Tra�io sam nekog drugog. - Da, pa de�ava se to. 240 00:20:57,799 --> 00:21:00,344 Ja sam Kurt. 241 00:21:00,511 --> 00:21:04,139 Mo�da mo�emo oti�i na pi�e, da ti se iskupim. 242 00:21:04,306 --> 00:21:05,682 Nisi moj tip... Kirk. 243 00:21:05,849 --> 00:21:10,479 Kurt... Pa naravno, jo� me ne poznaje� dovoljno. 244 00:21:10,646 --> 00:21:14,441 Znam te bolje nego �to ti misli�. 245 00:21:20,572 --> 00:21:23,826 �ta gleda�? 246 00:21:26,912 --> 00:21:30,249 Nemoj mi davati ultimatum. - Nisam to �eleo. 247 00:21:30,415 --> 00:21:34,127 Ali tako je, rekao si ili �u spavati s tobom ili je gotovo. 248 00:21:34,294 --> 00:21:36,713 Mo�da ne�to ne razumem. 249 00:21:36,880 --> 00:21:39,216 Dakle da razjasnimo ne�to, jesam li ti drag ili ne? 250 00:21:39,383 --> 00:21:43,011 Nestavljaj mi re�i u usta. 251 00:21:43,303 --> 00:21:47,140 Marie, stvarno bi te voleo �ekati. Ali ne mogu. 252 00:21:47,307 --> 00:21:50,727 Ne�u pasti na to. 253 00:21:51,019 --> 00:21:55,107 Ja �ekam ovde dok ne iza�e�. Izvini. 254 00:21:55,274 --> 00:21:58,527 U �ta gleda�? 255 00:22:03,156 --> 00:22:04,575 Jesi li dobro? 256 00:22:04,741 --> 00:22:06,994 Jesam, dobro sam. 257 00:22:07,703 --> 00:22:10,664 �ula sam �ta ti je taj momak rekao. Kakav kreten! 258 00:22:10,831 --> 00:22:13,959 Ne, nije on kreten, ja sam kreten! 259 00:22:14,126 --> 00:22:16,170 Kako to misli�? 260 00:22:16,336 --> 00:22:19,381 Slu�aj, zaista ne �elim da pri�am o tome, OK? 261 00:22:19,548 --> 00:22:21,466 Jel on jo� uvek tamo? 262 00:22:21,633 --> 00:22:24,553 Proveri�u. 263 00:22:27,139 --> 00:22:29,808 Stoji kao stub. 264 00:22:29,975 --> 00:22:31,977 Do�avola. 265 00:22:32,144 --> 00:22:35,147 Ho�e� da mu odvratim pa�nju, da iza�e�? 266 00:22:35,314 --> 00:22:36,899 Uradila bi to? 267 00:22:37,065 --> 00:22:39,443 Naravno. 268 00:22:41,486 --> 00:22:46,116 John, ja sam Chrissy. Da porazgovaramo, hajde John. 269 00:22:46,700 --> 00:22:52,164 Marie �e nastaviti ovaj razgovor, pod odre�enim uvjetima. 270 00:22:53,957 --> 00:22:55,584 Pod kojim? 271 00:22:55,751 --> 00:22:57,711 Prestani podizati glas. 272 00:22:57,878 --> 00:22:58,837 �ta, ja?! 273 00:22:59,004 --> 00:23:00,589 Drugo, de�ko, mora� vi�e slu�ati... 274 00:23:00,756 --> 00:23:04,384 tvoja tenzija se �iri na sve strane. 275 00:23:05,928 --> 00:23:06,803 �ta, jel to ona rekla? 276 00:23:06,970 --> 00:23:09,932 Evo ponovo to radi�. 277 00:23:10,891 --> 00:23:14,269 Treba da se opusti�, u redu je, ja sam devojka pa znam, 278 00:23:14,436 --> 00:23:16,688 ..samo ostani smiren i bi�e sve u redu.. 279 00:23:16,855 --> 00:23:18,398 Ok, �ao mi je. 280 00:23:18,565 --> 00:23:21,735 - Samo sam hteo dobiti odgovor, OK? - Znam, samo odgovor. 281 00:23:21,902 --> 00:23:24,488 Ostani ovde, ok. 282 00:23:42,756 --> 00:23:45,968 John, sve �e biti u redu. Iza�i �e za minutu. 283 00:23:46,134 --> 00:23:49,096 Lepo je bilo razgovarati s tobom. 284 00:23:51,849 --> 00:23:53,392 Hvala, to je bilo zaista odli�no. 285 00:23:53,559 --> 00:23:54,852 Bilo mi je zadovoljstvo. 286 00:23:55,018 --> 00:23:58,397 Ovo mi je prvi dan ovde, mo�e� li mi re�i kako to ide? 287 00:23:58,564 --> 00:24:02,150 �uvaj se psihopatskih cheerleaderki. 288 00:24:02,317 --> 00:24:03,819 - Ti? - Ne. Gwen. 289 00:24:03,986 --> 00:24:05,445 Ona je kapiten. 290 00:24:05,612 --> 00:24:10,200 Zabavljala se s Johnom pre mene. I zato me krivi �to su se rastali. 291 00:24:10,367 --> 00:24:12,619 Da li je u pravu? 292 00:24:12,786 --> 00:24:16,582 - Ja sam Marie Stark. - �ao, Chris Calder. 293 00:24:16,748 --> 00:24:19,293 Samo prolazim ovuda. Svi�a ti se sto si cheerliderk-a? 294 00:24:19,459 --> 00:24:24,006 Da, to je najbli�e �asovima plesa �to postoji u �koli. 295 00:24:24,173 --> 00:24:28,135 Oni bacaju novac na kompjutere i gluposti poput muzi�kog programa. 296 00:24:28,302 --> 00:24:30,095 A �ta �e� ti uzeti? 297 00:24:30,262 --> 00:24:32,014 Glupi muzi�ki program. 298 00:24:32,181 --> 00:24:36,393 Ups... �ta ima� slede�i sat? 299 00:24:38,896 --> 00:24:40,397 Fizi�ko. 300 00:24:40,564 --> 00:24:44,359 Fizi�ko! Dr�i se Marie. 301 00:24:56,622 --> 00:25:00,000 Da li je Dan Holmes ovde? 302 00:25:01,001 --> 00:25:03,504 Ja sam Dan. 303 00:25:03,670 --> 00:25:06,882 Dan, trebam te. 304 00:25:19,811 --> 00:25:21,522 Dan ja sam. 305 00:25:21,688 --> 00:25:22,439 Dan! 306 00:25:22,606 --> 00:25:25,359 Oh! Znao sam da bi to bilo previ�e lako. 307 00:25:25,526 --> 00:25:26,902 Treba mi lekarsko uverenje. 308 00:25:27,069 --> 00:25:29,488 Stvarno ti treba lekarsko uverenje. 309 00:25:29,655 --> 00:25:33,158 Objasni�u ti kasnije, ok. 310 00:25:33,992 --> 00:25:37,246 Prvo pojavljivanje. 311 00:25:39,498 --> 00:25:42,042 Video sam je Dan. Prelepa je. 312 00:25:42,209 --> 00:25:44,211 Posta�u njen najbolji prijatelj. 313 00:25:44,378 --> 00:25:46,338 �ekaj malo. 314 00:25:46,505 --> 00:25:48,757 Do�i �e� sutra obu�en ovako? 315 00:25:48,924 --> 00:25:50,092 Ne, naravno ne. 316 00:25:50,259 --> 00:25:53,971 Nikad ne obla�im istu ode�u dva dana zaredom. 317 00:25:54,137 --> 00:25:55,097 Oh, vidi�, ti si lud, �ove�e! 318 00:25:55,264 --> 00:25:57,224 Dan, poslu�aj me. 319 00:25:57,391 --> 00:25:59,977 Svi na muzi�kom programu misle da sam devojka... 320 00:26:00,143 --> 00:26:03,438 mora�u da nastavim da glumim ili da odustanem. 321 00:26:03,605 --> 00:26:06,149 Posta�u najbolja Mariena prijateljica... 322 00:26:06,316 --> 00:26:10,279 Otkri�u �ta najvi�e voli kod momaka. 323 00:26:10,445 --> 00:26:14,158 To je �pijuniranje. - Zaboravi to. Koja je gospo�ica Glatt? 324 00:26:14,324 --> 00:26:17,244 Ona tamo u sali. 325 00:26:21,498 --> 00:26:22,583 Gde �e�? 326 00:26:22,749 --> 00:26:24,168 Ona me poznaje Dan. 327 00:26:24,334 --> 00:26:28,589 Videla me je pre. Prozre�e me. Be�im sa �asa.. 328 00:26:28,755 --> 00:26:31,425 Gospo�o Calder, ovde Bentley'a �kola... 329 00:26:31,592 --> 00:26:35,262 Va�a �erka nije do�la na nastavu danas. 330 00:26:35,429 --> 00:26:39,099 Ba� tako. Va�a �erka Chris. 331 00:26:41,226 --> 00:26:44,146 Pa, Cathy... Ovde pi�e da se zove� Chris. 332 00:26:44,313 --> 00:26:45,814 Chris Calder. 333 00:26:45,981 --> 00:26:49,610 Ima� li kakav dobar razlog zbog �ega si me lagala jutros? 334 00:26:49,776 --> 00:26:51,445 To je samo hobi. 335 00:26:51,612 --> 00:26:53,030 Dakle pinokio... 336 00:26:53,197 --> 00:26:54,990 Ovde tako�er pi�e da si de�ko. 337 00:26:55,157 --> 00:26:58,368 Da li si i to slagala? 338 00:26:59,077 --> 00:27:01,413 Za�to nisi u uniformi? 339 00:27:01,580 --> 00:27:04,917 Astma. Imam opravdanje. 340 00:27:11,757 --> 00:27:14,676 Dobro, ove nedelje �e� �istiti svla�ionice. 341 00:27:14,843 --> 00:27:18,931 Danas mo�e� po�eti sa tu�evima. 342 00:27:44,748 --> 00:27:46,250 Jesi gotova ovde? 343 00:27:46,416 --> 00:27:49,253 Da, jesam. Ok. 344 00:28:43,223 --> 00:28:46,185 Jesi li dobro? Oh, Bo�e! 345 00:28:58,030 --> 00:29:00,574 Sva si mokra. Imam rezervnu ode�u, done�u za sekundu. 346 00:29:00,741 --> 00:29:02,701 - Ne treba, sve je u redu. - Imam pe�kir ako �eli�? 347 00:29:02,868 --> 00:29:03,785 Ne, hvala. 348 00:29:03,952 --> 00:29:06,497 �ta se to ovde doga�a? 349 00:29:06,663 --> 00:29:08,415 Skliznula sam i pala na ruku. 350 00:29:08,582 --> 00:29:11,084 - Bilo bi bolje da to pogleda doktorica. - Ne, ne. 351 00:29:11,251 --> 00:29:11,793 Ja... 352 00:29:11,960 --> 00:29:15,047 ...trebala bi da... 353 00:29:15,297 --> 00:29:18,634 Trebala bi da odem do toaleta. 354 00:29:29,978 --> 00:29:31,605 Chris? Tata. 355 00:29:31,772 --> 00:29:34,733 I kako ide? 356 00:29:34,942 --> 00:29:38,070 Imali smo mali razgovor, shvatio je poruku. 357 00:29:38,237 --> 00:29:39,905 Izvukao si se prili�no nepovre�eno. 358 00:29:40,072 --> 00:29:41,365 Da, znam... 359 00:29:41,532 --> 00:29:43,158 Pokazalo se da Kurt ima staklenu vilicu... 