Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,310 --> 00:00:20,430
Tudo bem, rapazes. Santa Rosa est� por tr�s daquelas colinas.
2
00:00:25,520 --> 00:00:28,360
RENEGADO PELO DESTINO
3
00:01:02,910 --> 00:01:06,300
Eu gostaria de morar somente em um lugar, pai.
4
00:01:06,550 --> 00:01:12,810
Nao pod�amos ficar mais. Eu sei pai. Eu entendo.
5
00:01:17,250 --> 00:01:20,640
Eu sei que � dif�cil para voce, Jory.
6
00:01:20,640 --> 00:01:25,960
Lembro-me de quando t�nhamos nossa casa enquanto sua m�e estava l�.
7
00:01:25,960 --> 00:01:30,340
Enquanto ela estivesse por perto, eu me sentia seguro.
8
00:01:30,340 --> 00:01:33,440
Eu quero encontr�-la novamente.
9
00:01:34,570 --> 00:01:38,480
N�s vamos encontr�-la, pai. Voc� ver�.
10
00:02:06,720 --> 00:02:09,610
Esta � uma cidade muito pequena, pai.
11
00:02:14,640 --> 00:02:18,580
Vamos procurar aqui se encontramos algum trabalho.
12
00:02:55,540 --> 00:02:59,740
Hoje tudo est� indo devagar.
13
00:02:59,740 --> 00:03:05,900
Eu nao tenho neg�cios. Ele n�o foi a lugar nenhum.
14
00:03:08,520 --> 00:03:13,600
De onde voce disse que veio?
- De Saint Louis. Sou advogado.
15
00:03:13,600 --> 00:03:17,440
Nao h� nada para advogados aqui. N�o senhor. De nada.
16
00:03:18,520 --> 00:03:21,400
Meu pai n�o precisa ser isso. N�s seremos qualquer coisa.
17
00:03:21,400 --> 00:03:23,280
Qualquer trabalho.
18
00:03:23,520 --> 00:03:26,320
Se algu�m tem alguma coisa, s�o os jordanianos.
19
00:03:26,320 --> 00:03:29,240
Eles tem um celeiro de recep��o e uma loja.
20
00:03:29,240 --> 00:03:32,560
Que tal trabalhar no celeiro, filho? - Qualquer coisa, pai.
21
00:03:32,560 --> 00:03:35,000
Contanto que valha a pena.
22
00:03:36,890 --> 00:03:41,110
Ele n�o parece muito ocupado. - N�s apenas precisamos disso
23
00:03:41,110 --> 00:03:44,420
um lugar para dormir e algo para comer, para come�ar.
24
00:04:19,250 --> 00:04:24,290
Sim? Ol�, senhora. Jordan est� em casa?
25
00:04:24,520 --> 00:04:28,270
Ele est� em casa.
- Eu gostaria de falar com ele, se puder.
26
00:04:28,270 --> 00:04:31,870
N�s somos de Saint Louis.
- Diga para eles entrarem.
27
00:04:37,440 --> 00:04:44,690
Sim? - Eu sou Ethan Walden e este � meu filho Jory.
28
00:04:47,150 --> 00:04:53,630
Voc� veio trabalhar?
- Estamos aqui para procurar emprego.
29
00:05:08,680 --> 00:05:11,740
Est� bem morto aqui.
30
00:05:14,800 --> 00:05:18,140
Esperamos que um rebanho de cavalos passe nos pr�ximos dias
31
00:05:18,140 --> 00:05:22,410
a caminho do Texas. Existem alguns cavalos aqui para adicionar
32
00:05:22,410 --> 00:05:29,150
na manada. Al�m disso, nao h� nada at� a temporada de gado.
33
00:05:29,970 --> 00:05:35,680
Quantos anos voc� tem, filho?
- 15. - Voc� sabe lidar com cavalos?
34
00:05:38,370 --> 00:05:43,480
Sim. - Bem ... eu gostaria de um garoto no celeiro.
35
00:05:43,700 --> 00:05:48,860
O sal�rio � de US $ 2 por semana, mais comida e uma cama no celeiro.
36
00:05:49,110 --> 00:05:52,460
Acho que voce ainda n�o encontrou um lugar para dormir.
37
00:05:52,460 --> 00:05:56,380
N�o, n�o encontramos. Acabamos de chegar. Voc� � o primeiro que tivemos
38
00:05:56,380 --> 00:06:02,340
oportunidade de conversar.
- Temos uma pequena sala no andar de cima, que
39
00:06:02,340 --> 00:06:05,970
voc� pode obt�-lo por US $ 2 por semana. Com comida.
40
00:06:05,970 --> 00:06:11,520
Mas como n�o ter� dinheiro para festejar, tamb�m n�o sentir� fome.
41
00:06:28,960 --> 00:06:31,510
Quando uma frase pode ser injusta?
42
00:06:32,290 --> 00:06:35,210
A puni��o pode ser injusta quando ...
43
00:06:35,210 --> 00:06:40,750
Quando � excessivo em rela��o a ofensa,
44
00:06:41,430 --> 00:06:45,950
e na fronteira com a barb�rie.
45
00:06:48,370 --> 00:06:51,670
O suficiente para esta noite, Jory.
46
00:06:53,310 --> 00:06:56,530
Voc� quase aprendeu as letras.
47
00:06:56,740 --> 00:07:02,200
Voc� est� quase terminando o livro. Estou orgulhoso de voc�, Jory.
48
00:07:03,950 --> 00:07:06,880
Eu quero que voc� seja tudo que eu n�o poderia ser.
49
00:07:06,880 --> 00:07:11,320
Lembre-se de que n�o deve fazer isso tamb�m. Eu vou pai.
50
00:07:11,320 --> 00:07:14,160
Mas eu n�o poderia passar sem a sua ajuda.
51
00:07:14,700 --> 00:07:19,340
Pai, n�o vai sair hoje noite?
52
00:07:20,920 --> 00:07:24,820
N�o se preocupe. Eu n�o vou me atrasar.
53
00:07:26,110 --> 00:07:29,840
Amanh� veremos o livro novamente. Boa noite
54
00:07:29,840 --> 00:07:30,900
Boa noite
55
00:08:13,110 --> 00:08:18,510
Voc� j� viajou muito tempo?
