All language subtitles for Jory 1973

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,310 --> 00:00:20,430 Tudo bem, rapazes. Santa Rosa est� por tr�s daquelas colinas. 2 00:00:25,520 --> 00:00:28,360 RENEGADO PELO DESTINO 3 00:01:02,910 --> 00:01:06,300 Eu gostaria de morar somente em um lugar, pai. 4 00:01:06,550 --> 00:01:12,810 Nao pod�amos ficar mais. Eu sei pai. Eu entendo. 5 00:01:17,250 --> 00:01:20,640 Eu sei que � dif�cil para voce, Jory. 6 00:01:20,640 --> 00:01:25,960 Lembro-me de quando t�nhamos nossa casa enquanto sua m�e estava l�. 7 00:01:25,960 --> 00:01:30,340 Enquanto ela estivesse por perto, eu me sentia seguro. 8 00:01:30,340 --> 00:01:33,440 Eu quero encontr�-la novamente. 9 00:01:34,570 --> 00:01:38,480 N�s vamos encontr�-la, pai. Voc� ver�. 10 00:02:06,720 --> 00:02:09,610 Esta � uma cidade muito pequena, pai. 11 00:02:14,640 --> 00:02:18,580 Vamos procurar aqui se encontramos algum trabalho. 12 00:02:55,540 --> 00:02:59,740 Hoje tudo est� indo devagar. 13 00:02:59,740 --> 00:03:05,900 Eu nao tenho neg�cios. Ele n�o foi a lugar nenhum. 14 00:03:08,520 --> 00:03:13,600 De onde voce disse que veio? - De Saint Louis. Sou advogado. 15 00:03:13,600 --> 00:03:17,440 Nao h� nada para advogados aqui. N�o senhor. De nada. 16 00:03:18,520 --> 00:03:21,400 Meu pai n�o precisa ser isso. N�s seremos qualquer coisa. 17 00:03:21,400 --> 00:03:23,280 Qualquer trabalho. 18 00:03:23,520 --> 00:03:26,320 Se algu�m tem alguma coisa, s�o os jordanianos. 19 00:03:26,320 --> 00:03:29,240 Eles tem um celeiro de recep��o e uma loja. 20 00:03:29,240 --> 00:03:32,560 Que tal trabalhar no celeiro, filho? - Qualquer coisa, pai. 21 00:03:32,560 --> 00:03:35,000 Contanto que valha a pena. 22 00:03:36,890 --> 00:03:41,110 Ele n�o parece muito ocupado. - N�s apenas precisamos disso 23 00:03:41,110 --> 00:03:44,420 um lugar para dormir e algo para comer, para come�ar. 24 00:04:19,250 --> 00:04:24,290 Sim? Ol�, senhora. Jordan est� em casa? 25 00:04:24,520 --> 00:04:28,270 Ele est� em casa. - Eu gostaria de falar com ele, se puder. 26 00:04:28,270 --> 00:04:31,870 N�s somos de Saint Louis. - Diga para eles entrarem. 27 00:04:37,440 --> 00:04:44,690 Sim? - Eu sou Ethan Walden e este � meu filho Jory. 28 00:04:47,150 --> 00:04:53,630 Voc� veio trabalhar? - Estamos aqui para procurar emprego. 29 00:05:08,680 --> 00:05:11,740 Est� bem morto aqui. 30 00:05:14,800 --> 00:05:18,140 Esperamos que um rebanho de cavalos passe nos pr�ximos dias 31 00:05:18,140 --> 00:05:22,410 a caminho do Texas. Existem alguns cavalos aqui para adicionar 32 00:05:22,410 --> 00:05:29,150 na manada. Al�m disso, nao h� nada at� a temporada de gado. 33 00:05:29,970 --> 00:05:35,680 Quantos anos voc� tem, filho? - 15. - Voc� sabe lidar com cavalos? 34 00:05:38,370 --> 00:05:43,480 Sim. - Bem ... eu gostaria de um garoto no celeiro. 35 00:05:43,700 --> 00:05:48,860 O sal�rio � de US $ 2 por semana, mais comida e uma cama no celeiro. 36 00:05:49,110 --> 00:05:52,460 Acho que voce ainda n�o encontrou um lugar para dormir. 37 00:05:52,460 --> 00:05:56,380 N�o, n�o encontramos. Acabamos de chegar. Voc� � o primeiro que tivemos 38 00:05:56,380 --> 00:06:02,340 oportunidade de conversar. - Temos uma pequena sala no andar de cima, que 39 00:06:02,340 --> 00:06:05,970 voc� pode obt�-lo por US $ 2 por semana. Com comida. 40 00:06:05,970 --> 00:06:11,520 Mas como n�o ter� dinheiro para festejar, tamb�m n�o sentir� fome. 41 00:06:28,960 --> 00:06:31,510 Quando uma frase pode ser injusta? 42 00:06:32,290 --> 00:06:35,210 A puni��o pode ser injusta quando ... 43 00:06:35,210 --> 00:06:40,750 Quando � excessivo em rela��o a ofensa, 44 00:06:41,430 --> 00:06:45,950 e na fronteira com a barb�rie. 45 00:06:48,370 --> 00:06:51,670 O suficiente para esta noite, Jory. 46 00:06:53,310 --> 00:06:56,530 Voc� quase aprendeu as letras. 47 00:06:56,740 --> 00:07:02,200 Voc� est� quase terminando o livro. Estou orgulhoso de voc�, Jory. 48 00:07:03,950 --> 00:07:06,880 Eu quero que voc� seja tudo que eu n�o poderia ser. 49 00:07:06,880 --> 00:07:11,320 Lembre-se de que n�o deve fazer isso tamb�m. Eu vou pai. 50 00:07:11,320 --> 00:07:14,160 Mas eu n�o poderia passar sem a sua ajuda. 51 00:07:14,700 --> 00:07:19,340 Pai, n�o vai sair hoje noite? 52 00:07:20,920 --> 00:07:24,820 N�o se preocupe. Eu n�o vou me atrasar. 