360 00:29:43,325 --> 00:29:45,619 jednom sam ga udario i pao je kao sve�a. 361 00:29:45,786 --> 00:29:48,247 Daj mi da vidim ruke. 362 00:29:48,413 --> 00:29:50,874 Drugu ruku... 363 00:29:55,921 --> 00:29:56,880 Nate�ena je. 364 00:29:57,047 --> 00:30:00,008 Malo. Ali jo� uvek mogu svirati.. 365 00:30:00,175 --> 00:30:02,469 Ne�e� odustati, zar ne? 366 00:30:02,636 --> 00:30:03,720 Ponosim se tobom sine. 367 00:30:03,887 --> 00:30:05,013 Hvala, tata. 368 00:30:05,180 --> 00:30:08,267 Vidi moj gard. 369 00:30:15,190 --> 00:30:17,359 Danas sam bio prestravljen Dan. 370 00:30:17,526 --> 00:30:19,653 Sva ta piletina oko mene... 371 00:30:19,820 --> 00:30:21,155 ...s desna... ...s leva... 372 00:30:21,321 --> 00:30:24,575 ...pipkaju me. 373 00:30:24,741 --> 00:30:28,120 Nadvijaju se nadamnom. 374 00:30:27,229 --> 00:30:30,384 Bio sam pod njihovim rukama.. 375 00:30:31,874 --> 00:30:34,918 Bilo je u�asno, stvarno u�asno. 376 00:30:35,085 --> 00:30:36,837 Bio je to... 377 00:30:37,004 --> 00:30:40,340 najlep�i trenutak u mom �ivotu. 378 00:30:40,507 --> 00:30:43,844 Izgleda se sve potumbalo u tvojoj glavi. 379 00:30:44,011 --> 00:30:46,013 Znam, u pravu si. 380 00:30:46,180 --> 00:30:51,894 Zamisli da si ispod gomile klizavih �enskih tela. 381 00:30:52,519 --> 00:30:56,148 - Klizavih... - Tako, klizavih.. 382 00:31:57,000 --> 00:31:59,962 Molim vas devojke, usredsredite se na koreografiju. 383 00:32:00,128 --> 00:32:02,464 Ajde da probamo ponovo, ho�emo. 384 00:32:02,631 --> 00:32:06,510 Ok devojke...ispo�etka. 385 00:32:07,094 --> 00:32:09,930 Bile ste sjajne. 386 00:32:09,012 --> 00:32:14,017 - Kako uop�te pravite �pagu? - Sve polazi iz glave. 387 00:32:14,059 --> 00:32:15,894 Chris, mo�e� se i ti prijaviti? 388 00:32:16,061 --> 00:32:17,354 Ja? U Cheerleaderse? 389 00:32:17,521 --> 00:32:18,772 Ne, nema �anse! 390 00:32:18,939 --> 00:32:23,193 Ma hajde, to nije zarazno. Od toga se ne umire. 391 00:32:23,360 --> 00:32:25,612 Jednostavno ja nisam dobra igra�ica. 392 00:32:25,779 --> 00:32:26,405 Nau�i�u te. 393 00:32:26,572 --> 00:32:27,656 Ne, hvala. 394 00:32:27,823 --> 00:32:30,284 Ma ajde, ima�emo predivan vikend u kampu za cheerleaderke. 395 00:32:30,450 --> 00:32:32,035 Ne... 396 00:32:32,202 --> 00:32:33,662 Cheerleaderse camp? 397 00:32:34,075 --> 00:32:35,572 Da, u Western State, 398 00:32:35,656 --> 00:32:36,896 skupljamo se tamo i uigravamo nove koreografije, 399 00:32:37,471 --> 00:32:39,137 pre nego �to izaberemo kapitena. 400 00:32:39,251 --> 00:32:40,502 Bi�e nam veselo. 401 00:32:40,669 --> 00:32:42,921 Ba� sam se gadno provela... 402 00:32:43,088 --> 00:32:44,840 Ok, ho�u. 403 00:32:45,007 --> 00:32:47,759 Upozoravam te unapred, mora�e� me mnogo toga nau�iti. 404 00:32:47,926 --> 00:32:51,263 Gde se mogu prijaviti? 405 00:33:10,449 --> 00:33:12,784 I �paga! 406 00:33:12,951 --> 00:33:18,707 U redu devojke, to je sve za danas. Vidimo se sutra ujutru. 407 00:33:18,874 --> 00:33:21,502 Hajde, treba da poradis malo na svojoj gipkosti. 408 00:33:21,668 --> 00:33:24,379 Daj mi ruke. 409 00:33:24,713 --> 00:33:26,882 �ta radi� ve�eras? 410 00:33:27,049 --> 00:33:29,468 Moram da u�im za ispit. 411 00:33:29,635 --> 00:33:32,888 Ja sam dobra sa matematikom. 412 00:33:33,096 --> 00:33:35,641 Zamisli to kao zamenu za ples. 413 00:33:35,807 --> 00:33:37,142 OK. 414 00:33:37,309 --> 00:33:39,853 Super. 415 00:33:40,521 --> 00:33:42,189 Mama, ovo je Chris. 416 00:33:42,356 --> 00:33:43,690 Zovite me Emma. 417 00:33:43,857 --> 00:33:46,818 Napravila sam vam pun�. 418 00:33:46,985 --> 00:33:51,448 Nemojte se stiditi, ako po�elite jo�, poslu�ite se, u frizu je. 419 00:33:51,615 --> 00:33:53,075 �ao sestro. 420 00:33:53,242 --> 00:33:56,036 Ima� poziv. 421 00:33:57,120 --> 00:33:58,038 Sestro? 422 00:33:58,205 --> 00:33:59,206 Jesi li dobro? 423 00:33:59,373 --> 00:34:02,042 Izvini, izgleda sam se zagrcnula. Bi�u dobro. 424 00:34:02,209 --> 00:34:04,169 I mislila sam da sam napravila prejako... 425 00:34:04,336 --> 00:34:05,337 John �eka. 426 00:34:05,504 --> 00:34:07,881 Vra�am se odmah. 427 00:34:08,048 --> 00:34:11,468 Kurt, sedi tamo i upoznaj se. Ustvari, mi se znamo. 428 00:34:11,635 --> 00:34:12,886 O ba� lepo. 429 00:34:13,053 --> 00:34:17,349 Moram krenuti ako mislim sti�i na sastanak kolektiva. 430 00:34:18,809 --> 00:34:20,352 Dakle... 431 00:34:20,519 --> 00:34:22,062 Chrissy... 432 00:34:22,229 --> 00:34:23,522 Ima� li nekog? 433 00:34:23,689 --> 00:34:25,065 Jel ti kad odustane�? 434 00:34:25,232 --> 00:34:26,567 Nikada. 435 00:34:26,733 --> 00:34:27,693 A ti? 436 00:34:27,860 --> 00:34:29,945 - Za�to, ti voli� devojke a? - Naravno. 437 00:34:30,112 --> 00:34:32,781 Uvek sam te videla s momcima. 438 00:34:32,948 --> 00:34:34,908 Ono �to �e se dogoditi izme�u tebe i mene... 439 00:34:35,075 --> 00:34:36,994 �uva�u kao tajnu. 440 00:34:37,161 --> 00:34:40,080 Zainteresovana? 441 00:34:41,248 --> 00:34:44,251 - Marie, jel on uvek maltretira tvoje prijatelje? - Na�alost, da. 442 00:34:44,418 --> 00:34:45,878 Kurt, gubi se. 443 00:34:46,044 --> 00:34:47,379 Ba� tako, gubi se. 444 00:34:47,546 --> 00:34:51,633 - Ja znam �ta �elim. - �isto sumnjam. 445 00:34:56,388 --> 00:34:57,598 Izvini. 446 00:34:57,764 --> 00:35:00,517 U redu je, momci su uvek takvi. 447 00:35:00,684 --> 00:35:03,520 Chris, jesi spavala kad s mu�karcem? 448 00:35:03,687 --> 00:35:04,938 Ne. 449 00:35:05,105 --> 00:35:08,734 Ustvari mislim, ne ba�. Bila sam u isku�enju.. 450 00:35:09,610 --> 00:35:12,738 Kako bi volela da tebi bude prvi put? 451 00:35:12,905 --> 00:35:14,573 Specijalno... 452 00:35:14,740 --> 00:35:16,408 Sa nekim specijalnim... 453 00:35:16,575 --> 00:35:17,826 Specijalno s nekim. 454 00:35:17,993 --> 00:35:21,246 Vau, ovo li�i kao pesma. 455 00:35:21,413 --> 00:35:23,790 Na kom mestu bi to volela? 456 00:35:23,957 --> 00:35:24,958 Na krevetu. 457 00:35:25,125 --> 00:35:25,959 Gde? 458 00:35:26,126 --> 00:35:26,960 Ovde. 459 00:35:27,127 --> 00:35:28,837 �ta? 460 00:35:29,004 --> 00:35:33,175 Izvini, nemam ba� neku bujnu ma�tu. 461 00:35:33,342 --> 00:35:35,886 Ali ja imam. 462 00:35:37,471 --> 00:35:41,433 Ti si o�igledno ve� neko vreme razmi�ljala o tome. 463 00:35:41,600 --> 00:35:44,853 John mi ne da mnogo izbora. 464 00:35:45,399 --> 00:35:47,695 �ta bi ti uradila da si u predivnoj vezi... 465 00:35:48,143 --> 00:35:50,743 i da te ne�to tera da u�ini� neku veliku stvar poput seks? 466 00:35:53,403 --> 00:35:57,616 Uvi�am da je ta veza vatrena... 467 00:35:58,283 --> 00:36:01,245 Iskreno... Da.. 468 00:36:02,371 --> 00:36:05,332 Razmenjujemo iskustva. 469 00:36:05,499 --> 00:36:08,794 A sada �eli� znati da li je sve to u su�tini ... 470 00:36:08,961 --> 00:36:12,339 Odvratni, obmanjiva�ki, mra�ni, primitivan... 471 00:36:12,506 --> 00:36:19,137 ..na�in na koji tobom manipuli�e, ne bi li u�inila ne�to zbog �ega bi kasnije za�alila. 472 00:36:19,429 --> 00:36:24,226 Ne ba�, ja samo nisam sigurna da li je on pravi momak. 473 00:36:24,393 --> 00:36:26,937 U tom slu�aju po�ni da tra�i� pravog momka... 474 00:36:27,104 --> 00:36:29,940 ...a gledanje je rizik. 475 00:36:30,107 --> 00:36:36,738 Nikad ne zna�, pravi mo�e biti bli�e nego �to o�ekuje�. 476 00:36:37,531 --> 00:36:40,576 Hvala ti za pomo� iz matematike, vidimo se sutra. 477 00:36:40,742 --> 00:36:43,495 Laku no� Chrissy. 478 00:36:43,662 --> 00:36:44,705 Zna� �ta Kurt? 479 00:36:44,872 --> 00:36:50,961 Bio bi mnogo bolji mu�karac kada bi digao kragnu. 480 00:36:54,089 --> 00:37:00,053 Dr�i dalje ruke od nje, razume�? Ne �elim da mi sjebe� ovo prijateljstvo. 