- Sempre, senhora.
56
00:08:20,320 --> 00:08:25,510
A prop�sito, deve ter ido em muitos lugares. Sim, senhora.
57
00:08:26,920 --> 00:08:31,470
N�o encontramos um lar desde que minha m�e morreu.
58
00:08:31,470 --> 00:08:35,790
Estamos a procura de um bom lugar para se estabelecer.
59
00:08:37,650 --> 00:08:40,930
Diga ao seu pai para n�o perder muito tempo aqui.
60
00:08:40,930 --> 00:08:44,890
Esta n�o � a terra prometida.
61
00:08:44,890 --> 00:08:48,140
Pelo menos, tenha isso em mente.
62
00:09:46,240 --> 00:09:47,690
Apenas uma m�sica.
- Para qu�?
63
00:09:54,750 --> 00:09:57,470
Tudo bem ... Tudo bem ...
64
00:11:22,220 --> 00:11:23,470
N�o � m�sica! N�o � nada.
65
00:11:28,670 --> 00:11:32,960
� a mais bela composi��o para piano j� escrita.
66
00:11:32,960 --> 00:11:36,800
Voc� me prometeu uma bebida se eu tocasse.
67
00:11:36,800 --> 00:11:39,960
Voc� prometeu a ele uma bebida para a m�sica.
68
00:11:40,250 --> 00:11:42,710
N�o � uma m�sica.
69
00:11:45,540 --> 00:11:50,620
Voc� n�o vai manter sua palavra?
- D� o fora.
70
00:11:58,910 --> 00:12:02,310
Voc� n�o pode ser confi�vel.
71
00:12:02,540 --> 00:12:09,530
Voc� � como um animal selvagem. Voc� n�o pode nem agir de acordo com essa jovem.
72
00:13:17,900 --> 00:13:22,110
Ei Evans, acho melhor n�o sair daqui.
73
00:13:35,810 --> 00:13:38,700
Vamos garoto. Venha comigo.
74
00:13:41,120 --> 00:13:44,380
Vamos l�. Deixe que eles cuidem dele.
75
00:13:48,240 --> 00:13:53,640
N�o h� nada que possa fazer. Ele est� morto, vamos l�.
76
00:14:11,410 --> 00:14:15,150
Eles saber�o o que fazer. Voc� estar� em boas m�os.
77
00:14:52,150 --> 00:14:54,950
Como eles te chamam, garoto?
78
00:15:00,480 --> 00:15:04,280
Eu sou Dora. Vamos l�. Eu quero dar um passeio com voc�.
79
00:15:27,760 --> 00:15:33,910
Eu moro em um hotel. Talvez possamos ser amigos.
80
00:15:35,710 --> 00:15:38,310
� dif�cil ficar sozinho.
81
00:17:36,140 --> 00:17:36,980
Bem ...
82
00:17:49,610 --> 00:17:50,840
Sim?
83
00:17:53,510 --> 00:17:58,720
Por que voc� matou meu pai?
- Saia daqui!
84
00:19:35,640 --> 00:19:38,990
Eu ouvi o que aconteceu com seu pai ontem a noite.
85
00:19:41,260 --> 00:19:45,590
N�o h� necessidade de mexer com um homem como Evans.
86
00:19:52,710 --> 00:19:58,580
� tarde e � hora de trabalhar. Seu pai gostaria que voc� continuasse o trabalho.
87
00:19:58,580 --> 00:20:01,690
� por isso que � melhor ser empregado.
88
00:20:01,690 --> 00:20:06,120
Trouxe roupas de trabalho para voc�. � para voc�.
89
00:20:06,650 --> 00:20:09,330
Voce far� melhor nisso.
90
00:21:03,780 --> 00:21:05,860
Bom dia senhora.
91
00:21:06,730 --> 00:21:08,830
Este � um celeiro de recep��o?
92
00:21:09,360 --> 00:21:15,120
Celeiro de recep��o e loja.
- Voc� conseguiu os clientes.
93
00:21:16,290 --> 00:21:19,660
Cuide dos cavalos, Jory.
94
00:21:19,980 --> 00:21:25,810
Vamos, Jory. Nao � um feriado de domingo. V� e ajude os senhores.
95
00:21:25,810 --> 00:21:29,270
Meu homem vai cuidar bem deles.
96
00:21:33,680 --> 00:21:36,250
V� com esses cavalos.
97
00:21:37,620 --> 00:21:41,900
Senhores, eu sou Frank Jordan.
- Prazer em conhec�-lo.
98
00:21:41,900 --> 00:21:43,950
Eu sou Jocko.
99
00:21:45,260 --> 00:21:47,490
Ei garoto.
100
00:21:57,240 --> 00:22:01,790
Voc� j� viu algo assim antes? Eu n�o seu.
101
00:22:02,630 --> 00:22:05,140
Vamos mostrar a esse garoto alguns truques.
102
00:22:25,230 --> 00:22:28,100
Veja bem, � um talento com o qual voc� deve nascer.
103
00:22:28,100 --> 00:22:29,810
Voc� sabe?
104
00:22:33,840 --> 00:22:37,610
Jory.
- Olha ...
105
00:22:38,500 --> 00:22:41,510
Olha ... como vai voc�?
106
00:22:41,510 --> 00:22:47,690
Sou Jocko e sei que estaremos perto. Muito perto
107
00:22:47,690 --> 00:22:50,530
Jory, voc� est� bem hoje?
108
00:22:51,340 --> 00:22:56,530
Sei onde seu pai foi enterrado e quero lev�-lo at� l�.
109
00:24:11,810 --> 00:24:13,780
Ei garoto.
110
00:24:15,490 --> 00:24:20,730
H� algo que voc� est� escondendo de mim?
- O que?
111
00:24:21,110 --> 00:24:26,110
A senhora. Como voc� a conhece?
112
00:24:28,720 --> 00:24:31,890
Voc� sabe onde ele mora?
113
00:24:32,480 --> 00:24:34,350
No hotel
114
00:24:37,920 --> 00:24:39,450
Obrigado garoto.
115
00:24:46,480 --> 00:24:48,600
Obrigado pessoal.
116
00:25:10,130 --> 00:25:15,910
Alguns minutos atr�s, eu estava procurando informa��es sobre Evans.
