All language subtitles for Jean.Renoir.-.The.Diary.of.a.Chambermaid.(1946)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:02:48,948 --> 00:02:50,033 Excuse me. 3 00:02:52,369 --> 00:02:55,997 - Are you from the Lanlaire's? - You the new chambermaid? 4 00:02:56,331 --> 00:02:58,083 Let me see your references. 5 00:03:20,689 --> 00:03:22,273 Let me see your hands. 6 00:03:29,614 --> 00:03:30,824 You're the scullery maid? 7 00:03:34,911 --> 00:03:37,580 There's a train leaving for Paris in twenty minutes, take it. 8 00:03:37,789 --> 00:03:41,668 - But, I don't have money. - That's your business. 9 00:03:41,835 --> 00:03:45,130 Besides, a girl with your looks, well, it'll be too much. 10 00:03:45,338 --> 00:03:51,553 I'm sorry sir, but it's not my fault. I'll work for less, I'll do anything. 11 00:03:52,345 --> 00:03:56,599 - What else can I do? - Come on, you! 12 00:03:56,933 --> 00:04:00,728 Just a moment... Are you Mr. Lanlaire? 13 00:04:00,979 --> 00:04:02,856 I run the Lanlaire's establishment. 14 00:04:03,022 --> 00:04:04,983 I know what you are you are the valet. 15 00:04:06,651 --> 00:04:09,237 I am the valet, among other things. 16 00:04:09,404 --> 00:04:12,407 You are the valet, and that's all. And don't put on airs with me. 17 00:04:12,574 --> 00:04:16,119 And you can just go tell whoever it is you work for... 18 00:04:16,286 --> 00:04:19,622 that because you didn't like her, the chambermaid's is quitting too. 19 00:04:20,457 --> 00:04:22,417 That's all, you may go. 20 00:04:26,337 --> 00:04:29,299 - You shouldn't have done it for me. - I didn't. 21 00:04:29,716 --> 00:04:33,386 My, but you are brave. I wish I was brave like that. 22 00:04:33,553 --> 00:04:36,931 I wish I were too. I've never talked like that in my life. 23 00:04:37,098 --> 00:04:39,809 And stop crying, stupid, we can cry all the way back to Paris. 24 00:04:40,143 --> 00:04:41,102 Wait a minute! 25 00:04:41,978 --> 00:04:44,939 I changed my mind. Get in both of you. 26 00:04:46,357 --> 00:04:47,817 Both? 27 00:04:50,612 --> 00:04:52,071 Oh! Get my things. 28 00:04:57,619 --> 00:05:01,247 - He must be a very important man. - He's a valet. 29 00:05:01,456 --> 00:05:04,083 - No, no, no... - No, no, no... 30 00:05:10,548 --> 00:05:12,926 - What's your name? - Louise. 31 00:05:13,259 --> 00:05:15,595 - And what's yours? - Joseph. 32 00:05:15,762 --> 00:05:18,723 My name's Celestine, in case anybody's interested. 33 00:05:18,890 --> 00:05:20,099 I see. 34 00:05:22,435 --> 00:05:26,022 - Are you sure he's only a valet? - He's an undertaker. 35 00:05:26,231 --> 00:05:29,484 What I know about valets would fill my diary. 36 00:06:17,073 --> 00:06:18,700 Here's your room. 37 00:06:21,578 --> 00:06:23,288 - For both of us? - Yes. 38 00:06:24,289 --> 00:06:28,084 - There's only one bed. - I'll sleep on the floor. 39 00:06:28,334 --> 00:06:31,087 Stop shrugging! Bring another bed. 40 00:06:37,760 --> 00:06:42,682 I don't ever want to see you shrug your shoulders again. 41 00:06:42,849 --> 00:06:46,936 - You never do it! - It's what I've done all my life. 42 00:06:49,355 --> 00:06:51,566 Do this, do that, bring me this, bring me that... 43 00:06:51,733 --> 00:06:53,526 you eat too much sugar, are you clean? 44 00:06:54,402 --> 00:06:55,570 - I'm sick of it! - Yes! 45 00:06:58,364 --> 00:07:00,325 You don't know it, but you've changed my whole life. 46 00:07:00,783 --> 00:07:05,079 When I saw you at the station I understood what was wrong with me. 47 00:07:05,246 --> 00:07:06,998 All of a sudden I understood. 48 00:07:10,251 --> 00:07:13,004 Life is life. From now on I'm going to fight hard... 49 00:07:13,171 --> 00:07:15,381 and I don't care who gets hurt just so it's not me. 50 00:07:16,633 --> 00:07:20,136 I'm not going to be a chambermaid any longer. No, I'm not. 51 00:07:20,303 --> 00:07:24,223 I'm going to be a mistress and have a house of my own. 52 00:07:24,891 --> 00:07:25,933 Oh! Excuse me! 53 00:07:30,563 --> 00:07:33,775 And I'm going to grab the first man I meet and get where I'm going. 54 00:07:33,941 --> 00:07:38,154 I don't care if he's handsome or ugly, or young, or old... 55 00:07:38,321 --> 00:07:41,366 just so he's got money, that's the main thing, money. 56 00:07:41,532 --> 00:07:42,533 Yes 57 00:07:45,828 --> 00:07:50,166 They've always hurt me, so from now on, I'm going to use them. 58 00:07:52,043 --> 00:07:54,337 No more love for Celestine 59 00:07:55,463 --> 00:07:57,924 I'm going to write that down so I'll never, never forget it. 60 00:08:12,355 --> 00:08:14,440 I hope you like to work. 61 00:08:14,607 --> 00:08:16,317 Hard work keeps you out of mischief. 62 00:08:16,484 --> 00:08:18,111 What kind of mischief could you get into? 63 00:08:18,277 --> 00:08:21,906 Having 6 or 7 gentlemen friends after me at the same time... 64 00:08:22,073 --> 00:08:25,284 fighting over me. That's enough mischief for anybody, isn't it? 65 00:08:25,451 --> 00:08:27,995 Clean the sink, that'll keep you busy for a while 66 00:08:28,246 --> 00:08:29,580 Eggs! 67 00:08:36,129 --> 00:08:37,714 - New? - Yes. 68 00:08:38,297 --> 00:08:41,718 Are you from the village? Do you have a good time here? 69 00:08:43,010 --> 00:08:46,472 You'll be seeing us the first afternoon we have off. 70 00:08:46,639 --> 00:08:49,225 - What's your name? - His name's Pierre 71 00:08:49,392 --> 00:08:51,227 Run along now, we're busy. 72 00:08:54,397 --> 00:08:56,774 - He's nice - Where's the other one? 73 00:08:56,941 --> 00:09:00,403 - Celestine? She's coming - She get into mischief, too? 74 00:09:01,070 --> 00:09:04,490 She's my closest friend We get into mischief together. 75 00:09:06,242 --> 00:09:09,412 Oh! Mr. Lanlaire! Did you have a good hunt sir? 76 00:09:09,579 --> 00:09:13,750 I don't like the kill I never carry cartridges. 77 00:09:13,916 --> 00:09:16,878 Up, up, there's a good dog. 78 00:09:17,086 --> 00:09:20,631 I hunt to walk, to get away from this house. 79 00:09:20,798 --> 00:09:22,675 I had them hidden for you, Sir. 80 00:09:22,967 --> 00:09:24,135 Ouch! Hot! 81 00:09:28,347 --> 00:09:29,599 Is it good? 82 00:09:32,685 --> 00:09:35,021 Went down the wrong way. Thank you. 83 00:09:37,356 --> 00:09:40,818 Would you like a nice bottle of cold cider to wash it down? 84 00:09:49,869 --> 00:09:53,915 I'm Celestine, the new maid I'm starving, would you give some? 85 00:09:56,334 --> 00:09:59,420 What do you do around here? I know, you're the gardener. 86 00:09:59,796 --> 00:10:01,380 My, they're hot 87 00:10:02,256 --> 00:10:05,885 - What's this place like to work in? - If I knew another one, I'd go to it. 88 00:10:06,052 --> 00:10:08,888 - They let you wear a beard? - That's about all. 89 00:10:09,055 --> 00:10:12,475 That Joseph's kind of bossy, isn't he? He's not going to boss me around. 90 00:10:12,892 --> 00:10:17,480 I've found out it pays to be very tough 91 00:10:17,647 --> 00:10:21,150 That maybe all right for you but it doesn't seem to do for me. 92 00:10:21,317 --> 00:10:23,611 Stick with me and you'll be on the right track... 93 00:10:23,778 --> 00:10:25,404 We'll put the masters in their places 94 00:10:29,909 --> 00:10:31,285 Sit down! Huh? 95 00:10:34,413 --> 00:10:39,126 - Charles, what are you doing here? - Sorry, my dear... 96 00:10:42,421 --> 00:10:46,759 This is the last time I'll warn you not feed him between meals 97 00:10:47,552 --> 00:10:49,887 - You're the new scullery maid? - Yes, Madame. 98 00:10:50,054 --> 00:10:51,889 - Your name? - Louise, Madame 99 00:10:52,056 --> 00:10:53,349 That's very proper 100 00:10:57,937 --> 00:11:00,106 - And you're the chambermaid. - Yes, Madame. 101 00:11:00,273 --> 00:11:01,983 - Your name, please? - Celestine. 102 00:11:02,775 --> 00:11:06,028 - That's too complicated. I'll call you Marie. 103 00:11:07,405 --> 00:11:12,785 - I prefer to be called by my name. - Interesting. Turn around, please. 104 00:11:13,828 --> 00:11:16,247 - Turn around? - That's what I said. 105 00:11:19,876 --> 00:11:22,753 Yes, I like your figure. We'll modify your clothes. 106 00:11:23,212 --> 00:11:26,883 Joseph, they'll help with the dinner and retire immediately afterward. 107 00:11:27,049 --> 00:11:29,594 They will arise at five o'clock and being their duties. 108 00:11:29,802 --> 00:11:32,013 Now come to my room, I want to talk to you. 109 00:11:39,854 --> 00:11:43,065 Stupid! Oh! I'm sorry. 110 00:13:18,828 --> 00:13:22,581 - Who lives in these rooms here? - That's of no interest to you. 111 00:13:22,832 --> 00:13:26,002 I'll find out. You're not the only source of information in this house. 112 00:13:26,168 --> 00:13:27,503 I'm the most reliable 113 00:13:28,337 --> 00:13:31,590 - Is it haunted or something? No, but it will be. 114 00:13:32,633 --> 00:13:34,927 If you want to see something worthwhile, come with me. 115 00:13:35,469 --> 00:13:37,596 - Now? - Now. 116 00:13:50,943 --> 00:13:54,739 Aside from Madame, I'm the only one who has a key to this vault. 117 00:14:01,454 --> 00:14:03,122 Upstairs, it's haunted? 118 00:14:03,289 --> 00:14:04,999 What's this? The torture chamber? 119 00:14:06,542 --> 00:14:11,047 Oh! My goodness! It must be worth than a million. 120 00:14:11,213 --> 00:14:13,674 It's worth more than chateau and the grounds put together. 121 00:14:13,841 --> 00:14:16,927 They are antiques, symbols aristocracy. 122 00:14:17,094 --> 00:14:19,805 - Do they use these every day? - Only once a year. 123 00:14:19,972 --> 00:14:22,850 - On midnight of July 14th. - To celebrate our freedom. 