53 00:07:26,110 --> 00:07:29,840 Amanh� veremos o livro novamente. Boa noite 54 00:07:29,840 --> 00:07:30,900 Boa noite 55 00:08:13,110 --> 00:08:18,510 Voc� j� viajou muito tempo? - Sempre, senhora. 56 00:08:20,320 --> 00:08:25,510 A prop�sito, deve ter ido em muitos lugares. Sim, senhora. 57 00:08:26,920 --> 00:08:31,470 N�o encontramos um lar desde que minha m�e morreu. 58 00:08:31,470 --> 00:08:35,790 Estamos a procura de um bom lugar para se estabelecer. 59 00:08:37,650 --> 00:08:40,930 Diga ao seu pai para n�o perder muito tempo aqui. 60 00:08:40,930 --> 00:08:44,890 Esta n�o � a terra prometida. 61 00:08:44,890 --> 00:08:48,140 Pelo menos, tenha isso em mente. 62 00:09:46,240 --> 00:09:47,690 Apenas uma m�sica. - Para qu�? 63 00:09:54,750 --> 00:09:57,470 Tudo bem ... Tudo bem ... 64 00:11:22,220 --> 00:11:23,470 N�o � m�sica! N�o � nada. 65 00:11:28,670 --> 00:11:32,960 � a mais bela composi��o para piano j� escrita. 66 00:11:32,960 --> 00:11:36,800 Voc� me prometeu uma bebida se eu tocasse. 67 00:11:36,800 --> 00:11:39,960 Voc� prometeu a ele uma bebida para a m�sica. 68 00:11:40,250 --> 00:11:42,710 N�o � uma m�sica. 69 00:11:45,540 --> 00:11:50,620 Voc� n�o vai manter sua palavra? - D� o fora. 70 00:11:58,910 --> 00:12:02,310 Voc� n�o pode ser confi�vel. 71 00:12:02,540 --> 00:12:09,530 Voc� � como um animal selvagem. Voc� n�o pode nem agir de acordo com essa jovem. 72 00:13:17,900 --> 00:13:22,110 Ei Evans, acho melhor n�o sair daqui. 73 00:13:35,810 --> 00:13:38,700 Vamos garoto. Venha comigo. 74 00:13:41,120 --> 00:13:44,380 Vamos l�. Deixe que eles cuidem dele. 75 00:13:48,240 --> 00:13:53,640 N�o h� nada que possa fazer. Ele est� morto, vamos l�. 76 00:14:11,410 --> 00:14:15,150 Eles saber�o o que fazer. Voc� estar� em boas m�os. 77 00:14:52,150 --> 00:14:54,950 Como eles te chamam, garoto? 78 00:15:00,480 --> 00:15:04,280 Eu sou Dora. Vamos l�. Eu quero dar um passeio com voc�. 79 00:15:27,760 --> 00:15:33,910 Eu moro em um hotel. Talvez possamos ser amigos. 80 00:15:35,710 --> 00:15:38,310 � dif�cil ficar sozinho. 81 00:17:36,140 --> 00:17:36,980 Bem ... 82 00:17:49,610 --> 00:17:50,840 Sim? 83 00:17:53,510 --> 00:17:58,720 Por que voc� matou meu pai? - Saia daqui! 84 00:19:35,640 --> 00:19:38,990 Eu ouvi o que aconteceu com seu pai ontem a noite. 85 00:19:41,260 --> 00:19:45,590 N�o h� necessidade de mexer com um homem como Evans. 86 00:19:52,710 --> 00:19:58,580 � tarde e � hora de trabalhar. Seu pai gostaria que voc� continuasse o trabalho. 87 00:19:58,580 --> 00:20:01,690 � por isso que � melhor ser empregado. 88 00:20:01,690 --> 00:20:06,120 Trouxe roupas de trabalho para voc�. � para voc�. 89 00:20:06,650 --> 00:20:09,330 Voce far� melhor nisso. 90 00:21:03,780 --> 00:21:05,860 Bom dia senhora. 91 00:21:06,730 --> 00:21:08,830 Este � um celeiro de recep��o? 92 00:21:09,360 --> 00:21:15,120 Celeiro de recep��o e loja. - Voc� conseguiu os clientes. 93 00:21:16,290 --> 00:21:19,660 Cuide dos cavalos, Jory. 94 00:21:19,980 --> 00:21:25,810 Vamos, Jory. Nao � um feriado de domingo. V� e ajude os senhores. 95 00:21:25,810 --> 00:21:29,270 Meu homem vai cuidar bem deles. 96 00:21:33,680 --> 00:21:36,250 V� com esses cavalos. 97 00:21:37,620 --> 00:21:41,900 Senhores, eu sou Frank Jordan. - Prazer em conhec�-lo. 98 00:21:41,900 --> 00:21:43,950 Eu sou Jocko. 99 00:21:45,260 --> 00:21:47,490 Ei garoto. 100 00:21:57,240 --> 00:22:01,790 Voc� j� viu algo assim antes? Eu n�o seu. 101 00:22:02,630 --> 00:22:05,140 Vamos mostrar a esse garoto alguns truques. 102 00:22:25,230 --> 00:22:28,100 Veja bem, � um talento com o qual voc� deve nascer. 103 00:22:28,100 --> 00:22:29,810 Voc� sabe? 104 00:22:33,840 --> 00:22:37,610 Jory. - Olha ... 105 00:22:38,500 --> 00:22:41,510 Olha ... como vai voc�? 106 00:22:41,510 --> 00:22:47,690 Sou Jocko e sei que estaremos perto. Muito perto 107 00:22:47,690 --> 00:22:50,530 Jory, voc� est� bem hoje? 108 00:22:51,340 --> 00:22:56,530 Sei onde seu pai foi enterrado e quero lev�-lo at� l�. 109 00:24:11,810 --> 00:24:13,780 Ei garoto. 110 00:24:15,490 --> 00:24:20,730 H� algo que voc� est� escondendo de mim? - O que? 111 00:24:21,110 --> 00:24:26,110 A senhora. Como voc� a conhece? 112 00:24:28,720 --> 00:24:31,890 Voc� sabe onde ele mora? 113 00:24:32,480 --> 00:24:34,350 No hotel 114 00:24:37,920 --> 00:24:39,450 Obrigado garoto. 115 00:24:46,480 --> 00:24:48,600 Obrigado pessoal. 116 00:25:10,130 --> 00:25:15,910 Alguns minutos atr�s, eu estava procurando informa��es sobre Evans. 