117
00:25:16,160 --> 00:25:21,270
Evans foi encontrado morto do lado de fora da casa ontem de manh�.
118
00:25:21,270 --> 00:25:26,470
Ele levou uma pancada na cabe�a com uma pedra.
119
00:25:26,470 --> 00:25:30,850
Evans estava morto nessas bandas.
- sim ...
120
00:25:31,730 --> 00:25:35,500
E eles culpar�o algu�m por isso, garoto.
121
00:25:36,960 --> 00:25:42,780
Eu sei .
- Eu n�o quero problemas aqui. J� chega.
122
00:25:43,510 --> 00:25:46,840
Est� aqui apenas alguns dias. Primeiro, Evans matou seu pai,
123
00:25:47,640 --> 00:25:50,890
e agora ele se matou. Eu acho que estaria melhor
124
00:25:50,890 --> 00:25:54,500
voltando a Saint Louis. Voc� estar� mais seguro l�.
125
00:25:54,890 --> 00:25:58,790
ETHAN WALDEN, ADVOGADO GRADUADO
126
00:26:30,510 --> 00:26:36,480
Ei garoto. Eu estava procurando por voc�.
- Desculpe ... - Dora � uma mulher de verdade.
127
00:26:36,690 --> 00:26:41,840
Essa foi a melhor coisa. Ela foi excepcional.
128
00:26:42,430 --> 00:26:45,210
Eu disse que ela era boa.
129
00:26:45,930 --> 00:26:52,960
Senhora muito legal. Senhora? Ela � uma mulher. Mais, muito mais.
130
00:26:53,180 --> 00:26:56,640
Depois de uma hist�ria t�o boa, ele vai acreditar.
131
00:26:58,280 --> 00:27:02,760
N�o acredite nele, garoto. Ele � apenas um velho ciumento.
132
00:27:02,760 --> 00:27:05,970
Certifique-se de que este rebanho se mova esta tarde.
133
00:27:05,970 --> 00:27:10,790
Este velho ciumento estar� atr�s do seu pesco�o.
134
00:27:20,350 --> 00:27:24,610
Sr. Roy. Posso falar com voc� ? � importante.
135
00:27:24,610 --> 00:27:29,670
O que �, garoto?
- Deixe-me ir com voc�.
136
00:27:29,900 --> 00:27:34,390
Isso � imposs�vel. Eu n�o preciso de um garoto nesta viagem.
137
00:27:34,650 --> 00:27:40,800
Sr. Roy, por favor. Eu vou trabalhar duro. Me desculpe garoto.
138
00:27:41,610 --> 00:27:43,790
Eu tenho que ir a algum lugar. Eu n�o posso ficar aqui.
139
00:27:43,790 --> 00:27:46,530
Meu pai acabou de ser morto e ...
140
00:27:51,150 --> 00:27:58,200
Ent�o o que garoto? Eu matei o homem que fez isso.
141
00:27:58,200 --> 00:28:03,800
Mas n�o � minha culpa. Eu tenho que sair daqui agora. Eles v�o me procurar.
142
00:28:04,560 --> 00:28:07,280
N�o precisamos desse problema dessa maneira.
143
00:28:07,550 --> 00:28:10,190
Na minha opini�o, voc� � um problema.
144
00:28:11,320 --> 00:28:16,860
Sr. Roy, por favor.
- Pegue. Ser� o meu problema.
145
00:28:27,820 --> 00:28:34,460
Tudo bem. Mas voc� ter� que se ajustar. E sem problemas.
146
00:28:39,740 --> 00:28:45,810
N�s vamos fazer de voc� um verdadeiro cowboy.
- Voc� vai me ensinar. Sim.
147
00:28:45,810 --> 00:28:48,810
Eu serei um bom cowboy como voc�. Voc� ver�.
148
00:28:49,900 --> 00:28:51,690
Eu tenho algo para voc�. Vamos l�.
149
00:28:56,560 --> 00:29:02,320
Um presente de Jocko para Jory. Seus Colts, garoto.
150
00:29:02,630 --> 00:29:05,900
N�o vou esquecer que voc� me deu.
151
00:29:08,750 --> 00:29:10,710
Coloque-os.
152
00:29:13,100 --> 00:29:16,300
Como est� se sentindo?
- �timo, Jocko.
153
00:29:16,300 --> 00:29:18,900
Coloque-os no lugar.
154
00:29:22,980 --> 00:29:27,550
Como este? �timo. Como um homem de ferro de verdade.
155
00:29:27,550 --> 00:29:30,470
Tire-os daqui. F�cil.
156
00:29:30,930 --> 00:29:35,180
Est� errado. Quando voc� os puxa, eles devem estar bem apertados e prontos.
157
00:29:35,180 --> 00:29:37,810
Venha novamente.
158
00:29:38,510 --> 00:29:39,360
Novamente.
159
00:29:40,910 --> 00:29:41,840
Novamente.
160
00:30:57,120 --> 00:31:02,640
Acalme-se. Eu disse para voc� enrrolar, n�o chutar.
161
00:31:04,390 --> 00:31:08,130
Voc� tem um problema de novo, garoto?
162
00:31:09,600 --> 00:31:15,460
O que posso fazer, Sr. Roy? Aprenda. Veja o que os outros fazem.
163
00:31:15,690 --> 00:31:19,810
Jocko � um �timo cowboy.
- Ensina-me a lidar com armas.
164
00:31:19,810 --> 00:31:23,350
Essa � a falha dele. Esque�a as armas.
165
00:31:23,350 --> 00:31:27,430
Se voc� precisar de uma arma, essa � a �nica.
166
00:31:28,680 --> 00:31:30,220
Est� claro?
167
00:32:33,400 --> 00:32:36,540
Onde voc� encontrou esse bezerro?
-Na pradaria.
168
00:32:36,540 --> 00:32:40,520
Deve ter se afastado dos rebanhos que passaram por aqui.
169
00:32:40,730 --> 00:32:47,270
Oi garoto. Esta sozinho
- Voc� n�o sobreviveria sozinho.
170
00:32:47,270 --> 00:32:50,670
Ainda n�o equipado.
171
00:32:50,670 --> 00:32:55,480
Podemos lev�-lo conosco, n�o podemos? Claro, Jory.