124 00:14:23,017 --> 00:14:26,687 In this family, July 14th means the day of France doom. 125 00:14:26,854 --> 00:14:30,733 - Don't they like the Republic? No, neither do I. 126 00:14:30,900 --> 00:14:32,693 Republic was created for weaklings. 127 00:14:32,860 --> 00:14:35,529 I see, I see. 128 00:14:37,198 --> 00:14:41,827 Look at this one, It's got rubies and diamonds in it. 129 00:14:42,370 --> 00:14:45,748 It's a snuffbox. Very valuable. 130 00:14:46,290 --> 00:14:49,001 - Do you think they'd miss it? - Go back to work! 131 00:15:25,162 --> 00:15:29,708 Hello! I'm sorry about yesterday, I should have known you're the master. 132 00:15:29,959 --> 00:15:32,753 Forgive me, please, and thank you so much for being nice. 133 00:15:32,920 --> 00:15:36,882 Don't go! You know you're a very pretty girl. 134 00:15:37,591 --> 00:15:41,762 - I hope you'll like it there - With you're help, I'll try, sir. 135 00:15:41,929 --> 00:15:45,266 - Course it isn't like Paris, is it? - It's quite different. 136 00:15:45,433 --> 00:15:48,519 I'll bet you had a gay time in Paris, didn't you? 137 00:15:48,686 --> 00:15:50,646 Mr. Lanlaire, really? 138 00:15:50,813 --> 00:15:55,985 I'd like to bring a little of Paris here. I'd like a gay time, myself. 139 00:15:56,193 --> 00:16:00,030 Perhaps we could go to Paris sometime, couldn't we? 140 00:16:00,197 --> 00:16:01,991 You're just like all the other gentlemen... 141 00:16:02,158 --> 00:16:04,410 and I so thought that you would be different. 142 00:16:05,286 --> 00:16:09,957 Celestine, don't be angry Will you do me the favor... 143 00:16:10,124 --> 00:16:16,297 to buy yourself a little gift, a token of my esteem? 144 00:16:17,673 --> 00:16:19,717 Will you accept this franc? 145 00:16:21,218 --> 00:16:23,888 You're sweet, sir I can't take your money. 146 00:16:24,471 --> 00:16:26,682 I'd rather have some sort of remembrance... 147 00:16:26,849 --> 00:16:29,768 something that belongs to you, like an old snuffbox, maybe. 148 00:16:29,935 --> 00:16:33,814 - An snuffbox, like the? - Yes, something yours. 149 00:16:33,981 --> 00:16:36,025 - The one with rubies and diamonds? - Yes! 150 00:16:36,650 --> 00:16:38,235 - For heaven's sake! - Mojuet! 151 00:16:41,071 --> 00:16:43,824 Breaking my glass again? 152 00:16:44,241 --> 00:16:48,579 One, two, three! Mojuet. I'll kill you! 153 00:16:51,582 --> 00:16:54,293 I'll kill you Mojuet! 154 00:16:57,004 --> 00:16:58,297 Come out! 155 00:17:00,090 --> 00:17:04,762 Come out, you coward! I tell you, come out! 156 00:17:16,607 --> 00:17:19,652 Here, you mosquito! Where are you? 157 00:17:23,072 --> 00:17:26,242 I'll get my gun. 158 00:17:33,958 --> 00:17:34,792 Excuse me. 159 00:17:35,542 --> 00:17:38,128 Captain Mojuet. I'm your neighbor. 160 00:17:38,295 --> 00:17:41,924 I'm an old soldier. As ready to serve a woman as my country. 161 00:17:42,091 --> 00:17:45,010 Captain, if it isn't asking too much, why are you breaking the glasses? 162 00:17:45,177 --> 00:17:48,973 Tactics, my dear, to get Lanlaire away, so I could talk to you. 163 00:17:49,139 --> 00:17:52,268 - Couldn't you talk, if he where here? - No, we're enemies 164 00:17:52,434 --> 00:17:54,979 The Lanlaires are reactionaries and I'm a liberal 165 00:17:55,145 --> 00:17:57,856 They criticized me publicly for eating at the same table with Rose. 166 00:17:58,023 --> 00:18:01,485 She's my servant. There's nothing wrong with eating with Rose. 167 00:18:01,652 --> 00:18:03,779 - I should say no! - Yes, I told them. 168 00:18:03,946 --> 00:18:06,907 Excuse me. This one. 169 00:18:07,324 --> 00:18:09,952 - For heaven's sake! - Delicious! 170 00:18:10,160 --> 00:18:12,454 - Why do you eat them? - I eat everything. 171 00:18:12,621 --> 00:18:14,373 I've eaten every kind of flower in the garden 172 00:18:14,999 --> 00:18:17,918 Some of them are very delicious 173 00:18:18,168 --> 00:18:22,047 Some of them, don't amount to much These are very bad. 174 00:18:22,298 --> 00:18:25,551 Very interesting, but here comes Mr. Lanlaire with a shotgun. 175 00:18:26,302 --> 00:18:28,762 I'm no a coward my dossier proves that. 176 00:18:28,929 --> 00:18:31,889 I'm famous over the entire district. 177 00:18:32,056 --> 00:18:34,683 I'm afraid of nothing and anybody. 178 00:18:34,750 --> 00:18:37,420 - Mojuet I'll kill you! - I eat anything, dead or alive. 179 00:18:37,586 --> 00:18:39,505 - I don't care if I'm hungry When people find something... 180 00:18:39,672 --> 00:18:44,385 the first thing they do is to bring it to me and I eat it. 181 00:18:45,987 --> 00:18:47,656 Get off my roses! 182 00:18:49,699 --> 00:18:50,951 No, no! 183 00:18:53,036 --> 00:18:56,706 You go away! You go out of the way! 184 00:18:58,333 --> 00:19:00,961 Let me be alone! 185 00:19:05,715 --> 00:19:07,217 You great big bully! 186 00:19:07,634 --> 00:19:11,096 - Let my baby alone - Madame! He attacked my garden! 187 00:19:32,742 --> 00:19:35,078 Ordinarily we never enter these rooms. However since they... 188 00:19:35,620 --> 00:19:40,292 maybe occupied shortly, we're going to clean them today. 189 00:19:40,458 --> 00:19:42,502 Joseph, open the door, please. 190 00:19:52,554 --> 00:19:55,932 Louise, shine those shoes. Celestine, take those clothes... 191 00:19:56,099 --> 00:19:58,518 and brush them carefully. I do hope the moths haven't got into it. 192 00:19:58,685 --> 00:20:02,439 Joseph come with me. I'll pick out the curtains you are to hang. 193 00:20:33,552 --> 00:20:37,139 I was thinking of you last night and today. 194 00:20:37,305 --> 00:20:39,391 I've been thinking of you too, sir. 195 00:20:39,558 --> 00:20:43,019 - You know, that snuffbox... - You must forget I mentioned it. 196 00:20:43,186 --> 00:20:47,524 Not at all. It takes time, that's all. Are you getting... 197 00:20:49,067 --> 00:20:52,571 accustomed to the house? - I'm getting to like it very much. 198 00:20:52,737 --> 00:20:54,489 Good, you must excuse me. 199 00:20:55,574 --> 00:21:01,204 Who do all those things belong to? What's the mystery? 200 00:21:01,371 --> 00:21:03,957 You'll find out in time, don't be curious. 201 00:21:04,124 --> 00:21:06,793 I don't know why I expected you tell me anything. 202 00:21:06,960 --> 00:21:12,007 I'll tell you, the Master has nothing except his birth certificate. 203 00:21:12,174 --> 00:21:16,386 - Not even a snuffbox. - You know a lot about me, don't you? 204 00:21:17,971 --> 00:21:21,600 - Yes, you'll learn I'm your friend. - I doubt that. 205 00:21:27,731 --> 00:21:32,569 - I was saying when we were interrupted. - I'm sorry, I have to do my work. 206 00:21:32,777 --> 00:21:35,530 I'm making plans about that snuffbox. 207 00:21:36,448 --> 00:21:38,742 I think Madame works you too hard. 208 00:21:39,075 --> 00:21:42,454 Perhaps you will insist that Madame give me more time... 209 00:21:42,621 --> 00:21:43,497 so that you and I can go to Paris together. 210 00:21:43,663 --> 00:21:45,874 - Have I done something wrong? - Oh! Not at all. 211 00:21:46,041 --> 00:21:47,250 Hello, in there? 212 00:21:47,834 --> 00:21:51,087 Lanlaire, come out! Come out! 213 00:21:51,254 --> 00:21:54,049 Wherever you are, Come out and fight. 214 00:21:54,382 --> 00:21:57,677 You let him talk like that? Don't you accept his challenge? 215 00:21:57,844 --> 00:22:01,389 Accept his challenge? Certainly, I will! 216 00:22:01,556 --> 00:22:04,643 - Mojuet wait for me! - That's what fools do! 217 00:22:06,895 --> 00:22:10,607 Well, that settles that! 218 00:22:10,774 --> 00:22:13,026 - Why? - He hasn't got a cent 219 00:22:13,276 --> 00:22:14,903 Now, what are you going to do? 220 00:22:23,537 --> 00:22:26,164 After all the Captain's not so bad. 221 00:22:26,998 --> 00:22:29,668 - Celestine! Come over to my house! 222 00:22:30,544 --> 00:22:32,629 Come away from that old man! 223 00:22:36,258 --> 00:22:41,137 Hurry up! Hurry up! 224 00:22:41,513 --> 00:22:43,974 - Yes Captain. - You take too long. 225 00:22:45,809 --> 00:22:47,310 You never learn to fix that. 226 00:22:47,477 --> 00:22:49,271 I don't want to learn, It's bad for you. 227 00:22:49,437 --> 00:22:51,273 Just been quiet! Hurry up! 228 00:22:51,439 --> 00:22:55,485 - Captain! - Celestine! 229 00:22:55,860 --> 00:22:57,946 - Hi Captain! - Celestine! 230 00:22:59,739 --> 00:23:01,741 You asked me to come to visit you. 231 00:23:01,908 --> 00:23:05,370 My, what a distinguished looking estate you have. 232 00:23:05,537 --> 00:23:06,913 Distinguished? You think so? 233 00:23:07,080 --> 00:23:09,541 Definitely. But then, you're a distinguished type yourself... 234 00:23:09,708 --> 00:23:13,420 - See the roses - I thought you have eaten them. 235 00:23:13,587 --> 00:23:14,588 No, wait. 236 00:23:15,714 --> 00:23:17,299 I switched to water lilies. 237 00:23:18,550 --> 00:23:20,885 Such fascinating thing you eat. That's right. 238 00:23:22,178 --> 00:23:24,973 Do you know that rarely do you meet a man of the world as you... 239 00:23:25,140 --> 00:23:26,891 in this dull countryside. 240 00:23:27,058 --> 00:23:29,227 No, I'm just and old village bumpkin. 241 00:23:29,394 --> 00:23:32,022 - Don't you believe him. - No false modesty. 242 00:23:32,188 --> 00:23:34,858 - He's my baby boy, Celestine. - Quiet! Quiet! 243 00:23:35,025 --> 00:23:36,443 - Would you have a drink? - No, thank you. 244 00:23:36,610 --> 00:23:38,069 - I would - Not too much, Captain. 245 00:23:38,236 --> 00:23:41,072 - You run along and start dinner - Very well, I will. 246 00:23:41,364 --> 00:23:44,034 I get on my baby's nerves lately it's my asthma... 247 00:23:44,200 --> 00:23:46,953 But he couldn't get along without his mommy, could you, Captain? 