481 00:37:00,220 --> 00:37:03,891 Marie, ne bih to nikad... 482 00:37:04,558 --> 00:37:06,935 Nikada. 483 00:38:12,334 --> 00:38:15,712 - Marie... - �ao Chris. 484 00:38:17,965 --> 00:38:18,841 �ta ti je to? 485 00:38:19,007 --> 00:38:22,386 Anonimno pismo, dobijam to stalno. 486 00:38:22,553 --> 00:38:24,346 Ne zanima te ko je napisao? 487 00:38:24,513 --> 00:38:29,560 Ne, to je onaj isti telefonski manijak . 488 00:38:29,726 --> 00:38:32,271 �ao. 489 00:38:35,524 --> 00:38:39,403 Ma dajte, momci! Hej! 490 00:39:01,800 --> 00:39:04,428 Ortak, izgleda� ba� kao sto miri�e�. 491 00:39:04,595 --> 00:39:05,679 To Kurt. 492 00:39:05,846 --> 00:39:08,390 Rekao je da �eli znati gde �ivi onaj �ohar. 493 00:39:08,557 --> 00:39:10,475 Tako mi je �ao. 494 00:39:10,642 --> 00:39:12,144 Nisi mu rekao za mene? 495 00:39:12,311 --> 00:39:14,688 Trebao sam. 496 00:39:14,855 --> 00:39:17,316 Kakav ti je bio dejt? 497 00:39:17,482 --> 00:39:19,485 On je njen brat. 498 00:39:19,651 --> 00:39:21,612 - �ta? - Da. 499 00:39:21,778 --> 00:39:23,947 Brate, on je stvarno zao. 500 00:39:24,114 --> 00:39:27,743 Ise�i �e te ako shvati da mu muva� sestru. 501 00:39:27,910 --> 00:39:29,328 Mo�da ne. 502 00:39:29,495 --> 00:39:32,581 Hajde, bebice. 503 00:39:38,879 --> 00:39:40,631 �ao Kurt. 504 00:39:40,797 --> 00:39:43,175 Nisam te videla. Idem na praksu. 505 00:39:43,342 --> 00:39:45,260 Mogu li gledati? 506 00:39:45,427 --> 00:39:46,929 Naravno. Ako �eli�. 507 00:39:47,095 --> 00:39:48,722 Ovo je fina boja. 508 00:39:48,889 --> 00:39:52,392 Da li si nekad pomi�ljao na leptir ma�nu? 509 00:39:59,525 --> 00:40:03,445 Ovo je odli�no. Mo�e� uzeti tamburicu. 510 00:40:07,950 --> 00:40:10,536 Kurt, da li bi mogao? 511 00:40:10,702 --> 00:40:13,705 To je tre�i put. 512 00:40:13,872 --> 00:40:17,543 Mo�da bi trebala koristiti hemijsku? 513 00:40:17,709 --> 00:40:19,586 Zna� �ta Kurt? Brinem se za tebe. 514 00:40:19,753 --> 00:40:26,343 Znam kako postupa� sa de�acima ali isto znam i da voli� dominirati nad njima. 515 00:40:26,510 --> 00:40:30,806 Razmisli�u o tome. Voli� li kontakt sportove? 516 00:40:31,598 --> 00:40:33,183 A �ta ti misli� da ja volim? 517 00:40:33,350 --> 00:40:34,893 Mislim da voli� dodirivati mu�karce. 518 00:40:35,060 --> 00:40:37,271 Nema �anse! 519 00:40:37,437 --> 00:40:40,816 A za�to si bacio Dan-a u kontejner? 520 00:40:40,983 --> 00:40:42,526 To je bio Frank. 521 00:40:42,693 --> 00:40:44,153 Poku�ao sam ga zaustaviti. 522 00:40:44,319 --> 00:40:46,822 Zaboravi na Frank-a. 523 00:40:46,989 --> 00:40:48,699 �ta? 524 00:40:48,866 --> 00:40:54,746 Agresivno pona�anje mo�e biti rezultat bespomo�nosti, premla�ivanje ljudi .. 525 00:40:56,039 --> 00:40:58,876 ...je malo... 526 00:41:01,336 --> 00:41:04,548 Do�avola, slomila sam nokat. 527 00:41:04,715 --> 00:41:09,052 Kao �to sam rekao, to nije bila moja ideja. 528 00:41:10,179 --> 00:41:14,183 Nema� pojma koliko mi je drago da to �ujem. 529 00:41:14,349 --> 00:41:16,935 Trebao bi mu se izvinuti? 530 00:41:17,102 --> 00:41:20,022 Ozbiljna sam. 531 00:41:20,272 --> 00:41:23,275 Zbog mene. 532 00:41:26,236 --> 00:41:29,907 Ne mogu verovati, on mi se izvinuo. 533 00:41:30,073 --> 00:41:33,452 Vidio si? A pokazao sam mu samo malo noge. 534 00:41:33,619 --> 00:41:37,164 Pretvara se u kretena. 535 00:41:39,708 --> 00:41:43,253 Do�avola, al sam dobar. 536 00:41:44,630 --> 00:41:46,215 Ili pak nisam. 537 00:41:46,381 --> 00:41:49,760 Brzo! Razi�imo se. 538 00:42:18,872 --> 00:42:20,207 Do�avola! 539 00:42:20,374 --> 00:42:23,794 Ma hajde Jull's, ozbiljan sam, kako da sredim Kurta? 540 00:42:23,961 --> 00:42:25,712 Ne bih znala. 541 00:42:25,879 --> 00:42:29,550 Ne bi? A kako si sredila Mitcha? 542 00:42:29,925 --> 00:42:32,094 �ta ustvari �eli� da uradi�? 543 00:42:32,261 --> 00:42:37,307 �elim da od Kurta napravim nenasilnog, ose�ajnog lika, koji �e mi jesti iz ruke. 544 00:42:37,474 --> 00:42:39,726 �eli� da ga omek�a�? 545 00:42:39,893 --> 00:42:42,521 Tehni�ki, da. 546 00:42:42,688 --> 00:42:46,733 Toliko za sada, moram ne�to videti. 547 00:42:52,698 --> 00:42:54,241 Kako ti se svi�aju moje pesme? 548 00:42:54,408 --> 00:42:58,036 Dobre su, neke kao da nemaju du�u. 549 00:42:58,203 --> 00:42:59,163 Du�u? 550 00:42:59,329 --> 00:43:02,875 Nisam ih do�ivela.. 551 00:43:14,428 --> 00:43:18,056 Vidimo se u autu. 552 00:43:19,808 --> 00:43:22,936 John i ja smo proveli divno ve�e na pla�i... 553 00:43:23,103 --> 00:43:26,690 ..ima divnu sobu sa pogledom na sve. 554 00:43:26,857 --> 00:43:30,486 Bilo je tako predivno i sve to zahvaljuju�i tebi. 555 00:43:30,652 --> 00:43:31,445 Meni? 556 00:43:31,612 --> 00:43:37,409 Da, ti si ta koja me podsetila da gospodin savr�eni mo�e biti tako blizu.. 557 00:43:37,576 --> 00:43:40,078 A kako �e� oti�i ku�i. 558 00:43:40,245 --> 00:43:42,789 Mogu ti ostaviti klju�eve od auta. 559 00:43:42,956 --> 00:43:45,417 U redu je. Na�i�emo se kasnije. 560 00:43:45,584 --> 00:43:47,794 Odli�na si Chris. 561 00:43:47,961 --> 00:43:51,215 Hvala ti ponovo. 562 00:43:53,342 --> 00:43:56,720 Ne mogu da verujem. 563 00:44:01,058 --> 00:44:05,103 Izvinite. U �ta bleji�? 564 00:44:14,112 --> 00:44:15,280 �ao Chrissy. 565 00:44:15,447 --> 00:44:17,574 Nisam znao da si ovde. 566 00:44:17,741 --> 00:44:21,912 �ao Kurt. Ho�emo li sesti za sto? 567 00:44:24,289 --> 00:44:27,292 Ja samo mislim da nisi ti taj koga tra�im Kurt-e. 568 00:44:27,459 --> 00:44:32,589 Tra�im nekoga ko se mo�e suzdr�ati, kontrolisati... 569 00:44:33,799 --> 00:44:36,927 Nisam ti rekla da sam jako zahtevna devojka. 570 00:44:37,094 --> 00:44:40,264 Tvoje �elje su za mene zapovesti. 571 00:44:40,430 --> 00:44:41,682 Ok... 572 00:44:41,849 --> 00:44:43,475 Prestani maltretirati ljude dve nedelje. 573 00:44:43,642 --> 00:44:46,019 Za�to? 574 00:44:46,270 --> 00:44:50,315 Nekom ko �e se promeniti zbog mene, mogu biti veoma uslu�na. 575 00:44:50,482 --> 00:44:53,443 Ozbiljna si? 576 00:44:54,403 --> 00:44:56,572 OK. 577 00:44:57,072 --> 00:45:00,033 �elim malo avansa. 578 00:45:00,200 --> 00:45:03,162 Nema avansa. To �e te u�initi privla�nim. Vidimo se kasnije... 579 00:45:03,328 --> 00:45:05,747 Odve��u te ku�i. 580 00:45:05,914 --> 00:45:07,624 Ne, hvala. 581 00:45:07,791 --> 00:45:12,629 Ja sam odlu�io da se promenim zbog tebe a ti ne �eli� u�i u moj auto? 582 00:45:12,796 --> 00:45:16,550 Bojim se brze vo�nje, Kurt. 583 00:45:17,342 --> 00:45:21,638 Mo�e� ti voziti. 584 00:45:50,918 --> 00:45:53,754 Prestani Kurt. 585 00:45:54,171 --> 00:45:55,631 OK Chrissy... 586 00:45:55,797 --> 00:45:57,674 Sve je pod kontrolom. 587 00:45:57,841 --> 00:45:59,593 Nema� nimalo. 588 00:45:59,760 --> 00:46:02,554 Imam. A ti? 589 00:46:11,772 --> 00:46:14,483 Jesi li golicljiva? 590 00:46:14,650 --> 00:46:17,444 - Ne. - Naravno da je tako. 591 00:46:17,611 --> 00:46:20,572 Zar nije ovo dobro. 592 00:46:20,739 --> 00:46:23,534 Kurt, nemoj. 593 00:46:28,622 --> 00:46:31,041 Gledaj! 594 00:46:38,924 --> 00:46:41,927 Dezorjenti�e� me. 595 00:47:24,761 --> 00:47:26,471 �ao mi je Kurt... 596 00:47:26,638 --> 00:47:29,892 Alergi�na sam na sline. 597 00:47:46,575 --> 00:47:49,703 Hej pastuve. �ta se radi danas? 598 00:47:49,870 --> 00:47:51,747 U poverenju prijatelji... 599 00:47:51,914 --> 00:47:53,832 ...vi�e puta. 600 00:47:53,999 --> 00:47:56,877 Koliko puta, brate? 601 00:47:57,044 --> 00:48:01,798 Re�i �u samo da je vreme da se pokrenu to�kovi ljubavne ma�ine. 602 00:48:06,887 --> 00:48:11,642 Rekao je da si ga preklinjala da te o�eni. 603 00:48:11,808 --> 00:48:14,186 Kako je mogao tako ne�to da ka�e? 604 00:48:14,353 --> 00:48:16,355 Kakva svinja! 