172
00:32:55,480 --> 00:32:59,420
Levamos tudo conosco.
173
00:33:48,840 --> 00:33:51,670
Voc� v� como � f�cil, garoto?
174
00:33:55,380 --> 00:33:58,200
Como voc� aprendeu assim?
175
00:33:58,480 --> 00:34:00,420
Eu j� te disse que era talento.
176
00:34:00,420 --> 00:34:03,750
� natural para mim. Peguei uma arma um dia,
177
00:34:03,750 --> 00:34:05,970
e me tornei o mais r�pido.
178
00:34:06,730 --> 00:34:09,640
Eu n�o gostaria de me incomodar, mas ...
179
00:34:09,640 --> 00:34:13,600
Quantas pessoas voc� matou?
180
00:34:13,820 --> 00:34:17,140
N�o sei exatamente, mas isso n�o importa. O que importa �...
181
00:34:17,360 --> 00:34:20,250
que estaremos em Harvey ao entardecer amanh�. - onde fica ?
182
00:34:20,250 --> 00:34:23,550
� no Novo M�xico. �ltima parada antes do Texas.
183
00:34:23,550 --> 00:34:25,800
Terra Prometida.
184
00:34:27,350 --> 00:34:32,620
Por qu�? - Tem grama. Onde quer que esteja, � a terra prometida.
185
00:34:32,620 --> 00:34:36,830
Voc� sua o tempo todo. Comida ruim, areia nos olhos,
186
00:34:36,830 --> 00:34:42,200
poeira o tempo todo na boca ... O que � isso? Nada.
187
00:34:43,390 --> 00:34:51,910
Lembro-me de outra pessoa falando sobre a terra prometida.
188
00:34:51,910 --> 00:34:54,780
Mas n�o acho que seja a mesma coisa.
189
00:34:54,780 --> 00:34:58,900
Depende do que voc� quer na vida. E o que voc� tem.
190
00:34:59,110 --> 00:35:00,730
Vamos l�. Experimente.
191
00:35:11,430 --> 00:35:13,510
E se eu errar ?
192
00:35:13,760 --> 00:35:16,870
Se voc� errar, pega o outro caminho.
193
00:35:17,620 --> 00:35:19,910
Vamos garoto. N�o tenha medo.
194
00:35:28,230 --> 00:35:33,280
Jocko, voc� � o melhor amigo que j� tive.
195
00:35:33,510 --> 00:35:37,630
Voc� ainda n�o viu nada. Agora � a hora de ver.
196
00:35:37,630 --> 00:35:41,190
Voc� n�o mereceu esta noite.
197
00:35:43,670 --> 00:35:47,350
H� quase todo o dinheiro que j� ganhei.
198
00:35:47,350 --> 00:35:50,790
Esta � a melhor cole��o de armas do mundo.
199
00:35:50,790 --> 00:35:52,890
Incluindo o Texas.
200
00:36:06,220 --> 00:36:10,990
Eles s�o maravilhosos. E o melhor.
201
00:36:11,270 --> 00:36:16,330
"Peacemaker". (Soldados da paz) Juiz Colt e um j�ri de seis membros.
202
00:36:16,330 --> 00:36:18,900
Olhe para ele.
- bom
203
00:36:22,890 --> 00:36:28,820
Este � real.
- Tem uma garota aqui. Quem � ela?
204
00:36:28,820 --> 00:36:33,610
Minha m�e, eu a gravei em sua homenagem.
205
00:36:35,510 --> 00:36:39,820
Por que voc� nunca os coloca?
- N�o � para transportar para qualquer lugar.
206
00:36:40,430 --> 00:36:45,300
Eles s�o para ocasi�es especiais. Quando voc� souber que eles ser�o vistos.
207
00:36:50,310 --> 00:36:51,300
Cobra!
208
00:36:56,970 --> 00:36:59,650
Jory! Pare com isso!
209
00:36:59,920 --> 00:37:04,910
Outra piada, e voc� n�o ter� mais comida!
210
00:37:23,600 --> 00:37:29,820
Eu n�o quero mais ouvir sobre isso.
- O garoto � talentoso.
211
00:37:29,820 --> 00:37:31,510
Chega de armas.
212
00:37:31,510 --> 00:37:37,220
Ando com voc� h� 12 anos e n�o o incomodei. Mas eu vou,
213
00:37:37,220 --> 00:37:43,430
diga de novo. Se voc� carrega rev�lveres, procura problemas.
214
00:37:43,430 --> 00:37:47,930
Como voc� pode viver sem eles?
- O que voc� sabe?
215
00:38:37,200 --> 00:38:38,700
J� chega.
216
00:38:40,800 --> 00:38:43,850
N�o estou fazendo nada de errado, Roy.
217
00:38:43,850 --> 00:38:46,130
O que voc� est� tentando provar com os rev�lveres Jock?
218
00:38:46,520 --> 00:38:50,780
O que um homem de verdade n�o pode fazer sem eles. - Eles n�o fazem um homem.
219
00:38:50,780 --> 00:38:54,410
Eles servem apenas para se esconder atr�s deles.
220
00:38:54,410 --> 00:38:59,130
Voc� sabe como � isso? � gr�tis � o que diz Jocko.
221
00:38:59,360 --> 00:39:05,350
Voc� vai a Hobst hoje � noite? Sim. Jocko me chamou.
222
00:39:05,350 --> 00:39:11,240
Eu lhe disse no come�o que n�o precisamos de problemas.
223
00:39:11,240 --> 00:39:16,690
Esse � o problema. Esses rev�lveres permanecem no campo.
224
00:39:39,830 --> 00:39:43,680
Voc� est� animado? Esta � uma cidade selvagem, garoto.
225
00:39:43,680 --> 00:39:47,940
Voc� pode sentir isso, certo? H� mulheres, a��es ...
226
00:39:47,940 --> 00:39:53,200
Tudo o que voc� quiser. Sim. Entendo o que voc� quer dizer.
227
00:40:25,170 --> 00:40:29,640
O que voce quer?
- Nos d� u�sque e cerveja.
228
00:40:54,950 --> 00:41:00,840
Algo errado com a cerveja, garoto?
- N�o ... est� boa.