248 00:23:47,120 --> 00:23:51,333 - You run along I said - But don't you get in a mischief. 249 00:23:53,209 --> 00:23:56,171 No mischief, No mischief! 250 00:23:56,338 --> 00:23:58,632 Listen to her, like a locomotive What are we talking about? 251 00:23:58,798 --> 00:24:00,842 - Your diet - That's right! 252 00:24:01,009 --> 00:24:02,802 Sit down, let me explain. 253 00:24:03,094 --> 00:24:06,139 Everybody in the world, except me gets into a root about food. 254 00:24:06,306 --> 00:24:08,058 They have no pioneer instincts. 255 00:24:08,224 --> 00:24:11,936 The first man who ate an oyster, people call him crazy or sinful. 256 00:24:12,103 --> 00:24:14,272 - That's right! - Right! The same with me. 257 00:24:14,439 --> 00:24:17,525 I've discovered new food that nobody ever heard of before. 258 00:24:17,692 --> 00:24:21,154 I'm going to eat absolutely anything. Keeps me young and vigorous. 259 00:24:22,155 --> 00:24:25,158 If you were in Paris, they write a book about you. 260 00:24:25,325 --> 00:24:26,951 No, I was in Paris Nobody wrote a book about me. 261 00:24:27,118 --> 00:24:29,454 You just didn't know the right authors. 262 00:24:29,621 --> 00:24:32,791 Tell me more, You eat stones too? 263 00:24:32,999 --> 00:24:36,711 No, stones have no taste. You don't get the idea. 264 00:24:37,879 --> 00:24:40,340 Let me show you what I do with stones. Now, see that? 265 00:24:41,424 --> 00:24:42,509 Now listen. 266 00:24:43,635 --> 00:24:45,095 See, what I do with the stones? 267 00:24:45,261 --> 00:24:47,013 You're the cleverest man I ever saw. 268 00:24:47,180 --> 00:24:48,682 Have a good time anyway! 269 00:24:51,226 --> 00:24:53,895 I'll show you something else. 270 00:24:54,813 --> 00:24:57,816 This is Davey. 271 00:24:58,608 --> 00:25:01,820 General Davey, he's the best friend I have in the world. 272 00:25:02,737 --> 00:25:05,115 - Darling, he looks like you! - Thank you 273 00:25:05,323 --> 00:25:08,493 - Does he eat everything too? - Not as many things as I do. 274 00:25:08,660 --> 00:25:11,538 Nice little play bear Lanlaire's haven't got anything as nice as you. 275 00:25:11,788 --> 00:25:13,748 All they have is dogs, anybody could have dogs, 276 00:25:13,915 --> 00:25:15,667 but a tame squirrel, what do you think of that? 277 00:25:15,834 --> 00:25:17,377 I think you're amazing. 278 00:25:17,544 --> 00:25:21,297 Look miss, is too sad see you work for those crazy people. 279 00:25:21,464 --> 00:25:24,259 They're maniacs, all of them, have you seen the son yet? 280 00:25:24,426 --> 00:25:26,553 - No, tell me about him - He's a monster... 281 00:25:26,720 --> 00:25:30,056 a monster with two heads and a tail. 282 00:25:30,432 --> 00:25:32,308 I'll get to the point, like an old soldier. 283 00:25:32,475 --> 00:25:34,602 Come over with me in a nice sane household. 284 00:25:34,769 --> 00:25:37,856 You can have everything you want and no work, Rose will do it all. 285 00:25:38,022 --> 00:25:41,067 - Would you give me Davey? - I'll give him to you 286 00:25:41,234 --> 00:25:42,694 And what else? Girls like lots of presents. 287 00:25:42,861 --> 00:25:44,571 You come with me, I'll give you everything 288 00:25:44,779 --> 00:25:48,033 - What do you call everything? - My house, my gardens, everything. 289 00:25:48,199 --> 00:25:50,618 - People would talk - You let them. We'll get married 290 00:25:50,785 --> 00:25:52,704 That's an idea, but I'll bet you're married already 291 00:25:52,871 --> 00:25:55,915 No, you'd be the first one Let me tell you something else... 292 00:25:56,082 --> 00:25:58,376 In my room I have hidden away 25.000 francs 293 00:25:58,543 --> 00:26:01,546 - 25.000 francs! - And nobody about it but you! 294 00:26:01,713 --> 00:26:03,381 - How's that for a present? - You'd give it to me? 295 00:26:03,548 --> 00:26:05,884 - Yes I would - Stop it! 296 00:26:06,593 --> 00:26:09,596 Stop it! You're crushing him! 297 00:26:09,846 --> 00:26:13,433 Davey. 298 00:26:24,652 --> 00:26:26,863 You did that! I saw you! Now go back where you belong! 299 00:26:28,990 --> 00:26:30,784 - My Baby - No! 300 00:26:47,383 --> 00:26:48,760 What are you doing here? 301 00:26:56,518 --> 00:26:59,020 I bet you like to see things killed. 302 00:26:59,854 --> 00:27:00,980 Not without a purpose. 303 00:27:02,732 --> 00:27:05,902 An orderly woman shouldn't become involved with the Captain. 304 00:27:06,319 --> 00:27:10,740 - What can he offer you? - 25.000 francs! 305 00:27:12,283 --> 00:27:14,410 - 25.000 francs - That's what ha can offer me! 306 00:27:14,702 --> 00:27:17,664 All my life I've waited on people and now... 307 00:27:17,831 --> 00:27:20,166 - And now? - I'm going to get what I can. 308 00:27:20,333 --> 00:27:24,379 That's up to you. But there are safe offers and unsafe ones. 309 00:27:24,796 --> 00:27:27,257 The death of that squirrel should be warning to you. 310 00:27:28,216 --> 00:27:31,636 Anyway I'm not even interested. 311 00:27:31,803 --> 00:27:34,556 - Someday you will be - Stop spying on me, you valet! 312 00:27:53,032 --> 00:27:55,869 Telegram for the Lanlaires. 313 00:27:56,411 --> 00:27:59,080 - Is it from the son? - Never mind, see? 314 00:27:59,247 --> 00:28:03,459 - Good news or bad. - Depends on how you look at it. 315 00:28:03,626 --> 00:28:04,627 It's from the son, all right. 316 00:28:04,878 --> 00:28:08,840 - Then it's bad news. - I hope so. Stingy old skinflints. 317 00:28:19,100 --> 00:28:21,895 The goose is delicious, Mariane. Congratulations! 318 00:28:22,145 --> 00:28:26,566 You have Joseph to thank for that, It's the way he kills them. 319 00:28:27,275 --> 00:28:29,944 He sticks a long pin through their heads... 320 00:28:30,153 --> 00:28:32,363 and that way they die very, very slowly... 321 00:28:32,572 --> 00:28:36,534 and the blood stay inside It's what makes the gravy so rich. 322 00:28:40,955 --> 00:28:42,498 Oh, my pudding! 323 00:28:44,083 --> 00:28:47,253 A wire for Monseiur or Madame Lanlaire. 324 00:28:47,420 --> 00:28:48,421 I'll take it. 325 00:28:49,213 --> 00:28:53,343 We didn't see you girls in our village in the last couple of weeks. 326 00:28:53,509 --> 00:28:54,719 Don't you like us any more? 327 00:29:18,493 --> 00:29:21,245 - Telegram, Madame. - George! 328 00:29:21,412 --> 00:29:24,332 Funny isn't it we were talking about him. 329 00:29:27,919 --> 00:29:30,546 Oh! My prayers have been answered! 330 00:29:31,714 --> 00:29:33,716 Celestine, come with me! 331 00:29:34,634 --> 00:29:37,470 - Stop! Stop! - Put it down! 332 00:29:38,262 --> 00:29:39,889 - Put it down! - Let me take it 333 00:29:40,056 --> 00:29:43,434 Joseph, take the tray Mariane, Louise! 334 00:29:43,601 --> 00:29:45,353 Charles! Do something, help them! 335 00:29:45,603 --> 00:29:47,730 Get the roses Put on a decent suit! 336 00:29:47,897 --> 00:29:51,067 - My other suit has a hole in it - Joseph will have to weave it. 337 00:29:52,110 --> 00:29:54,612 Your figure is excellent but I'm not satisfied... 338 00:29:54,779 --> 00:29:58,408 with your clothes we'll do something about it. 339 00:29:58,574 --> 00:30:01,577 - Do something about it? - Yes, undress please. 340 00:30:01,869 --> 00:30:04,455 - Undress? - I said undress. 341 00:30:05,206 --> 00:30:07,083 I sent all the way to Paris for this. 342 00:30:07,250 --> 00:30:12,088 Hurry up. It shouldn't take you long to get out of that thing. 343 00:30:12,588 --> 00:30:15,758 - It will fit. Very proper. - Madame... 344 00:30:15,925 --> 00:30:19,846 I'll explain. I told you I was expecting a very particular guest. 345 00:30:20,304 --> 00:30:23,057 Monsieur Lanlaire and myself are not as young as we were. 346 00:30:23,224 --> 00:30:25,309 Our friends don't wish to visit us as they used to. 347 00:30:25,476 --> 00:30:28,771 No, Celestine. The other way. Yes, that's it. 348 00:30:28,938 --> 00:30:31,941 Perhaps a pair of fresh faces, yours and Louise. 349 00:30:32,108 --> 00:30:33,943 Louise isn't much help, 350 00:30:34,277 --> 00:30:36,738 heaven knows, will make it a little more gay. 351 00:30:36,904 --> 00:30:39,949 Let me see. Very proper We can take it up here. 352 00:30:40,116 --> 00:30:41,784 We'll try these other dresses later. 353 00:30:41,951 --> 00:30:44,078 - Madame, I... - I almost forgot! You haven't any... 354 00:30:44,245 --> 00:30:46,789 proper perfume, have you? - No, well, I... 355 00:30:46,956 --> 00:30:49,500 Cheap perfume is unforgivable. Now let me see... 356 00:30:49,667 --> 00:30:51,294 Here was what I was looking for. 357 00:30:51,461 --> 00:30:54,464 I want you to keep yourself scented at all times. 358 00:30:55,256 --> 00:30:58,051 - But a chambermaid... - I don't like your hair. 359 00:30:58,217 --> 00:31:00,762 - I wear it plain for work - That's not proper. Sit down. 360 00:31:00,928 --> 00:31:04,307 I want you to copy these exactly 361 00:31:06,100 --> 00:31:10,313 And by the time our guest arrives I want your hair like this. 362 00:31:14,525 --> 00:31:17,278 My fine boy, you're home. 363 00:31:18,696 --> 00:31:20,907 Everything we have is for you George. 364 00:31:26,120 --> 00:31:27,413 Father! Hello. 365 00:31:32,126 --> 00:31:35,129 I'll see that he never leaves me again, never! 366 00:31:46,682 --> 00:31:49,393 Celestine, go in! 367 00:32:01,906 --> 00:32:03,366 Good afternoon, sir. 368 00:32:05,451 --> 00:32:08,079 Sir? Good afternoon. 369 00:32:10,289 --> 00:32:13,835 Madame would like you to enjoy a bottle of Veuve Clicquot'65, Sir. 370 00:32:14,001 --> 00:32:15,711 - Veuve Clicquot? - Yes, Sir 371 00:32:15,878 --> 00:32:17,463 - I've had it. - Yes... 372 00:32:19,465 --> 00:32:23,386 - It's still in the bottle, Sir. - Go ahead and serve it. 373 00:32:24,595 --> 00:32:25,388 Yes Sir. 374 00:32:29,892 --> 00:32:31,227 Come here against the light. 