605 00:48:16,522 --> 00:48:18,148 Bolje bi mi bilo da prekinem s njim. 606 00:48:18,315 --> 00:48:22,277 Mislim da bi bilo bolje da danas u�imo kod tebe ku�i. 607 00:48:22,444 --> 00:48:23,153 Kod mene? 608 00:48:23,320 --> 00:48:26,782 Da, pa ti ionako ne �eli� videti Kurt-a. 609 00:48:26,949 --> 00:48:29,076 Danas je ponedeljak, jel tako? 610 00:48:29,243 --> 00:48:31,078 Mo�e u 8 sati. 611 00:48:31,245 --> 00:48:32,746 OK, u 8 sati kod mene ku�i. 612 00:48:32,913 --> 00:48:34,164 Usput... 613 00:48:34,331 --> 00:48:37,459 Kako ti je bilo s John-om sino�? 614 00:48:37,626 --> 00:48:41,880 Prilicno te�ko, nije bilo ba� onako kako sam o�ekivala, ali... 615 00:48:42,047 --> 00:48:44,758 predpostavljam da je sve u redu. 616 00:48:44,925 --> 00:48:46,677 Veoma sam sre�na zbog tebe. 617 00:48:46,844 --> 00:48:49,555 Vidimo se kasnije. 618 00:48:57,187 --> 00:48:58,647 Kurt. 619 00:48:58,814 --> 00:49:00,357 �ao Chrissy. 620 00:49:00,524 --> 00:49:02,109 Mo�emo li popri�ati nasamo? 621 00:49:02,276 --> 00:49:04,653 Naravno. 622 00:49:05,946 --> 00:49:09,575 Izgubio si. Daj 5 dolara. 623 00:49:13,287 --> 00:49:15,789 �ao mi je Chrissy. Nisam �eleo da te povredim. 624 00:49:15,956 --> 00:49:20,169 Zar nisi mislio da �u saznati. Koga ti ustvari la�e� Kurt-e. 625 00:49:20,335 --> 00:49:25,841 Trebao si izdr�ati samo dve nedelje bez udaranja a sada na to zaboravi. 626 00:49:26,008 --> 00:49:27,968 �ao mi je Chrissy. To je bila gre�ka. 627 00:49:28,135 --> 00:49:30,012 Mo�e� li mi dati novu �ansu? 628 00:49:30,179 --> 00:49:33,056 Mogli smo imati ne�to zaista specijalno Kurt. 629 00:49:33,223 --> 00:49:35,642 Zbogom. 630 00:49:37,311 --> 00:49:40,022 Izvini. 631 00:50:25,150 --> 00:50:27,528 Moramo da razgovaramo... 632 00:50:27,694 --> 00:50:30,531 U mojoj kacelariji. 633 00:50:33,909 --> 00:50:36,703 Ho�e li ti smetati da malo popri�am sa svojim ucenikom? 634 00:50:36,870 --> 00:50:38,539 Opet neki stresni momenat? 635 00:50:38,705 --> 00:50:39,832 Mnogo ozbiljnije. 636 00:50:39,998 --> 00:50:43,502 Mislim da ima problema sa sexualnim identitetom. 637 00:50:43,669 --> 00:50:47,965 Do�i �u �to pre budem mogla. 638 00:50:51,468 --> 00:50:53,345 Ne mora� biti nervozna. 639 00:50:53,512 --> 00:50:55,931 Nisam nervozna. 640 00:50:56,098 --> 00:50:59,726 Nisam ovde da bi ti sudila Chris. 641 00:50:59,893 --> 00:51:02,563 Samo sam �elela da vidim �ta se doga�a... 642 00:51:02,729 --> 00:51:04,064 ..moram ne�to da uradim povodom toga. 643 00:51:04,231 --> 00:51:08,318 - O �emu pri�ate? - Mislim da zna� o �emu govorim. 644 00:51:08,485 --> 00:51:09,403 Znam? 645 00:51:09,570 --> 00:51:13,615 Mislim da oboje znamo od prvog trenutka otkad si ovde. 646 00:51:13,782 --> 00:51:15,993 Niko drugi nije slo�io kockice... 647 00:51:16,160 --> 00:51:17,786 ...ali ubrzo ho�e. 648 00:51:17,953 --> 00:51:20,873 Veruj mi, znaci su o�igledni. 649 00:51:21,039 --> 00:51:23,584 Jesu li? 650 00:51:24,793 --> 00:51:26,628 Na�in na koji gleda� devojke. 651 00:51:26,795 --> 00:51:28,255 Na�in na koji to uti�e na tebe. 652 00:51:28,422 --> 00:51:32,009 Smrdi na kilometre. 653 00:51:32,176 --> 00:51:33,177 Zaista? 654 00:51:33,343 --> 00:51:35,971 Kao le�ina. 655 00:51:36,138 --> 00:51:37,389 Znala sam. 656 00:51:37,556 --> 00:51:38,932 Stvarno sam znala. 657 00:51:39,099 --> 00:51:41,143 O Bo�e, nadam se da niste rekli mojim roditeljima. 658 00:51:41,310 --> 00:51:42,644 Opusti se Chris. 659 00:51:42,811 --> 00:51:45,230 Ni�ta ne�e iza�i iz ove sobe. Ima� moju re�. 660 00:51:45,397 --> 00:51:46,523 Stvarno? 661 00:51:46,690 --> 00:51:47,900 Ne�u i�i u zatvor? 662 00:51:48,066 --> 00:51:51,737 Ne budi blesava. �elim ti pomo�i. 663 00:51:51,904 --> 00:51:54,448 �elite? Stvarno? 664 00:51:56,658 --> 00:52:00,204 To je stra�no, �iveti u la�i. 665 00:52:00,370 --> 00:52:03,665 Svaki put kad te pogledaju, pomisli� mogu li im re�i. 666 00:52:03,832 --> 00:52:07,044 Ljudi mogu osu�ivati. 667 00:52:07,711 --> 00:52:09,796 Niste u pravu, trenerice. 668 00:52:09,963 --> 00:52:12,090 Mislim da �e po�iziti. 669 00:52:12,257 --> 00:52:18,972 Da postoji de�ko obu�en u devojku u mom razredu. To je bolesno, zar ne? 670 00:52:19,139 --> 00:52:21,391 Ti si mu�ko? 671 00:52:21,558 --> 00:52:21,892 Ja sam �ta? 672 00:52:22,059 --> 00:52:24,937 Rekao si da postoji de�ko obu�en u devojku u tvom razredu... 673 00:52:25,103 --> 00:52:28,357 Mislila sam hipoteti�ki. 674 00:52:30,150 --> 00:52:31,235 Ti jesi mu�ko! 675 00:52:31,401 --> 00:52:32,528 Ne, ne, ne... 676 00:52:32,694 --> 00:52:34,404 To je do mog frizera. On me mrzi. 677 00:52:34,571 --> 00:52:36,573 Moram ovo re�i direktoru. 678 00:52:36,740 --> 00:52:38,784 �ta je s onim �to ste rekli da ni�ta iz ove sobe ne�e iza�i.. 679 00:52:38,951 --> 00:52:41,119 Mislila sam da si lezbejka, a ne perverzni psihopata. 680 00:52:41,286 --> 00:52:46,834 Sada me vi osu�ujete. Ka�njavate me niza�ta. 681 00:52:47,000 --> 00:52:48,710 O �emu se radi Chris? 682 00:52:48,877 --> 00:52:52,130 Istinu. Odmah. 683 00:52:52,798 --> 00:52:53,757 Istinu? 684 00:52:53,924 --> 00:52:55,425 Ne mogu to vi�e podneti... 685 00:52:55,592 --> 00:52:56,969 Ne mogu nikome verovati... 686 00:52:57,135 --> 00:52:58,470 ...nemam poverenja u nikoga... 687 00:52:58,637 --> 00:53:01,598 Svaki slede�i korak me sve dublje ukopava. 688 00:53:01,765 --> 00:53:06,061 To je kao om�a oko vrata. 689 00:53:07,354 --> 00:53:10,607 Kad je to po�elo? 690 00:53:13,527 --> 00:53:15,320 Imao sam 11 godina... 691 00:53:15,487 --> 00:53:18,991 Znate - pubertet... 692 00:53:22,786 --> 00:53:27,916 U po�etku je to bilo sasvim bezazleno... vi�e feti�... 693 00:53:28,542 --> 00:53:30,961 ...nisam mogao re�i to svojoj porodici. 694 00:53:31,128 --> 00:53:33,505 Obukao sam sestrinu haljinu... 695 00:53:33,672 --> 00:53:36,925 ...i ose�ao sam se kao nikad do tad. 696 00:53:37,092 --> 00:53:38,510 Da li ti roditelji znaju? 697 00:53:38,677 --> 00:53:41,555 Do vraga, ne. Kad bi oni doznali ne bih znao �ta da radim. 698 00:53:41,722 --> 00:53:43,724 U redu je Chris. 699 00:53:43,891 --> 00:53:48,061 Mora� ne�to u�initi povodom tih ose�anja. 700 00:53:48,228 --> 00:53:50,606 Jesi li razmi�ljao o terapiji? 701 00:53:50,772 --> 00:53:52,274 Ne. Ne mogu si to priu�titi. 702 00:53:52,441 --> 00:53:54,318 Imam broj �a�kog savetnika. 703 00:53:54,485 --> 00:53:56,987 U�enici poput tebe. 704 00:53:57,154 --> 00:54:00,324 Ne, ba� kao ti. 705 00:54:00,491 --> 00:54:01,283 Ho�ete li? 706 00:54:01,450 --> 00:54:03,577 Zbog toga sam tu. 707 00:54:03,744 --> 00:54:05,829 I obe�avate da ne�ete reci bilo kome? 708 00:54:05,996 --> 00:54:10,000 Obe�avam. Ali �e� se morati vi�ati sa mnom svaki dan. 709 00:54:10,167 --> 00:54:11,168 I naravno... 710 00:54:11,335 --> 00:54:13,587 Nema vi�e odlazaka u �ensku svla�ionicu. 711 00:54:13,754 --> 00:54:16,173 Ne�u morati �istiti vi�e tu�eve? 712 00:54:16,340 --> 00:54:20,636 Samo sam hteo uraditi ne�to korisno. 713 00:54:25,974 --> 00:54:29,603 Hvala gospo�ice Glatt, zaista. 714 00:54:33,440 --> 00:54:36,443 Mislite li da sam atraktivan? 715 00:54:36,610 --> 00:54:41,240 Chris, va�no je ono iznutra.. 716 00:54:41,907 --> 00:54:45,327 O tako ste u pravu. 717 00:54:47,955 --> 00:54:51,625 Svi�a mi se tvoja uniforma. 718 00:54:52,209 --> 00:54:56,672 Kurt kako bi se ti ose�ao da neki de�ko sla�e �ta ti je sve radio a nije? 719 00:54:56,839 --> 00:54:58,006 Sam Bog zna. 720 00:54:58,173 --> 00:55:01,260 U �emu je poenta? 721 00:55:01,802 --> 00:55:06,306 Misli� li da Chris voli da je nazivaju droljom? 722 00:55:08,600 --> 00:55:11,270 �ao John. 723 00:55:14,106 --> 00:55:16,900 Da, sedim. 724 00:55:17,067 --> 00:55:19,695 �ta je bilo? 725 00:55:19,862 --> 00:55:23,532 Mislila sam da razume�. 726 00:55:24,867 --> 00:55:27,286 Dobro. 727 00:56:05,532 --> 00:56:07,951 Tata, mama, prekinite, izlazimo. 