229
00:41:11,460 --> 00:41:13,900
Me d� u�sque e cerveja.
230
00:41:18,440 --> 00:41:20,240
E cerveja.
231
00:41:48,100 --> 00:41:52,450
Voc� acha que pode beber a garrafa inteira sozinho?
232
00:42:07,380 --> 00:42:13,740
Cowboy, essas armas legais n�o s�o demais para voc�?
233
00:42:13,740 --> 00:42:18,770
Vamos l�, Jack. Aqui est� outro.
- Voc� serve, e eu vou beber.
234
00:42:22,920 --> 00:42:27,980
Voc� est� bem, garoto bonito? Estou bem.
235
00:42:30,870 --> 00:42:35,540
Tome uma bebida na minha conta! Mike! Uma bebida para o meu amigo.
236
00:42:35,770 --> 00:42:39,590
Pagarei por um cara legal com bons rev�lveres.
237
00:42:46,900 --> 00:42:50,760
Est� bem? Beba. Vamos garoto.
238
00:42:52,770 --> 00:42:54,320
Vazio.
239
00:43:05,410 --> 00:43:13,980
Ei. Aposto que esses ossos ficaram no caminho.
240
00:43:14,820 --> 00:43:17,100
N�o estou procurando problemas.
241
00:43:17,100 --> 00:43:20,710
N�o. Voc� n�o est� procurando problemas.
242
00:43:20,710 --> 00:43:23,280
Voc� traz problemas com esses rev�lveres.
243
00:43:23,280 --> 00:43:27,910
Sua m�e sabe que voc� carrega rev�lveres assim?
244
00:43:57,910 --> 00:44:02,140
Tudo bem. Ele tem m�os seguras.
245
00:44:03,990 --> 00:44:08,700
Mas ele dispara t�o bem quanto saca?
246
00:44:12,620 --> 00:44:16,350
Volte. Arrume espa�o.
247
00:44:19,810 --> 00:44:22,270
N�s vamos jogar.
248
00:44:22,270 --> 00:44:27,530
Quando contar, puxamos e atiramos.
249
00:44:27,530 --> 00:44:29,200
Pronto?
250
00:44:29,200 --> 00:44:29,920
Jocko.
251
00:44:55,850 --> 00:44:57,000
Mike. Me d� uma bebida.
252
00:46:09,970 --> 00:46:10,810
Senhor!
253
00:46:17,520 --> 00:46:21,920
Voc� jogaria de novo? Com quem?
254
00:46:21,920 --> 00:46:22,760
Comigo.
255
00:46:28,430 --> 00:46:31,130
Tem que ser uma piada.
256
00:46:31,130 --> 00:46:33,980
V� embora, garoto.
257
00:46:34,230 --> 00:46:39,110
Estou um pouco velho para brincar com garotos como voc�.
258
00:47:06,970 --> 00:47:15,720
O que todos diriam se eu matasse uma crian�a como voc�?
259
00:49:02,290 --> 00:49:04,700
Ele foi r�pido?
260
00:49:08,260 --> 00:49:12,350
Ele estava morto antes de cair no ch�o.
261
00:49:13,650 --> 00:49:15,700
Quem come�ou?
262
00:49:17,580 --> 00:49:22,750
Um homem chamado Jack.
- Uma luta justa?
263
00:49:23,840 --> 00:49:25,590
N�o houve briga.
264
00:49:26,890 --> 00:49:32,640
Jocko se retirou. Ele n�o queria que ningu�m fosse morto.
265
00:49:34,480 --> 00:49:40,520
Ele n�o recuou! Ele blefou e finalmente terminou!
266
00:49:40,520 --> 00:49:42,110
Kuki!
267
00:49:44,740 --> 00:49:49,580
Ele quis me dizer! Ele pensou que eu ia me machucar.
268
00:49:49,580 --> 00:49:52,640
Se ele matasse algu�m.
- Ele nunca matou ningu�m!
269
00:49:52,640 --> 00:49:56,600
Como voc� sabe?
- Porque eu cuidei dele.
270
00:49:56,830 --> 00:50:02,590
Eu o mantive longe de problemas por 12 anos. - Nenhum de n�s vai ficar.
271
00:50:02,810 --> 00:50:05,310
A partir de agora eu vou me cuidar.
272
00:50:05,310 --> 00:50:08,300
Meus amigos est�o mortos.
273
00:50:09,490 --> 00:50:11,900
Nem todo mundo est�.
274
00:50:14,850 --> 00:50:17,270
� melhor voc� aprender algo com isso.
275
00:50:17,270 --> 00:50:20,680
Armas levam � matan�a. Voc� quer acabar como Jocko?
276
00:50:20,680 --> 00:50:24,950
Cale a boca, Roy! - Ou um b�bado como o seu pai?
277
00:50:30,780 --> 00:50:34,570
Estou tentando te ensinar uma coisa, filho.
278
00:50:34,570 --> 00:50:37,890
Eu n�o te contei tudo.
279
00:50:38,590 --> 00:50:41,770
Eu matei o homem que matou Jocko.
280
00:50:41,770 --> 00:50:45,510
E agora voc� vai me matar.
281
00:50:54,730 --> 00:50:56,430
Vamos garoto.
282
00:50:59,750 --> 00:51:01,860
Vamos sentar l�.
283
00:51:03,310 --> 00:51:05,900
Vou te contar uma hist�ria.
284
00:51:13,310 --> 00:51:19,120
Eu n�o contei a ningu�m. � sobre o Major Starr.
285
00:51:19,900 --> 00:51:25,520
Eu lutei com ele durante a guerra. N�s est�vamos perto.
286
00:51:25,760 --> 00:51:29,260
Eu assisti esse homem mudar.
287
00:51:29,480 --> 00:51:32,610
Eu o vi lutar ...
288
00:51:34,230 --> 00:51:35,230
Ele atira... e mata.
289
00:51:41,220 --> 00:51:45,160
Eu assisti ele se divertir.
290
00:51:48,260 --> 00:51:56,200
Depois da guerra, ele esqueceu que eu era amigo dele.
291
00:51:57,790 --> 00:52:02,470
Onde quer que fosse, algu�m esperava que ele pagasse as contas.