375 00:32:35,273 --> 00:32:38,276 Your hair is very nice Where did you come from? 376 00:32:38,901 --> 00:32:40,403 I come from Brittany, Sir. 377 00:32:40,570 --> 00:32:42,947 I was born on Odeire, where it's windy and foggy... 378 00:32:43,114 --> 00:32:45,408 and rough but I love it. Why, ever since I was... 379 00:32:45,575 --> 00:32:47,827 - Little girl, I've always... - Never mind. 380 00:32:48,369 --> 00:32:52,623 - I've had that story. - You've had it? Pardon. 381 00:32:52,790 --> 00:32:55,251 - Then you don't want the champagne - Yes I do. 382 00:32:56,419 --> 00:32:59,255 How long have you been around here? 383 00:32:59,630 --> 00:33:01,507 A little over two weeks, Sir. 384 00:33:02,466 --> 00:33:04,385 I'm sorry, Sir! 385 00:33:05,970 --> 00:33:08,139 - Don't worry about the champagne - Yes, Sir. 386 00:33:16,063 --> 00:33:19,192 - You have a cold, Sir - For about six years. 387 00:33:19,400 --> 00:33:22,236 - I'm sorry Sir. - That's all. 388 00:33:26,032 --> 00:33:29,452 - Wait, what's your name. - My name's Celestine. 389 00:33:29,619 --> 00:33:32,622 - Not actually Celestine, is it? - Yes it is. 390 00:33:33,039 --> 00:33:37,418 - Pretty fancy uniform you're wearing. - Thank you. It came from Paris. 391 00:33:37,585 --> 00:33:39,670 - Did you bring it from Paris? - Me, Sir? 392 00:33:39,837 --> 00:33:41,964 - Or did my mother? - Your mother? 393 00:33:42,381 --> 00:33:46,177 - Is she your mother? - She is. 394 00:33:50,264 --> 00:33:52,225 And I'm the scapegoat of the Lanlaire family. 395 00:33:52,391 --> 00:33:53,559 Haven't you heard about me? 396 00:33:54,810 --> 00:33:57,480 Captain Mojuet said that you had two heads and... 397 00:33:57,980 --> 00:34:00,024 For heaven sake... 398 00:34:01,192 --> 00:34:03,402 So the Captain gave me a black mark, did he? 399 00:34:03,611 --> 00:34:07,323 The Captain's talks means nothing, I've had it. 400 00:34:07,490 --> 00:34:09,367 Listen to him and you'll wind up eating beetles. 401 00:34:09,575 --> 00:34:11,994 - Anything more, Sir? - More than beetles? 402 00:34:12,578 --> 00:34:14,747 I mean anything more for you, Sir? 403 00:34:15,748 --> 00:34:16,832 I like what, for instance? 404 00:34:16,999 --> 00:34:19,585 I could read to you. I could read aloud very well. 405 00:34:19,752 --> 00:34:21,587 That would be nice, here. 406 00:34:23,047 --> 00:34:26,425 Wait a minute, did they tell you to entertain me too? 407 00:34:26,926 --> 00:34:29,762 - Why? - Never mind, I've had it. 408 00:34:30,346 --> 00:34:31,806 Very well, Sir. 409 00:35:10,136 --> 00:35:13,806 - Marianne, do you think I'll do? - You'll do. 410 00:35:14,598 --> 00:35:16,892 I'm so excited. 411 00:35:18,519 --> 00:35:22,148 Celestine, come here. I want to talk to you. 412 00:35:24,984 --> 00:35:27,153 - Where are you going? - To the village, it's my day off. 413 00:35:27,320 --> 00:35:28,362 Why do you ask? 414 00:35:28,529 --> 00:35:30,406 No a good plan to be seen with Mr. George. 415 00:35:31,657 --> 00:35:33,576 I thought I was brought here to entertain him. 416 00:35:33,743 --> 00:35:37,872 Yes but not in public. Neither Madame nor I would approve of that. 417 00:35:38,456 --> 00:35:40,374 Is that all you wanted to tell me? 418 00:35:40,541 --> 00:35:43,294 No, but I have patient I can wait. 419 00:36:05,983 --> 00:36:07,818 - Hello, Celestine. - Hello. 420 00:36:09,528 --> 00:36:11,656 - Taking a walk? - It's my day off. 421 00:36:11,822 --> 00:36:14,283 That's fine. There's someone following you. 422 00:36:15,034 --> 00:36:16,994 - Pierre! - Where's Lousie? 423 00:36:17,161 --> 00:36:20,414 - She's working today. - I was to wait and the tree and... 424 00:36:20,581 --> 00:36:21,374 What's he talking about? 425 00:36:21,540 --> 00:36:23,918 He wants to sit with her under the wishing tree. 426 00:36:24,085 --> 00:36:26,087 - Wishing tree? - The story goes that a... 427 00:36:26,253 --> 00:36:28,672 prince sat there with a shepherdess and she... 428 00:36:28,839 --> 00:36:31,592 made a wish and he up and married her. 429 00:36:31,759 --> 00:36:32,843 Just like that? 430 00:36:33,386 --> 00:36:36,972 So when young people want to get married they sit... 431 00:36:37,139 --> 00:36:40,267 there and wish - Does it work? 432 00:36:40,476 --> 00:36:42,853 Well, it did with me, blast it. 433 00:36:43,813 --> 00:36:46,691 - Good day Sir. 434 00:36:46,857 --> 00:36:48,609 - Hello, Celestine - Hello, Mr. George. 435 00:36:49,235 --> 00:36:52,405 I want you to meet my friends, the postman and Pierre. 436 00:36:52,571 --> 00:36:54,448 - Pleased to know you. - Say something. 437 00:36:54,615 --> 00:36:56,242 - I... - Tell me. 438 00:36:58,119 --> 00:37:00,454 He says he used to see you go by in a carriage. 439 00:37:00,621 --> 00:37:02,081 I used to see him playing in the fields. 440 00:37:02,248 --> 00:37:06,293 I remember the day you were born, Your father let me peek in at you. 441 00:37:06,460 --> 00:37:08,671 I'm glad we've met formally at last. 442 00:37:08,838 --> 00:37:10,881 - Well, goodbye, Celestine - Goodbye. 443 00:37:11,048 --> 00:37:13,467 - Goodbye, and come back often, Sir - I will. 444 00:37:13,718 --> 00:37:15,052 - Goodbye Celestine. - Celestine 445 00:37:15,219 --> 00:37:16,762 - Goodbye - Goodbye 446 00:37:17,888 --> 00:37:19,140 - Goodbye - Goodbye 447 00:37:20,599 --> 00:37:23,269 I hope you didn't mind meeting my friend's, Sir. 448 00:37:23,519 --> 00:37:26,021 I wanted to meet them before I never knew how to go about it, 449 00:37:26,188 --> 00:37:27,606 Thanks to you, it was quite simple. 450 00:37:27,773 --> 00:37:29,692 You've been away so much and of course... 451 00:37:30,109 --> 00:37:33,154 - Do you mean how I was brought up? - I didn't mean that. 452 00:37:33,404 --> 00:37:35,489 It's so good to see you walking in the sunshine. 453 00:37:35,906 --> 00:37:38,033 You seem to be getting better everyday. 454 00:37:38,325 --> 00:37:41,579 I have you to thank for that, too I'll be going along. 455 00:37:43,038 --> 00:37:44,039 Mr. George... 456 00:37:46,041 --> 00:37:49,545 - You know why I came to the village? - Yes, it's your day off. 457 00:37:49,879 --> 00:37:51,630 I overheard you saying you were coming here. 458 00:37:51,839 --> 00:37:54,383 - You eavesdrop. Do you? - Always. 459 00:37:54,550 --> 00:37:57,553 That's practical. You had something to ask me? 460 00:37:58,012 --> 00:38:01,098 I wondered if I could walking with you this afternoon as usual. 461 00:38:01,265 --> 00:38:03,726 as a matter of fact, I was just going some place to read. 462 00:38:03,893 --> 00:38:06,562 Let me read to you, please. Just one sentence. 463 00:38:06,729 --> 00:38:08,272 - One sentence? - Please. 464 00:38:08,898 --> 00:38:09,899 Go ahead. 465 00:38:12,485 --> 00:38:15,696 I could a tale unfold who's lightest word... 466 00:38:15,863 --> 00:38:18,574 would barrow up thy soul... 467 00:38:18,782 --> 00:38:20,493 freeze they young blood make thy two eyes... 468 00:38:21,035 --> 00:38:24,580 I like stars start from their spheres 469 00:38:24,872 --> 00:38:26,540 - I'll bet you thought I could read. - I did. 470 00:38:27,208 --> 00:38:30,711 Why do you read such frightening things? 471 00:38:30,878 --> 00:38:34,089 - Makes me feel better by comparison - This is not good for you. 472 00:38:34,965 --> 00:38:38,177 I know a more soothing kind of poetry. 473 00:38:38,427 --> 00:38:41,680 - I composed it myself - Go ahead 474 00:38:43,307 --> 00:38:47,144 Little flower, how I pine For the secret of your beauty 475 00:38:47,478 --> 00:38:50,397 to keep my hands as soft as thin, 476 00:38:51,232 --> 00:38:53,150 And still to do my duty. 477 00:38:57,530 --> 00:39:01,200 - Is it so bad? - Let's sit under the tree. 478 00:39:05,454 --> 00:39:08,832 - That tree? - Exactly. 479 00:39:21,470 --> 00:39:23,931 Now, tell me what it means, your poem. 480 00:39:24,890 --> 00:39:29,061 It means it's hard to keep your hands as soft as flower... 481 00:39:29,228 --> 00:39:31,897 when you work hard - Give me your hand. 482 00:39:36,318 --> 00:39:39,780 - Are you making a wish? - You know about it? 483 00:39:40,114 --> 00:39:42,283 I heard tell, that's why I brought you here. 484 00:39:43,033 --> 00:39:44,910 Are you making a wish? 485 00:39:45,578 --> 00:39:48,289 Celestine will be happy with someone, someday. 486 00:39:49,373 --> 00:39:53,085 - I'm wishing that you will too. - No, with me it doesn't matter. 487 00:39:53,252 --> 00:39:54,670 Let's walk back to the Chateau. 488 00:40:58,380 --> 00:41:01,216 - What's that? - Somebody is killing somebody. 489 00:41:01,842 --> 00:41:04,094 This is a funny house, isn't it? 490 00:41:04,261 --> 00:41:06,513 That's just what I was writing in my diary. 491 00:41:07,222 --> 00:41:08,432 No for children. 492 00:41:09,558 --> 00:41:12,019 Do you write everything in there? 493 00:41:12,186 --> 00:41:13,771 Even the unhappy things? 494 00:41:13,937 --> 00:41:16,356 I used to because that's all there ever was to write about. 495 00:41:16,523 --> 00:41:17,649 What do you write now? 496 00:41:18,442 --> 00:41:22,071 I'm writing about Mr. Lanlaire and the Captain next door. 497 00:41:23,030 --> 00:41:26,909 What about Joseph? He's got a lot of money hidden away. 498 00:41:27,785 --> 00:41:32,372 - He's an undertaker - Yes, who's he mad at? 499 00:41:34,625 --> 00:41:39,588 I don't know. This is a place for murder. 