728 00:56:08,118 --> 00:56:09,286 Chris, gde si bio? 729 00:56:09,453 --> 00:56:13,207 Nabavio sam rezervacije u novom restoranu nedaleko.. 730 00:56:13,373 --> 00:56:15,626 To je jako lepo od tebe, Chris. 731 00:56:15,792 --> 00:56:20,714 Zaklju�io sam da se malo vi�amo ovih dana. 732 00:56:23,425 --> 00:56:25,969 �ao Dan. �ta ima? 733 00:56:26,136 --> 00:56:28,597 A to je trebalo biti ve�eras? 734 00:56:28,764 --> 00:56:29,765 Zaboravio sam. 735 00:56:29,932 --> 00:56:34,102 Ne ne, i dalje je aktualno, u 8 sati. 736 00:56:34,394 --> 00:56:36,230 Mama, tata... 737 00:56:36,396 --> 00:56:37,564 Promena plana. 738 00:56:37,731 --> 00:56:39,858 Zaboravio sam da moram pomo�i Dan-u s matematikom. 739 00:56:40,025 --> 00:56:41,276 Zar ne mo�e� otkazati? 740 00:56:41,443 --> 00:56:44,196 Voleo bi da mogu, ali test je sutra. 741 00:56:44,363 --> 00:56:46,198 Idite vi bez mene. 742 00:56:46,365 --> 00:56:47,991 Dobro Chris. 743 00:56:48,158 --> 00:56:49,993 - Sigurno? - OK. 744 00:56:50,160 --> 00:56:52,830 �ao mi je mama. 745 00:56:55,582 --> 00:56:58,168 Od kad se to brije� zbog Dan-a? 746 00:56:58,335 --> 00:57:04,758 Pro�ao si kod oca samo tako, ali ja imam utisak da nas se �eli� otarasiti. 747 00:57:04,925 --> 00:57:08,220 Ok mama. Imam sastanak s devojkom u 8 sati. 748 00:57:08,387 --> 00:57:10,722 Pa za�to nisi rekao odmah? 749 00:57:10,889 --> 00:57:15,060 Zato �to ste mi rekli da ne mogu dovoditi devojke pod va� krov. 750 00:57:15,227 --> 00:57:19,940 Pa ne mora� ovde, ali nije lo�e ni u autu. Se�am se kako je meni bilo jednom... 751 00:57:22,276 --> 00:57:23,986 Kako god... 752 00:57:24,153 --> 00:57:25,654 Ose�am da je ovaj put ozbiljno. 753 00:57:25,821 --> 00:57:27,364 Nemoj shvatati to preozbiljno. 754 00:57:27,531 --> 00:57:32,953 Jo� nije vreme da se skrasi�. Brak je previ�e ozbiljan.. Pre toga se treba malo zabaviti. 755 00:57:33,245 --> 00:57:35,539 Izvoli. 756 00:57:37,207 --> 00:57:38,458 �ekaj... 757 00:57:38,625 --> 00:57:41,336 Tek ti je 16 godina. 758 00:57:42,713 --> 00:57:45,924 Odoh po tvog oca.. 759 00:57:50,971 --> 00:57:54,183 Zdravo gospodine Calder, da li je Chris tu? 760 00:57:54,349 --> 00:57:58,020 Da, svakako da jeste, izvoli u�i. 761 00:57:58,187 --> 00:57:59,897 Chris... 762 00:58:00,063 --> 00:58:02,774 Ima� posetioca. 763 00:58:05,068 --> 00:58:06,320 Izvini, tvoje ime je... 764 00:58:06,487 --> 00:58:08,864 Marie. 765 00:58:09,156 --> 00:58:10,574 Mogu li te ponuditi nekakvim pi�em? 766 00:58:10,741 --> 00:58:13,577 Ne, ne hvala. 767 00:58:30,790 --> 00:58:32,374 Chris. 768 00:58:35,849 --> 00:58:39,645 Vi ste Chris-ova devojka. Da. 769 00:58:43,524 --> 00:58:46,777 Nije li to sjajno? 770 00:58:47,376 --> 00:58:48,217 Chris. 771 00:58:50,531 --> 00:58:54,910 Norma, ovo je Chris-ova devojka, Marie. 772 00:58:55,202 --> 00:58:57,079 Drago mi je. 773 00:58:57,246 --> 00:58:58,789 Zakasni�emo. 774 00:58:58,956 --> 00:59:02,626 Norma, imamo go��u. 775 00:59:02,835 --> 00:59:04,628 Kako ste se upoznali? 776 00:59:04,795 --> 00:59:09,967 U �koli. Skrivala sam se u �kolskom wc od svog de�ka. 777 00:59:10,133 --> 00:59:12,052 Izvini, potrebno mi je osve�avanje. 778 00:59:12,219 --> 00:59:13,720 Hajde, pokaza�u ti moju sobu. 779 00:59:13,887 --> 00:59:17,558 Drago mi je �to sam vas upoznala. 780 00:59:22,980 --> 00:59:26,358 Zadnja vrata na kraju. 781 00:59:26,942 --> 00:59:28,819 Zna� da ti nije dozvoljeno da dovodi� devojke dok mi nismo tu.. 782 00:59:28,986 --> 00:59:30,696 Tata, predpostavljao sam da �ete biti ovde. 783 00:59:30,863 --> 00:59:33,282 Oh o�igledno, obuci ne�to na sebe. 784 00:59:33,448 --> 00:59:35,993 U ve�ernici. 785 00:59:40,998 --> 00:59:43,000 - Ne bih bila tako stroga prema njemu. - To je pravilo. 786 00:59:43,167 --> 00:59:46,628 Sigurna sam da je odgovoran. Osim toga mi izlazimo. 787 00:59:46,795 --> 00:59:49,756 Zdravo, deco. 788 00:59:53,177 --> 00:59:54,136 Oo, �ao. 789 00:59:54,303 --> 00:59:55,762 Cao. Ja sam Marie. 790 00:59:55,929 --> 00:59:58,599 Ja sam Julie. 791 01:00:02,352 --> 01:00:04,354 Shvatili smo da trebamo ostati ku�i. 792 01:00:04,521 --> 01:00:08,233 Trenutak tata. Ne�e se ni�ta desiti. Obe�avam. 793 01:00:08,400 --> 01:00:09,735 Mama? 794 01:00:09,902 --> 01:00:13,363 Louis, ne�e nau�iti da odraste ako se tako budemo pona�ali prema njemu. 795 01:00:13,530 --> 01:00:16,325 Ba� tako, tata. 796 01:00:16,658 --> 01:00:19,077 Dobro. Ali samo zato �to je Julie kod ku�e. 797 01:00:19,244 --> 01:00:22,623 Nemoj me razo�arati Chris. 798 01:00:31,256 --> 01:00:33,759 Izvini, ������... 799 01:00:33,926 --> 01:00:38,138 Mislila sam da je druga�iji. Samo je govorio ono �to sam �elela da �ujem. 800 01:00:38,305 --> 01:00:39,348 Zaboravi ga. 801 01:00:39,515 --> 01:00:41,725 - �ta se desilo? - Ni�ta. 802 01:00:41,892 --> 01:00:43,519 Ali o�ito je da se ne�to dogodilo. 803 01:00:43,685 --> 01:00:44,645 Ovo se dogodilo. 804 01:00:44,812 --> 01:00:45,771 NI�TA. 805 01:00:45,938 --> 01:00:48,941 Nisam spavala s njim i sad je gotovo. 806 01:00:49,107 --> 01:00:53,028 Postoji mnogo mu�karaca koji �e te voleti i �ekati pravi trenutak. 807 01:00:53,195 --> 01:00:54,571 Volela bi imati takvu sestru. 808 01:00:54,738 --> 01:00:57,074 I ja bih. 809 01:00:57,241 --> 01:01:00,786 Mislim... u njegovim godinama. 810 01:01:00,994 --> 01:01:03,705 Izvinite me. 811 01:01:06,583 --> 01:01:09,378 Chris! Mi smo. 812 01:01:11,588 --> 01:01:14,758 Tata, mama. Zar niste oti�li? 813 01:01:14,925 --> 01:01:16,552 Gde je devojka? 814 01:01:16,718 --> 01:01:19,805 Pri�a sa Jull's. 815 01:01:27,146 --> 01:01:29,398 Da? 816 01:01:32,860 --> 01:01:37,865 - �ao mi je �to sam posumnjao. - Nema problema. 817 01:01:40,993 --> 01:01:43,620 Momci su stra�no napaljivi.. 818 01:01:43,787 --> 01:01:47,749 Chris bi imala puno toga za re�i o tome. Zar ne Chris? 819 01:01:47,916 --> 01:01:49,209 Da, naravno. 820 01:01:49,376 --> 01:01:54,298 A sta re�i o mu�karcu koji mi je uzdisao na uvo da me napali. 821 01:01:54,798 --> 01:01:57,342 Bilo je kao da sam na aerodromu. 822 01:01:57,509 --> 01:01:59,761 Za�to si to dopu�tamo? 823 01:01:59,928 --> 01:02:01,471 Da bi imale decu. 824 01:02:01,638 --> 01:02:04,808 Kad smo kod toga. Da li ti je Chris pokazivala slike kad je bila beba? 825 01:02:04,975 --> 01:02:06,351 Nije. 826 01:02:06,518 --> 01:02:08,979 Evo ovde jedna..imala je tako sladak pogled. 827 01:02:09,146 --> 01:02:11,440 Nema ni�ta na sebi. Bas ni�ta... 828 01:02:11,607 --> 01:02:12,733 Hoces pogledati? 829 01:02:12,900 --> 01:02:16,153 - Jull's, nemoj. - Ma hajde Chris, volela bih da vidim. 830 01:02:16,320 --> 01:02:18,113 Odrasti. 831 01:02:18,280 --> 01:02:21,617 Izvini me na sekundu. 832 01:02:22,701 --> 01:02:23,994 Jull's �ta to radi�? 833 01:02:24,161 --> 01:02:27,080 Chris, nisam joj rekla. 834 01:02:27,247 --> 01:02:30,250 Istina. Za�to nisi? 835 01:02:30,417 --> 01:02:35,297 Zato �to volim moju malu sestricu. 836 01:02:39,092 --> 01:02:43,847 Hajde. Moramo puno ve�bati danas. 837 01:03:05,494 --> 01:03:06,745 Ho�e� li i�i na No� Ve�tica zabavu? 838 01:03:06,912 --> 01:03:07,788 Da. A ti? 839 01:03:07,955 --> 01:03:09,706 Ne bih ga propustila. 840 01:03:09,873 --> 01:03:12,292 Spremna? 841 01:03:17,214 --> 01:03:18,090 Jesi videla Chrissy? 842 01:03:18,257 --> 01:03:20,676 Ne. Gde ti je kostim? 843 01:03:20,843 --> 01:03:24,388 Ispod ode�e. Mo�emo oti�i gore da ti ga poka�em? 844 01:03:24,555 --> 01:03:26,348 Nema �anse. 845 01:03:26,515 --> 01:03:29,726 Jesi li sigurna da ne mo�e� do�i? 846 01:03:29,893 --> 01:03:31,770 Ok Chris nadam se da �e� se ose�ati bolje. 847 01:03:31,937 --> 01:03:33,021 OK, laku no�. 