292
00:52:02,680 --> 00:52:09,350
Eles estavam esperando para matar o major Starr.
293
00:52:12,270 --> 00:52:16,910
O que aconteceu com ele? Roy, algu�m est� vindo.
294
00:52:55,250 --> 00:52:59,420
O que voce quer ?
- Eu preciso acertar as contas com esse garoto.
295
00:52:59,650 --> 00:53:04,560
N�o haver� brigas aqui. Quero ensinar-lhe uma coisa.
296
00:53:04,800 --> 00:53:09,430
Ele j� foi ensinado. Saia daqui.
297
00:53:16,300 --> 00:53:17,750
Jory.
298
00:53:33,160 --> 00:53:37,860
Seu homem n�o conseguiu ? O meu conseguiu.
299
00:53:37,860 --> 00:53:42,790
Tudo est� acabado. Saia agora.
300
00:53:43,540 --> 00:53:46,110
Jack era um amigo meu!
301
00:53:46,110 --> 00:53:51,870
O que voc� acha que Jocko era para mim? Saia r�pido!
302
00:54:31,990 --> 00:54:36,300
Voc� poderia ter matado ele!
303
00:54:36,300 --> 00:54:38,410
Por qu�?
304
00:54:40,760 --> 00:54:45,390
Para que eu carregasse a vida daquele homem em minha consci�ncia?
305
00:57:06,730 --> 00:57:11,540
Este � o Texas, garoto! Texas!
306
00:57:18,640 --> 00:57:21,850
O que h� de t�o diferente no Texas?
307
00:57:21,850 --> 00:57:24,490
Parece o mesmo para mim.
308
00:57:24,490 --> 00:57:29,680
O significado � o que importa. N�o � o pa�s.
309
00:57:43,630 --> 00:57:50,130
Olhe para este pa�s. � grande e novo.
310
00:57:52,120 --> 00:57:57,460
� severo o pa�s e o povo. Isso o torna especial.
311
00:58:05,400 --> 00:58:11,420
Um homem pode viver nesta terra, se ele souber.
312
00:58:11,420 --> 00:58:15,510
Em toda terra. Tudo o que cresce tem um prop�sito.
313
00:58:15,510 --> 00:58:18,260
Vamos tentar.
314
00:58:27,290 --> 00:58:32,440
Isso � bom.
- E melhor do que bom, se voc� se encontrar no deserto
315
00:58:32,440 --> 00:58:36,120
sem �gua. Pode salvar sua vida.
316
00:58:37,520 --> 00:58:41,740
E voc� n�o precisa de um rev�lver para obt�-lo.
317
00:58:55,200 --> 00:59:00,610
Roy, agora que estamos no Texas, estive pensando.
318
00:59:00,610 --> 00:59:05,840
Texas te fez pensar? Sim. Existe um lugar no Texas,
319
00:59:05,840 --> 00:59:10,500
onde algu�m poderia se tornar um advogado?
320
00:59:12,710 --> 00:59:13,660
Advogado? No Texas?
321
00:59:57,400 --> 00:59:59,560
Venha comigo! Voc� fica aqui!
322
01:00:14,730 --> 01:00:15,810
Vamos l�!
323
01:01:14,250 --> 01:01:18,580
Eles nos separaram para for�ar o rebanho a debandar.
324
01:01:21,160 --> 01:01:24,810
Eu conhe�o esse homem. Ele � um dos caras de Thatcher.
325
01:01:24,810 --> 01:01:27,660
Suponho que existem outros.
326
01:01:29,630 --> 01:01:35,150
Voc� parou a debandada. Estou orgulhoso de voc�, garoto.
327
01:01:36,260 --> 01:01:41,230
N�s n�o vamos parar novamente. Vamos direto para o rancho.
328
01:02:16,670 --> 01:02:21,250
Oi Louisa! Oi, Roy.
- � bom estar de volta.
329
01:02:23,200 --> 01:02:25,890
Vamos l�.
- Estou feliz que voc� veio.
330
01:02:25,890 --> 01:02:31,910
Voc� est� linda.
- Eu estava sozinha sem voc�.
331
01:02:59,590 --> 01:03:02,940
Estou feliz que voc� voltou para casa, Roy.
332
01:03:07,450 --> 01:03:12,480
Tivemos alguns problemas para chegar. Eu te conto depois.
333
01:03:13,340 --> 01:03:17,200
John, eu quero que voc� conhe�a Jory.
334
01:03:17,200 --> 01:03:19,770
Ele se juntou a n�s em Santa Rosa.
335
01:03:19,770 --> 01:03:24,560
Voc� contratou um jovem, n�o Roy? - Ele mereceu durante a viagem conosco.
336
01:03:24,560 --> 01:03:28,140
Proteja o menino e saia da poeira.
337
01:03:31,970 --> 01:03:33,840
At� mais tarde.
338
01:03:58,940 --> 01:04:01,310
Voc� disse que teve problemas para chegar?
339
01:04:01,920 --> 01:04:04,280
Perdemos o Jocko.
340
01:04:07,790 --> 01:04:09,480
E Harbs.
341
01:04:12,680 --> 01:04:15,610
Ele trabalha por conta pr�pria. Que perda.
342
01:04:15,610 --> 01:04:20,450
Sentiremos sua falta. Ele era um bom trabalhador.
343
01:04:20,450 --> 01:04:23,830
Como eu disse, estou feliz que voc� voltou.
344
01:04:34,170 --> 01:04:40,350
Mas temos outros problemas com Thatcher. Como voc� disse anteriormente.
345
01:04:40,350 --> 01:04:43,280
Ele tenta obter gado sempre que pode.
346
01:04:43,280 --> 01:04:45,900
Seus homens tentaram nos roubar o rebanho esta manh�.
347
01:04:45,900 --> 01:04:51,940
N�s temos um. Estou preocupado. Acho que sim
348
01:04:51,940 --> 01:04:55,720
Amy precisava de uma escolta. Enviei uma mensagem e disse-lhes que n�o
349
01:04:55,720 --> 01:05:01,720
eles est�o deixando as pastagens, mas est� ficando mais dif�cil.
350
01:05:01,720 --> 01:05:08,240
- Eu acho que Jory poderia fazer o trabalho. Ele � bom, aprende r�pido
351
01:05:08,240 --> 01:05:10,700
Ele parou a debandada hoje.