500 00:41:39,797 --> 00:41:43,926 - Celestine, don't talk like that - Maybe it'll be me, Louise 501 00:41:44,093 --> 00:41:47,346 - No - Maybe it'll be you 502 00:41:47,513 --> 00:41:49,473 No, no, no. 503 00:41:50,390 --> 00:41:52,935 There's someone behind the door, open it. 504 00:41:53,143 --> 00:41:55,229 - No, you open it. - I'll open it. 505 00:42:01,235 --> 00:42:02,236 It's late. 506 00:42:03,070 --> 00:42:05,823 You can not staying up. 507 00:42:06,073 --> 00:42:09,952 - It wastes the candles. - I'll burn all the candles I want. 508 00:42:10,119 --> 00:42:11,829 And you stop sneaking around our door. 509 00:42:12,412 --> 00:42:16,417 Don't be afraid of me, You and I are alike. 510 00:42:17,543 --> 00:42:20,629 Maybe not in looks, but down underneath, we are the same. 511 00:42:34,601 --> 00:42:36,937 I'd like to make a speech Will you listen to it? 512 00:42:37,104 --> 00:42:40,816 - Of course, Sir. - I'm going away. 513 00:42:41,733 --> 00:42:44,444 - I didn't want to hear that speech. - I didn't want to make it. 514 00:42:44,611 --> 00:42:47,239 - But I can stay here any longer. - Wasn't the service satisfactory? 515 00:42:47,781 --> 00:42:50,117 - Did we neglect you? - No, on the contrary. 516 00:42:50,284 --> 00:42:52,327 I appreciate what you've done, more than you know. 517 00:42:52,494 --> 00:42:55,455 Then why do you go? I've never been so happy before. 518 00:42:56,123 --> 00:42:59,168 I don't know, but since I'm going away will you do me a big favor? 519 00:42:59,334 --> 00:43:02,129 - Sir, of course - Will you call me George? 520 00:43:02,754 --> 00:43:05,215 What will Madame Lanlaire say if she hears it? 521 00:43:06,258 --> 00:43:07,468 I'd like to hear her. 522 00:43:15,225 --> 00:43:18,395 Please, go away. I can't bear people when I feel like this. 523 00:43:26,153 --> 00:43:28,405 I'm not being bold. I'm Celestine... 524 00:43:28,572 --> 00:43:31,825 and I'm here to serve you. It's my job, so let me do it. 525 00:43:37,706 --> 00:43:41,293 - Your fingers are so cold - Are they, George? 526 00:43:42,044 --> 00:43:46,298 I'll tell you something I thought of just this moment. 527 00:43:46,590 --> 00:43:47,591 Tell me. 528 00:43:47,758 --> 00:43:50,302 I Thought, if I'd met you earlier... 529 00:43:50,469 --> 00:43:53,972 I could have waited on you and care for you and served you... 530 00:43:54,139 --> 00:43:59,603 and things would be different. - Is the saddest thing I ever heard. 531 00:43:59,811 --> 00:44:03,774 Thank you for telling me I'd like to tell you something... 532 00:44:03,941 --> 00:44:05,025 as a sort of farewell. 533 00:44:05,943 --> 00:44:09,613 I've come home beaten and disillusioned and ill. 534 00:44:10,322 --> 00:44:12,199 I've come to a house I've never loved... 535 00:44:12,366 --> 00:44:14,409 to look upon fields I've never enjoyed... 536 00:44:14,576 --> 00:44:15,619 to breathe air that stifles me... 537 00:44:15,786 --> 00:44:17,996 It's been less of a homecoming, more of a defeat. 538 00:44:18,163 --> 00:44:22,417 - Why do you tell me this? - Because your name is Celestine... 539 00:44:23,085 --> 00:44:26,588 and your hair is gold Because I'm leaving. 540 00:44:27,172 --> 00:44:30,509 Because your bitter I think that's the same reason. 541 00:44:30,676 --> 00:44:33,262 I can't understand why You have money, you went to school... 542 00:44:33,428 --> 00:44:37,140 you studied law. Couldn't that have been excited? 543 00:44:37,307 --> 00:44:40,352 I required both energy and ambition. 544 00:44:40,519 --> 00:44:42,604 I never found the urge to live or die on a big scale. 545 00:44:43,397 --> 00:44:45,566 I remember the first time I saw your hair. 546 00:44:46,149 --> 00:44:48,402 I thought it was the brightest gold I'd ever seen. 547 00:44:48,569 --> 00:44:51,280 Madame makes me do it a fancy way. I don't like it. 548 00:44:51,446 --> 00:44:53,490 - How do you like it? - Just hanging loose on my shoulders. 549 00:44:53,657 --> 00:44:56,868 Now let's let it fall loose for a moment. 550 00:45:22,477 --> 00:45:25,772 I hadn't mean to. I only meant good bye. 551 00:45:33,447 --> 00:45:37,576 - How does it feel to be in love? - It changes all the time. 552 00:45:37,743 --> 00:45:41,371 Now it hurts terribly because I don't understand... 553 00:45:41,538 --> 00:45:45,208 He almost kissed me and then ran and locked himself in his room. 554 00:45:45,375 --> 00:45:47,794 I think he's mean to go away. 555 00:45:47,961 --> 00:45:49,546 He's not mean. 556 00:45:49,713 --> 00:45:51,506 He knows what best. Better than anybody. 557 00:45:53,133 --> 00:45:55,177 I just wish I could see him once again. 558 00:45:55,594 --> 00:45:58,263 A greenhouse is no place to say goodbye. 559 00:45:58,430 --> 00:46:00,557 I told you he knows what's best. 560 00:46:01,683 --> 00:46:03,769 - I knew it. - Who is it? 561 00:46:03,935 --> 00:46:05,479 - It is I. - Madame. 562 00:46:07,397 --> 00:46:09,900 Celestine, I saw your light. I know that you were awake. 563 00:46:10,067 --> 00:46:11,568 - Yes Madame - I'm very upset. 564 00:46:11,735 --> 00:46:14,988 I've heard my son pacing up and down in his room. 565 00:46:15,530 --> 00:46:17,324 I' know he's unhappy and ill. 566 00:46:18,325 --> 00:46:21,912 - I want you to help me. - Of course Madame. 567 00:46:22,454 --> 00:46:26,583 Would you get him a cup of hot broth? 568 00:46:26,750 --> 00:46:30,170 - I'll put my uniform. - Put on my wrapper on. 569 00:46:32,214 --> 00:46:36,468 He wants to leave us. When he's so ill. I won't have it. 570 00:46:43,558 --> 00:46:46,061 - Who is it? - It's me, Sir, Celestine. 571 00:46:46,812 --> 00:46:47,813 What do you want? 572 00:46:53,985 --> 00:46:58,031 - I've brought you some hot broth, Sir. - I don't want it. 573 00:47:01,243 --> 00:47:03,912 Wait, put it down. 574 00:47:12,087 --> 00:47:15,006 - Celestine. - Yes, George? 575 00:47:19,136 --> 00:47:22,097 Why do you come here? What's the idea behind it? 576 00:47:22,264 --> 00:47:24,057 I was told that you couldn't sleep Sir, so we decided... 577 00:47:24,224 --> 00:47:27,018 - Who told you? - Madame told me. 578 00:47:27,185 --> 00:47:30,605 I knew it! Come closer. 579 00:47:31,690 --> 00:47:32,858 Yes, George. 580 00:47:33,984 --> 00:47:35,861 I say good bye to you today, do you remember that? 581 00:47:36,653 --> 00:47:38,113 Didn't I make myself clear? 582 00:47:38,280 --> 00:47:40,198 You mean you never wanted to see me again? 583 00:47:40,365 --> 00:47:42,951 I meant a lot of things which I'll explain. 584 00:47:46,746 --> 00:47:50,041 Come in here. I want to talk to you 585 00:47:50,584 --> 00:47:52,002 - George! - Mother, 586 00:47:52,169 --> 00:47:54,463 inside of here are a lot of secret fears, moods, 587 00:47:54,629 --> 00:47:56,506 not one particle of hope. I'm finished. 588 00:47:56,673 --> 00:47:58,341 Now what? What do you want of me? 589 00:47:58,508 --> 00:48:00,927 - I'm trying to get you to stay. - I know that. 590 00:48:01,094 --> 00:48:04,055 - I'll take care of you. - You leave me alone. 591 00:48:04,222 --> 00:48:06,391 I'll watch over you as I've always done... 592 00:48:06,558 --> 00:48:07,976 since you were a fragile little boy. 593 00:48:08,143 --> 00:48:10,687 Haven't I always protected you? 594 00:48:10,854 --> 00:48:13,231 You wanted to posses me as you posses father and Joseph 595 00:48:13,398 --> 00:48:15,567 - George - Yes, and everyone else around here. 596 00:48:15,734 --> 00:48:17,486 You're tired, and upset. 597 00:48:17,652 --> 00:48:19,988 Whatever I am will you leave me alone? 598 00:48:20,155 --> 00:48:21,990 - But George... - Now that you've won, 599 00:48:22,157 --> 00:48:24,493 will you get out, and take your fellow conspirator with you? 600 00:48:25,035 --> 00:48:28,622 - You don't mean that. - Take her out of here! 601 00:48:28,872 --> 00:48:32,751 I've seen all I want of love! Now, go away! 602 00:48:35,420 --> 00:48:38,965 Then you'll stay? You've change your mind? 603 00:48:39,883 --> 00:48:43,053 My mind has nothing to do with it. 604 00:48:44,137 --> 00:48:47,682 I've tried to go but I can't as much as I want to go. 605 00:48:48,767 --> 00:48:51,436 I haven't strength to crawl from here to the village. 606 00:48:52,103 --> 00:48:57,108 I'm ill. Does that satisfy you? 607 00:48:57,275 --> 00:48:58,902 Of course, you haven't the strength. 608 00:48:59,069 --> 00:49:01,029 Please, get out! 609 00:49:05,575 --> 00:49:07,452 Get out! 610 00:49:20,022 --> 00:49:22,566 My poor boy is not himself tonight, 611 00:49:22,775 --> 00:49:24,902 But he'll soon be having you wait on him again. 612 00:49:25,069 --> 00:49:26,737 No, he won't. 613 00:49:26,945 --> 00:49:29,406 What do you think I am, an animal or something? 614 00:49:29,573 --> 00:49:33,410 That you can send me one minute and throw me out next? 615 00:49:33,577 --> 00:49:35,371 - Really? - I hate him... 616 00:49:35,537 --> 00:49:38,374 For pretending to be nice to me when all the time... 617 00:49:38,540 --> 00:49:40,584 he was just like you are mean and cruel 618 00:49:40,918 --> 00:49:45,172 Look at you! I found out you're both the same! 619 00:49:45,631 --> 00:49:48,425 And I hate you too I don't want to dress like you, 620 00:49:48,592 --> 00:49:50,010 or look like you, or be like you! 621 00:49:50,219 --> 00:49:52,554 I can't stand it here any more. I'm through! 622 00:49:54,056 --> 00:49:55,057 I'm through! 623 00:50:12,574 --> 00:50:16,286 - Here you are, Celestine. - I'm not taking them. 624 00:50:16,453 --> 00:50:18,122 But Madame gave them to you. 625 00:50:18,288 --> 00:50:22,209 You can take them all. I don't want anything that reminds me this place. 