117 00:25:16,160 --> 00:25:21,270 Evans foi encontrado morto do lado de fora da casa ontem de manh�. 118 00:25:21,270 --> 00:25:26,470 Ele levou uma pancada na cabe�a com uma pedra. 119 00:25:26,470 --> 00:25:30,850 Evans estava morto nessas bandas. - sim ... 120 00:25:31,730 --> 00:25:35,500 E eles culpar�o algu�m por isso, garoto. 121 00:25:36,960 --> 00:25:42,780 Eu sei . - Eu n�o quero problemas aqui. J� chega. 122 00:25:43,510 --> 00:25:46,840 Est� aqui apenas alguns dias. Primeiro, Evans matou seu pai, 123 00:25:47,640 --> 00:25:50,890 e agora ele se matou. Eu acho que estaria melhor 124 00:25:50,890 --> 00:25:54,500 voltando a Saint Louis. Voc� estar� mais seguro l�. 125 00:25:54,890 --> 00:25:58,790 ETHAN WALDEN, ADVOGADO GRADUADO 126 00:26:30,510 --> 00:26:36,480 Ei garoto. Eu estava procurando por voc�. - Desculpe ... - Dora � uma mulher de verdade. 127 00:26:36,690 --> 00:26:41,840 Essa foi a melhor coisa. Ela foi excepcional. 128 00:26:42,430 --> 00:26:45,210 Eu disse que ela era boa. 129 00:26:45,930 --> 00:26:52,960 Senhora muito legal. Senhora? Ela � uma mulher. Mais, muito mais. 130 00:26:53,180 --> 00:26:56,640 Depois de uma hist�ria t�o boa, ele vai acreditar. 131 00:26:58,280 --> 00:27:02,760 N�o acredite nele, garoto. Ele � apenas um velho ciumento. 132 00:27:02,760 --> 00:27:05,970 Certifique-se de que este rebanho se mova esta tarde. 133 00:27:05,970 --> 00:27:10,790 Este velho ciumento estar� atr�s do seu pesco�o. 134 00:27:20,350 --> 00:27:24,610 Sr. Roy. Posso falar com voc� ? � importante. 135 00:27:24,610 --> 00:27:29,670 O que �, garoto? - Deixe-me ir com voc�. 136 00:27:29,900 --> 00:27:34,390 Isso � imposs�vel. Eu n�o preciso de um garoto nesta viagem. 137 00:27:34,650 --> 00:27:40,800 Sr. Roy, por favor. Eu vou trabalhar duro. Me desculpe garoto. 138 00:27:41,610 --> 00:27:43,790 Eu tenho que ir a algum lugar. Eu n�o posso ficar aqui. 139 00:27:43,790 --> 00:27:46,530 Meu pai acabou de ser morto e ... 140 00:27:51,150 --> 00:27:58,200 Ent�o o que garoto? Eu matei o homem que fez isso. 141 00:27:58,200 --> 00:28:03,800 Mas n�o � minha culpa. Eu tenho que sair daqui agora. Eles v�o me procurar. 142 00:28:04,560 --> 00:28:07,280 N�o precisamos desse problema dessa maneira. 143 00:28:07,550 --> 00:28:10,190 Na minha opini�o, voc� � um problema. 144 00:28:11,320 --> 00:28:16,860 Sr. Roy, por favor. - Pegue. Ser� o meu problema. 145 00:28:27,820 --> 00:28:34,460 Tudo bem. Mas voc� ter� que se ajustar. E sem problemas. 146 00:28:39,740 --> 00:28:45,810 N�s vamos fazer de voc� um verdadeiro cowboy. - Voc� vai me ensinar. Sim. 147 00:28:45,810 --> 00:28:48,810 Eu serei um bom cowboy como voc�. Voc� ver�. 148 00:28:49,900 --> 00:28:51,690 Eu tenho algo para voc�. Vamos l�. 149 00:28:56,560 --> 00:29:02,320 Um presente de Jocko para Jory. Seus Colts, garoto. 150 00:29:02,630 --> 00:29:05,900 N�o vou esquecer que voc� me deu. 151 00:29:08,750 --> 00:29:10,710 Coloque-os. 152 00:29:13,100 --> 00:29:16,300 Como est� se sentindo? - �timo, Jocko. 153 00:29:16,300 --> 00:29:18,900 Coloque-os no lugar. 154 00:29:22,980 --> 00:29:27,550 Como este? �timo. Como um homem de ferro de verdade. 155 00:29:27,550 --> 00:29:30,470 Tire-os daqui. F�cil. 156 00:29:30,930 --> 00:29:35,180 Est� errado. Quando voc� os puxa, eles devem estar bem apertados e prontos. 157 00:29:35,180 --> 00:29:37,810 Venha novamente. 158 00:29:38,510 --> 00:29:39,360 Novamente. 159 00:29:40,910 --> 00:29:41,840 Novamente. 160 00:30:57,120 --> 00:31:02,640 Acalme-se. Eu disse para voc� enrrolar, n�o chutar. 161 00:31:04,390 --> 00:31:08,130 Voc� tem um problema de novo, garoto? 162 00:31:09,600 --> 00:31:15,460 O que posso fazer, Sr. Roy? Aprenda. Veja o que os outros fazem. 163 00:31:15,690 --> 00:31:19,810 Jocko � um �timo cowboy. - Ensina-me a lidar com armas. 164 00:31:19,810 --> 00:31:23,350 Essa � a falha dele. Esque�a as armas. 165 00:31:23,350 --> 00:31:27,430 Se voc� precisar de uma arma, essa � a �nica. 166 00:31:28,680 --> 00:31:30,220 Est� claro? 167 00:32:33,400 --> 00:32:36,540 Onde voc� encontrou esse bezerro? -Na pradaria. 168 00:32:36,540 --> 00:32:40,520 Deve ter se afastado dos rebanhos que passaram por aqui. 169 00:32:40,730 --> 00:32:47,270 Oi garoto. Esta sozinho - Voc� n�o sobreviveria sozinho. 170 00:32:47,270 --> 00:32:50,670 Ainda n�o equipado. 