848 01:03:33,188 --> 01:03:41,864 Chris! Nemoj zaboraviti re�i svom tati da �e ga moja mama pozvati na kurs vo�nje. 849 01:04:04,553 --> 01:04:08,807 Mu�ki. Mislim da su seanse sa g�icom Glad uspele. 850 01:04:08,974 --> 01:04:12,811 Sad kad sam ovako iza�ao, ose�am se jako �udno, bez �enske ode�e. 851 01:04:12,978 --> 01:04:14,396 Mala podvojena li�nost? 852 01:04:14,563 --> 01:04:20,277 Jo� gore. Ona �eli da u terapiju uklju�i i moje roditelje.. 853 01:04:37,002 --> 01:04:38,295 Dobro ve�e Marie. 854 01:04:38,462 --> 01:04:39,671 Da li te poznajem? 855 01:04:39,838 --> 01:04:41,673 Da zna�, i ja tebe znam. 856 01:04:41,840 --> 01:04:45,219 Ima� sjajnu ma�tu. 857 01:04:45,552 --> 01:04:47,095 Ma oladi. 858 01:04:47,262 --> 01:04:48,305 �ao Maria. Jesi videla Chrissy? 859 01:04:48,472 --> 01:04:50,098 Da kod ku�e je. Bolesna je. 860 01:04:50,265 --> 01:04:52,226 A ja se ovako obukao.. 861 01:04:52,392 --> 01:04:55,187 Marie, sa�ekaj... - Hej, �ove�e. 862 01:04:55,354 --> 01:04:57,898 Ona �e ti slomiti srce? 863 01:04:58,065 --> 01:04:58,941 Kako? 864 01:04:59,107 --> 01:05:01,860 Ona je �ena, to im je posao. 865 01:05:02,027 --> 01:05:03,237 Jel tebi neka slomila srce? 866 01:05:03,403 --> 01:05:04,613 Meni? 867 01:05:04,780 --> 01:05:06,198 Nikada. 868 01:05:06,365 --> 01:05:08,075 Ja sam previ�e pametan. 869 01:05:08,242 --> 01:05:12,788 Hej, a �ta mislis o Chris. Izgleda da je stvarno neosvojiva. 870 01:05:12,955 --> 01:05:14,706 Chrissy... 871 01:05:14,873 --> 01:05:17,626 Da... Pogodio si. 872 01:05:17,793 --> 01:05:20,045 Svi�a ti se? 873 01:05:20,212 --> 01:05:24,174 U redu je, mo�e� mi re�i. 874 01:05:25,259 --> 01:05:26,802 Da. 875 01:05:26,969 --> 01:05:28,846 Misli� o njoj dok nije tu. 876 01:05:29,012 --> 01:05:31,932 Razmislja� u �emu si pogre�io. 877 01:05:32,099 --> 01:05:36,019 Mislio si ako te bolje upozna, da �e� joj se vi�e svideti. 878 01:05:36,186 --> 01:05:38,438 Da. 879 01:05:38,772 --> 01:05:42,943 Matori re�i �u ti: TI SI ZALJUBLJEN. 880 01:05:44,278 --> 01:05:47,156 Ne. - Da, da. Opusti se. 881 01:05:47,322 --> 01:05:48,031 �ta da radim? 882 01:05:48,198 --> 01:05:50,033 Reci joj �ta ose�a� prema njoj. 883 01:05:50,200 --> 01:05:54,788 Ma be�i! - Ka�em ti, �ene vole takve stvari. 884 01:05:57,958 --> 01:06:02,880 Ne mogu. Ne foliraj se. Veruj mi znam to iz iskustva. 885 01:06:03,046 --> 01:06:05,299 Da? 886 01:06:08,343 --> 01:06:09,428 U redu. Hvala puno. 887 01:06:09,595 --> 01:06:10,888 Bilo mi je zadovoljstvo. 888 01:06:11,054 --> 01:06:15,100 Sre�na ti No� Ve�tica. - I tebi. 889 01:06:22,191 --> 01:06:24,443 Jel to ku�a Calder�w? 890 01:06:24,610 --> 01:06:25,527 Da. 891 01:06:25,694 --> 01:06:28,280 Dobro. 892 01:06:29,740 --> 01:06:31,408 Jel Chris ku�i? 893 01:06:31,575 --> 01:06:34,411 Chris? Ve�eras je napolju. 894 01:06:35,579 --> 01:06:38,123 Stvarno? 895 01:06:39,208 --> 01:06:43,837 Onda bi ovo trebalo ovde da ostavim. 896 01:06:46,548 --> 01:06:49,760 Hvala gospodine Calder. 897 01:06:58,811 --> 01:07:00,729 Za koga je cve�e? 898 01:07:00,896 --> 01:07:02,731 Za Julie. 899 01:07:02,898 --> 01:07:08,070 Jel mo�e� preuzeti? Ne ose�am se ba� najbolje. 900 01:07:16,954 --> 01:07:19,289 Chrissy... 901 01:07:19,456 --> 01:07:22,042 �ao mi je za petak ve�e... 902 01:07:22,209 --> 01:07:27,047 Slede�i put �u dr�ati ruke k sebi... 903 01:07:27,798 --> 01:07:31,343 S ljubavlju - Kurt. 904 01:07:33,595 --> 01:07:36,181 Chrissy... 905 01:07:36,431 --> 01:07:39,268 Christopher... 906 01:07:44,356 --> 01:07:48,277 Molim te, reci da je glupa �ala. 907 01:07:52,531 --> 01:07:55,784 Ima� li minutu? - Da, naravno. O �emu se radi? 908 01:07:58,453 --> 01:08:01,456 - Kako ide s Mariom? - Dobro. 909 01:08:01,623 --> 01:08:02,583 Za�to? 910 01:08:02,749 --> 01:08:04,585 Jesi spavao s njom? 911 01:08:04,751 --> 01:08:07,045 Tata! 912 01:08:09,882 --> 01:08:11,425 Chris... 913 01:08:11,592 --> 01:08:14,136 Da li si... 914 01:08:15,679 --> 01:08:18,390 Jesi li peder? 915 01:08:18,557 --> 01:08:22,144 - �ta? Sve je u redu ako jesi. Razumem te. 916 01:08:22,311 --> 01:08:25,189 Tata, o �emu ti pri�a�? 917 01:08:25,355 --> 01:08:29,151 Jedan de�ko ti je doneo cve�e. 918 01:08:29,318 --> 01:08:33,363 Nije trebalo da �itam, ali. 919 01:08:35,365 --> 01:08:36,617 Molim te Chris. 920 01:08:36,783 --> 01:08:39,912 Mo�e� mi verovati. 921 01:08:42,080 --> 01:08:45,542 Ovo je �ala, tata. To je �ala. 922 01:08:45,709 --> 01:08:48,670 To je isti de�ko koji me maltretira otkad sam krenuo u �kolu. 923 01:08:48,837 --> 01:08:52,466 Sada me poku�ava posva�ati s tobom. To je sve. 924 01:08:52,633 --> 01:08:54,092 Dakle... 925 01:08:54,259 --> 01:08:57,304 Nema ni�eg izme�u tebe i tog Kurt? 926 01:08:57,471 --> 01:09:03,560 Tata! Mo�da me terori�e u �koli ali romansa? Daj, molim te. 927 01:09:04,853 --> 01:09:07,564 Mislio sam da si zavr�io sa tim. 928 01:09:07,731 --> 01:09:10,734 I jesam al ne ba� sasvim. 929 01:09:10,901 --> 01:09:16,281 Tata, urni�e moj ormari�, pi�e gluposti po zidovima... 930 01:09:16,448 --> 01:09:19,701 Pederske stvari i tu je problem, pederske stvari.. 931 01:09:19,868 --> 01:09:21,453 Jesi rekao direktoru? 932 01:09:21,620 --> 01:09:23,664 Jesam. Ali oni ne mogu ni�ta da urade. 933 01:09:23,831 --> 01:09:26,333 To je sramota. Razgovara�u s njim sutra. 934 01:09:26,500 --> 01:09:28,585 Tata, ja sam odrastao, mogu se izboriti s tim. 935 01:09:28,752 --> 01:09:31,213 Ne Chris. Dolazi vreme kada se ja moram ume�ati. 936 01:09:31,380 --> 01:09:33,423 Tata, ne sme�. 937 01:09:33,590 --> 01:09:36,134 Za�to ne? 938 01:09:36,301 --> 01:09:39,096 On me jeste maltretirao. 939 01:09:39,263 --> 01:09:40,889 Ali mislim da se zaljubio u mene. 940 01:09:41,056 --> 01:09:49,982 Mislio sam ako iza�emo na tu ve�eru, da �e kona�no shvatiti da nema nade za nas. 941 01:09:50,149 --> 01:09:54,153 Je li bilo fizi�kog kontakta izme�u vas? 942 01:09:54,319 --> 01:09:55,445 Samo jedan poljubac. 943 01:09:55,612 --> 01:09:57,030 Jedan poljubac u obraz, tata. 944 01:09:57,197 --> 01:10:01,160 Nisam imao ni�ta protiv toga, de�ko ide na terapiju. 945 01:10:01,326 --> 01:10:04,830 To je veoma zrelo od tebe Chris. Hvala. 946 01:10:05,372 --> 01:10:07,833 O �emu pri�ate u ove kasne sate? 947 01:10:08,000 --> 01:10:10,335 Mu�ke pri�e, draga. Mu�ke pri�e, mama. 948 01:10:10,502 --> 01:10:15,424 A ja bi volela da pri�amo o na�im stvarima, veliki? 949 01:10:15,591 --> 01:10:19,261 - Laku no�. - Vidimo se ujutru, sine. 950 01:10:37,237 --> 01:10:38,405 Evo plakata za priredbu. 951 01:10:38,572 --> 01:10:39,990 Super. 952 01:10:40,157 --> 01:10:43,535 - Ho�e� li ih oka�iti? - Ho�u. 953 01:10:59,343 --> 01:11:03,222 OK. Hvala puno devojke. 954 01:11:03,889 --> 01:11:06,433 Slede�e, molim! 955 01:11:08,060 --> 01:11:11,396 Uspela si! Western State. - Dolazimo! 956 01:11:11,563 --> 01:11:14,942 Ne mogu verovati. Chriss. 957 01:11:16,401 --> 01:11:18,946 �ao. Vidimo se kasnije. 958 01:11:24,117 --> 01:11:26,495 To ne�e pomo�i tvom samopo�tovanju. 959 01:11:26,662 --> 01:11:29,331 Jeste li videli �ta oni moraju da obla�e? 960 01:11:29,498 --> 01:11:32,459 O�igledno je da na�i susreti nisu pomogli. 961 01:11:32,626 --> 01:11:35,212 Jo� uvek nisi rekao svojim roditeljima? 962 01:11:35,379 --> 01:11:39,132 Bi sam mnogo zauzet oko show-a. Nisam jo� spreman za to. 963 01:11:39,299 --> 01:11:42,344 Ne mogu to kriti od uprave zauvek. 964 01:11:42,511 --> 01:11:48,016 Po�to ne �eli� re�i roditeljima, ne preostaje mi ni�ta drugo nego. 965 01:11:48,183 --> 01:11:50,185 Shelly, daj mi direktoricu. 966 01:11:50,352 --> 01:11:52,312 Gospo�ice nemojte? 967 01:11:52,479 --> 01:11:54,940 Sonia... Chriss!!! 968 01:11:55,399 --> 01:11:59,153 Dove��u ih. Obe�avam. Dove��u. 969 01:12:02,030 --> 01:12:03,657 - Allyson. - �ta ima? 970 01:12:03,824 --> 01:12:05,325 Jesi li slobodna za ru�ak u ponedeljak? 