626 00:50:22,376 --> 00:50:28,507 - Celestine they're beautiful - Louise, stop crying. Here 627 00:50:29,091 --> 00:50:30,592 And close up my bag. 628 00:50:32,344 --> 00:50:35,806 This place frightens me. I want to get out as fast as I can. 629 00:50:37,933 --> 00:50:43,939 - Louise, help me with this book. - I'll help you with the book. 630 00:50:59,538 --> 00:51:03,542 Joseph, hitch up the carriage and take me to the station. 631 00:51:03,876 --> 00:51:06,754 - Have you been dismissed? - No, I haven't. 632 00:51:06,920 --> 00:51:08,714 - Where do you want to go? - I'm going back to Paris. 633 00:51:08,881 --> 00:51:10,466 There's no train until tomorrow morning. 634 00:51:10,632 --> 00:51:14,344 - I'm going to wait in the station. - Why are you leaving? 635 00:51:14,511 --> 00:51:17,473 - Because I hate everybody here. - Everybody? 636 00:51:17,639 --> 00:51:21,477 Yes, I hate them, Get me out of here, please. 637 00:51:21,810 --> 00:51:23,061 Please, get me out. 638 00:51:29,985 --> 00:51:33,947 I'm a patient man, and I've waited to talk to you. 639 00:51:34,448 --> 00:51:35,449 Just a minute. 640 00:51:36,909 --> 00:51:39,369 I've found a little cafe in Cherbourg. 641 00:51:39,578 --> 00:51:41,205 A year ago I made the down payment, and every month... 642 00:51:41,413 --> 00:51:44,500 I've paid more money on it, Very soon I will own it. 643 00:51:44,666 --> 00:51:45,667 How interesting. 644 00:51:45,834 --> 00:51:47,628 You listened to George, now listen to me. 645 00:51:50,547 --> 00:51:51,548 Sit down here. 646 00:51:54,343 --> 00:51:57,304 You know Cherbourg? It's an interesting town, 647 00:51:57,471 --> 00:51:59,431 It's full of soldiers and sailors. 648 00:51:59,598 --> 00:52:01,767 They like a good time, drink... 649 00:52:02,101 --> 00:52:06,063 Iook at a beautiful woman. I could make a fortune. 650 00:52:06,230 --> 00:52:08,148 I need someone like you to run it for me. 651 00:52:08,315 --> 00:52:10,025 Aside from everything else it's insulting. 652 00:52:10,275 --> 00:52:12,611 Insulting? I don't know what you mean. 653 00:52:12,778 --> 00:52:14,947 You sit behind the bar and count the money you laugh and... 654 00:52:15,113 --> 00:52:16,824 talk with the soldiers. They won't dare to insult you 655 00:52:16,990 --> 00:52:20,119 because everybody will know that you are my wife. 656 00:52:20,786 --> 00:52:23,705 Yes Celestine, I'm going to marry you. 657 00:52:24,998 --> 00:52:29,962 I want you, I need you, more than you can understand. 658 00:52:30,128 --> 00:52:32,256 You're in my brain and my blood. 659 00:52:32,422 --> 00:52:35,133 I've seen your eyes. They frighten me. 660 00:52:35,300 --> 00:52:38,428 - You like Mr. George better? - Don't speak about him, ever. 661 00:52:38,595 --> 00:52:41,557 All right. But you an I, Celestine, we are the same. 662 00:52:41,723 --> 00:52:43,892 I don't want to be a servant any more than you do. 663 00:52:44,059 --> 00:52:46,103 You're a valet and you always will. 664 00:52:46,270 --> 00:52:49,982 No, I won't! I tell you we are alike. 665 00:52:50,274 --> 00:52:52,025 Maybe the worst of me is like you. 666 00:52:52,734 --> 00:52:56,738 I've tried to be good always. Ever since I was a little girl. 667 00:52:57,447 --> 00:52:59,408 But every time I'd see a new man's face... 668 00:53:00,075 --> 00:53:03,245 and I'd look into his eyes to see what was behind them... 669 00:53:04,162 --> 00:53:06,123 and I never knew until it was too late. 670 00:53:06,290 --> 00:53:08,959 Until I'd been hurt. 671 00:53:09,168 --> 00:53:11,962 I'm not trying to hurt you I want to free you... 672 00:53:12,129 --> 00:53:15,507 Don't you see? Think of the cafe, 673 00:53:15,674 --> 00:53:18,802 You're own mistress You'll rule it like a queen. 674 00:53:21,263 --> 00:53:23,098 Madame is ringing you'd better answer. 675 00:53:23,265 --> 00:53:25,934 I won't be humiliated again. 676 00:53:26,101 --> 00:53:29,396 A few more days and we'll be free of this people. 677 00:53:29,563 --> 00:53:31,148 Think of your revenge. 678 00:53:31,356 --> 00:53:34,193 You'll ride back here not as a servant, but as a mistress, 679 00:53:34,401 --> 00:53:37,654 In a carriage with two horses, with four horses. 680 00:53:37,821 --> 00:53:39,740 Will Madame humiliate you then? 681 00:53:39,907 --> 00:53:43,452 She will bow to you and bite her lip's with envy. 682 00:53:43,911 --> 00:53:47,706 - It will never happen. - Yes, it will. I have a plan. 683 00:53:48,206 --> 00:53:50,918 - Plans can get you into trouble. - No this one. 684 00:53:51,418 --> 00:53:53,837 I've put too much time and effort into it. 685 00:53:54,129 --> 00:53:58,050 For ten years I have had the unpleasant job of working... 686 00:53:58,216 --> 00:53:59,968 my way into Madame's good graces. Ten years of devotion until... 687 00:54:00,135 --> 00:54:05,349 I had her confidence and the proper set of keys. 688 00:54:06,516 --> 00:54:10,187 - Why did you this? - For one purpose: Freedom. 689 00:54:10,395 --> 00:54:13,023 The 14th of July. After the midnight banquet is over... 690 00:54:13,190 --> 00:54:16,151 the way is clear - You mean the silver? 691 00:54:16,485 --> 00:54:19,613 - What I mean is my affair - I can't stay in this house. 692 00:54:19,780 --> 00:54:21,782 - I'll meet you in Paris or Cherbourg. - I can't let you go now. 693 00:54:22,199 --> 00:54:24,201 - Joseph. - Don't struggle. I want you. 694 00:54:24,785 --> 00:54:26,078 - Joseph. - We are alone now. 695 00:54:26,244 --> 00:54:27,537 All right. I'll stay. 696 00:54:28,205 --> 00:54:33,126 I'll give you one more day, If you're not ready. I'll go alone. 697 00:54:33,293 --> 00:54:35,295 I've been fooled for the last time. 698 00:54:50,227 --> 00:54:53,355 - So much more, Joseph? - We are about finished. 699 00:54:54,231 --> 00:54:58,110 If I had my way, we'd use this stuff all the time, or sell it. 700 00:54:58,276 --> 00:55:01,280 Would you, Charles? You've bent that cruet. 701 00:55:03,156 --> 00:55:05,158 - When are you leaving? - Tomorrow Madame. 702 00:55:05,367 --> 00:55:08,120 - Alone? - I think so. 703 00:55:08,704 --> 00:55:10,580 Isn't the silver beautiful, Joseph? 704 00:55:10,747 --> 00:55:13,875 - I've always thought so. - Yes I know. 705 00:55:19,923 --> 00:55:23,760 This you hear Madame? They're beginning the celebration. 706 00:55:23,927 --> 00:55:26,054 They play the same old tunes every year. 707 00:55:26,221 --> 00:55:28,890 We're about finished Could we go to the village? 708 00:55:29,391 --> 00:55:31,601 Nobody leaves this house on the 14th of July. 709 00:55:31,768 --> 00:55:34,354 - We don't approve it - What do you mean by we? 710 00:55:34,521 --> 00:55:37,566 I've decided that everybody shall go for one hour. 711 00:55:37,733 --> 00:55:39,318 - You mean all of us? - No, not you. 712 00:55:39,484 --> 00:55:42,821 - Pick some roses. - This is boring. 713 00:55:45,574 --> 00:55:49,828 And now, Joseph, give me the keys to the vault. 714 00:55:50,370 --> 00:55:52,164 - The keys? - Yes. 715 00:55:52,873 --> 00:55:53,915 Celestine. 716 00:55:58,211 --> 00:56:01,048 After ten years, I demand an explanation. 717 00:56:02,549 --> 00:56:06,303 It has come over me that perhaps I've done you an injustice... 718 00:56:06,470 --> 00:56:08,138 by placing temptation in your way. 719 00:56:08,930 --> 00:56:11,725 I shudder to think how easy it could have been for you... 720 00:56:11,892 --> 00:56:14,144 to enter the vault anytime you wished, knowing the theft... 721 00:56:14,311 --> 00:56:16,438 would not be discovered until the following year. 722 00:56:17,189 --> 00:56:19,900 Yes, I've really done you a great injustice. 723 00:56:20,525 --> 00:56:23,028 Having been your confidential steward... 724 00:56:23,195 --> 00:56:26,448 for so long, this hurts me very deeply. 725 00:56:27,282 --> 00:56:31,119 I understand, Joseph. Now give me the keys. 726 00:56:32,204 --> 00:56:37,709 You want all the keys to all the rooms? 727 00:56:39,169 --> 00:56:41,129 Now carry that silver to the dining room. 728 00:56:53,100 --> 00:56:54,768 You'll always be a valet Joseph. 729 00:57:13,912 --> 00:57:16,123 What's the matter? Did she take the keys? 730 00:57:17,624 --> 00:57:20,377 - I doesn't matter - One more day, and I leave alone. 731 00:57:21,211 --> 00:57:24,172 - Things will work out. You'll come with me. 732 00:57:24,381 --> 00:57:27,592 All right! But get the money first. 733 00:57:28,385 --> 00:57:32,013 Celestine, come on! We've only got an hour! 734 00:57:32,180 --> 00:57:35,225 - Are you coming with us? - No, run along. 735 00:57:35,392 --> 00:57:38,061 But is no fun alone, Who'll buy me things? 736 00:57:38,603 --> 00:57:42,440 Hurray for the Republic! 737 00:57:50,740 --> 00:57:52,450 Why not take Captain Mojuet? 738 00:57:52,617 --> 00:57:56,413 - Mojuet? Are you serious? - He'll buy you things and... 739 00:57:56,955 --> 00:58:01,001 - I will keep him amused for while. - All right, I will. 740 00:58:02,002 --> 00:58:05,630 - Good bye. - Good bye. 741 00:58:09,968 --> 00:58:10,969 Celestine! 742 00:58:13,680 --> 00:58:17,184 - You off to the celebration? - Would you like to be our escort? 743 00:58:17,350 --> 00:58:19,686 - Naturally. 744 00:58:21,938 --> 00:58:24,065 - Where are you going? - I'm all dress up. 745 00:58:24,232 --> 00:58:26,193 Wait for me Captain! 746 00:58:26,359 --> 00:58:28,778 All right. Go on to the village, I'll meet you in the square. 747 00:58:32,365 --> 00:58:37,204 - Where are you going my little sugar plum? - To the celebration with you. 748 00:58:37,746 --> 00:58:39,789 In that case, let's go this way. Go this way. 749 00:58:49,238 --> 00:58:51,408 - Here give me the keys. - Did you forget something? 