171 00:32:50,670 --> 00:32:55,480 Podemos lev�-lo conosco, n�o podemos? Claro, Jory. 172 00:32:55,480 --> 00:32:59,420 Levamos tudo conosco. 173 00:33:48,840 --> 00:33:51,670 Voc� v� como � f�cil, garoto? 174 00:33:55,380 --> 00:33:58,200 Como voc� aprendeu assim? 175 00:33:58,480 --> 00:34:00,420 Eu j� te disse que era talento. 176 00:34:00,420 --> 00:34:03,750 � natural para mim. Peguei uma arma um dia, 177 00:34:03,750 --> 00:34:05,970 e me tornei o mais r�pido. 178 00:34:06,730 --> 00:34:09,640 Eu n�o gostaria de me incomodar, mas ... 179 00:34:09,640 --> 00:34:13,600 Quantas pessoas voc� matou? 180 00:34:13,820 --> 00:34:17,140 N�o sei exatamente, mas isso n�o importa. O que importa �... 181 00:34:17,360 --> 00:34:20,250 que estaremos em Harvey ao entardecer amanh�. - onde fica ? 182 00:34:20,250 --> 00:34:23,550 � no Novo M�xico. �ltima parada antes do Texas. 183 00:34:23,550 --> 00:34:25,800 Terra Prometida. 184 00:34:27,350 --> 00:34:32,620 Por qu�? - Tem grama. Onde quer que esteja, � a terra prometida. 185 00:34:32,620 --> 00:34:36,830 Voc� sua o tempo todo. Comida ruim, areia nos olhos, 186 00:34:36,830 --> 00:34:42,200 poeira o tempo todo na boca ... O que � isso? Nada. 187 00:34:43,390 --> 00:34:51,910 Lembro-me de outra pessoa falando sobre a terra prometida. 188 00:34:51,910 --> 00:34:54,780 Mas n�o acho que seja a mesma coisa. 189 00:34:54,780 --> 00:34:58,900 Depende do que voc� quer na vida. E o que voc� tem. 190 00:34:59,110 --> 00:35:00,730 Vamos l�. Experimente. 191 00:35:11,430 --> 00:35:13,510 E se eu errar ? 192 00:35:13,760 --> 00:35:16,870 Se voc� errar, pega o outro caminho. 193 00:35:17,620 --> 00:35:19,910 Vamos garoto. N�o tenha medo. 194 00:35:28,230 --> 00:35:33,280 Jocko, voc� � o melhor amigo que j� tive. 195 00:35:33,510 --> 00:35:37,630 Voc� ainda n�o viu nada. Agora � a hora de ver. 196 00:35:37,630 --> 00:35:41,190 Voc� n�o mereceu esta noite. 197 00:35:43,670 --> 00:35:47,350 H� quase todo o dinheiro que j� ganhei. 198 00:35:47,350 --> 00:35:50,790 Esta � a melhor cole��o de armas do mundo. 199 00:35:50,790 --> 00:35:52,890 Incluindo o Texas. 200 00:36:06,220 --> 00:36:10,990 Eles s�o maravilhosos. E o melhor. 201 00:36:11,270 --> 00:36:16,330 "Peacemaker". (Soldados da paz) Juiz Colt e um j�ri de seis membros. 202 00:36:16,330 --> 00:36:18,900 Olhe para ele. - bom 203 00:36:22,890 --> 00:36:28,820 Este � real. - Tem uma garota aqui. Quem � ela? 204 00:36:28,820 --> 00:36:33,610 Minha m�e, eu a gravei em sua homenagem. 205 00:36:35,510 --> 00:36:39,820 Por que voc� nunca os coloca? - N�o � para transportar para qualquer lugar. 206 00:36:40,430 --> 00:36:45,300 Eles s�o para ocasi�es especiais. Quando voc� souber que eles ser�o vistos. 207 00:36:50,310 --> 00:36:51,300 Cobra! 208 00:36:56,970 --> 00:36:59,650 Jory! Pare com isso! 209 00:36:59,920 --> 00:37:04,910 Outra piada, e voc� n�o ter� mais comida! 210 00:37:23,600 --> 00:37:29,820 Eu n�o quero mais ouvir sobre isso. - O garoto � talentoso. 211 00:37:29,820 --> 00:37:31,510 Chega de armas. 212 00:37:31,510 --> 00:37:37,220 Ando com voc� h� 12 anos e n�o o incomodei. Mas eu vou, 213 00:37:37,220 --> 00:37:43,430 diga de novo. Se voc� carrega rev�lveres, procura problemas. 214 00:37:43,430 --> 00:37:47,930 Como voc� pode viver sem eles? - O que voc� sabe? 215 00:38:37,200 --> 00:38:38,700 J� chega. 216 00:38:40,800 --> 00:38:43,850 N�o estou fazendo nada de errado, Roy. 217 00:38:43,850 --> 00:38:46,130 O que voc� est� tentando provar com os rev�lveres Jock? 218 00:38:46,520 --> 00:38:50,780 O que um homem de verdade n�o pode fazer sem eles. - Eles n�o fazem um homem. 219 00:38:50,780 --> 00:38:54,410 Eles servem apenas para se esconder atr�s deles. 220 00:38:54,410 --> 00:38:59,130 Voc� sabe como � isso? � gr�tis � o que diz Jocko. 221 00:38:59,360 --> 00:39:05,350 Voc� vai a Hobst hoje � noite? Sim. Jocko me chamou. 222 00:39:05,350 --> 00:39:11,240 Eu lhe disse no come�o que n�o precisamos de problemas. 223 00:39:11,240 --> 00:39:16,690 Esse � o problema. Esses rev�lveres permanecem no campo. 224 00:39:39,830 --> 00:39:43,680 Voc� est� animado? Esta � uma cidade selvagem, garoto. 225 00:39:43,680 --> 00:39:47,940 Voc� pode sentir isso, certo? H� mulheres, a��es ... 226 00:39:47,940 --> 00:39:53,200 Tudo o que voc� quiser. Sim. Entendo o que voc� quer dizer. 227 00:40:25,170 --> 00:40:29,640 O que voce quer? - Nos d� u�sque e cerveja. 