971 01:12:05,492 --> 01:12:08,495 - U ponedeljak, naravno. - Super. Hvala. �ao. 972 01:12:08,954 --> 01:12:11,123 Kada, Chriss? 973 01:12:11,290 --> 01:12:14,001 Moram se pripremiti za to. Slede�e nedelje. Obe�avam. 974 01:12:14,168 --> 01:12:16,003 Posle kampa navija�ica? 975 01:12:16,170 --> 01:12:18,797 Da. Moram se dogovoriti s nekim ne�to. 976 01:12:18,964 --> 01:12:21,967 Mislim da mi to poma�e. 977 01:12:22,134 --> 01:12:23,552 Dobro Chris. 978 01:12:23,719 --> 01:12:25,929 Tako se napreduje. 979 01:12:26,096 --> 01:12:28,390 Oh, hvala.. Ali ni�ta ne bi mogao bez vas. 980 01:12:28,557 --> 01:12:31,059 Hvala. 981 01:12:31,226 --> 01:12:34,229 Motri�u na tebe u Western State. 982 01:12:34,396 --> 01:12:38,901 A u ponedeljak �e� sve re�i svojim roditeljima. 983 01:12:41,862 --> 01:12:44,573 Jel to sve? 984 01:12:45,908 --> 01:12:48,911 Uze�u i ovo. 985 01:12:51,747 --> 01:12:55,667 "�ta �ene zapravo �ele." 986 01:12:56,460 --> 01:12:59,880 "Express men". 987 01:13:01,048 --> 01:13:02,799 "Osetljivost". 988 01:13:02,966 --> 01:13:05,928 "Ljubav u dvoje". 989 01:13:08,388 --> 01:13:10,516 To sam pro�itala. 990 01:13:10,682 --> 01:13:14,520 - To je za moju sestru. - Stvarno? Super. 991 01:13:14,686 --> 01:13:17,105 64,25$. 64,25$. Da. 992 01:13:40,629 --> 01:13:44,424 Ide� li ovaj vikend u Portland? Koliko vas ide? 993 01:13:44,591 --> 01:13:47,052 Mama, svi idu. 994 01:13:47,219 --> 01:13:49,680 A devojke? 995 01:13:49,847 --> 01:13:50,848 Nekoliko. 996 01:13:51,014 --> 01:13:57,229 - Jel to neka primedba? Siguran sam da �e se pona�ati odgovorno. Hvala tata. 997 01:13:57,604 --> 01:14:01,525 Mo�ete biti sigurni da ho�u. 998 01:14:02,067 --> 01:14:08,157 Evo nas. Uzmite svoju prtljagu, vidimo se za pola sata na treningu. 999 01:14:41,231 --> 01:14:45,194 Zabranjeno za mu�karce. 1000 01:14:56,538 --> 01:14:58,081 Sekundu. 1001 01:14:58,248 --> 01:15:01,251 Tata. - Hvala. 1002 01:15:02,336 --> 01:15:02,961 Gospodine Calder? 1003 01:15:03,128 --> 01:15:04,338 Da, ja sam. 1004 01:15:04,505 --> 01:15:06,632 Ja sam Emma Stark. Marie mama. 1005 01:15:06,798 --> 01:15:08,884 Imate divnu �erku gospo�o Stark. 1006 01:15:09,051 --> 01:15:12,387 I vi. Je li vam rekla za organizovanu vo�nju? 1007 01:15:12,554 --> 01:15:13,972 Izvinite, �ta ste rekli? 1008 01:15:14,139 --> 01:15:17,684 - Organizovanu vo�nju. - Pre toga?! 1009 01:15:17,851 --> 01:15:19,311 Chris je fina devojka. 1010 01:15:19,478 --> 01:15:21,730 Chris? 1011 01:15:21,897 --> 01:15:23,524 Poznajete... 1012 01:15:23,690 --> 01:15:24,441 NJU? 1013 01:15:24,608 --> 01:15:27,277 Naravno. Ona je Marie najbolja prijateljica. 1014 01:15:27,444 --> 01:15:29,655 A i cimerke su u kampu za navija�ice. 1015 01:15:29,822 --> 01:15:31,490 Kamp za navija�ice? 1016 01:15:31,657 --> 01:15:33,116 U Western State. 1017 01:15:33,283 --> 01:15:39,540 Zar vam Chris nije rekla da je u�la u tim? Marie ka�e da je sjajna igra�ica. 1018 01:15:39,706 --> 01:15:42,501 Gospodine Calder? 1019 01:15:43,585 --> 01:15:44,795 Louis? 1020 01:15:44,962 --> 01:15:46,547 �ta se desilo? 1021 01:15:46,713 --> 01:15:48,465 On je navija�ica. 1022 01:15:48,632 --> 01:15:50,676 To je dobro, bi�e to jedno �kolsko iskustvo. 1023 01:15:50,843 --> 01:15:54,346 Do�avola Norma, on je �enska navija�ica. 1024 01:15:54,513 --> 01:15:57,891 Idu u �kolu kao devojka. 1025 01:15:58,058 --> 01:15:59,393 Ja, ja moram da idem... 1026 01:15:59,560 --> 01:16:01,812 Hej! 1027 01:16:03,021 --> 01:16:04,857 Znala si. 1028 01:16:05,023 --> 01:16:06,775 Nisam znala da je tako ozbiljno. 1029 01:16:06,942 --> 01:16:10,946 Obla�io se kao �ena. Koliko ozbiljno bi moglo da bude? 1030 01:16:11,113 --> 01:16:14,116 Mogao bi se o�eniti. 1031 01:16:14,283 --> 01:16:17,369 Dva mu�karca ili dve �ene? 1032 01:16:17,536 --> 01:16:18,662 Slu�aj tata... 1033 01:16:18,829 --> 01:16:20,831 On se krio od Kurt-a. 1034 01:16:20,998 --> 01:16:22,666 Kurt voli tranvestite? 1035 01:16:22,833 --> 01:16:27,504 Ne tata, nije se skrivao od njega zbog toga. Kurt misli da je on devojka. 1036 01:16:27,671 --> 01:16:30,382 - Misli? - Da. 1037 01:16:30,549 --> 01:16:33,343 Misli. 1038 01:16:34,595 --> 01:16:37,556 Louis, �ekaj! 1039 01:16:43,645 --> 01:16:46,899 U pravu si. Ovo je dosadno. 1040 01:16:47,566 --> 01:16:49,485 Zna� li neke druge plesove? 1041 01:16:49,651 --> 01:16:50,819 Da. 1042 01:16:50,986 --> 01:16:53,822 Ze�iji pijani ples, robocopa... 1043 01:16:53,989 --> 01:16:57,868 ...lambadu - zabranjeni ples... - Da! Ples lambade. 1044 01:16:58,035 --> 01:17:01,205 Ne znam da li �u mo�i. 1045 01:17:01,371 --> 01:17:02,664 Za�to ne? 1046 01:17:02,831 --> 01:17:04,333 To je zabranjeno. 1047 01:17:04,500 --> 01:17:07,002 Ma daj Chris, nije va�no. Ti budi de�ko. 1048 01:17:07,169 --> 01:17:09,588 Spremna? 1049 01:17:12,549 --> 01:17:15,803 Ili ovo ili da okrene� glavu. 1050 01:17:15,969 --> 01:17:17,805 Okret. 1051 01:17:17,971 --> 01:17:19,223 Marie... 1052 01:17:19,389 --> 01:17:22,017 Moram ti re�i ne�to. 1053 01:17:22,184 --> 01:17:26,104 Mislim da bi trebala znati da ... 1054 01:17:38,659 --> 01:17:41,078 Chris?! 1055 01:17:46,500 --> 01:17:48,168 Bo�e. 1056 01:17:48,335 --> 01:17:52,256 Idiote! Ne mogu da verujem. 1057 01:17:52,422 --> 01:17:54,341 Ne mo�e biti vi�e... 1058 01:17:54,508 --> 01:17:56,301 Tata! Mama! 1059 01:17:56,468 --> 01:17:58,554 Chris. 1060 01:17:58,720 --> 01:18:01,515 Pogledaj se. 1061 01:18:01,682 --> 01:18:02,808 Sise su mi previsoko a? 1062 01:18:02,975 --> 01:18:04,643 Izgledaju dobro. - Dosta! 1063 01:18:04,810 --> 01:18:07,729 Kupi svoje stvari. Idemo ku�i. 1064 01:18:07,896 --> 01:18:11,692 I skini tu prokletu �minku! 1065 01:18:18,031 --> 01:18:21,535 Chris moramo da razgovaramo. 1066 01:18:23,579 --> 01:18:26,248 - Lo�e si ga odgojila. - Tata, ne razume�. 1067 01:18:26,415 --> 01:18:28,500 Razumem ja jako dobro, moj sin je kukavica. 1068 01:18:28,667 --> 01:18:30,002 Nije potrebno da ga tako naziva�. 1069 01:18:30,169 --> 01:18:31,503 Vra�amo se u Hamilton. 1070 01:18:32,036 --> 01:18:34,269 - Tata, mo�emo pobediti. Bez diskusije. 1071 01:18:34,964 --> 01:18:37,029 Ne�u dozvoliti da moj sin nosi �ensku ode�u. 1072 01:18:37,759 --> 01:18:39,303 Bi�e potrebno vi�e od nedelju dana za prebacivanje. 1073 01:18:39,470 --> 01:18:41,972 On �e ostati kod ku�e bolestan. 1074 01:18:42,139 --> 01:18:48,353 Svako tvoje pojavljivanje blizu Bentley'a, �e na�koditi tvom zdravlju. 1075 01:18:52,107 --> 01:18:54,902 Chris. Chris? 1076 01:18:55,736 --> 01:18:58,322 Izvini, pogre�na soba. 1077 01:18:58,489 --> 01:19:00,866 Kurt!? 1078 01:19:01,241 --> 01:19:04,077 Kurt, �ta to radi�? 1079 01:19:04,244 --> 01:19:06,830 Nikog nema ovde. 1080 01:19:11,168 --> 01:19:13,003 Kurt �ta radi� ovde? - Gde je Chris? 1081 01:19:13,170 --> 01:19:14,546 Oti�la je. 1082 01:19:14,713 --> 01:19:17,049 Oti�la? 1083 01:19:17,216 --> 01:19:21,678 Dao sam 50 dolara za periku a ona je oti�la? 1084 01:19:22,137 --> 01:19:25,766 Hvala Bogu da je suknja bila na rasprodaji. 1085 01:19:25,933 --> 01:19:28,560 Kurt, trebao bi ne�to da zna� o Chris. 1086 01:19:28,727 --> 01:19:31,063 Marie mo�e� re�i bilo �ta o njoj, ali ne da se dr�im dalje od nje. 1087 01:19:31,230 --> 01:19:34,358 Ne, ne razume�. - Marie, ti ne razume�. 1088 01:19:34,525 --> 01:19:36,276 Stvarno mi se svi�a. 1089 01:19:36,443 --> 01:19:37,986 Ne. 1090 01:19:38,153 --> 01:19:40,739 Volim je. 1091 01:19:43,742 --> 01:19:46,703 Rekao sam to. 1092 01:19:47,204 --> 01:19:49,706 Volim je. 1093 01:19:49,873 --> 01:19:51,041 Oh, Kurt, ne. 1094 01:19:51,208 --> 01:19:55,546 Ne, Marie. Krio sam svoja ose�anja previ�e dugo. 1095 01:19:55,712 --> 01:19:57,840 Na po�etku sam se pla�io... 1096 01:19:58,006 --> 01:20:02,344 ...ali Chris mi je pokazala �ta je ljubav i snaga. 