352
01:05:10,700 --> 01:05:14,390
E como eu te disse, ele mereceu seu lugar entre n�s.
353
01:05:29,940 --> 01:05:32,130
Quantos anos voc� tem, filho?
354
01:05:33,450 --> 01:05:37,590
15 senhor.
- Voc� quer trabalhar aqui?
355
01:05:37,590 --> 01:05:42,160
Sim senhor. Eu quero.
- Ele consegue, John.
356
01:05:51,380 --> 01:05:55,590
Tudo bem. Cuidado com a minha Amy, n�o � f�cil.
357
01:05:55,590 --> 01:06:00,460
Ela significa muito para mim. Eu n�o quero que voc� corra o risco. Est� claro?
358
01:06:00,460 --> 01:06:06,400
Sim eu entendo. Tudo bem. V� com Roy. Fique perto,
359
01:06:06,400 --> 01:06:10,600
se voc� precisar de n�s. Ele lhe dir� o que voc� far�.
360
01:06:14,440 --> 01:06:16,470
Vejo voc� mais tarde, Roy.
361
01:06:30,510 --> 01:06:35,140
N�o venha comigo, v� tomar um banho.
362
01:06:37,500 --> 01:06:42,490
Voc�s idosos s�o todos iguais. Voc� continua nos dizendo que estamos
363
01:06:42,490 --> 01:06:47,190
sujo e que devemos tomar banho.
- Estamos ficando velhos tamb�m
364
01:06:47,190 --> 01:06:52,340
n�s nadadores, a �nica diferen�a � que n�o precisamos disso ninguem para falar.
365
01:06:58,820 --> 01:07:03,350
Esta � a melhor refei��o que comi desde que sa� de Santa F�.
366
01:07:06,580 --> 01:07:08,140
Amy.
367
01:07:09,490 --> 01:07:13,550
Estive aqui o dia todo e voc� n�o me beijou.
368
01:07:13,550 --> 01:07:16,430
Voc� fez isso por mim?
369
01:07:18,530 --> 01:07:20,920
Ol�, tio Roy.
370
01:07:22,680 --> 01:07:26,190
E estava na hora, jovem. Estamos quase terminando.
371
01:07:28,470 --> 01:07:30,310
Eu me vesti.
372
01:07:30,310 --> 01:07:34,800
Amy, esse � Jory. Ele veio como escolta de rebanho.
373
01:07:34,800 --> 01:07:38,810
Eu o contratei para cuidar de voc�.
374
01:07:40,990 --> 01:07:45,710
Ol�.
- Prazer em conhec�-lo.
375
01:07:49,150 --> 01:07:56,700
Eu devo te seguir.
- Eu n�o quero que voc� v� a lugar algum
376
01:07:56,700 --> 01:08:00,100
sem ele. Eu quero dizer isso.
377
01:08:00,320 --> 01:08:03,190
Voc� poder� sair com mais frequ�ncia, mas apenas com Jory.
378
01:08:04,600 --> 01:08:12,920
Eu tenho trabalho a fazer. Roy, voc� passou por um momento dif�cil, ent�o fa�a uma pausa.
379
01:08:12,920 --> 01:08:15,810
Conversamos amanh�.
- Bom Vejo voc� de manh�.
380
01:08:38,640 --> 01:08:43,200
N�o � a cena mais linda que voc� j� viu?
381
01:08:47,430 --> 01:08:50,240
Ela � uma m�e feliz.
382
01:08:51,160 --> 01:08:53,890
� disso que se trata a vida.
383
01:08:54,600 --> 01:09:00,450
Talvez.
- N�o � algo que voc� gosta?
384
01:09:00,450 --> 01:09:06,670
Voc� sabe como � isso? Mas voc� tem que continuar.
385
01:09:06,670 --> 01:09:11,580
Encontre o seu lugar. Seu e de mais ningu�m.
386
01:09:11,580 --> 01:09:16,180
As vezes leva uma vida inteira.
387
01:09:16,510 --> 01:09:19,300
Apenas para ser feito.
388
01:09:19,740 --> 01:09:24,240
Voc� quer dizer como o rancho de Brennan? Sim.
389
01:09:24,240 --> 01:09:32,280
Ele encontrou esta terra, e criou um rancho com suas pr�prias m�os.
390
01:09:32,280 --> 01:09:35,940
E isso lhe custou a vida da esposa.
391
01:09:36,160 --> 01:09:40,390
E ele a amava com mais que tudo.
392
01:09:48,620 --> 01:09:50,700
At� mais tarde.
393
01:09:57,310 --> 01:09:58,780
Vamos l�
394
01:11:14,410 --> 01:11:19,970
Eu sempre amei este lugar. Desde que eu era pequena.
395
01:11:20,180 --> 01:11:25,810
Mas meu pai n�o me trazia aqui h� um tempo.
396
01:12:00,380 --> 01:12:04,600
O que voc� est� fazendo, Amy? Eu vou nadar.
397
01:12:15,240 --> 01:12:20,210
Amy! N�o v� longe demais.
398
01:12:20,900 --> 01:12:25,640
Eu n�o posso cuidar bem de voc� ... Assim.
399
01:13:15,790 --> 01:13:18,770
Est� gelada!
400
01:13:42,410 --> 01:13:43,100
Amy.
401
01:13:45,850 --> 01:13:48,380
Eu quero que voc� saiba que eu...
402
01:13:49,180 --> 01:13:56,590
...que eu tenho orgulho de ter visto um corpo como o seu. - Eu n�o sabia que voc� me viu nua.
403
01:13:56,590 --> 01:14:00,340
Eu apenas verifiquei se voc� estava segura.
404
01:14:00,340 --> 01:14:06,400
Voc� n�o viu uma garota nua antes?
- N�o nunca.
405
01:14:08,240 --> 01:14:09,770
Jory.
406
01:14:12,390 --> 01:14:17,210
Se eu pedisse para voc� fazer algo por mim, faria?
407
01:14:17,210 --> 01:14:22,420
Qualquer coisa, Amy. Qualquer coisa.
408
01:14:23,200 --> 01:14:28,210
Encontro voc� hoje � noite, depois do jantar.