228 00:40:54,950 --> 00:41:00,840 Algo errado com a cerveja, garoto? - N�o ... est� boa. 229 00:41:11,460 --> 00:41:13,900 Me d� u�sque e cerveja. 230 00:41:18,440 --> 00:41:20,240 E cerveja. 231 00:41:48,100 --> 00:41:52,450 Voc� acha que pode beber a garrafa inteira sozinho? 232 00:42:07,380 --> 00:42:13,740 Cowboy, essas armas legais n�o s�o demais para voc�? 233 00:42:13,740 --> 00:42:18,770 Vamos l�, Jack. Aqui est� outro. - Voc� serve, e eu vou beber. 234 00:42:22,920 --> 00:42:27,980 Voc� est� bem, garoto bonito? Estou bem. 235 00:42:30,870 --> 00:42:35,540 Tome uma bebida na minha conta! Mike! Uma bebida para o meu amigo. 236 00:42:35,770 --> 00:42:39,590 Pagarei por um cara legal com bons rev�lveres. 237 00:42:46,900 --> 00:42:50,760 Est� bem? Beba. Vamos garoto. 238 00:42:52,770 --> 00:42:54,320 Vazio. 239 00:43:05,410 --> 00:43:13,980 Ei. Aposto que esses ossos ficaram no caminho. 240 00:43:14,820 --> 00:43:17,100 N�o estou procurando problemas. 241 00:43:17,100 --> 00:43:20,710 N�o. Voc� n�o est� procurando problemas. 242 00:43:20,710 --> 00:43:23,280 Voc� traz problemas com esses rev�lveres. 243 00:43:23,280 --> 00:43:27,910 Sua m�e sabe que voc� carrega rev�lveres assim? 244 00:43:57,910 --> 00:44:02,140 Tudo bem. Ele tem m�os seguras. 245 00:44:03,990 --> 00:44:08,700 Mas ele dispara t�o bem quanto saca? 246 00:44:12,620 --> 00:44:16,350 Volte. Arrume espa�o. 247 00:44:19,810 --> 00:44:22,270 N�s vamos jogar. 248 00:44:22,270 --> 00:44:27,530 Quando contar, puxamos e atiramos. 249 00:44:27,530 --> 00:44:29,200 Pronto? 250 00:44:29,200 --> 00:44:29,920 Jocko. 251 00:44:55,850 --> 00:44:57,000 Mike. Me d� uma bebida. 252 00:46:09,970 --> 00:46:10,810 Senhor! 253 00:46:17,520 --> 00:46:21,920 Voc� jogaria de novo? Com quem? 254 00:46:21,920 --> 00:46:22,760 Comigo. 255 00:46:28,430 --> 00:46:31,130 Tem que ser uma piada. 256 00:46:31,130 --> 00:46:33,980 V� embora, garoto. 257 00:46:34,230 --> 00:46:39,110 Estou um pouco velho para brincar com garotos como voc�. 258 00:47:06,970 --> 00:47:15,720 O que todos diriam se eu matasse uma crian�a como voc�? 259 00:49:02,290 --> 00:49:04,700 Ele foi r�pido? 260 00:49:08,260 --> 00:49:12,350 Ele estava morto antes de cair no ch�o. 261 00:49:13,650 --> 00:49:15,700 Quem come�ou? 262 00:49:17,580 --> 00:49:22,750 Um homem chamado Jack. - Uma luta justa? 263 00:49:23,840 --> 00:49:25,590 N�o houve briga. 264 00:49:26,890 --> 00:49:32,640 Jocko se retirou. Ele n�o queria que ningu�m fosse morto. 265 00:49:34,480 --> 00:49:40,520 Ele n�o recuou! Ele blefou e finalmente terminou! 266 00:49:40,520 --> 00:49:42,110 Kuki! 267 00:49:44,740 --> 00:49:49,580 Ele quis me dizer! Ele pensou que eu ia me machucar. 268 00:49:49,580 --> 00:49:52,640 Se ele matasse algu�m. - Ele nunca matou ningu�m! 269 00:49:52,640 --> 00:49:56,600 Como voc� sabe? - Porque eu cuidei dele. 270 00:49:56,830 --> 00:50:02,590 Eu o mantive longe de problemas por 12 anos. - Nenhum de n�s vai ficar. 271 00:50:02,810 --> 00:50:05,310 A partir de agora eu vou me cuidar. 272 00:50:05,310 --> 00:50:08,300 Meus amigos est�o mortos. 273 00:50:09,490 --> 00:50:11,900 Nem todo mundo est�. 274 00:50:14,850 --> 00:50:17,270 � melhor voc� aprender algo com isso. 275 00:50:17,270 --> 00:50:20,680 Armas levam � matan�a. Voc� quer acabar como Jocko? 276 00:50:20,680 --> 00:50:24,950 Cale a boca, Roy! - Ou um b�bado como o seu pai? 277 00:50:30,780 --> 00:50:34,570 Estou tentando te ensinar uma coisa, filho. 278 00:50:34,570 --> 00:50:37,890 Eu n�o te contei tudo. 279 00:50:38,590 --> 00:50:41,770 Eu matei o homem que matou Jocko. 280 00:50:41,770 --> 00:50:45,510 E agora voc� vai me matar. 281 00:50:54,730 --> 00:50:56,430 Vamos garoto. 282 00:50:59,750 --> 00:51:01,860 Vamos sentar l�. 283 00:51:03,310 --> 00:51:05,900 Vou te contar uma hist�ria. 284 00:51:13,310 --> 00:51:19,120 Eu n�o contei a ningu�m. � sobre o Major Starr. 285 00:51:19,900 --> 00:51:25,520 Eu lutei com ele durante a guerra. N�s est�vamos perto. 286 00:51:25,760 --> 00:51:29,260 Eu assisti esse homem mudar. 287 00:51:29,480 --> 00:51:32,610 Eu o vi lutar ... 288 00:51:34,230 --> 00:51:35,230 Ele atira... e mata. 289 00:51:41,220 --> 00:51:45,160 Eu assisti ele se divertir. 290 00:51:48,260 --> 00:51:56,200 Depois da guerra, ele esqueceu que eu era amigo dele. 291 00:51:57,790 --> 00:52:02,470 Onde quer que fosse, algu�m esperava que ele pagasse as contas. 292 00:52:02,680 --> 00:52:09,350 Eles estavam esperando para matar o major Starr. 