1097 01:20:03,554 --> 01:20:05,764 Treba da prihvatim svoju �ensku stranu... 1098 01:20:05,931 --> 01:20:09,810 A Chris �eli da uzme moju �ensku stranu. 1099 01:20:09,977 --> 01:20:12,146 �ta? 1100 01:20:12,354 --> 01:20:17,234 Kurt, molim te. Zaboravi na nju, OK? 1101 01:20:22,823 --> 01:20:26,285 - �ta je to? - Iz Jupiter Records. 1102 01:20:26,451 --> 01:20:29,413 - Do�avola! - �ta je? 1103 01:20:30,330 --> 01:20:33,876 Pro�itaj zadnji deo. 1104 01:20:34,293 --> 01:20:37,838 U�estvovali ste u Bentli takmi�enju. 1105 01:20:38,005 --> 01:20:41,133 Voleli bi vas videti tamo. 1106 01:20:41,675 --> 01:20:44,678 Kraj igre, �ove�e. 1107 01:20:44,970 --> 01:20:49,808 Predpostavljam da bi mogao osnovati neki �enski bend ili tako ne�to. 1108 01:20:49,975 --> 01:20:52,561 Nije sme�no. 1109 01:20:58,901 --> 01:21:01,612 Gospo�ice Glatt. 1110 01:21:01,987 --> 01:21:03,280 Mogu li vam pomo�i? 1111 01:21:03,447 --> 01:21:04,865 To sam ja. 1112 01:21:05,032 --> 01:21:06,408 Chris. 1113 01:21:06,575 --> 01:21:08,911 Moram da popri�am s vama. 1114 01:21:09,077 --> 01:21:10,579 Rekao si im istinu. 1115 01:21:10,746 --> 01:21:12,998 Ne, i ne znam da li uop�te mogu. 1116 01:21:13,165 --> 01:21:15,417 Ja bih to uradila na priredbi.. - Pred svima? 1117 01:21:15,584 --> 01:21:16,627 I da poka�em roditeljima �ta sam uradio? 1118 01:21:16,793 --> 01:21:19,254 Chris, tra�i� mi da la�em tvoje roditelje. 1119 01:21:19,421 --> 01:21:20,756 Ne mogu to da uradim. 1120 01:21:20,923 --> 01:21:22,257 Izgubi�u sve za �ta sam se borio. 1121 01:21:22,424 --> 01:21:25,886 Ja ti nisam birala garderobu. 1122 01:21:26,053 --> 01:21:29,723 Ulo�io si u sve to mnogo energije. 1123 01:21:30,098 --> 01:21:33,185 Za�to ne ulozi� malo energije u to da se suo�i� s time. 1124 01:21:47,032 --> 01:21:48,784 Dragi Chris Calder. 1125 01:21:48,951 --> 01:21:53,872 Va� demo snimak nam je pokazao koliko ste muzi�ki talentovani mlad �ovek. 1126 01:21:54,022 --> 01:21:57,967 Po�to je Jupiter Records posve�en razvoju novih autora pesama i izvo�a�a, 1127 01:21:58,710 --> 01:22:00,504 ... zainteresovani smo za va� nastup. 1128 01:22:01,133 --> 01:22:03,311 Pretpostavljamo da �ete nastupiti na priredbi u Bentley-u... 1129 01:22:03,902 --> 01:22:06,134 ...i nadamo se da �emo vas videti tamo. 1130 01:22:29,533 --> 01:22:33,453 Show po�inje, srce. 1131 01:22:42,296 --> 01:22:44,256 Mislila sam da si bolesna. 1132 01:22:44,423 --> 01:22:47,801 Nisam �elela ovo da propustim. 1133 01:22:54,892 --> 01:22:57,144 Bentley'a �kola. 1134 01:22:57,311 --> 01:23:02,399 �eleo bi proveriti da li je Chris Calder danas u �koli. 1135 01:23:02,566 --> 01:23:03,692 Jeste, ona je u �koli. 1136 01:23:03,859 --> 01:23:06,236 Ona. To je... 1137 01:23:06,403 --> 01:23:08,989 ONA?? 1138 01:23:40,604 --> 01:23:41,897 Ona je extra, �ove�e. 1139 01:23:42,064 --> 01:23:45,234 Ona je mnogo vi�e od toga. 1140 01:23:45,400 --> 01:23:48,195 Ona je broj 1. 1141 01:23:51,448 --> 01:23:53,450 - Sve je ovo tvoja krivica. - Moja krivica? 1142 01:23:53,617 --> 01:23:57,955 Nisi mu dozvoljavala da se igra pi�toljima. 1143 01:24:18,851 --> 01:24:21,520 OK, Packers. 1144 01:24:21,687 --> 01:24:25,941 Sada �e te glasati za onu koja bi trebala biti kapiten slede�e godine. 1145 01:24:26,108 --> 01:24:30,988 Da bi vam pomogli, svaka devojka �e re�i za�to bi trebalo da glasate za nju. 1146 01:24:31,155 --> 01:24:33,198 Prva je... 1147 01:24:33,365 --> 01:24:36,160 Chris Calder. 1148 01:24:49,465 --> 01:24:51,675 Sa�ekaj. 1149 01:24:51,842 --> 01:24:56,305 Volela bi da budem kapetan.. 1150 01:24:57,598 --> 01:24:59,975 Ali odustajem od ovoga. 1151 01:25:00,142 --> 01:25:03,270 Ja ne pripadam ovde. 1152 01:25:03,437 --> 01:25:07,483 Stvarno volim Bentley-i �kolu i nastavi�u da dolazim ovamo. 1153 01:25:07,649 --> 01:25:13,363 Umorna sam od razmi�ljanja o tome �ta da obu�em. 1154 01:25:18,660 --> 01:25:22,206 I treba da znate.... 1155 01:25:29,922 --> 01:25:33,050 Nisam �ena. 1156 01:25:33,967 --> 01:25:37,221 Glumio sam i pretvarao se. 1157 01:25:42,518 --> 01:25:46,188 A sada se moram pobrinuti za ne�to. 1158 01:26:03,163 --> 01:26:06,542 Marie, sa�ekaj malo. 1159 01:26:07,459 --> 01:26:09,920 Mi imamo sastanak. 1160 01:26:10,087 --> 01:26:13,215 A ja sam ti kupio cve�e. 1161 01:26:13,382 --> 01:26:15,509 Ljubavna sva�a? 1162 01:26:15,676 --> 01:26:17,970 Sa�ekaj. 1163 01:26:18,137 --> 01:26:20,139 Kurt nije znao ni�ta o ovome. 1164 01:26:20,305 --> 01:26:22,599 Ma stvarno? A �ta je sa sastankom? 1165 01:26:22,766 --> 01:26:26,228 Kakav sastanak? Nije se ni�ta desilo. 1166 01:26:26,240 --> 01:26:28,257 Napio sam ga, i rekao sam da smo to uradili.. 1167 01:26:28,312 --> 01:26:30,129 a u slu�aju da otkrije nebi rekao ni�ta.. 1168 01:26:30,649 --> 01:26:32,609 Zna�i, niste... 1169 01:26:32,776 --> 01:26:35,154 Da jesmo, ti bi prvi saznao. 1170 01:26:35,320 --> 01:26:36,613 Ako je tako ... 1171 01:26:36,780 --> 01:26:41,076 Onda ti Kurt duguje ozbiljne batine. 1172 01:26:47,374 --> 01:26:50,043 Dobro Kurt. 1173 01:26:56,341 --> 01:26:59,011 Udari prvi. 1174 01:27:18,405 --> 01:27:19,531 �ta ti je �ove�e? 1175 01:27:19,698 --> 01:27:22,826 Ima� kakav problem? 1176 01:27:31,877 --> 01:27:34,546 Ok, momci... 1177 01:27:34,713 --> 01:27:38,926 Idemo tra�iti prave �enske. 1178 01:27:40,761 --> 01:27:44,807 �ao mi je tata. Spustio sam gard. 1179 01:27:47,935 --> 01:27:50,729 Idemo. 1180 01:28:10,791 --> 01:28:11,959 Ho�e� li me poslu�ati? 1181 01:28:12,125 --> 01:28:13,502 �ta je? 1182 01:28:13,669 --> 01:28:15,879 �ao mi je �to sam te lagao i manipulisao. 1183 01:28:16,046 --> 01:28:17,840 Ima� sva prava da me mrzi�. 1184 01:28:18,006 --> 01:28:20,300 Zaslu�uje� pakao. 1185 01:28:20,467 --> 01:28:22,219 �eleo bi da budemo prijatelji ponovo. 1186 01:28:22,386 --> 01:28:25,556 Vreme koje smo provodili je bilo �udesno. 1187 01:28:25,722 --> 01:28:26,807 Jel ti izgledam ko glupa�a? 1188 01:28:26,974 --> 01:28:30,561 Jedini razlog koji si provodio sa mnom je taj da me odvu�e� u krevet. 1189 01:28:30,727 --> 01:28:33,063 Ali to ne menja ni�ta. 1190 01:28:33,230 --> 01:28:35,357 Stalo mi je da znam ko si ti. 1191 01:28:35,524 --> 01:28:36,733 Stalo mi je da znam kako se ose�a�. 1192 01:28:36,900 --> 01:28:41,738 Ose�am se tragi�no. I mislim da tebe ba� briga kako se ose�am. 1193 01:28:41,905 --> 01:28:44,867 �ao mi je ali stvarno mi je �ao. 1194 01:28:45,033 --> 01:28:50,414 Ne mogu ti vi�e verovati. Sve je bila jedna velika la�. 1195 01:28:51,039 --> 01:28:54,418 �ao mi je zbog toga. 1196 01:28:54,585 --> 01:28:58,881 Poku�a�u biti bolji u slede�em �ivotu. 1197 01:29:07,097 --> 01:29:09,892 Zvu�i dobro. Zvu�i dobro jel tako. 1198 01:29:10,517 --> 01:29:13,687 Vidimo se na nastupu, rock n roll. 1199 01:29:13,854 --> 01:29:17,357 Sre�no ti bilo danas Chris. 1200 01:29:20,277 --> 01:29:22,529 Sla�e ti se sa o�ima. 1201 01:29:22,696 --> 01:29:24,448 Hvala. 1202 01:29:24,615 --> 01:29:25,699 Chris... 1203 01:29:25,866 --> 01:29:28,452 Ti si slede�i. Ok, hvala. 1204 01:29:42,508 --> 01:29:44,468 Sre�no. 1205 01:29:44,635 --> 01:29:47,054 Hvala. 1206 01:29:50,724 --> 01:29:52,601 Ho�e� li iza�i sa mnom ve�eras? 1207 01:29:52,768 --> 01:29:54,186 Ne. 1208 01:29:54,353 --> 01:29:57,064 Ne ve�eras. 1209 01:29:59,107 --> 01:30:01,735 Moram i�i. 1210 01:30:01,902 --> 01:30:06,240 Pozdravimo Chrisa Caldera i njegov band! 1211 01:30:06,934 --> 01:30:13,785 Preveo i obradio: Bani�a2006 januar 2012 1212 01:30:16,785 --> 01:30:20,785 Preuzeto sa www.titlovi.com 85008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.