750 00:58:51,575 --> 00:58:54,703 Yes, I did, I forgot my money. 751 00:58:54,870 --> 00:58:56,914 I'll get it and show you good time. 752 00:58:57,080 --> 00:58:58,498 Come with me! 753 00:58:59,291 --> 00:59:03,503 I'm going to play a little game. No, no, no! 754 00:59:06,298 --> 00:59:08,258 Isolated enemy. 755 00:59:08,425 --> 00:59:11,720 - You can come out on Saturday. - You Rascal, is that Celestine? 756 00:59:11,887 --> 00:59:14,473 Yes, you couldn't get better if you were the enemy himself. 757 01:00:10,779 --> 01:00:12,823 Celestine! 758 01:00:14,533 --> 01:00:17,452 Here you are. 759 01:00:20,288 --> 01:00:22,040 Captain, you didn't pay for that. 760 01:00:22,332 --> 01:00:24,751 How's it go Captain? Have you tried anything new lately? 761 01:00:26,086 --> 01:00:28,130 Where are you? Celestine? 762 01:00:36,930 --> 01:00:38,056 Celestine! 763 01:00:44,730 --> 01:00:49,526 - Celestine! Here you are! - Captain, Captain! 764 01:00:51,236 --> 01:00:54,614 Fellows, get me a drink get me a drink. 765 01:00:55,532 --> 01:00:56,533 A drink! 766 01:01:03,957 --> 01:01:05,292 There's the Captain. 767 01:01:12,215 --> 01:01:14,342 - Here you are! - Celestine, I've been looking for you. 768 01:01:14,509 --> 01:01:16,553 Me too. Come on and buy me something. 769 01:01:18,055 --> 01:01:20,849 Hit the bulls eye, Captain. 770 01:01:21,099 --> 01:01:23,185 - Are you a good shot? - I learned in the army, and you? 771 01:01:23,393 --> 01:01:26,396 - Wait and see. - Mine's broke! 772 01:01:26,521 --> 01:01:27,522 - Try the other one. - Come on every body. 773 01:01:27,689 --> 01:01:31,193 Have a free shot, the Captain will pay for it! 774 01:01:31,359 --> 01:01:34,613 - Certainly will. - Try the other gun, Captain. 775 01:01:34,780 --> 01:01:38,241 Help yourself! The generous man in the country! 776 01:01:38,408 --> 01:01:42,120 - Well, pretty good sport! - I've finished! 777 01:01:42,287 --> 01:01:44,748 Captain has paid for everything. 778 01:01:44,998 --> 01:01:48,001 - See how popular you are? - I hope my money holds out. 779 01:01:48,168 --> 01:01:51,963 Celestine, ask him to take you to the other booth. It's more fun. 780 01:01:52,130 --> 01:01:54,549 - Well, let's go? - Can you get a drink there? 781 01:01:57,677 --> 01:02:00,263 Captain, try your strength. 782 01:02:04,768 --> 01:02:07,395 Hold it. Now? 783 01:02:18,615 --> 01:02:21,201 This is the place, Celestine. Isn't it fun? 784 01:02:21,368 --> 01:02:24,496 Look at the bride, the groom, the mother-in-law... 785 01:02:26,790 --> 01:02:29,876 Captain, thanks a million times. 786 01:02:30,043 --> 01:02:31,962 Haven't got much left. Here you are. 787 01:02:32,128 --> 01:02:35,006 - Let's throw some more. - Yes we will. Go ahead. 788 01:02:37,926 --> 01:02:40,720 Good! No watch this! 789 01:02:42,889 --> 01:02:44,641 Yeah! 790 01:02:46,226 --> 01:02:50,146 - That means you're gonna get married. - You the bride, I hit the groom. 791 01:02:50,313 --> 01:02:53,483 - I guess I can't get out of it - Right! And talk it over. 792 01:02:55,610 --> 01:02:58,405 No, give me a full bottle. 793 01:02:58,655 --> 01:03:01,867 I haven't any more money. Yes, I have. That's all. 794 01:03:02,617 --> 01:03:05,203 Celestine! This way. 795 01:03:07,038 --> 01:03:08,039 Let's sit there. 796 01:03:08,206 --> 01:03:09,207 - No. - Why not? 797 01:03:09,374 --> 01:03:11,459 - That's the wishing tree. - Yes I know. 798 01:03:13,295 --> 01:03:14,296 I wish... 799 01:03:15,589 --> 01:03:18,884 Celestine and me would go to Paris together and get married... 800 01:03:20,051 --> 01:03:21,386 In the Cathedral. 801 01:03:21,553 --> 01:03:24,598 Don't say that! Only weak people sit around under trees... 802 01:03:24,764 --> 01:03:26,725 and wish for things. It's better to do it yourself. 803 01:03:28,768 --> 01:03:31,771 You're right, no wishes. There's a train in a few hours... 804 01:03:31,938 --> 01:03:33,315 that'll take us. How's for an idea? 805 01:03:33,481 --> 01:03:35,525 - We'll go to Paris? - Yes! You wait here. 806 01:03:35,692 --> 01:03:37,861 I'll run home and get some money. I'm a man of action. 807 01:04:19,486 --> 01:04:22,322 I've got the best girl in the world. 808 01:04:26,326 --> 01:04:30,664 I'm going to Paris with Celestine. 809 01:04:38,338 --> 01:04:42,300 I'm going to Paris... Not a bad idea. 810 01:04:44,344 --> 01:04:47,389 I'm gonna go to Paris... 811 01:04:57,649 --> 01:05:01,569 Captain, let me out! Please let me out! 812 01:05:01,736 --> 01:05:03,571 You old bat! Be quiet! 813 01:05:03,822 --> 01:05:06,741 Get my money, Get my money. 814 01:05:06,908 --> 01:05:10,578 You won't go with Celestine! You know what she'll do? 815 01:05:10,745 --> 01:05:13,623 - She'll take your money. - Celestine! 816 01:05:13,790 --> 01:05:16,251 She'll run away and leave you. 817 01:05:19,546 --> 01:05:22,132 Don't take your money and go with her! 818 01:06:09,262 --> 01:06:13,016 It is an honor to dedicate the next march to you... 819 01:06:13,433 --> 01:06:17,103 - 'La Belle Parisienne' - That's very sweet. 820 01:06:19,105 --> 01:06:21,524 Everybody 'La Belle Parisienne' 821 01:06:27,614 --> 01:06:30,325 - Celestine! - Celestine! 822 01:06:35,622 --> 01:06:38,374 - ¡Vive Celestine! 823 01:06:50,762 --> 01:06:54,766 Captain! You've got to come and let me out! 824 01:06:54,933 --> 01:06:58,812 Please! Please! Let me out! 825 01:07:06,820 --> 01:07:11,491 Baby! I'm sorry. I won't scold you anymore. 826 01:07:11,658 --> 01:07:15,662 Baby, be a good baby. Yes, mommy loves you. 827 01:07:15,829 --> 01:07:22,210 I'll do anything just let me out! 828 01:07:31,386 --> 01:07:35,056 Vive la Republique! 829 01:07:43,148 --> 01:07:46,818 Hurray! Vive la Republique! Hurray! 830 01:07:54,075 --> 01:07:56,327 I wonder what happened to the captain? 831 01:07:56,744 --> 01:08:00,498 That's right! We'd better go we'll be late at Chateau. 832 01:08:00,665 --> 01:08:03,793 - Don't go! We miss you. - I'm afraid we'll have to. 833 01:08:03,960 --> 01:08:06,212 I'm going to do something I've never done before. 834 01:08:06,379 --> 01:08:08,631 The Lanlaires don't like us. 835 01:08:08,798 --> 01:08:11,342 We don't like him, But tonight... 836 01:08:11,509 --> 01:08:13,469 we're going to march and play under their window. 837 01:08:14,262 --> 01:08:17,473 In honor of you Celestine but don't forget to listen. 838 01:08:17,640 --> 01:08:19,267 Don't forget to come! 839 01:08:19,726 --> 01:08:24,147 - Goodbye, everybody! - Wait for me. 840 01:09:07,273 --> 01:09:12,278 Captain Mojuet was darling. He bought us everything. 841 01:09:12,445 --> 01:09:16,282 - It's late - Have you been digging for treasure? 842 01:09:16,491 --> 01:09:19,202 - Funny, isn't he? - Like an undertaker 843 01:09:23,302 --> 01:09:26,889 Let's go to the Lanlaire's and play for Celestine. 844 01:09:27,974 --> 01:09:31,435 Everybody, One! 845 01:09:42,113 --> 01:09:44,824 There's another woman murdered in Paris. 846 01:09:45,575 --> 01:09:47,618 Another woman cut to pieces. 847 01:09:48,202 --> 01:09:49,704 - Charles... - Yes, dear? 848 01:09:52,832 --> 01:09:56,294 - Here you are, Marianne. - Our dinner it's ruined. 849 01:09:56,460 --> 01:09:59,505 - Here's the salad. - Everybody into the dining room. 850 01:09:59,839 --> 01:10:04,302 - What do we do there? - We drink a toast. We do it every year. 851 01:10:08,347 --> 01:10:11,559 You gave me one more day to leave for Cherbourg. 852 01:10:11,726 --> 01:10:13,769 - I'm ready to go - You've got the silver? 853 01:10:13,936 --> 01:10:15,479 - I've got the money. - How? 854 01:10:15,688 --> 01:10:16,856 That needn't concern you. 855 01:10:18,357 --> 01:10:21,569 My Captain! Where's my Captain? 856 01:10:21,736 --> 01:10:24,530 - Where is he? - You're hurting me. 857 01:10:24,697 --> 01:10:26,741 He broke open his locker, he took his money... 858 01:10:26,908 --> 01:10:28,826 and ran away - What you're talking about? 859 01:10:28,993 --> 01:10:31,537 - Be quiet! You're hysterical! - You know! 860 01:10:31,704 --> 01:10:34,332 She led and tricked him! He did it for you! 861 01:10:34,498 --> 01:10:37,919 - He's drunk in the village - You hid him somewhere. 862 01:10:38,085 --> 01:10:39,253 She stole my baby! 863 01:10:40,212 --> 01:10:44,383 - Get off the property! - My baby, Captain. 864 01:10:44,550 --> 01:10:49,263 Where are you baby? 865 01:10:54,810 --> 01:10:55,937 Where is he? 866 01:10:59,065 --> 01:11:00,066 Joseph. 867 01:11:02,985 --> 01:11:04,570 Joseph, wait. 868 01:11:05,071 --> 01:11:07,323 You were in Mojuet's garden. You killed him! 869 01:11:07,490 --> 01:11:10,368 We killed him! You were in hurry for the cafe. 870 01:11:10,534 --> 01:11:12,578 - We are in this together. - No, I... 871 01:11:12,870 --> 01:11:13,871 Be quiet! 872 01:11:16,749 --> 01:11:17,750 Come on! 873 01:11:23,756 --> 01:11:24,924 Open the door. 874 01:11:28,427 --> 01:11:29,428 Get in. 875 01:11:38,813 --> 01:11:40,856 Joseph, serve the wine, please. 876 01:11:52,493 --> 01:11:54,829 The music sounds louder than usual. 877 01:12:14,390 --> 01:12:18,019 George, there's a question I've been wanting to answer. 878 01:12:18,269 --> 01:12:20,563 - Yes? - How are we going to end... 879 01:12:20,730 --> 01:12:23,733 the Republic just by closing the shutter once a year... 880 01:12:23,899 --> 01:12:25,484 and celebrating with this confounded silver? 881 01:12:25,776 --> 01:12:28,320 This isn't a celebration It's a funeral for ourselves... 