293 00:52:12,270 --> 00:52:16,910 O que aconteceu com ele? Roy, algu�m est� vindo. 294 00:52:55,250 --> 00:52:59,420 O que voce quer ? - Eu preciso acertar as contas com esse garoto. 295 00:52:59,650 --> 00:53:04,560 N�o haver� brigas aqui. Quero ensinar-lhe uma coisa. 296 00:53:04,800 --> 00:53:09,430 Ele j� foi ensinado. Saia daqui. 297 00:53:16,300 --> 00:53:17,750 Jory. 298 00:53:33,160 --> 00:53:37,860 Seu homem n�o conseguiu ? O meu conseguiu. 299 00:53:37,860 --> 00:53:42,790 Tudo est� acabado. Saia agora. 300 00:53:43,540 --> 00:53:46,110 Jack era um amigo meu! 301 00:53:46,110 --> 00:53:51,870 O que voc� acha que Jocko era para mim? Saia r�pido! 302 00:54:31,990 --> 00:54:36,300 Voc� poderia ter matado ele! 303 00:54:36,300 --> 00:54:38,410 Por qu�? 304 00:54:40,760 --> 00:54:45,390 Para que eu carregasse a vida daquele homem em minha consci�ncia? 305 00:57:06,730 --> 00:57:11,540 Este � o Texas, garoto! Texas! 306 00:57:18,640 --> 00:57:21,850 O que h� de t�o diferente no Texas? 307 00:57:21,850 --> 00:57:24,490 Parece o mesmo para mim. 308 00:57:24,490 --> 00:57:29,680 O significado � o que importa. N�o � o pa�s. 309 00:57:43,630 --> 00:57:50,130 Olhe para este pa�s. � grande e novo. 310 00:57:52,120 --> 00:57:57,460 � severo o pa�s e o povo. Isso o torna especial. 311 00:58:05,400 --> 00:58:11,420 Um homem pode viver nesta terra, se ele souber. 312 00:58:11,420 --> 00:58:15,510 Em toda terra. Tudo o que cresce tem um prop�sito. 313 00:58:15,510 --> 00:58:18,260 Vamos tentar. 314 00:58:27,290 --> 00:58:32,440 Isso � bom. - E melhor do que bom, se voc� se encontrar no deserto 315 00:58:32,440 --> 00:58:36,120 sem �gua. Pode salvar sua vida. 316 00:58:37,520 --> 00:58:41,740 E voc� n�o precisa de um rev�lver para obt�-lo. 317 00:58:55,200 --> 00:59:00,610 Roy, agora que estamos no Texas, estive pensando. 318 00:59:00,610 --> 00:59:05,840 Texas te fez pensar? Sim. Existe um lugar no Texas, 319 00:59:05,840 --> 00:59:10,500 onde algu�m poderia se tornar um advogado? 320 00:59:12,710 --> 00:59:13,660 Advogado? No Texas? 321 00:59:57,400 --> 00:59:59,560 Venha comigo! Voc� fica aqui! 322 01:00:14,730 --> 01:00:15,810 Vamos l�! 323 01:01:14,250 --> 01:01:18,580 Eles nos separaram para for�ar o rebanho a debandar. 324 01:01:21,160 --> 01:01:24,810 Eu conhe�o esse homem. Ele � um dos caras de Thatcher. 325 01:01:24,810 --> 01:01:27,660 Suponho que existem outros. 326 01:01:29,630 --> 01:01:35,150 Voc� parou a debandada. Estou orgulhoso de voc�, garoto. 327 01:01:36,260 --> 01:01:41,230 N�s n�o vamos parar novamente. Vamos direto para o rancho. 328 01:02:16,670 --> 01:02:21,250 Oi Louisa! Oi, Roy. - � bom estar de volta. 329 01:02:23,200 --> 01:02:25,890 Vamos l�. - Estou feliz que voc� veio. 330 01:02:25,890 --> 01:02:31,910 Voc� est� linda. - Eu estava sozinha sem voc�. 331 01:02:59,590 --> 01:03:02,940 Estou feliz que voc� voltou para casa, Roy. 332 01:03:07,450 --> 01:03:12,480 Tivemos alguns problemas para chegar. Eu te conto depois. 333 01:03:13,340 --> 01:03:17,200 John, eu quero que voc� conhe�a Jory. 334 01:03:17,200 --> 01:03:19,770 Ele se juntou a n�s em Santa Rosa. 335 01:03:19,770 --> 01:03:24,560 Voc� contratou um jovem, n�o Roy? - Ele mereceu durante a viagem conosco. 336 01:03:24,560 --> 01:03:28,140 Proteja o menino e saia da poeira. 337 01:03:31,970 --> 01:03:33,840 At� mais tarde. 338 01:03:58,940 --> 01:04:01,310 Voc� disse que teve problemas para chegar? 339 01:04:01,920 --> 01:04:04,280 Perdemos o Jocko. 340 01:04:07,790 --> 01:04:09,480 E Harbs. 341 01:04:12,680 --> 01:04:15,610 Ele trabalha por conta pr�pria. Que perda. 342 01:04:15,610 --> 01:04:20,450 Sentiremos sua falta. Ele era um bom trabalhador. 343 01:04:20,450 --> 01:04:23,830 Como eu disse, estou feliz que voc� voltou. 344 01:04:34,170 --> 01:04:40,350 Mas temos outros problemas com Thatcher. Como voc� disse anteriormente. 345 01:04:40,350 --> 01:04:43,280 Ele tenta obter gado sempre que pode. 346 01:04:43,280 --> 01:04:45,900 Seus homens tentaram nos roubar o rebanho esta manh�. 347 01:04:45,900 --> 01:04:51,940 N�s temos um. Estou preocupado. Acho que sim 348 01:04:51,940 --> 01:04:55,720 Amy precisava de uma escolta. Enviei uma mensagem e disse-lhes que n�o 349 01:04:55,720 --> 01:05:01,720 eles est�o deixando as pastagens, mas est� ficando mais dif�cil. 350 01:05:01,720 --> 01:05:08,240 - Eu acho que Jory poderia fazer o trabalho. Ele � bom, aprende r�pido 351 01:05:08,240 --> 01:05:10,700 Ele parou a debandada hoje. 352 01:05:10,700 --> 01:05:14,390 E como eu te disse, ele mereceu seu lugar entre n�s. 353 01:05:29,940 --> 01:05:32,130 Quantos anos voc� tem, filho? 