409
01:14:30,800 --> 01:14:33,620
Feche a porta atr�s de voc�.
410
01:14:34,840 --> 01:14:36,420
Quieto.
411
01:15:02,560 --> 01:15:10,930
N�o tenha medo, Jory. De quem?
- De mim. - Eu n�o tenho medo.
412
01:15:10,930 --> 01:15:14,620
Voc� parece que est� morrendo de medo.
413
01:15:18,540 --> 01:15:22,370
Voc� n�o conheceu nenhuma garota antes?
414
01:15:23,260 --> 01:15:24,100
Bem ...
415
01:15:28,670 --> 01:15:32,780
Havia uma garota em Santa Rosa.
416
01:15:32,780 --> 01:15:35,910
Ela era uma mulher de verdade.
417
01:15:36,220 --> 01:15:40,290
Ela foi a melhor que eu j� conheci.
418
01:15:42,710 --> 01:15:44,460
Ela era linda?
419
01:15:44,860 --> 01:15:45,820
Ela era!
420
01:15:54,960 --> 01:15:57,490
Mas n�o como voc�, Amy.
421
01:16:30,380 --> 01:16:33,710
Amy, pare na loja e entregue esta carta. Roy,
422
01:16:33,710 --> 01:16:40,260
dar� suprimentos necess�rios na sexta-feira. Sim pai. - Volte com ela Jory.
423
01:16:40,260 --> 01:16:42,900
Eu entendo. N�o se preocupe.
424
01:17:09,260 --> 01:17:11,330
Localize!
425
01:17:27,210 --> 01:17:28,970
Esconda seus cavalos.
426
01:18:26,100 --> 01:18:28,290
N�o tente.
427
01:18:31,280 --> 01:18:36,900
Amy, n�o. Uma crian�a com uma arma. Que piada.
428
01:18:37,130 --> 01:18:39,850
E tudo ao mesmo tempo.
429
01:18:39,850 --> 01:18:44,320
Tenho certeza que o Sr. Thatcher quer v�-los. Os dois.
430
01:18:44,530 --> 01:18:46,480
Pegue a arma dele.
431
01:18:47,160 --> 01:18:51,430
Eu n�o deveria ter deixado eles irem. Jory � apenas uma crian�a.
432
01:18:51,430 --> 01:18:58,320
Acalme-se, John. Tenha f� nesse rapaz. Ele � esperto.
433
01:18:58,320 --> 01:19:04,980
Isso a proteger� de alguma forma. Thatcher quer nos prender.
434
01:19:05,200 --> 01:19:08,860
N�o vamos hoje � noite.
435
01:19:45,900 --> 01:19:50,550
Ela � filha de John Brenan, n�o �?
436
01:19:50,550 --> 01:19:54,910
Voc� cresceu desde a �ltima vez que te vi.
437
01:19:57,160 --> 01:20:01,130
Ele est� carregando um grande rev�lver? Bem, ele � apenas uma crian�a.
438
01:20:01,130 --> 01:20:04,250
Ele n�o atira como uma crian�a.
439
01:20:04,720 --> 01:20:10,240
Chega de atirar nas pessoas. Eu tenho melhores planos para voc�.
440
01:20:10,240 --> 01:20:12,330
Para n�s dois.
441
01:20:12,330 --> 01:20:13,800
L� !
442
01:20:49,870 --> 01:20:55,870
Amy. Uma coisa que eu quero fazer. Para te proteger.
443
01:20:59,120 --> 01:21:02,100
Ent�o, por favor, n�o se preocupe.
444
01:21:04,720 --> 01:21:08,180
N�s vamos sair daqui de alguma forma.
445
01:21:17,930 --> 01:21:22,800
Cad� o Roy? Ele se foi. Uma hora atr�s.
446
01:21:22,800 --> 01:21:25,400
Parece que ele est� indo para o rancho de Thatcher.
447
01:21:25,400 --> 01:21:27,290
Que idiota.
448
01:21:27,530 --> 01:21:28,280
V�!
449
01:22:46,360 --> 01:22:49,820
� melhor voc� sair e olhar em volta.
450
01:22:57,570 --> 01:23:03,130
Logan. Certifique-se de que os homens estejam em alerta.
451
01:23:03,130 --> 01:23:04,970
Sim, Sr. Thatcher.
452
01:23:28,120 --> 01:23:32,220
Coloque esse rifle e a rev�lver em cima da mesa.
453
01:23:47,870 --> 01:23:52,680
Est� sozinho. O que voc� quer ?
454
01:23:52,680 --> 01:23:55,710
Voc� tem os garotos e eu tenho voc�. S�o dois por um.
455
01:23:56,280 --> 01:24:00,630
Voc� n�o pode vencer, Thatcher.
- Sem acordo.
456
01:24:00,630 --> 01:24:04,960
S� vou falar com Barron e mais ningu�m.
457
01:24:05,340 --> 01:24:06,960
Sente-se.
458
01:24:13,650 --> 01:24:18,250
Eu tinha certeza de que Barron estava prestes a cair na minha armadilha,
459
01:24:18,250 --> 01:24:22,120
mas n�o estava esperando Major Starr pessoalmente.
460
01:25:09,390 --> 01:25:11,790
Est� na hora de partir.
461
01:25:24,210 --> 01:25:28,200
Meus homens n�o carregam armas frequentemente, mas eu ...
462
01:25:28,200 --> 01:25:33,390
Eu sempre sei como usar. Lembre-se disso.
463
01:25:53,350 --> 01:25:54,840
Pare.
464
01:26:19,340 --> 01:26:20,220
Roy!
465
01:26:26,410 --> 01:26:30,100
Desamarre a garotinha. V�!
466
01:32:53,720 --> 01:32:56,500
N�o v�, Jory.
467
01:33:11,150 --> 01:33:17,990
Eu tenho que ir, Amy. Tudo aqui � propriedade do seu pai.
468
01:33:17,990 --> 01:33:19,700
At� voc�.
469
01:33:21,920 --> 01:33:25,500
Eu tenho que fazer o que Roy disse.
470
01:33:26,840 --> 01:33:30,200
Eu tenho que encontrar meu lugar.
471
01:33:32,860 --> 01:33:35,970
Preciso encontrar minha terra prometida.
38918
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.