882 01:12:28,487 --> 01:12:32,074 and every one like us - Well, that's the question. 883 01:12:33,367 --> 01:12:35,161 Here's death to the Republic! 884 01:12:39,832 --> 01:12:40,958 To you, George! 885 01:12:41,125 --> 01:12:44,670 If you should ever leave me again I couldn't go on living. 886 01:12:46,714 --> 01:12:49,467 - Death to the Republic! - Madame, 887 01:12:50,301 --> 01:12:53,262 I'm taking this occasion to make an announcement... 888 01:12:53,679 --> 01:12:56,474 I've served you faithfully... 889 01:12:56,849 --> 01:13:00,227 for 10 years, 3 months and 3 days to be exact. 890 01:13:00,436 --> 01:13:03,439 But like so many other people of my class... 891 01:13:03,606 --> 01:13:06,692 I had the ambition that one day I'd be my own master... 892 01:13:06,859 --> 01:13:08,569 That day has come. 893 01:13:09,111 --> 01:13:12,907 I have saved and invested my money carefully... 894 01:13:13,074 --> 01:13:15,409 until I was able to buy a little business. 895 01:13:15,576 --> 01:13:19,747 - I thought you'd be glad to hear it - You mean you are leaving? 896 01:13:19,914 --> 01:13:20,915 Yes, sir. 897 01:13:21,207 --> 01:13:23,250 That's too bad! 898 01:13:24,126 --> 01:13:26,378 - How soon will you go? - Right away. 899 01:13:26,545 --> 01:13:27,755 We're leaving tonight. 900 01:13:27,922 --> 01:13:31,509 Perhaps I should also announce that I'm going to get married. 901 01:13:33,219 --> 01:13:35,096 I found myself a wife. 902 01:13:35,262 --> 01:13:37,598 - Celestine? - Yes, Celestine. 903 01:13:37,765 --> 01:13:39,558 - You're a liar. - George... 904 01:13:39,725 --> 01:13:42,436 Get out of this room... 905 01:13:42,603 --> 01:13:43,896 for a moment I took you seriously. 906 01:13:44,063 --> 01:13:45,564 - He's not lying. - I don't believe you. 907 01:13:45,731 --> 01:13:48,484 - I give you a chance to get out. - Don't say anymore. 908 01:13:48,651 --> 01:13:52,571 I'm sorry you don't believe me. She loves me and we are going away. 909 01:13:52,738 --> 01:13:55,366 - Take me away now. - I congratulate you. 910 01:13:55,533 --> 01:13:57,952 Let's all drink a toast to Celestine's future. 911 01:13:58,119 --> 01:13:59,829 But first let me see you kiss him. 912 01:14:00,121 --> 01:14:02,248 We are not used to kissing in public. 913 01:14:02,414 --> 01:14:05,376 Not in public? Are you ashamed? 914 01:14:05,543 --> 01:14:08,838 You should be proud Take him in your arms... 915 01:14:09,004 --> 01:14:11,215 hold him, kiss him embrace him! 916 01:14:13,592 --> 01:14:15,427 Celestine! 917 01:14:18,305 --> 01:14:21,976 - George, where are you going? - Flying to the moon. 918 01:14:22,143 --> 01:14:24,895 She cares nothing for you. It was my orders, 919 01:14:25,062 --> 01:14:26,981 she is a servant she belongs with a servant. 920 01:14:27,148 --> 01:14:29,942 - Let her go with Joseph. - That's what I want to listen. 921 01:14:30,151 --> 01:14:33,028 You're a liar, thieves. That's as it should be... 922 01:14:33,195 --> 01:14:35,531 but she's a servant. She has no feelings, morals, rights... 923 01:14:35,739 --> 01:14:38,659 - You're my son! - That's what I'm trying to forget. 924 01:14:41,579 --> 01:14:43,747 Celestine! 925 01:14:47,334 --> 01:14:48,627 Hurray for my son! 926 01:15:03,559 --> 01:15:06,812 - What did you say? - I said, Hurray for my son. 927 01:15:10,316 --> 01:15:12,651 Let the music come in! 928 01:15:12,818 --> 01:15:15,488 Let's he free! Open the shutters! 929 01:15:15,654 --> 01:15:20,075 Hurray for my son! Hurray the revolution! 930 01:15:20,242 --> 01:15:22,703 You miserable fool! Sit down! 931 01:15:26,165 --> 01:15:27,791 Joseph, close those shutters! 932 01:15:39,053 --> 01:15:43,349 Before you go I want you to do something for me. 933 01:15:45,726 --> 01:15:48,896 - What is it Madame? - George is bewitched by her. 934 01:15:49,063 --> 01:15:51,357 When I brought her here. I didn't bargain for this. 935 01:15:51,524 --> 01:15:54,860 Infatuation is complete. He'll go away, and never return. 936 01:15:55,236 --> 01:15:58,614 - You can take her with you. - It will take a certain price. 937 01:15:58,781 --> 01:16:00,616 - A price for me? - Yes. 938 01:16:00,783 --> 01:16:02,785 - What is it? - The silverware. 939 01:16:03,285 --> 01:16:07,081 - You're as insane as the rest. - Very well Madame, goodnight! 940 01:16:07,248 --> 01:16:09,917 You know what the silver means to me. 941 01:16:11,794 --> 01:16:14,255 - That's why I want it. - To hurt me. 942 01:16:14,421 --> 01:16:18,175 I must have it as you had it for my peace of mind. 943 01:16:18,759 --> 01:16:20,970 It represents to me as it has to you. 944 01:16:21,136 --> 01:16:24,890 My new position in life. My security. 945 01:16:27,059 --> 01:16:28,560 I'll give you one piece. 946 01:16:34,984 --> 01:16:37,903 - I'll give you this. - I want all of them. 947 01:16:38,070 --> 01:16:41,282 No, I'll divide it with you. 948 01:16:41,865 --> 01:16:43,158 - I'll give you half. - All of it. 949 01:16:43,325 --> 01:16:46,787 You'll leave me my candelabra, and this, and this. 950 01:16:46,954 --> 01:16:49,331 All of it and you'd better decide quick. 951 01:16:49,498 --> 01:16:56,380 - All of it! - All right! Take it all! 952 01:17:02,678 --> 01:17:07,099 - Why do you come here? - I must. 953 01:17:08,726 --> 01:17:10,144 I love you Celestine. 954 01:17:10,311 --> 01:17:12,438 But you told me to get out, that you never wanted to see me again. 955 01:17:12,604 --> 01:17:14,815 I was wrong. Will you forgive me? 956 01:17:14,982 --> 01:17:17,568 It's too late. I have to make you understand. 957 01:17:17,735 --> 01:17:19,528 - You mean about Joseph? - Please believe me George. 958 01:17:19,695 --> 01:17:22,072 - You mean about Joseph? - Yes because of Joseph! 959 01:17:23,741 --> 01:17:27,578 - You don't love him. - I love you George... 960 01:17:28,162 --> 01:17:30,914 But I can't be with you. 961 01:17:31,081 --> 01:17:32,875 I know why. Because I'm ill? 962 01:17:33,042 --> 01:17:35,377 - Don't say that, it's cruel. - I knew from the beginning, 963 01:17:35,544 --> 01:17:37,379 That's why I tried to leave you. I understood you were afraid. 964 01:17:37,588 --> 01:17:40,215 - Afraid? - Afraid of my lips. 965 01:17:40,382 --> 01:17:44,470 - It's not true, Come here! 966 01:17:52,645 --> 01:17:53,979 You see it's not true? 967 01:17:55,314 --> 01:17:58,984 I wish there were no other place but right there... 968 01:17:59,818 --> 01:18:04,656 - No other time, but now. - My dearest 969 01:18:08,369 --> 01:18:14,583 - Why are you crying? - Because I love you. 970 01:19:05,214 --> 01:19:06,215 Go away! 971 01:19:08,259 --> 01:19:11,887 - Don't touch him! - I wouldn't harm Mr. George. 972 01:19:12,054 --> 01:19:13,848 Not if you come with me. 973 01:19:18,060 --> 01:19:21,564 Murderer! 974 01:19:21,730 --> 01:19:24,817 Murderer! 975 01:19:28,404 --> 01:19:29,822 Murderer! 976 01:19:44,545 --> 01:19:47,715 Murderer! Murderer! 977 01:19:48,507 --> 01:19:52,011 Stop it Joseph! Murderer. 978 01:20:05,316 --> 01:20:06,317 Joseph! 979 01:20:11,989 --> 01:20:16,619 - If you touch him. I'll kill you - Did I start? Come on! 980 01:20:18,037 --> 01:20:21,373 George, keep away!! 981 01:20:37,264 --> 01:20:40,267 Keep away! 982 01:20:43,896 --> 01:20:48,609 Are you coming with me now? Or do I have to kill him too? 983 01:21:34,405 --> 01:21:38,951 Your luggage is in the carriage, Everything is prepared. 984 01:21:46,375 --> 01:21:49,253 The silver it's ours. All of it. 985 01:21:49,420 --> 01:21:53,132 You'll eat from it like a queen, and here. 986 01:22:37,051 --> 01:22:40,638 Look, everybody Celestine is back! 987 01:22:43,349 --> 01:22:45,768 Get out my way I'm in a hurry 988 01:22:52,274 --> 01:22:54,860 I tell you I want to get through 989 01:22:55,027 --> 01:22:57,780 Did you hear our music? We played it for you. 990 01:22:57,947 --> 01:22:59,907 Don't run away that's you're hurry? 991 01:23:00,074 --> 01:23:03,410 If you don't let me through I'll use the win. 992 01:23:03,827 --> 01:23:06,789 Make way, I tell you! 993 01:23:09,291 --> 01:23:11,210 Lets see what's inside there! 994 01:23:16,382 --> 01:23:19,051 What do you mean Joseph? Help me down, somebody! 995 01:23:19,510 --> 01:23:21,971 - I'll kill the next person... - What do you mean? 996 01:23:22,888 --> 01:23:24,765 I'll kill the next person who touches these trunks 997 01:23:24,932 --> 01:23:27,434 That's an awful word to use Joseph. 998 01:23:27,601 --> 01:23:29,687 Did you hear what he said? My husband to be? 999 01:23:29,853 --> 01:23:32,815 This is my wedding present and I'm going to share it with you. 1000 01:23:33,023 --> 01:23:35,943 - Here take it! Take it! 1001 01:23:37,903 --> 01:23:42,157 Here take it, take it! 1002 01:23:49,665 --> 01:23:53,627 Stay away! 1003 01:23:59,758 --> 01:24:01,468 Strange thing about me Joseph. 1004 01:24:01,635 --> 01:24:03,053 The more I'm beaten, the stronger I get. 1005 01:24:03,220 --> 01:24:05,305 You'd think I'd be finished, wouldn't you? 1006 01:24:25,409 --> 01:24:27,035 Move back! 1007 01:24:40,924 --> 01:24:45,053 Stop it! Stop it! 1008 01:26:21,900 --> 01:26:25,946 I want you to write something on the last page... 1009 01:26:30,409 --> 01:26:32,369 Forsaking all others... 1010 01:26:34,830 --> 01:26:37,749 through sickness, and health... 1011 01:26:48,468 --> 01:26:50,262 for better or for worse... 1012 01:26:53,390 --> 01:26:55,642 till death do us part. 1013 01:26:56,305 --> 01:27:02,220 Support us and become VIP member to remove all ads from www.SubtitleDB.org 82101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.