354 01:05:33,450 --> 01:05:37,590 15 senhor. - Voc� quer trabalhar aqui? 355 01:05:37,590 --> 01:05:42,160 Sim senhor. Eu quero. - Ele consegue, John. 356 01:05:51,380 --> 01:05:55,590 Tudo bem. Cuidado com a minha Amy, n�o � f�cil. 357 01:05:55,590 --> 01:06:00,460 Ela significa muito para mim. Eu n�o quero que voc� corra o risco. Est� claro? 358 01:06:00,460 --> 01:06:06,400 Sim eu entendo. Tudo bem. V� com Roy. Fique perto, 359 01:06:06,400 --> 01:06:10,600 se voc� precisar de n�s. Ele lhe dir� o que voc� far�. 360 01:06:14,440 --> 01:06:16,470 Vejo voc� mais tarde, Roy. 361 01:06:30,510 --> 01:06:35,140 N�o venha comigo, v� tomar um banho. 362 01:06:37,500 --> 01:06:42,490 Voc�s idosos s�o todos iguais. Voc� continua nos dizendo que estamos 363 01:06:42,490 --> 01:06:47,190 sujo e que devemos tomar banho. - Estamos ficando velhos tamb�m 364 01:06:47,190 --> 01:06:52,340 n�s nadadores, a �nica diferen�a � que n�o precisamos disso ninguem para falar. 365 01:06:58,820 --> 01:07:03,350 Esta � a melhor refei��o que comi desde que sa� de Santa F�. 366 01:07:06,580 --> 01:07:08,140 Amy. 367 01:07:09,490 --> 01:07:13,550 Estive aqui o dia todo e voc� n�o me beijou. 368 01:07:13,550 --> 01:07:16,430 Voc� fez isso por mim? 369 01:07:18,530 --> 01:07:20,920 Ol�, tio Roy. 370 01:07:22,680 --> 01:07:26,190 E estava na hora, jovem. Estamos quase terminando. 371 01:07:28,470 --> 01:07:30,310 Eu me vesti. 372 01:07:30,310 --> 01:07:34,800 Amy, esse � Jory. Ele veio como escolta de rebanho. 373 01:07:34,800 --> 01:07:38,810 Eu o contratei para cuidar de voc�. 374 01:07:40,990 --> 01:07:45,710 Ol�. - Prazer em conhec�-lo. 375 01:07:49,150 --> 01:07:56,700 Eu devo te seguir. - Eu n�o quero que voc� v� a lugar algum 376 01:07:56,700 --> 01:08:00,100 sem ele. Eu quero dizer isso. 377 01:08:00,320 --> 01:08:03,190 Voc� poder� sair com mais frequ�ncia, mas apenas com Jory. 378 01:08:04,600 --> 01:08:12,920 Eu tenho trabalho a fazer. Roy, voc� passou por um momento dif�cil, ent�o fa�a uma pausa. 379 01:08:12,920 --> 01:08:15,810 Conversamos amanh�. - Bom Vejo voc� de manh�. 380 01:08:38,640 --> 01:08:43,200 N�o � a cena mais linda que voc� j� viu? 381 01:08:47,430 --> 01:08:50,240 Ela � uma m�e feliz. 382 01:08:51,160 --> 01:08:53,890 � disso que se trata a vida. 383 01:08:54,600 --> 01:09:00,450 Talvez. - N�o � algo que voc� gosta? 384 01:09:00,450 --> 01:09:06,670 Voc� sabe como � isso? Mas voc� tem que continuar. 385 01:09:06,670 --> 01:09:11,580 Encontre o seu lugar. Seu e de mais ningu�m. 386 01:09:11,580 --> 01:09:16,180 As vezes leva uma vida inteira. 387 01:09:16,510 --> 01:09:19,300 Apenas para ser feito. 388 01:09:19,740 --> 01:09:24,240 Voc� quer dizer como o rancho de Brennan? Sim. 389 01:09:24,240 --> 01:09:32,280 Ele encontrou esta terra, e criou um rancho com suas pr�prias m�os. 390 01:09:32,280 --> 01:09:35,940 E isso lhe custou a vida da esposa. 391 01:09:36,160 --> 01:09:40,390 E ele a amava com mais que tudo. 392 01:09:48,620 --> 01:09:50,700 At� mais tarde. 393 01:09:57,310 --> 01:09:58,780 Vamos l� 394 01:11:14,410 --> 01:11:19,970 Eu sempre amei este lugar. Desde que eu era pequena. 395 01:11:20,180 --> 01:11:25,810 Mas meu pai n�o me trazia aqui h� um tempo. 396 01:12:00,380 --> 01:12:04,600 O que voc� est� fazendo, Amy? Eu vou nadar. 397 01:12:15,240 --> 01:12:20,210 Amy! N�o v� longe demais. 398 01:12:20,900 --> 01:12:25,640 Eu n�o posso cuidar bem de voc� ... Assim. 399 01:13:15,790 --> 01:13:18,770 Est� gelada! 400 01:13:42,410 --> 01:13:43,100 Amy. 401 01:13:45,850 --> 01:13:48,380 Eu quero que voc� saiba que eu... 402 01:13:49,180 --> 01:13:56,590 ...que eu tenho orgulho de ter visto um corpo como o seu. - Eu n�o sabia que voc� me viu nua. 403 01:13:56,590 --> 01:14:00,340 Eu apenas verifiquei se voc� estava segura. 404 01:14:00,340 --> 01:14:06,400 Voc� n�o viu uma garota nua antes? - N�o nunca. 405 01:14:08,240 --> 01:14:09,770 Jory. 406 01:14:12,390 --> 01:14:17,210 Se eu pedisse para voc� fazer algo por mim, faria? 407 01:14:17,210 --> 01:14:22,420 Qualquer coisa, Amy. Qualquer coisa. 408 01:14:23,200 --> 01:14:28,210 Encontro voc� hoje � noite, depois do jantar. 409 01:14:30,800 --> 01:14:33,620 Feche a porta atr�s de voc�. 410 01:14:34,840 --> 01:14:36,420 Quieto. 411 01:15:02,560 --> 01:15:10,930 N�o tenha medo, Jory. De quem? - De mim. - Eu n�o tenho medo. 412 01:15:10,930 --> 01:15:14,620 Voc� parece que est� morrendo de medo. 413 01:15:18,540 --> 01:15:22,370 Voc� n�o conheceu nenhuma garota antes? 414 01:15:23,260 --> 01:15:24,100 Bem ... 415 01:15:28,670 --> 01:15:32,780 Havia uma garota em Santa Rosa. 416 01:15:32,780 --> 01:15:35,910 Ela era uma mulher de verdade. 417 01:15:36,220 --> 01:15:40,290 Ela foi a melhor que eu j� conheci. 418 01:15:42,710 --> 01:15:44,460 Ela era linda? 419 01:15:44,860 --> 01:15:45,820 Ela era! 420 01:15:54,960 --> 01:15:57,490 Mas n�o como voc�, Amy. 421 01:16:30,380 --> 01:16:33,710 Amy, pare na loja e entregue esta carta. Roy, 422 01:16:33,710 --> 01:16:40,260 dar� suprimentos necess�rios na sexta-feira. Sim pai. - Volte com ela Jory. 423 01:16:40,260 --> 01:16:42,900 Eu entendo. N�o se preocupe. 424 01:17:09,260 --> 01:17:11,330 Localize! 425 01:17:27,210 --> 01:17:28,970 Esconda seus cavalos. 426 01:18:26,100 --> 01:18:28,290 N�o tente. 427 01:18:31,280 --> 01:18:36,900 Amy, n�o. Uma crian�a com uma arma. Que piada. 428 01:18:37,130 --> 01:18:39,850 E tudo ao mesmo tempo. 429 01:18:39,850 --> 01:18:44,320 Tenho certeza que o Sr. Thatcher quer v�-los. Os dois. 430 01:18:44,530 --> 01:18:46,480 Pegue a arma dele. 431 01:18:47,160 --> 01:18:51,430 Eu n�o deveria ter deixado eles irem. Jory � apenas uma crian�a. 432 01:18:51,430 --> 01:18:58,320 Acalme-se, John. Tenha f� nesse rapaz. Ele � esperto. 433 01:18:58,320 --> 01:19:04,980 Isso a proteger� de alguma forma. Thatcher quer nos prender. 434 01:19:05,200 --> 01:19:08,860 N�o vamos hoje � noite. 435 01:19:45,900 --> 01:19:50,550 Ela � filha de John Brenan, n�o �? 436 01:19:50,550 --> 01:19:54,910 Voc� cresceu desde a �ltima vez que te vi. 437 01:19:57,160 --> 01:20:01,130 Ele est� carregando um grande rev�lver? Bem, ele � apenas uma crian�a. 438 01:20:01,130 --> 01:20:04,250 Ele n�o atira como uma crian�a. 439 01:20:04,720 --> 01:20:10,240 Chega de atirar nas pessoas. Eu tenho melhores planos para voc�. 440 01:20:10,240 --> 01:20:12,330 Para n�s dois. 441 01:20:12,330 --> 01:20:13,800 L� ! 442 01:20:49,870 --> 01:20:55,870 Amy. Uma coisa que eu quero fazer. Para te proteger. 443 01:20:59,120 --> 01:21:02,100 Ent�o, por favor, n�o se preocupe. 444 01:21:04,720 --> 01:21:08,180 N�s vamos sair daqui de alguma forma. 445 01:21:17,930 --> 01:21:22,800 Cad� o Roy? Ele se foi. Uma hora atr�s. 446 01:21:22,800 --> 01:21:25,400 Parece que ele est� indo para o rancho de Thatcher. 447 01:21:25,400 --> 01:21:27,290 Que idiota. 448 01:21:27,530 --> 01:21:28,280 V�! 449 01:22:46,360 --> 01:22:49,820 � melhor voc� sair e olhar em volta. 450 01:22:57,570 --> 01:23:03,130 Logan. Certifique-se de que os homens estejam em alerta. 451 01:23:03,130 --> 01:23:04,970 Sim, Sr. Thatcher. 452 01:23:28,120 --> 01:23:32,220 Coloque esse rifle e a rev�lver em cima da mesa. 453 01:23:47,870 --> 01:23:52,680 Est� sozinho. O que voc� quer ? 454 01:23:52,680 --> 01:23:55,710 Voc� tem os garotos e eu tenho voc�. S�o dois por um. 455 01:23:56,280 --> 01:24:00,630 Voc� n�o pode vencer, Thatcher. - Sem acordo. 456 01:24:00,630 --> 01:24:04,960 S� vou falar com Barron e mais ningu�m. 457 01:24:05,340 --> 01:24:06,960 Sente-se. 458 01:24:13,650 --> 01:24:18,250 Eu tinha certeza de que Barron estava prestes a cair na minha armadilha, 459 01:24:18,250 --> 01:24:22,120 mas n�o estava esperando Major Starr pessoalmente. 460 01:25:09,390 --> 01:25:11,790 Est� na hora de partir. 461 01:25:24,210 --> 01:25:28,200 Meus homens n�o carregam armas frequentemente, mas eu ... 462 01:25:28,200 --> 01:25:33,390 Eu sempre sei como usar. Lembre-se disso. 463 01:25:53,350 --> 01:25:54,840 Pare. 464 01:26:19,340 --> 01:26:20,220 Roy! 465 01:26:26,410 --> 01:26:30,100 Desamarre a garotinha. V�! 466 01:32:53,720 --> 01:32:56,500 N�o v�, Jory. 467 01:33:11,150 --> 01:33:17,990 Eu tenho que ir, Amy. Tudo aqui � propriedade do seu pai. 468 01:33:17,990 --> 01:33:19,700 At� voc�. 469 01:33:21,920 --> 01:33:25,500 Eu tenho que fazer o que Roy disse. 470 01:33:26,840 --> 01:33:30,200 Eu tenho que encontrar meu lugar. 471 01:33:32,860 --> 01:33:35,970 Preciso encontrar minha terra prometida. 38918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.